Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (10404 of 10404 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/

Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-02-25 04:17:02 +01:00 committed by Weblate
parent ce70fd388b
commit 2572dfbf19

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-23 12:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"вказувати одночасно"
msgid "Both secret and the secret header are required"
msgstr ""
msgstr "Потрібен і ключ і заголовок ключа"
msgid "Bounded"
msgstr "Зв'язане"
@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити MAC-адресу інтерфе
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося встановити інтерфейс MAC до %s для ifname %s vf %d"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити прапорці інтерфе
#, c-format
msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося встановити інтерфейс vlanid до %d для ifname %s vf %d"
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Не можна визначати об'єм пам'яті, що перевищує максимальний"
@ -10526,7 +10526,7 @@ msgstr "Free передано параметр некоректного типу
#, c-format
msgid "Invalid parameters: %d"
msgstr ""
msgstr "Некоректні параметри: %d"
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr ""
@ -10740,6 +10740,8 @@ msgid ""
"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
"negative integer value"
msgstr ""
"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути "
"невід'ємне ціле значення"
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
@ -11258,7 +11260,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'"
msgstr ""
msgstr "Максимальний підтримуваний номер для послідовних портів ISA — «%d»"
msgid "Media Registry is null"
msgstr "Значення реєстру носіїв даних є порожнім"
@ -11584,7 +11586,7 @@ msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "Не вистачає IP-адреси у визначення статичного вузла для мережі «%s»"
msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
msgstr ""
msgstr "Не вистачає середовища LISTEN_FDNAMES від активації сокета systemd"
#, c-format
msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
@ -13991,7 +13993,7 @@ msgid "QEMU does not support SEV guest"
msgstr "у QEMU не передбачено підтримки гостьових систем SEV"
msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
msgstr ""
msgstr "У QEMU не передбачено підтримки обчислення частоти зіпсованих сторінок"
#, c-format
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
@ -13999,6 +14001,8 @@ msgstr "У QEMU не передбачено підтримки режиму пр
msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
msgstr ""
"У QEMU не передбачено підтримки режиму обчислення частоти зіпсованих "
"сторінок."
msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
msgstr ""
@ -16461,7 +16465,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Target serial model %s does not match source %s"
msgstr ""
msgstr "Модель послідовних пристроїв призначення %s не відповідає джерелу %s"
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
@ -16524,7 +16528,7 @@ msgstr "Таймер призначення %s не відповідає тай
#, c-format
msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
msgstr "Наявність таймера призначення «%s» не відповідає джерелу, «%s»"
#, c-format
msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
@ -17946,7 +17950,7 @@ msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr "Не вдалося знайти точку монтування контролера cgroup «devices»"
msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «dnsmasq» в одному з каталогів $PATH"
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr "Не вдалося знайти точку монтування контролера cgroup «memory»"
@ -19046,7 +19050,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося надіслати сигнал SIGTERM процесу з ідентифікатором %llu init"
msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
msgstr ""
msgstr "Неможливо надіслати запит VF SETLINK на цій платформі"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення щодо продовження контейнера"
@ -19106,13 +19110,13 @@ msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
msgstr "Не вдалося встановити XATTR %s на %s"
msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
msgstr ""
msgstr "Неможливо встановити VF MAC на цій платформі"
msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform"
msgstr ""
msgstr "Неможливо встановити VF VLAN на цій платформі"
msgid "Unable to set a VF config on this platform"
msgstr ""
msgstr "Неможливо встановити налаштування VF на цій платформі"
msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
msgstr "Не вдалося встановити ознаку close-on-exec для агента"
@ -19752,7 +19756,7 @@ msgstr "Невідомий тип кешування, «%s»"
#, c-format
msgid "Unknown calculation mode '%s'"
msgstr ""
msgstr "Невідомий режим обчислення «%s»"
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
@ -19784,7 +19788,7 @@ msgstr "Невідоме джерело даних «%s»"
#, c-format
msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s"
msgstr ""
msgstr "Невідомий режим обчислення частоти зіпсованих сторінок: %s"
#, c-format
msgid "Unknown dirty rate status: %s"
@ -21086,6 +21090,7 @@ msgstr "адреса дискового пристрою"
#, c-format
msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs"
msgstr ""
"підтримку адрес типу «%s» передбачено лише для пристроїв основної системи"
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
msgstr "джерело адреси: «lease» або «agent»"
@ -22632,7 +22637,7 @@ msgstr "не вдалося отримати RSS для домену"
#, c-format
msgid "cannot get cert distinguished name: %s"
msgstr ""
msgstr "не вдалося отримати характерну назву сертифіката: %s"
msgid "cannot get children disk"
msgstr "не вдалося отримати дочірній диск"
@ -25091,6 +25096,8 @@ msgstr "каталог"
msgid "direct FD passing supports only 1 file descriptor"
msgstr ""
"для безпосереднього передавання дескриптора файла передбачено підтримку лише "
"1 дескриптора"
msgid "direct migration"
msgstr "безпосереднє перенесення"
@ -25114,6 +25121,8 @@ msgid ""
"dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, "
"dirty-bitmap, dirty-ring' can be specified."
msgstr ""
"режим обчислення частоти зіпсованих сторінок, один із 3 варіантів: 'page-"
"sampling, dirty-bitmap, dirty-ring'."
msgid "dirty ring must be power of 2 and ranges [1024, 65536]"
msgstr "кільце брудності має бути степенем 2 у діапазоні [1024, 65536]"
@ -25126,7 +25135,7 @@ msgstr ""
"призначення: «%d»"
msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
msgstr ""
msgstr "для режиму обчислення dirty-ring слід увімкнути можливість dirty-ring."
msgid "disable"
msgstr "вимкнути"
@ -26408,7 +26417,7 @@ msgstr "очікується значення"
#, c-format
msgid "expecting a value for value of type %s"
msgstr ""
msgstr "мало бути вказано значення для значення типу %s"
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
@ -29353,7 +29362,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid dmode: '0%o'"
msgstr ""
msgstr "некоректне значення dmode: «0%o»"
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "неправильний вказівник домену у"
@ -29386,7 +29395,7 @@ msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr "некоректний дескриптор файла %d для %s"
msgid "invalid file descriptor"
msgstr ""
msgstr "некоректний дескриптор файла"
msgid "invalid flag"
msgstr "некоректний прапорець"
@ -29397,7 +29406,7 @@ msgstr "некоректне поєднання прапорців: (0x%x)"
#, c-format
msgid "invalid fmode: '0%o'"
msgstr ""
msgstr "некоректне значення fmode: «0%o»"
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr "некоректне значення hasmanagedsave"
@ -29733,7 +29742,7 @@ msgid "invalid use of command API"
msgstr "некоректне використання програмного інтерфейсу команд"
msgid "invalid use of conf API"
msgstr ""
msgstr "некоректне використання програмного інтерфейсу налаштувань"
msgid "invalid use with no flags"
msgstr "некоректне використання без прапорців"
@ -29862,7 +29871,7 @@ msgid "is not active"
msgstr "неактивне"
msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture"
msgstr ""
msgstr "тип послідовного порту isa-debug є чинним лише для архітектури x86"
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr "для буферів iscsi передбачено підтримку лише розпізнавання «chap»"
@ -31501,7 +31510,7 @@ msgstr "не вказано значення cssid для «%s»"
#, c-format
msgid "missing decode element in CPU model %s"
msgstr ""
msgstr "пропущено елемент decode у моделі процесора %s"
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
@ -34649,7 +34658,7 @@ msgstr ""
"у даних відповіді query-cpu-model-comparison не міститься запису «result»"
msgid "query-dirty-rate parsing 'vcpu-dirty-rate' in failure"
msgstr ""
msgstr "обробка query-dirty-rate «vcpu-dirty-rate» при помилці"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data"
msgstr "у відповіді query-dirty-rate пропущено дані «calc-time»"
@ -34658,7 +34667,7 @@ msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data"
msgstr "у відповіді query-dirty-rate пропущено дані «dirty-rate»"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'id' data"
msgstr ""
msgstr "у відповіді query-dirty-rate пропущено дані «id»"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data"
msgstr "у відповіді query-dirty-rate пропущено дані «return»"
@ -34823,7 +34832,7 @@ msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr "підтримку rawio передбачено лише для пристроїв scsi основної системи"
msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template"
msgstr ""
msgstr "повторно ініціалізувати NVRAM з її початкового шаблона"
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr "загальне обмеження дій з читання у діях на секунду"
@ -36355,17 +36364,17 @@ msgstr ""
"з прапорцем VIR_MIGRATE_POSTCOPY"
msgid "swtpm didn't show up"
msgstr ""
msgstr "swtpm не показався"
#, c-format
msgid "swtpm died and reported: %s"
msgstr ""
msgstr "swtpm завершила роботу і повідомила: %s"
msgid "swtpm died unexpectedly"
msgstr ""
msgstr "swtpm неочікувано завершила роботу"
msgid "swtpm socket did not show up"
msgstr ""
msgstr "сокет swtpm не показався"
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
@ -36471,7 +36480,7 @@ msgstr "Пристрій PCI системи призначення "
#, c-format
msgid "target port '%d' already allocated"
msgstr ""
msgstr "порт призначення «%d» вже розподілено"
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
@ -36552,6 +36561,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
msgstr ""
"у цій основній системі не передбачено підтримки прискорювача «%s» у «%s»"
msgid ""
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
@ -38317,7 +38327,7 @@ msgid "unexpectedly failed"
msgstr "несподівано завершилося помилкою"
msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
msgstr ""
msgstr "подальшу підтримку нефільтрованого sgio припинено"
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
@ -39707,7 +39717,7 @@ msgstr "підтримки типу відео %s у libxl не передбач
#, c-format
msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'"
msgstr ""
msgstr "для типу відео «%s» не передбачено підтримки декількох «heads»"
#, c-format
msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
@ -39951,7 +39961,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable"
msgstr ""
msgstr "двійковий файл virtiofsd «%s» не є виконуваним"
msgid "virtiofsd died unexpectedly"
msgstr "virtiofsd неочікувано завершила роботу"
@ -40003,7 +40013,7 @@ msgstr "підтримки групування vlan у пристроях ме
#, c-format
msgid "vlanid out of range: %d"
msgstr ""
msgstr "vlanid поза припустимим діапазоном: %d"
msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
msgstr ""