mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-02-21 19:02:25 +00:00
Translated using Weblate (Korean)
Currently translated at 100.0% (10374 of 10374 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/ Co-authored-by: simmon <simmon@nplob.com> Signed-off-by: simmon <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
parent
18c96ca702
commit
159a64afd1
76
po/ko.po
76
po/ko.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-24 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 08:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/ko/>\n"
|
||||
@ -10359,7 +10359,7 @@ msgstr "표시할 CPU 수 값이 잘못되었습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value for option %s"
|
||||
msgstr "선택(옵션) %s에 잘못된 값"
|
||||
msgstr "옵션 %s에 잘못된 값"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid value for start CPU"
|
||||
msgstr "시작 CPU 값이 잘못되었습니다"
|
||||
@ -10971,8 +10971,7 @@ msgstr "vCenter 없이 이전 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이전 선택(Migration option) '%s'는 QEMU 바이너리에 의해 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이전 옵션 '%s'는 QEMU 바이너리에 의해 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Migration persistent data already present"
|
||||
msgstr "이전 지속 자료는 이미 존재합니다"
|
||||
@ -13689,9 +13688,7 @@ msgstr "요청한 볼륨 '%s'가 풀 '%s'에 있지 않습니다"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
|
||||
"'%s' and modelName '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"필수 선택(옵션) '%s'가 색인 '%d', 모델 '%s' 과 모델이름 '%s'가 있는 PCI 제어"
|
||||
"기를 위해 설정되지 않았습니다"
|
||||
msgstr "필수 선택 '%s'가 색인 '%d', 모델 '%s' 과 모델이름 '%s'가 있는 PCI 제어기를 위해 설정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14923,9 +14920,7 @@ msgstr "사전-복사에서 사후-복사로 실행 중인 이전을 전환합
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
|
||||
"been started with --postcopy option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사전 복사에서 사후 복사로 실행 중인 이전을 전환합니다. 이전은 --postcopy 선택"
|
||||
"(옵션)과 함께 시작되어야 합니다."
|
||||
msgstr "사전 복사에서 사후 복사로 실행 중인 이전을 전환합니다. 이전은 --postcopy 옵션과 함께 시작되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "시스템이 사용중입니다"
|
||||
@ -15193,7 +15188,7 @@ msgstr "대상 장치 주소 유형 %s은 소스 %s와 일치하지 않습니다
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
|
||||
msgstr "대상 장치 ats 선택 '%s'은 소스 '%s'와 일치하지 않습니다"
|
||||
msgstr "대상 장치 ats 옵션 '%s'은 원천 '%s'와 일치하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
|
||||
@ -15221,7 +15216,7 @@ msgstr "대상 장치 isa 주소 %d:%d가 소스 %d:%d와 일치하지 않습니
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
|
||||
msgstr "대상 장치 포장 선택 '%s'은 소스 '%s'와 일치하지 않습니다"
|
||||
msgstr "대상 장치 포장 옵션 '%s'은 소스 '%s'와 일치하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Target device virtio options don't match the source"
|
||||
msgstr "대상 장치 virtio 옵션이 소스와 일치하지 않습니다"
|
||||
@ -20561,7 +20556,7 @@ msgstr "bool"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "명령 '%s'의 불(bool) 매개변수 '%s'는 완성자 묶음(set)을 가지고 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "boot order %u is already used by another device"
|
||||
@ -22005,7 +22000,7 @@ msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "프로세스 %d의 CPU 친화도를 지정 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set autostart for transient device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "임시 장치를 위해 자동 시작을 설정 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set autostart for transient domain"
|
||||
msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음"
|
||||
@ -22168,7 +22163,7 @@ msgstr "%s 구조에 대한 CPU 자료를 복호화 할 수 없음"
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
|
||||
"no-reboot setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QEMU가 incompatiable-no-reboot 설정으로 시작되었기 때문에 수명 주기 작업을 최신화 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot upload to volume %s"
|
||||
@ -22330,7 +22325,7 @@ msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
|
||||
msgstr "cpu 배치 모드 변경은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "changing device 'acpi index' is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "장치 'acpi index' 변경하기는 허용되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "changing device alias is not allowed"
|
||||
msgstr "장치 별칭 변경은 허용되지 않습니다"
|
||||
@ -22510,7 +22505,7 @@ msgstr "명령 '%s'는 --%s 옵션을 지원하지 않음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' has handler set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "명령 '%s'는 handler set를 가지고 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' has inconsistent alias"
|
||||
@ -22518,15 +22513,15 @@ msgstr "명령 '%s'에 일치하지 않는 별칭이 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' has info set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "명령 '%s'는 정보 설정(set)을 가지고 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' has multiple flags set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "명령 '%s'는 다중 플래그 구성(set)을 가지고 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' has options set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "명령 '%s'는 선택(옵션) 설정(set)을 가지고 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' has too many options"
|
||||
@ -22546,11 +22541,11 @@ msgstr "'%s' 명령은 <%s> 옵션이 필요함"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existant command '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "명령 별칭 '%s'는 존재하지 않는 명령 '%s'를 지시하고 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "명령 별칭 '%s'는 다른 명령 별칭 '%s'를 지시하고 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -24407,7 +24402,7 @@ msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
|
||||
msgstr "동적 레이블 유형은 리소스 재레이블을 사용해야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "echo arguments. Used for internal testing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "에코 인수. 내부 시험을 위해 사용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "edit XML configuration for a domain"
|
||||
msgstr "도메인을 위한 XML 설정 편집"
|
||||
@ -25494,7 +25489,7 @@ msgstr "sourceList에서 소스를 얻는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get stat for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s;를 위해 가져 올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
|
||||
@ -25614,7 +25609,7 @@ msgstr "MAC 주소 '%s'의 연결장치를 검색하는데 실패"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to mark device %s as autostarted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동 시작되는 장치 %s를 표시하는데 실패함"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
||||
@ -26076,7 +26071,7 @@ msgstr "인터페이스 %s의 정의를 해제하는데 실패했습니다: %s%s
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to unmark device %s as autostarted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동시작되는 장치 %s를 표시하지 않는데 실패함"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
|
||||
@ -29476,7 +29471,7 @@ msgstr "<가상 포트 유형='%s'>에서 누락된 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라우드-하이퍼바이저에서 'config'에 있는 '%s'가 누락됨"
|
||||
|
||||
msgid "missing 'DateTime' element"
|
||||
msgstr "누락된 'DateTime' 요소"
|
||||
@ -29486,7 +29481,7 @@ msgid "missing 'architecture' in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'에서 '구조'가 누락되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라우드-하이퍼바이저에서 정보 쿼리 결과에 있는 'config'가 누락됨"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
|
||||
@ -29506,7 +29501,7 @@ msgstr "'%s'에 '실행 파일'이 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라우드-하이퍼바이저에서 '%s'에 있는 'file'이 누락됨"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
|
||||
@ -30337,7 +30332,7 @@ msgstr ""
|
||||
"템을 만들지 못했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "mode attribute of <source/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<source/> 요소의 방법(mode) 속성"
|
||||
|
||||
msgid "mode of device reading and writing"
|
||||
msgstr "읽기 및 쓰기 장치 모드"
|
||||
@ -30574,7 +30569,7 @@ msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller"
|
||||
msgstr "ncr53c90은 첫 번째 SCSI 컨트롤러로만 사용할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "바이오스 시리얼 출력(output)을 사용하려면 적어도 하나의 시리얼이 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "need either --dest or --xml"
|
||||
msgstr "--dest 또는 --xml이 필요합니다"
|
||||
@ -31423,7 +31418,7 @@ msgid "node device event callback %d not registered"
|
||||
msgstr "노드 장치 이벤트 콜백 %d가 등록되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
msgid "node device information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "노드 장치 정보"
|
||||
|
||||
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 구현되지 않은 노드 가져오기 메모리 매개변수"
|
||||
@ -31958,7 +31953,7 @@ msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
|
||||
msgstr "사용 가능한 경우 하이퍼바이저 sysinfo에 대한 XML 문자열을 출력합니다"
|
||||
|
||||
msgid "output the list of options which are missing completers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "완성자가 누락된 옵션(선택)의 목록을 출력합니다"
|
||||
|
||||
msgid "output to stderr"
|
||||
msgstr "stderr로 출력"
|
||||
@ -32637,16 +32632,19 @@ msgid ""
|
||||
"qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set "
|
||||
"to 'reboot'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"qemu 드라이버는 'destroy'로 설정된 'onReboot' 와 'reboot'로 설정된 'onPoweroff'를 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"qemu driver doesn't support the 'preserve' action for "
|
||||
"'on_reboot'/'on_poweroff'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qemu 드라이버는 'on_reboot'/'on_poweroff'를 위한 'preserve' 동작을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for "
|
||||
"'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"qemu 드라이버는 'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'를 위한 'rename-restart' 동작을 "
|
||||
"지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
@ -32832,7 +32830,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "최대 복사-후 이전 속도 쿼리는 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 대기열(queue)-크기 특성은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk"
|
||||
msgstr "디스크 드라이버 요소의 queues 속성은 virtio-blk에서만 지원됩니다"
|
||||
@ -33949,7 +33947,7 @@ msgid "source-host for underlying storage"
|
||||
msgstr "저장소에 대한 소스 호스트"
|
||||
|
||||
msgid "source-mode is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "원쳔-방법은 필수적입니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
|
||||
@ -34017,7 +34015,7 @@ msgid "spicevmc device type only supports virtio"
|
||||
msgstr "spicevmc 장치 유형은 virtio 만을 지원합니다"
|
||||
|
||||
msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "각 인수를 ','로 나눕니다 ; ',,''은 이스케이프 시퀀스(escape sequence)입니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "splitting StorageUrl failed %s"
|
||||
@ -35129,7 +35127,7 @@ msgstr "임시 디스크 '%s'는 읽기 전용이 아니어야 합니다"
|
||||
msgid ""
|
||||
"transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
|
||||
"supported by this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "수명 주기의 파괴 동작을 갖는 임시 디스크 백업 이미지 공유는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transient disk not supported by this QEMU binary (%s)"
|
||||
@ -35543,7 +35541,7 @@ msgstr "blkio 장치 '%s' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라우드-하이퍼바이저에서 '%s'에 있는 '파일(file)' 부분의 내용을 구문 분석 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to parse diskspec: %s"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user