mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 05:35:25 +00:00
po: refresh translations from zanata
Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
This commit is contained in:
parent
85f223a8f2
commit
1851233d31
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Amharic\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Angika\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 04:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
161
po/as.mini.po
161
po/as.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 06:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -1288,12 +1288,6 @@ msgstr "সংৰূপ ফাইল ল'ড কৰিব: %s: %s"
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%s' পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "ৰ পৰা বাধা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "ৰ পৰা সীমা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "prlctl আউটপুট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
@ -1462,10 +1456,6 @@ msgstr "পথত '%s' সন্ধান কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "PVR 0x%08x ৰ সৈতে CPU আৰ্হি পোৱা নাযায়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML কাৰ্ণেল %s বিচাৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "প্ৰগ্ৰাম %d সংস্কৰণ %d সন্ধান কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
@ -1950,10 +1940,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ডমেইন %s ৰ বাবে নিকট কলবেক ইতিমধ্যে অন্য সংযোগ %p ৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰা আছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত আদেশ %s অত্যাধিক দীঘল"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "Commit বাদ দিয়া হল"
|
||||
|
||||
@ -5631,9 +5617,6 @@ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত IP %s অত্যা
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "হস্ট '%s' ৰ বাবে IP ঠিকনা চোৱাটো ব্যৰ্থ হল: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "ইথাৰনেট আন্তঃপৃষ্ঠৰ বাবে IP ঠিকনা সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -7053,9 +7036,6 @@ msgstr "টোকা"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL বা পথ ৰিক্ত"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL স্ট্ৰিং প্ৰাচল '%s'"
|
||||
@ -7143,10 +7123,6 @@ msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' ইতিমধ্যে চলি আছে
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' এতিয়াও চলি আছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' পোৱা নাযায়"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr "নেটৱৰ্ক সংৰূপ পৰিবৰ্তন লেন দেন commit কৰা হল\n"
|
||||
|
||||
@ -7311,9 +7287,6 @@ msgstr "কোনো বিভাগ বিস্তাৰ উপলব্ধ
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "কোনো চেনেল কমান্ড প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "কোনো নিয়ন্ত্ৰক মাউণ্ট কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "<initarg> উপাদানৰ বাবে কোনো তথ্য প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
@ -8959,12 +8932,6 @@ msgstr "চিস্টেম উপলব্ধ নহয়"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "প্ৰণালীত NETNS সমৰ্থন নাই"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP গ্ৰাহক প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP সেৱক প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS হেণ্ডছেইক ব্যৰ্থ হল %s"
|
||||
@ -9529,9 +9496,6 @@ msgstr "এই কাৰ্য্য WIN32 প্লেটফৰ্মত সম
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "এই হস্ট এটা vCenter দ্বাৰা ব্যৱস্থাপিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "এই ধৰণৰ ডিভাইচ হট-আনপ্লাগ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "এই ধৰণৰ ডিস্ক হট আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
@ -10704,9 +10668,6 @@ msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %s ত STP বিলম্ব স
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %s ত STP সংহতি কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "VM লগ ফাইলৰ close on exec ফ্লেগ %s নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "cloexec ফ্লেগ সংহতি কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
@ -10967,10 +10928,6 @@ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ভলিউম পথ বিন্য
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "মনিটৰ fd %d ৰ বাবে অনিয়ন্ত্ৰিত ঘটনা %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত Unix পথ %s অত্যাধিক দীঘল"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||||
|
||||
@ -12165,15 +12122,9 @@ msgstr "নেটলিঙ্কৰ বাবে প্লেইচহল্ড
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া ক্ষমতাসমূহ %d প্ৰয়োগ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সৈতে ডিভাইচ সংযুক্ত কৰা নাযাব"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "চিগ্নেল ৰোধ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
@ -12372,9 +12323,6 @@ msgstr "%d স্নেপশ্বটসমূহৰ সৈতে নিষ্
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ স্নেপশ্বটসমূহ মচিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সৈতে ডিভাইচ সংযুক্ত কৰা নাযাব"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ৰ বাবে ফাইলচিস্টেম নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
@ -12590,9 +12538,6 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবজেক্ট আৰম্ভ ক
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "condition মান আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
|
||||
"disabling driver"
|
||||
@ -12717,9 +12662,6 @@ msgstr "macvtap tap ডিভাইচ %s খুলিবলৈ ব্যৰ্
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "পথ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "ছকেট খুলিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "ভলিউম '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
@ -12905,10 +12847,6 @@ msgstr "vbd ফাইলৰ নাম বিশ্লষণ কৰোঁতে
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "vendor id %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "ভিডিও হেড '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||||
@ -13011,10 +12949,6 @@ msgstr "হেডাৰ '%s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "তুলি লোৱাৰ তালিকা '%s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "%s উত্তৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "ভলিউম %s ৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
@ -13089,10 +13023,6 @@ msgstr "ফাইল '%s' আৰম্ভণি বিচাৰিব নোৱ
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ৰ আৰম্ভণিত সন্ধান কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "%s আদেশ পঠিয়াব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "তথ্যক ভলিউম %s লে পঠাব নোৱাৰি"
|
||||
@ -13100,10 +13030,6 @@ msgstr "তথ্যক ভলিউম %s লে পঠাব নোৱাৰ
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "netlink ছকেটলৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "বৰ দীঘল আদেশ পঠিয়াব নোৱাৰি %s (%d bytes)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "%d প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে CPU এফিনিটি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||||
@ -13126,15 +13052,9 @@ msgstr "'%s' ফাইল ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ফাইলৰ গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "বৰ্তমান মেমৰিৰ তূলনাত সৰ্বাধিক মেমৰিৰ পৰিমাণ কম হ'ব নোৱাৰে"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰিতকৈ অধিক পৰিমাণৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "'%s' ৰ মোড %04o ৰূপে ধাৰ্য কৰা সম্ভৱ নহয়"
|
||||
@ -14137,9 +14057,6 @@ msgstr "dir"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "সৰাসৰি প্ৰব্ৰজন"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "প্ৰত্যক্ষ নেটৱাৰ্কিং ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -14237,10 +14154,6 @@ msgstr "ডিস্ক event_idx কেৱল virtio বাচৰ বাবে
|
||||
msgid "disk format %s is not supported"
|
||||
msgstr "ডিস্ক বিন্যাস %s সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
|
||||
msgstr "ডিস্ক বিন্যাস '%s' ত ফাইল সমৰ্থন বেকিং নাই"
|
||||
|
||||
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
|
||||
msgstr "ডিস্ক ioeventfd অৱস্থা কেৱল virtio বাচৰ বাবে সমৰ্থিত"
|
||||
|
||||
@ -15107,17 +15020,6 @@ msgstr "পুল %s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "ফাইলক %s লে স্থানান্তৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "পঢ়াৰ বাবে %s খোলোঁতে বিফল"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "chardev ফাইল খোলিবলে ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "পঢ়াৰ বাবে বিনেস ফাইল খোলোঁতে বিফল"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
@ -15199,10 +15101,6 @@ msgstr "libxl হেডাৰ পঢ়িবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ত মতাডাতাৰ দৈৰ্ঘ্য পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu হেডাৰ পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
@ -15601,10 +15499,6 @@ msgstr "প্ৰদান কৰা uuid XML uuid ৰ সৈতে মিল
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত RPC কল prog %d vers %d proc %d type %d প্ৰাপ্ত হল"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত HTTP ভুলৰ কোড পোৱা গ'ল %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ কৰক"
|
||||
|
||||
@ -15704,9 +15598,6 @@ msgstr "hostdev অবৈধ গোপন ধৰণ '%s'"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev মোড '%s' সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev নেটৱাৰ্কিং ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev subsys ৰ ধৰণ '%s' সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
@ -15785,10 +15676,6 @@ msgstr "যদি উপলব্ধ সংযোগ URl ত পাছৱৰ্
|
||||
msgid "incomplete metadata in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ত মেটাডাটা অসম্পূৰ্ণ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "অসম্পূৰ্ণ উত্তৰ %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "অসম্পূৰ্ণ ঘুৰাই দিয়া তথ্য"
|
||||
|
||||
@ -15871,9 +15758,6 @@ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ নাম %s বাফাৰত খাপ
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "সংযোগমাধ্যমৰ নাম বা MAC ঠিকনা"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ স্ক্ৰিপ্ট এক্সিকিউষণ এই ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ পৰিসংখ্যা প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
@ -15891,9 +15775,6 @@ msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "অভ্যান্তৰীক ত্ৰুটি: কমান্ড: '%s' ত বেয়া বিকল্পসমূহ"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "অভ্যান্তৰীণ প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "ডিস্ক %s ৰ বাবে অভ্যন্তৰীক স্নেপশ্বট সংৰক্ষণ ধৰণ %s ৰ বাবে অসমৰ্থিত"
|
||||
@ -16263,10 +16144,6 @@ msgstr "অবৈধ ন'ড মেমৰি মান"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "ডমেইনলে অবৈধ পথ %s ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "অবৈধ পথ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "পথ বৈধ নহয়, '%s' পৰিচিত সংযোগ মাধ্যম নহয়"
|
||||
@ -16488,13 +16365,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices ব্যৰ্থ হল"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "libnl নিৰ্মাণ সময়ত উপলব্ধ নাছিল"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "library call %s বিফল, হয়তো সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "library call বিফল, হয়তো সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux এ LXC পৰিপ্ৰেক্ষতিত পথ সমৰ্থন নকৰে"
|
||||
|
||||
@ -17990,9 +17860,6 @@ msgstr "কোনো internalFlags সমৰ্থন নাই"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "ডোমেইনত কোনো সক্ৰিয় কাৰ্য্য নাই"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "কোনো কাৰ্ণেল নিৰ্ধাৰণ কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "পৰ্যাপ্ত মুক্ত extent নাই"
|
||||
|
||||
@ -18261,9 +18128,6 @@ msgstr "ঠিক আছে"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অনলাইন commit সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "কেৰেক্টাৰ ডিভাইচৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "কেৱল এটা TPM ডিভাইচ সমৰ্থিত"
|
||||
|
||||
@ -19248,9 +19112,6 @@ msgstr "বন্ধ"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "বন্ধ কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "বন্ধ কৰাৰ কাৰ্য্য বিফল"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "বন্ধ কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
@ -19904,12 +19765,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink এ NULL ঘুৰাই দিলে"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid আৰু gid দুয়োটা মেপ কৰিব লাগিব"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml state চালক সক্ৰিয় নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: মেমৰি অৱশিষ্ট নাই"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "ডিভাইচ %s অভিগম কৰিবলে অক্ষম\n"
|
||||
@ -20244,14 +20099,6 @@ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত QEMU URI পথ '%s', qemu:///session
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত QEMU URI পথ '%s', qemu:///system প্ৰচেষ্টা কৰক"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত UML URI পথ '%s', uml:///session প্ৰচেষ্টা কৰক"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত UML URI পথ '%s', uml:///system প্ৰচেষ্টা কৰক"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
|
||||
@ -21341,10 +21188,6 @@ msgstr "অনুমোদন প্ৰণালী সমৰ্থিত নহ
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "অসমৰ্থিত chardev '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "অসমৰ্থিত chr ডিভাইচৰ ধৰণ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "অসমৰ্থিত chr ডিভাইচ ধৰণ '%s'"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Asturian\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Baluchi\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -778,13 +778,6 @@ msgstr "неуспешно получаване версията на библи
|
||||
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
||||
msgstr "Неуспешно маркиране на мрежата %s като авто-стартирана"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "грешка при отваряне на конфигурационен файл %s за четене"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "грешка при отваряне на конфигурационния файл за четене"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "неуспешно отваряне на файл"
|
||||
|
||||
@ -844,10 +837,6 @@ msgstr "извличане състоянието на мрежов интерф
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "вземане на времето"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "получен бе непознат HTTP код на грешка %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "внимателно изключване на домейн"
|
||||
|
||||
@ -884,14 +873,6 @@ msgstr "невалиден мрежов указател за връзка в"
|
||||
msgid "invalid network pointer in %s"
|
||||
msgstr "невалиден мрежов указател за връзка в %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неуспешно извикване на библиотечната функция %s, може би не се поддържа"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "неуспешно извикване на библиотечна функция, може би не се поддържа"
|
||||
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "показване на домейните"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
129
po/bn_IN.mini.po
129
po/bn_IN.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -534,10 +534,6 @@ msgstr "চলমান %s হাইপার-ভাইসরের সংস্
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "CPU মডেল PVR 0x%08x সমেত খুঁজে পাওয়া যাবে না"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML কার্নেল %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find security driver '%s'"
|
||||
msgstr "নিরাপত্তা ড্রাইভার '%s' খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
|
||||
@ -671,10 +667,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"spicevmc থেকে/এ ডিভাইস ধরন পরিবর্তন ডিফল্ট টার্গেট চ্যানেল নাম পরিবর্তন করবে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে কমান্ড %s অত্যাধিক লম্বা"
|
||||
|
||||
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
|
||||
msgstr "সুনির্দিষ্ট CPU-র সংকলনের জন্য CPU বেস-লাইন গণনা করুন।"
|
||||
|
||||
@ -2400,9 +2392,6 @@ msgstr "N/A"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL অথবা পাথ ফাঁকা"
|
||||
|
||||
msgid "NUMA cell number"
|
||||
msgstr "NUMA সেল সংখ্যা:"
|
||||
|
||||
@ -2468,10 +2457,6 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' পূর্বেই সক্রি
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' এখনো সক্রিয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' পাওয়া যায়নি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3056,12 +3041,6 @@ msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "সিস্টেমের মধ্যে NETNS সমর্থন অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP ক্লায়েন্ট প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP সার্ভার প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "টার্গেট"
|
||||
|
||||
@ -3443,9 +3422,6 @@ msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় নয়"
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "এই হোস্ট একটি vCenter দ্বারা পরিচালিত নয়"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "এই ধরনের ডিভাইস হট-আনপ্লাগ করা সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
msgid "Thread(s) per core:"
|
||||
msgstr "প্রতি কোরে থ্রেড সংখ্যা:"
|
||||
|
||||
@ -3571,9 +3547,6 @@ msgstr "%s PCI ডিভাইস পুনরায় নির্ধারণ
|
||||
msgid "Unable to send container continue message"
|
||||
msgstr "ধারণকারীর উদ্দেশ্যে কর্মে এগিয়ে যাওয়ার বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "VM লগ-ফাইল সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "মনিটর সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগের মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
@ -3614,10 +3587,6 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক sgio মোড '%d'"
|
||||
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
|
||||
msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev মোড %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে Unix পাথ %s অত্যাধিক লম্বা"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "অজানা"
|
||||
|
||||
@ -4054,15 +4023,9 @@ msgstr "কর্মের mutex প্রাপ্ত করতে ব্যর
|
||||
msgid "cannot acquire state change lock"
|
||||
msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের লক প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা যাবে না"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "সেশানের অধিকর্তা হতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "সকেট বাইন্ড করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "সিগন্যাল ব্লক করা সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
@ -4145,9 +4108,6 @@ msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
||||
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU-র জন্য ডি-কোড করা সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot disable %s"
|
||||
msgstr "%s নিষ্ক্রিয় করতে ব্যর্থ"
|
||||
@ -4270,9 +4230,6 @@ msgstr "vCPU স্থাপনাও ও pCPU-র সময় প্রাপ্
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "কন্ডিশন ভেরিয়েবল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "inotify আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "মনিটর কন্ডিশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
@ -4308,9 +4265,6 @@ msgstr "macvtap tap ডিভাইস %s খুলতে ব্যর্থ"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "পাথ '%s' খুলতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "সকেট খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "ভলিউম '%s' খুলতে ব্যর্থ"
|
||||
@ -4446,10 +4400,6 @@ msgstr "vbd ফাইলের নাম পার্স করতে ব্য
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "বিক্রেতার id %s পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "%s সংস্করণ পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "ভিডিও হেড '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
@ -4527,10 +4477,6 @@ msgstr "হেডার '%s' পড়তে ব্যর্থ"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "মাউন্টের তালিকা '%s' পড়তে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "%s-র উত্তর দিতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot register file watch on stream"
|
||||
msgstr "স্ট্রিমের মধ্যে ফাইল ওয়াচ নিবন্ধন করা সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
@ -4557,17 +4503,9 @@ msgstr "%s ড্রাইভার লিংক মীমাংসা করত
|
||||
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ফাইলের প্রারম্ভে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "কমান্ড %s পাঠাতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "netlink সকেটে পাঠাতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "অত্যাধিক লম্বা কমান্ড %s (%d বাইট) পাঠানো সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "%d প্রসসের জন্য CPU অ্যাফিনিটি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
@ -4591,16 +4529,9 @@ msgstr "'%s' ফাইল মোড নির্ধারণ করতে ব্
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ফাইলের মালিকানা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"সর্বাধিক মেমরির পরিমাণ বর্তমান মেমরির তূলনায় কম পরিমাণে নির্ধারণ করা যাবে না"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়"
|
||||
@ -5356,13 +5287,6 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক %s, স্বয়ং প্রারম্ভ
|
||||
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
||||
msgstr "পুল %s, স্বয়ং প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে %s খুলতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
@ -5390,10 +5314,6 @@ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল %s পড়তে ব্যর
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-র মধ্যে মিটাডাটার দৈর্ঘ্য পড়তে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "pid পড়তে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu হেডার পড়তে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
@ -5533,10 +5453,6 @@ msgstr "ডোমেইনের জন্যা নেটওয়ার্ক ই
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "দিনের বর্তমান সময় সংগ্রহ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "অজানা HTTP ত্রুটির কোড %d প্রাপ্ত"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ করুন"
|
||||
|
||||
@ -5615,10 +5531,6 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
|
||||
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
||||
msgstr "XML ডাম্পের মধ্যে নিরাপত্তা সংক্রান্ত সংবেদনশীল তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "অসম্পূর্ণ উত্তর %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete save header in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-র মধ্যে সংরক্ষণের অসম্পূর্ণ হেডার"
|
||||
@ -5664,9 +5576,6 @@ msgstr "ইন্টারফেসের নাম অথবা MAC ঠিক
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "অভ্যান্তরীণ প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
|
||||
msgstr "\"trunk='%s'\" <vlan> এ অবৈধ - অবশ্যই হ্যাঁ বা না হতে হবে"
|
||||
@ -6004,13 +5913,6 @@ msgstr "লেবেল ওভার-রাইডের ক্ষেত্রে
|
||||
msgid "length of metadata out of range"
|
||||
msgstr "মিটা-ডাটার দৈর্ঘ্য সীমা বহির্ভূত"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "লাইব্রেরি কল %s বিফল, সম্ভবত সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "লাইব্রেরি কল বিফল, সম্ভবত সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
msgid "list devices in a tree"
|
||||
msgstr "ট্রি রূপে ডিভাইসের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
|
||||
|
||||
@ -6740,9 +6642,6 @@ msgstr "কোনো এক্সটেন্ডেড পার্টিশন
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "ডোমেইনের মধ্যে কোনো সক্রিয় কাজ উপস্থিত নেই"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "কোনো কার্নেল উল্লিখিত হয়নি"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "পর্যাপ্ত স্থানবিশিষ্ট ফাঁকা এক্সটেন্ট অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
@ -6854,9 +6753,6 @@ msgstr "VMX বিন্যাসের সংখ্যা অনুমোদি
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "অফ-লাইন"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "chr ডিভাইসের জন্য শুধুমাত্র TCP listen সমর্থিত"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "শুধুমাত্র একটি TPM ডিভাইস সমর্থিত হবে"
|
||||
|
||||
@ -7181,9 +7077,6 @@ msgstr "সময় নির্ধারণকারী সংক্রান্
|
||||
msgid "shut off"
|
||||
msgstr "বন্ধ"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "বন্ধ করার কর্ম বিফল"
|
||||
|
||||
msgid "size > maximum buffer size"
|
||||
msgstr "মাপ > বাফারের সর্বাধিক মাপ"
|
||||
|
||||
@ -7504,12 +7397,6 @@ msgstr "পুলের ধরন"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid এবং gid এর উভয়ই ম্যাপ করা উচিত"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml state ড্রাইভার সক্রিয় নয়"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: মেমরি অবশিষ্ট নেই"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "hugepage পাথ %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
@ -7625,14 +7512,6 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত QEMU URI পাথ '%s', qemu:///sessi
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "অপ্রত্যাশিত QEMU URI পাথ '%s', qemu:///system প্রচেষ্টা করুন"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "অপ্রত্যাশিত UML URI পাথ '%s', uml:///session প্রচেষ্টা করুন"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "অপ্রত্যাশিত UML URI পাথ '%s', uml:///system প্রচেষ্টা করুন"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "অপ্রত্যাশিত accessmode %d"
|
||||
@ -8445,10 +8324,6 @@ msgstr "অসমর্থিত ঠিকানা ধরন '%s' %s নেট
|
||||
msgid "unsupported authentication type %d"
|
||||
msgstr "অনুমোদন প্রণালী সমর্থিত নয় %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "অসমর্থিত chr ডিভাইসের ধরন %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported clock offset '%s'"
|
||||
msgstr "ঘড়ির offset '%s' সমর্থিত নয়"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Tibetan\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Breton\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Bodo\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -480,13 +480,6 @@ msgstr "dohvaćanje hypervisor verzije nije uspjelo"
|
||||
msgid "failed to get the library version"
|
||||
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
|
||||
|
||||
@ -524,10 +517,6 @@ msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "dohvaćanje vremena dana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"
|
||||
|
||||
@ -554,13 +543,6 @@ msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
|
||||
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
||||
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"
|
||||
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "ispiši domene"
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 11:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -553,10 +553,6 @@ msgstr "S'ha iniciat la xarxa %s\n"
|
||||
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
||||
msgstr "S'ha desmarcat la xarxa %s com a autoiniciada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la xarxa '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1052,13 +1048,6 @@ msgstr "no s'ha pogut obtenir la versió de la biblioteca"
|
||||
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut marcar la xarxa %s com a autoiniciada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a llegir"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració per a llegir"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer"
|
||||
|
||||
@ -1118,10 +1107,6 @@ msgstr "obté les estadístiques d'una interfície de xarxa referits a un domini
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "obtenció de la data i hora"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "s'ha rebut un codi d'error HTTP %d desconegut"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "apaga un domini"
|
||||
|
||||
@ -1158,13 +1143,6 @@ msgstr "punter de xarxa invàlid a"
|
||||
msgid "invalid network pointer in %s"
|
||||
msgstr "punter de xarxa invàlid a %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "ha fallat la crida %s a la biblioteca, potser no està disponible"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "ha fallat la crida a la biblioteca, potser no està disponible"
|
||||
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "llista els dominis"
|
||||
|
||||
|
470
po/cs.mini.po
470
po/cs.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 07:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 03:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
"cs/)\n"
|
||||
@ -147,6 +147,14 @@ msgstr "%s: selhal zápis do log souboru: %s"
|
||||
msgid "%s: initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: inicializace selhala\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatná volba -- „%c“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: volba „%s%s“ neumožňuje argument\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: volba „%s%s“ není jednoznačná\n"
|
||||
@ -155,6 +163,14 @@ msgstr "%s: volba „%s%s“ není jednoznačná\n"
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: volba „%s%s“ není jednoznačná; možnosti:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: volba „%s%s“ vyžaduje argument\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: volba vyžaduje argument -- „%c“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
|
||||
@ -171,10 +187,18 @@ msgstr "%s: nerozpoznaná volba „%s%s“\n"
|
||||
msgid "%s: warning: %s%c"
|
||||
msgstr "%s: varování: %s%c"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' denied access"
|
||||
msgstr "„%s“ odepřelo přístup"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist"
|
||||
msgstr "'%s' neexistuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
|
||||
msgstr "„%s“ není použitelné pomocné pro most"
|
||||
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(žádný)"
|
||||
|
||||
@ -204,6 +228,12 @@ msgstr "Alokace"
|
||||
msgid "Allocation:"
|
||||
msgstr "Alokace:"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá"
|
||||
|
||||
msgid "At least one PTY console is required"
|
||||
msgstr "Je vyžadována alespoň jedna PTY konzole"
|
||||
|
||||
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
||||
msgstr "Připojit zařízení z XML <souboru>."
|
||||
|
||||
@ -232,6 +262,9 @@ msgstr "Dostupný:"
|
||||
msgid "Bad $%s value."
|
||||
msgstr "Chybná hodnota $%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "Chybná hodnota pro ai_flags"
|
||||
|
||||
msgid "Build a given pool."
|
||||
msgstr "Sestav dané úložiště."
|
||||
|
||||
@ -296,6 +329,10 @@ msgstr "Nelze alokovat paměť"
|
||||
msgid "Can't read %s"
|
||||
msgstr "Nelze číst %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create %s"
|
||||
msgstr "Nedaří se vytvořit %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create /dev/pts"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit /dev/pts"
|
||||
|
||||
@ -310,6 +347,10 @@ msgstr "Nelze deaktivovat automatický start úložiště"
|
||||
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
||||
msgstr "Nelze získat verzi běžícího %s hypervizora\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find security driver '%s'"
|
||||
msgstr "Nedaří se nalézt ovladač zabezpečení „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open /dev/urandom"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít /dev/urandom"
|
||||
|
||||
@ -351,6 +392,9 @@ msgstr "Kapacita"
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "Kapacita:"
|
||||
|
||||
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
|
||||
msgstr "Zadáno použití ceph, ale chybí název"
|
||||
|
||||
msgid "Change the current directory."
|
||||
msgstr "Změnit aktuální pracovní adresář."
|
||||
|
||||
@ -477,6 +521,14 @@ msgstr "Nepodařilo se najít odpovídající zařízení"
|
||||
msgid "Could not find parent device for '%s'"
|
||||
msgstr "Nelze najít nadřazené rozhraní pro '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find typefile '%s'"
|
||||
msgstr "Nedaří se nalézt typ souboru „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find value for variable '%s'"
|
||||
msgstr "Nedaří se najít hodnotu pro proměnnou „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Could not get name of virtual machine"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se získat jméno virtualního stroje"
|
||||
|
||||
@ -624,6 +676,10 @@ msgstr "Zařízení %s bylo znovu připojeno\n"
|
||||
msgid "Device %s reset\n"
|
||||
msgstr "Reset zařízení %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
|
||||
msgstr "Zařízení „%s“ není rozpoznáno, vyžaduje sestavení"
|
||||
|
||||
msgid "Device attached successfully\n"
|
||||
msgstr "Zařízení bylo úspěšně připojeno\n"
|
||||
|
||||
@ -633,6 +689,10 @@ msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno\n"
|
||||
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
|
||||
msgstr "Zařízení není fibre channel HBA"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device type '%s' is not an integer"
|
||||
msgstr "Typ zařízení „%s“ není celé kladné číslo"
|
||||
|
||||
msgid "Device updated successfully\n"
|
||||
msgstr "Zařízení aktualizováno\n"
|
||||
|
||||
@ -1019,6 +1079,10 @@ msgstr "Selhalo otevření '%s'"
|
||||
msgid "Failed to open file '%s'"
|
||||
msgstr "Selhalo otevření souboru '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se otevřít svazek úložiště s popisem umístění „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open tty %s"
|
||||
msgstr "Selhalo otevření tty %s"
|
||||
@ -1229,6 +1293,10 @@ msgstr "Rozhraní bylo úspěšně odpojeno\n"
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "Přerušeno signálem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
|
||||
msgstr "neplatná CIDR adresa: „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid CPU feature name"
|
||||
msgstr "Neplatné jméno vlastnosti CPU"
|
||||
|
||||
@ -1242,6 +1310,9 @@ msgstr "Neplatný řetezec výrobce CPU '%s'"
|
||||
msgid "Invalid argument"
|
||||
msgstr "Neplatný argument"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid back reference"
|
||||
msgstr "Neplatná zpětná reference"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid base64 data"
|
||||
msgstr "Neplatná data base64"
|
||||
|
||||
@ -1259,6 +1330,12 @@ msgstr "Neplatné volaní"
|
||||
msgid "Invalid certificate"
|
||||
msgstr "Neplatný certifikát"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid character class name"
|
||||
msgstr "Neplatný název třídy znaku"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
||||
msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid floppy device name: %s"
|
||||
msgstr "Neplatné jméno disketové mechaniky: %s"
|
||||
@ -1278,10 +1355,19 @@ msgstr "Neplatné číslo portu: %s"
|
||||
msgid "Invalid ports: %s"
|
||||
msgstr "Neplatné porty: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
||||
msgstr "Neplatný předcházející regulární výraz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatný prefix nebo maska podsítě pro '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid range end"
|
||||
msgstr "Neplatný konec rozsahu"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid regular expression"
|
||||
msgstr "Neplatný regulární výraz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
|
||||
msgstr "Neplatný stav '%s' v XML definici obrazu domény"
|
||||
@ -1313,6 +1399,12 @@ msgstr "Nesmyslná velikost %s"
|
||||
msgid "Max memory:"
|
||||
msgstr "Max. paměti:"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "Nezdar při přiřazování paměti"
|
||||
|
||||
msgid "Memory exhausted"
|
||||
msgstr "Došla paměť"
|
||||
|
||||
msgid "Memory size:"
|
||||
msgstr "Velikost paměti:"
|
||||
|
||||
@ -1346,10 +1438,21 @@ msgstr "Chybí jméno modelu CPU"
|
||||
msgid "Missing address"
|
||||
msgstr "Chybí adresa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing backend %d"
|
||||
msgstr "Chybí podpůrná vrstva %d"
|
||||
|
||||
msgid "Missing bridge name"
|
||||
msgstr "Chybí název síťového mostu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
|
||||
msgstr "Chybí jméno vlastnosti pro model CPU %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Model %s too big for destination"
|
||||
msgstr "Model %s je příliš velký pro cíl"
|
||||
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "Jméno modelu obsahuje neplatné znaky"
|
||||
|
||||
@ -1442,6 +1545,18 @@ msgstr "Typ sítě %d není podporován"
|
||||
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
|
||||
msgstr "IP adresa pro hosta '%s' nalezena: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No UNIX caller UID available"
|
||||
msgstr "Není k dispozici unixový identifikátor spouštějícího uživatele"
|
||||
|
||||
msgid "No UNIX process ID available"
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádný unixový identif. procesu"
|
||||
|
||||
msgid "No UNIX process start time available"
|
||||
msgstr "Není k dispozici čas spuštění unixového procesu"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "S názvem stroje není spojená žádná adresa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No domain with ID %d"
|
||||
msgstr "Žádná doména s ID %d"
|
||||
@ -1461,6 +1576,12 @@ msgstr "Žádná doména odpovídající uuid '%s'"
|
||||
msgid "No error message provided"
|
||||
msgstr "Chybová zpráva nebyla zadána"
|
||||
|
||||
msgid "No match"
|
||||
msgstr "Žádná shoda"
|
||||
|
||||
msgid "No previous regular expression"
|
||||
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný %s v příkazu 'attach-disk'"
|
||||
@ -1472,9 +1593,15 @@ msgstr "Nepodporovaný %s v příkazu 'attach-interface'"
|
||||
msgid "No type specified for device address"
|
||||
msgstr "Nebyl specifikován typ pro adresu zařízení"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough space left in storage pool"
|
||||
msgstr "Na fondu úložiště není dostatek místa"
|
||||
|
||||
msgid "OS Type:"
|
||||
msgstr "Druh OS:"
|
||||
|
||||
msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
|
||||
msgstr "u raw souborů je podporováno pouze šifrování luks"
|
||||
|
||||
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
|
||||
msgstr "Pouze migrace typu vpxmigr:// jsou podporovány"
|
||||
|
||||
@ -1541,6 +1668,10 @@ msgstr "Fyzický:"
|
||||
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
||||
msgstr "Spřáhnout virtuální CPU domény k fyzickým CPU hostitele."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
|
||||
msgstr "Policikyt odepřel akci %s z <anonymous>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pool %s built\n"
|
||||
msgstr "Úložiště %s sestaveno\n"
|
||||
@ -1589,6 +1720,9 @@ msgstr "Úložiště %s spuštěno\n"
|
||||
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
||||
msgstr "Úložiště %s není označeno jako automaticky spouštěné\n"
|
||||
|
||||
msgid "Premature end of regular expression"
|
||||
msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
|
||||
|
||||
msgid "Print the current directory."
|
||||
msgstr "Zobrazí jméno adresáře, ve kterém se právě nacházíte."
|
||||
|
||||
@ -1597,6 +1731,13 @@ msgid ""
|
||||
" group of related commands"
|
||||
msgstr "Vypíše souhrnnou nápovědu nebo nápovědu k určenému příkazu."
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "Požadavek na zpracování je zpracováván"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
|
||||
msgstr "QEMU nepodporuje režim přiřazení zařízení „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
|
||||
msgstr "QueryPerf navrátil objekt neočekávaného typu '%s'"
|
||||
@ -1610,6 +1751,9 @@ msgstr "Znovu se připojit k hypervizoru"
|
||||
msgid "Refresh a given pool."
|
||||
msgstr "Obnov dané úložiště."
|
||||
|
||||
msgid "Regular expression too big"
|
||||
msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
|
||||
|
||||
msgid "Remove managed save of a domain"
|
||||
msgstr "uložit stav domény do souboru"
|
||||
|
||||
@ -1751,6 +1895,9 @@ msgstr "Svazek nenalezen"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "Svazek nenalezen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Úspěch"
|
||||
|
||||
msgid "Suspend a running domain."
|
||||
msgstr "Uspat běžící doménu."
|
||||
|
||||
@ -1774,12 +1921,18 @@ msgstr "Tato funkce není na platformě WIN32 podporována"
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "Tento host není spravován vCenter"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Tento typ disku nelze odpojovat za chodu"
|
||||
|
||||
msgid "Thread(s) per core:"
|
||||
msgstr "Vláken na jádro:"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Celkem"
|
||||
|
||||
msgid "Trailing backslash"
|
||||
msgstr "Končí na zpětné lomítko"
|
||||
|
||||
msgid "Try again?"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu?"
|
||||
|
||||
@ -1817,6 +1970,9 @@ msgstr "Nelze se přesunout do kořenového adresáře"
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit Svazek: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "Nedaří se vytvořit rouru"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "Nelzye vygenerovat náhodné uuid."
|
||||
|
||||
@ -1846,6 +2002,10 @@ msgstr "Nelze otevřít /proc/mounts"
|
||||
msgid "Unable to open UNIX socket"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít UNIXový socket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "Nedaří se otevřít soubor se záznamem událostí %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
|
||||
msgstr "Nelze parsovat parametr '%s' devaddr"
|
||||
@ -1881,6 +2041,9 @@ msgstr "Neznámý model CPU %s"
|
||||
msgid "Unknown CPU vendor %s"
|
||||
msgstr "Neznámý výrobce CPU %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
|
||||
msgstr "Neznámý typ oddílu, vyžaduje sestavení --overwrite"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown controller type '%s'"
|
||||
msgstr "Neznámý typ řadiče '%s'"
|
||||
@ -1908,6 +2071,21 @@ msgstr "Neznámý typ zdroje: '%s'"
|
||||
msgid "Unknown value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Neznámá hodnota '%s' pro %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched ( or \\("
|
||||
msgstr "Neuzavřené ( nebo \\("
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
||||
msgstr "Neuzavřené ) nebo \\)"
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
|
||||
msgstr "Neuzavřené [, [^, [:, [., nebo [="
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched \\{"
|
||||
msgstr "Neuzavřené \\{"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported address type for character device"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný typ adresy pro znakové zařízení"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported bus type '%s'"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice '%s'"
|
||||
@ -1936,6 +2114,14 @@ msgstr "Nepodporovaný typ diskového zařízení '%s'"
|
||||
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný typ grafického rozhraní '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported hostdev type %s"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Nepoužito"
|
||||
|
||||
@ -2030,6 +2216,12 @@ msgstr "[--%s] <řetězec>"
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktivní"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family nepodporovaná"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype není podporovaná"
|
||||
|
||||
msgid "attach device from an XML file"
|
||||
msgstr "připojit zařízení z XML souboru"
|
||||
|
||||
@ -2079,15 +2271,54 @@ msgstr "blokové zařízení"
|
||||
msgid "bool"
|
||||
msgstr "bool"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bridge %s doesn't exist"
|
||||
msgstr "most %s už existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
|
||||
msgstr "most „%s“ nemá platnou masku sítě nebo IP adresu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bridge name '%s' already in use."
|
||||
msgstr "název mostu „%s“ už je používán."
|
||||
|
||||
msgid "build a pool"
|
||||
msgstr "sestav úložiště"
|
||||
|
||||
msgid "building"
|
||||
msgstr "sestavuji"
|
||||
|
||||
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
|
||||
msgstr "není možné snížit kapacitu pod existující přiřazení"
|
||||
|
||||
msgid "canceled by client"
|
||||
msgstr "zrušeno klientem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot change config of '%s' network type"
|
||||
msgstr "není možné změnit nastavení „%s“ typu sítě"
|
||||
|
||||
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
|
||||
msgstr "není možné změnit nastavení mapy kláves na spice grafice"
|
||||
|
||||
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
|
||||
msgstr "není možné změnit nastavení mapy kláves na vnc grafice"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
|
||||
msgstr "není možné změnit nastavení soketu pro očekávání na grafice „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
|
||||
msgstr "není možné změnit mac adresu síťového rozhraní z %s na %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
|
||||
msgstr "není možné změnit nastavení portu na spice grafice"
|
||||
|
||||
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
|
||||
msgstr "není možné změnit nastavení portu na vnc grafice"
|
||||
|
||||
msgid "cannot change to root directory"
|
||||
msgstr "nelze se přesunout do kořenového adresáře"
|
||||
|
||||
@ -2127,6 +2358,10 @@ msgstr "nelze vytvořit cestu '%s'"
|
||||
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
||||
msgstr "nelze dešifrovat data CPU pro architekturu %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot disable %s"
|
||||
msgstr "není možné vypnout %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
|
||||
msgstr "nelze zašifrovat data CPU pro architekturu %s"
|
||||
@ -2147,6 +2382,16 @@ msgstr "nelze inicializovat podmínkovou proměnnou"
|
||||
msgid "cannot initialize mutex"
|
||||
msgstr "nelze inicializovat mutex"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
|
||||
msgstr "není možné změnit model síťového rozhraní z %s na %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot modify network device script attribute"
|
||||
msgstr "není možné upravit atributy skriptu síťového rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
|
||||
msgstr "není možné upravit atributy ovladače síťového rozhraní"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s"
|
||||
msgstr "nelze otevřít %s"
|
||||
@ -2225,6 +2470,14 @@ msgstr "nelze parsovat ram video zařízení '%s'"
|
||||
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
||||
msgstr "nelze parsovat vnc port %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
|
||||
msgstr "nedaří se předvytvořit úložiště pro disk typu „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
|
||||
msgstr "nedaří se číst začátek souboru „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read dir '%s'"
|
||||
msgstr "nelze číst adresář '%s'"
|
||||
@ -2241,6 +2494,10 @@ msgstr "nelze smazat konfigurační soubor '%s'"
|
||||
msgid "cannot remove config for %s"
|
||||
msgstr "nelze smazat konfiguraci pro %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot sync data to file '%s'"
|
||||
msgstr "nedaří se synchronizovat data do souboru „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot write config file '%s'"
|
||||
msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor '%s'"
|
||||
@ -2267,6 +2524,9 @@ msgstr "změnit počet virtuálních CPU"
|
||||
msgid "change the current directory"
|
||||
msgstr "změnit aktuální pracovní adresář."
|
||||
|
||||
msgid "chardev already exists"
|
||||
msgstr "znakové zařízení už existuje"
|
||||
|
||||
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
|
||||
msgstr "klient se pokusil o neplatný PolicyKit init požadavek"
|
||||
|
||||
@ -2458,15 +2718,37 @@ msgstr "odpojit diskové zařízení"
|
||||
msgid "detach network interface"
|
||||
msgstr "odpojit síťové rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "detaching serial console is not supported"
|
||||
msgstr "odpojení sériové konzole není podporováno"
|
||||
|
||||
msgid "detailed domain vcpu information"
|
||||
msgstr "detailní informace o VCPU domény"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
||||
msgstr "zařízení není možné odpojit bez jeho alternativního názvu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "device with '%s' address cannot be detached"
|
||||
msgstr "zařízení s adresou „%s“ není možné odpojit"
|
||||
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "přímá migrace"
|
||||
|
||||
msgid "disable autostarting"
|
||||
msgstr "zakázat automatické spuštění"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
|
||||
msgstr "je třeba, aby disk „%s“ používal režim zachycování stavu „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk '%s' specified twice"
|
||||
msgstr "disk „%s“ je zadán dvakrát"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
|
||||
msgstr "diskové zařízení typu „%s“ nelze odpojovat"
|
||||
|
||||
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
|
||||
msgstr "zobrazit dostupnou volnou paměť pro tuto buňku NUMA."
|
||||
|
||||
@ -2527,6 +2809,10 @@ msgstr "XML definice obrazu domény"
|
||||
msgid "domain state"
|
||||
msgstr "stav domény"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "don't know how to remove a %s device"
|
||||
msgstr "není známo jako odebrat zařízení %s"
|
||||
|
||||
msgid "driver of disk device"
|
||||
msgstr "ovladač diskového zařízení"
|
||||
|
||||
@ -2613,6 +2899,9 @@ msgstr "selhalo vytvoření logovacího souboru %s"
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "nepodařilo se získat hostitelské jméno"
|
||||
|
||||
msgid "failed to extract gluster volume name"
|
||||
msgstr "nepodařilo se získat název gluster svazku"
|
||||
|
||||
msgid "failed to generate XML"
|
||||
msgstr "selhalo generování XML"
|
||||
|
||||
@ -2682,16 +2971,13 @@ msgstr "Nepodařilo se označit úložiště %s jako automaticky spouštěné"
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "selhalo přesunutí souboru na %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "nepodařilo se otevřít %s pro čtení"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "nepodařilo se otevřít konfigurační soubor pro čtení"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "nepodařilo se otevřít soubor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open ns %s"
|
||||
msgstr "nepodařilo se otevřít ns %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se otevřít log soubor. Zkontrolujte cestu k log souboru"
|
||||
|
||||
@ -2712,6 +2998,10 @@ msgstr "nepodařilo se načíst konfigurační soubor"
|
||||
msgid "failed to read configuration file %s"
|
||||
msgstr "nepodařilo se načíst konfigurační soubor %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove pool '%s'"
|
||||
msgstr "nepodařilo se odebrat fond „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "failed to save content"
|
||||
msgstr "nepodařilo se uložit obsah"
|
||||
|
||||
@ -2740,6 +3030,10 @@ msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor: %s"
|
||||
msgid "failed to write the log file"
|
||||
msgstr "nezdařil se zápis do log souboru"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed writing to file '%s'"
|
||||
msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr "soubor"
|
||||
|
||||
@ -2777,25 +3071,39 @@ msgstr "soubor obsahující XML popis svazku"
|
||||
msgid "filter has no name"
|
||||
msgstr "filtr nemá jméno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
|
||||
msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s"
|
||||
|
||||
msgid "for hardware virtualization"
|
||||
msgstr "pro hardwarovou virtualizaci"
|
||||
|
||||
msgid "force device update"
|
||||
msgstr "vynutit aktualizaci zařízení"
|
||||
|
||||
msgid "format features only available with qcow2"
|
||||
msgstr "funkce formátování jsou k dispozici pouze s qcow2"
|
||||
|
||||
msgid "found lease without ip-address"
|
||||
msgstr "nalezena zápůjčka bez IP adresy"
|
||||
|
||||
msgid "get device block stats for a domain"
|
||||
msgstr "získat stav bloku zařízení domény"
|
||||
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "získat stav síťového rozhraní pro doménu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "obdržel jsem neznámý chybový kód HTTP %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "elegantně vypnout doménu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "guest failed to start: %s"
|
||||
msgstr "hosta se nepodařilo spustit: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
|
||||
msgstr "usb zařízení hostitele %03d.%03d nenalezeno"
|
||||
|
||||
msgid "hypervisor connection URI"
|
||||
msgstr "URI spojení hypervizoru"
|
||||
|
||||
@ -2811,6 +3119,14 @@ msgstr "nepřístupný"
|
||||
msgid "inactive"
|
||||
msgstr "neaktivní"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
|
||||
msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné odpojit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
|
||||
msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné připojovat za chodu."
|
||||
|
||||
msgid "interface has no name"
|
||||
msgstr "rozhraní nemá jméno"
|
||||
|
||||
@ -2836,6 +3152,10 @@ msgstr "vnitřní chyba"
|
||||
msgid "internal use only"
|
||||
msgstr "pouze pro vnitřní použití"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s: '%s'"
|
||||
msgstr "neplatné %s: „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid '=' after option --%s"
|
||||
msgstr "neplatné '=' po volbě --%s"
|
||||
@ -3016,13 +3336,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection selhalo"
|
||||
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
||||
msgstr "libhal_get_all_devices selhalo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "volání knihovny %s selhalo, pravděpodobně není podporováno"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "volání knihovny selhalo, pravděpodobně není podporováno"
|
||||
|
||||
msgid "list devices in a tree"
|
||||
msgstr "zobrazit zařízení jako stromovou strukturu"
|
||||
|
||||
@ -3074,6 +3387,10 @@ msgstr "vypsat svazky"
|
||||
msgid "live migration"
|
||||
msgstr "živá migrace"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed disk path: %s"
|
||||
msgstr "nesprávně formulovaný popis umístění disku: %s"
|
||||
|
||||
msgid "malformed uuid element"
|
||||
msgstr "nesmyslný uuid element"
|
||||
|
||||
@ -3115,12 +3432,18 @@ msgstr "chybí informace o zařízení"
|
||||
msgid "missing devices information for %s"
|
||||
msgstr "chybí informace o zařízení pro %s"
|
||||
|
||||
msgid "missing domain in snapshot"
|
||||
msgstr "v zachyceném stavu chybí doména"
|
||||
|
||||
msgid "missing domain state"
|
||||
msgstr "chýbí stav domény"
|
||||
|
||||
msgid "missing domain type attribute"
|
||||
msgstr "chýbí atribut typu domény"
|
||||
|
||||
msgid "missing encryption description"
|
||||
msgstr "chybí popis šifrování"
|
||||
|
||||
msgid "missing graphics device type"
|
||||
msgstr "chybí typ grafického rozhraní"
|
||||
|
||||
@ -3136,6 +3459,9 @@ msgstr "chybí jméno zdroje disku"
|
||||
msgid "missing name for host"
|
||||
msgstr "chybí jméno hostitele"
|
||||
|
||||
msgid "missing network device feature name"
|
||||
msgstr "chybí název funkce síťového rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "missing operating system information"
|
||||
msgstr "chybí informace o operačním systému"
|
||||
|
||||
@ -3183,6 +3509,9 @@ msgstr "chybí cílové informace pro zařízení %s"
|
||||
msgid "missing timer name"
|
||||
msgstr "chybí název časovače"
|
||||
|
||||
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
|
||||
msgstr "chybí velikost tmpfs, nastavte volbu velikosti"
|
||||
|
||||
msgid "missing vendor"
|
||||
msgstr "chybí výrobce"
|
||||
|
||||
@ -3218,6 +3547,18 @@ msgstr "síť %s již existuje"
|
||||
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "síť '%s' je již existuje s uuid %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
|
||||
msgstr "síť „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
|
||||
msgstr "síť „%s“ nemá v definici trasy platnou masku sítě nebo IP adresu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "network '%s' has no bridge name defined"
|
||||
msgstr "síť „%s“ nemá definován název mostu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
|
||||
msgstr "síť '%s' je již definována s uuid %s"
|
||||
@ -3247,6 +3588,9 @@ msgstr "název sítě"
|
||||
msgid "network name or uuid"
|
||||
msgstr "název nebo UUID sítě"
|
||||
|
||||
msgid "network state driver is not active"
|
||||
msgstr "ovladač stavu sítě není aktivní"
|
||||
|
||||
msgid "network uuid"
|
||||
msgstr "UUID sítě"
|
||||
|
||||
@ -3331,6 +3675,10 @@ msgstr "nebylo nalezeno uživatelské jméno klienta"
|
||||
msgid "no config file for %s"
|
||||
msgstr "žádný konfigurační soubor pro %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "žádný disk nazvaný „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "no domain config"
|
||||
msgstr "žádná konfigurace domény"
|
||||
|
||||
@ -3360,6 +3708,10 @@ msgstr "nebylo zadáno síťové rozhraní pro '%s'"
|
||||
msgid "no network with matching name '%s'"
|
||||
msgstr "žádná síť odpovídající jménu '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
|
||||
msgstr "nebyla zadána velikost vyjímatelného média pro „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no server with matching name '%s' found"
|
||||
msgstr "nenalezen žádný server odpovídající jménu '%s'"
|
||||
@ -3399,6 +3751,9 @@ msgstr "počet virtuálních CPU"
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "offline"
|
||||
|
||||
msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
|
||||
msgstr "vybrat je možné jen jednu entitu připojitelnou za chodu"
|
||||
|
||||
msgid "operation failed"
|
||||
msgstr "selhala operace"
|
||||
|
||||
@ -3436,6 +3791,12 @@ msgstr "úložiště '%s' je již existuje s uuid %s"
|
||||
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
|
||||
msgstr "úložiště '%s' je již definováno s uuid %s"
|
||||
|
||||
msgid "pool does not support pool deletion"
|
||||
msgstr "fond nepodporuje mazání fondu"
|
||||
|
||||
msgid "pool has no config file"
|
||||
msgstr "fond nemá soubor s nastaveními"
|
||||
|
||||
msgid "pool information in XML"
|
||||
msgstr "informace o úložišti v XML"
|
||||
|
||||
@ -3511,6 +3872,9 @@ msgstr "uložit stav domény do souboru"
|
||||
msgid "script used to bridge network interface"
|
||||
msgstr "skript použitý k přemostění síťového rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
|
||||
msgstr "na LXC síťových rozhraních nejsou skripty podporované"
|
||||
|
||||
msgid "secret UUID"
|
||||
msgstr "tajné UUID"
|
||||
|
||||
@ -3557,6 +3921,14 @@ msgstr "spustit (dříve definované) neaktivní úložiště"
|
||||
msgid "storage pool '%s' is already active"
|
||||
msgstr "úložiště '%s' je již aktivní"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "storage pool '%s' is not active"
|
||||
msgstr "fond úložiště „%s“ není aktivní"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "storage pool '%s' is still active"
|
||||
msgstr "fond úložiště „%s“ je pořád aktivní"
|
||||
|
||||
msgid "storage pool information"
|
||||
msgstr "informace o úložišti"
|
||||
|
||||
@ -3606,6 +3978,9 @@ msgstr "tcp"
|
||||
msgid "template '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "template '%s' neexistuje"
|
||||
|
||||
msgid "terminated abnormally"
|
||||
msgstr "ukončeno nenormálně"
|
||||
|
||||
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
||||
msgstr "testOpen: zadejte cestu nebo test:///default"
|
||||
|
||||
@ -3640,6 +4015,10 @@ msgstr "typ zdroje (block|soubor)"
|
||||
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink vrátil NULL"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
|
||||
msgstr "není možné změnit nastavení na grafice typu „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to close %s"
|
||||
msgstr "nelze zavřít %s"
|
||||
@ -3648,6 +4027,13 @@ msgstr "nelze zavřít %s"
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit rundir %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to create volume XML"
|
||||
msgstr "nedaří se vytvořit XML pro svazek"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to find disk by target: %s"
|
||||
msgstr "nedaří se nalézt disk podle cíle: %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to generate uuid"
|
||||
msgstr "nelze vygenerovat uuid"
|
||||
|
||||
@ -3737,6 +4123,10 @@ msgstr "neočekávaný typ domény %d"
|
||||
msgid "unexpected encryption format"
|
||||
msgstr "neočekávaný formát šifrování"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected exit status %d"
|
||||
msgstr "neočekávaný návratový stav %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
||||
msgstr "neočekávaný typ systému souborů %d"
|
||||
@ -3781,6 +4171,10 @@ msgstr "neočekávaný mód smbios %d"
|
||||
msgid "unexpected sound model %d"
|
||||
msgstr "neočekávaný model zvukového zařízení %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
|
||||
msgstr "neočekávaný režim úložiště pro „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
|
||||
msgstr "neočekávaný model sysinfo type %d"
|
||||
@ -3830,6 +4224,10 @@ msgstr "neznámý typ autentizace '%s'"
|
||||
msgid "unknown boot device '%s'"
|
||||
msgstr "neznámé bootovací zařízení '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown capability type '%s'"
|
||||
msgstr "neznámý typ kapacity „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device type: %s"
|
||||
msgstr "neznámé znakové zařízení typu: %s"
|
||||
@ -3920,6 +4318,10 @@ msgstr "neznámý typ rozhraní '%s'"
|
||||
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
|
||||
msgstr "neznámý model ballon memory '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown network device feature '%s'"
|
||||
msgstr "neznámá funkce síťového zařízení „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "unknown option"
|
||||
msgstr "neznámá volba"
|
||||
|
||||
@ -3955,6 +4357,10 @@ msgstr "neznámý typ vlastnosti úložiště '%s' pro '%s'"
|
||||
msgid "unknown storage pool type %s"
|
||||
msgstr "neznámý typ úložiště %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown storage vol type %d"
|
||||
msgstr "neznámý typ svazku úložiště %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
|
||||
msgstr "neznámý typ sysinfo '%s'"
|
||||
@ -4001,6 +4407,9 @@ msgstr "neznámá akce watchdogu '%s'"
|
||||
msgid "unknown watchdog model '%s'"
|
||||
msgstr "neznámý model watchdogu '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unplug of device was rejected by the guest"
|
||||
msgstr "odpojení zařízení bylo odmítnuto hostem"
|
||||
|
||||
msgid "unsupported configuration"
|
||||
msgstr "nepodporovaná konfigurace"
|
||||
|
||||
@ -4064,6 +4473,9 @@ msgstr "usb produkt potřebuje id"
|
||||
msgid "usb vendor needs id"
|
||||
msgstr "výrobce usb potřebuje id"
|
||||
|
||||
msgid "vCPU '0' can't be modified"
|
||||
msgstr "virt. procesor „0“ není možné upravit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
|
||||
msgstr "IP adresa %s vCenter je příliš veliká pro cíl"
|
||||
@ -4077,6 +4489,14 @@ msgstr "hodnota managerid je mimo rozsah"
|
||||
msgid "value of typeidversion out of range"
|
||||
msgstr "hodnota typeidversion je mimo rozsah"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
|
||||
msgstr "virt. procesor „%zd“ není možné odpojit za chodu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
|
||||
msgstr "virt. procesor „%zd“ se už nachází v požadovaném stavu"
|
||||
|
||||
msgid "vcpu number"
|
||||
msgstr "počet VCPU"
|
||||
|
||||
@ -4102,6 +4522,14 @@ msgstr "vnc display"
|
||||
msgid "vol information in XML"
|
||||
msgstr "informace o svazku v XML"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "volume '%s' is still in use."
|
||||
msgstr "svazek „%s“ je pořád používán."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
|
||||
msgstr "název svazku „%s“ nemůže obsahovat „/“"
|
||||
|
||||
msgid "volume name or path"
|
||||
msgstr "jméno svazku nebo cesta k němu"
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 05:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -629,13 +629,6 @@ msgstr "kunne ikke hente biblioteksversion"
|
||||
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
||||
msgstr "Kunne ikke markere netværk %s som automatisk startet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "kunne ikke åbne %s for læsning"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfilen for læsning"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "kunne ikke åbne fil"
|
||||
|
||||
@ -683,10 +676,6 @@ msgstr "fil som indeholder XML-netværksbeskrivelse"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "henter tid på døgnet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "fik ukendt HTTP-fejlkode %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "luk et domæne pænt ned"
|
||||
|
||||
@ -723,13 +712,6 @@ msgstr "ugyldig netværkspeger i"
|
||||
msgid "invalid network pointer in %s"
|
||||
msgstr "ugyldig netværkspeger i %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "bibliotekskald %s mislykkedes, understøttes nok ikke"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "bibliotekskald mislykkedes, understøttes nok ikke"
|
||||
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "vis domæner"
|
||||
|
||||
|
160
po/de.mini.po
160
po/de.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian H. <postfuerflo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -1247,12 +1247,6 @@ msgstr "Kann Konfigurations-Datei nicht laden: %s: %s"
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "Kann Einheiten-Typ '%s' nicht verändern"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "Kann barrier from nicht analysieren"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "Kann limit from nicht analysieren"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "Kann prictl Ausgabe nicht analysieren"
|
||||
|
||||
@ -1423,10 +1417,6 @@ msgstr "Kann '%s' im Pfad nicht finden"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "Kann CPU-Modell mit PVR 0x%08x nicht finden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "Kann UML-Kernel %s nicht finden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "Kann Program %d Version %d nicht finden"
|
||||
@ -1906,10 +1896,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Close Callback für Domain %s ist bereits mit einem anderen Anschluss %p "
|
||||
"registriert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Befehl %s zu lang für Ziel"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "Übergabe abgebrochen"
|
||||
|
||||
@ -5644,9 +5630,6 @@ msgstr "IP %s zu groß für Ziel"
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "IP-Adressabfrage für Host »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "IP-Adresse nicht für Ethernet-Schnittstelle unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -7025,9 +7008,6 @@ msgstr "BEACHTE"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL oder leerer Pfad"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL String Parameter '%s'"
|
||||
@ -7119,10 +7099,6 @@ msgstr "Netzwerk '%s' bereits gestartet"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "Netzwerk '%s' läuft immer noch"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "Netzwerk '%s' nicht gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr "Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion übergeben\n"
|
||||
|
||||
@ -7282,9 +7258,6 @@ msgstr "Kein Kategorie-Bereich verfügbar"
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "Kein Kanal-Befehl zur Verfügung gestellt"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "Keine Controller angeschlossen"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "Keine Daten für <initarg> Element angegeben"
|
||||
|
||||
@ -8951,12 +8924,6 @@ msgstr "System ist nicht verfügbar"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "System fehlt NETNS-Unterstützung"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP-Client Netzwerktyp nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP-Server Netzwerktyp nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS-Handshake fehlgeschlagen %s"
|
||||
@ -9511,9 +9478,6 @@ msgstr "Diese Funktion ist auf Win32-Plattform nicht unterstützt"
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "Dieser Host wird nicht von einem vCenter verwaltet"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Dieser Gerätetyp kann nicht \"gehotunplugged\" werden"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Diese Type von Disk kann nicht 'hot unplugged' werden"
|
||||
|
||||
@ -10668,9 +10632,6 @@ msgstr "Kann STP Verzögerung auf %s auf dieser Plattform nicht setzen"
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "Kann STP auf %s auf dieser Plattform nicht setzen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Kann das close-on-exec-Flag der VM-Log-Datei nicht setzen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "Kann cloexec Flag nicht setzen"
|
||||
|
||||
@ -10928,10 +10889,6 @@ msgstr "Unerwartetes Datenträger-Pfad Format: %s"
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Nicht bearbeitetes Ereignis %d für Monitor fd %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Unix-Pfad %s zu lang für Ziel"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
@ -12117,15 +12074,9 @@ msgstr "Kann Platzhalter nlhandle für netlink nicht zuweisen"
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "Kann nicht Prozess-Fähigkeiten %d anwenden"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "Kann Gerät nicht bei aktiver Domain anhängen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "Kann nicht Session-Leader werden"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "Kann Socket nicht binden"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "Kann Signale nicht blockieren"
|
||||
|
||||
@ -12324,9 +12275,6 @@ msgstr "Inktive Domain mit %d Snapshots kann nicht gelöscht werden"
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "Snapshots der laufenden Domain können nicht gelöscht werden"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "Kann Gerät bei inaktiver Domain nicht abhängen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "Dateisystem für »%s« kann nicht bestimmt werden"
|
||||
@ -12533,9 +12481,6 @@ msgstr "Kann Zertifikat-Object %s nicht initialsieren"
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "Bedingungsvariable kann nicht initialisiert werden"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "Kann inotify nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "Kann Monitor-Kondition nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
@ -12654,9 +12599,6 @@ msgstr "Konnte macvtap-Gerät %s nicht öffnen"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "Kann Pfad '%s' nicht öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "Kann Socket nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "Kann Datenträger '%s' nicht öffnen"
|
||||
@ -12844,10 +12786,6 @@ msgstr "vbd Dateiname kann nicht analysiert werden, fehlender Treibertyp"
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "Hersteller-ID %s kann nicht geparst werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "Kann Version %s nicht parsen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "Video-Köpfe '%s' können nicht geparst werden"
|
||||
@ -12951,10 +12889,6 @@ msgstr "Kann Header '%s' nicht lesen"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "Kann Einhängeliste '%s' nicht lesen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "Kann Antwort %s nicht lesen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "Kann keine Daten von Datenträger %s empfangen"
|
||||
@ -13032,10 +12966,6 @@ msgstr "Kann nicht bis zum Anfang der Datei '%s' suchen"
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "Kann nicht bis zum Beginn von '%s' suchen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "Kann Befehl %s nicht senden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "Kann nicht Daten auf Datenträger %s senden"
|
||||
@ -13043,10 +12973,6 @@ msgstr "Kann nicht Daten auf Datenträger %s senden"
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "Kann nicht an netlink-Socket senden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "Kann zu lange Befehle %s (%d Bytes) nicht senden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "Kann CPU-Affinität für Prozeß %d nicht setzen"
|
||||
@ -13069,17 +12995,10 @@ msgstr "Kann Datei-Modus '%s' nicht setzen"
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "Kann Datei-Eigentümer '%s' nicht setzen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann maximalen Speicher nicht niedriger als den derzeitigen Speicher setzen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann Arbeitsspeicher nicht größer setzen, als maximaler Arbeitsspeicher"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "Kann Speicher einer aktiven Domain nicht setzen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "Kann Modus von '%s' nicht auf %04o setzen"
|
||||
@ -14083,9 +14002,6 @@ msgstr "dir"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "Direkte Migration"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "Direkter Netzwerktyp nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -15001,17 +14917,6 @@ msgstr "Markierung des Pools %s als automatisch zu starten gescheitert"
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "Konnte Datei nicht auf %s verschieben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "Öffnen von %s zu Lesezwecken schlug fehl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "chardev-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "Öffnen der Konfiguration zu Lesezwecken schlug fehl"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
@ -15087,10 +14992,6 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des libxl Header"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte Metadaten-Länge in '%s' nicht lesen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der PID: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "Konnte qemu-Header nicht lesen"
|
||||
|
||||
@ -15499,10 +15400,6 @@ msgstr "Angegebene UUID stimmt nicht mit XML-UUID überein"
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "Erhielt unerwarteten RPC-Aufruf prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "unbekannter HTTP-Fehlercode %d aufgetreten"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "Kontrolliertes Stillegen einer Domain"
|
||||
|
||||
@ -15596,9 +15493,6 @@ msgstr "hostdev %s nicht gefunden"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev-Modus '%s' nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev Netzwerktyp nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev-Subsys-Modus '%s' nicht unterstützt"
|
||||
@ -15672,10 +15566,6 @@ msgstr "Vertrauliche sicherheitsrelevante Informationen in XML-Dump einbinden"
|
||||
msgid "includes the password into the connection URI if available"
|
||||
msgstr "Enthält das Passwort in das Verbindungs-URI, wenn verfügbar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "Unvollständige Antwort %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "Unvollständige Zurück Information"
|
||||
|
||||
@ -15750,11 +15640,6 @@ msgstr "Schnittstellenname %s passt nicht in Puffer "
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "Schnittstellen-Name oder -MAC-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausführung des Schnittstellen-Skripts wird nicht von diesem Treiber "
|
||||
"unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "Schnittstellen-Statistiken nicht auf dieser Plattform implementiert"
|
||||
|
||||
@ -15772,9 +15657,6 @@ msgstr "Interner Fehler: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "Interner Fehler: Falsche Optionen mit Befehl: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "Interner Netzwerktyp nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "Interner Snapshot für Disk %s nicht für Speicher-Typ %s unterstützt"
|
||||
@ -16108,10 +15990,6 @@ msgstr "Ungültiger Knoten Speicher Wert"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "Ungültiger Pfad %s keiner Domain zugeordnet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "Ungültiger Pfad, '%s' ist keine bekannte Schnittstelle"
|
||||
@ -16311,13 +16189,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "libnl war nicht beim Compilieren nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "Bibliotheksaufruf %s schlug fehl, möglicherweise nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "Bibliotheksaufruf schlug fehl, möglicherweise nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux unterstützt nicht den LXC Kontext-Pfad"
|
||||
|
||||
@ -17768,9 +17639,6 @@ msgstr "Keine internalFlags Unterstützung"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "Kein Job aktiv auf der Domain"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "Kein Kernel angegeben"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "Kein Extent mit ausreichender Größe"
|
||||
|
||||
@ -18044,9 +17912,6 @@ msgstr "ok"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "Online Übergabe wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "Lediglich TCP listen wird für das chr-Gerät unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "Nur eine einzelne TPM-Einheit ist unterstützt"
|
||||
|
||||
@ -19033,9 +18898,6 @@ msgstr "ausschalten"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "Herunterfahren"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "Herunterfahren-Operation gescheitert"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "Herunterfahren"
|
||||
|
||||
@ -19684,12 +19546,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gab NULL zurück"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid und gid sollten beide zugeordnet werden"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "UML-Status-Treiber nicht aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: kein Speicher verfügbar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "kann auf Datei %s nicht zugreifen\n"
|
||||
@ -20018,14 +19874,6 @@ msgstr "Unerwarteter QEMU URI-Pfad '%s', versuche qemu:///session"
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "Unerwarteter QEMU URI-Pfad '%s', versuche qemu:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "Nicht erwarteter UML URI-Pfad '%s', versuche uml:///session"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "Nicht erwarteter UML URI-Pfad '%s', versuche uml:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "Unerwarteter Zugriffsmodus %d"
|
||||
@ -20987,10 +20835,6 @@ msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationstyps %d"
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "Nicht unterstütztes Zeichengerät »%s«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "Nicht unterstützter chr-Gerätetyp %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "Nicht unterstützter chr Einheits-Typ '%s'"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: German (Switzerland)\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
157
po/en_GB.mini.po
157
po/en_GB.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 06:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
@ -1259,12 +1259,6 @@ msgstr "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "Can't modify device type '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "Can't parse barrier from "
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "Can't parse limit from "
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "Can't parse prlctl output"
|
||||
|
||||
@ -1428,10 +1422,6 @@ msgstr "Cannot find '%s' in path"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "Cannot find program %d version %d"
|
||||
@ -1897,10 +1887,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Command %s too long for destination"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "Commit aborted"
|
||||
|
||||
@ -5537,9 +5523,6 @@ msgstr "IP %s too big for destination"
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -6905,9 +6888,6 @@ msgstr "NOTE"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL or empty path"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL string parameter '%s'"
|
||||
@ -6995,10 +6975,6 @@ msgstr "Network '%s' is already running"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "Network '%s' is still running"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "Network '%s' not found"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr "Network config change transaction committed\n"
|
||||
|
||||
@ -7153,9 +7129,6 @@ msgstr "No category range available"
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "No channel command provided"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "No controllers are mounted"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
|
||||
@ -8784,12 +8757,6 @@ msgstr "System is not available"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "System lacks NETNS support"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP client networking type not supported"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP server networking type not supported"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS handshake failed %s"
|
||||
@ -9324,9 +9291,6 @@ msgstr "This function is not supported on WIN32 platform"
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "This host is not managed by a vCentre"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
|
||||
@ -10476,9 +10440,6 @@ msgstr "Unable to set STP delay on %s on this platform"
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "Unable to set cloexec flag"
|
||||
|
||||
@ -10730,10 +10691,6 @@ msgstr "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Unix path %s too long for destination"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
@ -11883,15 +11840,9 @@ msgstr "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "cannot become session leader"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "cannot bind socket"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "cannot block signals"
|
||||
|
||||
@ -12088,9 +12039,6 @@ msgstr "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
@ -12296,9 +12244,6 @@ msgstr "cannot initialise cert object: %s"
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "cannot initialise condition variable"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "cannot initialise inotify"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
|
||||
"disabling driver"
|
||||
@ -12427,9 +12372,6 @@ msgstr "cannot open macvtap tap device %s"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "cannot open path '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "cannot open socket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "cannot open volume '%s'"
|
||||
@ -12614,10 +12556,6 @@ msgstr "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "cannot parse vendor id %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "cannot parse version %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
@ -12720,10 +12658,6 @@ msgstr "cannot read header '%s'"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "cannot read mount list '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "cannot read reply %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "cannot receive data from volume %s"
|
||||
@ -12799,10 +12733,6 @@ msgstr "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "cannot send command %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "cannot send data to volume %s"
|
||||
@ -12810,10 +12740,6 @@ msgstr "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "cannot send to netlink socket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
@ -12836,15 +12762,9 @@ msgstr "cannot set file mode '%s'"
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "cannot set file owner '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "cannot set memory of an active domain"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
@ -13817,9 +13737,6 @@ msgstr "dir"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "direct migration"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "direct networking type not supported"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -14748,17 +14665,6 @@ msgstr "failed to mark pool %s as autostarted"
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "failed to move file to %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "failed to open %s for reading"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "failed to open chardev file: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "failed to open configuration file for reading"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "failed to open file"
|
||||
|
||||
@ -14840,10 +14746,6 @@ msgstr "failed to read libxl header"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "failed to read pid: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "failed to read qemu header"
|
||||
|
||||
@ -15237,10 +15139,6 @@ msgstr "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "gracefully shutdown a domain"
|
||||
|
||||
@ -15336,9 +15234,6 @@ msgstr "hostdev %s not found"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev networking type not supported"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
@ -15414,10 +15309,6 @@ msgstr "includes the password into the connection URI if available"
|
||||
msgid "incomplete metadata in '%s'"
|
||||
msgstr "incomplete metadata in '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "incomplete reply %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "incomplete return information"
|
||||
|
||||
@ -15492,9 +15383,6 @@ msgstr "interface name %s does not fit into buffer "
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "interface name or MAC address"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
|
||||
@ -15512,9 +15400,6 @@ msgstr "internal error: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "internal networking type not supported"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
@ -15852,10 +15737,6 @@ msgstr "invalid node memory value"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "invalid path '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
@ -16058,13 +15939,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices failed"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "libnl was not available at build time"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "library call failed, possibly not supported"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
|
||||
@ -17493,9 +17367,6 @@ msgstr "no internalFlags support"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "no job is active on the domain"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "no kernel specified"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "no large enough free extent"
|
||||
|
||||
@ -17760,9 +17631,6 @@ msgstr "ok"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "only a single TPM device is supported"
|
||||
|
||||
@ -18722,9 +18590,6 @@ msgstr "shut off"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "shutdown"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "shutdown operation failed"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "shutting down"
|
||||
|
||||
@ -19356,12 +19221,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid and gid should be mapped both"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml state driver is not active"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: out of memory"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "unable to access device %s\n"
|
||||
@ -19687,14 +19546,6 @@ msgstr "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "unexpected accessmode %d"
|
||||
@ -20653,10 +20504,6 @@ msgstr "unsupported authentication type %d"
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "unsupported chardev '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "unsupported chr device type %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto\n"
|
||||
|
161
po/es.mini.po
161
po/es.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 04:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Blanco <javi.deb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -1187,12 +1187,6 @@ msgstr "No se puede cargar el archivo config: %s: %s"
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "No se puede modificar tipo de dispositivo '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "No se pudo leer barrera de"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "No se pudo leer límite de"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "No se puede leer salida prlctl"
|
||||
|
||||
@ -1367,10 +1361,6 @@ msgstr "No se encontró '%s' en ruta"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "No se puede encontrar el modelo de CPU con PVR 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "No es posible encontrar un kernel %s UML"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "No se puede hallar la versión %d del programa %d"
|
||||
@ -1850,10 +1840,6 @@ msgid ""
|
||||
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
|
||||
msgstr "Close callback para dominio %s ya está registrada con otra conexión %p"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "El comando %s es demasiado extenso para el destino"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "Envío interrumpido"
|
||||
|
||||
@ -5599,9 +5585,6 @@ msgstr "La IP %s es demasiado extensa para el destino"
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Falló la búsqueda de una dirección IP para el equipo '%s': %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "La dirección IP no tiene soporte para interfaz Ethernet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -6946,9 +6929,6 @@ msgstr "NOTA"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "ruta vacía o NULL"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "Parámetro de cadena NULL '%s'"
|
||||
@ -7042,10 +7022,6 @@ msgstr "La red '%s' ya se encuentra en ejecución"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "La red '%s' aún está ejecutándose"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "No se encuentra la red '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transacción de cambio de configuración de red enviada\n"
|
||||
@ -7209,9 +7185,6 @@ msgstr "No hay rango de categorías disponible"
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "No se proporcionó comando channel "
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "No hay controladores montados"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "No hay datos provistos para elemento <initarg> "
|
||||
|
||||
@ -8869,12 +8842,6 @@ msgstr "Sistema no está disponible"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "Falló el protocolo de enlace TLS %s"
|
||||
@ -9457,9 +9424,6 @@ msgstr "Esta función no tiene soporte en plataforma WIN32"
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente"
|
||||
|
||||
@ -10595,10 +10559,6 @@ msgstr "No se puede establecer demora STP en %s en esta plataforma"
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "No se puede establecer STP en %s en esta plataforma "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "No se pudo establecer indicador cloexec"
|
||||
|
||||
@ -10855,10 +10815,6 @@ msgstr "Formato de ruta de volumen inesperado: %s"
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Evento complejo %d para monitor fd %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "La ruta unix %s es demasiado extensa para el destino"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
@ -12038,15 +11994,9 @@ msgstr "No se puede asignar marcador de sitio nlhandle para netlink"
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "No se pueden aplicar las capacidades del proceso %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "no es posible convertirse en líder de sesión"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "no es posible asociar socket"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "no es posible bloquear señales"
|
||||
|
||||
@ -12249,9 +12199,6 @@ msgstr "No se puede borrar dominio inactivo con instantáneas %d"
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "no es posible determinar el sistema de archivos de '%s'"
|
||||
@ -12465,9 +12412,6 @@ msgstr "No se puede inicializar objeto de certificado:%s"
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "No es posible inicializar la variable de condición"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "no es posible iniciar inotify"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "no es posible inicializar condición de monitor"
|
||||
|
||||
@ -12591,9 +12535,6 @@ msgstr "no es posible abrir el dispositivo Tap macvtap %s"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "no es posible abrir la ruta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "no fue posible abrir socket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'"
|
||||
@ -12782,10 +12723,6 @@ msgstr "no es posible analizar nombre de archivo"
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "No es posible analizar el ID del proveedor %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "no es posible analizar versión %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "No es posible analizar cabezales de vídeo '%s'"
|
||||
@ -12891,10 +12828,6 @@ msgstr "no es posible leer el encabezadio '%s'"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "no es posible leer la lista de montaje '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "no es posible leer la respuestas %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "No se pueden recibir datos desde el volumen %s "
|
||||
@ -12973,10 +12906,6 @@ msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'"
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "No se puede tratar de iniciar de '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "no es posible enviar el comando %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "No se pueden enviar datos a 'volume %s"
|
||||
@ -12984,10 +12913,6 @@ msgstr "No se pueden enviar datos a 'volume %s"
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "no es posible enviar hacia el socket netlink"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "no es posible enviar comando %s tan extenso (%d bytes)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "No es posible definir afinidad de CPU en el proceso %d"
|
||||
@ -13010,18 +12935,10 @@ msgstr "no es posible definir el modo de archivo '%s'"
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "no es posible establecer el dueño del archivo '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria "
|
||||
"actual"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o"
|
||||
@ -14016,9 +13933,6 @@ msgstr "dir"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "migración directa"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "no existe soporte para tipo de entorno de red directa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -14947,17 +14861,6 @@ msgstr "Falló al marcar el grupo %s como iniciable automáticamente"
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "No se pudo desplazar archivo a %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "Falló al abrir %s para lectura"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "falló al abrir el archivo de dispositivo de caracteres: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración para lectura"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "Falló al abrir el archivo"
|
||||
|
||||
@ -15034,10 +14937,6 @@ msgstr "Falló al leer encabezado libxl"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "Falló al leer la longitud de los metadatos en '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "Falló al leer pid: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "Falló al leer el encabezado QEMU"
|
||||
|
||||
@ -15444,10 +15343,6 @@ msgstr "UUID dado no coincide"
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "Se obtuvo llamada RPC inesperada prog %d vers %d proc %d tipo %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "se ha obtenido un código de error HTTP %d desconocido"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "apagar un dominio de manera adecuada"
|
||||
|
||||
@ -15544,9 +15439,6 @@ msgstr "No se encontró hostdev %s"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "tipo de conexión hostdev no tiene soporte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado"
|
||||
@ -15619,10 +15511,6 @@ msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML"
|
||||
msgid "includes the password into the connection URI if available"
|
||||
msgstr "Incluye la contraseña en la conexión URI si está disponible"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "respuesta %s incompleta"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "información de retorno incompleta"
|
||||
|
||||
@ -15698,10 +15586,6 @@ msgstr "la interfaz denominada %s no cabe en el búfer"
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecución de script de interfaz no está soportada por este controlador"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "Interfaz de estadísticas no se implementó en esta plataforma"
|
||||
|
||||
@ -15719,9 +15603,6 @@ msgstr "Error interno: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "Error interno: opciones erradas en comando: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "tipo interno de red no soportado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16060,10 +15941,6 @@ msgstr "Valor de memoria de nodo inválido"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "ruta inválida '%s' no asignada al dominio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "Ruta inválida '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "ruta inválida, '%s' no es una interfaz conocida"
|
||||
@ -16264,13 +16141,6 @@ msgstr "falló libhal_get_all_devices"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "libnl no estaba disponible en el momento de la contrucción"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "Falló el llamado a la biblioteca %s, posiblemente no tenga soporte"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "Falló el llamado a la biblioteca, posiblemente no tenga soporte"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux no soporta ruta de contextos LXC"
|
||||
|
||||
@ -17737,9 +17607,6 @@ msgstr "No hay soporte de internalFlags"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "no se ha especificado un kernel"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "el espacio libre no es lo suficientemente extenso"
|
||||
|
||||
@ -18019,9 +17886,6 @@ msgstr "ok"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "El envío en línea no tiene soporte con el binario QEMU"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "para dispositivos de caracteres solo hay soporte de tipo TCP listen"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "solo se admite un dispositivo TPM individual "
|
||||
|
||||
@ -19001,9 +18865,6 @@ msgstr "apagado"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "Falló la operación de desconexión"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "Apagando"
|
||||
|
||||
@ -19651,12 +19512,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "Tanto UID como GID se deben mapear"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "el estado de controlador uml es no activo"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: fuera de memoria"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudo acceder a dispositivo %s\n"
|
||||
@ -19984,14 +19839,6 @@ msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///session"
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///system "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///session "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///system "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "modo de acceso %d no esperado"
|
||||
@ -20951,10 +20798,6 @@ msgstr "tipo de autenticación %d no soportado"
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "chardev sin soporte '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 10:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -854,13 +854,6 @@ msgstr "kirjastoversion saanti epäonnistui"
|
||||
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
||||
msgstr "verkon %s merkitseminen automaattisesti käynnistyväksi epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "tiedoston %s avaaminen luettavaksi epäonnistui"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "asetustiedoston avaaminen luettavaksi epäonnistui"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ei voitu avata tiedostoa"
|
||||
|
||||
@ -914,10 +907,6 @@ msgstr "hae toimialueen verkkoliitäntätilastot"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "haetaan kellonaika"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "saatiin tuntematon HTTP-virhekoodi %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "sammuta toimialue siististi"
|
||||
|
||||
@ -954,13 +943,6 @@ msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa"
|
||||
msgid "invalid network pointer in %s"
|
||||
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "kirjastokutsu %s epäonnistui, sitä ei ehkä tueta"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "kirjastokutsu epäonnistui, sitä ei ehkä tueta"
|
||||
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "luetteloi toimialueet"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Filipino\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@ -2624,13 +2624,6 @@ msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique"
|
||||
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
||||
msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour la lecture de la configuration"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
|
||||
|
||||
@ -2715,10 +2708,6 @@ msgstr "obtenir les statistiques d'une interface réseau pour un domaine"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "récupération de l'heure du jour"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "réception d'un code d'erreur HTTP %d inconnu"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "arrêter un domaine proprement"
|
||||
|
||||
@ -2895,13 +2884,6 @@ msgstr ""
|
||||
"les remplacements d'étiquettes nécessitent que le réétiquetage soit activé "
|
||||
"au niveau du domaine"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "échec de l'appel de la bibliothèque %s, elle n'est peut être pas gérée"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "échec de l'appel de la bibliothèque, elle n'est peut être pas gérée"
|
||||
|
||||
msgid "list devices in a tree"
|
||||
msgstr "énumérer les périphériques en arbre"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Friulian\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Irish\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
157
po/gu.mini.po
157
po/gu.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -1271,12 +1271,6 @@ msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકા
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને બદલી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "તેમાંથી બેરિઅર પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "તેમાંથી મર્યાદાનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
@ -1445,10 +1439,6 @@ msgstr "પાથમાં '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "PVR 0x%08x સાથે CPU મોડલને શોધી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ %d આવૃત્તિ %d ને શોધી શકાતુ નથી"
|
||||
@ -1915,10 +1905,6 @@ msgid ""
|
||||
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
|
||||
msgstr "ડોમેઇન %s માટે બંધ કોલબેક બીજા જોડાણ %p સાથે પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "આદેશ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "મોકલવાનું અટકાવેલ છે"
|
||||
|
||||
@ -5595,9 +5581,6 @@ msgstr "IP સરનામું"
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને જોવાનુ નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "IP સરનામું ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -6979,9 +6962,6 @@ msgstr "NOTE"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%s'"
|
||||
@ -7069,10 +7049,6 @@ msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં"
|
||||
|
||||
msgid "Network Events"
|
||||
msgstr "નેટવર્ક ઘટના"
|
||||
|
||||
@ -7221,9 +7197,6 @@ msgstr "વર્ગ સીમા ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "ચેનલ આદેશ પૂરો પાડેલ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "નિયંત્રણો માઉન્ટ થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
|
||||
|
||||
@ -8847,12 +8820,6 @@ msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP ક્લાઇન્ટ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP સર્વર નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ %s"
|
||||
@ -9382,9 +9349,6 @@ msgstr "આ વિધેય WIN32 પ્લેટફોર્મ પર આધ
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "આ યજમાન vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ડિસ્કનાનાં આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
@ -10581,9 +10545,6 @@ msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબ
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
@ -10850,10 +10811,6 @@ msgstr "અનિચ્છનીય વોલ્યુમ પાથ બંધા
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "મોનિટર fd %d માટે અસંચાલિત થયેલ ઘટના %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Unix પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત"
|
||||
|
||||
@ -12041,15 +11998,9 @@ msgstr "નેટલીંક માટે પ્લેસહોલ્ડર nlh
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d લાગુ કરી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "સોકેટને બાંધી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
|
||||
|
||||
@ -12248,9 +12199,6 @@ msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે અસક્રિય ડોમ
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
|
||||
@ -12482,9 +12430,6 @@ msgstr "પ્રમાણપત્ર ઑબ્જેક્ટને પ્ર
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "inotify ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
|
||||
"disabling driver"
|
||||
@ -12614,9 +12559,6 @@ msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
|
||||
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માં પાથ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "સોકેટ ખોલી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
|
||||
@ -12810,10 +12752,6 @@ msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકત
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
|
||||
@ -12916,10 +12854,6 @@ msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "માઉન્ટ યાદી '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "જવાબ %s ને વાંચી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી માહિતીને મેળવી શકાતી નથી"
|
||||
@ -12995,10 +12929,6 @@ msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકા
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "આદેશ %s ને મોકલી શકાતો નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "વોલ્યુમ %s માં માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
|
||||
@ -13006,10 +12936,6 @@ msgstr "વોલ્યુમ %s માં માહિતીને મોકલ
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "નેટલીંક સોકેટને મોકલી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "ઘણો લાંબો આદેશ%s (%d બાઇટો) મોકલી શકાતો નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
|
||||
@ -13032,15 +12958,9 @@ msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ '%s' ને સુયોજિત કર
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "ફાઇલ માલિક '%s' સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "'%s' ની સ્થિતિને %04o માટે સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
|
||||
@ -14031,9 +13951,6 @@ msgstr "ડિરેક્ટરી"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "સીધુ સ્થળાંતર"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "સીધુ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -14965,17 +14882,6 @@ msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચ
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "chardev ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
@ -15061,10 +14967,6 @@ msgstr "libxl હેડરને વાંચવામાં નિષ્ફળ
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
@ -15465,10 +15367,6 @@ msgstr "આપેલ uuid એ XML uuid સાથે બંધબેસતુ ન
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "અનિચ્છનીય RPC કોલ prog %d vers %d proc %d type %d મળ્યો"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "સારી રીતે ડોમેઈન બંધ કરો"
|
||||
|
||||
@ -15571,9 +15469,6 @@ msgstr "hostdev %s મળ્યુ નથી"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%s' આધારભૂત નથી"
|
||||
@ -15648,10 +15543,6 @@ msgstr "જોડાણ URI માં પાસવર્ડને સમાવ
|
||||
msgid "incomplete metadata in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માં અપૂર્ણ મેટાડેટા"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "અપૂરતો જવાબ %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "અપૂરતી પરત જાણકારી"
|
||||
|
||||
@ -15732,9 +15623,6 @@ msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ %s બફરમાં બંધબે
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂશન ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
@ -15752,9 +15640,6 @@ msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "આંતરિક ભૂલ: આદેશમાં ખરાબ વિકલ્પો: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "આંતરિક નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે"
|
||||
@ -16097,10 +15982,6 @@ msgstr "અયોગ્ય નોડ મેમરી કિંમત"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "અયોગ્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "અયોગ્ય પાથ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
|
||||
@ -16307,13 +16188,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices નિષ્ફળ"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "libnl બિલ્ડ સમયે ઉપલબ્ધ ન હતુ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux LXC સંદર્ભ પાથને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
@ -17755,9 +17629,6 @@ msgstr "internalFlags આધાર નથી"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "વિશાળ પૂરતા મુક્ત વિસ્તાર નથી"
|
||||
|
||||
@ -18040,9 +17911,6 @@ msgstr "બરાબર"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "ઓનલાઇન સોંપવાનુ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ફક્ત સાંભળેલ TCP એ આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
|
||||
|
||||
@ -19030,9 +18898,6 @@ msgstr "બંધ કરો"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "બંધ કરો"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
|
||||
|
||||
@ -19659,12 +19524,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ને NULL પરત મળેલ છે"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid અને gid બંનેનુ માપાંકન થવુ જોઇએ"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml સ્ટેટ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: મેમરીની બહાર"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "ઉપકરણ %s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n"
|
||||
@ -20005,14 +19864,6 @@ msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાથ '%s', qemu:///session ન
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///system નો પ્રયત્ન કરો"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
|
||||
@ -21034,10 +20885,6 @@ msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રક
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "બિનઆધારભૂત chardev '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "બિનઆધારિત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
139
po/hi.mini.po
139
po/hi.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -860,10 +860,6 @@ msgstr "%s नहीं ढूंढ़ सकता है - संभवतः
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "पीवीआर 0x%08x के साथ सीपीयू मॉडल नहीं खोज सके"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML कर्नेल %s नहीं ढूंढ़ सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find security driver '%s'"
|
||||
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर '%s' नहीं मिला "
|
||||
@ -1100,10 +1096,6 @@ msgstr "संतति:"
|
||||
msgid "Client socket identity not available"
|
||||
msgstr "क्लाइंट सॉकेट पहचान उपलब्ध नहीं"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "कमांड %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
||||
|
||||
msgid "Completed with no error"
|
||||
msgstr "कोई त्रुटि के साथ पूरा हो गया"
|
||||
|
||||
@ -4081,9 +4073,6 @@ msgstr "नोट"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "रिक्त या खाली पथ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL स्ट्रिंग पैरामीटर '%s'"
|
||||
@ -4156,10 +4145,6 @@ msgstr "संजाल '%s' पहले से चल रहा है"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "संजाल '%s' अभी भी चल रहा है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "संजाल '%s' नहीं मिला"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||||
msgstr "संजाल विन्यास फाइलनाम '%s' संजाल नाम '%s' के साथ मेल नहीं खाता है"
|
||||
@ -5063,12 +5048,6 @@ msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "तंत्र में NETNS समर्थन की कमी है"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP क्लाइंट संजालन प्रकार समर्थित नहीं"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP सर्वर संजालन प्रकार समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS हैंडशेक विफल: %s"
|
||||
@ -5492,9 +5471,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "यह होस्ट vCenter द्वारा प्रबंधित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "युक्ति प्रकार को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "इस प्रकार की डिस्क को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"
|
||||
|
||||
@ -6026,9 +6002,6 @@ msgstr "आरंभिक पीआईडी %llu को SIGTERM भे
|
||||
msgid "Unable to send container continue message"
|
||||
msgstr "कंटेनर जारी संदेश भेजने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "VM लॉगफाइल को close-on-exec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "cloexec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
@ -6184,10 +6157,6 @@ msgstr "अनपेक्षित मात्रा पथ प्रारू
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Unhandled इवेंट %d मॉनिटर fd %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "यूनिक्स पथ %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अज्ञात"
|
||||
|
||||
@ -6896,15 +6865,9 @@ msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नही
|
||||
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
|
||||
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है max_queued सीमा के कारण"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "निष्क्रिय डोमेन पर युक्ति संलग्न नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "सॉकेट बाइंड नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "संकेत रोक नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
@ -7048,9 +7011,6 @@ msgstr "CPU डाटा को %s ऑर्किटेक्चर के ल
|
||||
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
|
||||
msgstr "निष्क्रिय डोमेन को नष्ट नहीं कर सकते %d स्नैपशॉट के साथ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "निष्क्रिय डोमेन पर युक्ति अलग नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot disable %s"
|
||||
msgstr "%s निष्क्रिय नहीं कर सकता है"
|
||||
@ -7220,9 +7180,6 @@ msgstr "cert ऑब्जेक्ट को प्रारंभ नहीं
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "स्थिति चर आरंभीकृत नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "inotify आरंभ नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "मॉनिटर स्थिति आरंभीकृत नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
@ -7284,9 +7241,6 @@ msgstr "macvtap टैप युक्ति %s खोल नहीं सकत
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "पथ '%s' खोल नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "सॉकेट खोल नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "वॉल्यूम '%s' खोल नहीं सकता है"
|
||||
@ -7443,10 +7397,6 @@ msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं क
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "विक्रेता आईडी %s नहीं पढ़ सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "संस्करण %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "वीडियो हेड '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
||||
@ -7534,10 +7484,6 @@ msgstr "हेडर '%s' नहीं पढ़ सकता है"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "आरोह सूची '%s' नहीं पढ़ सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "जवाब %s पढ़ नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot register file watch on stream"
|
||||
msgstr "फाइल प्रेक्षण स्ट्रीम पर सेट नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
@ -7587,17 +7533,9 @@ msgstr "'%s' की तलाश नहीं कर सकते"
|
||||
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
||||
msgstr "फाइल '%s' के शुरू तक नहीं पहुंच सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "कमांड %s नहीं भेज सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "नेटलिंक सॉकेट भेज नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "काफी लंबा कमांड %s (%d bytes) नहीं भेज सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "CPU एफीनिटी को प्रक्रिया %d पर सेट नहीं कर सकता है"
|
||||
@ -7620,15 +7558,9 @@ msgstr "फाइल मोड '%s' सेट नहीं कर सकता
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "फाइल स्वामी '%s' सेट नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "मौजूदा स्मृति के साथ अधिकतम स्मृति नहीं सेट कर सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "अधिकतम स्मृति से अधिक स्मृति सेट नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "एक सक्रिय डोमेन की स्मृति सेट नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "'%s' मोड को %04o में सेट नहीं कर सकता है"
|
||||
@ -8223,9 +8155,6 @@ msgstr "डिर."
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "सीधा उत्प्रवासन"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्किंग प्रकार समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
|
||||
msgstr "निर्देशिका जिसमें स्विच करना है (default: home or else root)"
|
||||
|
||||
@ -8836,17 +8765,6 @@ msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन चिह्
|
||||
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
||||
msgstr "पुल %s को ऑटोस्टार्ट चिह्नित करने में विफल"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "%s को पढ़ने के लिये खोलने में विफल"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "chardev फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "पढ़ने के लिये विन्यास खोलने में विफल"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "फाइल खोलने में विफल"
|
||||
|
||||
@ -8883,10 +8801,6 @@ msgstr "libxl हेडर पढ़ने में विफल"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' में मेटाडेटा लंबाई पढ़ने में विफल"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "pid पढ़ने में विफल: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu हेडर पढ़ने में विफल"
|
||||
|
||||
@ -9090,10 +9004,6 @@ msgstr "दिए गए uuid से XML uuid से मेल नहीं ख
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित RPC काल prog %d vers %d proc %d type %d सर्वर से पाया"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "अज्ञात HTTP त्रुटि कोड %d पाया"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "एक डोमेन उदाहरता पूर्वक बंद करें"
|
||||
|
||||
@ -9213,10 +9123,6 @@ msgstr "निष्क्रिय"
|
||||
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
||||
msgstr "XML डंप में सुरक्षा संवेदनशील सूचना शामिल करें"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "अपूर्ण जवाब %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "अपूर्ण वापसी सूचना"
|
||||
|
||||
@ -9280,9 +9186,6 @@ msgstr "स प्लैटफॉर्म पर अंतरफलक stats
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "आंतरिक संजालन प्रकार समर्थित नहीं"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "भंडारण प्रकार %s के लिए आंतरिक स्नैपशॉट डिस्क %s के लिए असमर्थित"
|
||||
@ -9565,10 +9468,6 @@ msgstr "%s में अवैध नोड युक्ति संकेत
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "अमान्य पथ %s डोमेन को असाइन नहीं किया गया"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "अवैध पथ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "अवैध पथ, '%s' एक ज्ञात अंतरफलक नहीं है"
|
||||
@ -9689,13 +9588,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection असफल"
|
||||
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
||||
msgstr "libhal_get_all_devices असफल"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "लाइब्रेरी कॉल %s विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "लाइब्रेरी कॉल विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
|
||||
msgstr "libvirt '%s' ड्राईवर के बिना बना है "
|
||||
@ -10613,9 +10505,6 @@ msgstr "कोई विस्तारित विभाजन नहीं
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "डोमेन पर कोई कार्य सक्रिय नहीं"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "कोई कर्नेल निर्दिष्ट नहीं"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "कोई पर्याप्त बड़ा मुक्त विस्तार"
|
||||
|
||||
@ -10775,9 +10664,6 @@ msgstr "ठीक"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ऑनलाइन कमिट समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "chr युक्ति के लिए केवल TCP श्रोता समर्थित है"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है"
|
||||
|
||||
@ -11280,9 +11166,6 @@ msgstr "बंद करें"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "शटडाउन"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "शटडाउन ऑपरेशन विफल"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "बंद कर रहा है"
|
||||
|
||||
@ -11736,12 +11619,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink नल लौटाया"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "यूआईडी और जीआईडी दोनों मैप किया जाना चाहिए"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: स्मृति कम"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "उपकरण %s का उपयोग करने में असमर्थ \n"
|
||||
@ -11920,14 +11797,6 @@ msgstr "अप्रत्याशित QEMU URI पथ '%s', qemu:///session
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित QEMU URI पथ '%s', qemu:///system आजमाएँ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क कैश मोड %d"
|
||||
@ -12773,10 +12642,6 @@ msgstr "असमर्थित सत्यापन प्रकार %d"
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "असमर्थित chardev '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "असमर्थित चार युक्ति प्रकार %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported clock offset '%s'"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित क्लॉक ऑफसेट '%s'"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Croatian\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -633,13 +633,6 @@ msgstr "nem sikerült lekérdezni a programkönyvtár verzióját"
|
||||
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s hálózatot automatikus indításra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
|
||||
|
||||
@ -688,10 +681,6 @@ msgstr "egy XML-hálózatleírást tartalmazó fájl"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "aktuális idő beolvasása"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "ismeretlen HTTP-hibakód érkezett: %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
|
||||
|
||||
@ -728,13 +717,6 @@ msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"
|
||||
msgid "invalid network pointer in %s"
|
||||
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "%s könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"
|
||||
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "tartományok listázása"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -473,13 +473,6 @@ msgstr "gagal mendapatkan versi hypervisor"
|
||||
msgid "failed to get the library version"
|
||||
msgstr "gagal mendapatkan versi pustaka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "gagal membuka berkas %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "gagal membuka berkas"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Iloko\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -308,10 +308,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
||||
msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il kernel UNL %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare una CPU che soddisfa i dati richiesti"
|
||||
|
||||
@ -1753,9 +1749,6 @@ msgstr "Interfacce multiple connesse al bridge"
|
||||
msgid "NOTE"
|
||||
msgstr "NOTE"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "percorso vuoto o NULL"
|
||||
|
||||
msgid "NUMA cell number"
|
||||
msgstr "Numero cella NUMA"
|
||||
|
||||
@ -1807,10 +1800,6 @@ msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "Rete '%s' non trovata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2346,9 +2335,6 @@ msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro"
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "Questo host non è gestito da un vCenter"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Questo tipo di dispositivo non può essere scollegato a caldo"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Questo tipo di disco non può essere scollegato a caldo"
|
||||
|
||||
@ -2529,9 +2515,6 @@ msgstr "Impossibile impostare il monitor in modalità non-blocking"
|
||||
msgid "Unable to send container continue message"
|
||||
msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log della VM"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set interface parameters"
|
||||
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
|
||||
|
||||
@ -2844,15 +2827,9 @@ msgstr "cancellato dal client"
|
||||
msgid "cannot acquire job mutex"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere job mutex"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "impossibile legare il socket"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "impossibile bloccare segnali"
|
||||
|
||||
@ -2923,9 +2900,6 @@ msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
|
||||
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
||||
msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot disable %s"
|
||||
msgstr "impossibile disabilitare %s"
|
||||
@ -3024,9 +2998,6 @@ msgstr "impossibile ottenere la posizione di vCPU e l'ora pCPU"
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "impossibile inizializzare inotify"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor"
|
||||
|
||||
@ -3052,9 +3023,6 @@ msgstr "impossibile aprire '%s'"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il socket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
|
||||
@ -3169,10 +3137,6 @@ msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
|
||||
@ -3235,10 +3199,6 @@ msgstr "impossibile leggere l'header '%s'"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "impossibile leggere la risposta %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove config %s"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
|
||||
@ -3270,14 +3230,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "impossibile inviare il comando troppo lungo %s (%d byte)"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set autostart for transient domain"
|
||||
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
|
||||
|
||||
@ -3296,16 +3248,9 @@ msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set security props %d (%s)"
|
||||
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
|
||||
@ -3858,13 +3803,6 @@ msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
|
||||
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
||||
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "impossibile aprire in lettura il file di configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "impossibile aprire un file"
|
||||
|
||||
@ -3893,10 +3831,6 @@ msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "impossibile leggere il pid: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
|
||||
|
||||
@ -4003,10 +3937,6 @@ msgstr "ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "acquisizione ora del giorno in corso"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "ricevuto un codice d'errore HTTP sconosciuto %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
|
||||
|
||||
@ -4330,13 +4260,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection fallita"
|
||||
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
||||
msgstr "libhal_get_all_devices fallita"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "errore chiamata %s della libreria, forse non risulta supportata"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "errore chiamata della libreria, forse non risulta supportata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
|
||||
msgstr "libvirt è stato compilato senza il driver '%s'"
|
||||
@ -4831,9 +4754,6 @@ msgstr "nessun errore"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "nessun lavoro è attivo sul dominio"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "nessun kernel specificato"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "non ci sono extent liberi abbastanza grandi"
|
||||
|
||||
@ -4932,9 +4852,6 @@ msgstr "nwfilter è in uso"
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "scollegato"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "è supportato solo l'ascolto TCP per i dispositivi chr"
|
||||
|
||||
msgid "only a single memory balloon device is supported"
|
||||
msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
|
||||
|
||||
@ -5168,9 +5085,6 @@ msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
|
||||
msgid "shut off"
|
||||
msgstr "terminato"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "operazione di interruzione fallita"
|
||||
|
||||
msgid "size > maximum buffer size"
|
||||
msgstr "dimensione > dimensione buffer massima"
|
||||
|
||||
@ -5974,10 +5888,6 @@ msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "chardev '%s' non supportato"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported clock offset '%s'"
|
||||
msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
|
||||
|
158
po/ja.mini.po
158
po/ja.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -1310,12 +1310,6 @@ msgstr "設定ファイルを読み込みできません: %s: %s"
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "デバイス形式 '%s' を変更できません"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "以下から barrier を構文解析できません "
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "以下から limit を構文解析できません "
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "prlctl 出力を構文解析できません"
|
||||
|
||||
@ -1481,10 +1475,6 @@ msgstr "パスに '%s' を見つけられません"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "PVR 0x%08x を持つ CPU モデルを見つけられませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML カーネル %s を見つけられません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "プログラム %d バージョン %d を見つけることができません"
|
||||
@ -1956,10 +1946,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ドメイン %s のクローズコールバックはすでに他の接続 %p で登録されています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "コマンド %s が宛先にとって長すぎます"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "コミットが中断されました"
|
||||
|
||||
@ -5698,9 +5684,6 @@ msgstr "IP %s が宛先に対して大きすぎます"
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "ホスト '%s' の IP アドレスの検索に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "IP アドレスはイーサネットインターフェースに対してサポートされません"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -7080,9 +7063,6 @@ msgstr "注記"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "空の NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL または空のパス"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL 文字列パラメーター '%s'"
|
||||
@ -7177,10 +7157,6 @@ msgstr "ネットワーク '%s' はすでに実行中です"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "ネットワーク '%s' はまだ実行中です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "ネットワーク '%s' が見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションがコミットされました\n"
|
||||
|
||||
@ -7337,9 +7313,6 @@ msgstr "利用可能なカテゴリー範囲がありません"
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "チャネルコマンドが指定されていません"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "コントローラーがマウントされていません"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "<initarg> 要素にデータがありません"
|
||||
|
||||
@ -9011,12 +8984,6 @@ msgstr "システムが利用可能ではありません"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "システムに NETNS サポートが欠けています"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP クライアントネットワーク形式はサポートされません"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP サーバーネットワークタイプはサポートされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS ハンドシェイクに失敗しました %s"
|
||||
@ -9561,9 +9528,6 @@ msgstr "この関数は WIN32 プラットフォームにおいてサポート
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "このホストは vCenter により管理されていません"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "この形式のデバイスはホットプラグで抜けません"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "この形式のディスクはホットプラグで抜けません"
|
||||
|
||||
@ -10722,9 +10686,6 @@ msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP 遅延を
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP を設定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "VM ログファイルの close-on-exec フラグをセットできません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "cloexec フラグを設定できません"
|
||||
|
||||
@ -10983,10 +10944,6 @@ msgstr ""
|
||||
"処理できないイベント %d がモニターファイルディスクリプター %d に対してありま"
|
||||
"した"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Unix パス %s が宛先にとって長すぎます"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
@ -12167,15 +12124,9 @@ msgstr "ネットリンクに対してプレースホルダー nlhandle を割
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "プロセスのケイパビリティ %d を適用できません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "停止状態のドメインでデバイスを添付できません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "セッションのリーダーになれません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "ソケットをバインドできません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "信号をブロックできません"
|
||||
|
||||
@ -12379,9 +12330,6 @@ msgstr "%d 個のスナップショットを持つ停止状態のドメインを
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "実行中のドメインのスナップショットを削除できません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "停止状態のドメインではデバイスを外せません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' のファイルシステムがわかりませんでした"
|
||||
@ -12590,9 +12538,6 @@ msgstr "証明書オブジェクトを初期化できません: %s"
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "条件変数を初期化出来ません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "inotify を初期化できません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "モニター条件を初期化できません"
|
||||
|
||||
@ -12710,9 +12655,6 @@ msgstr "macvtap タップデバイス %s を開けません"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "パス '%s' を開けません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "ソケットを開けません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "ボリューム '%s' を開けません"
|
||||
@ -12910,10 +12852,6 @@ msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません、ドライバー
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "vendor id %s を構文解析できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "version %s を構文解析できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "video heads '%s' を構文解析できません"
|
||||
@ -13016,10 +12954,6 @@ msgstr "ヘッダー'%s' を読み込めません"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "マウント一覧 %s を読み込めません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "応答 %s を読み込めません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "ボリューム %s からデータを受信できませんでした"
|
||||
@ -13095,10 +13029,6 @@ msgstr "ファイル '%s' の最初をシークできません"
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' の先頭にシークできませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "コマンド %s を送信できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "ボリューム %s にデータを送信できませんでした"
|
||||
@ -13106,10 +13036,6 @@ msgstr "ボリューム %s にデータを送信できませんでした"
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "netlink ソケットに送信できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "長すぎるコマンド %s を送信できません (%d バイト)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "プロセス %d において CPU アフィニティを設定できません"
|
||||
@ -13132,15 +13058,9 @@ msgstr "ファイルモード'%s' をセットできません"
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "ファイルオーナー '%s' をセットできません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "最大メモリーはカレントメモリー以下に設定できません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "メモリーは最大メモリー以上にセットできません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "動作中のドメインのメモリーを設定できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "'%s' のモードを %04o に設定できません"
|
||||
@ -14127,9 +14047,6 @@ msgstr "ディレクトリー"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "ダイレクト・マイグレーション"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "直接ネットワーク形式はサポートされません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -15104,17 +15021,6 @@ msgstr "プール %s を自動起動としてマークするのに失敗しま
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "ファイルを %s に移動できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "読み込みのため %s を開くのに失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "キャラクターデバイスを開けません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "読み込みのため設定ファイルを開くのに失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ファイルを開くのに失敗しました"
|
||||
|
||||
@ -15200,10 +15106,6 @@ msgstr "libxl ヘッダーの読み込みに失敗しました"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' にあるメタ情報の長さの読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "pid の読み込みに失敗: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu ヘッダーの読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
@ -15615,10 +15517,6 @@ msgstr ""
|
||||
"予期しない RPC コールのプログラム %d バージョン %d プロセス %d 種類 %d があり"
|
||||
"ました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "不明な HTTP エラーコード %d を取得しました"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "ドメインの穏やかな停止"
|
||||
|
||||
@ -15725,9 +15623,6 @@ msgstr "ホストデバイス %s がありませんでした"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev モード '%s' はサポートされません"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev ネットワーク形式はサポートされません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev subsys モード '%s' はサポートされません"
|
||||
@ -15804,10 +15699,6 @@ msgstr "利用可能ならば、接続 URI の中にパスワードを含めま
|
||||
msgid "incomplete metadata in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' にあるメタデータが不完全です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "不完全な応答 %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "不完全な返り情報"
|
||||
|
||||
@ -15885,9 +15776,6 @@ msgstr "インターフェース名 %s がバッファーの中に収まりま
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "インターフェイス名または MAC アドレス"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "インターフェーススクリプト実行はこのドライバーによりサポートされません"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "インターフェースの統計はこのプラットフォームにおいてサポートされません"
|
||||
|
||||
@ -15905,9 +15793,6 @@ msgstr "内部エラー: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "内部エラー: コマンドに不正なオプションがあります: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "内部ネットワーク形式はサポートされません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16248,10 +16133,6 @@ msgstr "無効な node memory 値"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "無効なパス %s はドメインに割り当てられていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "無効なパス '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "無効なパス、'%s' は不明なインターフェイスです"
|
||||
@ -16457,14 +16338,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices に失敗しました"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "libnl がビルド時に利用可能ではありませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ライブラリー呼出し %s が失敗しました、サポートされていない可能性があります"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "ライブラリー呼出しが失敗しました、サポートされていない可能性があります"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux は LXC コンテキストパスをサポートしていません"
|
||||
|
||||
@ -17944,9 +17817,6 @@ msgstr "internalFlags サポートがありません"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "ドメインにおいてアクティブなジョブはありません"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "カーネルの指定がありません"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "空き拡張に十分な領域がありません"
|
||||
|
||||
@ -18220,9 +18090,6 @@ msgstr "ok"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "オンラインコミットはこの QEMU バイナリーでサポートされません"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "TCP リッスンのみが文字デバイス用にサポートされています"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "一つの TPM デバイスのみがサポートされます"
|
||||
|
||||
@ -19177,9 +19044,6 @@ msgstr "シャットオフ"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "シャットダウン"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "シャットダウン操作は失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "シャットダウン中"
|
||||
|
||||
@ -19833,12 +19697,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink が NULL を返しました"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "UID と GID をどちらも対応付ける必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml 状態ドライバーはアクティブではありません"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: メモリー不足"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "デバイス %s にアクセスできません\n"
|
||||
@ -20173,14 +20031,6 @@ msgstr "予期しない QEMU URI パス '%s'、qemu:///session を試して下
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "予期しない QEMU URI パス '%s'、qemu:///system を試して下さい"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "予期しない UML URI パス '%s'、uml:///session を試して下さい"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "予期しない UML URI パス '%s'、uml:///system を試して下さい"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
|
||||
@ -21175,10 +21025,6 @@ msgstr "サポートのない認証タイプ %d です"
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "サポートされないキャラクターデバイス '%s' です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "サポートのない文字デバイスタイプ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "サポートされないキャラクターデバイス形式 '%s' です"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Khmer\n"
|
||||
|
157
po/kn.mini.po
157
po/kn.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -1224,12 +1224,6 @@ msgstr "ಸಂರಚನೆ ಲೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸ
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ತಡೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "prlctl ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -1393,10 +1387,6 @@ msgstr "ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "PVR 0x%08x ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ CPU ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML ಕರ್ನಲ್ %s ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ %d ಆವೃತ್ತಿ %d ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -1869,10 +1859,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ %p ಇನ್ನೊಂದು ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "ಆದೇಶ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -5549,9 +5535,6 @@ msgstr "IP %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೋಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "ಎತರ್ನೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -6883,9 +6866,6 @@ msgstr "NOTE"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL ಅಥವ ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕ '%s'"
|
||||
@ -6974,10 +6954,6 @@ msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||||
|
||||
@ -7132,9 +7108,6 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಗದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಲಭ
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾನಲ್ ಆದೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "<initarg> ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -8758,12 +8731,6 @@ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ NETNS ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆಯಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS ಹ್ಯಾಂಡ್ಶೇಕ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s"
|
||||
@ -9299,9 +9266,6 @@ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ WIN32 ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು vCenter ಇಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -10436,9 +10400,6 @@ msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "VM ದಾಖಲೆಕಡತ close-on-exec ಗುರುತನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "cloexec ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -10693,10 +10654,6 @@ msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಅನ
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ ಘಟನೆ %d, ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ fd %d ಗಾಗಿ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
|
||||
|
||||
@ -11857,15 +11814,9 @@ msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ಗಾಗಿ ಪ್ಲೇಸ್ಹ
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -12061,9 +12012,6 @@ msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳೊಂದಿಗೆ
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -12265,9 +12213,6 @@ msgstr "cert ವಸ್ತುವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "ನಿಬಂಧನಾ ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "inotify ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -12385,9 +12330,6 @@ msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆರೆ
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -12573,10 +12515,6 @@ msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇ
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ id ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "%s ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಹೆಡ್ಗಳನ್ನು '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -12679,10 +12617,6 @@ msgstr "ಹೆಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "ಅರೋಹಣಾ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "%s ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -12758,10 +12692,6 @@ msgstr "'%s' ಕಡತದ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲು ಸಾಧ
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ನ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಪರಿಮಾಣದೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -12769,10 +12699,6 @@ msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಪರಿಮಾಣದೊಂದ
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದನೆಯ ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (%d ಬೈಟ್ಗಳು)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "%d ಎಂಬ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ CPU ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -12795,15 +12721,9 @@ msgstr "ಕಡತದ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "ಕಡತದ ಮಾಲಿಕ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮರಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "'%s' ದ ಕ್ರಮವನ್ನು %04o ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -13779,9 +13699,6 @@ msgstr "dir"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆ"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "ನೇರ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -14690,17 +14607,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "%s ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "chardev ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "ಓದಲು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -14771,10 +14677,6 @@ msgstr "libxl ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫ
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡಾಟಾ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "pid ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -15176,10 +15078,6 @@ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ uuid ಯು XML uuid ಗೆ ಹೊಂದಿಕ
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "prog %d vers %d proc %d type %d ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ RPC ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -15274,9 +15172,6 @@ msgstr "hostdev %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev mode '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev subsys ಬಗೆ '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -15349,10 +15244,6 @@ msgstr "XML ಬಿಸುಡಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂವೇದ
|
||||
msgid "includes the password into the connection URI if available"
|
||||
msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ URI ಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -15428,9 +15319,6 @@ msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಬಫರಿಗೆ
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಥವ MAC ವಿಳಾಸ"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -15448,9 +15336,6 @@ msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಆಯ್ಕೆಗಳು: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ %s ಎಂಬ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -15784,10 +15669,6 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ಮೌಲ್
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -15986,13 +15867,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ libnl ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "LXC ಸನ್ನಿವೇಶ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು libselinux ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -17431,9 +17305,6 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ internalFlags ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕೆಲಸ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -17696,9 +17567,6 @@ msgstr "ಸರಿ"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಆನ್ಲೈನ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ TCP ಆಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು TPM ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -18645,9 +18513,6 @@ msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -19281,12 +19146,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid ಮತ್ತು gid ಯ ಎರಡೂ ಸಹ ಮ್ಯಾಪ್ ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||||
@ -19611,14 +19470,6 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU URI ಮಾರ್ಗ '%s', q
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU URI ಮಾರ್ಗ '%s', qemu:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ UML URI ಮಾರ್ಗ '%s', uml:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ UML URI ಮಾರ್ಗ '%s', uml:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮ %d"
|
||||
@ -20572,10 +20423,6 @@ msgstr "%d, ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chardev '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
|
||||
|
135
po/ko.mini.po
135
po/ko.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -808,10 +808,6 @@ msgstr "경로에서 '%s'을 찾을 수 없음"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "PVR 0x%08x로 CPU 모델을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML 커널 %s를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find security driver '%s'"
|
||||
msgstr "보안 드라이버 '%s'를 찾을 수 없음"
|
||||
@ -1088,10 +1084,6 @@ msgid ""
|
||||
"name"
|
||||
msgstr "spicevmc에서/로 장치 이름을 변경하면 기본값 대상 채널 이름이 변경됨 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "명령 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
|
||||
|
||||
msgid "Completed with no error"
|
||||
msgstr "오류 없이 완료되었습니다 "
|
||||
|
||||
@ -3964,9 +3956,6 @@ msgstr "알림 "
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL 또는 비어있는 경로"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL 문자열 매개 변수 '%s'"
|
||||
@ -4047,10 +4036,6 @@ msgstr "도메인 '%s'가 이미 실행중입니다"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "네트워크 '%s'가 여전히 실행중입니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "네트워크 '%s'를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4874,12 +4859,6 @@ msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "시스템에 NETNS 지원이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 TCP 클라이언트 네트워킹 유형"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 TCP 서버 네트워킹 유형"
|
||||
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "대상"
|
||||
|
||||
@ -5279,9 +5258,6 @@ msgstr "'%s'에서 '%s'로 서버가 리디렉션되었습니다 "
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "이 호스트는 vCenter에 의해 관리되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "이런 유형의 장치는 핫 언플러그될 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Thread(s) per core:"
|
||||
msgstr "코어당 스레드:"
|
||||
|
||||
@ -5676,9 +5652,6 @@ msgstr "역할 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
|
||||
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
|
||||
msgstr "사용자 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "VM 로그파일의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "모니터의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
@ -5751,10 +5724,6 @@ msgstr "디스크 리소스의 예상치 않은 매개 변수 "
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "예상치 못한 볼륨 경로 형식: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "유닉스 경로 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "알려지지 않음"
|
||||
|
||||
@ -6327,15 +6296,9 @@ msgstr "상태 변경 락(lock)을 얻을 수 없음"
|
||||
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
|
||||
msgstr "netlink의 nlhandle을 할당할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "비실행중인 도메인에 장치를 부착할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "세션 리더가 되는 데 실패"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "소켓을 바인드할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "시그널을 블럭할 수 없음"
|
||||
|
||||
@ -6429,9 +6392,6 @@ msgstr "파이프를 생성할 수 없음"
|
||||
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
||||
msgstr "%s 아키텍쳐에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "작동중이 아닌 도메인에서 장치를 탈착할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot disable %s"
|
||||
msgstr "%s를 비활성화 할 수 없음"
|
||||
@ -6567,9 +6527,6 @@ msgstr "임시 도메인의 스냅샷 이후 중지할 수 없음 "
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "상태 변수를 초기화할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "inotify를 초기화할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "모니터 조건을 초기화할 수 없음"
|
||||
|
||||
@ -6605,9 +6562,6 @@ msgstr " %s macvtap 탭 장치를 열 수 없습니다"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 경로를 열 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "소켓을 열수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
|
||||
@ -6752,10 +6706,6 @@ msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버 유형 부재
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "벤더 id %s를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "버전 번호 %s를 구문 분석할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
@ -6840,10 +6790,6 @@ msgstr "헤더 '%s'를 읽을 수 없음"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 마운트 목록을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "응답 %s를 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "볼륨 %s에서 데이터를 수신할 수 없음 "
|
||||
@ -6874,10 +6820,6 @@ msgstr "드라이버 링크 %s를 결정할 수 없음"
|
||||
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
||||
msgstr "파일 '%s'의 시작 부분으로 이동할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "명령 '%s'를 보낼 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "볼륨 %s으로 데이터를 전송할 수 없음 "
|
||||
@ -6885,10 +6827,6 @@ msgstr "볼륨 %s으로 데이터를 전송할 수 없음 "
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "넷링크 소켓에 송신할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "%s 명령어가 너무 길어서 보낼 수 없습니다 (%d 바이트)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "프로세스 %d의 CPU 친화도를 지정할 수 없습니다."
|
||||
@ -6911,15 +6849,9 @@ msgstr "설정 모드 '%s'를 설정할 수 없음"
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "파일 소유자 '%s'를 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "최대 메모리를 현재 메모리보다 적게 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "동작중인 도메인의 메모리를 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음"
|
||||
@ -7957,13 +7889,6 @@ msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시하기 실패"
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "파일을 %s로 이동하는데 실패 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "읽기 용 설정 파일 열기 실패"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "파일 열기 실패"
|
||||
|
||||
@ -8013,10 +7938,6 @@ msgstr "libxl 헤더를 읽는데 실패"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'에서 메타데이터 길이를 읽는 데 실패"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "pid 읽기 실패: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu 헤더를 읽는 것을 실패"
|
||||
|
||||
@ -8223,10 +8144,6 @@ msgstr "도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "시간 읽어오는 중"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "알려지지 않은 HTTP 오류 코드 %d가 있음"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "도메인을 종료"
|
||||
|
||||
@ -8272,9 +8189,6 @@ msgstr "호스트 인증 모드에는 세 개의 인증서가 필요합니다"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev 모드 '%s'가 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev 네트워크 유형이 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev subsys 유형 '%s'가 지원되지 않음"
|
||||
@ -8327,10 +8241,6 @@ msgstr "비활성화"
|
||||
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
||||
msgstr "XML 덤프에 보안상 중요한 정보를 포함합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "완전하지 않은 응답 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete save header in '%s'"
|
||||
msgstr " '%s' 내의 불완전한 응답 헤더"
|
||||
@ -8386,9 +8296,6 @@ msgstr "인터페이스 이름 또는 MAC 주소"
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "내부 오류"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "내부 네트워킹 유형을 지원하지 않음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
|
||||
msgstr "<vlan>에서 잘못된 \"trunk='%s'\" - yes 또는 no이어야 합니다 "
|
||||
@ -8697,10 +8604,6 @@ msgstr "%s내에 잘못된 노드 장치 포인터"
|
||||
msgid "invalid node memory value"
|
||||
msgstr "잘못된 노드 메모리 값"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "잘못된 경로 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "잘못된 경로, '%s'는 알려진 인터페이스가 이닙니다"
|
||||
@ -8836,13 +8739,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection 실패 "
|
||||
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
||||
msgstr "libhal_get_all_devices 실패"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 %s 라이브러리 호출 실패"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
|
||||
msgstr "libvirt가 '%s' 드라이버 없이 빌드되었습니다 "
|
||||
@ -9701,9 +9597,6 @@ msgstr "확장 파티션을 찾지 못했으며, 기본 파티션도 사용할
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "도메인에 작동중인 잡이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "커널이 지정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "충분히 큰 확장 공간을 가지고 있지 않습니다"
|
||||
|
||||
@ -9843,9 +9736,6 @@ msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되
|
||||
msgid "ok"
|
||||
msgstr "ok"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "문자 장치에 대해 TCP listen만을 지원"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "단일 TPM 장치만 지원됨"
|
||||
|
||||
@ -10321,9 +10211,6 @@ msgstr "종료"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "종료"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "시스템 종료 동작이 실패했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "종료 중"
|
||||
|
||||
@ -10749,12 +10636,6 @@ msgstr "udev 스캔 장치가 %d를 반환함 "
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid와 gid 모두 매핑해야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: 메모리가 부족"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "장치 %s에 액세스할 수 없음\n"
|
||||
@ -11004,14 +10885,6 @@ msgstr "예기치 못한 QEMU URI 경로 '%s', qemu:///session을 시도"
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "예기치 못한 QEMU URI 경로 '%s', qemu:///system을 시도"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "예기치 못한 UML URI 경로 '%s', uml:///session을 시도"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "예기치 못한 UML URI 경로 '%s', uml:///system을 시도하십시오"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "예기치 못한 액세스 모드 %d"
|
||||
@ -11892,10 +11765,6 @@ msgstr "지원되지 않는 인증 유형 %d"
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Cornish\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Cornish (Common Orthography)\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Cornish (Unified Orthography)\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Cornish (United Kingdom)\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Kyrgyz\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Maithili\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -737,13 +737,6 @@ msgstr "не успеав да ја добијам верзијата на би
|
||||
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
||||
msgstr "не успеав да ја означам мрежата %s како автом. стартувана"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "не успеав да ја отворам %s за читање"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "не успеав да ја отворам конфиг. датотека за читање"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "не успеав да ја отворам датотеката"
|
||||
|
||||
@ -797,10 +790,6 @@ msgstr "XML-датотеката со описот на мрежата"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "преземам време во денот"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "добив непознат код за HTTP-грешка %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "го гаси доменот по мирен пат"
|
||||
|
||||
@ -837,13 +826,6 @@ msgstr "невалиден покажувач кон мрежа во"
|
||||
msgid "invalid network pointer in %s"
|
||||
msgstr "невалиден покажувач кон мрежа во %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "повикот %s кон библиотеката не успеа, можеби не е поддржан"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "повикот кон библиотеката не успеа, можеби не е поддржан"
|
||||
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "дава листа на домените"
|
||||
|
||||
|
158
po/ml.mini.po
158
po/ml.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -1211,12 +1211,6 @@ msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല് ലഭ്യമാക്കു
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%s'-ല് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "ഇവിടെ നിന്നും ബാറിയര് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "ഇവിടെ നിന്ന് പരിധി പാര്സ് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല "
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "prlctl ഔട്ട്പുട്ട് പാര്സ് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
|
||||
|
||||
@ -1380,10 +1374,6 @@ msgstr "പാഥില് '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കു
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "PVR 0x%08x ഉള്ള സിപിയു മോഡല് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML കേര്ണല് %s കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "പ്രോഗ്രാം %d പതിപ്പു് %d കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -1847,10 +1837,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഡൊമെയിന് %s-നുള്ള ക്ലോസ്ബാക്ക് നിലവില് മറ്റൊരു കണക്ഷന് %p-നൊപ്പം രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "കമാന്ഡ് %s വളരെ വലുതാണു്"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "കമ്മിറ്റ് നിര്ത്തി"
|
||||
|
||||
@ -5494,9 +5480,6 @@ msgstr "ഐപി %s വളരെ വലുതാണു്"
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ഹോസ്റ്റിനുള്ള ഐപി വിലാസം തെരച്ചില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "ഇഥര്നെറ്റ് ഇന്റര്ഫെയിസിനുള്ള ഐപി വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -6835,9 +6818,6 @@ msgstr "NOTE"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "കാലി NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL അല്ലെങ്കില് ശൂന്യമായ പാഥ്"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL സ്ട്രിങ് പരാമീറ്റര് '%s'"
|
||||
@ -6928,10 +6908,6 @@ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' നിലിവില
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' ഇപ്പോഴും പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുന്ന കാര്യം കമ്മിറ്റ് ചെയ്തു\n"
|
||||
|
||||
@ -7078,9 +7054,6 @@ msgstr "വിഭാഗത്തിനുള്ള ഒരു പരിധിയ
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "ചാനല് കമാന്ഡ് നല്കിയിട്ടില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "ഒരു കണ്ട്രോളറുകളും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "<initarg> എലമെന്റിനു് ഡേറ്റാ നല്കിയിട്ടില്ല"
|
||||
|
||||
@ -8697,12 +8670,6 @@ msgstr "സിസ്റ്റം ലഭ്യമല്ല"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "സിസ്റ്റമിനു് NETNS പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP ക്ലൈന്റ് നെറ്റ്വര്ക്കിങ് രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP സര്വര് നെറ്റ്വര്ക്കിങ് രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "ടിഎല്എസ് ഹാന്ഡ്ഷെയിക്ക് %s-ല് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
@ -9230,9 +9197,6 @@ msgstr "WIN32 പ്ലാറ്റ്ഫോമില് ഈ ഫംഗ്ഷ
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "ഒരു vCenter-നു് ഈ ഹോസ്റ്റ് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ് ഹോട്ട് അണ്പ്ലഗ്ഗ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡിസ്ക് ഹോട്ട് അണ്പ്ലഗ്ഗ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -10374,9 +10338,6 @@ msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %s ല് എസ്
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %s ല് എസ്ടിപി എത്രയെന്നു് പറയാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "വിഎം ലോഗ്ഫയല് close-on-exec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "cloexec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -10631,10 +10592,6 @@ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം പാഥ
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "മോണിറ്റര് fd %d ക്ക് ഹാന്റില് ചെയ്യാത്ത ഇവന്റ് %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "യൂണിക്സ് പാഥ് %s വളരെ വലുതാണു്"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "അപരിചിതം"
|
||||
|
||||
@ -11782,15 +11739,9 @@ msgstr "നെറ്റ്ലിങ്കിനു് വേണ്ടി nlhandl
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "പ്രക്രിയ വിശേഷതകള് %d ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "നിര്ജ്ജീവമായ ഡൊമെയിനില് ഡിവൈസ് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നതിനു് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "സെഷന് ലീഡര് ആകുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "സോക്കറ്റ് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "സിഗ്നലുകള് ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -11985,9 +11936,6 @@ msgstr "%d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുള്ള നി
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള് വെട്ടി നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില് ഡിവൈസ് വേര്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -12191,9 +12139,6 @@ msgstr "സര്ട്ട് വസ്തു ആരംഭിയ്ക്ക
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "കണ്ടീഷന് വേരിയബിള് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "inotify ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "കണ്ടീഷന് മോണിറ്റര് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
@ -12311,9 +12256,6 @@ msgstr "%s എന്ന macvtap ഉപകരണം തുറക്കുവാ
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "പാഥ് '%s' തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "സോക്കറ്റ് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "വോള്യം '%s' തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -12500,10 +12442,6 @@ msgstr "vbd ഫയല് നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യ
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "വെന്ഡര് id %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "%s പതിപ്പു് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "വീഡിയോ heads '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -12608,10 +12546,6 @@ msgstr "ഹെഡര് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "മൌണ്ട് പട്ടിക '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "%s മറുപടി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "%s വോള്യത്തില് നിന്നും ഡാറ്റ ലഭിക്കാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -12687,10 +12621,6 @@ msgstr "'%s' ഫയലിന്റെ ആരംഭം വരെ seek ചെയ
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ന്റെ തുടക്കത്തിലേക്കു് മാറാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "%s കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "%s വോള്യത്തിലേക്ക് ഡാറ്റ അയയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല."
|
||||
@ -12698,10 +12628,6 @@ msgstr "%s വോള്യത്തിലേക്ക് ഡാറ്റ അയ
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് സോക്കറ്റിലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "വളരെ വലിയ കമാന്ഡ് %s അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%d ബൈറ്റുകള്)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "%d പ്രൊസസ്സിനു് സിപിയു അഫിനിറ്റി സെറ്റ് ചെയ്യാന് കഴിയില്ല"
|
||||
@ -12724,16 +12650,9 @@ msgstr "ഫയല് മോഡ് '%s' സജ്ജമാക്കുവാ
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "ഫയല് ഉടമസ്ഥന് '%s' സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"നിലവിലുള്ള മെമ്മറിയേക്കാള് നല്കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് മെമ്മറിയേക്കാള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "സജീവമായ ഒരു ഡൊമെയിനിനു് മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "'%s'-ന്റെ മോഡ് %04o-ലേക്കു് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -13702,9 +13621,6 @@ msgstr "ഡറക്ടറി"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "നേരിട്ടുള്ള മൈഗ്രേഷന്"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "നേരിട്ടുള്ള നെറ്റ്വര്ക്കിങ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -14603,17 +14519,6 @@ msgstr "പൂള് %s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്ന
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "ഫയല് %s -ലേക്കു് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി %s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "chardev ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
@ -14688,10 +14593,6 @@ msgstr "libxl തലക്കെട്ട് ലഭ്യമാക്കുന
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-ലുള്ള മെറ്റാഡേറ്റായുടെ വ്യാസം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "pid ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu ഹെഡര് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
@ -15090,10 +14991,6 @@ msgstr "നല്കിയിരിയ്ക്കന്ന യുയുഐ
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആപിസി കോള് പ്രോഗ്രാം %d പതിപ്പു് %d പ്രക്രിയ %d തരം %d ലഭിച്ചു"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "അപരിചിതമായ HTTP പിശക് കോഡ് %d ലഭിച്ചു"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന് അടച്ചു പൂട്ടുക"
|
||||
|
||||
@ -15185,9 +15082,6 @@ msgstr "hostdev %s ലഭ്യമായില്ല"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev മോഡ് '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev നെറ്റ്വര്ക്കിങ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev subsys രീതി '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
@ -15260,10 +15154,6 @@ msgstr "XML ഡംപില് സുരക്ഷയ്ക്കുള്ള
|
||||
msgid "includes the password into the connection URI if available"
|
||||
msgstr "പാസ്വേര്ഡ് ഉണ്ടെങ്കില് കണക്ഷന് URI യ്ക്ക് കൊടുക്കുക"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "അപൂര്ണ്ണമായ മറുപടി %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "അപൂര്ണ്ണമായ മറുപടി"
|
||||
|
||||
@ -15338,9 +15228,6 @@ msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫേസ് പേര് ബഫറ
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് പേര് അല്ലെങ്കില് MAC വിലാസം"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "ഈ ഡ്രൈവര് ഇന്റര്ഫെയിസ് സ്ക്രിപ്റ്റ് നടപ്പിലാക്കല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില് ഇന്റര്ഫെയിസ് സ്റ്റാറ്റ്സ് ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -15358,9 +15245,6 @@ msgstr "ആന്തരിക പിശക: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "ആന്തരിക പിശക്: കമാന്ഡില് തെറ്റായ ഐച്ഛികങ്ങള്: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "ആന്തരിക നെറ്റ്വര്ക്കിങ് രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "%s ഡിസ്കിനു് അകമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് %s സംഭരണ ശൈലിയില് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
|
||||
@ -15693,10 +15577,6 @@ msgstr "തെറ്റായ നോഡ് മെമ്മറി മൂല്ല
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിനു് തെറ്റായ പാഥ് %s നല്കിയിട്ടില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "തെറ്റായ പാഥ് '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്, '%s' ലഭ്യമായ ഒരു സംയോജകഘടമകല്ല"
|
||||
@ -15895,13 +15775,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "ബില്ഡ് സമയത്തു് libnl ലഭ്യമായിരുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "ലൈബ്രറി കോള് %s പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "ലൈബ്രറി കോള് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux എല്എക്സ്സി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് പാഥ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
@ -17319,9 +17192,6 @@ msgstr "internalFlags-ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യ
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിനില് ഒരു ജോലിയും സജീവമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "കേര്ണല് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "മതിയായ വലിയ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത എക്സ്റ്റെന്ഡുകള് ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -17585,9 +17455,6 @@ msgstr "ശരി"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "ഓണ്ലൈന് കമ്മിറ്റ് ഈ QEMU ബൈനറി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "ടിസിപി മാത്രം chr ഡിവൈസില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "ഒറ്റ ടിപിഎം ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
|
||||
|
||||
@ -18534,9 +18401,6 @@ msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "നിര്ത്തി വയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്ന പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
|
||||
|
||||
@ -19158,12 +19022,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink NULL എന്നു മറുപടി
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid, gid രണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യണം"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml സ്റ്റേറ്റ് ഡ്രൈവര് സജീവമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "ഉപകരണം %s-ലേക്ക് എഴുതുവാന് സാധ്യമല്ല\n"
|
||||
@ -19486,14 +19344,6 @@ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ QEMU URI പാഥ് '%s', q
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ QEMU URI പാഥ് '%s', qemu:///system വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ UML URI പാഥ് '%s', uml:///session ശ്രമിക്കുക"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ UML URI പാഥ് '%s', uml:///system ശ്രമിക്കുക"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ accessmode %d"
|
||||
@ -20448,10 +20298,6 @@ msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഓഥന്റിക
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chardev '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത chr ഡിവൈസ് രീതി %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chr ഡിവൈസ് തരം '%s'"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian\n"
|
||||
|
172
po/mr.mini.po
172
po/mr.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 01:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -1468,12 +1468,6 @@ msgstr "संरचना फाइल: %s: %s लोड करणे अशक
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "साधन प्रकार '%s' संपादित करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "बॅरिअर पासून वाचणे अशक्य "
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "पासून लिमिट वाचणे अशक्य "
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "prlctl आउटपुट वाचणे अशक्य"
|
||||
|
||||
@ -1661,10 +1655,6 @@ msgstr "मार्गमध्ये '%s' शोधणे अशक्य"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "PVR 0x%08xसह CPU प्रतिकृती शोधणे अशक्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML कर्नल %s शोधणे अशक्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "प्रोग्राम %d आवृत्ती %d शोधणे अशक्य"
|
||||
@ -2226,10 +2216,6 @@ msgid ""
|
||||
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
|
||||
msgstr "इतर जोडणी %2$p सह नोंदणीत डोमेन %1$s करिता कॉलबॅक बंद करा"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "आदेश %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "कमिट रद्द केले"
|
||||
|
||||
@ -6156,9 +6142,6 @@ msgstr "IP पत्ता"
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "यजमान '%s' करिता IP पत्ता शोधणे अशक्य: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "IP पत्ता इथरनेट इंटरफेसकरिता समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -7671,9 +7654,6 @@ msgstr "टिप"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL किंवा रिकामे मार्ग"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL स्ट्रिंग घटक '%s'"
|
||||
@ -7781,10 +7761,6 @@ msgstr "जाळं '%s' आधिपासूनच कार्यरत आ
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "जाळं '%s' अजूनही कार्यरत आहे"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "नेटवर्क '%s' आढळले नाही"
|
||||
|
||||
msgid "Network Events"
|
||||
msgstr "नेटवर्क इव्हेंट्स"
|
||||
|
||||
@ -7948,9 +7924,6 @@ msgstr "विभाग व्याप्ति अनुपलब्ध"
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "channel आहेश पुरवले नाही"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "कुठलेही कंट्रोलर्स माऊंटेड नाही"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No current block job for %s"
|
||||
msgstr "%s करिता सध्या ब्लॉक जॉब नाही"
|
||||
@ -9734,12 +9707,6 @@ msgstr "प्रणाली अनुपलब्ध"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "प्रणालीकडे NETNS समर्थन नाही"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP क्लाएंट नेटवर्कींग प्रकार समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP सर्व्हर नेटवर्कींग प्रकार समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS हँडशैक अपयशी %s"
|
||||
@ -10321,9 +10288,6 @@ msgstr "हे यजमान vCenter तर्फे व्यवस्था
|
||||
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
|
||||
msgstr "या स्नॅपशॉटकडे चिल्डरन आहे, कृपया या स्नॅपशॉट्सना नष्ट करा"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "या प्रकारचे उपकरण अनप्लग करणे शक्य नाही"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ह्या प्रकारच्या डिस्कला हॉट प्लग अशक्य करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
@ -11780,9 +11744,6 @@ msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP ठरवणे अशक्य"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "VM लॉगफाइल close-on-exec फ्लॅग करिता सेट करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "cloexec फ्लॅग ठरवणे अशक्य"
|
||||
|
||||
@ -12081,10 +12042,6 @@ msgstr "अनपेक्षीत वॉल्युम मार्ग रू
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "मॉनिटर fd %2$d करिता न हाताळलेले इव्हेंट %1$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Unix मार्ग %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अपरिचीत"
|
||||
|
||||
@ -13433,15 +13390,9 @@ msgstr "netlink करिता प्लेसहोल्डर nlhandle व
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "क्षमता %d चे विश्लेषण लागू करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "निष्क्रीय क्षेत्र वरील साधन जुळवू शकत नाही"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "सत्र प्रतिनिधी बनणे शक्य नाही"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "सॉकेट बांधणी अशक्य"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "संकेत ब्लॉक करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
@ -13646,9 +13597,6 @@ msgstr "चिल्डरनसह स्नॅपशॉटचा मेटा
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनकरिता स्नॅपशॉट नष्ट करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "निष्क्रीय क्षेत्र वरील साधन अलग करू शकत नाही"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' करिता फाइलप्रणाली ओळखणे अशक्य"
|
||||
@ -13899,9 +13847,6 @@ msgstr "cert ऑब्जेक्ट सुरू करणे अशक्य:
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "अटी वरियेबल प्रारंभ करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "inotify प्रारंभ करण्यास अशक्य"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
|
||||
"disabling driver"
|
||||
@ -14034,9 +13979,6 @@ msgstr "मार्ग '%s' उघडणे अशक्य"
|
||||
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
|
||||
msgstr "मार्ग '%s' उघडणे अशक्य, '%s' अंतर्गत"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "सॉकेट उघडण्यास अशक्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "खंड '%s' उघडणे अशक्य"
|
||||
@ -14236,10 +14178,6 @@ msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करणे अ
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "विक्रेता id %s वाचण्यास अशक्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "आवृत्ती %s वाचणे अशक्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "चलचित्र हेड्स् '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
||||
@ -14342,10 +14280,6 @@ msgstr "शिर्ष ओळ '%s' वाचणे अशक्य"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "माऊंट यादी '%s' वाचणे अशक्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "प्रतिसाद %s वाचणे अशक्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "खंड '%s' पासून डाटा प्राप्त करणे अशक्य"
|
||||
@ -14432,10 +14366,6 @@ msgstr "फाइल '%s' ची सुरूवात वाचण्यास
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ची सुरूवात सीक करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "आदेश %s पाठवणे अशक्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "खंड '%s' करिता डाटा पाठवणे अशक्य"
|
||||
@ -14443,10 +14373,6 @@ msgstr "खंड '%s' करिता डाटा पाठवणे अशक
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "netlink सॉकेट पाठवणे अशक्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "खूप लांब आदेश %s पाठवणे अशक्य (%d बाईटस्)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "प्रोसेस %d वरील CPU एफिनीटी सेट करणे अशक्य"
|
||||
@ -14469,15 +14395,9 @@ msgstr "फाइल पद्धत '%s' सेट करणे अशक्य
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "फाइल मालक '%s' सेट करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "वर्तमान स्मृतीपेक्षा कमाल स्मृती सेट करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "कमाल स्मृती पेक्षा जास्त स्मृती सेट करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "सक्रीय क्षेत्राची स्मृती सेट करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "'%s' चे मोड %04o करिता सेट करणे अशक्य"
|
||||
@ -15545,9 +15465,6 @@ msgstr "प्रत्यक्ष firewall बॅकएंडकरिता
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "प्रत्यक्ष स्थानांतरन"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "डाइरेक्ट नेटवर्किंग प्रकार समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -15659,10 +15576,6 @@ msgstr "डिस्क event_idx मोड फक्त virtio बसकरि
|
||||
msgid "disk format %s is not supported"
|
||||
msgstr "डिस्क रूपण %s समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
|
||||
msgstr "डिस्क रूपण '%s' फाइल समर्थन बॅकिंग नाही"
|
||||
|
||||
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
|
||||
msgstr "डिस्क ioeventfd मोड फक्त virtio बसकरिता समर्थीत आहे"
|
||||
|
||||
@ -16714,17 +16627,6 @@ msgstr "संग्रह %s स्वयंप्रारंभ नुरू
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "फाइलला %s करिता स्थनांतरीत करण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "chardev फाइल: %s उघडणे अशक्य"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "संयोजना फाइल वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
@ -16859,10 +16761,6 @@ msgstr "libxl शीर्षक वाचण्यास अपयशी"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' अंतर्गत मेटाडेटा लांबी वाचण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "pid वाचण्यास अपयशी: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu शिर्षक वाचू शकले नाही"
|
||||
|
||||
@ -17347,10 +17245,6 @@ msgstr "gmtime_r अपयशी"
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "अनपेक्षित RPC कॉल prog %d vers %d proc %d type %d प्राप्त"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "अपरिचीत HTTP चूक संकेत %d मिळाला"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा"
|
||||
|
||||
@ -17479,9 +17373,6 @@ msgstr "hostdev मोड '%s' समर्थीत नाही"
|
||||
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
|
||||
msgstr "hostdev मोड 'capabilities' %s अंतर्गत समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev नेटवर्किंग प्रकार समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev subsys प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
|
||||
@ -17607,10 +17498,6 @@ msgstr "या QEMU बाइनरिसह येणारे RDMA माइ
|
||||
msgid "incomplete metadata in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' अंतर्गत अपूर्ण मेटाडाटा"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "अपूर्ण प्रतिसाद %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "अपूर्ण रिटर्न माहिती"
|
||||
|
||||
@ -17711,9 +17598,6 @@ msgstr "इंटरफेस नाव %s बफरमध्ये घट्ट
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "MAC पत्ता करिता संवाद नाव"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "इंटरफेस स्क्रिप्ट एक्जिक्युशन ह्या ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "इंटरफेस आकडेवारि ह्या प्लॅटफॉर्मवर लागू केली नाही"
|
||||
|
||||
@ -17743,9 +17627,6 @@ msgstr ""
|
||||
"बाहेरील सक्रीयय स्नॅपशॉट्स, '%s' प्रोटोकॉलचा वापर करणाऱ्या 'network' डिस्क्सवरील "
|
||||
"समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "आंतरीक नेटवर्कींग प्रकार समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "डिस्क %s करिता आंतरिक स्नॅपशॉट स्टोरेज प्रकार %s करिता असमर्थीत"
|
||||
@ -18159,10 +18040,6 @@ msgstr "अवैध क्रमांक '%s', '%s' अंतर्गत"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "ह्या डोमेनकरिता अवैध मार्ग %s चे वाटप अशक्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "अवैध मार्ग '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "अवैध मार्ग, '%s' परिचीत संवाद नाही"
|
||||
@ -18407,13 +18284,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices अपयशी"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "बिल्ड टाइमवेळी libnl अनुपलब्ध"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "लायब्ररी कॉल %s अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux LXC संदर्भ मार्गकरिता समर्थन पुरवत नाही"
|
||||
|
||||
@ -18473,14 +18343,6 @@ msgstr "libxenlight डिस्क '%s' जोडणी अशक्य कर
|
||||
msgid "libxenlight failed to detach network device"
|
||||
msgstr "libxenlight नेटवर्क साधन जोडणी खंडीत करण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
|
||||
"%.2x.%.1x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"libxenlight अपयशी pci साधन %.4x:%.2x:%.2x.%.1x "
|
||||
"जोडणी खंडीत करण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "libxenlight UUID '%s' वाचण्यास अपयशी"
|
||||
@ -20125,9 +19987,6 @@ msgstr "internalFlags समर्थन नाही"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "क्षेत्रावर कुठलेही जॉब सक्रिय नाही"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "कर्नल निश्चित केले नाही"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "मोकळी जागा पुरेशी नाही"
|
||||
|
||||
@ -20436,9 +20295,6 @@ msgstr "ठिक आहे"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "QEMU बाइनरीसह ऑनलाइन कमीट समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "char साधन करिता फक्त TCP सक्रीयता समर्थीत आहे"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "फक्त एक TPM साधन समर्थीत आहे"
|
||||
|
||||
@ -21624,9 +21480,6 @@ msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
|
||||
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
|
||||
msgstr "शटडाउन मोड: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "शटडाऊन कार्यपद्धती अपयशी"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "पूर्णपणे बंद करत आहे"
|
||||
|
||||
@ -22394,12 +22247,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ने NULL पुरवले"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid व gid दोन्ही मॅप्ड पाहिजे"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml स्तर ड्राइव्हर सक्रीय नाही"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: अतिरीक्त स्मृती आढळली नाही"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "साधन %s करिता प्रवेश अशक्य\n"
|
||||
@ -22786,14 +22633,6 @@ msgstr "अनपेक्षीत QEMU URI मार्ग '%s', qemu:///sessi
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "अनपेक्षीत QEMU URI मार्ग'%s', qemu:///system वापरून पहा"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "अनपेक्षीत UML URI मार्ग '%s', uml:///session वापरून पहा"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "अनपेक्षीत UML URI मार्ग '%s', uml:///system वापरून पहा"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
|
||||
@ -23944,10 +23783,6 @@ msgstr "असमर्थीत अधिप्रमाणन प्रका
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "असमर्थीत chardev '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "असमर्थीत chr साधन प्रकार %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "असमर्थीत chr साधन प्रकार '%s'"
|
||||
@ -24281,9 +24116,6 @@ msgstr "vhost-net ने इंटरफेसकरिता विनंती
|
||||
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "vhost-user प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
msgid "vhostuser networking type not supported"
|
||||
msgstr "vhostuser नेटवर्किंग प्रकार समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "WIN32 करिता virDirCreate लागू केले नाही"
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 02:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Burmese\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 05:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -295,13 +295,6 @@ msgstr "forventer et navn"
|
||||
msgid "expecting a value"
|
||||
msgstr "forventer en verdi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "kunne ikke åpne fil"
|
||||
|
||||
@ -325,20 +318,9 @@ msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "henter tid på døgnet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "fikk ukjent HTTP-feilkode %d"
|
||||
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "intern feil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "bibliotekskall %s feilet, muligens ikke støttet"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "bibliotekskall feilet, muligens ikke støttet"
|
||||
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "vis domener"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Low German\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Nepali\n"
|
||||
|
135
po/nl.mini.po
135
po/nl.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -420,10 +420,6 @@ msgstr "Kan %s niet vinden, is het pakket geinstalleerd?"
|
||||
msgid "Cannot find '%s' in path"
|
||||
msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
|
||||
msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data"
|
||||
|
||||
@ -520,10 +516,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
|
||||
msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Commando %s is te lang voor bestemming"
|
||||
|
||||
msgid "Compiled with support for:\n"
|
||||
msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n"
|
||||
|
||||
@ -2906,9 +2898,6 @@ msgstr "Monitor pad %s is te groot voor bestemming"
|
||||
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
|
||||
msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL of leeg pad"
|
||||
|
||||
msgid "NUMA cell number"
|
||||
msgstr "NUMA cel nummer"
|
||||
|
||||
@ -2960,10 +2949,6 @@ msgstr "Netwerk '%s' draait al"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "Netwerk '%s' draait nog"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3764,12 +3749,6 @@ msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..."
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP cliënt netwerk type niet ondersteund"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP server netwerk type niet ondersteund"
|
||||
|
||||
msgid "The certificate has been revoked."
|
||||
msgstr "Het certificaat is ingetrokken"
|
||||
|
||||
@ -3805,9 +3784,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotunplug"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug"
|
||||
|
||||
@ -4053,9 +4029,6 @@ msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s"
|
||||
msgid "Unable to send container continue message"
|
||||
msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Kon VM log bestand close-on-exec vlag niet instellen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen"
|
||||
|
||||
@ -4089,10 +4062,6 @@ msgstr "Onverwachte CPU match tactiek %d"
|
||||
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
|
||||
msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Unix pad %s is te lang voor bestemming"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Onbekend"
|
||||
|
||||
@ -4572,15 +4541,9 @@ msgstr "kan taak mutex niet verkrijgen"
|
||||
msgid "cannot acquire state change lock"
|
||||
msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "kan geen apparaat aansluiten op inactief domein"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "kan geen sessie leider worden"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "kan socket niet binden"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "kan signalen niet blokkeren"
|
||||
|
||||
@ -4688,9 +4651,6 @@ msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein"
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen"
|
||||
@ -4802,9 +4762,6 @@ msgstr "kan vCPU plaatsing & pCPU tijd niet krijgen"
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "kan inotify niet initialiseren"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren"
|
||||
|
||||
@ -4852,9 +4809,6 @@ msgstr "kan macvtap tap apparaat %s niet openen"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "kan pad '%s' niet openen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "kan socket niet openen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "kan volume '%s' niet openen"
|
||||
@ -4992,10 +4946,6 @@ msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver type ontbreekt"
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "kan versie %s niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden"
|
||||
@ -5073,10 +5023,6 @@ msgstr "kan koptekst '%s' niet lezen"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "kan antwoord %s niet lezen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot register file watch on stream"
|
||||
msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren"
|
||||
|
||||
@ -5117,17 +5063,9 @@ msgstr "kan snapshot van draaiend domein niet terugdraaien"
|
||||
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
||||
msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "kan commando %s niet versturen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "kan niet naar netlink socket versturen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "kan te lang commando %s (%d bytes) niet versturen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d"
|
||||
@ -5150,15 +5088,9 @@ msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen"
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "kan max geheugen niet lager instellen dan huidig geheugen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o"
|
||||
@ -5723,9 +5655,6 @@ msgstr "apparaattype '%s' kon niet veranderd worden"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "directe migratie"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "direct netwerk type niet ondersteund"
|
||||
|
||||
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
|
||||
msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)"
|
||||
|
||||
@ -6187,17 +6116,6 @@ msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte"
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "openen van %s voor lezen mislukte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "openen van bestand mislukte"
|
||||
|
||||
@ -6228,10 +6146,6 @@ msgstr "lezen van configuratie bestand %s mislukte"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "lezen van pid mislukte: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "kan qemu koptekst net lezen"
|
||||
|
||||
@ -6404,10 +6318,6 @@ msgstr "tijd van de dag verkrijgen"
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "onbekende HTTP fout code %d gekregen"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "een domein netjes afsluiten"
|
||||
|
||||
@ -6488,10 +6398,6 @@ msgstr "inactief"
|
||||
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
||||
msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "onvolledig antwoord %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete save header in '%s'"
|
||||
msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'"
|
||||
@ -6538,9 +6444,6 @@ msgstr "interface naam of MAC adres"
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "interne fout"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "intern netwerk type niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid '=' after option --%s"
|
||||
msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s"
|
||||
@ -6811,13 +6714,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection faalde"
|
||||
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
||||
msgstr "libhal_get_all_devices faalde"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "bibliotheek aanroep %s mislukte, mogelijk niet ondersteund"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "bibliotheek aanroep mislukte, mogelijk niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
|
||||
msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver"
|
||||
@ -7459,9 +7355,6 @@ msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "in het domein is geen taak actief"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "geen kernel gespecificeerd"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "niet genoeg vrije ruimte"
|
||||
|
||||
@ -7587,9 +7480,6 @@ msgstr "nwfilter is in gebruik"
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "offline"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat"
|
||||
|
||||
msgid "only a single memory balloon device is supported"
|
||||
msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund"
|
||||
|
||||
@ -7959,9 +7849,6 @@ msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters"
|
||||
msgid "shut off"
|
||||
msgstr "afgesloten"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "afsluit operatie mislukte"
|
||||
|
||||
msgid "size > maximum buffer size"
|
||||
msgstr "grootte > maximale buffer grootte"
|
||||
|
||||
@ -8252,12 +8139,6 @@ msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug"
|
||||
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml toestand driver is niet actief"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: te weinig geheugen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n"
|
||||
@ -8407,14 +8288,6 @@ msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///session"
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///session"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "onverwachte toegangsmode %d"
|
||||
@ -8993,10 +8866,6 @@ msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d"
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported clock offset '%s'"
|
||||
msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Northern Sotho (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
|
157
po/or.mini.po
157
po/or.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -1146,12 +1146,6 @@ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାର
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "ଏଥିରୁ ସୀମା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "ଏଥିରୁ ସୀମା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "prlctl ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -1293,10 +1287,6 @@ msgstr "ପଥରେ '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "PVR 0x%08x ସହିତ CPU ମଡେଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML କର୍ଣ୍ଣଲ %s କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ %d ସଂସ୍କରଣ %d କୁ ଖୋଜି ପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
@ -1699,10 +1689,6 @@ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ହସ୍ତମିଳନ ସମୟରେ
|
||||
msgid "Children:"
|
||||
msgstr "ନିର୍ଭରକ:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "ଦାଖଲ କ୍ରିୟା ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
@ -6186,9 +6172,6 @@ msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL କିମ୍ବା ଖାଲି ପଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳ '%s'"
|
||||
@ -6279,10 +6262,6 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛ
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ତଥାପି ଚାଲୁଅଛି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ମିଳୁନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରବାର ଦାଖଲ ହୋଇଛି\n"
|
||||
|
||||
@ -7697,12 +7676,6 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ NETNS ସମର୍ଥନର ଅଭାବ"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP ସର୍ଭର ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ ବିଫଳ %s"
|
||||
@ -8211,9 +8184,6 @@ msgstr "WIN32 ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ଏହି ପ୍ରକ୍
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟ କୌଣସି vCenter ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ହୋଇନଥାଏ"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଡିସ୍କକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -9397,9 +9367,6 @@ msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ %s ଉପରେ STP ବି
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ %s ଉପରେ STP କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "VM ଲଗଫାଇଲ close-on-exec ଫ୍ଲାଗକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "cloexec ସୂଚକ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
@ -9641,10 +9608,6 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭଲ୍ୟୁମ ପଥ ଶୈଳୀ
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଘଟଣା %d ପ୍ରଦର୍ଶିକା fd %d ପାଇଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Unix ପଥ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା"
|
||||
|
||||
@ -10756,15 +10719,9 @@ msgstr "netlink ପାଇଁ nlhandle ବଣ୍ଟନ କରି ପାରିବ
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସାମର୍ଥ୍ଯ %d କୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପ୍ରତିନିଧି ହୋଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "ସକେଟକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "ସଂକେତକୁ ଅଟକାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -10951,9 +10908,6 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନକୁ %d ଆଶୁଚିତ୍
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଡମେନର ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ ଉପକରଣ ପୃଥକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11185,9 +11139,6 @@ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କ
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "ସର୍ତ୍ତ ଚଳନକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "inotify କୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସର୍ତ୍ତକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -11285,9 +11236,6 @@ msgstr "ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
|
||||
msgstr "ପଥ '%s' କୁ '%s' ରେ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "ସକେଟକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "ଆକାର '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11485,10 +11433,6 @@ msgstr "vbd ଫାଇଲ ନାମକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପ
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "ବିକ୍ରେତା id %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "ଭିଡିଓ ହେଡ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11587,10 +11531,6 @@ msgstr "ଶୀର୍ଷକ '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହ
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାପନ ତାଲିକା '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ତର %s କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ %s ରୁ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11666,10 +11606,6 @@ msgstr "'%s' ରେ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ '%s'ର ଆରମ୍ଭରେ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %sକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "ଆକାର %s ମଧ୍ଯକୁ ତଥ୍ୟ ପ୍ରେରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11677,10 +11613,6 @@ msgstr "ଆକାର %s ମଧ୍ଯକୁ ତଥ୍ୟ ପ୍ରେରଣ କ
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "ନେଟଲିଙ୍କ ସକେଟକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s କୁ ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ (%d ବାଇଟଗୁଡ଼ିକ)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "ପଦ୍ଧତି %d ରେ CPU ସମାନତାକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11703,15 +11635,9 @@ msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥା '%s' କୁ ସେଟ କରିପାର
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିପତି '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା କମ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ପରିସରର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "ଅବସ୍ଥା '%s' କୁ %04o ଭାବରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -12628,9 +12554,6 @@ msgstr "dir"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "ସିଧାସଳଖ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "ସିଧାସଳଖ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
|
||||
msgstr "ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: home ଅନ୍ୟଥା ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ)"
|
||||
|
||||
@ -13565,17 +13488,6 @@ msgstr "ପୁଲ %s କୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚ
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "ଫାଇଲକୁ %s କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "ପଢିବା ପାଇଁ %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "chardevଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ:%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "ପଢିବା ପାଇଁ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
@ -13703,10 +13615,6 @@ msgstr "libxl ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ରେ ଅଧିତଥ୍ୟ ଲମ୍ବ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "pid ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
@ -14086,10 +13994,6 @@ msgstr "ଗ୍ଲଷ୍ଟର ପୁଲ ପଥ '%s' ଟି ନିଶ୍ଚିତ
|
||||
msgid "gmtime_r failed"
|
||||
msgstr "gmtime_r ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା HTTP ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ %d ପାଇଲା"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ତମ ରୂପରେ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
@ -14175,9 +14079,6 @@ msgstr "hostdev ଧାରା '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
|
||||
msgstr "hostdev ଧାରା 'କ୍ଷମତା' %s ରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev subsys ପ୍ରକାର '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
@ -14257,10 +14158,6 @@ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ହେଲେ ସଂଯୋଗ URI ରେ ପ୍ରବ
|
||||
msgid "incomplete metadata in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ରେ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଧିତଥ୍ୟ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉତ୍ତର %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଫେରସ୍ତ ସୂଚନା"
|
||||
|
||||
@ -14355,9 +14252,6 @@ msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଖରାପ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରକାର %s ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
|
||||
@ -14725,10 +14619,6 @@ msgstr "'%s' ଉପରେ ଅବୈଧ ନମ୍ବର '%s'"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ପଥ %s କୁ କୌଣସି ଡମେନରେ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ପଥ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ପଥ, '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୁହଁ"
|
||||
@ -14921,13 +14811,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "libnl ନିର୍ମାଣ ସମୟରେ ଉପଲବ୍ଧ ନଥିଲା"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "%s ଲାଇବ୍ରେରୀ ଡାକରା ବିଫଳ, ସମ୍ଭବତଃ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ଡାକରା ବିଫଳ, ସମ୍ଭବତଃ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux LXC ପ୍ରସଙ୍ଗ ପଥକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
|
||||
|
||||
@ -14981,12 +14864,6 @@ msgstr "ଡିସ୍କ '%s'କୁ libxenlight ପୃଥକ କରିବାର
|
||||
msgid "libxenlight failed to detach network device"
|
||||
msgstr "libxenlight ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
|
||||
"%.2x.%.1x"
|
||||
msgstr "libxenlight pci ଉପକରଣ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x କୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "libxenlight UUID '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
@ -16294,9 +16171,6 @@ msgstr "କୌଣସି ଅତିଥି CPU ମଡେଲ ନିର୍ଦ୍ଦ
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "ଡମେନରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "କୌଣସି କର୍ଣ୍ଣଲ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ବଡ଼ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୁକ୍ତ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -16560,9 +16434,6 @@ msgstr "ଠିକ ଅଛି"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "ଅନଲାଇନ ଦାଖଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "କେବଳ TCP ଶ୍ରବଣ chr ଉପକରଣ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "କେବଳ ଏକକ TPM ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
@ -17425,9 +17296,6 @@ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "ବନ୍ଦ ହେଉଅଛି"
|
||||
|
||||
@ -17978,12 +17846,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink କିଛି ଫେରାଇ ନାହି
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid ଏବଂ gid ଉଭୟଙ୍କ ସହିତ ମିଶୁଥିବା ଉଚିତ"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml ସ୍ଥିତି ଡ୍ରାଇଭରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
|
||||
@ -18311,14 +18173,6 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU URI ପଥ '%s', qemu:///session
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU URI ପଥ '%s', qemu:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ UML URI ପଥ '%s', uml:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ UML URI ପଥ '%s', uml:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
|
||||
@ -19393,10 +19247,6 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chardev '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
|
||||
@ -19681,9 +19531,6 @@ msgstr "vhost-net ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍
|
||||
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "vhost-user ପ୍ରକାର '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "vhostuser networking type not supported"
|
||||
msgstr "vhostuser ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virDirCreate କୁ WIN32 ପାଇଁ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
|
157
po/pa.mini.po
157
po/pa.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-01 05:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
@ -1167,12 +1167,6 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿ
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "vzlist ਆਊਟਪੁੱਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
@ -1331,10 +1325,6 @@ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕ
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "PVR 0x%08x ਨਾਲ CPU ਮਾਡਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML ਕਰਨਲ %s ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ %d ਵਰਜਨ %d ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
@ -1792,10 +1782,6 @@ msgid ""
|
||||
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਕਾਲਬੈਕ ਬੰਦ ਕਰੋ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ %p ਨਾਲ ਦਰਜ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਬੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "ਕਮਿੱਟ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
@ -5373,9 +5359,6 @@ msgstr "IP %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ IP ਐਡਰੈੱਸ ਖੋਜ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਈਥਰਨੈੱਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -6661,9 +6644,6 @@ msgstr "ਸੂਚਨਾ"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਮਾਰਗ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL ਸਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s'"
|
||||
@ -6751,10 +6731,6 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
|
||||
|
||||
@ -6904,9 +6880,6 @@ msgstr "ਕੋਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਉਪਲੱਬਧ
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "<initarg> ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
@ -8473,12 +8446,6 @@ msgstr "cpu affinity ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ NETNS ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP ਕਲਾਂਈਟ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਫੇਲ: %s"
|
||||
@ -8995,9 +8962,6 @@ msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ WIN32 ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਹੋਸਟ ਇੱਕ vCenter ਦੁਆਰਾ ਪਰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ਜੰਤਰ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
|
||||
|
||||
@ -10091,9 +10055,6 @@ msgstr "STP ਅਤਰਾਲ %s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤ
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "STP ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "cloexec ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
@ -10345,10 +10306,6 @@ msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਆਇਤਨ ਰਾਹ ਫਾਰਮੈਟ: %s"
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਤ ਘਟਨਾ %d fd %d ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਮਾਰਗ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ਅਚਾਨਕ"
|
||||
|
||||
@ -11487,15 +11444,9 @@ msgstr "netlink ਲਈ nlhandle ਪਲੇਸਹੋਲਡਰ ਨਿਰਧਾਰ
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "ਕਾਰਜ ਸਮਰੱਥਾ %d ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "ਸਾਕਟ ਨੂੰ ਬਾਈਂਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "ਸਿਗਨਲਾਂ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
@ -11688,9 +11639,6 @@ msgstr "%d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਵਾਲੇ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡ
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਜੰਤਰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਲਈ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
@ -11892,9 +11840,6 @@ msgstr "cert ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸ
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਵੇਰੀਏਬਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "inotify ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
@ -12012,9 +11957,6 @@ msgstr "macvtap ਟੈਪ ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸ
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "ਮਾਰਗ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "ਸਾਕਟ ਨਹੀਂ ਖੋਲ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
@ -12199,10 +12141,6 @@ msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ id %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "ਵਰਜਨ %s ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਹੈੱਡ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
@ -12305,10 +12243,6 @@ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ '%s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸੂਚੀ '%s' ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "ਜਵਾਬ %s ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %s ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
@ -12384,10 +12318,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਨਹੀ
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੱਕ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ %s ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਵਾਲੀਅਮ %s ਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ"
|
||||
@ -12395,10 +12325,6 @@ msgstr "ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਵਾਲੀਅਮ %s ਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇ
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "netlink ਸਾਕਟ ਨੂੰ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਬੀ ਕਮਾਂਡ %s (%d ਬਾਈਟ) ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "CPU affinity ਨੂੰ ਕਾਰਜ %d ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
@ -12421,15 +12347,9 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੋਡ '%s' ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦ
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ '%s' ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਅਧਿਕਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "'%s' ਦਾ ਮੋਡ %04o ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
@ -13394,9 +13314,6 @@ msgstr "dir"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "ਸਿੱਧੀ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -14290,17 +14207,6 @@ msgstr "ਪੂਲ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ %s ਤੇ ਲਿਜਾਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "chardev ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -14371,10 +14277,6 @@ msgstr "qemu ਸਿਰਲੇਖ ਪੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਲੰਬਾਈ '%s' ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "failed to read pid: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu ਸਿਰਲੇਖ ਪੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
@ -14768,10 +14670,6 @@ msgstr "ਜੋ uuid ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਉਹ XML uuid ਨਾਲ
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "ਅਚਾਨਕ RPC ਕਾਲ prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "ਅਚਾਨਕ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸੁਹਜ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
@ -14863,9 +14761,6 @@ msgstr "hostdev %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev ਮੋਡ '%s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev subsys ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
@ -14936,10 +14831,6 @@ msgstr "XML ਡੰਪ ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਨੁਕੂਲ ਜ
|
||||
msgid "includes the password into the connection URI if available"
|
||||
msgstr "ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਪਰਕ URI ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "ਅਧੂਰੀ ਰਿਪਲਾਈ %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "ਅਧੂਰੀ ਵਾਪਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
@ -15014,9 +14905,6 @@ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ MAC ਐਡਰੈੱਸ"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਈਥਰਨੈੱਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
|
||||
|
||||
@ -15034,9 +14922,6 @@ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "ਅੰਗਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਚੋਣਾਂ: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਨੈਪਸਾਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਿਸਮ %s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
@ -15366,10 +15251,6 @@ msgstr "ਗਲਤ ਨੋਡ ਮੈਮੋਰੀ ਮੁੱਲ"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ, %s ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ, '%s' ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ"
|
||||
@ -15567,13 +15448,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "libnl ਉਸਾਰੀ ਸਮੇਂ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਸੀ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ %s ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ LXC ਕੰਟੈਕਸਟ ਰਾਹ ਦਾ"
|
||||
|
||||
@ -16952,9 +16826,6 @@ msgstr "ਕੋਈ ਘਟਨਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਕੋਈ ਜੌਬ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਰੀ ਐਕਸਟੈਂਟ ਵੱਡੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
||||
|
||||
@ -17216,9 +17087,6 @@ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਪੱਕਾ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "ਸਿਰਫ TCP ਨੂੰ chr ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ TPM ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -18153,9 +18021,6 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -18775,12 +18640,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid ਅਤੇ gid ਇਕੱਠੇ ਮੈਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: out of memory"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
|
||||
@ -19103,14 +18962,6 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ QEMU URI ਟਿਕਾਣਾ '%s', qemu:///session ਦੀ
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "ਅਚਾਨਕ QEMU URI ਮਾਰਗ '%s', try qemu:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "ਅਚਾਨਕ UML URI ਟਿਕਾਣਾ '%s', uml:///session ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "ਅਚਾਨਕ UML URI ਟਿਕਾਣਾ '%s', uml:///system ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਐਕਸੈੱਸਮੋਡ %d"
|
||||
@ -20061,10 +19912,6 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ chr ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
|
||||
|
138
po/pl.mini.po
138
po/pl.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 11:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -447,10 +447,6 @@ msgstr "Nie można odnaleźć %s — prawdopodobnie pakiet nie jest zainstalowan
|
||||
msgid "Cannot find '%s' in path"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć „%s” w ścieżce"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć jądra UML %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego modelu procesora dla podanych danych"
|
||||
|
||||
@ -547,10 +543,6 @@ msgstr "Zmienia maksymalne ograniczenie przydziału pamięci w domenie gościa.
|
||||
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
|
||||
msgstr "Zmienia liczbę wirtualnych procesorów w domenie gościa."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Polecenie %s jest za długie dla celu"
|
||||
|
||||
msgid "Compiled with support for:\n"
|
||||
msgstr "Skompilowano z obsługą:\n"
|
||||
|
||||
@ -3004,9 +2996,6 @@ msgstr "Ścieżka monitora %s jest za duża dla celu"
|
||||
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
|
||||
msgstr "Wielomonitorowe urządzenia graficzne są nieobsługiwane"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL lub pusta ścieżka"
|
||||
|
||||
msgid "NUMA cell number"
|
||||
msgstr "Numer komórki NUMA"
|
||||
|
||||
@ -3061,10 +3050,6 @@ msgstr "Sieć „%s” jest już uruchomiona"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "Sieć „%s” jest ciągle uruchomiona"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono sieci „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku konfiguracji sieci „%s” nie zgadza się z nazwą sieci „%s”"
|
||||
@ -3881,12 +3866,6 @@ msgstr "Usypianie gości pod adresem URI $uri…"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "W systemie brak obsługi NETNS"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "typ sieci klienta TCP jest nieobsługiwany"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "typ sieci serwera TCP jest nieobsługiwany"
|
||||
|
||||
msgid "Target already exists"
|
||||
msgstr "Cel już istnieje"
|
||||
|
||||
@ -3928,9 +3907,6 @@ msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana na platformie Win32"
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "Ten gospodarz nie jest zarządzany przez vCenter"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Tego typu urządzenia nie można odłączać w czasie pracy"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Tego typu dysku nie można odłączać w czasie pracy"
|
||||
|
||||
@ -4233,10 +4209,6 @@ msgstr "Nie można przywrócić urządzenia PCI %s: %s"
|
||||
msgid "Unable to send container continue message"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać komunikatu kontynuacji kontenera"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można ustawić flagi pliku dziennika maszyny wirtualnej close-on-exec"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Nie można ustawić flagi monitora close-on-exec"
|
||||
|
||||
@ -4282,10 +4254,6 @@ msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nieoczekiwana ścieżka URI bhyve „%s”, należy wypróbować bhyve:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Gniazdo uniksowe %s jest za długie dla celu"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
@ -4788,15 +4756,9 @@ msgstr "nie można uzyskać blokady zmiany stanu"
|
||||
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
|
||||
msgstr "nie można przydzielić nlhandle dla netlink"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "nie można podłączyć urządzenia do nieaktywnej domeny"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "nie można przełączyć na przywódcę sesji"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "nie można dowiązać gniazda"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "nie można zablokować sygnałów"
|
||||
|
||||
@ -4926,9 +4888,6 @@ msgstr "nie można usunąć migawki domeny dla uruchomionej domeny"
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "nie można usunąć migawek uruchomionej domeny"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "nie można odłączyć urządzenia na nieaktywnej domenie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "nie można ustalić systemu plików dla „%s”"
|
||||
@ -5045,9 +5004,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "nie można zainicjować zmiennej warunkowej"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "nie można zainicjować inotify"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "nie można zainicjować warunku monitora"
|
||||
|
||||
@ -5098,9 +5054,6 @@ msgstr "nie można otworzyć urządzenia taśmowego macvtap %s"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć ścieżki „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć gniazda"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć woluminu „%s”"
|
||||
@ -5238,10 +5191,6 @@ msgstr "nie można przetworzyć nazwy pliku vbd, brak typu sterownika"
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć identyfikatora producenta %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć wersji %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć głowic graficznych „%s”"
|
||||
@ -5325,10 +5274,6 @@ msgstr "nie można odczytać nagłówka „%s”"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "nie można odczytać listy montowania „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "nie można odczytać odpowiedzi %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot register file watch on stream"
|
||||
msgstr "nie można zarejestrować obserwacji pliku na strumieniu"
|
||||
|
||||
@ -5377,17 +5322,9 @@ msgstr "nie można przejść do początku pliku „%s”"
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przejść do początku „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "nie można wysłać polecenia %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "nie można wysłać do gniazda netlink"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "nie można wysłać za długiego polecenia %s (%d bajtów)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "nie można ustawić pokrewieństwa procesora procesu %d"
|
||||
@ -5410,15 +5347,9 @@ msgstr "nie można ustawić trybu pliku „%s”"
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "nie można ustawić właściciela pliku „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "nie można ustawić maksymalnej pamięci poniżej obecnej pamięci"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "nie można ustawić pamięci powyżej maksymalnej pamięci"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "nie można ustawić pamięci aktywnej domeny"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "nie można ustawić trybu pliku „%s” na %04o"
|
||||
@ -5985,9 +5916,6 @@ msgstr "typ urządzenia „%s” nie może zostać zaktualizowany"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "migracja bezpośrednia"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "typ bezpośredniej sieci jest nieobsługiwany"
|
||||
|
||||
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
|
||||
msgstr "katalog do przełączenia (domyślnie: domowy lub inny root)"
|
||||
|
||||
@ -6467,17 +6395,6 @@ msgstr "oznaczenie puli %s jako automatycznie uruchamianej się nie powiodło"
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "nie powiodło się przeniesienie pliku do %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "otwarcie %s do odczytania się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "otwarcie pliku urządzenia znakowego się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "otwarcie pliku konfiguracji do odczytania się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "otwarcie pliku się nie powiodło"
|
||||
|
||||
@ -6510,10 +6427,6 @@ msgstr "odczytanie pliku konfiguracji %s się nie powiodło"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "odczytanie długości metadanych w „%s” się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "odczytanie PID się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "odczytanie nagłówka QEMU się nie powiodło"
|
||||
|
||||
@ -6689,10 +6602,6 @@ msgstr "uzyskiwanie bieżącego czasu"
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "podany UUID nie zgadza się z UUID z XML"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "otrzymano nieznany kod błędu HTTP %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "stosownie wyłącza domenę"
|
||||
|
||||
@ -6776,10 +6685,6 @@ msgstr "nieaktywne"
|
||||
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
||||
msgstr "zawiera prywatne informacje w zrzucie XML"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "niepełna odpowiedź %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete save header in '%s'"
|
||||
msgstr "niepełny nagłówek zapisu w „%s”"
|
||||
@ -6831,9 +6736,6 @@ msgstr "wewnętrzny błąd"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny: błędne opcje w poleceniu: „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "typ sieci wewnętrznej jest nieobsługiwany"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid '=' after option --%s"
|
||||
msgstr "nieprawidłowe „=” po opcji --%s"
|
||||
@ -7110,15 +7012,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection się nie powiodło"
|
||||
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
||||
msgstr "libhal_get_all_devices się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wywołanie biblioteki %s się nie powiodło, prawdopodobnie jest nieobsługiwana"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wywołanie biblioteki się nie powiodło, prawdopodobnie jest nieobsługiwana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
|
||||
msgstr "Bibliotekę libvirt zbudowano bez sterownika „%s”"
|
||||
@ -7801,9 +7694,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "brak aktywnych zadać w domenie"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "nie podano jądra"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "brak wystarczająco dużego wolnego obszaru"
|
||||
|
||||
@ -7933,9 +7823,6 @@ msgstr "nwfilter jest używany"
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "offline"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "dla urządzeń znakowych obsługiwane jest tylko nasłuchiwanie TCP"
|
||||
|
||||
msgid "only a single memory balloon device is supported"
|
||||
msgstr "obsługiwane jest tylko pojedyncze urządzenie balonu pamięci"
|
||||
|
||||
@ -8339,9 +8226,6 @@ msgstr "wyświetla/ustawia parametry planisty"
|
||||
msgid "shut off"
|
||||
msgstr "wyłączone"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "działanie wyłączenia się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "size > maximum buffer size"
|
||||
msgstr "rozmiar > maksymalny rozmiar bufora"
|
||||
|
||||
@ -8625,12 +8509,6 @@ msgstr "skanowanie urządzeń udev zwróciło %d"
|
||||
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink zwróciło NULL"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "sterownik stanu UML jest nieaktywny"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: brak pamięci"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "nie można uzyskać dostępu do urządzenia %s\n"
|
||||
@ -8786,14 +8664,6 @@ msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI QEMU „%s”, należy wypróbować qemu:///
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI QEMU „%s”, należy wypróbować qemu:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI UML „%s”, należy wypróbować uml:///session"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI UML „%s”, należy wypróbować uml:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "nieoczekiwany tryb dostępu %d"
|
||||
@ -9374,10 +9244,6 @@ msgstr "nieobsługiwany typ uwierzytelniania %d"
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "nieobsługiwane urządzenie znakowe „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "nieobsługiwany typ urządzenia znakowego %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported clock offset '%s'"
|
||||
msgstr "nieobsługiwane wyrównanie zegara „%s”"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <trans-pt@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@ -809,13 +809,6 @@ msgstr "não foi possível obter a versão da biblioteca"
|
||||
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
||||
msgstr "não foi possível marcar a rede %s como iniciada automaticamente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "não foi possível aceder ao %s para leitura"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro de configuração para leitura"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
|
||||
|
||||
@ -877,10 +870,6 @@ msgstr "obter a interface de rede de um domínio"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "a obter a data de hoje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "obteve-se um código de erro de HTTP desconhecido %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "terminar um domínio ordeiramente"
|
||||
|
||||
@ -917,13 +906,6 @@ msgstr "ponteiro de rede inválido em"
|
||||
msgid "invalid network pointer in %s"
|
||||
msgstr "ponteiro de rede inválido em %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "a chamada da biblioteca %s falhou, talvez por não ser suportada"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "a chamada da biblioteca falhou, talvez por não ser suportada"
|
||||
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "listar os domínios"
|
||||
|
||||
|
160
po/pt_BR.mini.po
160
po/pt_BR.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Filipe Rosset <rosset.filipe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
@ -1281,12 +1281,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar arquivo de config: %s: %s"
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível modificar tipo de dispositivo '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar barreira a partir de "
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar limite a partir de "
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar o resultado do prlctl"
|
||||
|
||||
@ -1460,10 +1454,6 @@ msgstr "não foi possível localizar '%s' no caminho"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o modelo de CPU com o PVR 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar o kernel UML %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "Não foi possível programar %d versão %d"
|
||||
@ -1957,10 +1947,6 @@ msgid ""
|
||||
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
|
||||
msgstr "Fechar callback para domínio %s já registrado com outra conexão %p"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Comando %s muito longo para o destino"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "Commit abortado"
|
||||
|
||||
@ -5706,9 +5692,6 @@ msgstr "IP %s é muito grande para o destino"
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Procura por um endereço IP para um host '%s' falhou: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "Endereço IP não suportado para interface de ethernet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -7090,9 +7073,6 @@ msgstr "NOTA"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "caminho NULL (nulo) ou vazio "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "parâmetro de string NULL '%s'"
|
||||
@ -7183,10 +7163,6 @@ msgstr "A rede \"%s\" já está em execução"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "A rede \"%s\" ainda está em execução"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "Rede \"%s\" não encontrada"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr "Transação de mudança de config de rede salva\n"
|
||||
|
||||
@ -7350,9 +7326,6 @@ msgstr "Nenhuma categoria de classe disponível"
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "Nenhum comando de canal fornecido"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "Nenhum controlador é montado"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "Nenhum dado fornecido para elemento <intarg>"
|
||||
|
||||
@ -9043,12 +9016,6 @@ msgstr "Sistema não está disponível"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "Sistema não possui suporte a NETNS"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "tipo de rede de trabalho de cliente TCP não é suportada"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "tipo de rede de trabalho do servidor TCP não é suportada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "Falha no handshake TLS %s"
|
||||
@ -9596,10 +9563,6 @@ msgstr "Esta função não é suportada na plataforma WIN32"
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "Este host não é gerenciado pelo vCenter"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"esse tipo de dispositivo de disco não pode ser desconectado de forma hot"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Este tipo de disco não pode ser desconectado como hot "
|
||||
|
||||
@ -10754,9 +10717,6 @@ msgstr "Incapaz de definir o atraso de STP em %s nesta plataforma"
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "Não foi possível definir STP em %s nesta plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Não foi possível definir a flag close-on-exec do arquivo de log da MV "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "Não foi possível definir a flag cloexec"
|
||||
|
||||
@ -11014,10 +10974,6 @@ msgstr "Formato de caminho de volume inesperado: %s "
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Evento não manuseado %d para monitor fd %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Caminho do Unix %s muito longo para o destino"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
@ -12210,15 +12166,9 @@ msgstr "não foi possível alocar placeholder nlhandle para o netlink"
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "não é possível aplicar as capacidades de processo %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "não foi possível conectar o dispositivo a um domínio inativo"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "não foi possível tornar-se o líder da sessão"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "não foi possível associar o socket"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "não foi possível bloquear sinais"
|
||||
|
||||
@ -12425,9 +12375,6 @@ msgstr "não foi possível excluir o domínio com os snapshots %d"
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "não foi possível excluir o snapshot de domínio em execução"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "não foi possível desconectar o dispositivo do domínio inativo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível determinar o sistema de arquivo para '%s' "
|
||||
@ -12640,9 +12587,6 @@ msgstr "não foi possível inicializar objeto de cert: %s"
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "não foi possível inicializar a variável de condição"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "não foi possível inicializar o inotify"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "não é possível inicializar condição de monitor"
|
||||
|
||||
@ -12770,9 +12714,6 @@ msgstr "não foi possível abrir o dispositivo de toque do macvtap %s"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir o caminho \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir o socket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir o volume \"%s\""
|
||||
@ -12965,10 +12906,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar a id do fornecedor %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "não foi possível analisar a versão %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível analisar cabeçotes de vídeo '%s'"
|
||||
@ -13076,10 +13013,6 @@ msgstr "não foi possível ler o cabeçalho \"%s\""
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível ler a lista de montagem \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "não foi possível ler a resposta %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "não foi possível receber dados do volume %s"
|
||||
@ -13156,10 +13089,6 @@ msgstr "não foi possível achar o início do arquivo \"%s\""
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível realizar stat de \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "não foi possível enviar o comando %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "não foi possível enviar dados ao volume %s"
|
||||
@ -13167,10 +13096,6 @@ msgstr "não foi possível enviar dados ao volume %s"
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "não foi possível enviar o soquete do netlink"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "não foi possível enviar comando muito longo %s (%d bytes)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "não foi possível definir a afinidade de CPU no processo %d"
|
||||
@ -13193,19 +13118,11 @@ msgstr "não foi possível definir o modo do arquivo \"%s\""
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível definir o dono do arquivo \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível ajustar o valor máximo da memória para que seja menor do "
|
||||
"que a memória atual"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível ajustar a memória para um valor maior do que a memória "
|
||||
"máxima"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "não foi possível ajustar a memória de um domínio ativo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "não foi possível definir o modo de '%s' para %04o"
|
||||
@ -14196,9 +14113,6 @@ msgstr "dir"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "migração direta"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "tipo de rede de trabalho direta não é suportada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -15143,17 +15057,6 @@ msgstr "falha ao obter a lista de servidores disponíveis de %s"
|
||||
msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
|
||||
msgstr "falha ao obter a lista de clientes conectados do servidor '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "falha ao abrir %s para leitura"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "falha ao abrir arquivo chardev: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "falha ao abrir o arquivo de configuração para leitura"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "falha ao abrir o arquivo"
|
||||
|
||||
@ -15235,10 +15138,6 @@ msgstr "falha ao ler o cabeçalho do libxl"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "falha ao ler comprimento dos meta dados em \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "falha ao ler o pid: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "falha ao ler o cabeçalho do qemu"
|
||||
|
||||
@ -15638,10 +15537,6 @@ msgstr "uuid fornecida não coincide com uuid do XML"
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "obteve chamada RPC inesperada prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "foi obtido um erro HTTP de código desconhecido %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "desliga elegantemente um domínio"
|
||||
|
||||
@ -15738,9 +15633,6 @@ msgstr "hostdev %s não foi encontrado"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "modo \"%s\" de hostdev não suportado"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "tipo de rede de trabalho hostdeve não suportada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "não há suporte para tipo hostdev subsys '%s'"
|
||||
@ -15816,10 +15708,6 @@ msgstr "Inclui a senha no URI da conexão se disponível"
|
||||
msgid "incomplete metadata in '%s'"
|
||||
msgstr "metadados incompletos em '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "Resposta incompleta %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "informação de retorno incompleta"
|
||||
|
||||
@ -15895,9 +15783,6 @@ msgstr "nome da interface %s não encaixou no buffer"
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "Nome da interface ou endereço MAC"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "Execução de script de interface não é suportado por este driver"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "stats de interface não foi implementada nesta plataforma"
|
||||
|
||||
@ -15915,9 +15800,6 @@ msgstr "erro interno: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "erro interno: opções ruins no comando: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "tipo de rede de trabalho interna não é suportada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16259,10 +16141,6 @@ msgstr "valor de memória de nó inválido"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "Caminho inválido %s não atribuído para o domínio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "Caminho inválido: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "caminho inválido, \"%s\" não é uma interface conhecida"
|
||||
@ -16469,13 +16347,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices falhou"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "libnl não estava disponível durante a construção"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "falha na chamada à biblioteca %s, possivelmente não há suporte"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "falha na chamada à biblioteca, possivelmente não há suporte"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux não suporta caminho de contexto do LXC"
|
||||
|
||||
@ -17932,9 +17803,6 @@ msgstr "nenhum suporte de internalFlags"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "não existe trabalhos ativos no domínio"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "nenhum kernel especificado"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "extensão livre não é grande o suficiente"
|
||||
|
||||
@ -18212,9 +18080,6 @@ msgstr "ok"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "commit online não é suportada neste binário do QEMU"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "para dispositivo chr, somente há suporte à escuta TCP "
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "somente um único dispositivo de TPM é suportado"
|
||||
|
||||
@ -19194,9 +19059,6 @@ msgstr "desligado"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "shutdown"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "falha na operação de desligamento"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "fechando"
|
||||
|
||||
@ -19845,12 +19707,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink retornou NULL"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid e gid devem ser mapeados"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "driver do estado de uml não está ativo"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: sem memória"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "falha na criação do dispositivo %s\n"
|
||||
@ -20174,14 +20030,6 @@ msgstr "Caminho QEMU URI inesperado '%s', try qemu:///session"
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "caminho '%s' de URI de QEMU indesperado, tente o qemu:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "caminho UML URI inesperado '%s', tente "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "Caminho UML URI inesperado '%s' tente um"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "acessmode inesperado %d"
|
||||
@ -21149,10 +20997,6 @@ msgstr "não há suporte para o tipo %d de autenticação "
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "chardev não é suportado '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "não há suporte para o tipo %d de dispositivo chr"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "não há suporte para o tipo '%s' de dispositivo chr"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
157
po/ru.mini.po
157
po/ru.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yuliya <ypoyarko@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -1322,12 +1322,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить тип устройства «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "Не удалось извлечь лимит из "
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "Не удалось извлечь лимит из"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать вывод prlctl"
|
||||
|
||||
@ -1461,10 +1455,6 @@ msgstr "Путь не содержит «%s»"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "Модель процессора с PVR 0x%08x не найдена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "Не удалось найти ядро UML %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "Программа %d версии %d не найдена."
|
||||
@ -1877,10 +1867,6 @@ msgstr "Дочерний процесс завершил работу во вр
|
||||
msgid "Children:"
|
||||
msgstr "Дочерние:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Слишком длинная команда %s для цели"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "Операция сведения отменена"
|
||||
|
||||
@ -5405,9 +5391,6 @@ msgstr "IP-адрес %s выходит за пределы допустимой
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Поиск IP-адреса хоста «%s» завершился неудачей: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "IP-адрес не поддерживается Ethernet-интерфейсом"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -6687,9 +6670,6 @@ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "путь NULL или пустой"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "Параметр «%s» имеет значение NULL."
|
||||
@ -6784,10 +6764,6 @@ msgstr "Сеть «%s» уже работает"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "Сеть «%s» всё ещё работает"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "Сеть «%s» не найдена"
|
||||
|
||||
msgid "Network Events"
|
||||
msgstr "Сетевые события"
|
||||
|
||||
@ -6921,9 +6897,6 @@ msgstr "Имя моста не определено."
|
||||
msgid "No bridge node in xml document"
|
||||
msgstr "XML-документ не содержит узел моста"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "Нет подключенных контроллеров"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No current block job for %s"
|
||||
msgstr "Нет текущих блочных задач для %s"
|
||||
@ -8356,12 +8329,6 @@ msgstr "Система недоступна"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "Отсутствует поддержка NETNS"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "Тип сетевого окружения TCP-клиента не поддерживается"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "Тип сетевого окружения TCP-сервера не поддерживается"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TPM device path %s is invalid"
|
||||
msgstr "Недопустимый путь к устройству TPM: %s"
|
||||
@ -8853,9 +8820,6 @@ msgstr "Этот хост не находится под управлением
|
||||
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
|
||||
msgstr "У снимка есть потомки, которые необходимо удалить в первую очередь"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "этот тип устройства не может быть автоматически отключен"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Этот тип устройства не может быть автоматически подключен."
|
||||
|
||||
@ -10069,9 +10033,6 @@ msgstr "Невозможно установить значение задерж
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "Невозможно установить STP для %s на этой платформе"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec журнала виртуальной машины"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
|
||||
msgstr "Мост %s, порт %s: не удалось присвоить параметру %s значение %s"
|
||||
@ -10300,10 +10261,6 @@ msgstr "Недопустимый формат пути к тому: %s"
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Необработанное событие %d для дескриптора монитора %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Слишком длинный Unix-путь %s для цели"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
@ -11425,15 +11382,9 @@ msgstr "не удалось добавить netlink в группы"
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "не удалось применить характеристики процесса %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "нельзя сопоставить устройство неактивному домену"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "не удалось стать владельцем сеанса"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "не удалось привязать сокет"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "Не удалось заблокировать сигналы"
|
||||
|
||||
@ -11595,9 +11546,6 @@ msgstr "не удалось удалить метаданные снимка и
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "снимки работающего домена не могут быть удалены"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "нельзя отключить устройство от неактивного домена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось определить файловую систему для «%s»"
|
||||
@ -11808,9 +11756,6 @@ msgstr "не удалось инициализировать объект сер
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать переменную условия"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать inotify"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать состояние монитора"
|
||||
|
||||
@ -11873,9 +11818,6 @@ msgstr "не удалось открыть устройство macvtap %s"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось открыть путь «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "не удалось открыть сокет"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось открыть том «%s»"
|
||||
@ -12068,10 +12010,6 @@ msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутств
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать идентификатор производителя %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать версию %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать видеоголовки «%s»"
|
||||
@ -12168,10 +12106,6 @@ msgstr "Не удалось прочитать заголовок «%s»"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать список подключений «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать ответ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить данные из %s"
|
||||
@ -12239,10 +12173,6 @@ msgstr "не удалось сохранить файл «%s»"
|
||||
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось найти начало файла «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить команду %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "не удалось передать данные тому %s"
|
||||
@ -12250,10 +12180,6 @@ msgstr "не удалось передать данные тому %s"
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "не удалось отправить в сокет netlink"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "слишком длинная команда для отправления: %s (%d байт)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить процессор процессу %d"
|
||||
@ -12276,15 +12202,9 @@ msgstr "не удалось задать режим файла «%s»"
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось задать владельца файлов «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "максимальный объём памяти не может быть меньше текущего объёма"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "объём памяти не может превышать максимальный объём"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "невозможно задать память для активного домена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "не удалось определить режим файла «%s» как %04o"
|
||||
@ -13216,9 +13136,6 @@ msgstr "каталог"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "прямая миграция"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "прямой режим сетевого подключения не поддерживается"
|
||||
|
||||
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
|
||||
msgstr "каталог для перехода (по умолчанию домашний или корневой)"
|
||||
|
||||
@ -14124,17 +14041,6 @@ msgstr "не удалось назначить автозапуск для пу
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "не удалось переместить файл в %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "не удалось открыть %s для чтения"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл символьного устройства: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл конфигурации для чтения"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ошибка открытия файла"
|
||||
|
||||
@ -14212,10 +14118,6 @@ msgstr "ошибка чтения заголовка libxl"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "ошибка чтения длины метаданных в «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать pid: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "ошибка чтения заголовка qemu"
|
||||
|
||||
@ -14621,10 +14523,6 @@ msgstr "UUID не соответствует UUID XML"
|
||||
msgid "gmtime_r failed"
|
||||
msgstr "ошибка gmtime_r"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "неизвестный код ошибки HTTP: %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "безопасно завершить работу домена"
|
||||
|
||||
@ -14710,9 +14608,6 @@ msgstr "устройство %s не найдено"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "режим hostdev «%s» не поддерживается"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "режим hostdev не поддерживается"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "тип подсистемы hostdev «%s» не поддерживается"
|
||||
@ -14828,10 +14723,6 @@ msgstr "скорость на входе превышает максимальн
|
||||
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
||||
msgstr "включить конфиденциальные данные в вывод"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "неполный ответ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete save header in '%s'"
|
||||
msgstr "незавершенный заголовок в «%s»"
|
||||
@ -14915,9 +14806,6 @@ msgstr "имя интерфейса %s не помещается в буфер"
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "имя интерфейса или MAC-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "драйвер не поддерживает выполнение сценариев интерфейса"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "на этой платформе статистика интерфейса не реализована"
|
||||
|
||||
@ -14938,9 +14826,6 @@ msgstr "внутренняя ошибка: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка: недопустимые параметры в команде «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "внутренний тип сети не поддерживается"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "внутренний снимок %s для пространства данных типа %s не поддерживается"
|
||||
@ -15284,10 +15169,6 @@ msgstr "Недопустимое значение памяти узла"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "Недопустимый путь: %s не соответствует домену"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "недопустимый путь: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "недопустимый путь, «%s» не является известным интерфейсом"
|
||||
@ -15474,13 +15355,6 @@ msgstr "Ошибка libhal_get_all_devices"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "на момент сборки libnl был недоступен"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "ошибка обращения %s к библиотеке. Возможно, не поддерживается"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "ошибка обращения к библиотеке. Возможно, не поддерживается"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
|
||||
msgstr "Сборка libvirt не включает драйвер «%s»"
|
||||
@ -16880,9 +16754,6 @@ msgstr "internalFlags не поддерживается"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "нет активных заданий домена"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "не указано ядро"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "недостаточный размер свободного экстента"
|
||||
|
||||
@ -17104,9 +16975,6 @@ msgstr "ОК"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "Этот QEMU не поддерживает применение изменений в режиме онлайн"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "для символьного устройства поддерживается только TCP-прослушивание"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "поддерживается только одно устройство TPM"
|
||||
|
||||
@ -18038,9 +17906,6 @@ msgstr "выключен"
|
||||
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
|
||||
msgstr "возможные режимы: acpi, agent, initctl, signal, paravirt"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "ошибка операции завершения работы"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "завершение работы"
|
||||
|
||||
@ -18674,12 +18539,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink вернул NULL"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "необходимо создать сопоставления для UID и GID"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "драйвер состояния UML не активен"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: недостаточно памяти"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступ к %s\n"
|
||||
@ -18990,14 +18849,6 @@ msgstr "Непредвиденный URI-путь QEMU: «%s» (попробуй
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "Непредвиденный URI-путь QEMU: «%s» (попробуйте qemu:///system)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "непредвиденный путь «%s», попробуйте uml:///session"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "Непредвиденный путь «%s», попробуйте uml:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
|
||||
@ -19960,10 +19811,6 @@ msgstr "тип аутентификации %d не поддерживается
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "недопустимое символьное устройство «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "неподдерживаемый тип символьного устройства: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "Тип символьного устройства «%s» не поддерживается"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-01 06:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -587,9 +587,6 @@ msgstr "Недостаје особина изворног сервиса за
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "Назив модела садржи неисправне знаке"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL или празна путања"
|
||||
|
||||
msgid "NUMA cell number"
|
||||
msgstr "број NUMA ћелије"
|
||||
|
||||
@ -633,10 +630,6 @@ msgstr "Мрежа %s је покренута\n"
|
||||
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
||||
msgstr "Мрежи %s је скинута ознака само покренута\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "Мрежа „%s“ није пронађена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -965,9 +958,6 @@ msgstr "изгради складиште"
|
||||
msgid "building"
|
||||
msgstr "изградња"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "не могу да прикачим уређај на неактивни домен"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
|
||||
msgstr "не могу да прикажем SASL механизме %d (%s)"
|
||||
@ -1002,15 +992,9 @@ msgstr "не могу да уклоним подешавање за %s"
|
||||
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
|
||||
msgstr "не могу да поставим спољашњи SSF %d (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "не могу да поставим максималну меморију мању од тренутне меморије"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "не могу да поставим меморију већу од максималне меморије"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "не могу да поставим меморију активног домена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set security props %d (%s)"
|
||||
msgstr "не могу да поставим безбедносни props %d (%s)"
|
||||
@ -1312,13 +1296,6 @@ msgstr "Неуспешно означавање мреже %s као само п
|
||||
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
||||
msgstr "Неуспешно означавање складишта %s као самопокренутог"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "неуспело отварање %s за читање"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "неуспело отварање датотеку подешавања за читање"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "неуспело отварање датотеке"
|
||||
|
||||
@ -1401,10 +1378,6 @@ msgstr "добави статистику мрежне спреге за дом
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "добављам време дана"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "добијен непознат број HTTP грешке %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "љубазно угаси домен"
|
||||
|
||||
@ -1492,13 +1465,6 @@ msgstr "неисправан показивач диска складиштењ
|
||||
msgid "length of metadata out of range"
|
||||
msgstr "дужина мета податка је ван опсега"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "неуспео позив %s у библиотеци, вероватно није подржан"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "неуспео позив у библиотеци, вероватно није подржан"
|
||||
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "испиши домене"
|
||||
|
||||
@ -1843,9 +1809,6 @@ msgstr "прикажи/подеси параметре планера"
|
||||
msgid "shut off"
|
||||
msgstr "заустављено"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "неуспешна операција спуштања"
|
||||
|
||||
msgid "size > maximum buffer size"
|
||||
msgstr "величина > максималне величине бафера"
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 06:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -587,9 +587,6 @@ msgstr "Nedostaje osobina izvornog servisa za znakovni uređaj"
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "Naziv modela sadrži neispravne znake"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL ili prazna putanja"
|
||||
|
||||
msgid "NUMA cell number"
|
||||
msgstr "broj NUMA ćelije"
|
||||
|
||||
@ -633,10 +630,6 @@ msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
|
||||
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
||||
msgstr "Mreži %s je skinuta oznaka samo pokrenuta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "Mreža „%s“ nije pronađena"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -966,9 +959,6 @@ msgstr "izgradi skladište"
|
||||
msgid "building"
|
||||
msgstr "izgradnja"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "ne mogu da prikačim uređaj na neaktivni domen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
|
||||
msgstr "ne mogu da prikažem SASL mehanizme %d (%s)"
|
||||
@ -1003,15 +993,9 @@ msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s"
|
||||
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
|
||||
msgstr "ne mogu da postavim spoljašnji SSF %d (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "ne mogu da postavim maksimalnu memoriju manju od trenutne memorije"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "ne mogu da postavim memoriju veću od maksimalne memorije"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "ne mogu da postavim memoriju aktivnog domena"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set security props %d (%s)"
|
||||
msgstr "ne mogu da postavim bezbednosni props %d (%s)"
|
||||
@ -1313,13 +1297,6 @@ msgstr "Neuspešno označavanje mreže %s kao samo pokrenuta"
|
||||
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
||||
msgstr "Neuspešno označavanje skladišta %s kao samopokrenutog"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "neuspelo otvaranje %s za čitanje"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "neuspelo otvaranje datoteku podešavanja za čitanje"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "neuspelo otvaranje datoteke"
|
||||
|
||||
@ -1402,10 +1379,6 @@ msgstr "dobavi statistiku mrežne sprege za domen"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "dobavljam vreme dana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "dobijen nepoznat broj HTTP greške %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "ljubazno ugasi domen"
|
||||
|
||||
@ -1493,13 +1466,6 @@ msgstr "neispravan pokazivač diska skladištenja veze u %s"
|
||||
msgid "length of metadata out of range"
|
||||
msgstr "dužina meta podatka je van opsega"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "neuspeo poziv %s u biblioteci, verovatno nije podržan"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "neuspeo poziv u biblioteci, verovatno nije podržan"
|
||||
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "ispiši domene"
|
||||
|
||||
@ -1844,9 +1810,6 @@ msgstr "prikaži/podesi parametre planera"
|
||||
msgid "shut off"
|
||||
msgstr "zaustavljeno"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "neuspešna operacija spuštanja"
|
||||
|
||||
msgid "size > maximum buffer size"
|
||||
msgstr "veličina > maksimalne veličine bafera"
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 05:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -1148,9 +1148,6 @@ msgstr "Mål-sysinfo matchar inte källan"
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Tillfälliga fel i namnuppslagning"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Denna typ av enhet kan inte vara tas bort under drift"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Denna typ av disk kan inte tas bort under drift"
|
||||
|
||||
@ -1733,13 +1730,6 @@ msgstr "misslyckades att hämta biblioteksversion"
|
||||
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
||||
msgstr "Misslyckades att markera nätverk %s som autostartat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna %s för läsning"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen för läsning"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "misslyckades att öppna fil"
|
||||
|
||||
@ -1806,10 +1796,6 @@ msgstr "hämta nätverksgränssnitt-statistik för en domän"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "hämtar tid på dygnet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "fick okänd HTTP-felkod %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "stäng snällt ned en domän"
|
||||
|
||||
@ -1879,13 +1865,6 @@ msgstr "ogiltig vakthundsåtgärd"
|
||||
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
||||
msgstr "libhal_get_all_devices misslyckades"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "biblioteksanrop %s misslyckades, stöds troligen inte"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "biblioteksanrop misslyckades, stöds troligen inte"
|
||||
|
||||
msgid "libvirtd quit during handshake"
|
||||
msgstr "libvirtd avslutade under handskakningen"
|
||||
|
||||
|
168
po/ta.mini.po
168
po/ta.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 01:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -1410,12 +1410,6 @@ msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பை ஏற்ற முட
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "சாதன வகை '%s' ஐ மாற்றியமைக்க முடியாது"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "இதிலிருந்து தடையைப் பாகுபடுத்த முடியாது"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "இதிலிருந்து வரம்பைப் பாகுபடுத்த முடியாது"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "prlctl வெளியீட்டைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -1584,10 +1578,6 @@ msgstr "பாதையில் '%s' ஐக் கண்டறிய முட
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "PVR 0x%08x கொண்ட CPU மாதிரியத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML கெர்னல் %sஐ காண முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "நிரல் %d பதிப்பு %d ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
||||
@ -2084,10 +2074,6 @@ msgstr ""
|
||||
"டொமைன் %s க்கான மூடுதல் கால்பேக்கானது ஏற்கனவே மற்றொரு இணைப்புடன் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது "
|
||||
"%p"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "கட்டளை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "ஒப்படைப்பு கைவிடப்பட்டது"
|
||||
|
||||
@ -5897,9 +5883,6 @@ msgstr "இலக்கிற்கு IP %s மிகப் பெரியத
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "வழங்கி '%s' க்கான IP முகவரி தேடுதல் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "ஈத்தர்நெட் இடைமுகத்திற்கு IP முகவரிக்கு ஆதரவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -7385,9 +7368,6 @@ msgstr "கவனிக்கவும்"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL அல்லது காலியான பாதை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL சர அளவுரு '%s'"
|
||||
@ -7480,10 +7460,6 @@ msgstr "பிணையம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "பிணையம் '%s' இன்னும் இயங்குகிறது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "பிணையம் '%s' காணப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றம் ஒப்படைக்கப்பட்டது\n"
|
||||
|
||||
@ -7646,9 +7622,6 @@ msgstr "பகுப்பு வரம்பு இல்லை"
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "சேனல் கட்டளை வழங்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "கன்ட்ரோலர்கள் எதுவும் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "<initarg> கூறுக்கு தரவு வழங்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -9369,12 +9342,6 @@ msgstr "கணினி கிடைக்கவில்லை"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "கணினியில் NETNS துணை இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP சேவையக பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS ஹேன்ட்ஷேக் தோல்வி %s"
|
||||
@ -9947,9 +9914,6 @@ msgstr "WIN32 இயங்கு தளத்தில் இந்த செய
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "வழங்கியானது ஒரு vCenter ஆல் நிர்வகிக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "இந்த வகையான சாதனம் ஹாட் கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "இந்த வகையான வட்டை ஹாட் அன்ப்ளக் செய்ய முடியாது"
|
||||
|
||||
@ -11155,9 +11119,6 @@ msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "VM logfile close-on-exec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "cloexec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -11439,10 +11400,6 @@ msgstr "எதிர்பாராத பிரிவக பாதை வடி
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "மானிட்டர் fd %2$d க்கு கையாளப்படாத நிகழ்வு %1$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Unix பாதை %s ஆனது இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "தெரியாதது"
|
||||
|
||||
@ -12703,15 +12660,9 @@ msgstr "நெட்லிங்கிற்கு ப்ளேஸ்ஹோல
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "செயலாக்க திறப்பாடுகளைப் பயன்படுத்த முடியவில்லை %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை சாதனத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "சாக்கெட்டை பிணைக்கை முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "சிக்னல்களை தடுக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -12911,9 +12862,6 @@ msgstr "%d ஸ்னாப்ஷாட் கொண்டுள்ள செய
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "இயங்கும் டொமைனின் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை அழிக்க முடியாது"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' க்கான கோப்புமுறைமையை வரையறுக்க முடியாது"
|
||||
@ -13134,9 +13082,6 @@ msgstr "சான்றிதழ் பொருளைத் துவக்க
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "நிபந்தனை மாறியை துவக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "inotify துவக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
|
||||
"disabling driver"
|
||||
@ -13265,9 +13210,6 @@ msgstr "பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்ல
|
||||
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' இல் உள்ள பாதை '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
@ -13469,10 +13411,6 @@ msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முட
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
||||
@ -13575,10 +13513,6 @@ msgstr "தலைப்பு'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "பட்டியல் ஏற்ற %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "%sஐ மறுபடி வாசிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "பிரிவகம் %s இலிருந்து தரவைப் பெற முடியவில்லை"
|
||||
@ -13654,10 +13588,6 @@ msgstr "'%s' கோப்பின் துவக்கத்தை காண
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' இன் முடிவைத் தேடி அடைய முடியாது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "%s கட்டளையை அனுப்ப முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "பிரிவகம் %s க்கு தரவை அனுப்ப முடியவில்லை"
|
||||
@ -13665,10 +13595,6 @@ msgstr "பிரிவகம் %s க்கு தரவை அனுப்ப
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "நெட்இணைப்பு சாக்கெட்டை அனுப்ப முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "மிக நீளமான கட்டளை அனுப்ப முடியவில்லை %s (%d பைட்டுகள்)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "CPU செயற்பாடு %dஇல் ஒப்புமையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
||||
@ -13691,15 +13617,9 @@ msgstr "கோப்பு முறைமை '%s'ஐ அமைக்க மு
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக நடப்பு நினைவகத்துடன் அமைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "ஒரு செயலிலுள்ள செயற்களத்திற்கு நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "'%s' க்கு %04o முறைமையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
||||
@ -14726,9 +14646,6 @@ msgstr "dir"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "நேரடி நெட்வொர்க்கிங் வகைக்கு ஆதரவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -14831,10 +14748,6 @@ msgstr "virtio பஸில் மட்டுமே டிஸ்க் event_id
|
||||
msgid "disk format %s is not supported"
|
||||
msgstr "வட்டு வடிவமைப்பு %s க்கு ஆதரவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
|
||||
msgstr "வட்டு வடிவமைப்பு '%s' இல் பின்னாதரவு கோப்பு ஆதரவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
|
||||
msgstr "virtio பஸில் மட்டுமே டிஸ்க் ioeventfd பயன்முறைக்கு ஆதரவுண்டு"
|
||||
|
||||
@ -15799,17 +15712,6 @@ msgstr "தொகுப்பகம் %s ஐ குறிக்க தானா
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "கோப்பை %s க்கு நகர்த்துவதில் தொல்வி "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "chardev கோப்பைத் திறப்பதில் தோல்வி: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "வாசிக்க கட்டமைப்பு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -15940,10 +15842,6 @@ msgstr "libxl தலைப்பை வாசிப்பதில் தோல
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "மெட்டா தரவு '%s' நீளத்தை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "pidஐ வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -16381,10 +16279,6 @@ msgstr "கிளஸ்ட்டர் தொகுப்பக பாதை '%s
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "எதிர்பாராத RPC அழைப்பு prog %d vers %d proc %d type %d ஐப் பெற்றது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"
|
||||
|
||||
@ -16503,9 +16397,6 @@ msgstr "hostdev mode '%s' துணைபுரியவில்லை"
|
||||
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
|
||||
msgstr "%s இல் 'capabilities' எனும் ஹோஸ்ட்டெவ் பயன்முறை ஆதரிக்கப்படாது"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev நெட்வொர்க்கிங் வகைக்கு ஆதரவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev subsys வகை '%s' துணைபுரியவில்லை"
|
||||
@ -16604,10 +16495,6 @@ msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் உள்வரும் R
|
||||
msgid "incomplete metadata in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' இல் முழுமையாக அல்லாத மீத்தரவு"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "முழுமையடாயாத பாதை %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "திருப்பிவழங்கல் தகவல் முழுமையாக இல்லை"
|
||||
|
||||
@ -16699,9 +16586,6 @@ msgstr "இடைமுகம் %s ஆனது பஃபருக்குள
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "இந்த இயக்கி இடைமுக ஸ்கிரிப்ட் செயல்படுத்தலை ஆதரிக்காது"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "இடைமுக ஸ்டேட்ஸ் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -16731,9 +16615,6 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தும் 'network' வட்டுகளில் உள் செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் "
|
||||
"ஆதரிக்கப்படாது"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "உட்புற பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "சேமிப்பக வகை %s க்கு வட்டு %s க்கான உட்புற ஸ்னாப்ஷாட் வசதிக்கு ஆதரவில்லை"
|
||||
@ -17145,10 +17026,6 @@ msgstr "தவறான கனு cpu நினைவக மதிப்பு"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "டொமைனுக்கு நிர்ணயிக்கப்படாத தவறான பாதை %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "தவறான பாதை '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "தவறான பாதை, '%s'க்கு தெரிந்த முகப்பு இல்லை"
|
||||
@ -17383,13 +17260,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices தோல்வி"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "பில்ட் நேரத்தின் போது libnl கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "நூலக அழைப்பு %s செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux ஆனது LXC சூழல் பாதைகளை ஆதரிக்காது"
|
||||
|
||||
@ -17452,13 +17322,6 @@ msgstr "libxenlight ஆனது வட்டு '%s' ஐ பிரிப்ப
|
||||
msgid "libxenlight failed to detach network device"
|
||||
msgstr "libxenlight ஆனது பிணைய சாதனத்திலிருந்து பிரிவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
|
||||
"%.2x.%.1x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"libxenlight ஆனது pci சாதனம் %.4x:%.2x:%.2x.%.1x இலிருந்து பிரிவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "libxenlight ஆனது UUID '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||||
@ -19011,9 +18874,6 @@ msgstr "internalFlags ஆதரவு இல்லை"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "செயற்களத்திற்கு செயல்பாட்டிலுள்ள பணி இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "வெற்று விரிவாக்கம் போதிய பெரியதாக இல்லை"
|
||||
|
||||
@ -19302,9 +19162,6 @@ msgstr "சரி"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் ஆன்லைன் ஒப்படைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு TCP ஐ மட்டுமே கேட்பதில் துணைபுரிகிறது"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "ஒரே ஒரு TPM சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
||||
|
||||
@ -20346,9 +20203,6 @@ msgstr "பணி நிறுத்தம்"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "இயக்க நிறுத்தம்"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "இயக்க நிறுத்துகிறது"
|
||||
|
||||
@ -21062,12 +20916,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ஆனது NULL ஐ வழங்கி
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid மற்றும் gid இரண்டும் மேப் செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும்"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml நிலை இயக்கி செயல்பாட்டில் இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: நினைவகத்திற்கு வெளியே"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "சாதனம் %s ஐ அணுக முடியவில்லை\n"
|
||||
@ -21417,14 +21265,6 @@ msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', q
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', qemu:///system முயற்சிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///session முயற்சிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///system முயற்சிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
|
||||
@ -22550,10 +22390,6 @@ msgstr "துணைபுரியாத அங்கீகார வகை %d"
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத chardev '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத chr சாதன வகை '%s'"
|
||||
|
157
po/te.mini.po
157
po/te.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -1125,12 +1125,6 @@ msgstr "కాన్ఫిగ్ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "పరికరం రకం '%s' సవరించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "దీనినుండి బారియర్ పార్స్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "దీనినుండి పరిమితిని పార్స్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "prlctl అవుట్పుట్ పార్స్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
@ -1288,10 +1282,6 @@ msgstr "పాత్ నందు '%s' కనుగొనలేదు"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "PVR 0x%08x తో CPU రకం కనుగొనలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "ప్రోగ్రామ్ %d వర్షన్ %d కనుగొనలేదు"
|
||||
@ -1748,10 +1738,6 @@ msgid ""
|
||||
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
|
||||
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో నమోదైవుంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "గమ్యమునకు ఆదేశము %s మరీ పొడవైనది"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "కమిట్ విరమించబడింది"
|
||||
|
||||
@ -5318,9 +5304,6 @@ msgstr "గమ్యమునకు IP %s మరీ పెద్దది"
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఐపి చిరునామా లుకప్ విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "ఐపి చిరునామా ఈథర్నెట్ ఇంటర్ఫేస్ కు తోడ్పాటునీయదు"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -6608,9 +6591,6 @@ msgstr "NOTE"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL స్ట్రింగ్ పారామితి '%s'"
|
||||
@ -6698,10 +6678,6 @@ msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించబడింది\n"
|
||||
|
||||
@ -6847,9 +6823,6 @@ msgstr "ఏ వర్గపు విస్తృతి అందుబాటు
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "ఏ ఛానల్ ఆదేశం అందించబడలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "ఏ నియంత్రికలు మౌంట్ కాలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "<initarg> మూలకం కొరకు యే డాటా అందించలేదు"
|
||||
|
||||
@ -8402,12 +8375,6 @@ msgstr "వ్యవస్థ అందుబాటులో లేదు"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "సిస్టమ్కు NETNS మద్దతు లేదు"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP క్లైంట్ నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "TCP సేవిక నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS హాండ్షేక్ విఫలమైంది %s"
|
||||
@ -8924,9 +8891,6 @@ msgstr "ఈ ఫంక్షన్ WIN32 ప్లాట్ఫాం పైన
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "ఈ అతిధేయి vCenter చేత నిర్వహించబడుటలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ఈ రకమైన పరికరము హాట్ అన్ప్లగ్ కాలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "ఈ రకమైన డిస్కు హాట్ అన్ప్లగ్డ్ కాలేదు"
|
||||
|
||||
@ -10019,9 +9983,6 @@ msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాం పైన %s పైన STP అమర
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "VM లాగ్ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్ను అమర్చలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "closexec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు"
|
||||
|
||||
@ -10273,10 +10234,6 @@ msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ పాత్ ఫార్
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "సంభాలించని ఘటన %d మానిటర్ fd %d కొరకు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "గమ్యమునకు Unix పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "తెలియని"
|
||||
|
||||
@ -11411,15 +11368,9 @@ msgstr "నెట్లింక్ కొరకు ప్లేస్హ
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "ప్రోసెస్ సామర్ధ్యాలు %d వర్తింపచేయలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "సంకేతములను నిరోధించలేదు"
|
||||
|
||||
@ -11612,9 +11563,6 @@ msgstr "%d స్నాప్షాట్లతో వున్న క్ర
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్షాట్లు తొలగించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' కొరకు ఫైల్సిస్టమ్ నిర్ణయించలేదు"
|
||||
@ -11816,9 +11764,6 @@ msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఆబ్జక్టు సిద
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు"
|
||||
|
||||
@ -11936,9 +11881,6 @@ msgstr "macvtap టాప్ పరికరము %sను తెరువల
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "సాకెట్ తెరువలేము"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది"
|
||||
@ -12123,10 +12065,6 @@ msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటాని
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "వీడియో హెడ్సు '%s'ను పార్స్ చేయలేదు"
|
||||
@ -12229,10 +12167,6 @@ msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేదు"
|
||||
@ -12306,10 +12240,6 @@ msgstr "దస్త్రముయొక్క ప్రారంభమున
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు సీక్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "వాల్యూమ్ %s కు దత్తాంశం పంప లేదు"
|
||||
@ -12317,10 +12247,6 @@ msgstr "వాల్యూమ్ %s కు దత్తాంశం పంప
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "నెట్లింక్ సాకెట్నకు పంపలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "కార్యక్రమము %dపై CPU ఎఫినిటిని అమర్చలేము"
|
||||
@ -12343,15 +12269,9 @@ msgstr "దస్త్రము రీతి '%s'ను అమర్చలే
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "'%s' యొక్క రీతిని %04o కు అమర్చలేము"
|
||||
@ -13309,9 +13229,6 @@ msgstr "dir"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "నేరుగా మైగ్రేషన్"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "డైరెక్ట్ నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -14205,17 +14122,6 @@ msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్ర
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "ఫైలు %s కు కదుల్చుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "chardev ఫైల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
@ -14286,10 +14192,6 @@ msgstr "libxl ఎగువసూచి చదువుటకు విఫలమ
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
@ -14683,10 +14585,6 @@ msgstr "ఇచ్చిన uuid అనునది XML uuid తో పోలు
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "అనుకోని RPC కాల్ prog %d vers %d proc %d type %d పొందినది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
|
||||
|
||||
@ -14778,9 +14676,6 @@ msgstr "hostdev %s కనబడలేదు"
|
||||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "hostdev నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
|
||||
@ -14851,10 +14746,6 @@ msgstr "XML డంప్నందు రక్షణ సున్నితమ
|
||||
msgid "includes the password into the connection URI if available"
|
||||
msgstr "అందుబాటులోవుంటే అనుసంధానం URI నకు సంకేతపదం చేర్చును"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "అంసపూర్తి ప్రత్యుత్తరము %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "అసంపూర్ణ తిప్పియిచ్చు సమాచారం"
|
||||
|
||||
@ -14929,9 +14820,6 @@ msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేరు %s బఫర్ నందు
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము లేదా MAC చిరునామా"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "ఈ డ్రైవర్ చేత ఇంటర్ఫేస్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం తోడ్పాటులేదు"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ గణాంకాలు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
|
||||
|
||||
@ -14949,9 +14837,6 @@ msgstr "అంతర్గత దోషం: %s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "అంతర్గత దోషం: ఆదేశం నందు చెడ్డ ఐచ్చికాలు: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము మద్దతించబడదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "డిస్కు %s కొరకు అంతర్గత స్నాప్షాట్ అనునది నిల్వ రకం %s కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
|
||||
@ -15284,10 +15169,6 @@ msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu మెమొరీ విలు
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "డొమైన్కు చెల్లని పాత్ %s అప్పగించలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "చెల్లని పాత్ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్ఫేస్ కాదు"
|
||||
@ -15484,13 +15365,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices విఫలమైంది"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "libnl అనునది బుల్డ్ సమయం వద్ద అందుబాటులోలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux అనునది LXC సందర్భాల పాత్కు తోడ్పాటునీయదు"
|
||||
|
||||
@ -16864,9 +16738,6 @@ msgstr "ఏ internalFlags తోడ్పాటులేదు"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "డొమైన్పై యే జాబ్ క్రియాశీలంగా లేదు"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు"
|
||||
|
||||
@ -17126,9 +16997,6 @@ msgstr "సరే"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "ఈ QEMU చేత ఆన్లైన్ కమిట్ తోడ్పాటునీయదు"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "ఒక TPM పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
|
||||
|
||||
@ -18059,9 +17927,6 @@ msgstr "మూసివేయి"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "మూసివేయి"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "మూసివేయుచున్నది"
|
||||
|
||||
@ -18678,12 +18543,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink అనునది NULL తిప్పి
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid మరియు gid రెండూ మాప్ కావాలి"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగా లేదు"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటినది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "పరికరం %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n"
|
||||
@ -19006,14 +18865,6 @@ msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///session ప్
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///system ప్రయత్నించుము"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///session ప్రయత్నించుము"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///system ప్రయత్నించుము"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "అనుకోని ఏక్సెస్మోడ్ %d"
|
||||
@ -19963,10 +19814,6 @@ msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "తోడ్పాటులేని chardev '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "తోడ్పాటులేని chr పరికర రకం '%s'"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Tajik\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Twi\n"
|
||||
|
732
po/uk.mini.po
732
po/uk.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
135
po/vi.mini.po
135
po/vi.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -340,10 +340,6 @@ msgstr "Không thể gắn đĩa mềm %s trực tiếp"
|
||||
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
||||
msgstr "Không thể trích xuất phiên bản quản lý máy ảo %s đang chạy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "Không thể tìm nhân UML %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
|
||||
msgstr "Không thể tìm mẫu CPU phù hợp cho dữ liệu đã cho"
|
||||
|
||||
@ -435,10 +431,6 @@ msgstr "Thay đổi giới hạn cấp phát bộ nhớ lớn nhất cho miền
|
||||
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
|
||||
msgstr "Thay đổi số CPU ảo trong miền khách"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Lệnh %s quá dài cho chỗ ghi"
|
||||
|
||||
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
|
||||
msgstr "Tính toán CPU gốc cho một tập hợp các CPU đã cho."
|
||||
|
||||
@ -2566,9 +2558,6 @@ msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "Đường dẫn bộ theo dõi %s quá lớn cho chỗ ghi"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL hay đường dẫn trống"
|
||||
|
||||
msgid "NUMA cell number"
|
||||
msgstr "số ô NUMA"
|
||||
|
||||
@ -2620,10 +2609,6 @@ msgstr "Mạng '%s' đã đang chạy"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "Mạng '%s' vẫn đang chạy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "Mạng '%s' không tìm thấy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||||
msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%s' không khớp tên mạng '%s'"
|
||||
@ -3351,12 +3336,6 @@ msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "Hệ thống thiếu hỗ trợ NETNS"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "Kiểu mạng trình khách TCP không hỗ trợ"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "Kiểu mạng máy phục vụ TCP không hỗ trợ"
|
||||
|
||||
msgid "The certificate has been revoked."
|
||||
msgstr "Chứng thực đã bị hủy bỏ."
|
||||
|
||||
@ -3386,9 +3365,6 @@ msgstr "Máy phục vụ điều hướng từ '%s' sang '%s'"
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "Máy chủ này không được quản lý bởi một vCenter"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Kiểu thiết bị này không thể tháo nóng được"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Kiểu đĩa này không thể tháo nóng được"
|
||||
|
||||
@ -3603,9 +3579,6 @@ msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
|
||||
msgid "Unable to send container continue message"
|
||||
msgstr "Không thể gửi tin nhắn tiếp tục của bộ chứa"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho tập tin bản ghi máy ảo"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
|
||||
|
||||
@ -3639,10 +3612,6 @@ msgstr "Chính sách khớp CPU không mong đợi %d"
|
||||
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
|
||||
msgstr "Bộ quản lý QEMU không mong đợi vẫn còn hoạt động trong khi xóa miền"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "Đường dẫn Unix %s quá dài cho chỗ ghi"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Không rõ"
|
||||
|
||||
@ -4045,15 +4014,9 @@ msgstr "không thể lấy được mutex công việc"
|
||||
msgid "cannot acquire state change lock"
|
||||
msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "không thể gắn thiết bị vào miền không hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "không thể gắn kết socket"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "không thể chặn tín hiệu"
|
||||
|
||||
@ -4149,9 +4112,6 @@ msgstr "không thể xoá ảnh chụp miền cho miền đang chạy"
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "không thể xoá các ảnh chụp của miền đang chạy"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "không thể tháo thiết bị trên miền không hoạt động"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "không thể quyết định hệ thống tập tin cho '%s'"
|
||||
@ -4256,9 +4216,6 @@ msgstr "không thể lấy thay thế vCPU và thời gian pCPU"
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "không thể khởi chạy biến số điều kiện"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "không thể khởi chạy inotify"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||||
msgstr "không thể khởi chạy bộ theo dõi điều kiện"
|
||||
|
||||
@ -4294,9 +4251,6 @@ msgstr "không thể mở thiết bị tap macvtap %s"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "không thể mở đường dẫn '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "không thể mở socket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "không thể mở ổ '%s'"
|
||||
@ -4401,10 +4355,6 @@ msgstr "không thể phân tích tên tập tin vbd , thiếu kiểu trình đi
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "không thể phân tích id nhà cung cấp %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "không thể phân tích phiên bản %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
|
||||
@ -4478,10 +4428,6 @@ msgstr "không thể đọc header '%s'"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "không thể đọc danh sách lắp '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "không thể đọc phản hồi %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot register file watch on stream"
|
||||
msgstr "không thể đăng ký tập tin xem trên luồng"
|
||||
|
||||
@ -4522,17 +4468,9 @@ msgstr "không thể hoàn nguyên ảnh chụp của miền đang chạy"
|
||||
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
||||
msgstr "không thể tìm kiếm tới đầu của tập tin '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "không thể gửi lệnh %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "không thể gửi socket netlink"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "không thể gửi lệnh quá dài %s (%d byte)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "không thể đặt ái lực CPU trên tiếng trình %d"
|
||||
@ -4555,15 +4493,9 @@ msgstr "không thể đặt chế độ tập tin '%s'"
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "không thể đặt bộ nhớ lớn nhất thấp hơn bộ nhớ hiện tại"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "không thể đặt bộ nhớ cho miền hoạt động"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
|
||||
@ -5008,9 +4940,6 @@ msgstr "kiểu thiết bị '%s' không thể được gắn"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "di trú trực tiếp"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "kiểu mạng trực tiếp không hỗ trợ"
|
||||
|
||||
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
|
||||
msgstr "thư mục để chuyển sang (mặc định: home hoặc root)"
|
||||
|
||||
@ -5418,17 +5347,6 @@ msgstr "thất bại khi đánh dấu network %s tự khởi động"
|
||||
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
||||
msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %s tự khởi động"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "mở %s để đọc thất bại"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "thất bại khi mở tập tin chardev: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "mở tập tin cấu hình để đọc thất bại"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "thất bại khi mở tập tin"
|
||||
|
||||
@ -5456,10 +5374,6 @@ msgstr "thất bại khi đọc tập tin cấu hình %s"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "thất bại khi đọc độ dài dữ liệu meta trong '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "thất bại khi đọc pid: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
|
||||
|
||||
@ -5609,10 +5523,6 @@ msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "lấy giờ của ngày"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "nhận được mã lỗi HTTP không rõ %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "tắt đúng kiểu một miền "
|
||||
|
||||
@ -5690,10 +5600,6 @@ msgstr "không hoạt động"
|
||||
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
||||
msgstr "bao gồm thông tin cảm giác bảo mật trong dump XML"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "phản hồi %s không hoàn thiện"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete save header in '%s'"
|
||||
msgstr "header lưu không hoàn thiện trong '%s'"
|
||||
@ -5736,9 +5642,6 @@ msgstr "tên giao diện hoặc địa chỉ MAC"
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "lỗi nội bộ"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "kiểu mạng nội bộ không hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid '=' after option --%s"
|
||||
msgstr "'=' không hợp lệ sau tùy chọn --%s"
|
||||
@ -5985,13 +5888,6 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection thất bại"
|
||||
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
||||
msgstr "libhal_get_all_devices thất bại"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "gọi thư viện %s thất bại, có thể không được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "gọi thư viện thất bại, có thể không được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
|
||||
msgstr "libvirt được dựng mà không có trình điều khiển '%s'"
|
||||
@ -6579,9 +6475,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "không có công việc đang hoạt động trên miền"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "không có nhân được chỉ định"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "không có vùng mở rộng trống đủ lớn"
|
||||
|
||||
@ -6694,9 +6587,6 @@ msgstr "nwfilter đang được dùng"
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "ngoại tuyến"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "chỉ nghe TCP được hỗ trợ cho thiết bị ký tự"
|
||||
|
||||
msgid "only a single memory balloon device is supported"
|
||||
msgstr "chỉ có một thiết bị balloon bộ nhớ đơn được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
@ -7020,9 +6910,6 @@ msgstr "hiện/đặt các thông số bộ lập lịch"
|
||||
msgid "shut off"
|
||||
msgstr "tắt"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "thao tác tắt thất bại"
|
||||
|
||||
msgid "size > maximum buffer size"
|
||||
msgstr "size > kích thước bộ đệm lớn nhất"
|
||||
|
||||
@ -7261,12 +7148,6 @@ msgstr "udev quét thiết bị trả lại %d"
|
||||
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink trả lại NULL"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "trình điều khiển trạng thái uml không hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: thiếu bộ nhớ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
|
||||
msgstr "không thể cấp phát ngữ cảnh bảo mật socket '%s'"
|
||||
@ -7391,14 +7272,6 @@ msgstr "đường dẫn URI QEMU '%s' không mong đợi, thử qemu:/
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "đường dẫn URI QEMU '%s' không mong đợi, thử qemu:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "đường dẫn URI UML '%s' không mong muốn, thử uml:///session"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "đường dẫn URI UML '%s' không mong muốn, thử uml:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "accessmode không mong đợi %d"
|
||||
@ -7900,10 +7773,6 @@ msgstr "mẫu watchdog không rõ '%s'"
|
||||
msgid "unsupported authentication type %d"
|
||||
msgstr "kiểu xác thực %d không hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "kiểu thiết bị ký tự %d không hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported clock offset '%s'"
|
||||
msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%s'"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Warao\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Yoruba\n"
|
||||
|
168
po/zh_CN.mini.po
168
po/zh_CN.mini.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 06:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-zanata@berrange.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -1450,12 +1450,6 @@ msgstr "无法载入配置文件:%s:%s"
|
||||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||||
msgstr "未知修改设备类型 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||||
msgstr "无法解析障碍"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse limit from "
|
||||
msgstr "无法解析限制"
|
||||
|
||||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||||
msgstr "无法节写 prlctl 输出结果"
|
||||
|
||||
@ -1626,10 +1620,6 @@ msgstr "未在路径中找到 '%s'"
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
msgstr "无法找到使用 PVR 0x%08x 的 CPU 型号"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||||
msgstr "无法找到 UML 内核 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||||
msgstr "无法找到程序 %d 版本 %d"
|
||||
@ -2111,10 +2101,6 @@ msgid ""
|
||||
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
|
||||
msgstr "已使用另一个连接 %s 注册的域 %p 的 close 回叫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||||
msgstr "对于目的地来说命令 %s 太长"
|
||||
|
||||
msgid "Commit aborted"
|
||||
msgstr "放弃指派"
|
||||
|
||||
@ -5843,9 +5829,6 @@ msgstr "对于目的地来说 IP %s 太大"
|
||||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "为主机 ‘%s’ 查询 IP 地址失败:%s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||||
msgstr "以太网接口不支持 IP 地址"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||||
"learning support"
|
||||
@ -7279,9 +7262,6 @@ msgstr "备注"
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
|
||||
msgid "NULL or empty path"
|
||||
msgstr "NULL 或者空路径"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||||
msgstr "NULL 字符串参数 '%s'"
|
||||
@ -7373,10 +7353,6 @@ msgstr "网络 '%s' 已经运行"
|
||||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||||
msgstr "网络 '%s' 仍在运行"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "未找到网络 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||||
msgstr "已提交网络配置更改事务\n"
|
||||
|
||||
@ -7539,9 +7515,6 @@ msgstr "没有可用类别范围"
|
||||
msgid "No channel command provided"
|
||||
msgstr "没有提供任何频道命令"
|
||||
|
||||
msgid "No controllers are mounted"
|
||||
msgstr "未挂载控制器"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "没有 <initarg> 元素的数据"
|
||||
|
||||
@ -9182,12 +9155,6 @@ msgstr "系统不可用"
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "系统缺少 NETNS 支持"
|
||||
|
||||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||||
msgstr "不支持 TCP 客户端联网类型"
|
||||
|
||||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||||
msgstr "不支持 TCP 服务器联网类型"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
msgstr "TLS 握手失败 %s"
|
||||
@ -9763,9 +9730,6 @@ msgstr "WIN32 平台不支持这个功能"
|
||||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "这台主机不是由 vCenter 管理"
|
||||
|
||||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "无法热插拔此类设备"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "无法热插拔此类磁盘"
|
||||
|
||||
@ -10961,9 +10925,6 @@ msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP 延迟"
|
||||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "无法为 VM 日志文件设定 close-on-exec 标签"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "无法设定 cloexec 标签"
|
||||
|
||||
@ -11248,10 +11209,6 @@ msgstr "意外卷路径格式:%s"
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "监控程序 fd %d 的未处理事件 %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||||
msgstr "对于目的地来说 Unix 路径 %s 太长"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
@ -12499,15 +12456,9 @@ msgstr "无法为 netlink 分配占位 nlhandle"
|
||||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||||
msgstr "无法应用进程功能 %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "无法在非活跃的域中附加设备"
|
||||
|
||||
msgid "cannot become session leader"
|
||||
msgstr "无法成为会话领导者"
|
||||
|
||||
msgid "cannot bind socket"
|
||||
msgstr "无法绑定套接字"
|
||||
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "无法阻断信号"
|
||||
|
||||
@ -12703,9 +12654,6 @@ msgstr "无法删除使用 %d 快照的不活跃域"
|
||||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||||
msgstr "无法删除运行中的域的快照"
|
||||
|
||||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||||
msgstr "无法在非活跃的域中分离设备"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||||
msgstr "无法为 '%s' 确定文件系统"
|
||||
@ -12931,9 +12879,6 @@ msgstr "无法初始化证书对象:%s"
|
||||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||||
msgstr "无法初始化条件变量"
|
||||
|
||||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||||
msgstr "无法初始化 inotify"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
|
||||
"disabling driver"
|
||||
@ -13057,9 +13002,6 @@ msgstr "无法打开 macvtap tap 设备 %s"
|
||||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||||
msgstr "无法打开路径 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open socket"
|
||||
msgstr "无法打开套接字"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "无法打开卷 '%s'"
|
||||
@ -13251,10 +13193,6 @@ msgstr "缺少驱动类型,无法解释 vbd 文件名"
|
||||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||||
msgstr "无法解析零售商 id %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse version %s"
|
||||
msgstr "无法解析版本 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||||
msgstr "无法解析影像头 '%s'"
|
||||
@ -13365,10 +13303,6 @@ msgstr "无法读取标题 '%s'"
|
||||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||||
msgstr "无法读取挂载列表 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read reply %s"
|
||||
msgstr "无法读取回复 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||||
msgstr "无法从卷 %s 中检索数据"
|
||||
@ -13442,10 +13376,6 @@ msgstr "无法查找文件 '%s' 的开始"
|
||||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||||
msgstr "无法查找 '%s' 启动"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send command %s"
|
||||
msgstr "无法发送命令 %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||||
msgstr "无法向卷 %s 发送数据"
|
||||
@ -13453,10 +13383,6 @@ msgstr "无法向卷 %s 发送数据"
|
||||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||||
msgstr "无法发送 netlink 插槽"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||||
msgstr "无法发送过长的命令 %s(%d 字节)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||||
msgstr "无法在进程 %d 中设置 CPU 亲和性"
|
||||
@ -13479,15 +13405,9 @@ msgstr "无法设定文件模式 '%s'"
|
||||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||||
msgstr "无法设定文件拥有者 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||||
msgstr "无法将最大内存设置为低于当前内存"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||||
msgstr "无法在活跃域中设定内存"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||||
msgstr "无法将模式 '%s' 设定为 %04o"
|
||||
@ -14488,9 +14408,6 @@ msgstr "dir"
|
||||
msgid "direct migration"
|
||||
msgstr "直接迁移"
|
||||
|
||||
msgid "direct networking type not supported"
|
||||
msgstr "不支持直接联网类型"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||||
@ -14586,10 +14503,6 @@ msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式"
|
||||
msgid "disk format %s is not supported"
|
||||
msgstr "不支持磁盘格式 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
|
||||
msgstr "磁盘格式 '%s' 缺少备份文件支持"
|
||||
|
||||
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
|
||||
msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式"
|
||||
|
||||
@ -15497,17 +15410,6 @@ msgstr "将池 %s 标记为自动启动失败"
|
||||
msgid "failed to move file to %s "
|
||||
msgstr "移动文件 %s 失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "打开并读取 %s 文件失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||||
msgstr "打开 chardev 文件失败:%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "打开并读取配置文件失败"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "打开文件失败"
|
||||
|
||||
@ -15626,10 +15528,6 @@ msgstr "读取 libxl 标头失败"
|
||||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||||
msgstr "在 '%s' 中读取元数据长度失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||||
msgstr "读取 pid 失败:%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read qemu header"
|
||||
msgstr "读取 qemu 标题失败"
|
||||
|
||||
@ -16051,10 +15949,6 @@ msgstr "给定 uuid 与 XML uuid 不符"
|
||||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||||
msgstr "得到意外的 RPC 调用 prog %d vers %d serial %d type %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "得到未知的HTTP错误代码 %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "关闭一个域"
|
||||
|
||||
@ -16161,9 +16055,6 @@ msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'"
|
||||
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
|
||||
msgstr "%s 不支持 hostdev 模式 'capabilities'"
|
||||
|
||||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||||
msgstr "不支持 hostdev 联网类型"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||||
msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'"
|
||||
@ -16237,10 +16128,6 @@ msgstr "包括 XML 转储中与安全性相关的信息"
|
||||
msgid "includes the password into the connection URI if available"
|
||||
msgstr "如可用,则包括连接 URI 的密码。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete reply %s"
|
||||
msgstr "不完整的回复 %s"
|
||||
|
||||
msgid "incomplete return information"
|
||||
msgstr "不完整的返回信息"
|
||||
|
||||
@ -16328,9 +16215,6 @@ msgstr "接口名称 %s 不适用于缓存"
|
||||
msgid "interface name or MAC address"
|
||||
msgstr "MAC 地址的接口名称"
|
||||
|
||||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||||
msgstr "这台驱动器不支持接口脚本执行"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "在这个平台中未采用接口 stats"
|
||||
|
||||
@ -16348,9 +16232,6 @@ msgstr "内部错误:%s"
|
||||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||||
msgstr "内部错误:命令中有坏选项:'%s'"
|
||||
|
||||
msgid "internal networking type not supported"
|
||||
msgstr "不支持内部联网类型"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||||
msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照"
|
||||
@ -16750,10 +16631,6 @@ msgstr "shmem 的无效扇区数:'%s'"
|
||||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||||
msgstr "没有为域分配无效路径 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path '%s'"
|
||||
msgstr "无效路径 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||||
msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口"
|
||||
@ -16976,13 +16853,6 @@ msgstr "libhal_get_all_devices 失败"
|
||||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||||
msgstr "构建时 libnl 不可用"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "库调用 %s 失败,可能不支持"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "库调用失败,可能不支持"
|
||||
|
||||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||||
msgstr "libselinux 不支持 LXC 上下文路径"
|
||||
|
||||
@ -17042,13 +16912,6 @@ msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%s' 失败"
|
||||
msgid "libxenlight failed to detach network device"
|
||||
msgstr "libxenlight 无法分离网络设备"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
|
||||
"%.2x.%.1x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"libxenlight 无法分离 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%s'"
|
||||
@ -18536,9 +18399,6 @@ msgstr "无 internalFlags 支持"
|
||||
msgid "no job is active on the domain"
|
||||
msgstr "该域中没有活跃的任务"
|
||||
|
||||
msgid "no kernel specified"
|
||||
msgstr "没有指定内核"
|
||||
|
||||
msgid "no large enough free extent"
|
||||
msgstr "没有足够的可用扩展"
|
||||
|
||||
@ -18823,9 +18683,6 @@ msgstr "确定"
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持在线指派"
|
||||
|
||||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||||
msgstr "只支持字符设备的 TCP 侦听"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "只支持单一 TPM 设备"
|
||||
|
||||
@ -19813,9 +19670,6 @@ msgstr "关闭"
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
msgid "shutdown operation failed"
|
||||
msgstr "关闭操作失败"
|
||||
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "关机"
|
||||
|
||||
@ -20487,12 +20341,6 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink 返回的 NULL"
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid 和 gid 之间应彼此映射"
|
||||
|
||||
msgid "uml state driver is not active"
|
||||
msgstr "uml 状态驱动器不活跃"
|
||||
|
||||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||||
msgstr "umlStartup: 超出内存"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||||
msgstr "无法访问设备 %s\n"
|
||||
@ -20821,14 +20669,6 @@ msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///session"
|
||||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||||
msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||||
msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///session"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||||
msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///system"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||||
msgstr "意外的访问模式 %d"
|
||||
@ -21948,10 +21788,6 @@ msgstr "不支持的验证类型 %d"
|
||||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||||
msgstr "不支持的 chardev '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||||
msgstr "不支持字符设备类型 %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||||
msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%s'"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong SAR China)\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Libvirt package strings.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 04:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -702,13 +702,6 @@ msgstr "無法取得 hypervisor 的版本"
|
||||
msgid "failed to get the library version"
|
||||
msgstr "無法取得函式庫的版本"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "無法開啟要讀取的設定檔"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案"
|
||||
|
||||
@ -749,10 +742,6 @@ msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "讀取當天的時間"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||||
msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "以正確方法讓區域停機"
|
||||
|
||||
@ -789,13 +778,6 @@ msgstr "無效的網路指標,於 "
|
||||
msgid "invalid network pointer in %s"
|
||||
msgstr "無效的網路指標,於 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "呼叫函式庫 %s 失敗,可能並不支援"
|
||||
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"
|
||||
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "列出區域"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Zulu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user