From 222a6c86383d7b4ad9ce140e145730ecf7a67daf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=EA=B9=80=EC=9D=B8=EC=88=98?= Date: Fri, 29 Mar 2024 15:36:18 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Korean) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (10438 of 10438 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/ Co-authored-by: 김인수 Signed-off-by: 김인수 --- po/ko.po | 94 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 7e330c6e41..e61393a298 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-22 09:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-27 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-29 14:36+0000\n" "Last-Translator: 김인수 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -5758,6 +5758,9 @@ msgid "" "virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup " "to load the mshv modules." msgstr "" +"도메인은 MSHV 장치가 필요하지만, 사용 할 수 없습니다. 가상화가 호스트 " +"바이오스에서 활성화 되어 있는지 점검하고, 호스트 구성이 mshv 모듈을 " +"적재하도록 설정(setup)되었습니다." msgid "Domain requires at least 1 vCPU" msgstr "도메인에는 최소 1개의 vCPU가 필요합니다" @@ -7703,7 +7706,7 @@ msgstr "도메인 이미지 파일 '%1$s'을(를) 열지 못했습니다" #, c-format msgid "Failed to open domain save file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "도메인 저장 파일 '%1$s'를 여는 데 실패했습니다" #, c-format msgid "Failed to open file '%1$s'" @@ -8051,7 +8054,7 @@ msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 관리되는 저장 이미지를 제거하지 #, c-format msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "관리된 저장 경로 '%1$s'룰 제거하는 데 실패했습니다" #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)" @@ -8195,7 +8198,7 @@ msgid "Failed to save VM settings" msgstr "VM 설정을 저장하는데 실패함" msgid "Failed to save domain" -msgstr "" +msgstr "도메인 저장에 실패했습니다" #, c-format msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight" @@ -8389,7 +8392,7 @@ msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'" msgstr "도메인 '%1$s'를 종료하지 못했습니다" msgid "Failed to shutoff after domain save" -msgstr "" +msgstr "도메인 저장 후 종료하는 데 실패했습니다" #, c-format msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM" @@ -8613,7 +8616,7 @@ msgid "Failed to write '%1$s'" msgstr "'%1$s' 쓰기에 실패" msgid "Failed to write file header" -msgstr "" +msgstr "파일 헤더를 쓰는 데 실패했습니다" msgid "Failed to write pixel data" msgstr "픽셀 데이터 쓰기 실패했습니다" @@ -8634,7 +8637,7 @@ msgid "Failed to write vmx file '%1$s'" msgstr "vmx 파일 '%1$s' 쓰기에 실패" msgid "Failed to write xml definition" -msgstr "" +msgstr "xml 정의를 작성하는 데 실패했습니다" msgid "Failed to write xml description" msgstr "xml 설명을 쓰지 못했습니다" @@ -8948,16 +8951,16 @@ msgid "Get or set perf event" msgstr "perf 이벤트 가져오기 또는 설정" msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain." -msgstr "" +msgstr "게스트 도메인을 위한 현재 blkio 매개변수를 가져오거나 설정합니다." msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain." -msgstr "" +msgstr "게스트 도메인을 위한 현재 메모리 매개변수를 가져오거나 설정합니다." msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain." -msgstr "" +msgstr "게스트 도메인을 위한 현재 numa 매개변수를 가져오거나 설정합니다." msgid "Get or set the current perf events for a guest domain." -msgstr "" +msgstr "게스트 도메인을 위한 현재 perf 사건을 가져오거나 설정합니다." msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "현재 순간찍기를 가져오거나 설정합니다" @@ -11790,6 +11793,8 @@ msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the " "virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" +"NUMA 모드는 엄격, 선호 및 인터리브 중 하나 또는 virDomainNumatuneMemMode " +"열거형의 숫자로 구성되어 있습니다" #, c-format msgid "NUMA node %1$d is not available" @@ -13620,7 +13625,7 @@ msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "복사 중에 상대적인 백업은 아직 지원하지 않습니다" msgid "Reload domain's graphics display certificates" -msgstr "" +msgstr "도메인의 그래픽 표시 인증서를 재적재합니다" #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d" @@ -13804,10 +13809,10 @@ msgid "Retrieve identity details about from " msgstr "에서 에 대한 ID 세부 정보 검색" msgid "Retrieve server's client-related configuration limits" -msgstr "" +msgstr "서버의 클라이언트-관련 구성 제한 검색" msgid "Retrieve threadpool attributes from a server." -msgstr "" +msgstr "서버에서 쓰레드 풀 속성을 검색합니다." msgid "Return pool info in bytes" msgstr "바이트 단위로 풀 정보 반환" @@ -14279,7 +14284,7 @@ msgstr "" "머신 유형과 호환되지 않습니다" msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes" -msgstr "" +msgstr "시리얼은 UNIX/PTY 방식에서 동작합니다" #, c-format msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range" @@ -18840,7 +18845,7 @@ msgid "Unexpectedly got a network port without a plug" msgstr "예기치 않게 플러그가 없는 네트워크 포트가 있음" msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch." -msgstr "" +msgstr "유닉스 소켓 백엔드는 이 채널의 버전에서 지원되지 않습니다." msgid "Unix file descriptors not supported on this platform" msgstr "이 기술환경에서 지원되지 않는 유닉스 파일 설명자" @@ -22307,10 +22312,10 @@ msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "동작 중인 도메인의 순간찍기를 되돌릴 수 없습니다" msgid "cannot save domain with host devices" -msgstr "" +msgstr "호스트 장치에 도메인을 저장 할 수 없습니다" msgid "cannot save domain with network interfaces" -msgstr "" +msgstr "네트워크 연결장치에 도메인을 저장 할 수 없습니다" #, c-format msgid "cannot save file '%1$s'" @@ -22861,10 +22866,10 @@ msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option" msgstr "'%1$s' 명령은 <%2$s> 옵션이 필요함" msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading" -msgstr "" +msgstr "명령 그룹은 NULL이고 다시 적재하기 전에 vshInit를 실행하세요" msgid "command groups must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "명령 그룹은 비-NULL이어야 합니다" #, c-format msgid "command is already running as pid %1$lld" @@ -26318,7 +26323,7 @@ msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor 템플릿을 읽는데 실패" msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header" -msgstr "" +msgstr "CHSaveXMLHeader 헤더를 읽는 데 실패했습니다" msgid "failed to read XML" msgstr "XML을 읽는 것을 실패" @@ -26441,19 +26446,19 @@ msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s" msgstr "심볼릭 링크 %1$s을(를) 확인하지 못했습니다: %2$s" msgid "failed to restore domain" -msgstr "" +msgstr "도메인을 복구하는 데 실패했습니다" msgid "failed to restore domain from managed save" -msgstr "" +msgstr "관리된 저장에서 도메인을 복구하는 데 실패했습니다" msgid "failed to resume domain" msgstr "도메인을 재개하는 것에 실패" msgid "failed to resume domain after restore" -msgstr "" +msgstr "복구 후 도메인을 재개하는 데 실패했습니다" msgid "failed to resume domain after restore from managed save" -msgstr "" +msgstr "관리된 저장에서 복구 후 도메인을 재개하는 데 실패했습니다" msgid "failed to retrieve XML" msgstr "XML을 검색하지 못했습니다" @@ -26572,7 +26577,7 @@ msgid "failed to suspend domain" msgstr "도메인을 일시 중단하지 못했습니다" msgid "failed to suspend domain before saving" -msgstr "" +msgstr "저장하기 전에 도메인을 중지하는 데 실패했습니다" msgid "failed to take screenshot" msgstr "스크린샷을 찍지 못했습니다" @@ -27259,7 +27264,7 @@ msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in " msgstr "의 속성 값 'display=on'에 그래픽 장치가 필요합니다" msgid "graphics display type" -msgstr "" +msgstr "그래픽 표시 유형" msgid "" "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' " @@ -27489,7 +27494,7 @@ msgid "hostdev does not have an alias" msgstr "hostdev에는 단축명령어(alias)가 없습니다" msgid "hostdev interface missing hostdev data" -msgstr "hostdev 인터페이스에 hostdev 데이터가 없습니다" +msgstr "hostdev 연결장치에 hostdev 자료가 없습니다" #, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'" @@ -27605,7 +27610,8 @@ msgstr "하이퍼바이저 기능 자동 감지 재정의" msgid "" "hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and " "disabled at the same time" -msgstr "" +msgstr "하이퍼바이저는 충돌하는 CPU 자료를 제공합니다: 특성 '%1$s'가 동시에 활성화 " +"및 비활성화 되었습니다" msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "i - 유효성 검사를 끄고 다시 재정의하십시오" @@ -29610,7 +29616,7 @@ msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)" msgstr "지정된 사용자에 대한 승인된 SSH 키 파일 조작(에이전트를 통해)" msgid "maplen must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maplen는 비-음수이어야 합니다" msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "관리되는 저장 상태로 비활성 도메인 표시" @@ -29648,7 +29654,7 @@ msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "maxcells must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxcells은 비-음수이어야 합니다" msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors가 너무 큽니다" @@ -29657,7 +29663,7 @@ msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "최대 ID > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgid "maxids must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxids는 비-음수이어야 합니다" msgid "maximum" msgstr "최대" @@ -29698,7 +29704,7 @@ msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "maxinfo must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxinfo는 비-음수이어야 합니다" msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "최대 이름 > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" @@ -29728,13 +29734,13 @@ msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "최대 이름 > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgid "maxnames must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxnames는 비-음수이어야 합니다" msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "최대 ID > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgid "maxuuids must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxuuids는 비-음수이어야 합니다" msgid "mdev attribute missing name or value" msgstr "mdev 속성에 이름 또는 값이 없습니다" @@ -31013,10 +31019,10 @@ msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "msi 옵션은 서버에서만 지원됩니다" msgid "mtp is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "mtp는 이 QEMU 바이너리를 지원하지 않습니다" msgid "mtp only supports passthrough accessmode" -msgstr "" +msgstr "mtp는 통과 접근방식(passthrough accessmode)만 지원합니다" #, c-format msgid "" @@ -31150,7 +31156,7 @@ msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "ncpumaps must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "ncpumaps는 비-음수이어야 합니다" #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u" @@ -32143,7 +32149,7 @@ msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d" msgstr "%1$s의 nparams는 %2$d와 같아야 합니다" msgid "nparams must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "nparams는 비-음수이어야 합니다" msgid "nparams too large" msgstr "nparams가 너무 큽니다" @@ -32364,7 +32370,7 @@ msgid "only can resume paused domain" msgstr "일시중지된 도메인만 재개할 수 있습니다" msgid "only can save running/paused domain" -msgstr "" +msgstr "동작하는/중지된 도메인만 저장 할 수 있습니다" msgid "only can shutdown running/paused domain" msgstr "실행/일시 중지된 도메인만 종료할 수 있습니다" @@ -32602,7 +32608,7 @@ msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "사용 가능한 경우 하이퍼바이저 sysinfo에 대한 XML 문자열을 출력합니다" msgid "output help for each command" -msgstr "" +msgstr "개별 명령을 위한 도움말 출력" msgid "output the list of options which are missing completers" msgstr "완성자가 누락된 옵션(선택)의 목록을 출력합니다" @@ -34122,7 +34128,7 @@ msgid "save image is incomplete" msgstr "이미지 저장이 불완전합니다" msgid "save image magic is incorrect" -msgstr "" +msgstr "저장 이미지 마법이 올바르지 않습니다" msgid "saved" msgstr "저장됨" @@ -36027,7 +36033,7 @@ msgstr "이벤트의 유형 불일치(실제 0x%1$x, 예상 0x%2$x)" #, c-format msgid "type must be less than %1$d" -msgstr "" +msgstr "유형은 %1$d 보다 작아야만 합니다" msgid "type of source (block|file|network)" msgstr "원천 유형(블록|파일|네트워크)" @@ -38387,7 +38393,7 @@ msgstr "virVMXContext에 parseFileName 함수 세트가 없습니다" #, c-format msgid "virt type '%1$s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "가상 유형 '%1$s' 이 지원되지 않습니다" #, c-format msgid ""