po: refresh translations from zanata

Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
This commit is contained in:
Daniel P. Berrangé 2019-01-14 16:58:34 +00:00
parent 85f223a8f2
commit 1851233d31
99 changed files with 1111 additions and 4054 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Amharic\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Angika\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 04:33+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
@ -1288,12 +1288,6 @@ msgstr "সংৰূপ ফাইল ল'ড কৰিব: %s: %s"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%s' পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "ৰ পৰা বাধা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "ৰ পৰা সীমা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl আউটপুট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
@ -1462,10 +1456,6 @@ msgstr "পথত '%s' সন্ধান কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x ৰ সৈতে CPU আৰ্হি পোৱা নাযায়"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML কাৰ্ণেল %s বিচাৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "প্ৰগ্ৰাম %d সংস্কৰণ %d সন্ধান কৰিব নোৱাৰি"
@ -1950,10 +1940,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"ডমেইন %s ৰ বাবে নিকট কলবেক ইতিমধ্যে অন্য সংযোগ %p ৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰা আছে"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত আদেশ %s অত্যাধিক দীঘল"
msgid "Commit aborted"
msgstr "Commit বাদ দিয়া হল"
@ -5631,9 +5617,6 @@ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত IP %s অত্যা
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "হস্ট '%s' ৰ বাবে IP ঠিকনা চোৱাটো ব্যৰ্থ হল: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "ইথাৰনেট আন্তঃপৃষ্ঠৰ বাবে IP ঠিকনা সমৰ্থিত নহয়"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -7053,9 +7036,6 @@ msgstr "টোকা"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL বা পথ ৰিক্ত"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL স্ট্ৰিং প্ৰাচল '%s'"
@ -7143,10 +7123,6 @@ msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' ইতিমধ্যে চলি আছে
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' এতিয়াও চলি আছে"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' পোৱা নাযায়"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "নেটৱৰ্ক সংৰূপ পৰিবৰ্তন লেন দেন commit কৰা হল\n"
@ -7311,9 +7287,6 @@ msgstr "কোনো বিভাগ বিস্তাৰ উপলব্ধ
msgid "No channel command provided"
msgstr "কোনো চেনেল কমান্ড প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "কোনো নিয়ন্ত্ৰক মাউণ্ট কৰা হোৱা নাই"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> উপাদানৰ বাবে কোনো তথ্য প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
@ -8959,12 +8932,6 @@ msgstr "চিস্টেম উপলব্ধ নহয়"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "প্ৰণালীত NETNS সমৰ্থন নাই"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP গ্ৰাহক প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP সেৱক প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS হেণ্ডছেইক ব্যৰ্থ হল %s"
@ -9529,9 +9496,6 @@ msgstr "এই কাৰ্য্য WIN32 প্লেটফৰ্মত সম
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "এই হস্ট এটা vCenter দ্বাৰা ব্যৱস্থাপিত নহয়"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "এই ধৰণৰ ডিভাইচ হট-আনপ্লাগ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "এই ধৰণৰ ডিস্ক হট আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰি"
@ -10704,9 +10668,6 @@ msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %s ত STP বিলম্ব স
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %s ত STP সংহতি কৰিবলে অক্ষম"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM লগ ফাইলৰ close on exec ফ্লেগ %s নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ফ্লেগ সংহতি কৰিবলে অক্ষম"
@ -10967,10 +10928,6 @@ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ভলিউম পথ বিন্য
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "মনিটৰ fd %d ৰ বাবে অনিয়ন্ত্ৰিত ঘটনা %d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত Unix পথ %s অত্যাধিক দীঘল"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
@ -12165,15 +12122,9 @@ msgstr "নেটলিঙ্কৰ বাবে প্লেইচহল্ড
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া ক্ষমতাসমূহ %d প্ৰয়োগ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সৈতে ডিভাইচ সংযুক্ত কৰা নাযাব"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল"
msgid "cannot block signals"
msgstr "চিগ্নেল ৰোধ কৰিব নোৱাৰি"
@ -12372,9 +12323,6 @@ msgstr "%d স্নেপশ্বটসমূহৰ সৈতে নিষ্
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ স্নেপশ্বটসমূহ মচিব নোৱাৰি"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সৈতে ডিভাইচ সংযুক্ত কৰা নাযাব"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' ৰ বাবে ফাইলচিস্টেম নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
@ -12590,9 +12538,6 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবজেক্ট আৰম্ভ ক
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "condition মান আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
@ -12717,9 +12662,6 @@ msgstr "macvtap tap ডিভাইচ %s খুলিবলৈ ব্যৰ্
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "পথ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
msgid "cannot open socket"
msgstr "ছকেট খুলিব নোৱাৰি"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ভলিউম '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
@ -12905,10 +12847,6 @@ msgstr "vbd ফাইলৰ নাম বিশ্লষণ কৰোঁতে
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "vendor id %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ভিডিও হেড '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
@ -13011,10 +12949,6 @@ msgstr "হেডাৰ '%s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "তুলি লোৱাৰ তালিকা '%s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "%s উত্তৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "ভলিউম %s ৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
@ -13089,10 +13023,6 @@ msgstr "ফাইল '%s' আৰম্ভণি বিচাৰিব নোৱ
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ৰ আৰম্ভণিত সন্ধান কৰিব নোৱাৰি"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "%s আদেশ পঠিয়াব নোৱাৰি"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "তথ্যক ভলিউম %s লে পঠাব নোৱাৰি"
@ -13100,10 +13030,6 @@ msgstr "তথ্যক ভলিউম %s লে পঠাব নোৱাৰ
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "netlink ছকেটলৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "বৰ দীঘল আদেশ পঠিয়াব নোৱাৰি %s (%d bytes)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "%d প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে CPU এফিনিটি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
@ -13126,15 +13052,9 @@ msgstr "'%s' ফাইল ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "'%s' ফাইলৰ গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "বৰ্তমান মেমৰিৰ তূলনাত সৰ্বাধিক মেমৰিৰ পৰিমাণ কম হ'ব নোৱাৰে"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰিতকৈ অধিক পৰিমাণৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' ৰ মোড %04o ৰূপে ধাৰ্য কৰা সম্ভৱ নহয়"
@ -14137,9 +14057,6 @@ msgstr "dir"
msgid "direct migration"
msgstr "সৰাসৰি প্ৰব্ৰজন"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "প্ৰত্যক্ষ নেটৱাৰ্কিং ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -14237,10 +14154,6 @@ msgstr "ডিস্ক event_idx কেৱল virtio বাচৰ বাবে
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "ডিস্ক বিন্যাস %s সমৰ্থিত নহয়"
#, c-format
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
msgstr "ডিস্ক বিন্যাস '%s' ত ফাইল সমৰ্থন বেকিং নাই"
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "ডিস্ক ioeventfd অৱস্থা কেৱল virtio বাচৰ বাবে সমৰ্থিত"
@ -15107,17 +15020,6 @@ msgstr "পুল %s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ফাইলক %s লে স্থানান্তৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "পঢ়াৰ বাবে %s খোলোঁতে বিফল"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev ফাইল খোলিবলে ব্যৰ্থ: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "পঢ়াৰ বাবে বিনেস ফাইল খোলোঁতে বিফল"
msgid "failed to open file"
msgstr "ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
@ -15199,10 +15101,6 @@ msgstr "libxl হেডাৰ পঢ়িবলে ব্যৰ্থ"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' ত মতাডাতাৰ দৈৰ্ঘ্য পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu হেডাৰ পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
@ -15601,10 +15499,6 @@ msgstr "প্ৰদান কৰা uuid XML uuid ৰ সৈতে মিল
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত RPC কল prog %d vers %d proc %d type %d প্ৰাপ্ত হল"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "অজ্ঞাত HTTP ভুলৰ কোড পোৱা গ'ল %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ কৰক"
@ -15704,9 +15598,6 @@ msgstr "hostdev অবৈধ গোপন ধৰণ '%s'"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev মোড '%s' সমৰ্থিত নহয়"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev নেটৱাৰ্কিং ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys ৰ ধৰণ '%s' সমৰ্থিত নহয়"
@ -15785,10 +15676,6 @@ msgstr "যদি উপলব্ধ সংযোগ URl ত পাছৱৰ্
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' ত মেটাডাটা অসম্পূৰ্ণ"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "অসম্পূৰ্ণ উত্তৰ %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "অসম্পূৰ্ণ ঘুৰাই দিয়া তথ্য"
@ -15871,9 +15758,6 @@ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ নাম %s বাফাৰত খাপ
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "সংযোগমাধ্যমৰ নাম বা MAC ঠিকনা"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ স্ক্ৰিপ্ট এক্সিকিউষণ এই ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ পৰিসংখ্যা প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
@ -15891,9 +15775,6 @@ msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "অভ্যান্তৰীক ত্ৰুটি: কমান্ড: '%s' ত বেয়া বিকল্পসমূহ"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "অভ্যান্তৰীণ প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "ডিস্ক %s ৰ বাবে অভ্যন্তৰীক স্নেপশ্বট সংৰক্ষণ ধৰণ %s ৰ বাবে অসমৰ্থিত"
@ -16263,10 +16144,6 @@ msgstr "অবৈধ ন'ড মেমৰি মান"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ডমেইনলে অবৈধ পথ %s ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "অবৈধ পথ '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "পথ বৈধ নহয়, '%s' পৰিচিত সংযোগ মাধ্যম নহয়"
@ -16488,13 +16365,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices ব্যৰ্থ হল"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl নিৰ্মাণ সময়ত উপলব্ধ নাছিল"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "library call %s বিফল, হয়তো সমৰ্থিত নহয়"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library call বিফল, হয়তো সমৰ্থিত নহয়"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux এ LXC পৰিপ্ৰেক্ষতিত পথ সমৰ্থন নকৰে"
@ -17990,9 +17860,6 @@ msgstr "কোনো internalFlags সমৰ্থন নাই"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ডোমেইনত কোনো সক্ৰিয় কাৰ্য্য নাই"
msgid "no kernel specified"
msgstr "কোনো কাৰ্ণেল নিৰ্ধাৰণ কৰা হোৱা নাই"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "পৰ্যাপ্ত মুক্ত extent নাই"
@ -18261,9 +18128,6 @@ msgstr "ঠিক আছে"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অনলাইন commit সমৰ্থিত নহয়"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "কেৰেক্টাৰ ডিভাইচৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "কেৱল এটা TPM ডিভাইচ সমৰ্থিত"
@ -19248,9 +19112,6 @@ msgstr "বন্ধ"
msgid "shutdown"
msgstr "বন্ধ কৰক"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "বন্ধ কৰাৰ কাৰ্য্য বিফল"
msgid "shutting down"
msgstr "বন্ধ কৰা হৈছে"
@ -19904,12 +19765,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink এ NULL ঘুৰাই দিলে"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid আৰু gid দুয়োটা মেপ কৰিব লাগিব"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml state চালক সক্ৰিয় নহয়"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: মেমৰি অৱশিষ্ট নাই"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "ডিভাইচ %s অভিগম কৰিবলে অক্ষম\n"
@ -20244,14 +20099,6 @@ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত QEMU URI পথ '%s', qemu:///session
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত QEMU URI পথ '%s', qemu:///system প্ৰচেষ্টা কৰক"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত UML URI পথ '%s', uml:///session প্ৰচেষ্টা কৰক"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত UML URI পথ '%s', uml:///system প্ৰচেষ্টা কৰক"
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
@ -21341,10 +21188,6 @@ msgstr "অনুমোদন প্ৰণালী সমৰ্থিত নহ
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "অসমৰ্থিত chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "অসমৰ্থিত chr ডিভাইচৰ ধৰণ %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "অসমৰ্থিত chr ডিভাইচ ধৰণ '%s'"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Asturian\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Baluchi\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -778,13 +778,6 @@ msgstr "неуспешно получаване версията на библи
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Неуспешно маркиране на мрежата %s като авто-стартирана"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "грешка при отваряне на конфигурационен файл %s за четене"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "грешка при отваряне на конфигурационния файл за четене"
msgid "failed to open file"
msgstr "неуспешно отваряне на файл"
@ -844,10 +837,6 @@ msgstr "извличане състоянието на мрежов интерф
msgid "getting time of day"
msgstr "вземане на времето"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "получен бе непознат HTTP код на грешка %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "внимателно изключване на домейн"
@ -884,14 +873,6 @@ msgstr "невалиден мрежов указател за връзка в"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "невалиден мрежов указател за връзка в %s"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr ""
"неуспешно извикване на библиотечната функция %s, може би не се поддържа"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "неуспешно извикване на библиотечна функция, може би не се поддържа"
msgid "list domains"
msgstr "показване на домейните"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:13+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
@ -534,10 +534,6 @@ msgstr "চলমান %s হাইপার-ভাইসরের সংস্
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "CPU মডেল PVR 0x%08x সমেত খুঁজে পাওয়া যাবে না"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML কার্নেল %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "নিরাপত্তা ড্রাইভার '%s' খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
@ -671,10 +667,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"spicevmc থেকে/এ ডিভাইস ধরন পরিবর্তন ডিফল্ট টার্গেট চ্যানেল নাম পরিবর্তন করবে"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে কমান্ড %s অত্যাধিক লম্বা"
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "সুনির্দিষ্ট CPU-র সংকলনের জন্য CPU বেস-লাইন গণনা করুন।"
@ -2400,9 +2392,6 @@ msgstr "N/A"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL অথবা পাথ ফাঁকা"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA সেল সংখ্যা:"
@ -2468,10 +2457,6 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' পূর্বেই সক্রি
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' এখনো সক্রিয়"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' পাওয়া যায়নি"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
@ -3056,12 +3041,6 @@ msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "সিস্টেমের মধ্যে NETNS সমর্থন অনুপস্থিত"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP ক্লায়েন্ট প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP সার্ভার প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
msgid "Target"
msgstr "টার্গেট"
@ -3443,9 +3422,6 @@ msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় নয়"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "এই হোস্ট একটি vCenter দ্বারা পরিচালিত নয়"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "এই ধরনের ডিভাইস হট-আনপ্লাগ করা সম্ভব নয়"
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "প্রতি কোরে থ্রেড সংখ্যা:"
@ -3571,9 +3547,6 @@ msgstr "%s PCI ডিভাইস পুনরায় নির্ধারণ
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "ধারণকারীর উদ্দেশ্যে কর্মে এগিয়ে যাওয়ার বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM লগ-ফাইল সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "মনিটর সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগের মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
@ -3614,10 +3587,6 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক sgio মোড '%d'"
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev মোড %d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে Unix পাথ %s অত্যাধিক লম্বা"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
@ -4054,15 +4023,9 @@ msgstr "কর্মের mutex প্রাপ্ত করতে ব্যর
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের লক প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা যাবে না"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "সেশানের অধিকর্তা হতে ব্যর্থ"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "সকেট বাইন্ড করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot block signals"
msgstr "সিগন্যাল ব্লক করা সম্ভব নয়"
@ -4145,9 +4108,6 @@ msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU-র জন্য ডি-কোড করা সম্ভব নয়"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s নিষ্ক্রিয় করতে ব্যর্থ"
@ -4270,9 +4230,6 @@ msgstr "vCPU স্থাপনাও ও pCPU-র সময় প্রাপ্
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "কন্ডিশন ভেরিয়েবল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "মনিটর কন্ডিশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
@ -4308,9 +4265,6 @@ msgstr "macvtap tap ডিভাইস %s খুলতে ব্যর্থ"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "পাথ '%s' খুলতে ব্যর্থ"
msgid "cannot open socket"
msgstr "সকেট খুলতে ব্যর্থ: %s"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ভলিউম '%s' খুলতে ব্যর্থ"
@ -4446,10 +4400,6 @@ msgstr "vbd ফাইলের নাম পার্স করতে ব্য
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "বিক্রেতার id %s পার্স করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "%s সংস্করণ পার্স করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ভিডিও হেড '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
@ -4527,10 +4477,6 @@ msgstr "হেডার '%s' পড়তে ব্যর্থ"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "মাউন্টের তালিকা '%s' পড়তে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "%s-র উত্তর দিতে ব্যর্থ"
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "স্ট্রিমের মধ্যে ফাইল ওয়াচ নিবন্ধন করা সম্ভব নয়"
@ -4557,17 +4503,9 @@ msgstr "%s ড্রাইভার লিংক মীমাংসা করত
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইলের প্রারম্ভে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "কমান্ড %s পাঠাতে ব্যর্থ"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "netlink সকেটে পাঠাতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "অত্যাধিক লম্বা কমান্ড %s (%d বাইট) পাঠানো সম্ভব নয়"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "%d প্রসসের জন্য CPU অ্যাফিনিটি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
@ -4591,16 +4529,9 @@ msgstr "'%s' ফাইল মোড নির্ধারণ করতে ব্
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "'%s' ফাইলের মালিকানা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"সর্বাধিক মেমরির পরিমাণ বর্তমান মেমরির তূলনায় কম পরিমাণে নির্ধারণ করা যাবে না"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়"
@ -5356,13 +5287,6 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক %s, স্বয়ং প্রারম্ভ
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "পুল %s, স্বয়ং প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে %s খুলতে ব্যর্থ"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
msgid "failed to open file"
msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
@ -5390,10 +5314,6 @@ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল %s পড়তে ব্যর
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে মিটাডাটার দৈর্ঘ্য পড়তে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid পড়তে ব্যর্থ: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu হেডার পড়তে ব্যর্থ"
@ -5533,10 +5453,6 @@ msgstr "ডোমেইনের জন্যা নেটওয়ার্ক ই
msgid "getting time of day"
msgstr "দিনের বর্তমান সময় সংগ্রহ"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "অজানা HTTP ত্রুটির কোড %d প্রাপ্ত"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ করুন"
@ -5615,10 +5531,6 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML ডাম্পের মধ্যে নিরাপত্তা সংক্রান্ত সংবেদনশীল তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "অসম্পূর্ণ উত্তর %s"
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে সংরক্ষণের অসম্পূর্ণ হেডার"
@ -5664,9 +5576,6 @@ msgstr "ইন্টারফেসের নাম অথবা MAC ঠিক
msgid "internal error"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "অভ্যান্তরীণ প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "\"trunk='%s'\" <vlan> এ অবৈধ - অবশ্যই হ্যাঁ বা না হতে হবে"
@ -6004,13 +5913,6 @@ msgstr "লেবেল ওভার-রাইডের ক্ষেত্রে
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "মিটা-ডাটার দৈর্ঘ্য সীমা বহির্ভূত"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "লাইব্রেরি কল %s বিফল, সম্ভবত সমর্থিত নয়"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "লাইব্রেরি কল বিফল, সম্ভবত সমর্থিত নয়"
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ট্রি রূপে ডিভাইসের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
@ -6740,9 +6642,6 @@ msgstr "কোনো এক্সটেন্ডেড পার্টিশন
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ডোমেইনের মধ্যে কোনো সক্রিয় কাজ উপস্থিত নেই"
msgid "no kernel specified"
msgstr "কোনো কার্নেল উল্লিখিত হয়নি"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "পর্যাপ্ত স্থানবিশিষ্ট ফাঁকা এক্সটেন্ট অনুপস্থিত"
@ -6854,9 +6753,6 @@ msgstr "VMX বিন্যাসের সংখ্যা অনুমোদি
msgid "offline"
msgstr "অফ-লাইন"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "chr ডিভাইসের জন্য শুধুমাত্র TCP listen সমর্থিত"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি TPM ডিভাইস সমর্থিত হবে"
@ -7181,9 +7077,6 @@ msgstr "সময় নির্ধারণকারী সংক্রান্
msgid "shut off"
msgstr "বন্ধ"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "বন্ধ করার কর্ম বিফল"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "মাপ > বাফারের সর্বাধিক মাপ"
@ -7504,12 +7397,6 @@ msgstr "পুলের ধরন"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid এবং gid এর উভয়ই ম্যাপ করা উচিত"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml state ড্রাইভার সক্রিয় নয়"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: মেমরি অবশিষ্ট নেই"
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "hugepage পাথ %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
@ -7625,14 +7512,6 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত QEMU URI পাথ '%s', qemu:///sessi
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "অপ্রত্যাশিত QEMU URI পাথ '%s', qemu:///system প্রচেষ্টা করুন"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "অপ্রত্যাশিত UML URI পাথ '%s', uml:///session প্রচেষ্টা করুন"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "অপ্রত্যাশিত UML URI পাথ '%s', uml:///system প্রচেষ্টা করুন"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত accessmode %d"
@ -8445,10 +8324,6 @@ msgstr "অসমর্থিত ঠিকানা ধরন '%s' %s নেট
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "অনুমোদন প্রণালী সমর্থিত নয় %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "অসমর্থিত chr ডিভাইসের ধরন %d"
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "ঘড়ির offset '%s' সমর্থিত নয়"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tibetan\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Breton\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bodo\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -480,13 +480,6 @@ msgstr "dohvaćanje hypervisor verzije nije uspjelo"
msgid "failed to get the library version"
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"
msgid "failed to open file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
@ -524,10 +517,6 @@ msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
msgid "getting time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"
@ -554,13 +543,6 @@ msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -553,10 +553,6 @@ msgstr "S'ha iniciat la xarxa %s\n"
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "S'ha desmarcat la xarxa %s com a autoiniciada\n"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat la xarxa '%s'"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
@ -1052,13 +1048,6 @@ msgstr "no s'ha pogut obtenir la versió de la biblioteca"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "no s'ha pogut marcar la xarxa %s com a autoiniciada"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a llegir"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració per a llegir"
msgid "failed to open file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer"
@ -1118,10 +1107,6 @@ msgstr "obté les estadístiques d'una interfície de xarxa referits a un domini
msgid "getting time of day"
msgstr "obtenció de la data i hora"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "s'ha rebut un codi d'error HTTP %d desconegut"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "apaga un domini"
@ -1158,13 +1143,6 @@ msgstr "punter de xarxa invàlid a"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "punter de xarxa invàlid a %s"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ha fallat la crida %s a la biblioteca, potser no està disponible"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ha fallat la crida a la biblioteca, potser no està disponible"
msgid "list domains"
msgstr "llista els dominis"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 07:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 03:58+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"cs/)\n"
@ -147,6 +147,14 @@ msgstr "%s: selhal zápis do log souboru: %s"
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: inicializace selhala\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatná volba -- „%c“\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba „%s%s“ neumožňuje argument\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: volba „%s%s“ není jednoznačná\n"
@ -155,6 +163,14 @@ msgstr "%s: volba „%s%s“ není jednoznačná\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: volba „%s%s“ není jednoznačná; možnosti:"
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: volba „%s%s“ vyžaduje argument\n"
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: volba vyžaduje argument -- „%c“\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
@ -171,10 +187,18 @@ msgstr "%s: nerozpoznaná volba „%s%s“\n"
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr "%s: varování: %s%c"
#, c-format
msgid "'%s' denied access"
msgstr "„%s“ odepřelo přístup"
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' neexistuje"
#, c-format
msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
msgstr "„%s“ není použitelné pomocné pro most"
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
@ -204,6 +228,12 @@ msgstr "Alokace"
msgid "Allocation:"
msgstr "Alokace:"
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá"
msgid "At least one PTY console is required"
msgstr "Je vyžadována alespoň jedna PTY konzole"
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Připojit zařízení z XML <souboru>."
@ -232,6 +262,9 @@ msgstr "Dostupný:"
msgid "Bad $%s value."
msgstr "Chybná hodnota $%s."
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Chybná hodnota pro ai_flags"
msgid "Build a given pool."
msgstr "Sestav dané úložiště."
@ -296,6 +329,10 @@ msgstr "Nelze alokovat paměť"
msgid "Can't read %s"
msgstr "Nelze číst %s"
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "Nedaří se vytvořit %s"
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "Nelze vytvořit /dev/pts"
@ -310,6 +347,10 @@ msgstr "Nelze deaktivovat automatický start úložiště"
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nelze získat verzi běžícího %s hypervizora\n"
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "Nedaří se nalézt ovladač zabezpečení „%s“"
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "Nelze otevřít /dev/urandom"
@ -351,6 +392,9 @@ msgstr "Kapacita"
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacita:"
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Zadáno použití ceph, ale chybí název"
msgid "Change the current directory."
msgstr "Změnit aktuální pracovní adresář."
@ -477,6 +521,14 @@ msgstr "Nepodařilo se najít odpovídající zařízení"
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "Nelze najít nadřazené rozhraní pro '%s'"
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "Nedaří se nalézt typ souboru „%s“"
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "Nedaří se najít hodnotu pro proměnnou „%s“"
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "Nepodařilo se získat jméno virtualního stroje"
@ -624,6 +676,10 @@ msgstr "Zařízení %s bylo znovu připojeno\n"
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Reset zařízení %s\n"
#, c-format
msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
msgstr "Zařízení „%s“ není rozpoznáno, vyžaduje sestavení"
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Zařízení bylo úspěšně připojeno\n"
@ -633,6 +689,10 @@ msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno\n"
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "Zařízení není fibre channel HBA"
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "Typ zařízení „%s“ není celé kladné číslo"
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "Zařízení aktualizováno\n"
@ -1019,6 +1079,10 @@ msgstr "Selhalo otevření '%s'"
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Selhalo otevření souboru '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "Nepodařilo se otevřít svazek úložiště s popisem umístění „%s“"
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Selhalo otevření tty %s"
@ -1229,6 +1293,10 @@ msgstr "Rozhraní bylo úspěšně odpojeno\n"
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Přerušeno signálem"
#, c-format
msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
msgstr "neplatná CIDR adresa: „%s“"
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Neplatné jméno vlastnosti CPU"
@ -1242,6 +1310,9 @@ msgstr "Neplatný řetezec výrobce CPU '%s'"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neplatný argument"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Neplatná zpětná reference"
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "Neplatná data base64"
@ -1259,6 +1330,12 @@ msgstr "Neplatné volaní"
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Neplatný certifikát"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Neplatný název třídy znaku"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Neplatné jméno disketové mechaniky: %s"
@ -1278,10 +1355,19 @@ msgstr "Neplatné číslo portu: %s"
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Neplatné porty: %s"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Neplatný předcházející regulární výraz"
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Neplatný prefix nebo maska podsítě pro '%s'"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Neplatný konec rozsahu"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Neplatný regulární výraz"
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Neplatný stav '%s' v XML definici obrazu domény"
@ -1313,6 +1399,12 @@ msgstr "Nesmyslná velikost %s"
msgid "Max memory:"
msgstr "Max. paměti:"
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Nezdar při přiřazování paměti"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Došla paměť"
msgid "Memory size:"
msgstr "Velikost paměti:"
@ -1346,10 +1438,21 @@ msgstr "Chybí jméno modelu CPU"
msgid "Missing address"
msgstr "Chybí adresa"
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr "Chybí podpůrná vrstva %d"
msgid "Missing bridge name"
msgstr "Chybí název síťového mostu"
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "Chybí jméno vlastnosti pro model CPU %s"
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "Model %s je příliš velký pro cíl"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Jméno modelu obsahuje neplatné znaky"
@ -1442,6 +1545,18 @@ msgstr "Typ sítě %d není podporován"
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "IP adresa pro hosta '%s' nalezena: %s"
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr "Není k dispozici unixový identifikátor spouštějícího uživatele"
msgid "No UNIX process ID available"
msgstr "Není k dispozici žádný unixový identif. procesu"
msgid "No UNIX process start time available"
msgstr "Není k dispozici čas spuštění unixového procesu"
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "S názvem stroje není spojená žádná adresa"
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "Žádná doména s ID %d"
@ -1461,6 +1576,12 @@ msgstr "Žádná doména odpovídající uuid '%s'"
msgid "No error message provided"
msgstr "Chybová zpráva nebyla zadána"
msgid "No match"
msgstr "Žádná shoda"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Nepodporovaný %s v příkazu 'attach-disk'"
@ -1472,9 +1593,15 @@ msgstr "Nepodporovaný %s v příkazu 'attach-interface'"
msgid "No type specified for device address"
msgstr "Nebyl specifikován typ pro adresu zařízení"
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "Na fondu úložiště není dostatek místa"
msgid "OS Type:"
msgstr "Druh OS:"
msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
msgstr "u raw souborů je podporováno pouze šifrování luks"
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Pouze migrace typu vpxmigr:// jsou podporovány"
@ -1541,6 +1668,10 @@ msgstr "Fyzický:"
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Spřáhnout virtuální CPU domény k fyzickým CPU hostitele."
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
msgstr "Policikyt odepřel akci %s z <anonymous>"
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Úložiště %s sestaveno\n"
@ -1589,6 +1720,9 @@ msgstr "Úložiště %s spuštěno\n"
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Úložiště %s není označeno jako automaticky spouštěné\n"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
msgid "Print the current directory."
msgstr "Zobrazí jméno adresáře, ve kterém se právě nacházíte."
@ -1597,6 +1731,13 @@ msgid ""
" group of related commands"
msgstr "Vypíše souhrnnou nápovědu nebo nápovědu k určenému příkazu."
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Požadavek na zpracování je zpracováván"
#, c-format
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
msgstr "QEMU nepodporuje režim přiřazení zařízení „%s“"
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf navrátil objekt neočekávaného typu '%s'"
@ -1610,6 +1751,9 @@ msgstr "Znovu se připojit k hypervizoru"
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Obnov dané úložiště."
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "uložit stav domény do souboru"
@ -1751,6 +1895,9 @@ msgstr "Svazek nenalezen"
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Svazek nenalezen: %s"
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Uspat běžící doménu."
@ -1774,12 +1921,18 @@ msgstr "Tato funkce není na platformě WIN32 podporována"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Tento host není spravován vCenter"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Tento typ disku nelze odpojovat za chodu"
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Končí na zpětné lomítko"
msgid "Try again?"
msgstr "Zkusit znovu?"
@ -1817,6 +1970,9 @@ msgstr "Nelze se přesunout do kořenového adresáře"
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "Nelze vytvořit Svazek: %s"
msgid "Unable to create pipe"
msgstr "Nedaří se vytvořit rouru"
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "Nelzye vygenerovat náhodné uuid."
@ -1846,6 +2002,10 @@ msgstr "Nelze otevřít /proc/mounts"
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "Nelze otevřít UNIXový socket"
#, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr "Nedaří se otevřít soubor se záznamem událostí %s"
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "Nelze parsovat parametr '%s' devaddr"
@ -1881,6 +2041,9 @@ msgstr "Neznámý model CPU %s"
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "Neznámý výrobce CPU %s"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "Neznámý typ oddílu, vyžaduje sestavení --overwrite"
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "Neznámý typ řadiče '%s'"
@ -1908,6 +2071,21 @@ msgstr "Neznámý typ zdroje: '%s'"
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "Neznámá hodnota '%s' pro %s"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Neuzavřené ( nebo \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Neuzavřené ) nebo \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Neuzavřené [, [^, [:, [., nebo [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Neuzavřené \\{"
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "Nepodporovaný typ adresy pro znakové zařízení"
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice '%s'"
@ -1936,6 +2114,14 @@ msgstr "Nepodporovaný typ diskového zařízení '%s'"
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "Nepodporovaný typ grafického rozhraní '%s'"
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %s"
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %s"
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužito"
@ -2030,6 +2216,12 @@ msgstr "[--%s] <řetězec>"
msgid "active"
msgstr "aktivní"
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family nepodporovaná"
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype není podporovaná"
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "připojit zařízení z XML souboru"
@ -2079,15 +2271,54 @@ msgstr "blokové zařízení"
msgid "bool"
msgstr "bool"
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr "most %s už existuje"
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "most „%s“ nemá platnou masku sítě nebo IP adresu"
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "název mostu „%s“ už je používán."
msgid "build a pool"
msgstr "sestav úložiště"
msgid "building"
msgstr "sestavuji"
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "není možné snížit kapacitu pod existující přiřazení"
msgid "canceled by client"
msgstr "zrušeno klientem"
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr "není možné změnit nastavení „%s“ typu sítě"
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "není možné změnit nastavení mapy kláves na spice grafice"
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "není možné změnit nastavení mapy kláves na vnc grafice"
#, c-format
msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
msgstr "není možné změnit nastavení soketu pro očekávání na grafice „%s“"
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr "není možné změnit mac adresu síťového rozhraní z %s na %s"
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "není možné změnit nastavení portu na spice grafice"
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "není možné změnit nastavení portu na vnc grafice"
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "nelze se přesunout do kořenového adresáře"
@ -2127,6 +2358,10 @@ msgstr "nelze vytvořit cestu '%s'"
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "nelze dešifrovat data CPU pro architekturu %s"
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "není možné vypnout %s"
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "nelze zašifrovat data CPU pro architekturu %s"
@ -2147,6 +2382,16 @@ msgstr "nelze inicializovat podmínkovou proměnnou"
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "nelze inicializovat mutex"
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr "není možné změnit model síťového rozhraní z %s na %s"
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr "není možné upravit atributy skriptu síťového rozhraní"
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr "není možné upravit atributy ovladače síťového rozhraní"
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "nelze otevřít %s"
@ -2225,6 +2470,14 @@ msgstr "nelze parsovat ram video zařízení '%s'"
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "nelze parsovat vnc port %s"
#, c-format
msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
msgstr "nedaří se předvytvořit úložiště pro disk typu „%s“"
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "nedaří se číst začátek souboru „%s“"
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "nelze číst adresář '%s'"
@ -2241,6 +2494,10 @@ msgstr "nelze smazat konfigurační soubor '%s'"
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "nelze smazat konfiguraci pro %s"
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "nedaří se synchronizovat data do souboru „%s“"
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor '%s'"
@ -2267,6 +2524,9 @@ msgstr "změnit počet virtuálních CPU"
msgid "change the current directory"
msgstr "změnit aktuální pracovní adresář."
msgid "chardev already exists"
msgstr "znakové zařízení už existuje"
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "klient se pokusil o neplatný PolicyKit init požadavek"
@ -2458,15 +2718,37 @@ msgstr "odpojit diskové zařízení"
msgid "detach network interface"
msgstr "odpojit síťové rozhraní"
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "odpojení sériové konzole není podporováno"
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "detailní informace o VCPU domény"
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "zařízení není možné odpojit bez jeho alternativního názvu"
#, c-format
msgid "device with '%s' address cannot be detached"
msgstr "zařízení s adresou „%s“ není možné odpojit"
msgid "direct migration"
msgstr "přímá migrace"
msgid "disable autostarting"
msgstr "zakázat automatické spuštění"
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr "je třeba, aby disk „%s“ používal režim zachycování stavu „%s“"
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr "disk „%s“ je zadán dvakrát"
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr "diskové zařízení typu „%s“ nelze odpojovat"
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "zobrazit dostupnou volnou paměť pro tuto buňku NUMA."
@ -2527,6 +2809,10 @@ msgstr "XML definice obrazu domény"
msgid "domain state"
msgstr "stav domény"
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr "není známo jako odebrat zařízení %s"
msgid "driver of disk device"
msgstr "ovladač diskového zařízení"
@ -2613,6 +2899,9 @@ msgstr "selhalo vytvoření logovacího souboru %s"
msgid "failed to determine host name"
msgstr "nepodařilo se získat hostitelské jméno"
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "nepodařilo se získat název gluster svazku"
msgid "failed to generate XML"
msgstr "selhalo generování XML"
@ -2682,16 +2971,13 @@ msgstr "Nepodařilo se označit úložiště %s jako automaticky spouštěné"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "selhalo přesunutí souboru na %s"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "nepodařilo se otevřít %s pro čtení"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "nepodařilo se otevřít konfigurační soubor pro čtení"
msgid "failed to open file"
msgstr "nepodařilo se otevřít soubor"
#, c-format
msgid "failed to open ns %s"
msgstr "nepodařilo se otevřít ns %s"
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "Nepodařilo se otevřít log soubor. Zkontrolujte cestu k log souboru"
@ -2712,6 +2998,10 @@ msgstr "nepodařilo se načíst konfigurační soubor"
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "nepodařilo se načíst konfigurační soubor %s"
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "nepodařilo se odebrat fond „%s“"
msgid "failed to save content"
msgstr "nepodařilo se uložit obsah"
@ -2740,6 +3030,10 @@ msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor: %s"
msgid "failed to write the log file"
msgstr "nezdařil se zápis do log souboru"
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru „%s“"
msgid "file"
msgstr "soubor"
@ -2777,25 +3071,39 @@ msgstr "soubor obsahující XML popis svazku"
msgid "filter has no name"
msgstr "filtr nemá jméno"
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s"
msgid "for hardware virtualization"
msgstr "pro hardwarovou virtualizaci"
msgid "force device update"
msgstr "vynutit aktualizaci zařízení"
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr "funkce formátování jsou k dispozici pouze s qcow2"
msgid "found lease without ip-address"
msgstr "nalezena zápůjčka bez IP adresy"
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "získat stav bloku zařízení domény"
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "získat stav síťového rozhraní pro doménu"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "obdržel jsem neznámý chybový kód HTTP %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "elegantně vypnout doménu"
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "hosta se nepodařilo spustit: %s"
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "usb zařízení hostitele %03d.%03d nenalezeno"
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI spojení hypervizoru"
@ -2811,6 +3119,14 @@ msgstr "nepřístupný"
msgid "inactive"
msgstr "neaktivní"
#, c-format
msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné odpojit"
#, c-format
msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné připojovat za chodu."
msgid "interface has no name"
msgstr "rozhraní nemá jméno"
@ -2836,6 +3152,10 @@ msgstr "vnitřní chyba"
msgid "internal use only"
msgstr "pouze pro vnitřní použití"
#, c-format
msgid "invalid %s: '%s'"
msgstr "neplatné %s: „%s“"
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "neplatné '=' po volbě --%s"
@ -3016,13 +3336,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection selhalo"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices selhalo"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "volání knihovny %s selhalo, pravděpodobně není podporováno"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "volání knihovny selhalo, pravděpodobně není podporováno"
msgid "list devices in a tree"
msgstr "zobrazit zařízení jako stromovou strukturu"
@ -3074,6 +3387,10 @@ msgstr "vypsat svazky"
msgid "live migration"
msgstr "živá migrace"
#, c-format
msgid "malformed disk path: %s"
msgstr "nesprávně formulovaný popis umístění disku: %s"
msgid "malformed uuid element"
msgstr "nesmyslný uuid element"
@ -3115,12 +3432,18 @@ msgstr "chybí informace o zařízení"
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "chybí informace o zařízení pro %s"
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "v zachyceném stavu chybí doména"
msgid "missing domain state"
msgstr "chýbí stav domény"
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "chýbí atribut typu domény"
msgid "missing encryption description"
msgstr "chybí popis šifrování"
msgid "missing graphics device type"
msgstr "chybí typ grafického rozhraní"
@ -3136,6 +3459,9 @@ msgstr "chybí jméno zdroje disku"
msgid "missing name for host"
msgstr "chybí jméno hostitele"
msgid "missing network device feature name"
msgstr "chybí název funkce síťového rozhraní"
msgid "missing operating system information"
msgstr "chybí informace o operačním systému"
@ -3183,6 +3509,9 @@ msgstr "chybí cílové informace pro zařízení %s"
msgid "missing timer name"
msgstr "chybí název časovače"
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
msgstr "chybí velikost tmpfs, nastavte volbu velikosti"
msgid "missing vendor"
msgstr "chybí výrobce"
@ -3218,6 +3547,18 @@ msgstr "síť %s již existuje"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "síť '%s' je již existuje s uuid %s"
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "síť „%s“"
#, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr "síť „%s“ nemá v definici trasy platnou masku sítě nebo IP adresu"
#, c-format
msgid "network '%s' has no bridge name defined"
msgstr "síť „%s“ nemá definován název mostu"
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "síť '%s' je již definována s uuid %s"
@ -3247,6 +3588,9 @@ msgstr "název sítě"
msgid "network name or uuid"
msgstr "název nebo UUID sítě"
msgid "network state driver is not active"
msgstr "ovladač stavu sítě není aktivní"
msgid "network uuid"
msgstr "UUID sítě"
@ -3331,6 +3675,10 @@ msgstr "nebylo nalezeno uživatelské jméno klienta"
msgid "no config file for %s"
msgstr "žádný konfigurační soubor pro %s"
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "žádný disk nazvaný „%s“"
msgid "no domain config"
msgstr "žádná konfigurace domény"
@ -3360,6 +3708,10 @@ msgstr "nebylo zadáno síťové rozhraní pro '%s'"
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "žádná síť odpovídající jménu '%s'"
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "nebyla zadána velikost vyjímatelného média pro „%s“"
#, c-format
msgid "no server with matching name '%s' found"
msgstr "nenalezen žádný server odpovídající jménu '%s'"
@ -3399,6 +3751,9 @@ msgstr "počet virtuálních CPU"
msgid "offline"
msgstr "offline"
msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
msgstr "vybrat je možné jen jednu entitu připojitelnou za chodu"
msgid "operation failed"
msgstr "selhala operace"
@ -3436,6 +3791,12 @@ msgstr "úložiště '%s' je již existuje s uuid %s"
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "úložiště '%s' je již definováno s uuid %s"
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "fond nepodporuje mazání fondu"
msgid "pool has no config file"
msgstr "fond nemá soubor s nastaveními"
msgid "pool information in XML"
msgstr "informace o úložišti v XML"
@ -3511,6 +3872,9 @@ msgstr "uložit stav domény do souboru"
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "skript použitý k přemostění síťového rozhraní"
msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
msgstr "na LXC síťových rozhraních nejsou skripty podporované"
msgid "secret UUID"
msgstr "tajné UUID"
@ -3557,6 +3921,14 @@ msgstr "spustit (dříve definované) neaktivní úložiště"
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "úložiště '%s' je již aktivní"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "fond úložiště „%s“ není aktivní"
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr "fond úložiště „%s“ je pořád aktivní"
msgid "storage pool information"
msgstr "informace o úložišti"
@ -3606,6 +3978,9 @@ msgstr "tcp"
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "template '%s' neexistuje"
msgid "terminated abnormally"
msgstr "ukončeno nenormálně"
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: zadejte cestu nebo test:///default"
@ -3640,6 +4015,10 @@ msgstr "typ zdroje (block|soubor)"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink vrátil NULL"
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "není možné změnit nastavení na grafice typu „%s“"
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "nelze zavřít %s"
@ -3648,6 +4027,13 @@ msgstr "nelze zavřít %s"
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "nelze vytvořit rundir %s: %s"
msgid "unable to create volume XML"
msgstr "nedaří se vytvořit XML pro svazek"
#, c-format
msgid "unable to find disk by target: %s"
msgstr "nedaří se nalézt disk podle cíle: %s"
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "nelze vygenerovat uuid"
@ -3737,6 +4123,10 @@ msgstr "neočekávaný typ domény %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "neočekávaný formát šifrování"
#, c-format
msgid "unexpected exit status %d"
msgstr "neočekávaný návratový stav %d"
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "neočekávaný typ systému souborů %d"
@ -3781,6 +4171,10 @@ msgstr "neočekávaný mód smbios %d"
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "neočekávaný model zvukového zařízení %d"
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "neočekávaný režim úložiště pro „%s“"
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "neočekávaný model sysinfo type %d"
@ -3830,6 +4224,10 @@ msgstr "neznámý typ autentizace '%s'"
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "neznámé bootovací zařízení '%s'"
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "neznámý typ kapacity „%s“"
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "neznámé znakové zařízení typu: %s"
@ -3920,6 +4318,10 @@ msgstr "neznámý typ rozhraní '%s'"
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "neznámý model ballon memory '%s'"
#, c-format
msgid "unknown network device feature '%s'"
msgstr "neznámá funkce síťového zařízení „%s“"
msgid "unknown option"
msgstr "neznámá volba"
@ -3955,6 +4357,10 @@ msgstr "neznámý typ vlastnosti úložiště '%s' pro '%s'"
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "neznámý typ úložiště %s"
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "neznámý typ svazku úložiště %d"
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "neznámý typ sysinfo '%s'"
@ -4001,6 +4407,9 @@ msgstr "neznámá akce watchdogu '%s'"
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "neznámý model watchdogu '%s'"
msgid "unplug of device was rejected by the guest"
msgstr "odpojení zařízení bylo odmítnuto hostem"
msgid "unsupported configuration"
msgstr "nepodporovaná konfigurace"
@ -4064,6 +4473,9 @@ msgstr "usb produkt potřebuje id"
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "výrobce usb potřebuje id"
msgid "vCPU '0' can't be modified"
msgstr "virt. procesor „0“ není možné upravit"
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "IP adresa %s vCenter je příliš veliká pro cíl"
@ -4077,6 +4489,14 @@ msgstr "hodnota managerid je mimo rozsah"
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "hodnota typeidversion je mimo rozsah"
#, c-format
msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
msgstr "virt. procesor „%zd“ není možné odpojit za chodu"
#, c-format
msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
msgstr "virt. procesor „%zd“ se už nachází v požadovaném stavu"
msgid "vcpu number"
msgstr "počet VCPU"
@ -4102,6 +4522,14 @@ msgstr "vnc display"
msgid "vol information in XML"
msgstr "informace o svazku v XML"
#, c-format
msgid "volume '%s' is still in use."
msgstr "svazek „%s“ je pořád používán."
#, c-format
msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
msgstr "název svazku „%s“ nemůže obsahovat „/“"
msgid "volume name or path"
msgstr "jméno svazku nebo cesta k němu"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -629,13 +629,6 @@ msgstr "kunne ikke hente biblioteksversion"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Kunne ikke markere netværk %s som automatisk startet"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "kunne ikke åbne %s for læsning"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfilen for læsning"
msgid "failed to open file"
msgstr "kunne ikke åbne fil"
@ -683,10 +676,6 @@ msgstr "fil som indeholder XML-netværksbeskrivelse"
msgid "getting time of day"
msgstr "henter tid på døgnet"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "fik ukendt HTTP-fejlkode %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "luk et domæne pænt ned"
@ -723,13 +712,6 @@ msgstr "ugyldig netværkspeger i"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "ugyldig netværkspeger i %s"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "bibliotekskald %s mislykkedes, understøttes nok ikke"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "bibliotekskald mislykkedes, understøttes nok ikke"
msgid "list domains"
msgstr "vis domæner"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Florian H. <postfuerflo@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -1247,12 +1247,6 @@ msgstr "Kann Konfigurations-Datei nicht laden: %s: %s"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "Kann Einheiten-Typ '%s' nicht verändern"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "Kann barrier from nicht analysieren"
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "Kann limit from nicht analysieren"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Kann prictl Ausgabe nicht analysieren"
@ -1423,10 +1417,6 @@ msgstr "Kann '%s' im Pfad nicht finden"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "Kann CPU-Modell mit PVR 0x%08x nicht finden"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Kann UML-Kernel %s nicht finden"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "Kann Program %d Version %d nicht finden"
@ -1906,10 +1896,6 @@ msgstr ""
"Close Callback für Domain %s ist bereits mit einem anderen Anschluss %p "
"registriert"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "Befehl %s zu lang für Ziel"
msgid "Commit aborted"
msgstr "Übergabe abgebrochen"
@ -5644,9 +5630,6 @@ msgstr "IP %s zu groß für Ziel"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "IP-Adressabfrage für Host »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "IP-Adresse nicht für Ethernet-Schnittstelle unterstützt"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -7025,9 +7008,6 @@ msgstr "BEACHTE"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL oder leerer Pfad"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL String Parameter '%s'"
@ -7119,10 +7099,6 @@ msgstr "Netzwerk '%s' bereits gestartet"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Netzwerk '%s' läuft immer noch"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Netzwerk '%s' nicht gefunden"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion übergeben\n"
@ -7282,9 +7258,6 @@ msgstr "Kein Kategorie-Bereich verfügbar"
msgid "No channel command provided"
msgstr "Kein Kanal-Befehl zur Verfügung gestellt"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "Keine Controller angeschlossen"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "Keine Daten für <initarg> Element angegeben"
@ -8951,12 +8924,6 @@ msgstr "System ist nicht verfügbar"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "System fehlt NETNS-Unterstützung"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP-Client Netzwerktyp nicht unterstützt"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP-Server Netzwerktyp nicht unterstützt"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS-Handshake fehlgeschlagen %s"
@ -9511,9 +9478,6 @@ msgstr "Diese Funktion ist auf Win32-Plattform nicht unterstützt"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Dieser Host wird nicht von einem vCenter verwaltet"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "Dieser Gerätetyp kann nicht \"gehotunplugged\" werden"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Diese Type von Disk kann nicht 'hot unplugged' werden"
@ -10668,9 +10632,6 @@ msgstr "Kann STP Verzögerung auf %s auf dieser Plattform nicht setzen"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "Kann STP auf %s auf dieser Plattform nicht setzen"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Kann das close-on-exec-Flag der VM-Log-Datei nicht setzen"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "Kann cloexec Flag nicht setzen"
@ -10928,10 +10889,6 @@ msgstr "Unerwartetes Datenträger-Pfad Format: %s"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Nicht bearbeitetes Ereignis %d für Monitor fd %d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Unix-Pfad %s zu lang für Ziel"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@ -12117,15 +12074,9 @@ msgstr "Kann Platzhalter nlhandle für netlink nicht zuweisen"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "Kann nicht Prozess-Fähigkeiten %d anwenden"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "Kann Gerät nicht bei aktiver Domain anhängen"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "Kann nicht Session-Leader werden"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "Kann Socket nicht binden"
msgid "cannot block signals"
msgstr "Kann Signale nicht blockieren"
@ -12324,9 +12275,6 @@ msgstr "Inktive Domain mit %d Snapshots kann nicht gelöscht werden"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "Snapshots der laufenden Domain können nicht gelöscht werden"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "Kann Gerät bei inaktiver Domain nicht abhängen"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "Dateisystem für »%s« kann nicht bestimmt werden"
@ -12533,9 +12481,6 @@ msgstr "Kann Zertifikat-Object %s nicht initialsieren"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "Bedingungsvariable kann nicht initialisiert werden"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "Kann inotify nicht initialisieren"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "Kann Monitor-Kondition nicht initialisieren"
@ -12654,9 +12599,6 @@ msgstr "Konnte macvtap-Gerät %s nicht öffnen"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Kann Pfad '%s' nicht öffnen"
msgid "cannot open socket"
msgstr "Kann Socket nicht öffnen"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "Kann Datenträger '%s' nicht öffnen"
@ -12844,10 +12786,6 @@ msgstr "vbd Dateiname kann nicht analysiert werden, fehlender Treibertyp"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "Hersteller-ID %s kann nicht geparst werden"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "Kann Version %s nicht parsen"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "Video-Köpfe '%s' können nicht geparst werden"
@ -12951,10 +12889,6 @@ msgstr "Kann Header '%s' nicht lesen"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "Kann Einhängeliste '%s' nicht lesen"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "Kann Antwort %s nicht lesen"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "Kann keine Daten von Datenträger %s empfangen"
@ -13032,10 +12966,6 @@ msgstr "Kann nicht bis zum Anfang der Datei '%s' suchen"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "Kann nicht bis zum Beginn von '%s' suchen"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "Kann Befehl %s nicht senden"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "Kann nicht Daten auf Datenträger %s senden"
@ -13043,10 +12973,6 @@ msgstr "Kann nicht Daten auf Datenträger %s senden"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "Kann nicht an netlink-Socket senden"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "Kann zu lange Befehle %s (%d Bytes) nicht senden"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "Kann CPU-Affinität für Prozeß %d nicht setzen"
@ -13069,17 +12995,10 @@ msgstr "Kann Datei-Modus '%s' nicht setzen"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "Kann Datei-Eigentümer '%s' nicht setzen"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"Kann maximalen Speicher nicht niedriger als den derzeitigen Speicher setzen"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"Kann Arbeitsspeicher nicht größer setzen, als maximaler Arbeitsspeicher"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "Kann Speicher einer aktiven Domain nicht setzen"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "Kann Modus von '%s' nicht auf %04o setzen"
@ -14083,9 +14002,6 @@ msgstr "dir"
msgid "direct migration"
msgstr "Direkte Migration"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "Direkter Netzwerktyp nicht unterstützt"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -15001,17 +14917,6 @@ msgstr "Markierung des Pools %s als automatisch zu starten gescheitert"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "Konnte Datei nicht auf %s verschieben"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "Öffnen von %s zu Lesezwecken schlug fehl"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "Öffnen der Konfiguration zu Lesezwecken schlug fehl"
msgid "failed to open file"
msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
@ -15087,10 +14992,6 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des libxl Header"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "Konnte Metadaten-Länge in '%s' nicht lesen"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der PID: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Konnte qemu-Header nicht lesen"
@ -15499,10 +15400,6 @@ msgstr "Angegebene UUID stimmt nicht mit XML-UUID überein"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "Erhielt unerwarteten RPC-Aufruf prog %d vers %d proc %d type %d"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "unbekannter HTTP-Fehlercode %d aufgetreten"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "Kontrolliertes Stillegen einer Domain"
@ -15596,9 +15493,6 @@ msgstr "hostdev %s nicht gefunden"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev-Modus '%s' nicht unterstützt"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev Netzwerktyp nicht unterstützt"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev-Subsys-Modus '%s' nicht unterstützt"
@ -15672,10 +15566,6 @@ msgstr "Vertrauliche sicherheitsrelevante Informationen in XML-Dump einbinden"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "Enthält das Passwort in das Verbindungs-URI, wenn verfügbar"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "Unvollständige Antwort %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "Unvollständige Zurück Information"
@ -15750,11 +15640,6 @@ msgstr "Schnittstellenname %s passt nicht in Puffer "
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "Schnittstellen-Name oder -MAC-Adresse"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""
"Ausführung des Schnittstellen-Skripts wird nicht von diesem Treiber "
"unterstützt"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "Schnittstellen-Statistiken nicht auf dieser Plattform implementiert"
@ -15772,9 +15657,6 @@ msgstr "Interner Fehler: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "Interner Fehler: Falsche Optionen mit Befehl: '%s'"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "Interner Netzwerktyp nicht unterstützt"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "Interner Snapshot für Disk %s nicht für Speicher-Typ %s unterstützt"
@ -16108,10 +15990,6 @@ msgstr "Ungültiger Knoten Speicher Wert"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "Ungültiger Pfad %s keiner Domain zugeordnet"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "Ungültiger Pfad, '%s' ist keine bekannte Schnittstelle"
@ -16311,13 +16189,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices fehlgeschlagen"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl war nicht beim Compilieren nicht verfügbar"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "Bibliotheksaufruf %s schlug fehl, möglicherweise nicht unterstützt"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "Bibliotheksaufruf schlug fehl, möglicherweise nicht unterstützt"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux unterstützt nicht den LXC Kontext-Pfad"
@ -17768,9 +17639,6 @@ msgstr "Keine internalFlags Unterstützung"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "Kein Job aktiv auf der Domain"
msgid "no kernel specified"
msgstr "Kein Kernel angegeben"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "Kein Extent mit ausreichender Größe"
@ -18044,9 +17912,6 @@ msgstr "ok"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "Online Übergabe wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "Lediglich TCP listen wird für das chr-Gerät unterstützt"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "Nur eine einzelne TPM-Einheit ist unterstützt"
@ -19033,9 +18898,6 @@ msgstr "ausschalten"
msgid "shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "Herunterfahren-Operation gescheitert"
msgid "shutting down"
msgstr "Herunterfahren"
@ -19684,12 +19546,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gab NULL zurück"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid und gid sollten beide zugeordnet werden"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "UML-Status-Treiber nicht aktiv"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: kein Speicher verfügbar"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "kann auf Datei %s nicht zugreifen\n"
@ -20018,14 +19874,6 @@ msgstr "Unerwarteter QEMU URI-Pfad '%s', versuche qemu:///session"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "Unerwarteter QEMU URI-Pfad '%s', versuche qemu:///system"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "Nicht erwarteter UML URI-Pfad '%s', versuche uml:///session"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "Nicht erwarteter UML URI-Pfad '%s', versuche uml:///system"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "Unerwarteter Zugriffsmodus %d"
@ -20987,10 +20835,6 @@ msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationstyps %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "Nicht unterstütztes Zeichengerät »%s«"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "Nicht unterstützter chr-Gerätetyp %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter chr Einheits-Typ '%s'"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German (Switzerland)\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:41+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 06:05+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
@ -1259,12 +1259,6 @@ msgstr "Can't load config file: %s: %s"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "Can't modify device type '%s'"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "Can't parse barrier from "
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "Can't parse limit from "
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Can't parse prlctl output"
@ -1428,10 +1422,6 @@ msgstr "Cannot find '%s' in path"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Cannot find UML kernel %s"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "Cannot find program %d version %d"
@ -1897,10 +1887,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "Command %s too long for destination"
msgid "Commit aborted"
msgstr "Commit aborted"
@ -5537,9 +5523,6 @@ msgstr "IP %s too big for destination"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "IP address not supported for ethernet interface"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -6905,9 +6888,6 @@ msgstr "NOTE"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL or empty path"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL string parameter '%s'"
@ -6995,10 +6975,6 @@ msgstr "Network '%s' is already running"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Network '%s' is still running"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Network '%s' not found"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "Network config change transaction committed\n"
@ -7153,9 +7129,6 @@ msgstr "No category range available"
msgid "No channel command provided"
msgstr "No channel command provided"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "No controllers are mounted"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "No data supplied for <initarg> element"
@ -8784,12 +8757,6 @@ msgstr "System is not available"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "System lacks NETNS support"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP client networking type not supported"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP server networking type not supported"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS handshake failed %s"
@ -9324,9 +9291,6 @@ msgstr "This function is not supported on WIN32 platform"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "This host is not managed by a vCentre"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "This type of device cannot be hot unplugged"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "This type of disk cannot be hot unplugged"
@ -10476,9 +10440,6 @@ msgstr "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "Unable to set STP on %s on this platform"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "Unable to set cloexec flag"
@ -10730,10 +10691,6 @@ msgstr "Unexpected volume path format: %s"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Unhandled event %d for monitor fd %d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Unix path %s too long for destination"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
@ -11883,15 +11840,9 @@ msgstr "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "cannot apply process capabilities %d"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "cannot attach device on inactive domain"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "cannot become session leader"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "cannot bind socket"
msgid "cannot block signals"
msgstr "cannot block signals"
@ -12088,9 +12039,6 @@ msgstr "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "cannot delete snapshots of running domain"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "cannot detach device on inactive domain"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "cannot determine filesystem for '%s'"
@ -12296,9 +12244,6 @@ msgstr "cannot initialise cert object: %s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "cannot initialise condition variable"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "cannot initialise inotify"
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
@ -12427,9 +12372,6 @@ msgstr "cannot open macvtap tap device %s"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "cannot open path '%s'"
msgid "cannot open socket"
msgstr "cannot open socket"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "cannot open volume '%s'"
@ -12614,10 +12556,6 @@ msgstr "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "cannot parse vendor id %s"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "cannot parse version %s"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "cannot parse video heads '%s'"
@ -12720,10 +12658,6 @@ msgstr "cannot read header '%s'"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "cannot read mount list '%s'"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "cannot read reply %s"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "cannot receive data from volume %s"
@ -12799,10 +12733,6 @@ msgstr "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "cannot seek to start of '%s'"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "cannot send command %s"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "cannot send data to volume %s"
@ -12810,10 +12740,6 @@ msgstr "cannot send data to volume %s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "cannot send to netlink socket"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "cannot send too long command %s (%d bytes)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "cannot set CPU affinity on process %d"
@ -12836,15 +12762,9 @@ msgstr "cannot set file mode '%s'"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "cannot set file owner '%s'"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "cannot set max memory lower than current memory"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "cannot set memory higher than max memory"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "cannot set memory of an active domain"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "cannot set mode of '%s' to %04o"
@ -13817,9 +13737,6 @@ msgstr "dir"
msgid "direct migration"
msgstr "direct migration"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "direct networking type not supported"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -14748,17 +14665,6 @@ msgstr "failed to mark pool %s as autostarted"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "failed to move file to %s "
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "failed to open %s for reading"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "failed to open chardev file: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "failed to open configuration file for reading"
msgid "failed to open file"
msgstr "failed to open file"
@ -14840,10 +14746,6 @@ msgstr "failed to read libxl header"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "failed to read metadata length in '%s'"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "failed to read pid: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "failed to read qemu header"
@ -15237,10 +15139,6 @@ msgstr "given uuid does not match XML uuid"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "got unknown HTTP error code %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "gracefully shutdown a domain"
@ -15336,9 +15234,6 @@ msgstr "hostdev %s not found"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' not supported"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev networking type not supported"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys type '%s' not supported"
@ -15414,10 +15309,6 @@ msgstr "includes the password into the connection URI if available"
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "incomplete metadata in '%s'"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "incomplete reply %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "incomplete return information"
@ -15492,9 +15383,6 @@ msgstr "interface name %s does not fit into buffer "
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "interface name or MAC address"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "interface script execution not supported by this driver"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "interface stats not implemented on this platform"
@ -15512,9 +15400,6 @@ msgstr "internal error: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "internal error: bad options in command: '%s'"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "internal networking type not supported"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
@ -15852,10 +15737,6 @@ msgstr "invalid node memory value"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "invalid path %s not assigned to domain"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "invalid path '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "invalid path, '%s' is not a known interface"
@ -16058,13 +15939,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices failed"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl was not available at build time"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "library call %s failed, possibly not supported"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library call failed, possibly not supported"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux does not support LXC contexts path"
@ -17493,9 +17367,6 @@ msgstr "no internalFlags support"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "no job is active on the domain"
msgid "no kernel specified"
msgstr "no kernel specified"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "no large enough free extent"
@ -17760,9 +17631,6 @@ msgstr "ok"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "online commit not supported with this QEMU binary"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "only TCP listen is supported for chr device"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "only a single TPM device is supported"
@ -18722,9 +18590,6 @@ msgstr "shut off"
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "shutdown operation failed"
msgid "shutting down"
msgstr "shutting down"
@ -19356,12 +19221,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid and gid should be mapped both"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml state driver is not active"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: out of memory"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "unable to access device %s\n"
@ -19687,14 +19546,6 @@ msgstr "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "unexpected accessmode %d"
@ -20653,10 +20504,6 @@ msgstr "unsupported authentication type %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "unsupported chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "unsupported chr device type %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "unsupported chr device type '%s'"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Esperanto\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 04:16+0000\n"
"Last-Translator: Javier Blanco <javi.deb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -1187,12 +1187,6 @@ msgstr "No se puede cargar el archivo config: %s: %s"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "No se puede modificar tipo de dispositivo '%s'"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "No se pudo leer barrera de"
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "No se pudo leer límite de"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "No se puede leer salida prlctl"
@ -1367,10 +1361,6 @@ msgstr "No se encontró '%s' en ruta"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "No se puede encontrar el modelo de CPU con PVR 0x%08x"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "No es posible encontrar un kernel %s UML"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "No se puede hallar la versión %d del programa %d"
@ -1850,10 +1840,6 @@ msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "Close callback para dominio %s ya está registrada con otra conexión %p"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "El comando %s es demasiado extenso para el destino"
msgid "Commit aborted"
msgstr "Envío interrumpido"
@ -5599,9 +5585,6 @@ msgstr "La IP %s es demasiado extensa para el destino"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "Falló la búsqueda de una dirección IP para el equipo '%s': %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "La dirección IP no tiene soporte para interfaz Ethernet"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -6946,9 +6929,6 @@ msgstr "NOTA"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "ruta vacía o NULL"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "Parámetro de cadena NULL '%s'"
@ -7042,10 +7022,6 @@ msgstr "La red '%s' ya se encuentra en ejecución"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "La red '%s' aún está ejecutándose"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "No se encuentra la red '%s'"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""
"Transacción de cambio de configuración de red enviada\n"
@ -7209,9 +7185,6 @@ msgstr "No hay rango de categorías disponible"
msgid "No channel command provided"
msgstr "No se proporcionó comando channel "
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "No hay controladores montados"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "No hay datos provistos para elemento <initarg> "
@ -8869,12 +8842,6 @@ msgstr "Sistema no está disponible"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "Falló el protocolo de enlace TLS %s"
@ -9457,9 +9424,6 @@ msgstr "Esta función no tiene soporte en plataforma WIN32"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente"
@ -10595,10 +10559,6 @@ msgstr "No se puede establecer demora STP en %s en esta plataforma"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "No se puede establecer STP en %s en esta plataforma "
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""
"No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "No se pudo establecer indicador cloexec"
@ -10855,10 +10815,6 @@ msgstr "Formato de ruta de volumen inesperado: %s"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Evento complejo %d para monitor fd %d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "La ruta unix %s es demasiado extensa para el destino"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@ -12038,15 +11994,9 @@ msgstr "No se puede asignar marcador de sitio nlhandle para netlink"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "No se pueden aplicar las capacidades del proceso %d"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "no es posible convertirse en líder de sesión"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "no es posible asociar socket"
msgid "cannot block signals"
msgstr "no es posible bloquear señales"
@ -12249,9 +12199,6 @@ msgstr "No se puede borrar dominio inactivo con instantáneas %d"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "no es posible determinar el sistema de archivos de '%s'"
@ -12465,9 +12412,6 @@ msgstr "No se puede inicializar objeto de certificado:%s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "No es posible inicializar la variable de condición"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "no es posible iniciar inotify"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "no es posible inicializar condición de monitor"
@ -12591,9 +12535,6 @@ msgstr "no es posible abrir el dispositivo Tap macvtap %s"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "no es posible abrir la ruta '%s'"
msgid "cannot open socket"
msgstr "no fue posible abrir socket"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'"
@ -12782,10 +12723,6 @@ msgstr "no es posible analizar nombre de archivo"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "No es posible analizar el ID del proveedor %s"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "no es posible analizar versión %s"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "No es posible analizar cabezales de vídeo '%s'"
@ -12891,10 +12828,6 @@ msgstr "no es posible leer el encabezadio '%s'"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "no es posible leer la lista de montaje '%s'"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "no es posible leer la respuestas %s"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "No se pueden recibir datos desde el volumen %s "
@ -12973,10 +12906,6 @@ msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "No se puede tratar de iniciar de '%s'"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "no es posible enviar el comando %s"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "No se pueden enviar datos a 'volume %s"
@ -12984,10 +12913,6 @@ msgstr "No se pueden enviar datos a 'volume %s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "no es posible enviar hacia el socket netlink"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "no es posible enviar comando %s tan extenso (%d bytes)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "No es posible definir afinidad de CPU en el proceso %d"
@ -13010,18 +12935,10 @@ msgstr "no es posible definir el modo de archivo '%s'"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "no es posible establecer el dueño del archivo '%s'"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria "
"actual"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o"
@ -14016,9 +13933,6 @@ msgstr "dir"
msgid "direct migration"
msgstr "migración directa"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "no existe soporte para tipo de entorno de red directa"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -14947,17 +14861,6 @@ msgstr "Falló al marcar el grupo %s como iniciable automáticamente"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "No se pudo desplazar archivo a %s"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "Falló al abrir %s para lectura"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "falló al abrir el archivo de dispositivo de caracteres: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración para lectura"
msgid "failed to open file"
msgstr "Falló al abrir el archivo"
@ -15034,10 +14937,6 @@ msgstr "Falló al leer encabezado libxl"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "Falló al leer la longitud de los metadatos en '%s'"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "Falló al leer pid: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Falló al leer el encabezado QEMU"
@ -15444,10 +15343,6 @@ msgstr "UUID dado no coincide"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "Se obtuvo llamada RPC inesperada prog %d vers %d proc %d tipo %d"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "se ha obtenido un código de error HTTP %d desconocido"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "apagar un dominio de manera adecuada"
@ -15544,9 +15439,6 @@ msgstr "No se encontró hostdev %s"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "tipo de conexión hostdev no tiene soporte"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado"
@ -15619,10 +15511,6 @@ msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "Incluye la contraseña en la conexión URI si está disponible"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "respuesta %s incompleta"
msgid "incomplete return information"
msgstr "información de retorno incompleta"
@ -15698,10 +15586,6 @@ msgstr "la interfaz denominada %s no cabe en el búfer"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""
"Ejecución de script de interfaz no está soportada por este controlador"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "Interfaz de estadísticas no se implementó en esta plataforma"
@ -15719,9 +15603,6 @@ msgstr "Error interno: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "Error interno: opciones erradas en comando: '%s'"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "tipo interno de red no soportado"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
@ -16060,10 +15941,6 @@ msgstr "Valor de memoria de nodo inválido"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ruta inválida '%s' no asignada al dominio"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "Ruta inválida '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ruta inválida, '%s' no es una interfaz conocida"
@ -16264,13 +16141,6 @@ msgstr "falló libhal_get_all_devices"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl no estaba disponible en el momento de la contrucción"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "Falló el llamado a la biblioteca %s, posiblemente no tenga soporte"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "Falló el llamado a la biblioteca, posiblemente no tenga soporte"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux no soporta ruta de contextos LXC"
@ -17737,9 +17607,6 @@ msgstr "No hay soporte de internalFlags"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio"
msgid "no kernel specified"
msgstr "no se ha especificado un kernel"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "el espacio libre no es lo suficientemente extenso"
@ -18019,9 +17886,6 @@ msgstr "ok"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "El envío en línea no tiene soporte con el binario QEMU"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "para dispositivos de caracteres solo hay soporte de tipo TCP listen"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "solo se admite un dispositivo TPM individual "
@ -19001,9 +18865,6 @@ msgstr "apagado"
msgid "shutdown"
msgstr "Apagado"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "Falló la operación de desconexión"
msgid "shutting down"
msgstr "Apagando"
@ -19651,12 +19512,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "Tanto UID como GID se deben mapear"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "el estado de controlador uml es no activo"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: fuera de memoria"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "No se pudo acceder a dispositivo %s\n"
@ -19984,14 +19839,6 @@ msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///session"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///system "
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///session "
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///system "
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "modo de acceso %d no esperado"
@ -20951,10 +20798,6 @@ msgstr "tipo de autenticación %d no soportado"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "chardev sin soporte '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "unsupported chr device type '%s'"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:15+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:19+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Basque (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Persian\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -854,13 +854,6 @@ msgstr "kirjastoversion saanti epäonnistui"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "verkon %s merkitseminen automaattisesti käynnistyväksi epäonnistui"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "tiedoston %s avaaminen luettavaksi epäonnistui"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "asetustiedoston avaaminen luettavaksi epäonnistui"
msgid "failed to open file"
msgstr "ei voitu avata tiedostoa"
@ -914,10 +907,6 @@ msgstr "hae toimialueen verkkoliitäntätilastot"
msgid "getting time of day"
msgstr "haetaan kellonaika"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "saatiin tuntematon HTTP-virhekoodi %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "sammuta toimialue siististi"
@ -954,13 +943,6 @@ msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa %s"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "kirjastokutsu %s epäonnistui, sitä ei ehkä tueta"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "kirjastokutsu epäonnistui, sitä ei ehkä tueta"
msgid "list domains"
msgstr "luetteloi toimialueet"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Filipino\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -2624,13 +2624,6 @@ msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique"
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour la lecture de la configuration"
msgid "failed to open file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
@ -2715,10 +2708,6 @@ msgstr "obtenir les statistiques d'une interface réseau pour un domaine"
msgid "getting time of day"
msgstr "récupération de l'heure du jour"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "réception d'un code d'erreur HTTP %d inconnu"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "arrêter un domaine proprement"
@ -2895,13 +2884,6 @@ msgstr ""
"les remplacements d'étiquettes nécessitent que le réétiquetage soit activé "
"au niveau du domaine"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "échec de l'appel de la bibliothèque %s, elle n'est peut être pas gérée"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "échec de l'appel de la bibliothèque, elle n'est peut être pas gérée"
msgid "list devices in a tree"
msgstr "énumérer les périphériques en arbre"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Friulian\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Irish\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:22+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:16+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
@ -1271,12 +1271,6 @@ msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકા
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને બદલી શકાતુ નથી"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "તેમાંથી બેરિઅર પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "તેમાંથી મર્યાદાનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
@ -1445,10 +1439,6 @@ msgstr "પાથમાં '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x સાથે CPU મોડલને શોધી શકાતુ નથી"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "કાર્યક્રમ %d આવૃત્તિ %d ને શોધી શકાતુ નથી"
@ -1915,10 +1905,6 @@ msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "ડોમેઇન %s માટે બંધ કોલબેક બીજા જોડાણ %p સાથે પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "આદેશ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
msgid "Commit aborted"
msgstr "મોકલવાનું અટકાવેલ છે"
@ -5595,9 +5581,6 @@ msgstr "IP સરનામું"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને જોવાનુ નિષ્ફળ: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "IP સરનામું ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -6979,9 +6962,6 @@ msgstr "NOTE"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%s'"
@ -7069,10 +7049,6 @@ msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં"
msgid "Network Events"
msgstr "નેટવર્ક ઘટના"
@ -7221,9 +7197,6 @@ msgstr "વર્ગ સીમા ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "No channel command provided"
msgstr "ચેનલ આદેશ પૂરો પાડેલ નથી"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "નિયંત્રણો માઉન્ટ થયેલ નથી"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
@ -8847,12 +8820,6 @@ msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP ક્લાઇન્ટ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP સર્વર નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ %s"
@ -9382,9 +9349,6 @@ msgstr "આ વિધેય WIN32 પ્લેટફોર્મ પર આધ
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "આ યજમાન vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ડિસ્કનાનાં આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
@ -10581,9 +10545,6 @@ msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબ
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
@ -10850,10 +10811,6 @@ msgstr "અનિચ્છનીય વોલ્યુમ પાથ બંધા
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "મોનિટર fd %d માટે અસંચાલિત થયેલ ઘટના %d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Unix પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
@ -12041,15 +11998,9 @@ msgstr "નેટલીંક માટે પ્લેસહોલ્ડર nlh
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d લાગુ કરી શકાતી નથી"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "સોકેટને બાંધી શકાતુ નથી"
msgid "cannot block signals"
msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
@ -12248,9 +12199,6 @@ msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે અસક્રિય ડોમ
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
@ -12482,9 +12430,6 @@ msgstr "પ્રમાણપત્ર ઑબ્જેક્ટને પ્ર
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
@ -12614,9 +12559,6 @@ msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' માં પાથ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
msgid "cannot open socket"
msgstr "સોકેટ ખોલી શકાતી નથી"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
@ -12810,10 +12752,6 @@ msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકત
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
@ -12916,10 +12854,6 @@ msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "માઉન્ટ યાદી '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "જવાબ %s ને વાંચી શકાતુ નથી"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી માહિતીને મેળવી શકાતી નથી"
@ -12995,10 +12929,6 @@ msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકા
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "આદેશ %s ને મોકલી શકાતો નથી"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "વોલ્યુમ %s માં માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
@ -13006,10 +12936,6 @@ msgstr "વોલ્યુમ %s માં માહિતીને મોકલ
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "નેટલીંક સોકેટને મોકલી શકાતુ નથી"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "ઘણો લાંબો આદેશ%s (%d બાઇટો) મોકલી શકાતો નથી"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
@ -13032,15 +12958,9 @@ msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ '%s' ને સુયોજિત કર
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ફાઇલ માલિક '%s' સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' ની સ્થિતિને %04o માટે સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
@ -14031,9 +13951,6 @@ msgstr "ડિરેક્ટરી"
msgid "direct migration"
msgstr "સીધુ સ્થળાંતર"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "સીધુ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -14965,17 +14882,6 @@ msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચ
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા "
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
msgid "failed to open file"
msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
@ -15061,10 +14967,6 @@ msgstr "libxl હેડરને વાંચવામાં નિષ્ફળ
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
@ -15465,10 +15367,6 @@ msgstr "આપેલ uuid એ XML uuid સાથે બંધબેસતુ ન
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય RPC કોલ prog %d vers %d proc %d type %d મળ્યો"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "સારી રીતે ડોમેઈન બંધ કરો"
@ -15571,9 +15469,6 @@ msgstr "hostdev %s મળ્યુ નથી"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%s' આધારભૂત નથી"
@ -15648,10 +15543,6 @@ msgstr "જોડાણ URI માં પાસવર્ડને સમાવ
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' માં અપૂર્ણ મેટાડેટા"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "અપૂરતો જવાબ %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "અપૂરતી પરત જાણકારી"
@ -15732,9 +15623,6 @@ msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ %s બફરમાં બંધબે
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂશન ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
@ -15752,9 +15640,6 @@ msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "આંતરિક ભૂલ: આદેશમાં ખરાબ વિકલ્પો: '%s'"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "આંતરિક નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે"
@ -16097,10 +15982,6 @@ msgstr "અયોગ્ય નોડ મેમરી કિંમત"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "અયોગ્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી "
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "અયોગ્ય પાથ '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
@ -16307,13 +16188,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices નિષ્ફળ"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl બિલ્ડ સમયે ઉપલબ્ધ ન હતુ"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux LXC સંદર્ભ પાથને આધાર આપતુ નથી"
@ -17755,9 +17629,6 @@ msgstr "internalFlags આધાર નથી"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
msgid "no kernel specified"
msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "વિશાળ પૂરતા મુક્ત વિસ્તાર નથી"
@ -18040,9 +17911,6 @@ msgstr "બરાબર"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ઓનલાઇન સોંપવાનુ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ફક્ત સાંભળેલ TCP એ આધારભૂત નથી"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
@ -19030,9 +18898,6 @@ msgstr "બંધ કરો"
msgid "shutdown"
msgstr "બંધ કરો"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
msgid "shutting down"
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
@ -19659,12 +19524,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ને NULL પરત મળેલ છે"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid અને gid બંનેનુ માપાંકન થવુ જોઇએ"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml સ્ટેટ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: મેમરીની બહાર"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "ઉપકરણ %s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n"
@ -20005,14 +19864,6 @@ msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાથ '%s', qemu:///session ન
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///system નો પ્રયત્ન કરો"
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
@ -21034,10 +20885,6 @@ msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રક
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "બિનઆધારભૂત chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "બિનઆધારિત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -860,10 +860,6 @@ msgstr "%s नहीं ढूंढ़ सकता है - संभवतः
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "पीवीआर 0x%08x के साथ सीपीयू मॉडल नहीं खोज सके"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML कर्नेल %s नहीं ढूंढ़ सकता है"
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर '%s' नहीं मिला "
@ -1100,10 +1096,6 @@ msgstr "संतति:"
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "क्लाइंट सॉकेट पहचान उपलब्ध नहीं"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "कमांड %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
msgid "Completed with no error"
msgstr "कोई त्रुटि के साथ पूरा हो गया"
@ -4081,9 +4073,6 @@ msgstr "नोट"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "रिक्त या खाली पथ"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL स्ट्रिंग पैरामीटर '%s'"
@ -4156,10 +4145,6 @@ msgstr "संजाल '%s' पहले से चल रहा है"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "संजाल '%s' अभी भी चल रहा है"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "संजाल '%s' नहीं मिला"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "संजाल विन्यास फाइलनाम '%s' संजाल नाम '%s' के साथ मेल नहीं खाता है"
@ -5063,12 +5048,6 @@ msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "तंत्र में NETNS समर्थन की कमी है"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP क्लाइंट संजालन प्रकार समर्थित नहीं"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP सर्वर संजालन प्रकार समर्थित नहीं है"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS हैंडशेक विफल: %s"
@ -5492,9 +5471,6 @@ msgstr ""
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "यह होस्ट vCenter द्वारा प्रबंधित नहीं है"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "युक्ति प्रकार को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "इस प्रकार की डिस्क को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"
@ -6026,9 +6002,6 @@ msgstr "आरंभिक पीआईडी​​ %llu को SIGTERM भे
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "कंटेनर जारी संदेश भेजने में असमर्थ"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM लॉगफाइल को close-on-exec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"
@ -6184,10 +6157,6 @@ msgstr "अनपेक्षित मात्रा पथ प्रारू
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Unhandled इवेंट %d मॉनिटर fd %d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "यूनिक्स पथ %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
@ -6896,15 +6865,9 @@ msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नही
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है max_queued सीमा के कारण"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन पर युक्ति संलग्न नहीं कर सकता है"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "सॉकेट बाइंड नहीं कर सकता है"
msgid "cannot block signals"
msgstr "संकेत रोक नहीं सकता है"
@ -7048,9 +7011,6 @@ msgstr "CPU डाटा को %s ऑर्किटेक्चर के ल
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन को नष्ट नहीं कर सकते %d स्नैपशॉट के साथ"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन पर युक्ति अलग नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s निष्क्रिय नहीं कर सकता है"
@ -7220,9 +7180,6 @@ msgstr "cert ऑब्जेक्ट को प्रारंभ नहीं
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "स्थिति चर आरंभीकृत नहीं कर सकता है"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify आरंभ नहीं कर सकता है"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "मॉनिटर स्थिति आरंभीकृत नहीं कर सकता है"
@ -7284,9 +7241,6 @@ msgstr "macvtap टैप युक्ति %s खोल नहीं सकत
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "पथ '%s' खोल नहीं सकता है"
msgid "cannot open socket"
msgstr "सॉकेट खोल नहीं सकता है"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "वॉल्यूम '%s' खोल नहीं सकता है"
@ -7443,10 +7397,6 @@ msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं क
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "विक्रेता आईडी %s नहीं पढ़ सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "संस्करण %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "वीडियो हेड '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
@ -7534,10 +7484,6 @@ msgstr "हेडर '%s' नहीं पढ़ सकता है"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "आरोह सूची '%s' नहीं पढ़ सकता है"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "जवाब %s पढ़ नहीं सकता है"
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "फाइल प्रेक्षण स्ट्रीम पर सेट नहीं कर सकता है"
@ -7587,17 +7533,9 @@ msgstr "'%s' की तलाश नहीं कर सकते"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' के शुरू तक नहीं पहुंच सकता है"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "कमांड %s नहीं भेज सकता है"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "नेटलिंक सॉकेट भेज नहीं सकता है"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "काफी लंबा कमांड %s (%d bytes) नहीं भेज सकता है"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "CPU एफीनिटी को प्रक्रिया %d पर सेट नहीं कर सकता है"
@ -7620,15 +7558,9 @@ msgstr "फाइल मोड '%s' सेट नहीं कर सकता
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "फाइल स्वामी '%s' सेट नहीं कर सकता है"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "मौजूदा स्मृति के साथ अधिकतम स्मृति नहीं सेट कर सकता है"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "अधिकतम स्मृति से अधिक स्मृति सेट नहीं कर सकता है"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन की स्मृति सेट नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' मोड को %04o में सेट नहीं कर सकता है"
@ -8223,9 +8155,6 @@ msgstr "डिर."
msgid "direct migration"
msgstr "सीधा उत्प्रवासन"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्किंग प्रकार समर्थित नहीं है"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "निर्देशिका जिसमें स्विच करना है (default: home or else root)"
@ -8836,17 +8765,6 @@ msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन चिह्
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "पुल %s को ऑटोस्टार्ट चिह्नित करने में विफल"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s को पढ़ने के लिये खोलने में विफल"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "पढ़ने के लिये विन्यास खोलने में विफल"
msgid "failed to open file"
msgstr "फाइल खोलने में विफल"
@ -8883,10 +8801,6 @@ msgstr "libxl हेडर पढ़ने में विफल"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' में मेटाडेटा लंबाई पढ़ने में विफल"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid पढ़ने में विफल: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu हेडर पढ़ने में विफल"
@ -9090,10 +9004,6 @@ msgstr "दिए गए uuid से XML uuid से मेल नहीं ख
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "अप्रत्याशित RPC काल prog %d vers %d proc %d type %d सर्वर से पाया"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "अज्ञात HTTP त्रुटि कोड %d पाया"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "एक डोमेन उदाहरता पूर्वक बंद करें"
@ -9213,10 +9123,6 @@ msgstr "निष्क्रिय"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML डंप में सुरक्षा संवेदनशील सूचना शामिल करें"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "अपूर्ण जवाब %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "अपूर्ण वापसी सूचना"
@ -9280,9 +9186,6 @@ msgstr "स प्लैटफॉर्म पर अंतरफलक stats
msgid "internal error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "आंतरिक संजालन प्रकार समर्थित नहीं"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "भंडारण प्रकार %s के लिए आंतरिक स्नैपशॉट डिस्क %s के लिए असमर्थित"
@ -9565,10 +9468,6 @@ msgstr "%s में अवैध नोड युक्ति संकेत
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "अमान्य पथ %s डोमेन को असाइन नहीं किया गया"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "अवैध पथ %s"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "अवैध पथ, '%s' एक ज्ञात अंतरफलक नहीं है"
@ -9689,13 +9588,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection असफल"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices असफल"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "लाइब्रेरी कॉल %s विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "लाइब्रेरी कॉल विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt '%s' ड्राईवर के बिना बना है "
@ -10613,9 +10505,6 @@ msgstr "कोई विस्तारित विभाजन नहीं
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "डोमेन पर कोई कार्य सक्रिय नहीं"
msgid "no kernel specified"
msgstr "कोई कर्नेल निर्दिष्ट नहीं"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "कोई पर्याप्त बड़ा मुक्त विस्तार"
@ -10775,9 +10664,6 @@ msgstr "ठीक"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ऑनलाइन कमिट समर्थित नहीं है"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "chr युक्ति के लिए केवल TCP श्रोता समर्थित है"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है"
@ -11280,9 +11166,6 @@ msgstr "बंद करें"
msgid "shutdown"
msgstr "शटडाउन"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "शटडाउन ऑपरेशन विफल"
msgid "shutting down"
msgstr "बंद कर रहा है"
@ -11736,12 +11619,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink नल लौटाया"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "यूआईडी और जीआईडी ​​दोनों मैप किया जाना चाहिए"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: स्मृति कम"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "उपकरण %s का उपयोग करने में असमर्थ \n"
@ -11920,14 +11797,6 @@ msgstr "अप्रत्याशित QEMU URI पथ '%s', qemu:///session
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "अप्रत्याशित QEMU URI पथ '%s', qemu:///system आजमाएँ"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "अप्रत्याशित UML URI path '%s', try uml:///session"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "अप्रत्याशित UML URI path '%s', try uml:///system"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क कैश मोड %d"
@ -12773,10 +12642,6 @@ msgstr "असमर्थित सत्यापन प्रकार %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "असमर्थित chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "असमर्थित चार युक्ति प्रकार %d"
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित क्लॉक ऑफसेट '%s'"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -633,13 +633,6 @@ msgstr "nem sikerült lekérdezni a programkönyvtár verzióját"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s hálózatot automatikus indításra"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
msgid "failed to open file"
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
@ -688,10 +681,6 @@ msgstr "egy XML-hálózatleírást tartalmazó fájl"
msgid "getting time of day"
msgstr "aktuális idő beolvasása"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ismeretlen HTTP-hibakód érkezett: %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
@ -728,13 +717,6 @@ msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"
msgid "list domains"
msgstr "tartományok listázása"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Interlingua\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:03+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
@ -473,13 +473,6 @@ msgstr "gagal mendapatkan versi hypervisor"
msgid "failed to get the library version"
msgstr "gagal mendapatkan versi pustaka"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
msgid "failed to open file"
msgstr "gagal membuka berkas"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Iloko\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:27+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -308,10 +308,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Impossibile trovare il kernel UNL %s"
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Impossibile trovare una CPU che soddisfa i dati richiesti"
@ -1753,9 +1749,6 @@ msgstr "Interfacce multiple connesse al bridge"
msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "percorso vuoto o NULL"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Numero cella NUMA"
@ -1807,10 +1800,6 @@ msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Rete '%s' non trovata"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
@ -2346,9 +2335,6 @@ msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Questo host non è gestito da un vCenter"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "Questo tipo di dispositivo non può essere scollegato a caldo"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Questo tipo di disco non può essere scollegato a caldo"
@ -2529,9 +2515,6 @@ msgstr "Impossibile impostare il monitor in modalità non-blocking"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log della VM"
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
@ -2844,15 +2827,9 @@ msgstr "cancellato dal client"
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "impossibile ottenere job mutex"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "impossibile legare il socket"
msgid "cannot block signals"
msgstr "impossibile bloccare segnali"
@ -2923,9 +2900,6 @@ msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "impossibile disabilitare %s"
@ -3024,9 +2998,6 @@ msgstr "impossibile ottenere la posizione di vCPU e l'ora pCPU"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "impossibile inizializzare inotify"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor"
@ -3052,9 +3023,6 @@ msgstr "impossibile aprire '%s'"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
msgid "cannot open socket"
msgstr "impossibile aprire il socket"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
@ -3169,10 +3137,6 @@ msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
@ -3235,10 +3199,6 @@ msgstr "impossibile leggere l'header '%s'"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "impossibile leggere la risposta %s"
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
@ -3270,14 +3230,6 @@ msgstr ""
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "impossibile inviare il comando troppo lungo %s (%d byte)"
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
@ -3296,16 +3248,9 @@ msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
@ -3858,13 +3803,6 @@ msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "impossibile aprire in lettura il file di configurazione"
msgid "failed to open file"
msgstr "impossibile aprire un file"
@ -3893,10 +3831,6 @@ msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "impossibile leggere il pid: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
@ -4003,10 +3937,6 @@ msgstr "ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio"
msgid "getting time of day"
msgstr "acquisizione ora del giorno in corso"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ricevuto un codice d'errore HTTP sconosciuto %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
@ -4330,13 +4260,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection fallita"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices fallita"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "errore chiamata %s della libreria, forse non risulta supportata"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "errore chiamata della libreria, forse non risulta supportata"
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt è stato compilato senza il driver '%s'"
@ -4831,9 +4754,6 @@ msgstr "nessun errore"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "nessun lavoro è attivo sul dominio"
msgid "no kernel specified"
msgstr "nessun kernel specificato"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "non ci sono extent liberi abbastanza grandi"
@ -4932,9 +4852,6 @@ msgstr "nwfilter è in uso"
msgid "offline"
msgstr "scollegato"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "è supportato solo l'ascolto TCP per i dispositivi chr"
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
@ -5168,9 +5085,6 @@ msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
msgid "shut off"
msgstr "terminato"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "operazione di interruzione fallita"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "dimensione > dimensione buffer massima"
@ -5974,10 +5888,6 @@ msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
@ -1310,12 +1310,6 @@ msgstr "設定ファイルを読み込みできません: %s: %s"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "デバイス形式 '%s' を変更できません"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "以下から barrier を構文解析できません "
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "以下から limit を構文解析できません "
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl 出力を構文解析できません"
@ -1481,10 +1475,6 @@ msgstr "パスに '%s' を見つけられません"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x を持つ CPU モデルを見つけられませんでした"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML カーネル %s を見つけられません"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "プログラム %d バージョン %d を見つけることができません"
@ -1956,10 +1946,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"ドメイン %s のクローズコールバックはすでに他の接続 %p で登録されています"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "コマンド %s が宛先にとって長すぎます"
msgid "Commit aborted"
msgstr "コミットが中断されました"
@ -5698,9 +5684,6 @@ msgstr "IP %s が宛先に対して大きすぎます"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "ホスト '%s' の IP アドレスの検索に失敗しました: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "IP アドレスはイーサネットインターフェースに対してサポートされません"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -7080,9 +7063,6 @@ msgstr "注記"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "空の NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL または空のパス"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL 文字列パラメーター '%s'"
@ -7177,10 +7157,6 @@ msgstr "ネットワーク '%s' はすでに実行中です"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "ネットワーク '%s' はまだ実行中です"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "ネットワーク '%s' が見つかりません"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションがコミットされました\n"
@ -7337,9 +7313,6 @@ msgstr "利用可能なカテゴリー範囲がありません"
msgid "No channel command provided"
msgstr "チャネルコマンドが指定されていません"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "コントローラーがマウントされていません"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> 要素にデータがありません"
@ -9011,12 +8984,6 @@ msgstr "システムが利用可能ではありません"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "システムに NETNS サポートが欠けています"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP クライアントネットワーク形式はサポートされません"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP サーバーネットワークタイプはサポートされていません"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS ハンドシェイクに失敗しました %s"
@ -9561,9 +9528,6 @@ msgstr "この関数は WIN32 プラットフォームにおいてサポート
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "このホストは vCenter により管理されていません"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "この形式のデバイスはホットプラグで抜けません"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "この形式のディスクはホットプラグで抜けません"
@ -10722,9 +10686,6 @@ msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP 遅延を
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP を設定できません"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM ログファイルの close-on-exec フラグをセットできません"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec フラグを設定できません"
@ -10983,10 +10944,6 @@ msgstr ""
"処理できないイベント %d がモニターファイルディスクリプター %d に対してありま"
"した"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Unix パス %s が宛先にとって長すぎます"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@ -12167,15 +12124,9 @@ msgstr "ネットリンクに対してプレースホルダー nlhandle を割
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "プロセスのケイパビリティ %d を適用できません"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "停止状態のドメインでデバイスを添付できません"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "セッションのリーダーになれません"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "ソケットをバインドできません"
msgid "cannot block signals"
msgstr "信号をブロックできません"
@ -12379,9 +12330,6 @@ msgstr "%d 個のスナップショットを持つ停止状態のドメインを
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "実行中のドメインのスナップショットを削除できません"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "停止状態のドメインではデバイスを外せません"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' のファイルシステムがわかりませんでした"
@ -12590,9 +12538,6 @@ msgstr "証明書オブジェクトを初期化できません: %s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "条件変数を初期化出来ません"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify を初期化できません"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "モニター条件を初期化できません"
@ -12710,9 +12655,6 @@ msgstr "macvtap タップデバイス %s を開けません"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "パス '%s' を開けません"
msgid "cannot open socket"
msgstr "ソケットを開けません"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ボリューム '%s' を開けません"
@ -12910,10 +12852,6 @@ msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません、ドライバー
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "vendor id %s を構文解析できません"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "version %s を構文解析できません"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "video heads '%s' を構文解析できません"
@ -13016,10 +12954,6 @@ msgstr "ヘッダー'%s' を読み込めません"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "マウント一覧 %s を読み込めません"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "応答 %s を読み込めません"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "ボリューム %s からデータを受信できませんでした"
@ -13095,10 +13029,6 @@ msgstr "ファイル '%s' の最初をシークできません"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' の先頭にシークできませんでした"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "コマンド %s を送信できません"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "ボリューム %s にデータを送信できませんでした"
@ -13106,10 +13036,6 @@ msgstr "ボリューム %s にデータを送信できませんでした"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "netlink ソケットに送信できません"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "長すぎるコマンド %s を送信できません (%d バイト)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "プロセス %d において CPU アフィニティを設定できません"
@ -13132,15 +13058,9 @@ msgstr "ファイルモード'%s' をセットできません"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ファイルオーナー '%s' をセットできません"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "最大メモリーはカレントメモリー以下に設定できません"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "メモリーは最大メモリー以上にセットできません"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "動作中のドメインのメモリーを設定できません"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' のモードを %04o に設定できません"
@ -14127,9 +14047,6 @@ msgstr "ディレクトリー"
msgid "direct migration"
msgstr "ダイレクト・マイグレーション"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "直接ネットワーク形式はサポートされません"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -15104,17 +15021,6 @@ msgstr "プール %s を自動起動としてマークするのに失敗しま
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ファイルを %s に移動できませんでした"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "読み込みのため %s を開くのに失敗しました"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "キャラクターデバイスを開けません: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "読み込みのため設定ファイルを開くのに失敗しました"
msgid "failed to open file"
msgstr "ファイルを開くのに失敗しました"
@ -15200,10 +15106,6 @@ msgstr "libxl ヘッダーの読み込みに失敗しました"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' にあるメタ情報の長さの読み込みに失敗しました"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid の読み込みに失敗: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ヘッダーの読み込みに失敗しました"
@ -15615,10 +15517,6 @@ msgstr ""
"予期しない RPC コールのプログラム %d バージョン %d プロセス %d 種類 %d があり"
"ました"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "不明な HTTP エラーコード %d を取得しました"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ドメインの穏やかな停止"
@ -15725,9 +15623,6 @@ msgstr "ホストデバイス %s がありませんでした"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev モード '%s' はサポートされません"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev ネットワーク形式はサポートされません"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys モード '%s' はサポートされません"
@ -15804,10 +15699,6 @@ msgstr "利用可能ならば、接続 URI の中にパスワードを含めま
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' にあるメタデータが不完全です"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "不完全な応答 %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "不完全な返り情報"
@ -15885,9 +15776,6 @@ msgstr "インターフェース名 %s がバッファーの中に収まりま
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "インターフェイス名または MAC アドレス"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "インターフェーススクリプト実行はこのドライバーによりサポートされません"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "インターフェースの統計はこのプラットフォームにおいてサポートされません"
@ -15905,9 +15793,6 @@ msgstr "内部エラー: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "内部エラー: コマンドに不正なオプションがあります: '%s'"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "内部ネットワーク形式はサポートされません"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
@ -16248,10 +16133,6 @@ msgstr "無効な node memory 値"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "無効なパス %s はドメインに割り当てられていません"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "無効なパス '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "無効なパス、'%s' は不明なインターフェイスです"
@ -16457,14 +16338,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices に失敗しました"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl がビルド時に利用可能ではありませんでした"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr ""
"ライブラリー呼出し %s が失敗しました、サポートされていない可能性があります"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ライブラリー呼出しが失敗しました、サポートされていない可能性があります"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux は LXC コンテキストパスをサポートしていません"
@ -17944,9 +17817,6 @@ msgstr "internalFlags サポートがありません"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ドメインにおいてアクティブなジョブはありません"
msgid "no kernel specified"
msgstr "カーネルの指定がありません"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "空き拡張に十分な領域がありません"
@ -18220,9 +18090,6 @@ msgstr "ok"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "オンラインコミットはこの QEMU バイナリーでサポートされません"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "TCP リッスンのみが文字デバイス用にサポートされています"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "一つの TPM デバイスのみがサポートされます"
@ -19177,9 +19044,6 @@ msgstr "シャットオフ"
msgid "shutdown"
msgstr "シャットダウン"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "シャットダウン操作は失敗しました"
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウン中"
@ -19833,12 +19697,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink が NULL を返しました"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "UID と GID をどちらも対応付ける必要があります"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml 状態ドライバーはアクティブではありません"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: メモリー不足"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "デバイス %s にアクセスできません\n"
@ -20173,14 +20031,6 @@ msgstr "予期しない QEMU URI パス '%s'、qemu:///session を試して下
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "予期しない QEMU URI パス '%s'、qemu:///system を試して下さい"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "予期しない UML URI パス '%s'、uml:///session を試して下さい"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "予期しない UML URI パス '%s'、uml:///system を試して下さい"
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
@ -21175,10 +21025,6 @@ msgstr "サポートのない認証タイプ %d です"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "サポートされないキャラクターデバイス '%s' です"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "サポートのない文字デバイスタイプ %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "サポートされないキャラクターデバイス形式 '%s' です"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Kazakh\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Khmer\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -1224,12 +1224,6 @@ msgstr "ಸಂರಚನೆ ಲೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸ
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ತಡೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
@ -1393,10 +1387,6 @@ msgstr "ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ CPU ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML ಕರ್ನಲ್ %s ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ %d ಆವೃತ್ತಿ %d ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
@ -1869,10 +1859,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ %p ಇನ್ನೊಂದು ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "ಆದೇಶ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
msgid "Commit aborted"
msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
@ -5549,9 +5535,6 @@ msgstr "IP %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೋಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "ಎತರ್ನೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -6883,9 +6866,6 @@ msgstr "NOTE"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL ಅಥವ ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕ '%s'"
@ -6974,10 +6954,6 @@ msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
@ -7132,9 +7108,6 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಗದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಲಭ
msgid "No channel command provided"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾನಲ್ ಆದೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
@ -8758,12 +8731,6 @@ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ NETNS ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆಯಿದೆ"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s"
@ -9299,9 +9266,6 @@ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ WIN32 ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು vCenter ಇಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
@ -10436,9 +10400,6 @@ msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM ದಾಖಲೆಕಡತ close-on-exec ಗುರುತನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
@ -10693,10 +10654,6 @@ msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಅನ
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ ಘಟನೆ %d, ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ fd %d ಗಾಗಿ"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
@ -11857,15 +11814,9 @@ msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹ
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %d"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot block signals"
msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
@ -12061,9 +12012,6 @@ msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
@ -12265,9 +12213,6 @@ msgstr "cert ವಸ್ತುವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "ನಿಬಂಧನಾ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
@ -12385,9 +12330,6 @@ msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆರೆ
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
msgid "cannot open socket"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
@ -12573,10 +12515,6 @@ msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇ
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ id ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "%s ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಹೆಡ್‌ಗಳನ್ನು '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
@ -12679,10 +12617,6 @@ msgstr "ಹೆಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "ಅರೋಹಣಾ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "%s ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
@ -12758,10 +12692,6 @@ msgstr "'%s' ಕಡತದ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲು ಸಾಧ
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ನ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಪರಿಮಾಣದೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
@ -12769,10 +12699,6 @@ msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಪರಿಮಾಣದೊಂದ
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದನೆಯ ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (%d ಬೈಟ್‌ಗಳು)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "%d ಎಂಬ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ CPU ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
@ -12795,15 +12721,9 @@ msgstr "ಕಡತದ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ಕಡತದ ಮಾಲಿಕ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮರಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' ದ ಕ್ರಮವನ್ನು %04o ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
@ -13779,9 +13699,6 @@ msgstr "dir"
msgid "direct migration"
msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆ"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "ನೇರ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -14690,17 +14607,6 @@ msgstr ""
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "%s ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ "
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ಓದಲು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
msgid "failed to open file"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
@ -14771,10 +14677,6 @@ msgstr "libxl ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫ
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡಾಟಾ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
@ -15176,10 +15078,6 @@ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ uuid ಯು XML uuid ಗೆ ಹೊಂದಿಕ
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "prog %d vers %d proc %d type %d ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ RPC ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಉಂಟಾಗಿದೆ"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
@ -15274,9 +15172,6 @@ msgstr "hostdev %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys ಬಗೆ '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
@ -15349,10 +15244,6 @@ msgstr "XML ಬಿಸುಡಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂವೇದ
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ URI ಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
msgid "incomplete return information"
msgstr "ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ"
@ -15428,9 +15319,6 @@ msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಬಫರಿಗೆ
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಥವ MAC ವಿಳಾಸ"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
@ -15448,9 +15336,6 @@ msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಆಯ್ಕೆಗಳು: '%s'"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ %s ಎಂಬ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
@ -15784,10 +15669,6 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ಮೌಲ್
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
@ -15986,13 +15867,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ libnl ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "LXC ಸನ್ನಿವೇಶ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು libselinux ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
@ -17431,9 +17305,6 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ internalFlags ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕೆಲಸ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "no kernel specified"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಇಲ್ಲ"
@ -17696,9 +17567,6 @@ msgstr "ಸರಿ"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ TCP ಆಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು TPM ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
@ -18645,9 +18513,6 @@ msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
msgid "shutdown"
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
msgid "shutting down"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
@ -19281,12 +19146,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid ಮತ್ತು gid ಯ ಎರಡೂ ಸಹ ಮ್ಯಾಪ್ ಆಗಿರಬೇಕು"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
@ -19611,14 +19470,6 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU URI ಮಾರ್ಗ '%s', q
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU URI ಮಾರ್ಗ '%s', qemu:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ UML URI ಮಾರ್ಗ '%s', uml:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ UML URI ಮಾರ್ಗ '%s', uml:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮ %d"
@ -20572,10 +20423,6 @@ msgstr "%d, ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -808,10 +808,6 @@ msgstr "경로에서 '%s'을 찾을 수 없음"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x로 CPU 모델을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML 커널 %s를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "보안 드라이버 '%s'를 찾을 수 없음"
@ -1088,10 +1084,6 @@ msgid ""
"name"
msgstr "spicevmc에서/로 장치 이름을 변경하면 기본값 대상 채널 이름이 변경됨 "
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "명령 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
msgid "Completed with no error"
msgstr "오류 없이 완료되었습니다 "
@ -3964,9 +3956,6 @@ msgstr "알림 "
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL 또는 비어있는 경로"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL 문자열 매개 변수 '%s'"
@ -4047,10 +4036,6 @@ msgstr "도메인 '%s'가 이미 실행중입니다"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "네트워크 '%s'가 여전히 실행중입니다"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "네트워크 '%s'를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
@ -4874,12 +4859,6 @@ msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "시스템에 NETNS 지원이 없습니다"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "지원되지 않는 TCP 클라이언트 네트워킹 유형"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "지원되지 않는 TCP 서버 네트워킹 유형"
msgid "Target"
msgstr "대상"
@ -5279,9 +5258,6 @@ msgstr "'%s'에서 '%s'로 서버가 리디렉션되었습니다 "
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "이 호스트는 vCenter에 의해 관리되지 않습니다"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "이런 유형의 장치는 핫 언플러그될 수 없습니다"
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "코어당 스레드:"
@ -5676,9 +5652,6 @@ msgstr "역할 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr "사용자 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM 로그파일의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "모니터의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
@ -5751,10 +5724,6 @@ msgstr "디스크 리소스의 예상치 않은 매개 변수 "
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr "예상치 못한 볼륨 경로 형식: %s"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "유닉스 경로 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"
@ -6327,15 +6296,9 @@ msgstr "상태 변경 락(lock)을 얻을 수 없음"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "netlink의 nlhandle을 할당할 수 없음"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "비실행중인 도메인에 장치를 부착할 수 없음"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "세션 리더가 되는 데 실패"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "소켓을 바인드할 수 없음"
msgid "cannot block signals"
msgstr "시그널을 블럭할 수 없음"
@ -6429,9 +6392,6 @@ msgstr "파이프를 생성할 수 없음"
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s 아키텍쳐에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "작동중이 아닌 도메인에서 장치를 탈착할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s를 비활성화 할 수 없음"
@ -6567,9 +6527,6 @@ msgstr "임시 도메인의 스냅샷 이후 중지할 수 없음 "
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "상태 변수를 초기화할 수 없습니다"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify를 초기화할 수 없음"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "모니터 조건을 초기화할 수 없음"
@ -6605,9 +6562,6 @@ msgstr " %s macvtap 탭 장치를 열 수 없습니다"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "'%s' 경로를 열 수 없음"
msgid "cannot open socket"
msgstr "소켓을 열수 없음"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
@ -6752,10 +6706,6 @@ msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버 유형 부재
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "벤더 id %s를 구문분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "버전 번호 %s를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
@ -6840,10 +6790,6 @@ msgstr "헤더 '%s'를 읽을 수 없음"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "'%s' 마운트 목록을 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "응답 %s를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "볼륨 %s에서 데이터를 수신할 수 없음 "
@ -6874,10 +6820,6 @@ msgstr "드라이버 링크 %s를 결정할 수 없음"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "파일 '%s'의 시작 부분으로 이동할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "명령 '%s'를 보낼 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "볼륨 %s으로 데이터를 전송할 수 없음 "
@ -6885,10 +6827,6 @@ msgstr "볼륨 %s으로 데이터를 전송할 수 없음 "
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "넷링크 소켓에 송신할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "%s 명령어가 너무 길어서 보낼 수 없습니다 (%d 바이트)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "프로세스 %d의 CPU 친화도를 지정할 수 없습니다."
@ -6911,15 +6849,9 @@ msgstr "설정 모드 '%s'를 설정할 수 없음"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "파일 소유자 '%s'를 설정할 수 없음"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "최대 메모리를 현재 메모리보다 적게 설정할 수 없음"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "동작중인 도메인의 메모리를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음"
@ -7957,13 +7889,6 @@ msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시하기 실패"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "파일을 %s로 이동하는데 실패 "
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "읽기 용 설정 파일 열기 실패"
msgid "failed to open file"
msgstr "파일 열기 실패"
@ -8013,10 +7938,6 @@ msgstr "libxl 헤더를 읽는데 실패"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'에서 메타데이터 길이를 읽는 데 실패"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid 읽기 실패: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu 헤더를 읽는 것을 실패"
@ -8223,10 +8144,6 @@ msgstr "도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기"
msgid "getting time of day"
msgstr "시간 읽어오는 중"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "알려지지 않은 HTTP 오류 코드 %d가 있음"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "도메인을 종료"
@ -8272,9 +8189,6 @@ msgstr "호스트 인증 모드에는 세 개의 인증서가 필요합니다"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev 모드 '%s'가 지원되지 않음"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev 네트워크 유형이 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys 유형 '%s'가 지원되지 않음"
@ -8327,10 +8241,6 @@ msgstr "비활성화"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML 덤프에 보안상 중요한 정보를 포함합니다"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "완전하지 않은 응답 %s"
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr " '%s' 내의 불완전한 응답 헤더"
@ -8386,9 +8296,6 @@ msgstr "인터페이스 이름 또는 MAC 주소"
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "내부 네트워킹 유형을 지원하지 않음"
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "<vlan>에서 잘못된 \"trunk='%s'\" - yes 또는 no이어야 합니다 "
@ -8697,10 +8604,6 @@ msgstr "%s내에 잘못된 노드 장치 포인터"
msgid "invalid node memory value"
msgstr "잘못된 노드 메모리 값"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "잘못된 경로 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "잘못된 경로, '%s'는 알려진 인터페이스가 이닙니다"
@ -8836,13 +8739,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection 실패 "
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices 실패"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 %s 라이브러리 호출 실패"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt가 '%s' 드라이버 없이 빌드되었습니다 "
@ -9701,9 +9597,6 @@ msgstr "확장 파티션을 찾지 못했으며, 기본 파티션도 사용할
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "도메인에 작동중인 잡이 없습니다"
msgid "no kernel specified"
msgstr "커널이 지정되지 않았습니다"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "충분히 큰 확장 공간을 가지고 있지 않습니다"
@ -9843,9 +9736,6 @@ msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "문자 장치에 대해 TCP listen만을 지원"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "단일 TPM 장치만 지원됨"
@ -10321,9 +10211,6 @@ msgstr "종료"
msgid "shutdown"
msgstr "종료"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "시스템 종료 동작이 실패했습니다"
msgid "shutting down"
msgstr "종료 중"
@ -10749,12 +10636,6 @@ msgstr "udev 스캔 장치가 %d를 반환함 "
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid와 gid 모두 매핑해야 합니다"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: 메모리가 부족"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "장치 %s에 액세스할 수 없음\n"
@ -11004,14 +10885,6 @@ msgstr "예기치 못한 QEMU URI 경로 '%s', qemu:///session을 시도"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "예기치 못한 QEMU URI 경로 '%s', qemu:///system을 시도"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "예기치 못한 UML URI 경로 '%s', uml:///session을 시도"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "예기치 못한 UML URI 경로 '%s', uml:///system을 시도하십시오"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "예기치 못한 액세스 모드 %d"
@ -11892,10 +11765,6 @@ msgstr "지원되지 않는 인증 유형 %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Cornish\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Cornish (Common Orthography)\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Cornish (Unified Orthography)\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Cornish (United Kingdom)\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Kyrgyz\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:31+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Maithili\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -737,13 +737,6 @@ msgstr "не успеав да ја добијам верзијата на би
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "не успеав да ја означам мрежата %s како автом. стартувана"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "не успеав да ја отворам %s за читање"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "не успеав да ја отворам конфиг. датотека за читање"
msgid "failed to open file"
msgstr "не успеав да ја отворам датотеката"
@ -797,10 +790,6 @@ msgstr "XML-датотеката со описот на мрежата"
msgid "getting time of day"
msgstr "преземам време во денот"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "добив непознат код за HTTP-грешка %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "го гаси доменот по мирен пат"
@ -837,13 +826,6 @@ msgstr "невалиден покажувач кон мрежа во"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "невалиден покажувач кон мрежа во %s"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "повикот %s кон библиотеката не успеа, можеби не е поддржан"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "повикот кон библиотеката не успеа, можеби не е поддржан"
msgid "list domains"
msgstr "дава листа на домените"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
@ -1211,12 +1211,6 @@ msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കു
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%s'-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "ഇവിടെ നിന്നും ബാറിയര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "ഇവിടെ നിന്ന് പരിധി പാര്‍സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല "
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl ഔട്ട്പുട്ട് പാര്‍സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
@ -1380,10 +1374,6 @@ msgstr "പാഥില്‍ '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കു
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x ഉള്ള സിപിയു മോഡല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML കേര്‍ണല്‍ %s കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "പ്രോഗ്രാം %d പതിപ്പു് %d കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
@ -1847,10 +1837,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള ക്ലോസ്ബാക്ക് നിലവില്‍ മറ്റൊരു കണക്ഷന്‍ %p-നൊപ്പം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "കമാന്‍ഡ് %s വളരെ വലുതാണു്"
msgid "Commit aborted"
msgstr "കമ്മിറ്റ് നിര്‍ത്തി"
@ -5494,9 +5480,6 @@ msgstr "ഐപി %s വളരെ വലുതാണു്"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' ഹോസ്റ്റിനുള്ള ഐപി വിലാസം തെരച്ചില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള ഐപി വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -6835,9 +6818,6 @@ msgstr "NOTE"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "കാലി NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL അല്ലെങ്കില്‍ ശൂന്യമായ പാഥ്"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL സ്ട്രിങ് പരാമീറ്റര്‍ '%s'"
@ -6928,10 +6908,6 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നിലിവില
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ലഭ്യമല്ല"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്ന കാര്യം കമ്മിറ്റ് ചെയ്തു\n"
@ -7078,9 +7054,6 @@ msgstr "വിഭാഗത്തിനുള്ള ഒരു പരിധിയ
msgid "No channel command provided"
msgstr "ചാനല്‍ കമാന്‍ഡ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "ഒരു കണ്ട്രോളറുകളും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> എലമെന്റിനു് ഡേറ്റാ നല്‍കിയിട്ടില്ല"
@ -8697,12 +8670,6 @@ msgstr "സിസ്റ്റം ലഭ്യമല്ല"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "സിസ്റ്റമിനു് NETNS പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP ക്ലൈന്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP സര്‍വര്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "ടിഎല്‍എസ് ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് %s-ല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
@ -9230,9 +9197,6 @@ msgstr "WIN32 പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ഈ ഫംഗ്ഷ
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ഒരു vCenter-നു് ഈ ഹോസ്റ്റ് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ് ഹോട്ട് അണ്‍പ്ലഗ്ഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡിസ്ക് ഹോട്ട് അണ്‍പ്ലഗ്ഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
@ -10374,9 +10338,6 @@ msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %s ല്‍ എസ്‌
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %s ല്‍ എസ്‌ടിപി എത്രയെന്നു് പറയാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "വിഎം ലോഗ്ഫയല്‍ close-on-exec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
@ -10631,10 +10592,6 @@ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം പാഥ
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ fd %d ക്ക് ഹാന്റില്‍ ചെയ്യാത്ത ഇവന്റ് %d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "യൂണിക്സ് പാഥ് %s വളരെ വലുതാണു്"
msgid "Unknown"
msgstr "അപരിചിതം"
@ -11782,15 +11739,9 @@ msgstr "നെറ്റ്ലിങ്കിനു് വേണ്ടി nlhandl
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "പ്രക്രിയ വിശേഷതകള്‍ %d ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമായ ഡൊമെയിനില്‍ ഡിവൈസ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് സാധ്യമായില്ല"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "സെഷന്‍ ലീഡര്‍ ആകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "സോക്കറ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot block signals"
msgstr "സിഗ്നലുകള്‍ ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
@ -11985,9 +11936,6 @@ msgstr "%d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുള്ള നി
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില്‍ ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
@ -12191,9 +12139,6 @@ msgstr "സര്‍ട്ട് വസ്തു ആരംഭിയ്ക്ക
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "കണ്ടീഷന്‍ വേരിയബിള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "കണ്ടീഷന്‍ മോണിറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
@ -12311,9 +12256,6 @@ msgstr "%s എന്ന macvtap ഉപകരണം തുറക്കുവാ
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "പാഥ് '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot open socket"
msgstr "സോക്കറ്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "വോള്യം '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
@ -12500,10 +12442,6 @@ msgstr "vbd ഫയല്‍ നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യ
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "വെന്‍ഡര്‍ id %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "%s പതിപ്പു് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "വീഡിയോ heads '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
@ -12608,10 +12546,6 @@ msgstr "ഹെഡര്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "മൌണ്ട് പട്ടിക '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "%s മറുപടി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "%s വോള്യത്തില്‍ നിന്നും ഡാറ്റ ലഭിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
@ -12687,10 +12621,6 @@ msgstr "'%s' ഫയലിന്റെ ആരംഭം വരെ seek ചെയ
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ന്റെ തുടക്കത്തിലേക്കു് മാറാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "%s കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "%s വോള്യത്തിലേക്ക് ഡാറ്റ അയയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."
@ -12698,10 +12628,6 @@ msgstr "%s വോള്യത്തിലേക്ക് ഡാറ്റ അയ
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് സോക്കറ്റിലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "വളരെ വലിയ കമാന്‍ഡ് %s അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%d ബൈറ്റുകള്‍)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "%d പ്രൊസസ്സിനു് സിപിയു അഫിനിറ്റി സെറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല"
@ -12724,16 +12650,9 @@ msgstr "ഫയല്‍ മോഡ് '%s' സജ്ജമാക്കുവാ
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ഫയല്‍ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള മെമ്മറിയേക്കാള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറിയേക്കാള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "സജീവമായ ഒരു ഡൊമെയിനിനു് മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s'-ന്റെ മോഡ് %04o-ലേക്കു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
@ -13702,9 +13621,6 @@ msgstr "ഡറക്ടറി"
msgid "direct migration"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള മൈഗ്രേഷന്‍"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -14603,17 +14519,6 @@ msgstr "പൂള്‍ %s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്ന
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ഫയല്‍ %s -ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി %s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
msgid "failed to open file"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
@ -14688,10 +14593,6 @@ msgstr "libxl തലക്കെട്ട് ലഭ്യമാക്കുന
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'-ലുള്ള മെറ്റാഡേറ്റായുടെ വ്യാസം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ഹെഡര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
@ -15090,10 +14991,6 @@ msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കന്ന യുയുഐ
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആപിസി കോള്‍ പ്രോഗ്രാം %d പതിപ്പു് %d പ്രക്രിയ %d തരം %d ലഭിച്ചു"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "അപരിചിതമായ HTTP പിശക് കോഡ് %d ലഭിച്ചു"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചു പൂട്ടുക"
@ -15185,9 +15082,6 @@ msgstr "hostdev %s ലഭ്യമായില്ല"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev മോഡ് '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys രീതി '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
@ -15260,10 +15154,6 @@ msgstr "XML ഡംപില്‍ സുരക്ഷയ്ക്കുള്ള
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "പാസ്വേര്‍ഡ് ഉണ്ടെങ്കില്‍ കണക്ഷന്‍ URI യ്ക്ക് കൊടുക്കുക"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "അപൂര്‍ണ്ണമായ മറുപടി %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "അപൂര്‍ണ്ണമായ മറുപടി"
@ -15338,9 +15228,6 @@ msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫേസ് പേര് ബഫറ
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേര് അല്ലെങ്കില്‍ MAC വിലാസം"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "ഈ ഡ്രൈവര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സ്ക്രിപ്റ്റ് നടപ്പിലാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സ്റ്റാറ്റ്സ് ലഭ്യമല്ല"
@ -15358,9 +15245,6 @@ msgstr "ആന്തരിക പിശക: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "ആന്തരിക പിശക്: കമാന്‍ഡില്‍ തെറ്റായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍: '%s'"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "ആന്തരിക നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "%s ഡിസ്കിനു് അകമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് %s സംഭരണ ശൈലിയില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
@ -15693,10 +15577,6 @@ msgstr "തെറ്റായ നോഡ് മെമ്മറി മൂല്ല
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ഡൊമെയിനു് തെറ്റായ പാഥ് %s നല്‍കിയിട്ടില്ല"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "തെറ്റായ പാഥ് '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്, '%s' ലഭ്യമായ ഒരു സംയോജകഘടമകല്ല"
@ -15895,13 +15775,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices പരാജയപ്പെട്ടു"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "ബില്‍ഡ് സമയത്തു് libnl ലഭ്യമായിരുന്നില്ല"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ലൈബ്രറി കോള്‍ %s പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ലൈബ്രറി കോള്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux എല്‍എക്സ്‌സി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് പാഥ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
@ -17319,9 +17192,6 @@ msgstr "internalFlags-ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യ
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ഡൊമെയിനില്‍ ഒരു ജോലിയും സജീവമല്ല"
msgid "no kernel specified"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "മതിയായ വലിയ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത എക്സ്റ്റെന്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
@ -17585,9 +17455,6 @@ msgstr "ശരി"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ കമ്മിറ്റ് ഈ QEMU ബൈനറി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "ടിസിപി മാത്രം chr ഡിവൈസില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ഒറ്റ ടിപിഎം ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
@ -18534,9 +18401,6 @@ msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"
msgid "shutdown"
msgstr "നിര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്ന പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
msgid "shutting down"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
@ -19158,12 +19022,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink NULL എന്നു മറുപടി
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid, gid രണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യണം"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml സ്റ്റേറ്റ് ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "ഉപകരണം %s-ലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
@ -19486,14 +19344,6 @@ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ QEMU URI പാഥ് '%s', q
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ QEMU URI പാഥ് '%s', qemu:///system വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ UML URI പാഥ് '%s', uml:///session ശ്രമിക്കുക"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ UML URI പാഥ് '%s', uml:///system ശ്രമിക്കുക"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ accessmode %d"
@ -20448,10 +20298,6 @@ msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഓഥന്റിക
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത chr ഡിവൈസ് രീതി %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chr ഡിവൈസ് തരം '%s'"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Mongolian\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 01:03+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -1468,12 +1468,6 @@ msgstr "संरचना फाइल: %s: %s लोड करणे अशक
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "साधन प्रकार '%s' संपादित करणे अशक्य"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "बॅरिअर पासून वाचणे अशक्य "
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "पासून लिमिट वाचणे अशक्य "
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl आउटपुट वाचणे अशक्य"
@ -1661,10 +1655,6 @@ msgstr "मार्गमध्ये '%s' शोधणे अशक्य"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08xसह CPU प्रतिकृती शोधणे अशक्य"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML कर्नल %s शोधणे अशक्य"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "प्रोग्राम %d आवृत्ती %d शोधणे अशक्य"
@ -2226,10 +2216,6 @@ msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "इतर जोडणी %2$p सह नोंदणीत डोमेन %1$s करिता कॉलबॅक बंद करा"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "आदेश %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
msgid "Commit aborted"
msgstr "कमिट रद्द केले"
@ -6156,9 +6142,6 @@ msgstr "IP पत्ता"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "यजमान '%s' करिता IP पत्ता शोधणे अशक्य: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "IP पत्ता इथरनेट इंटरफेसकरिता समर्थीत नाही"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -7671,9 +7654,6 @@ msgstr "टिप"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL किंवा रिकामे मार्ग"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL स्ट्रिंग घटक '%s'"
@ -7781,10 +7761,6 @@ msgstr "जाळं '%s' आधिपासूनच कार्यरत आ
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "जाळं '%s' अजूनही कार्यरत आहे"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "नेटवर्क '%s' आढळले नाही"
msgid "Network Events"
msgstr "नेटवर्क इव्हेंट्स"
@ -7948,9 +7924,6 @@ msgstr "विभाग व्याप्ति अनुपलब्ध"
msgid "No channel command provided"
msgstr "channel आहेश पुरवले नाही"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "कुठलेही कंट्रोलर्स माऊंटेड नाही"
#, c-format
msgid "No current block job for %s"
msgstr "%s करिता सध्या ब्लॉक जॉब नाही"
@ -9734,12 +9707,6 @@ msgstr "प्रणाली अनुपलब्ध"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "प्रणालीकडे NETNS समर्थन नाही"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP क्लाएंट नेटवर्कींग प्रकार समर्थीत नाही"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP सर्व्हर नेटवर्कींग प्रकार समर्थीत नाही"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS हँडशैक अपयशी %s"
@ -10321,9 +10288,6 @@ msgstr "हे यजमान vCenter तर्फे व्यवस्था
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
msgstr "या स्नॅपशॉटकडे चिल्डरन आहे, कृपया या स्नॅपशॉट्सना नष्ट करा"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "या प्रकारचे उपकरण अनप्लग करणे शक्य नाही"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ह्या प्रकारच्या डिस्कला हॉट प्लग अशक्य करणे अशक्य"
@ -11780,9 +11744,6 @@ msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP ठरवणे अशक्य"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM लॉगफाइल close-on-exec फ्लॅग करिता सेट करणे अशक्य"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec फ्लॅग ठरवणे अशक्य"
@ -12081,10 +12042,6 @@ msgstr "अनपेक्षीत वॉल्युम मार्ग रू
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "मॉनिटर fd %2$d करिता न हाताळलेले इव्हेंट %1$d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Unix मार्ग %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
@ -13433,15 +13390,9 @@ msgstr "netlink करिता प्लेसहोल्डर nlhandle व
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "क्षमता %d चे विश्लेषण लागू करणे अशक्य"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय क्षेत्र वरील साधन जुळवू शकत नाही"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "सत्र प्रतिनिधी बनणे शक्य नाही"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "सॉकेट बांधणी अशक्य"
msgid "cannot block signals"
msgstr "संकेत ब्लॉक करणे अशक्य"
@ -13646,9 +13597,6 @@ msgstr "चिल्डरनसह स्नॅपशॉटचा मेटा
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनकरिता स्नॅपशॉट नष्ट करणे अशक्य"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय क्षेत्र वरील साधन अलग करू शकत नाही"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' करिता फाइलप्रणाली ओळखणे अशक्य"
@ -13899,9 +13847,6 @@ msgstr "cert ऑब्जेक्ट सुरू करणे अशक्य:
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "अटी वरियेबल प्रारंभ करणे अशक्य"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify प्रारंभ करण्यास अशक्य"
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
@ -14034,9 +13979,6 @@ msgstr "मार्ग '%s' उघडणे अशक्य"
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr "मार्ग '%s' उघडणे अशक्य, '%s' अंतर्गत"
msgid "cannot open socket"
msgstr "सॉकेट उघडण्यास अशक्य"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "खंड '%s' उघडणे अशक्य"
@ -14236,10 +14178,6 @@ msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करणे अ
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "विक्रेता id %s वाचण्यास अशक्य"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "आवृत्ती %s वाचणे अशक्य"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "चलचित्र हेड्स् '%s' वाचण्यास अपयशी"
@ -14342,10 +14280,6 @@ msgstr "शिर्ष ओळ '%s' वाचणे अशक्य"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "माऊंट यादी '%s' वाचणे अशक्य"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "प्रतिसाद %s वाचणे अशक्य"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "खंड '%s' पासून डाटा प्राप्त करणे अशक्य"
@ -14432,10 +14366,6 @@ msgstr "फाइल '%s' ची सुरूवात वाचण्यास
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ची सुरूवात सीक करणे अशक्य"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "आदेश %s पाठवणे अशक्य"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "खंड '%s' करिता डाटा पाठवणे अशक्य"
@ -14443,10 +14373,6 @@ msgstr "खंड '%s' करिता डाटा पाठवणे अशक
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "netlink सॉकेट पाठवणे अशक्य"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "खूप लांब आदेश %s पाठवणे अशक्य (%d बाईटस्)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "प्रोसेस %d वरील CPU एफिनीटी सेट करणे अशक्य"
@ -14469,15 +14395,9 @@ msgstr "फाइल पद्धत '%s' सेट करणे अशक्य
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "फाइल मालक '%s' सेट करणे अशक्य"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "वर्तमान स्मृतीपेक्षा कमाल स्मृती सेट करणे अशक्य"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "कमाल स्मृती पेक्षा जास्त स्मृती सेट करणे अशक्य"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "सक्रीय क्षेत्राची स्मृती सेट करणे अशक्य"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' चे मोड %04o करिता सेट करणे अशक्य"
@ -15545,9 +15465,6 @@ msgstr "प्रत्यक्ष firewall बॅकएंडकरिता
msgid "direct migration"
msgstr "प्रत्यक्ष स्थानांतरन"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "डाइरेक्ट नेटवर्किंग प्रकार समर्थीत नाही"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -15659,10 +15576,6 @@ msgstr "डिस्क event_idx मोड फक्त virtio बसकरि
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "डिस्क रूपण %s समर्थीत नाही"
#, c-format
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
msgstr "डिस्क रूपण '%s' फाइल समर्थन बॅकिंग नाही"
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "डिस्क ioeventfd मोड फक्त virtio बसकरिता समर्थीत आहे"
@ -16714,17 +16627,6 @@ msgstr "संग्रह %s स्वयंप्रारंभ नुरू
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "फाइलला %s करिता स्थनांतरीत करण्यास अपयशी"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev फाइल: %s उघडणे अशक्य"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "संयोजना फाइल वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
msgid "failed to open file"
msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी"
@ -16859,10 +16761,6 @@ msgstr "libxl शीर्षक वाचण्यास अपयशी"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' अंतर्गत मेटाडेटा लांबी वाचण्यास अपयशी"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid वाचण्यास अपयशी: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu शिर्षक वाचू शकले नाही"
@ -17347,10 +17245,6 @@ msgstr "gmtime_r अपयशी"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "अनपेक्षित RPC कॉल prog %d vers %d proc %d type %d प्राप्त"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "अपरिचीत HTTP चूक संकेत %d मिळाला"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा"
@ -17479,9 +17373,6 @@ msgstr "hostdev मोड '%s' समर्थीत नाही"
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr "hostdev मोड 'capabilities' %s अंतर्गत समर्थीत नाही"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev नेटवर्किंग प्रकार समर्थीत नाही"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
@ -17607,10 +17498,6 @@ msgstr "या QEMU बाइनरिसह येणारे RDMA माइ
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' अंतर्गत अपूर्ण मेटाडाटा"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "अपूर्ण प्रतिसाद %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "अपूर्ण रिटर्न माहिती"
@ -17711,9 +17598,6 @@ msgstr "इंटरफेस नाव %s बफरमध्ये घट्ट
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "MAC पत्ता करिता संवाद नाव"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "इंटरफेस स्क्रिप्ट एक्जिक्युशन ह्या ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "इंटरफेस आकडेवारि ह्या प्लॅटफॉर्मवर लागू केली नाही"
@ -17743,9 +17627,6 @@ msgstr ""
"बाहेरील सक्रीयय स्नॅपशॉट्स, '%s' प्रोटोकॉलचा वापर करणाऱ्या 'network' डिस्क्सवरील "
"समर्थीत नाही"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "आंतरीक नेटवर्कींग प्रकार समर्थीत नाही"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "डिस्क %s करिता आंतरिक स्नॅपशॉट स्टोरेज प्रकार %s करिता असमर्थीत"
@ -18159,10 +18040,6 @@ msgstr "अवैध क्रमांक '%s', '%s' अंतर्गत"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ह्या डोमेनकरिता अवैध मार्ग %s चे वाटप अशक्य"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "अवैध मार्ग '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "अवैध मार्ग, '%s' परिचीत संवाद नाही"
@ -18407,13 +18284,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices अपयशी"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "बिल्ड टाइमवेळी libnl अनुपलब्ध"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "लायब्ररी कॉल %s अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux LXC संदर्भ मार्गकरिता समर्थन पुरवत नाही"
@ -18473,14 +18343,6 @@ msgstr "libxenlight डिस्क '%s' जोडणी अशक्य कर
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight नेटवर्क साधन जोडणी खंडीत करण्यास अपयशी"
#, c-format
msgid ""
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
"%.2x.%.1x"
msgstr ""
"libxenlight अपयशी pci साधन %.4x:%.2x:%.2x.%.1x "
"जोडणी खंडीत करण्यास अपयशी"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight UUID '%s' वाचण्यास अपयशी"
@ -20125,9 +19987,6 @@ msgstr "internalFlags समर्थन नाही"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "क्षेत्रावर कुठलेही जॉब सक्रिय नाही"
msgid "no kernel specified"
msgstr "कर्नल निश्चित केले नाही"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "मोकळी जागा पुरेशी नाही"
@ -20436,9 +20295,6 @@ msgstr "ठिक आहे"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "QEMU बाइनरीसह ऑनलाइन कमीट समर्थीत नाही"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "char साधन करिता फक्त TCP सक्रीयता समर्थीत आहे"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "फक्त एक TPM साधन समर्थीत आहे"
@ -21624,9 +21480,6 @@ msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr "शटडाउन मोड: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "शटडाऊन कार्यपद्धती अपयशी"
msgid "shutting down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करत आहे"
@ -22394,12 +22247,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ने NULL पुरवले"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid व gid दोन्ही मॅप्ड पाहिजे"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml स्तर ड्राइव्हर सक्रीय नाही"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: अतिरीक्त स्मृती आढळली नाही"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "साधन %s करिता प्रवेश अशक्य\n"
@ -22786,14 +22633,6 @@ msgstr "अनपेक्षीत QEMU URI मार्ग '%s', qemu:///sessi
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "अनपेक्षीत QEMU URI मार्ग'%s', qemu:///system वापरून पहा"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "अनपेक्षीत UML URI मार्ग '%s', uml:///session वापरून पहा"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "अनपेक्षीत UML URI मार्ग '%s', uml:///system वापरून पहा"
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
@ -23944,10 +23783,6 @@ msgstr "असमर्थीत अधिप्रमाणन प्रका
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "असमर्थीत chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "असमर्थीत chr साधन प्रकार %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "असमर्थीत chr साधन प्रकार '%s'"
@ -24281,9 +24116,6 @@ msgstr "vhost-net ने इंटरफेसकरिता विनंती
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr "vhost-user प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
msgid "vhostuser networking type not supported"
msgstr "vhostuser नेटवर्किंग प्रकार समर्थीत नाही"
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "WIN32 करिता virDirCreate लागू केले नाही"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Burmese\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 05:43+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -295,13 +295,6 @@ msgstr "forventer et navn"
msgid "expecting a value"
msgstr "forventer en verdi"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"
msgid "failed to open file"
msgstr "kunne ikke åpne fil"
@ -325,20 +318,9 @@ msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"
msgid "getting time of day"
msgstr "henter tid på døgnet"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "fikk ukjent HTTP-feilkode %d"
msgid "internal error"
msgstr "intern feil"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "bibliotekskall %s feilet, muligens ikke støttet"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "bibliotekskall feilet, muligens ikke støttet"
msgid "list domains"
msgstr "vis domener"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Low German\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Nepali\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -420,10 +420,6 @@ msgstr "Kan %s niet vinden, is het pakket geinstalleerd?"
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden"
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data"
@ -520,10 +516,6 @@ msgstr ""
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein."
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "Commando %s is te lang voor bestemming"
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n"
@ -2906,9 +2898,6 @@ msgstr "Monitor pad %s is te groot voor bestemming"
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL of leeg pad"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA cel nummer"
@ -2960,10 +2949,6 @@ msgstr "Netwerk '%s' draait al"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Netwerk '%s' draait nog"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
@ -3764,12 +3749,6 @@ msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..."
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP cliënt netwerk type niet ondersteund"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP server netwerk type niet ondersteund"
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Het certificaat is ingetrokken"
@ -3805,9 +3784,6 @@ msgstr ""
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotunplug"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug"
@ -4053,9 +4029,6 @@ msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Kon VM log bestand close-on-exec vlag niet instellen"
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen"
@ -4089,10 +4062,6 @@ msgstr "Onverwachte CPU match tactiek %d"
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Unix pad %s is te lang voor bestemming"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@ -4572,15 +4541,9 @@ msgstr "kan taak mutex niet verkrijgen"
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "kan geen apparaat aansluiten op inactief domein"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "kan geen sessie leider worden"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "kan socket niet binden"
msgid "cannot block signals"
msgstr "kan signalen niet blokkeren"
@ -4688,9 +4651,6 @@ msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen"
@ -4802,9 +4762,6 @@ msgstr "kan vCPU plaatsing & pCPU tijd niet krijgen"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "kan inotify niet initialiseren"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren"
@ -4852,9 +4809,6 @@ msgstr "kan macvtap tap apparaat %s niet openen"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "kan pad '%s' niet openen"
msgid "cannot open socket"
msgstr "kan socket niet openen"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "kan volume '%s' niet openen"
@ -4992,10 +4946,6 @@ msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver type ontbreekt"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "kan versie %s niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden"
@ -5073,10 +5023,6 @@ msgstr "kan koptekst '%s' niet lezen"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "kan antwoord %s niet lezen"
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren"
@ -5117,17 +5063,9 @@ msgstr "kan snapshot van draaiend domein niet terugdraaien"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "kan commando %s niet versturen"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "kan niet naar netlink socket versturen"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "kan te lang commando %s (%d bytes) niet versturen"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d"
@ -5150,15 +5088,9 @@ msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "kan max geheugen niet lager instellen dan huidig geheugen"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o"
@ -5723,9 +5655,6 @@ msgstr "apparaattype '%s' kon niet veranderd worden"
msgid "direct migration"
msgstr "directe migratie"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "direct netwerk type niet ondersteund"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)"
@ -6187,17 +6116,6 @@ msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "openen van %s voor lezen mislukte"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte"
msgid "failed to open file"
msgstr "openen van bestand mislukte"
@ -6228,10 +6146,6 @@ msgstr "lezen van configuratie bestand %s mislukte"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "lezen van pid mislukte: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "kan qemu koptekst net lezen"
@ -6404,10 +6318,6 @@ msgstr "tijd van de dag verkrijgen"
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "onbekende HTTP fout code %d gekregen"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "een domein netjes afsluiten"
@ -6488,10 +6398,6 @@ msgstr "inactief"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "onvolledig antwoord %s"
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'"
@ -6538,9 +6444,6 @@ msgstr "interface naam of MAC adres"
msgid "internal error"
msgstr "interne fout"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "intern netwerk type niet ondersteund"
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s"
@ -6811,13 +6714,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection faalde"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices faalde"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "bibliotheek aanroep %s mislukte, mogelijk niet ondersteund"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "bibliotheek aanroep mislukte, mogelijk niet ondersteund"
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver"
@ -7459,9 +7355,6 @@ msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "in het domein is geen taak actief"
msgid "no kernel specified"
msgstr "geen kernel gespecificeerd"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "niet genoeg vrije ruimte"
@ -7587,9 +7480,6 @@ msgstr "nwfilter is in gebruik"
msgid "offline"
msgstr "offline"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat"
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund"
@ -7959,9 +7849,6 @@ msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters"
msgid "shut off"
msgstr "afgesloten"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "afsluit operatie mislukte"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "grootte > maximale buffer grootte"
@ -8252,12 +8139,6 @@ msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml toestand driver is niet actief"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: te weinig geheugen"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n"
@ -8407,14 +8288,6 @@ msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///session"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///session"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///system"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "onverwachte toegangsmode %d"
@ -8993,10 +8866,6 @@ msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d"
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:38+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Northern Sotho (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:59+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -1146,12 +1146,6 @@ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାର
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "ଏଥିରୁ ସୀମା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "ଏଥିରୁ ସୀମା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -1293,10 +1287,6 @@ msgstr "ପଥରେ '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x ସହିତ CPU ମଡେଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML କର୍ଣ୍ଣଲ %s କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ %d ସଂସ୍କରଣ %d କୁ ଖୋଜି ପାରିବ ନାହିଁ"
@ -1699,10 +1689,6 @@ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ହସ୍ତମିଳନ ସମୟରେ
msgid "Children:"
msgstr "ନିର୍ଭରକ:"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
msgid "Commit aborted"
msgstr "ଦାଖଲ କ୍ରିୟା ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି"
@ -6186,9 +6172,6 @@ msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL କିମ୍ବା ଖାଲି ପଥ"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳ '%s'"
@ -6279,10 +6262,6 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛ
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ତଥାପି ଚାଲୁଅଛି"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ମିଳୁନାହିଁ"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରବାର ଦାଖଲ ହୋଇଛି\n"
@ -7697,12 +7676,6 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ NETNS ସମର୍ଥନର ଅଭାବ"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP ସର୍ଭର ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ ବିଫଳ %s"
@ -8211,9 +8184,6 @@ msgstr "WIN32 ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ଏହି ପ୍ରକ୍
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟ କୌଣସି vCenter ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ହୋଇନଥାଏ"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଡିସ୍କକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
@ -9397,9 +9367,6 @@ msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ %s ଉପରେ STP ବି
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ %s ଉପରେ STP କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM ଲଗଫାଇଲ close-on-exec ଫ୍ଲାଗକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ସୂଚକ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
@ -9641,10 +9608,6 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭଲ୍ୟୁମ ପଥ ଶୈଳୀ
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଘଟଣା %d ପ୍ରଦର୍ଶିକା fd %d ପାଇଁ"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Unix ପଥ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"
@ -10756,15 +10719,9 @@ msgstr "netlink ପାଇଁ nlhandle ବଣ୍ଟନ କରି ପାରିବ
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସାମର୍ଥ୍ଯ %d କୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପ୍ରତିନିଧି ହୋଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "ସକେଟକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot block signals"
msgstr "ସଂକେତକୁ ଅଟକାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -10951,9 +10908,6 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନକୁ %d ଆଶୁଚିତ୍
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଡମେନର ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ ଉପକରଣ ପୃଥକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11185,9 +11139,6 @@ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କ
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "ସର୍ତ୍ତ ଚଳନକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify କୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସର୍ତ୍ତକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
@ -11285,9 +11236,6 @@ msgstr "ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr "ପଥ '%s' କୁ '%s' ରେ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot open socket"
msgstr "ସକେଟକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ଆକାର '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11485,10 +11433,6 @@ msgstr "vbd ଫାଇଲ ନାମକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପ
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "ବିକ୍ରେତା id %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ଭିଡିଓ ହେଡ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11587,10 +11531,6 @@ msgstr "ଶୀର୍ଷକ '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହ
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "ସ୍ଥାପନ ତାଲିକା '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "ଉତ୍ତର %s କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ %s ରୁ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11666,10 +11606,6 @@ msgstr "'%s' ରେ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s'ର ଆରମ୍ଭରେ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %sକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "ଆକାର %s ମଧ୍ଯକୁ ତଥ୍ୟ ପ୍ରେରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11677,10 +11613,6 @@ msgstr "ଆକାର %s ମଧ୍ଯକୁ ତଥ୍ୟ ପ୍ରେରଣ କ
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "ନେଟଲିଙ୍କ ସକେଟକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s କୁ ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ (%d ବାଇଟଗୁଡ଼ିକ)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "ପଦ୍ଧତି %d ରେ CPU ସମାନତାକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11703,15 +11635,9 @@ msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥା '%s' କୁ ସେଟ କରିପାର
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିପତି '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା କମ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ପରିସରର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "ଅବସ୍ଥା '%s' କୁ %04o ଭାବରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -12628,9 +12554,6 @@ msgstr "dir"
msgid "direct migration"
msgstr "ସିଧାସଳଖ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "ସିଧାସଳଖ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: home ଅନ୍ୟଥା ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ)"
@ -13565,17 +13488,6 @@ msgstr "ପୁଲ %s କୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚ
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ଫାଇଲକୁ %s କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ବିଫଳ"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "ପଢିବା ପାଇଁ %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardevଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ:%s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ପଢିବା ପାଇଁ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
msgid "failed to open file"
msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
@ -13703,10 +13615,6 @@ msgstr "libxl ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ଅଧିତଥ୍ୟ ଲମ୍ବ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
@ -14086,10 +13994,6 @@ msgstr "ଗ୍ଲଷ୍ଟର ପୁଲ ପଥ '%s' ଟି ନିଶ୍ଚିତ
msgid "gmtime_r failed"
msgstr "gmtime_r ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ଅଜଣା HTTP ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ %d ପାଇଲା"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ଉତ୍ତମ ରୂପରେ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
@ -14175,9 +14079,6 @@ msgstr "hostdev ଧାରା '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr "hostdev ଧାରା 'କ୍ଷମତା' %s ରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys ପ୍ରକାର '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
@ -14257,10 +14158,6 @@ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ହେଲେ ସଂଯୋଗ URI ରେ ପ୍ରବ
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଧିତଥ୍ୟ"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉତ୍ତର %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଫେରସ୍ତ ସୂଚନା"
@ -14355,9 +14252,6 @@ msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଖରାପ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ: '%s'"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରକାର %s ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
@ -14725,10 +14619,6 @@ msgstr "'%s' ଉପରେ ଅବୈଧ ନମ୍ବର '%s'"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ଅବୈଧ ପଥ %s କୁ କୌଣସି ଡମେନରେ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ପଥ '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ଅବୈଧ ପଥ, '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୁହଁ"
@ -14921,13 +14811,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices ବିଫଳ ହୋଇଛି"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl ନିର୍ମାଣ ସମୟରେ ଉପଲବ୍ଧ ନଥିଲା"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s ଲାଇବ୍ରେରୀ ଡାକରା ବିଫଳ, ସମ୍ଭବତଃ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ଡାକରା ବିଫଳ, ସମ୍ଭବତଃ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux LXC ପ୍ରସଙ୍ଗ ପଥକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
@ -14981,12 +14864,6 @@ msgstr "ଡିସ୍କ '%s'କୁ libxenlight ପୃଥକ କରିବାର
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#, c-format
msgid ""
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
"%.2x.%.1x"
msgstr "libxenlight pci ଉପକରଣ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x କୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight UUID '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
@ -16294,9 +16171,6 @@ msgstr "କୌଣସି ଅତିଥି CPU ମଡେଲ ନିର୍ଦ୍ଦ
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ଡମେନରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
msgid "no kernel specified"
msgstr "କୌଣସି କର୍ଣ୍ଣଲ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ବଡ଼ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୁକ୍ତ ନାହିଁ"
@ -16560,9 +16434,6 @@ msgstr "ଠିକ ଅଛି"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ଅନଲାଇନ ଦାଖଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "କେବଳ TCP ଶ୍ରବଣ chr ଉପକରଣ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "କେବଳ ଏକକ TPM ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
@ -17425,9 +17296,6 @@ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
msgid "shutdown"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା"
msgid "shutting down"
msgstr "ବନ୍ଦ ହେଉଅଛି"
@ -17978,12 +17846,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink କିଛି ଫେରାଇ ନାହି
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid ଏବଂ gid ଉଭୟଙ୍କ ସହିତ ମିଶୁଥିବା ଉଚିତ"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml ସ୍ଥିତି ଡ୍ରାଇଭରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
@ -18311,14 +18173,6 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU URI ପଥ '%s', qemu:///session
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU URI ପଥ '%s', qemu:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ UML URI ପଥ '%s', uml:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ UML URI ପଥ '%s', uml:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
@ -19393,10 +19247,6 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
@ -19681,9 +19531,6 @@ msgstr "vhost-net ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr "vhost-user ପ୍ରକାର '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
msgid "vhostuser networking type not supported"
msgstr "vhostuser ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "virDirCreate କୁ WIN32 ପାଇଁ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-01 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/"
@ -1167,12 +1167,6 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿ
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "vzlist ਆਊਟਪੁੱਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
@ -1331,10 +1325,6 @@ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕ
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x ਨਾਲ CPU ਮਾਡਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML ਕਰਨਲ %s ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ %d ਵਰਜਨ %d ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
@ -1792,10 +1782,6 @@ msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਕਾਲਬੈਕ ਬੰਦ ਕਰੋ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ %p ਨਾਲ ਦਰਜ ਹੈ"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "ਕਮਾਂਡ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਬੀ ਹੈ"
msgid "Commit aborted"
msgstr "ਕਮਿੱਟ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ"
@ -5373,9 +5359,6 @@ msgstr "IP %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ IP ਐਡਰੈੱਸ ਖੋਜ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਈਥਰਨੈੱਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -6661,9 +6644,6 @@ msgstr "ਸੂਚਨਾ"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਮਾਰਗ"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL ਸਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s'"
@ -6751,10 +6731,6 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
@ -6904,9 +6880,6 @@ msgstr "ਕੋਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਉਪਲੱਬਧ
msgid "No channel command provided"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "ਕੋਈ ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
@ -8473,12 +8446,6 @@ msgstr "cpu affinity ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ NETNS ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP ਕਲਾਂਈਟ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਫੇਲ: %s"
@ -8995,9 +8962,6 @@ msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ WIN32 ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ਇਸ ਹੋਸਟ ਇੱਕ vCenter ਦੁਆਰਾ ਪਰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ਜੰਤਰ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
@ -10091,9 +10055,6 @@ msgstr "STP ਅਤਰਾਲ %s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤ
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "STP ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
@ -10345,10 +10306,6 @@ msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਆਇਤਨ ਰਾਹ ਫਾਰਮੈਟ: %s"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਤ ਘਟਨਾ %d fd %d ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਮਾਰਗ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਚਾਨਕ"
@ -11487,15 +11444,9 @@ msgstr "netlink ਲਈ nlhandle ਪਲੇਸਹੋਲਡਰ ਨਿਰਧਾਰ
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ਕਾਰਜ ਸਮਰੱਥਾ %d ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "ਸਾਕਟ ਨੂੰ ਬਾਈਂਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot block signals"
msgstr "ਸਿਗਨਲਾਂ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
@ -11688,9 +11639,6 @@ msgstr "%d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਵਾਲੇ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡ
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਜੰਤਰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' ਲਈ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
@ -11892,9 +11840,6 @@ msgstr "cert ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸ
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਵੇਰੀਏਬਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
@ -12012,9 +11957,6 @@ msgstr "macvtap ਟੈਪ ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸ
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "ਮਾਰਗ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot open socket"
msgstr "ਸਾਕਟ ਨਹੀਂ ਖੋਲ ਸਕਦਾ"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
@ -12199,10 +12141,6 @@ msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ id %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "ਵਰਜਨ %s ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਹੈੱਡ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
@ -12305,10 +12243,6 @@ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ '%s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸੂਚੀ '%s' ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "ਜਵਾਬ %s ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %s ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
@ -12384,10 +12318,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਨਹੀ
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੱਕ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "ਕਮਾਂਡ %s ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਵਾਲੀਅਮ %s ਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ"
@ -12395,10 +12325,6 @@ msgstr "ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਵਾਲੀਅਮ %s ਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇ
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "netlink ਸਾਕਟ ਨੂੰ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਬੀ ਕਮਾਂਡ %s (%d ਬਾਈਟ) ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "CPU affinity ਨੂੰ ਕਾਰਜ %d ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
@ -12421,15 +12347,9 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੋਡ '%s' ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦ
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ '%s' ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਅਧਿਕਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' ਦਾ ਮੋਡ %04o ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
@ -13394,9 +13314,6 @@ msgstr "dir"
msgid "direct migration"
msgstr "ਸਿੱਧੀ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -14290,17 +14207,6 @@ msgstr "ਪੂਲ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ %s ਤੇ ਲਿਜਾਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
msgid "failed to open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
@ -14371,10 +14277,6 @@ msgstr "qemu ਸਿਰਲੇਖ ਪੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਲੰਬਾਈ '%s' ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "failed to read pid: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ਸਿਰਲੇਖ ਪੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
@ -14768,10 +14670,6 @@ msgstr "ਜੋ uuid ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਉਹ XML uuid ਨਾਲ
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ RPC ਕਾਲ prog %d vers %d proc %d type %d"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸੁਹਜ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
@ -14863,9 +14761,6 @@ msgstr "hostdev %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev ਮੋਡ '%s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@ -14936,10 +14831,6 @@ msgstr "XML ਡੰਪ ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਨੁਕੂਲ ਜ
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਪਰਕ URI ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "ਅਧੂਰੀ ਰਿਪਲਾਈ %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "ਅਧੂਰੀ ਵਾਪਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
@ -15014,9 +14905,6 @@ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ MAC ਐਡਰੈੱਸ"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਈਥਰਨੈੱਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
@ -15034,9 +14922,6 @@ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "ਅੰਗਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਚੋਣਾਂ: '%s'"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਨੈਪਸਾਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਿਸਮ %s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@ -15366,10 +15251,6 @@ msgstr "ਗਲਤ ਨੋਡ ਮੈਮੋਰੀ ਮੁੱਲ"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ, %s ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ, '%s' ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ"
@ -15567,13 +15448,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl ਉਸਾਰੀ ਸਮੇਂ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਸੀ"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ %s ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ LXC ਕੰਟੈਕਸਟ ਰਾਹ ਦਾ"
@ -16952,9 +16826,6 @@ msgstr "ਕੋਈ ਘਟਨਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਕੋਈ ਜੌਬ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ"
msgid "no kernel specified"
msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਰੀ ਐਕਸਟੈਂਟ ਵੱਡੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
@ -17216,9 +17087,6 @@ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਪੱਕਾ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "ਸਿਰਫ TCP ਨੂੰ chr ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ TPM ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
@ -18153,9 +18021,6 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "shutdown"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
msgid "shutting down"
msgstr "ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
@ -18775,12 +18640,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid ਅਤੇ gid ਇਕੱਠੇ ਮੈਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: out of memory"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
@ -19103,14 +18962,6 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ QEMU URI ਟਿਕਾਣਾ '%s', qemu:///session ਦੀ
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "ਅਚਾਨਕ QEMU URI ਮਾਰਗ '%s', try qemu:///system"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "ਅਚਾਨਕ UML URI ਟਿਕਾਣਾ '%s', uml:///session ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "ਅਚਾਨਕ UML URI ਟਿਕਾਣਾ '%s', uml:///system ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਐਕਸੈੱਸਮੋਡ %d"
@ -20061,10 +19912,6 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ chr ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -447,10 +447,6 @@ msgstr "Nie można odnaleźć %s — prawdopodobnie pakiet nie jest zainstalowan
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "Nie można odnaleźć „%s” w ścieżce"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Nie można odnaleźć jądra UML %s"
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego modelu procesora dla podanych danych"
@ -547,10 +543,6 @@ msgstr "Zmienia maksymalne ograniczenie przydziału pamięci w domenie gościa.
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Zmienia liczbę wirtualnych procesorów w domenie gościa."
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "Polecenie %s jest za długie dla celu"
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "Skompilowano z obsługą:\n"
@ -3004,9 +2996,6 @@ msgstr "Ścieżka monitora %s jest za duża dla celu"
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "Wielomonitorowe urządzenia graficzne są nieobsługiwane"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL lub pusta ścieżka"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Numer komórki NUMA"
@ -3061,10 +3050,6 @@ msgstr "Sieć „%s” jest już uruchomiona"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Sieć „%s” jest ciągle uruchomiona"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono sieci „%s”"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "Nazwa pliku konfiguracji sieci „%s” nie zgadza się z nazwą sieci „%s”"
@ -3881,12 +3866,6 @@ msgstr "Usypianie gości pod adresem URI $uri…"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "W systemie brak obsługi NETNS"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "typ sieci klienta TCP jest nieobsługiwany"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "typ sieci serwera TCP jest nieobsługiwany"
msgid "Target already exists"
msgstr "Cel już istnieje"
@ -3928,9 +3907,6 @@ msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana na platformie Win32"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Ten gospodarz nie jest zarządzany przez vCenter"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "Tego typu urządzenia nie można odłączać w czasie pracy"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Tego typu dysku nie można odłączać w czasie pracy"
@ -4233,10 +4209,6 @@ msgstr "Nie można przywrócić urządzenia PCI %s: %s"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Nie można wysłać komunikatu kontynuacji kontenera"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""
"Nie można ustawić flagi pliku dziennika maszyny wirtualnej close-on-exec"
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Nie można ustawić flagi monitora close-on-exec"
@ -4282,10 +4254,6 @@ msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
msgstr ""
"nieoczekiwana ścieżka URI bhyve „%s”, należy wypróbować bhyve:///system"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Gniazdo uniksowe %s jest za długie dla celu"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@ -4788,15 +4756,9 @@ msgstr "nie można uzyskać blokady zmiany stanu"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "nie można przydzielić nlhandle dla netlink"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "nie można podłączyć urządzenia do nieaktywnej domeny"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "nie można przełączyć na przywódcę sesji"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "nie można dowiązać gniazda"
msgid "cannot block signals"
msgstr "nie można zablokować sygnałów"
@ -4926,9 +4888,6 @@ msgstr "nie można usunąć migawki domeny dla uruchomionej domeny"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "nie można usunąć migawek uruchomionej domeny"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "nie można odłączyć urządzenia na nieaktywnej domenie"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "nie można ustalić systemu plików dla „%s”"
@ -5045,9 +5004,6 @@ msgstr ""
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "nie można zainicjować zmiennej warunkowej"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "nie można zainicjować inotify"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "nie można zainicjować warunku monitora"
@ -5098,9 +5054,6 @@ msgstr "nie można otworzyć urządzenia taśmowego macvtap %s"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "nie można otworzyć ścieżki „%s”"
msgid "cannot open socket"
msgstr "nie można otworzyć gniazda"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "nie można otworzyć woluminu „%s”"
@ -5238,10 +5191,6 @@ msgstr "nie można przetworzyć nazwy pliku vbd, brak typu sterownika"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "nie można przetworzyć identyfikatora producenta %s"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "nie można przetworzyć wersji %s"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć głowic graficznych „%s”"
@ -5325,10 +5274,6 @@ msgstr "nie można odczytać nagłówka „%s”"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "nie można odczytać listy montowania „%s”"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "nie można odczytać odpowiedzi %s"
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "nie można zarejestrować obserwacji pliku na strumieniu"
@ -5377,17 +5322,9 @@ msgstr "nie można przejść do początku pliku „%s”"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "nie można przejść do początku „%s”"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "nie można wysłać polecenia %s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "nie można wysłać do gniazda netlink"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "nie można wysłać za długiego polecenia %s (%d bajtów)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "nie można ustawić pokrewieństwa procesora procesu %d"
@ -5410,15 +5347,9 @@ msgstr "nie można ustawić trybu pliku „%s”"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "nie można ustawić właściciela pliku „%s”"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "nie można ustawić maksymalnej pamięci poniżej obecnej pamięci"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "nie można ustawić pamięci powyżej maksymalnej pamięci"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "nie można ustawić pamięci aktywnej domeny"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "nie można ustawić trybu pliku „%s” na %04o"
@ -5985,9 +5916,6 @@ msgstr "typ urządzenia „%s” nie może zostać zaktualizowany"
msgid "direct migration"
msgstr "migracja bezpośrednia"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "typ bezpośredniej sieci jest nieobsługiwany"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "katalog do przełączenia (domyślnie: domowy lub inny root)"
@ -6467,17 +6395,6 @@ msgstr "oznaczenie puli %s jako automatycznie uruchamianej się nie powiodło"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "nie powiodło się przeniesienie pliku do %s "
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "otwarcie %s do odczytania się nie powiodło"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "otwarcie pliku urządzenia znakowego się nie powiodło: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "otwarcie pliku konfiguracji do odczytania się nie powiodło"
msgid "failed to open file"
msgstr "otwarcie pliku się nie powiodło"
@ -6510,10 +6427,6 @@ msgstr "odczytanie pliku konfiguracji %s się nie powiodło"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "odczytanie długości metadanych w „%s” się nie powiodło"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "odczytanie PID się nie powiodło: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "odczytanie nagłówka QEMU się nie powiodło"
@ -6689,10 +6602,6 @@ msgstr "uzyskiwanie bieżącego czasu"
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "podany UUID nie zgadza się z UUID z XML"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "otrzymano nieznany kod błędu HTTP %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "stosownie wyłącza domenę"
@ -6776,10 +6685,6 @@ msgstr "nieaktywne"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "zawiera prywatne informacje w zrzucie XML"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "niepełna odpowiedź %s"
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "niepełny nagłówek zapisu w „%s”"
@ -6831,9 +6736,6 @@ msgstr "wewnętrzny błąd"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "błąd wewnętrzny: błędne opcje w poleceniu: „%s”"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "typ sieci wewnętrznej jest nieobsługiwany"
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "nieprawidłowe „=” po opcji --%s"
@ -7110,15 +7012,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection się nie powiodło"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices się nie powiodło"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr ""
"wywołanie biblioteki %s się nie powiodło, prawdopodobnie jest nieobsługiwana"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr ""
"wywołanie biblioteki się nie powiodło, prawdopodobnie jest nieobsługiwana"
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "Bibliotekę libvirt zbudowano bez sterownika „%s”"
@ -7801,9 +7694,6 @@ msgstr ""
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "brak aktywnych zadać w domenie"
msgid "no kernel specified"
msgstr "nie podano jądra"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "brak wystarczająco dużego wolnego obszaru"
@ -7933,9 +7823,6 @@ msgstr "nwfilter jest używany"
msgid "offline"
msgstr "offline"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "dla urządzeń znakowych obsługiwane jest tylko nasłuchiwanie TCP"
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "obsługiwane jest tylko pojedyncze urządzenie balonu pamięci"
@ -8339,9 +8226,6 @@ msgstr "wyświetla/ustawia parametry planisty"
msgid "shut off"
msgstr "wyłączone"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "działanie wyłączenia się nie powiodło"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "rozmiar > maksymalny rozmiar bufora"
@ -8625,12 +8509,6 @@ msgstr "skanowanie urządzeń udev zwróciło %d"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink zwróciło NULL"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "sterownik stanu UML jest nieaktywny"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: brak pamięci"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do urządzenia %s\n"
@ -8786,14 +8664,6 @@ msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI QEMU „%s”, należy wypróbować qemu:///
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI QEMU „%s”, należy wypróbować qemu:///system"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI UML „%s”, należy wypróbować uml:///session"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI UML „%s”, należy wypróbować uml:///system"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "nieoczekiwany tryb dostępu %d"
@ -9374,10 +9244,6 @@ msgstr "nieobsługiwany typ uwierzytelniania %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "nieobsługiwane urządzenie znakowe „%s”"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "nieobsługiwany typ urządzenia znakowego %d"
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "nieobsługiwane wyrównanie zegara „%s”"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 02:16+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <trans-pt@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -809,13 +809,6 @@ msgstr "não foi possível obter a versão da biblioteca"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "não foi possível marcar a rede %s como iniciada automaticamente"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "não foi possível aceder ao %s para leitura"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro de configuração para leitura"
msgid "failed to open file"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
@ -877,10 +870,6 @@ msgstr "obter a interface de rede de um domínio"
msgid "getting time of day"
msgstr "a obter a data de hoje"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "obteve-se um código de erro de HTTP desconhecido %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "terminar um domínio ordeiramente"
@ -917,13 +906,6 @@ msgstr "ponteiro de rede inválido em"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "ponteiro de rede inválido em %s"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "a chamada da biblioteca %s falhou, talvez por não ser suportada"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "a chamada da biblioteca falhou, talvez por não ser suportada"
msgid "list domains"
msgstr "listar os domínios"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Rosset <rosset.filipe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
@ -1281,12 +1281,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar arquivo de config: %s: %s"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "Não é possível modificar tipo de dispositivo '%s'"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "Não foi possível analisar barreira a partir de "
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "Não foi possível analisar limite a partir de "
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Não foi possível analisar o resultado do prlctl"
@ -1460,10 +1454,6 @@ msgstr "não foi possível localizar '%s' no caminho"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "Não foi possível encontrar o modelo de CPU com o PVR 0x%08x"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Não foi possível localizar o kernel UML %s"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "Não foi possível programar %d versão %d"
@ -1957,10 +1947,6 @@ msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "Fechar callback para domínio %s já registrado com outra conexão %p"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "Comando %s muito longo para o destino"
msgid "Commit aborted"
msgstr "Commit abortado"
@ -5706,9 +5692,6 @@ msgstr "IP %s é muito grande para o destino"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "Procura por um endereço IP para um host '%s' falhou: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "Endereço IP não suportado para interface de ethernet"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -7090,9 +7073,6 @@ msgstr "NOTA"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "caminho NULL (nulo) ou vazio "
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "parâmetro de string NULL '%s'"
@ -7183,10 +7163,6 @@ msgstr "A rede \"%s\" já está em execução"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "A rede \"%s\" ainda está em execução"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Rede \"%s\" não encontrada"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "Transação de mudança de config de rede salva\n"
@ -7350,9 +7326,6 @@ msgstr "Nenhuma categoria de classe disponível"
msgid "No channel command provided"
msgstr "Nenhum comando de canal fornecido"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "Nenhum controlador é montado"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "Nenhum dado fornecido para elemento <intarg>"
@ -9043,12 +9016,6 @@ msgstr "Sistema não está disponível"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Sistema não possui suporte a NETNS"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "tipo de rede de trabalho de cliente TCP não é suportada"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "tipo de rede de trabalho do servidor TCP não é suportada"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "Falha no handshake TLS %s"
@ -9596,10 +9563,6 @@ msgstr "Esta função não é suportada na plataforma WIN32"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Este host não é gerenciado pelo vCenter"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr ""
"esse tipo de dispositivo de disco não pode ser desconectado de forma hot"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Este tipo de disco não pode ser desconectado como hot "
@ -10754,9 +10717,6 @@ msgstr "Incapaz de definir o atraso de STP em %s nesta plataforma"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "Não foi possível definir STP em %s nesta plataforma"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Não foi possível definir a flag close-on-exec do arquivo de log da MV "
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "Não foi possível definir a flag cloexec"
@ -11014,10 +10974,6 @@ msgstr "Formato de caminho de volume inesperado: %s "
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Evento não manuseado %d para monitor fd %d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Caminho do Unix %s muito longo para o destino"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@ -12210,15 +12166,9 @@ msgstr "não foi possível alocar placeholder nlhandle para o netlink"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "não é possível aplicar as capacidades de processo %d"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "não foi possível conectar o dispositivo a um domínio inativo"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "não foi possível tornar-se o líder da sessão"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "não foi possível associar o socket"
msgid "cannot block signals"
msgstr "não foi possível bloquear sinais"
@ -12425,9 +12375,6 @@ msgstr "não foi possível excluir o domínio com os snapshots %d"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "não foi possível excluir o snapshot de domínio em execução"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "não foi possível desconectar o dispositivo do domínio inativo"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "não foi possível determinar o sistema de arquivo para '%s' "
@ -12640,9 +12587,6 @@ msgstr "não foi possível inicializar objeto de cert: %s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "não foi possível inicializar a variável de condição"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "não foi possível inicializar o inotify"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "não é possível inicializar condição de monitor"
@ -12770,9 +12714,6 @@ msgstr "não foi possível abrir o dispositivo de toque do macvtap %s"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "não foi possível abrir o caminho \"%s\""
msgid "cannot open socket"
msgstr "não foi possível abrir o socket"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "não foi possível abrir o volume \"%s\""
@ -12965,10 +12906,6 @@ msgstr ""
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "Não foi possível analisar a id do fornecedor %s"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "não foi possível analisar a versão %s"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "não foi possível analisar cabeçotes de vídeo '%s'"
@ -13076,10 +13013,6 @@ msgstr "não foi possível ler o cabeçalho \"%s\""
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "não foi possível ler a lista de montagem \"%s\""
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "não foi possível ler a resposta %s"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "não foi possível receber dados do volume %s"
@ -13156,10 +13089,6 @@ msgstr "não foi possível achar o início do arquivo \"%s\""
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "não foi possível realizar stat de \"%s\""
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "não foi possível enviar o comando %s"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "não foi possível enviar dados ao volume %s"
@ -13167,10 +13096,6 @@ msgstr "não foi possível enviar dados ao volume %s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "não foi possível enviar o soquete do netlink"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "não foi possível enviar comando muito longo %s (%d bytes)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "não foi possível definir a afinidade de CPU no processo %d"
@ -13193,19 +13118,11 @@ msgstr "não foi possível definir o modo do arquivo \"%s\""
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "não foi possível definir o dono do arquivo \"%s\""
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"não foi possível ajustar o valor máximo da memória para que seja menor do "
"que a memória atual"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"não foi possível ajustar a memória para um valor maior do que a memória "
"máxima"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "não foi possível ajustar a memória de um domínio ativo"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "não foi possível definir o modo de '%s' para %04o"
@ -14196,9 +14113,6 @@ msgstr "dir"
msgid "direct migration"
msgstr "migração direta"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "tipo de rede de trabalho direta não é suportada"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -15143,17 +15057,6 @@ msgstr "falha ao obter a lista de servidores disponíveis de %s"
msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
msgstr "falha ao obter a lista de clientes conectados do servidor '%s'"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "falha ao abrir %s para leitura"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "falha ao abrir arquivo chardev: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "falha ao abrir o arquivo de configuração para leitura"
msgid "failed to open file"
msgstr "falha ao abrir o arquivo"
@ -15235,10 +15138,6 @@ msgstr "falha ao ler o cabeçalho do libxl"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "falha ao ler comprimento dos meta dados em \"%s\""
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "falha ao ler o pid: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "falha ao ler o cabeçalho do qemu"
@ -15638,10 +15537,6 @@ msgstr "uuid fornecida não coincide com uuid do XML"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "obteve chamada RPC inesperada prog %d vers %d proc %d type %d"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "foi obtido um erro HTTP de código desconhecido %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "desliga elegantemente um domínio"
@ -15738,9 +15633,6 @@ msgstr "hostdev %s não foi encontrado"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "modo \"%s\" de hostdev não suportado"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "tipo de rede de trabalho hostdeve não suportada"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "não há suporte para tipo hostdev subsys '%s'"
@ -15816,10 +15708,6 @@ msgstr "Inclui a senha no URI da conexão se disponível"
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "metadados incompletos em '%s'"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "Resposta incompleta %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "informação de retorno incompleta"
@ -15895,9 +15783,6 @@ msgstr "nome da interface %s não encaixou no buffer"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "Nome da interface ou endereço MAC"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "Execução de script de interface não é suportado por este driver"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "stats de interface não foi implementada nesta plataforma"
@ -15915,9 +15800,6 @@ msgstr "erro interno: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "erro interno: opções ruins no comando: '%s'"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "tipo de rede de trabalho interna não é suportada"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
@ -16259,10 +16141,6 @@ msgstr "valor de memória de nó inválido"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "Caminho inválido %s não atribuído para o domínio"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "Caminho inválido: '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "caminho inválido, \"%s\" não é uma interface conhecida"
@ -16469,13 +16347,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices falhou"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl não estava disponível durante a construção"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "falha na chamada à biblioteca %s, possivelmente não há suporte"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "falha na chamada à biblioteca, possivelmente não há suporte"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux não suporta caminho de contexto do LXC"
@ -17932,9 +17803,6 @@ msgstr "nenhum suporte de internalFlags"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "não existe trabalhos ativos no domínio"
msgid "no kernel specified"
msgstr "nenhum kernel especificado"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "extensão livre não é grande o suficiente"
@ -18212,9 +18080,6 @@ msgstr "ok"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "commit online não é suportada neste binário do QEMU"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "para dispositivo chr, somente há suporte à escuta TCP "
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "somente um único dispositivo de TPM é suportado"
@ -19194,9 +19059,6 @@ msgstr "desligado"
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "falha na operação de desligamento"
msgid "shutting down"
msgstr "fechando"
@ -19845,12 +19707,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink retornou NULL"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid e gid devem ser mapeados"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "driver do estado de uml não está ativo"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: sem memória"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "falha na criação do dispositivo %s\n"
@ -20174,14 +20030,6 @@ msgstr "Caminho QEMU URI inesperado '%s', try qemu:///session"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "caminho '%s' de URI de QEMU indesperado, tente o qemu:///system"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "caminho UML URI inesperado '%s', tente "
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "Caminho UML URI inesperado '%s' tente um"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "acessmode inesperado %d"
@ -21149,10 +20997,6 @@ msgstr "não há suporte para o tipo %d de autenticação "
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "chardev não é suportado '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "não há suporte para o tipo %d de dispositivo chr"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "não há suporte para o tipo '%s' de dispositivo chr"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 11:42+0000\n"
"Last-Translator: yuliya <ypoyarko@redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -1322,12 +1322,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "Не удалось изменить тип устройства «%s»"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "Не удалось извлечь лимит из "
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "Не удалось извлечь лимит из"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Не удалось разобрать вывод prlctl"
@ -1461,10 +1455,6 @@ msgstr "Путь не содержит «%s»"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "Модель процессора с PVR 0x%08x не найдена"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Не удалось найти ядро UML %s"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "Программа %d версии %d не найдена."
@ -1877,10 +1867,6 @@ msgstr "Дочерний процесс завершил работу во вр
msgid "Children:"
msgstr "Дочерние:"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "Слишком длинная команда %s для цели"
msgid "Commit aborted"
msgstr "Операция сведения отменена"
@ -5405,9 +5391,6 @@ msgstr "IP-адрес %s выходит за пределы допустимой
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "Поиск IP-адреса хоста «%s» завершился неудачей: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "IP-адрес не поддерживается Ethernet-интерфейсом"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -6687,9 +6670,6 @@ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "путь NULL или пустой"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "Параметр «%s» имеет значение NULL."
@ -6784,10 +6764,6 @@ msgstr "Сеть «%s» уже работает"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Сеть «%s» всё ещё работает"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Сеть «%s» не найдена"
msgid "Network Events"
msgstr "Сетевые события"
@ -6921,9 +6897,6 @@ msgstr "Имя моста не определено."
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr "XML-документ не содержит узел моста"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "Нет подключенных контроллеров"
#, c-format
msgid "No current block job for %s"
msgstr "Нет текущих блочных задач для %s"
@ -8356,12 +8329,6 @@ msgstr "Система недоступна"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Отсутствует поддержка NETNS"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "Тип сетевого окружения TCP-клиента не поддерживается"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "Тип сетевого окружения TCP-сервера не поддерживается"
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr "Недопустимый путь к устройству TPM: %s"
@ -8853,9 +8820,6 @@ msgstr "Этот хост не находится под управлением
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
msgstr "У снимка есть потомки, которые необходимо удалить в первую очередь"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "этот тип устройства не может быть автоматически отключен"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Этот тип устройства не может быть автоматически подключен."
@ -10069,9 +10033,6 @@ msgstr "Невозможно установить значение задерж
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "Невозможно установить STP для %s на этой платформе"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec журнала виртуальной машины"
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
msgstr "Мост %s, порт %s: не удалось присвоить параметру %s значение %s"
@ -10300,10 +10261,6 @@ msgstr "Недопустимый формат пути к тому: %s"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Необработанное событие %d для дескриптора монитора %d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Слишком длинный Unix-путь %s для цели"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
@ -11425,15 +11382,9 @@ msgstr "не удалось добавить netlink в группы"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "не удалось применить характеристики процесса %d"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "нельзя сопоставить устройство неактивному домену"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "не удалось стать владельцем сеанса"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "не удалось привязать сокет"
msgid "cannot block signals"
msgstr "Не удалось заблокировать сигналы"
@ -11595,9 +11546,6 @@ msgstr "не удалось удалить метаданные снимка и
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "снимки работающего домена не могут быть удалены"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "нельзя отключить устройство от неактивного домена"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "Не удалось определить файловую систему для «%s»"
@ -11808,9 +11756,6 @@ msgstr "не удалось инициализировать объект сер
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "не удалось инициализировать переменную условия"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "не удалось инициализировать inotify"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "не удалось инициализировать состояние монитора"
@ -11873,9 +11818,6 @@ msgstr "не удалось открыть устройство macvtap %s"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "не удалось открыть путь «%s»"
msgid "cannot open socket"
msgstr "не удалось открыть сокет"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "не удалось открыть том «%s»"
@ -12068,10 +12010,6 @@ msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутств
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "не удалось разобрать идентификатор производителя %s"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "не удалось разобрать версию %s"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "не удалось разобрать видеоголовки «%s»"
@ -12168,10 +12106,6 @@ msgstr "Не удалось прочитать заголовок «%s»"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "не удалось прочитать список подключений «%s»"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "не удалось прочитать ответ %s"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "не удалось получить данные из %s"
@ -12239,10 +12173,6 @@ msgstr "не удалось сохранить файл «%s»"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "не удалось найти начало файла «%s»"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "не удалось отправить команду %s"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "не удалось передать данные тому %s"
@ -12250,10 +12180,6 @@ msgstr "не удалось передать данные тому %s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "не удалось отправить в сокет netlink"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "слишком длинная команда для отправления: %s (%d байт)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "не удалось сопоставить процессор процессу %d"
@ -12276,15 +12202,9 @@ msgstr "не удалось задать режим файла «%s»"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "не удалось задать владельца файлов «%s»"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "максимальный объём памяти не может быть меньше текущего объёма"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "объём памяти не может превышать максимальный объём"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "невозможно задать память для активного домена"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "не удалось определить режим файла «%s» как %04o"
@ -13216,9 +13136,6 @@ msgstr "каталог"
msgid "direct migration"
msgstr "прямая миграция"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "прямой режим сетевого подключения не поддерживается"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "каталог для перехода (по умолчанию домашний или корневой)"
@ -14124,17 +14041,6 @@ msgstr "не удалось назначить автозапуск для пу
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "не удалось переместить файл в %s"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "не удалось открыть %s для чтения"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "не удалось открыть файл символьного устройства: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "не удалось открыть файл конфигурации для чтения"
msgid "failed to open file"
msgstr "ошибка открытия файла"
@ -14212,10 +14118,6 @@ msgstr "ошибка чтения заголовка libxl"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "ошибка чтения длины метаданных в «%s»"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "не удалось прочитать pid: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "ошибка чтения заголовка qemu"
@ -14621,10 +14523,6 @@ msgstr "UUID не соответствует UUID XML"
msgid "gmtime_r failed"
msgstr "ошибка gmtime_r"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "неизвестный код ошибки HTTP: %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "безопасно завершить работу домена"
@ -14710,9 +14608,6 @@ msgstr "устройство %s не найдено"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "режим hostdev «%s» не поддерживается"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "режим hostdev не поддерживается"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "тип подсистемы hostdev «%s» не поддерживается"
@ -14828,10 +14723,6 @@ msgstr "скорость на входе превышает максимальн
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "включить конфиденциальные данные в вывод"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "неполный ответ %s"
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "незавершенный заголовок в «%s»"
@ -14915,9 +14806,6 @@ msgstr "имя интерфейса %s не помещается в буфер"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "имя интерфейса или MAC-адрес"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "драйвер не поддерживает выполнение сценариев интерфейса"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "на этой платформе статистика интерфейса не реализована"
@ -14938,9 +14826,6 @@ msgstr "внутренняя ошибка: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "Внутренняя ошибка: недопустимые параметры в команде «%s»"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "внутренний тип сети не поддерживается"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "внутренний снимок %s для пространства данных типа %s не поддерживается"
@ -15284,10 +15169,6 @@ msgstr "Недопустимое значение памяти узла"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "Недопустимый путь: %s не соответствует домену"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "недопустимый путь: %s"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "недопустимый путь, «%s» не является известным интерфейсом"
@ -15474,13 +15355,6 @@ msgstr "Ошибка libhal_get_all_devices"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "на момент сборки libnl был недоступен"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ошибка обращения %s к библиотеке. Возможно, не поддерживается"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ошибка обращения к библиотеке. Возможно, не поддерживается"
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "Сборка libvirt не включает драйвер «%s»"
@ -16880,9 +16754,6 @@ msgstr "internalFlags не поддерживается"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "нет активных заданий домена"
msgid "no kernel specified"
msgstr "не указано ядро"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "недостаточный размер свободного экстента"
@ -17104,9 +16975,6 @@ msgstr "ОК"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "Этот QEMU не поддерживает применение изменений в режиме онлайн"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "для символьного устройства поддерживается только TCP-прослушивание"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "поддерживается только одно устройство TPM"
@ -18038,9 +17906,6 @@ msgstr "выключен"
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr "возможные режимы: acpi, agent, initctl, signal, paravirt"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ошибка операции завершения работы"
msgid "shutting down"
msgstr "завершение работы"
@ -18674,12 +18539,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink вернул NULL"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "необходимо создать сопоставления для UID и GID"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "драйвер состояния UML не активен"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: недостаточно памяти"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "Не удалось получить доступ к %s\n"
@ -18990,14 +18849,6 @@ msgstr "Непредвиденный URI-путь QEMU: «%s» (попробуй
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "Непредвиденный URI-путь QEMU: «%s» (попробуйте qemu:///system)"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "непредвиденный путь «%s», попробуйте uml:///session"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "Непредвиденный путь «%s», попробуйте uml:///system"
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
@ -19960,10 +19811,6 @@ msgstr "тип аутентификации %d не поддерживается
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "недопустимое символьное устройство «%s»"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "неподдерживаемый тип символьного устройства: %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "Тип символьного устройства «%s» не поддерживается"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:47+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-01 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -587,9 +587,6 @@ msgstr "Недостаје особина изворног сервиса за
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Назив модела садржи неисправне знаке"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL или празна путања"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "број NUMA ћелије"
@ -633,10 +630,6 @@ msgstr "Мрежа %s је покренута\n"
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Мрежи %s је скинута ознака само покренута\n"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Мрежа „%s“ није пронађена"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
@ -965,9 +958,6 @@ msgstr "изгради складиште"
msgid "building"
msgstr "изградња"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "не могу да прикачим уређај на неактивни домен"
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "не могу да прикажем SASL механизме %d (%s)"
@ -1002,15 +992,9 @@ msgstr "не могу да уклоним подешавање за %s"
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "не могу да поставим спољашњи SSF %d (%s)"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "не могу да поставим максималну меморију мању од тренутне меморије"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "не могу да поставим меморију већу од максималне меморије"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "не могу да поставим меморију активног домена"
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "не могу да поставим безбедносни props %d (%s)"
@ -1312,13 +1296,6 @@ msgstr "Неуспешно означавање мреже %s као само п
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Неуспешно означавање складишта %s као самопокренутог"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "неуспело отварање %s за читање"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "неуспело отварање датотеку подешавања за читање"
msgid "failed to open file"
msgstr "неуспело отварање датотеке"
@ -1401,10 +1378,6 @@ msgstr "добави статистику мрежне спреге за дом
msgid "getting time of day"
msgstr "добављам време дана"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "добијен непознат број HTTP грешке %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "љубазно угаси домен"
@ -1492,13 +1465,6 @@ msgstr "неисправан показивач диска складиштењ
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "дужина мета податка је ван опсега"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "неуспео позив %s у библиотеци, вероватно није подржан"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "неуспео позив у библиотеци, вероватно није подржан"
msgid "list domains"
msgstr "испиши домене"
@ -1843,9 +1809,6 @@ msgstr "прикажи/подеси параметре планера"
msgid "shut off"
msgstr "заустављено"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "неуспешна операција спуштања"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "величина > максималне величине бафера"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -587,9 +587,6 @@ msgstr "Nedostaje osobina izvornog servisa za znakovni uređaj"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Naziv modela sadrži neispravne znake"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL ili prazna putanja"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "broj NUMA ćelije"
@ -633,10 +630,6 @@ msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Mreži %s je skinuta oznaka samo pokrenuta\n"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Mreža „%s“ nije pronađena"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
@ -966,9 +959,6 @@ msgstr "izgradi skladište"
msgid "building"
msgstr "izgradnja"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ne mogu da prikačim uređaj na neaktivni domen"
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "ne mogu da prikažem SASL mehanizme %d (%s)"
@ -1003,15 +993,9 @@ msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s"
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "ne mogu da postavim spoljašnji SSF %d (%s)"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ne mogu da postavim maksimalnu memoriju manju od trenutne memorije"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ne mogu da postavim memoriju veću od maksimalne memorije"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ne mogu da postavim memoriju aktivnog domena"
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "ne mogu da postavim bezbednosni props %d (%s)"
@ -1313,13 +1297,6 @@ msgstr "Neuspešno označavanje mreže %s kao samo pokrenuta"
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Neuspešno označavanje skladišta %s kao samopokrenutog"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "neuspelo otvaranje %s za čitanje"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "neuspelo otvaranje datoteku podešavanja za čitanje"
msgid "failed to open file"
msgstr "neuspelo otvaranje datoteke"
@ -1402,10 +1379,6 @@ msgstr "dobavi statistiku mrežne sprege za domen"
msgid "getting time of day"
msgstr "dobavljam vreme dana"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobijen nepoznat broj HTTP greške %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ljubazno ugasi domen"
@ -1493,13 +1466,6 @@ msgstr "neispravan pokazivač diska skladištenja veze u %s"
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "dužina meta podatka je van opsega"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "neuspeo poziv %s u biblioteci, verovatno nije podržan"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "neuspeo poziv u biblioteci, verovatno nije podržan"
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"
@ -1844,9 +1810,6 @@ msgstr "prikaži/podesi parametre planera"
msgid "shut off"
msgstr "zaustavljeno"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "neuspešna operacija spuštanja"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "veličina > maksimalne veličine bafera"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -1148,9 +1148,6 @@ msgstr "Mål-sysinfo matchar inte källan"
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Tillfälliga fel i namnuppslagning"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "Denna typ av enhet kan inte vara tas bort under drift"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Denna typ av disk kan inte tas bort under drift"
@ -1733,13 +1730,6 @@ msgstr "misslyckades att hämta biblioteksversion"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Misslyckades att markera nätverk %s som autostartat"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "kunde inte öppna %s för läsning"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen för läsning"
msgid "failed to open file"
msgstr "misslyckades att öppna fil"
@ -1806,10 +1796,6 @@ msgstr "hämta nätverksgränssnitt-statistik för en domän"
msgid "getting time of day"
msgstr "hämtar tid på dygnet"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "fick okänd HTTP-felkod %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "stäng snällt ned en domän"
@ -1879,13 +1865,6 @@ msgstr "ogiltig vakthundsåtgärd"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices misslyckades"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "biblioteksanrop %s misslyckades, stöds troligen inte"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "biblioteksanrop misslyckades, stöds troligen inte"
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr "libvirtd avslutade under handskakningen"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -1410,12 +1410,6 @@ msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பை ஏற்ற முட
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "சாதன வகை '%s' ஐ மாற்றியமைக்க முடியாது"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "இதிலிருந்து தடையைப் பாகுபடுத்த முடியாது"
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "இதிலிருந்து வரம்பைப் பாகுபடுத்த முடியாது"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl வெளியீட்டைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
@ -1584,10 +1578,6 @@ msgstr "பாதையில் '%s' ஐக் கண்டறிய முட
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x கொண்ட CPU மாதிரியத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML கெர்னல் %sஐ காண முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "நிரல் %d பதிப்பு %d ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
@ -2084,10 +2074,6 @@ msgstr ""
"டொமைன் %s க்கான மூடுதல் கால்பேக்கானது ஏற்கனவே மற்றொரு இணைப்புடன் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது "
"%p"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "கட்டளை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
msgid "Commit aborted"
msgstr "ஒப்படைப்பு கைவிடப்பட்டது"
@ -5897,9 +5883,6 @@ msgstr "இலக்கிற்கு IP %s மிகப் பெரியத
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "வழங்கி '%s' க்கான IP முகவரி தேடுதல் தோல்வியடைந்தது: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "ஈத்தர்நெட் இடைமுகத்திற்கு IP முகவரிக்கு ஆதரவில்லை"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -7385,9 +7368,6 @@ msgstr "கவனிக்கவும்"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL அல்லது காலியான பாதை"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL சர அளவுரு '%s'"
@ -7480,10 +7460,6 @@ msgstr "பிணையம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "பிணையம் '%s' இன்னும் இயங்குகிறது"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "பிணையம் '%s' காணப்படவில்லை"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றம் ஒப்படைக்கப்பட்டது\n"
@ -7646,9 +7622,6 @@ msgstr "பகுப்பு வரம்பு இல்லை"
msgid "No channel command provided"
msgstr "சேனல் கட்டளை வழங்கப்படவில்லை"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "கன்ட்ரோலர்கள் எதுவும் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> கூறுக்கு தரவு வழங்கப்படவில்லை"
@ -9369,12 +9342,6 @@ msgstr "கணினி கிடைக்கவில்லை"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "கணினியில் NETNS துணை இல்லை"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP சேவையக பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS ஹேன்ட்ஷேக் தோல்வி %s"
@ -9947,9 +9914,6 @@ msgstr "WIN32 இயங்கு தளத்தில் இந்த செய
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "வழங்கியானது ஒரு vCenter ஆல் நிர்வகிக்கப்படவில்லை"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "இந்த வகையான சாதனம் ஹாட் கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "இந்த வகையான வட்டை ஹாட் அன்ப்ளக் செய்ய முடியாது"
@ -11155,9 +11119,6 @@ msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM logfile close-on-exec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
@ -11439,10 +11400,6 @@ msgstr "எதிர்பாராத பிரிவக பாதை வடி
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "மானிட்டர் fd %2$d க்கு கையாளப்படாத நிகழ்வு %1$d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Unix பாதை %s ஆனது இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதது"
@ -12703,15 +12660,9 @@ msgstr "நெட்லிங்கிற்கு ப்ளேஸ்ஹோல
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "செயலாக்க திறப்பாடுகளைப் பயன்படுத்த முடியவில்லை %d"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை சாதனத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "சாக்கெட்டை பிணைக்கை முடியவில்லை"
msgid "cannot block signals"
msgstr "சிக்னல்களை தடுக்க முடியவில்லை"
@ -12911,9 +12862,6 @@ msgstr "%d ஸ்னாப்ஷாட் கொண்டுள்ள செய
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "இயங்கும் டொமைனின் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை அழிக்க முடியாது"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' க்கான கோப்புமுறைமையை வரையறுக்க முடியாது"
@ -13134,9 +13082,6 @@ msgstr "சான்றிதழ் பொருளைத் துவக்க
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "நிபந்தனை மாறியை துவக்க முடியவில்லை"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify துவக்க முடியவில்லை"
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
@ -13265,9 +13210,6 @@ msgstr "பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்ல
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' இல் உள்ள பாதை '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை"
msgid "cannot open socket"
msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை"
@ -13469,10 +13411,6 @@ msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முட
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
@ -13575,10 +13513,6 @@ msgstr "தலைப்பு'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "பட்டியல் ஏற்ற %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "%sஐ மறுபடி வாசிக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "பிரிவகம் %s இலிருந்து தரவைப் பெற முடியவில்லை"
@ -13654,10 +13588,6 @@ msgstr "'%s' கோப்பின் துவக்கத்தை காண
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' இன் முடிவைத் தேடி அடைய முடியாது"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "%s கட்டளையை அனுப்ப முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "பிரிவகம் %s க்கு தரவை அனுப்ப முடியவில்லை"
@ -13665,10 +13595,6 @@ msgstr "பிரிவகம் %s க்கு தரவை அனுப்ப
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "நெட்இணைப்பு சாக்கெட்டை அனுப்ப முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "மிக நீளமான கட்டளை அனுப்ப முடியவில்லை %s (%d பைட்டுகள்)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "CPU செயற்பாடு %dஇல் ஒப்புமையை அமைக்க முடியவில்லை"
@ -13691,15 +13617,9 @@ msgstr "கோப்பு முறைமை '%s'ஐ அமைக்க மு
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக நடப்பு நினைவகத்துடன் அமைக்க முடியவில்லை"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ஒரு செயலிலுள்ள செயற்களத்திற்கு நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' க்கு %04o முறைமையை அமைக்க முடியவில்லை"
@ -14726,9 +14646,6 @@ msgstr "dir"
msgid "direct migration"
msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "நேரடி நெட்வொர்க்கிங் வகைக்கு ஆதரவில்லை"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -14831,10 +14748,6 @@ msgstr "virtio பஸில் மட்டுமே டிஸ்க் event_id
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "வட்டு வடிவமைப்பு %s க்கு ஆதரவில்லை"
#, c-format
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
msgstr "வட்டு வடிவமைப்பு '%s' இல் பின்னாதரவு கோப்பு ஆதரவில்லை"
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "virtio பஸில் மட்டுமே டிஸ்க் ioeventfd பயன்முறைக்கு ஆதரவுண்டு"
@ -15799,17 +15712,6 @@ msgstr "தொகுப்பகம் %s ஐ குறிக்க தானா
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "கோப்பை %s க்கு நகர்த்துவதில் தொல்வி "
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev கோப்பைத் திறப்பதில் தோல்வி: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "வாசிக்க கட்டமைப்பு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
msgid "failed to open file"
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
@ -15940,10 +15842,6 @@ msgstr "libxl தலைப்பை வாசிப்பதில் தோல
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "மெட்டா தரவு '%s' நீளத்தை வாசிக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pidஐ வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை"
@ -16381,10 +16279,6 @@ msgstr "கிளஸ்ட்டர் தொகுப்பக பாதை '%s
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "எதிர்பாராத RPC அழைப்பு prog %d vers %d proc %d type %d ஐப் பெற்றது"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"
@ -16503,9 +16397,6 @@ msgstr "hostdev mode '%s' துணைபுரியவில்லை"
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr "%s இல் 'capabilities' எனும் ஹோஸ்ட்டெவ் பயன்முறை ஆதரிக்கப்படாது"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev நெட்வொர்க்கிங் வகைக்கு ஆதரவில்லை"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys வகை '%s' துணைபுரியவில்லை"
@ -16604,10 +16495,6 @@ msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் உள்வரும் R
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' இல் முழுமையாக அல்லாத மீத்தரவு"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "முழுமையடாயாத பாதை %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "திருப்பிவழங்கல் தகவல் முழுமையாக இல்லை"
@ -16699,9 +16586,6 @@ msgstr "இடைமுகம் %s ஆனது பஃபருக்குள
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "இந்த இயக்கி இடைமுக ஸ்கிரிப்ட் செயல்படுத்தலை ஆதரிக்காது"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "இடைமுக ஸ்டேட்ஸ் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
@ -16731,9 +16615,6 @@ msgstr ""
"'%s' நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தும் 'network' வட்டுகளில் உள் செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் "
"ஆதரிக்கப்படாது"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "உட்புற பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "சேமிப்பக வகை %s க்கு வட்டு %s க்கான உட்புற ஸ்னாப்ஷாட் வசதிக்கு ஆதரவில்லை"
@ -17145,10 +17026,6 @@ msgstr "தவறான கனு cpu நினைவக மதிப்பு"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "டொமைனுக்கு நிர்ணயிக்கப்படாத தவறான பாதை %s"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "தவறான பாதை '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "தவறான பாதை, '%s'க்கு தெரிந்த முகப்பு இல்லை"
@ -17383,13 +17260,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices தோல்வி"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "பில்ட் நேரத்தின் போது libnl கிடைக்கவில்லை"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு %s செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux ஆனது LXC சூழல் பாதைகளை ஆதரிக்காது"
@ -17452,13 +17322,6 @@ msgstr "libxenlight ஆனது வட்டு '%s' ஐ பிரிப்ப
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight ஆனது பிணைய சாதனத்திலிருந்து பிரிவதில் தோல்வியடைந்தது"
#, c-format
msgid ""
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
"%.2x.%.1x"
msgstr ""
"libxenlight ஆனது pci சாதனம் %.4x:%.2x:%.2x.%.1x இலிருந்து பிரிவதில் தோல்வியடைந்தது"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight ஆனது UUID '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது"
@ -19011,9 +18874,6 @@ msgstr "internalFlags ஆதரவு இல்லை"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "செயற்களத்திற்கு செயல்பாட்டிலுள்ள பணி இல்லை"
msgid "no kernel specified"
msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "வெற்று விரிவாக்கம் போதிய பெரியதாக இல்லை"
@ -19302,9 +19162,6 @@ msgstr "சரி"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் ஆன்லைன் ஒப்படைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு TCP ஐ மட்டுமே கேட்பதில் துணைபுரிகிறது"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ஒரே ஒரு TPM சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
@ -20346,9 +20203,6 @@ msgstr "பணி நிறுத்தம்"
msgid "shutdown"
msgstr "இயக்க நிறுத்தம்"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
msgid "shutting down"
msgstr "இயக்க நிறுத்துகிறது"
@ -21062,12 +20916,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ஆனது NULL ஐ வழங்கி
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid மற்றும் gid இரண்டும் மேப் செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும்"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml நிலை இயக்கி செயல்பாட்டில் இல்லை"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: நினைவகத்திற்கு வெளியே"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "சாதனம் %s ஐ அணுக முடியவில்லை\n"
@ -21417,14 +21265,6 @@ msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', q
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', qemu:///system முயற்சிக்கவும்"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///session முயற்சிக்கவும்"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///system முயற்சிக்கவும்"
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
@ -22550,10 +22390,6 @@ msgstr "துணைபுரியாத அங்கீகார வகை %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத chr சாதன வகை '%s'"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:40+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -1125,12 +1125,6 @@ msgstr "కాన్ఫిగ్ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "పరికరం రకం '%s' సవరించలేదు"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "దీనినుండి బారియర్ పార్స్ చేయలేదు"
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "దీనినుండి పరిమితిని పార్స్ చేయలేదు"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl అవుట్పుట్ పార్స్ చేయలేదు"
@ -1288,10 +1282,6 @@ msgstr "పాత్ నందు '%s' కనుగొనలేదు"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x తో CPU రకం కనుగొనలేదు"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "ప్రోగ్రామ్ %d వర్షన్ %d కనుగొనలేదు"
@ -1748,10 +1738,6 @@ msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో నమోదైవుంది"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు ఆదేశము %s మరీ పొడవైనది"
msgid "Commit aborted"
msgstr "కమిట్ విరమించబడింది"
@ -5318,9 +5304,6 @@ msgstr "గమ్యమునకు IP %s మరీ పెద్దది"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఐపి చిరునామా లుకప్ విఫలమైంది: %s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "ఐపి చిరునామా ఈథర్నెట్ ఇంటర్ఫేస్ కు తోడ్పాటునీయదు"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -6608,9 +6591,6 @@ msgstr "NOTE"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL స్ట్రింగ్ పారామితి '%s'"
@ -6698,10 +6678,6 @@ msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించబడింది\n"
@ -6847,9 +6823,6 @@ msgstr "ఏ వర్గపు విస్తృతి అందుబాటు
msgid "No channel command provided"
msgstr "ఏ ఛానల్ ఆదేశం అందించబడలేదు"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "ఏ నియంత్రికలు మౌంట్ కాలేదు"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> మూలకం కొరకు యే డాటా అందించలేదు"
@ -8402,12 +8375,6 @@ msgstr "వ్యవస్థ అందుబాటులో లేదు"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "సిస్టమ్‌కు NETNS మద్దతు లేదు"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP క్లైంట్ నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP సేవిక నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది %s"
@ -8924,9 +8891,6 @@ msgstr "ఈ ఫంక్షన్ WIN32 ప్లాట్‌ఫాం పైన
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ఈ అతిధేయి vCenter చేత నిర్వహించబడుటలేదు"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ఈ రకమైన పరికరము హాట్ అన్‌ప్లగ్ కాలేదు"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ఈ రకమైన డిస్కు హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు"
@ -10019,9 +9983,6 @@ msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పైన STP అమర
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "closexec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు"
@ -10273,10 +10234,6 @@ msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ పాత్ ఫార్
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "సంభాలించని ఘటన %d మానిటర్ fd %d కొరకు"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Unix పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
@ -11411,15 +11368,9 @@ msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు ప్లేస్‌హ
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ప్రోసెస్ సామర్ధ్యాలు %d వర్తింపచేయలేదు"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము"
msgid "cannot block signals"
msgstr "సంకేతములను నిరోధించలేదు"
@ -11612,9 +11563,6 @@ msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో వున్న క్ర
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్లు తొలగించలేదు"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ నిర్ణయించలేదు"
@ -11816,9 +11764,6 @@ msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఆబ్జక్టు సిద
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు"
@ -11936,9 +11881,6 @@ msgstr "macvtap టాప్ పరికరము %sను తెరువల
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
msgid "cannot open socket"
msgstr "సాకెట్ తెరువలేము"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది"
@ -12123,10 +12065,6 @@ msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటాని
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "వీడియో హెడ్సు '%s'ను పార్స్ చేయలేదు"
@ -12229,10 +12167,6 @@ msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేదు"
@ -12306,10 +12240,6 @@ msgstr "దస్త్రముయొక్క ప్రారంభమున
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు సీక్ చేయలేదు"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కు దత్తాంశం పంప లేదు"
@ -12317,10 +12247,6 @@ msgstr "వాల్యూమ్ %s కు దత్తాంశం పంప
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్‌నకు పంపలేదు"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "కార్యక్రమము %dపై CPU ఎఫినిటిని అమర్చలేము"
@ -12343,15 +12269,9 @@ msgstr "దస్త్రము రీతి '%s'ను అమర్చలే
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' యొక్క రీతిని %04o కు అమర్చలేము"
@ -13309,9 +13229,6 @@ msgstr "dir"
msgid "direct migration"
msgstr "నేరుగా మైగ్రేషన్"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "డైరెక్ట్ నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -14205,17 +14122,6 @@ msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్ర
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ఫైలు %s కు కదుల్చుటకు విఫలమైంది"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev ఫైల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
@ -14286,10 +14192,6 @@ msgstr "libxl ఎగువసూచి చదువుటకు విఫలమ
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది"
@ -14683,10 +14585,6 @@ msgstr "ఇచ్చిన uuid అనునది XML uuid తో పోలు
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "అనుకోని RPC కాల్ prog %d vers %d proc %d type %d పొందినది"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
@ -14778,9 +14676,6 @@ msgstr "hostdev %s కనబడలేదు"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
@ -14851,10 +14746,6 @@ msgstr "XML డంప్‌నందు రక్షణ సున్నితమ
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "అందుబాటులోవుంటే అనుసంధానం URI నకు సంకేతపదం చేర్చును"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "అంసపూర్తి ప్రత్యుత్తరము %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "అసంపూర్ణ తిప్పియిచ్చు సమాచారం"
@ -14929,9 +14820,6 @@ msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేరు %s బఫర్‌ నందు
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము లేదా MAC చిరునామా"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "ఈ డ్రైవర్ చేత ఇంటర్ఫేస్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం తోడ్పాటులేదు"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ గణాంకాలు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
@ -14949,9 +14837,6 @@ msgstr "అంతర్గత దోషం: %s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "అంతర్గత దోషం: ఆదేశం నందు చెడ్డ ఐచ్చికాలు: '%s'"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము మద్దతించబడదు"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు అంతర్గత స్నాప్‌షాట్ అనునది నిల్వ రకం %s కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
@ -15284,10 +15169,6 @@ msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu మెమొరీ విలు
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "డొమైన్‌కు చెల్లని పాత్ %s అప్పగించలేదు"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "చెల్లని పాత్ '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"
@ -15484,13 +15365,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices విఫలమైంది"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl అనునది బుల్డ్ సమయం వద్ద అందుబాటులోలేదు"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux అనునది LXC సందర్భాల పాత్‌కు తోడ్పాటునీయదు"
@ -16864,9 +16738,6 @@ msgstr "ఏ internalFlags తోడ్పాటులేదు"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "డొమైన్‌పై యే జాబ్ క్రియాశీలంగా లేదు"
msgid "no kernel specified"
msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు"
@ -17126,9 +16997,6 @@ msgstr "సరే"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU చేత ఆన్‌లైన్ కమిట్ తోడ్పాటునీయదు"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ఒక TPM పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
@ -18059,9 +17927,6 @@ msgstr "మూసివేయి"
msgid "shutdown"
msgstr "మూసివేయి"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
msgid "shutting down"
msgstr "మూసివేయుచున్నది"
@ -18678,12 +18543,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink అనునది NULL తిప్పి
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid మరియు gid రెండూ మాప్ కావాలి"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగా లేదు"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటినది"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "పరికరం %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n"
@ -19006,14 +18865,6 @@ msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///session ప్
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///system ప్రయత్నించుము"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///session ప్రయత్నించుము"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///system ప్రయత్నించుము"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "అనుకోని ఏక్సెస్‌మోడ్ %d"
@ -19963,10 +19814,6 @@ msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని chr పరికర రకం '%s'"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tajik\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:52+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Twi\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:32+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -340,10 +340,6 @@ msgstr "Không thể gắn đĩa mềm %s trực tiếp"
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Không thể trích xuất phiên bản quản lý máy ảo %s đang chạy\n"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Không thể tìm nhân UML %s"
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Không thể tìm mẫu CPU phù hợp cho dữ liệu đã cho"
@ -435,10 +431,6 @@ msgstr "Thay đổi giới hạn cấp phát bộ nhớ lớn nhất cho miền
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Thay đổi số CPU ảo trong miền khách"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "Lệnh %s quá dài cho chỗ ghi"
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "Tính toán CPU gốc cho một tập hợp các CPU đã cho."
@ -2566,9 +2558,6 @@ msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "Đường dẫn bộ theo dõi %s quá lớn cho chỗ ghi"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL hay đường dẫn trống"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "số ô NUMA"
@ -2620,10 +2609,6 @@ msgstr "Mạng '%s' đã đang chạy"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Mạng '%s' vẫn đang chạy"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Mạng '%s' không tìm thấy"
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%s' không khớp tên mạng '%s'"
@ -3351,12 +3336,6 @@ msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Hệ thống thiếu hỗ trợ NETNS"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "Kiểu mạng trình khách TCP không hỗ trợ"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "Kiểu mạng máy phục vụ TCP không hỗ trợ"
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Chứng thực đã bị hủy bỏ."
@ -3386,9 +3365,6 @@ msgstr "Máy phục vụ điều hướng từ '%s' sang '%s'"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Máy chủ này không được quản lý bởi một vCenter"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "Kiểu thiết bị này không thể tháo nóng được"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Kiểu đĩa này không thể tháo nóng được"
@ -3603,9 +3579,6 @@ msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Không thể gửi tin nhắn tiếp tục của bộ chứa"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho tập tin bản ghi máy ảo"
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
@ -3639,10 +3612,6 @@ msgstr "Chính sách khớp CPU không mong đợi %d"
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "Bộ quản lý QEMU không mong đợi vẫn còn hoạt động trong khi xóa miền"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Đường dẫn Unix %s quá dài cho chỗ ghi"
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
@ -4045,15 +4014,9 @@ msgstr "không thể lấy được mutex công việc"
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "không thể gắn thiết bị vào miền không hoạt động"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "không thể gắn kết socket"
msgid "cannot block signals"
msgstr "không thể chặn tín hiệu"
@ -4149,9 +4112,6 @@ msgstr "không thể xoá ảnh chụp miền cho miền đang chạy"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "không thể xoá các ảnh chụp của miền đang chạy"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "không thể tháo thiết bị trên miền không hoạt động"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "không thể quyết định hệ thống tập tin cho '%s'"
@ -4256,9 +4216,6 @@ msgstr "không thể lấy thay thế vCPU và thời gian pCPU"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "không thể khởi chạy biến số điều kiện"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "không thể khởi chạy inotify"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "không thể khởi chạy bộ theo dõi điều kiện"
@ -4294,9 +4251,6 @@ msgstr "không thể mở thiết bị tap macvtap %s"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "không thể mở đường dẫn '%s'"
msgid "cannot open socket"
msgstr "không thể mở socket"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "không thể mở ổ '%s'"
@ -4401,10 +4355,6 @@ msgstr "không thể phân tích tên tập tin vbd , thiếu kiểu trình đi
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "không thể phân tích id nhà cung cấp %s"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "không thể phân tích phiên bản %s"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
@ -4478,10 +4428,6 @@ msgstr "không thể đọc header '%s'"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "không thể đọc danh sách lắp '%s'"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "không thể đọc phản hồi %s"
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "không thể đăng ký tập tin xem trên luồng"
@ -4522,17 +4468,9 @@ msgstr "không thể hoàn nguyên ảnh chụp của miền đang chạy"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "không thể tìm kiếm tới đầu của tập tin '%s'"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "không thể gửi lệnh %s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "không thể gửi socket netlink"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "không thể gửi lệnh quá dài %s (%d byte)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "không thể đặt ái lực CPU trên tiếng trình %d"
@ -4555,15 +4493,9 @@ msgstr "không thể đặt chế độ tập tin '%s'"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%s'"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "không thể đặt bộ nhớ lớn nhất thấp hơn bộ nhớ hiện tại"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "không thể đặt bộ nhớ cho miền hoạt động"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
@ -5008,9 +4940,6 @@ msgstr "kiểu thiết bị '%s' không thể được gắn"
msgid "direct migration"
msgstr "di trú trực tiếp"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "kiểu mạng trực tiếp không hỗ trợ"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "thư mục để chuyển sang (mặc định: home hoặc root)"
@ -5418,17 +5347,6 @@ msgstr "thất bại khi đánh dấu network %s tự khởi động"
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %s tự khởi động"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "mở %s để đọc thất bại"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "thất bại khi mở tập tin chardev: %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "mở tập tin cấu hình để đọc thất bại"
msgid "failed to open file"
msgstr "thất bại khi mở tập tin"
@ -5456,10 +5374,6 @@ msgstr "thất bại khi đọc tập tin cấu hình %s"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "thất bại khi đọc độ dài dữ liệu meta trong '%s'"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "thất bại khi đọc pid: %s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
@ -5609,10 +5523,6 @@ msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
msgid "getting time of day"
msgstr "lấy giờ của ngày"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "nhận được mã lỗi HTTP không rõ %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "tắt đúng kiểu một miền "
@ -5690,10 +5600,6 @@ msgstr "không hoạt động"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "bao gồm thông tin cảm giác bảo mật trong dump XML"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "phản hồi %s không hoàn thiện"
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "header lưu không hoàn thiện trong '%s'"
@ -5736,9 +5642,6 @@ msgstr "tên giao diện hoặc địa chỉ MAC"
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "kiểu mạng nội bộ không hỗ trợ"
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "'=' không hợp lệ sau tùy chọn --%s"
@ -5985,13 +5888,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection thất bại"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices thất bại"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "gọi thư viện %s thất bại, có thể không được hỗ trợ"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "gọi thư viện thất bại, có thể không được hỗ trợ"
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt được dựng mà không có trình điều khiển '%s'"
@ -6579,9 +6475,6 @@ msgstr ""
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "không có công việc đang hoạt động trên miền"
msgid "no kernel specified"
msgstr "không có nhân được chỉ định"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "không có vùng mở rộng trống đủ lớn"
@ -6694,9 +6587,6 @@ msgstr "nwfilter đang được dùng"
msgid "offline"
msgstr "ngoại tuyến"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "chỉ nghe TCP được hỗ trợ cho thiết bị ký tự"
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "chỉ có một thiết bị balloon bộ nhớ đơn được hỗ trợ"
@ -7020,9 +6910,6 @@ msgstr "hiện/đặt các thông số bộ lập lịch"
msgid "shut off"
msgstr "tắt"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "thao tác tắt thất bại"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "size > kích thước bộ đệm lớn nhất"
@ -7261,12 +7148,6 @@ msgstr "udev quét thiết bị trả lại %d"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink trả lại NULL"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "trình điều khiển trạng thái uml không hoạt động"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: thiếu bộ nhớ"
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "không thể cấp phát ngữ cảnh bảo mật socket '%s'"
@ -7391,14 +7272,6 @@ msgstr "đường dẫn URI QEMU '%s' không mong đợi, thử qemu:/
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "đường dẫn URI QEMU '%s' không mong đợi, thử qemu:///system"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "đường dẫn URI UML '%s' không mong muốn, thử uml:///session"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "đường dẫn URI UML '%s' không mong muốn, thử uml:///system"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "accessmode không mong đợi %d"
@ -7900,10 +7773,6 @@ msgstr "mẫu watchdog không rõ '%s'"
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "kiểu xác thực %d không hỗ trợ"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "kiểu thiết bị ký tự %d không hỗ trợ"
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%s'"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Warao\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Yoruba\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 06:13+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-zanata@berrange.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
@ -1450,12 +1450,6 @@ msgstr "无法载入配置文件:%s%s"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "未知修改设备类型 '%s'"
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "无法解析障碍"
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "无法解析限制"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "无法节写 prlctl 输出结果"
@ -1626,10 +1620,6 @@ msgstr "未在路径中找到 '%s'"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "无法找到使用 PVR 0x%08x 的 CPU 型号"
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "无法找到 UML 内核 %s"
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "无法找到程序 %d 版本 %d"
@ -2111,10 +2101,6 @@ msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "已使用另一个连接 %s 注册的域 %p 的 close 回叫"
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "对于目的地来说命令 %s 太长"
msgid "Commit aborted"
msgstr "放弃指派"
@ -5843,9 +5829,6 @@ msgstr "对于目的地来说 IP %s 太大"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "为主机 %s 查询 IP 地址失败:%s"
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "以太网接口不支持 IP 地址"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@ -7279,9 +7262,6 @@ msgstr "备注"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL 或者空路径"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL 字符串参数 '%s'"
@ -7373,10 +7353,6 @@ msgstr "网络 '%s' 已经运行"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "网络 '%s' 仍在运行"
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "未找到网络 '%s'"
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "已提交网络配置更改事务\n"
@ -7539,9 +7515,6 @@ msgstr "没有可用类别范围"
msgid "No channel command provided"
msgstr "没有提供任何频道命令"
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "未挂载控制器"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "没有 <initarg> 元素的数据"
@ -9182,12 +9155,6 @@ msgstr "系统不可用"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "系统缺少 NETNS 支持"
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "不支持 TCP 客户端联网类型"
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "不支持 TCP 服务器联网类型"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS 握手失败 %s"
@ -9763,9 +9730,6 @@ msgstr "WIN32 平台不支持这个功能"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "这台主机不是由 vCenter 管理"
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "无法热插拔此类设备"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "无法热插拔此类磁盘"
@ -10961,9 +10925,6 @@ msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP 延迟"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP"
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "无法为 VM 日志文件设定 close-on-exec 标签"
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "无法设定 cloexec 标签"
@ -11248,10 +11209,6 @@ msgstr "意外卷路径格式:%s"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "监控程序 fd %d 的未处理事件 %d"
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "对于目的地来说 Unix 路径 %s 太长"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
@ -12499,15 +12456,9 @@ msgstr "无法为 netlink 分配占位 nlhandle"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "无法应用进程功能 %d"
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "无法在非活跃的域中附加设备"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "无法成为会话领导者"
msgid "cannot bind socket"
msgstr "无法绑定套接字"
msgid "cannot block signals"
msgstr "无法阻断信号"
@ -12703,9 +12654,6 @@ msgstr "无法删除使用 %d 快照的不活跃域"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "无法删除运行中的域的快照"
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "无法在非活跃的域中分离设备"
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "无法为 '%s' 确定文件系统"
@ -12931,9 +12879,6 @@ msgstr "无法初始化证书对象:%s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "无法初始化条件变量"
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "无法初始化 inotify"
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
@ -13057,9 +13002,6 @@ msgstr "无法打开 macvtap tap 设备 %s"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "无法打开路径 '%s'"
msgid "cannot open socket"
msgstr "无法打开套接字"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "无法打开卷 '%s'"
@ -13251,10 +13193,6 @@ msgstr "缺少驱动类型,无法解释 vbd 文件名"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "无法解析零售商 id %s"
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "无法解析版本 %s"
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "无法解析影像头 '%s'"
@ -13365,10 +13303,6 @@ msgstr "无法读取标题 '%s'"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "无法读取挂载列表 '%s'"
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "无法读取回复 %s"
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "无法从卷 %s 中检索数据"
@ -13442,10 +13376,6 @@ msgstr "无法查找文件 '%s' 的开始"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "无法查找 '%s' 启动"
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "无法发送命令 %s "
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "无法向卷 %s 发送数据"
@ -13453,10 +13383,6 @@ msgstr "无法向卷 %s 发送数据"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "无法发送 netlink 插槽"
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "无法发送过长的命令 %s%d 字节)"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "无法在进程 %d 中设置 CPU 亲和性"
@ -13479,15 +13405,9 @@ msgstr "无法设定文件模式 '%s'"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "无法设定文件拥有者 '%s'"
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "无法将最大内存设置为低于当前内存"
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "无法在活跃域中设定内存"
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "无法将模式 '%s' 设定为 %04o"
@ -14488,9 +14408,6 @@ msgstr "dir"
msgid "direct migration"
msgstr "直接迁移"
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "不支持直接联网类型"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
@ -14586,10 +14503,6 @@ msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式"
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "不支持磁盘格式 %s"
#, c-format
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
msgstr "磁盘格式 '%s' 缺少备份文件支持"
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式"
@ -15497,17 +15410,6 @@ msgstr "将池 %s 标记为自动启动失败"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "移动文件 %s 失败"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "打开并读取 %s 文件失败"
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "打开 chardev 文件失败:%s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "打开并读取配置文件失败"
msgid "failed to open file"
msgstr "打开文件失败"
@ -15626,10 +15528,6 @@ msgstr "读取 libxl 标头失败"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "在 '%s' 中读取元数据长度失败"
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "读取 pid 失败:%s"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "读取 qemu 标题失败"
@ -16051,10 +15949,6 @@ msgstr "给定 uuid 与 XML uuid 不符"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "得到意外的 RPC 调用 prog %d vers %d serial %d type %d"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "得到未知的HTTP错误代码 %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "关闭一个域"
@ -16161,9 +16055,6 @@ msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'"
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr "%s 不支持 hostdev 模式 'capabilities'"
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "不支持 hostdev 联网类型"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'"
@ -16237,10 +16128,6 @@ msgstr "包括 XML 转储中与安全性相关的信息"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "如可用,则包括连接 URI 的密码。"
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "不完整的回复 %s"
msgid "incomplete return information"
msgstr "不完整的返回信息"
@ -16328,9 +16215,6 @@ msgstr "接口名称 %s 不适用于缓存"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "MAC 地址的接口名称"
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "这台驱动器不支持接口脚本执行"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "在这个平台中未采用接口 stats"
@ -16348,9 +16232,6 @@ msgstr "内部错误:%s"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "内部错误:命令中有坏选项:'%s'"
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "不支持内部联网类型"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照"
@ -16750,10 +16631,6 @@ msgstr "shmem 的无效扇区数:'%s'"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "没有为域分配无效路径 %s"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "无效路径 '%s'"
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口"
@ -16976,13 +16853,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices 失败"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "构建时 libnl 不可用"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "库调用 %s 失败,可能不支持"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "库调用失败,可能不支持"
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux 不支持 LXC 上下文路径"
@ -17042,13 +16912,6 @@ msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%s' 失败"
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight 无法分离网络设备"
#, c-format
msgid ""
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
"%.2x.%.1x"
msgstr ""
"libxenlight 无法分离 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%s'"
@ -18536,9 +18399,6 @@ msgstr "无 internalFlags 支持"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "该域中没有活跃的任务"
msgid "no kernel specified"
msgstr "没有指定内核"
msgid "no large enough free extent"
msgstr "没有足够的可用扩展"
@ -18823,9 +18683,6 @@ msgstr "确定"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持在线指派"
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "只支持字符设备的 TCP 侦听"
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "只支持单一 TPM 设备"
@ -19813,9 +19670,6 @@ msgstr "关闭"
msgid "shutdown"
msgstr "关闭"
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "关闭操作失败"
msgid "shutting down"
msgstr "关机"
@ -20487,12 +20341,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink 返回的 NULL"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid 和 gid 之间应彼此映射"
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml 状态驱动器不活跃"
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: 超出内存"
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "无法访问设备 %s\n"
@ -20821,14 +20669,6 @@ msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///session"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///system"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///session"
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///system"
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "意外的访问模式 %d"
@ -21948,10 +21788,6 @@ msgstr "不支持的验证类型 %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "不支持的 chardev '%s'"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "不支持字符设备类型 %d"
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%s'"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong SAR China)\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
@ -702,13 +702,6 @@ msgstr "無法取得 hypervisor 的版本"
msgid "failed to get the library version"
msgstr "無法取得函式庫的版本"
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的設定檔"
msgid "failed to open file"
msgstr "無法開啟檔案"
@ -749,10 +742,6 @@ msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"
msgid "getting time of day"
msgstr "讀取當天的時間"
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "以正確方法讓區域停機"
@ -789,13 +778,6 @@ msgstr "無效的網路指標,於 "
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫 %s 失敗,可能並不支援"
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"
msgid "list domains"
msgstr "列出區域"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Zulu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"