Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 68.5% (7162 of 10447 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 68.3% (7142 of 10447 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 68.1% (7122 of 10447 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 67.9% (7102 of 10447 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2024-02-13 16:10:15 +01:00 committed by Weblate
parent 40ebade891
commit 25823e6174

353
po/sv.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -25403,11 +25403,11 @@ msgstr "ethtool ioctl-fel på %1$s"
#, c-format
msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”%1$s” för domänen ”%2$s”\n"
#, c-format
msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”%1$s” för domänen ”%2$s”: %3$s för %4$s %5$s\n"
#, c-format
msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
@ -25425,77 +25425,89 @@ msgstr "händelsen ”%1$s” för lagringspoolen %2$s\n"
msgid ""
"event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
msgstr ""
"händelsen ”agent-lifecycle” för domänen ”%1$s”: tillstånd: ”%2$s” orsak: "
"”%3$s”\n"
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”balloon-change” för domänen ”%1$s”: %2$llu KiB\n"
#, c-format
msgid ""
"event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
msgstr ""
"händelsen ”block-threshold” för domänen ”%1$s”: enh: %2$s(%3$s) %4$llu %5$"
"llu\n"
#, c-format
msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”device-added” för domänen ”%1$s”: %2$s\n"
#, c-format
msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”device-removal-failed” för domänen ”%1$s”: %2$s\n"
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”device-removed” för domänen ”%1$s”: %2$s\n"
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
msgstr ""
"händelsen ”disk-change” för domänen ”%1$s” disken %2$s: %3$s→%4$s: %5$s\n"
#, c-format
msgid ""
"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s "
"%7$s %8$s] %9$s\n"
msgstr ""
"händelsen ”graphics” för domänen ”%1$s”: %2$s lokal[%3$s %4$s %5$s] fjärr[%6$"
"s %7$s %8$s] %9$s\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”io-error” för domänen ”%1$s”: %2$s (%3$s) ingen\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none due to %4$s\n"
msgstr ""
"händelsen ”io-error” för domänen ”%1$s”: %2$s (%3$s) ingen på grund av %4$s\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”io-error” för domänen ”%1$s”: %2$s (%3$s) paus\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause due to %4$s\n"
msgstr ""
"händelsen ”io-error” för domänen ”%1$s”: %2$s (%3$s) paus på grund av %4$s\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”io-error” för domänen ”%1$s”: %2$s (%3$s) rapport\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report due to %4$s\n"
msgstr ""
"händelsen ”io-error” för domänen ”%1$s”: %2$s (%3$s) rapport på grund av %4$"
"s\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”io-error” för domänen ”%1$s”: %2$s (%3$s) okänd\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown due to %4$s\n"
msgstr ""
"händelsen ”io-error” för domänen ”%1$s”: %2$s (%3$s) okänd på grund av %4$s\n"
#, c-format
msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”job-completed” för domänen ”%1$s”:\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”lifecycle” för domänen ”%1$s”: %2$s %3$s\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
@ -25519,6 +25531,9 @@ msgid ""
"alias: %2$s\n"
"size: %3$llu\n"
msgstr ""
"händelsen ”memory-device-size-change” för domänen ”%1$s”:\n"
"alias: %2$s\n"
"storlek: %3$llu\n"
#, c-format
msgid ""
@ -25526,134 +25541,135 @@ msgid ""
"recipient: %2$s\n"
"action: %3$s\n"
msgstr ""
"händelsen ”memory-failure” för domänen ”%1$s”:\n"
"mottagare: %2$s\n"
"åtgärd: %3$s\n"
#, c-format
msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”metadata-change” för domänen ”%1$s”: typ %2$s, uri %3$s\n"
#, c-format
msgid "event 'metadata-change' for network %1$s: type %2$s, uri %3$s\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”metadata-change” för nätverket %1$s: typ %2$s, uri %3$s\n"
#, c-format
msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen 'migration-iteration' för domänen ”%1$s”: iteration: ”%2$d”\n"
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”rtc-change” för domänen ”%1$s”: %2$lld\n"
#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: closed\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”tray-change” för domänen ”%1$s” disken %2$s: stängd\n"
#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: opened\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”tray-change” för domänen ”%1$s” disken %2$s: öppen\n"
#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: unknown\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”tray-change” för domänen ”%1$s” disken %2$s: okänd\n"
#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen 'tunable' fför domänen ”%1$s”:\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”watchdog” för domänen ”%1$s”: felsökning\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': inject-nmi\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”watchdog” för domänen ”%1$s”: inject-nmi\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': none\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”watchdog” för domänen ”%1$s”: ingen\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': pause\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”watchdog” för domänen ”%1$s”: paus\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': poweroff\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”watchdog” för domänen ”%1$s”: avstängning\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': reset\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”watchdog” för domänen ”%1$s”: återställ\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': shutdown\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”watchdog” för domänen ”%1$s”: stäng av\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': unknown\n"
msgstr ""
msgstr "händelsen ”watchdog” för domänen ”%1$s”: okänd\n"
msgid "event callback already tracked"
msgstr ""
msgstr "händelseåteranropet är redan spårat"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "event callback function %1$p not registered"
msgstr "domänhändelse %d är inte registrerad"
msgstr "händelseåteranropsfunktionen %1$p är inte registrerad"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "event callback id %1$d not registered"
msgstr "domänhändelse %1$d är inte registrerad"
msgstr "händelseåteranropet med id %1$d är inte registrerat"
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
msgstr "händelse från oväntat fb %1$d≠%2$d / ser %3$d≠%4$d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
msgstr "händelse från oväntat fb %d≠%d / ser %d≠%d"
msgstr "händelse från oväntad process %1$ju≠%2$ju"
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""
msgstr "händelseslingan avbruten\n"
msgid "event loop timed out\n"
msgstr ""
msgstr "händelseslingan överskred tidsgränsen\n"
msgid "event wakeup"
msgstr "uppväckt av händelse"
#, c-format
msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
msgstr ""
msgstr "händelse-ID i %1$s måste vara mindre än %2$d"
#, c-format
msgid "eventID must be less than %1$d"
msgstr ""
msgstr "händelse-ID måste vara mindre än %1$d"
#, c-format
msgid "events received: %1$d\n"
msgstr ""
msgstr "mottagna händelser: %1$d\n"
msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
msgstr ""
msgstr "exakt en av ”device” och ”nodename” behöver specificeras"
#, fuzzy
msgid "exclude <domain> from XML"
msgstr "skapa en domän från en XML-fil"
msgstr "uteslut <domain> från en XML-fil"
msgid "execute command without timeout"
msgstr ""
msgstr "kör kommandot utan tidsgräns"
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr ""
msgstr "kör kommandot utan att vänta på en tidsgräns"
#, fuzzy
msgid "existing interface name"
msgstr "förväntar mig ett namn"
msgstr "befntligt gränssnittsnamn"
#, c-format
msgid "exit status %1$d"
msgstr ""
msgstr "slutstatus %1$d"
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr ""
msgstr "exakt 1 enhet förväntades för lagringspoolen"
msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr "exakt 1 värd förväntades för lagringspoolen"
@ -25661,6 +25677,7 @@ msgstr "exakt 1 värd förväntades för lagringspoolen"
#, c-format
msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
msgstr ""
"protokollet ”%1$s” förväntades men fick ”%2$s” i URI JSON-volymdefinitionen"
#, c-format
msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
@ -25668,36 +25685,35 @@ msgstr "förväntad syntax: --%1$s <%2$s>"
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "en unicast mac-adress förväntades, hittade multicast ”%1$s”"
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
"en unicast mac-adress förväntades, fick multicast ”%1$s” i nätverket ”%2$s”"
#, c-format
msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
msgstr ""
msgstr "%1$zu konsoler förväntades, men fick %2$zu tty-filhanterare"
#, c-format
msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
msgstr ""
msgstr "%1$zu veth:er förväntades, men fick %2$zu"
#, fuzzy
msgid "expecting JSON array"
msgstr "förväntar mig en separator"
msgstr "en JSON-vektor förväntades"
#, fuzzy
msgid "expecting JSON object"
msgstr "förväntar mig ett namn"
msgstr "ett JSON-objekt förväntas"
msgid "expecting a name"
msgstr "förväntar mig ett namn"
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
msgstr ""
msgstr "en adress pci:0000.00.00.00 eller ccw:00.0.0000 förväntas."
msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address."
msgstr ""
msgstr "en adress scsi:00.00.00 eller usb:00.00 eller sata:00.00.00 förväntas."
msgid "expecting a separator"
msgstr "förväntar mig en separator"
@ -25710,7 +25726,7 @@ msgstr "förväntar sig ett värde"
#, c-format
msgid "expecting a value for value of type %1$s"
msgstr ""
msgstr "ett värde för värde av typen %1$s förväntas"
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %1$s"
@ -25720,206 +25736,204 @@ msgid "expecting an assignment"
msgstr "förväntar mig en tilldelning"
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
msgstr "en adress ide:00.00.00 förväntas."
#, c-format
msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
msgstr ""
msgstr "ett rotelement ”%1$s”, inte ”%2$s” förväntas"
#, fuzzy
msgid "extended partition already exists"
msgstr "oväntad domän %s finns redan"
msgstr "en utökad partition finns redan"
msgid "external"
msgstr "extern"
#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
msgstr ""
msgstr "externa aktiva ögonblicksbilder stödjs inte på ”%1$s”-diskar"
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
"externa aktiva ögonblicksbilder stödjs inte på scsi-enheter med "
"genomgångsläge"
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
"device: %2$s"
msgstr ""
"en extern destinationsfil för disken %1$s finns redan och är inte en "
"blockenhet: %2$s"
#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
msgstr ""
msgstr "externa inaktiva ögonblicksbilder stödjs inte på ”%1$s”-diskar"
#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
"'%1$s' protocol"
msgstr ""
"externa inaktiva ögonblicksbilder stödjs inte på ”network”-diskar som "
"använder protokollet ”%1$s”"
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr ""
msgstr "externa minnesögonblicksbilder kräver ett filnamn"
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block "
"device: %2$s"
msgstr ""
"en extern ögoblicksbildsfil för disken %1$s finns redan och är inte en "
"blockenhet: %2$s"
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
msgstr ""
msgstr "formatet på externa ögonblicksbilder för disken %1$s stödjs inte: %2$s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
msgstr "Diskenhettypen ”%s” stödjs inte"
msgstr "extra %1$s stödjs inte i <virtualport type='%2$s'>"
msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
msgstr ""
msgstr "extrahera värdet av nyckeln ”return” från den returnerade strängen"
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""
msgstr "f - force, försök att omdefiniera igen"
msgid "failed"
msgstr "misslyckades"
msgid "failed Xen syscall"
msgstr ""
msgstr "misslyckat Xen-systemanrop"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %1$s"
msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %1$s"
msgstr "misslyckat Xen-systemanrop %1$s"
#, fuzzy
msgid "failed probing capabilities"
msgstr "misslyckades att hämta kapabiliteter"
msgstr "misslyckades att känna av förmågor"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed reading from file '%1$s'"
msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen %1$s"
msgstr "misslyckades att läsa från filen ”%1$s”"
#, c-format
msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "misslyckades med recvfd för barnet som skapar ”%1$s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
msgstr "misslyckades att hämta nätverk '%1$s'"
msgstr "misslyckades att avbryta jobbet för disken ”%1$s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to access '%1$s'"
msgstr "misslyckades att hämta domän '%1$s'"
msgstr "misslyckades med att komma åt ”%1$s”"
#, fuzzy
msgid "failed to acquire guest cid"
msgstr "misslyckades att hämta URI"
msgstr "misslyckades att hämta gäst-cid"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%1$s”"
msgstr "misslyckades med att lägga till chardev ”%1$s”-information"
#, fuzzy
msgid "failed to add device into new map"
msgstr "Misslyckades att ansluta enhet från %s"
msgstr "misslyckades att lägga till enheten i en ny avbildning"
msgid "failed to add metadata to XML document"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att lägga till metadata till XML-dokumentet"
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
"misslyckades att lägga till nya filterregler till ”%1$s” försöker "
"återställa gamla regler"
msgid "failed to add subsystem filter"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att lägga till subsystemsfilter"
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
msgstr "det gick inte att sätta förmågor: %1$d"
#, fuzzy
msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
msgstr "Misslyckades att ansluta enhet från %s"
msgstr "misslyckades att ansluta ett cgroup-BPF-program"
#, fuzzy
msgid "failed to attach the namespace"
msgstr "Misslyckades att ansluta enhet från %s"
msgstr "misslyckades att ansluta namnrymden"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %1$s"
msgstr "misslyckades att autentisera med SSH-agenten: %1$s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %1$s"
msgstr "misslyckades att autentisera med agenten: %1$s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to authenticate: %1$s"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %1$s"
msgstr "misslyckades att autentisera: %1$s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s"
msgstr "misslyckades att starta transaktionen: %1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to boot guest VM"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att starta gäst-VM"
#, fuzzy
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr "Misslyckades att skapa uttag"
msgstr "misslyckades att beräkna ssh-värdens nyckel-hash"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "misslyckades att hämta domän '%s'"
msgstr "misslyckades att byta till katalogen ”%1$s” i ”%2$s”"
#, fuzzy
msgid "failed to chown secret file"
msgstr "misslyckats med att skapa profil"
msgstr "misslyckats att göra chown på hemlighetsfilen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
msgstr "Misslyckades att spara domän %1$s till %2$s"
msgstr "misslyckades att klona RBD-volymen %1$s till %2$s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to clone files from '%1$s'"
msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%1$s”"
msgstr "misslyckades att klona filer från ”%1$s”"
msgid "failed to close file"
msgstr "misslyckades att stänga filen"
#, fuzzy
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "misslyckats med att skapa profil"
msgstr "misslyckats att stänga eller skriva till profilen"
msgid "failed to close screenshot file"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att stänga skärmbildsfilen"
#, fuzzy
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
msgstr "misslyckades att samla ögonblickslistan"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "Det gick inte grena av som demon: %s"
msgstr "misslyckades att fastställa transaktionen: %1$s%2$s%3$s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”"
msgstr "misslyckades att kompilera reguljäruttrycket ”%1$s”: %2$s"
#, c-format
msgid "failed to connect to %1$s"
msgstr "misslyckades att ansluta till %1$s"
#, fuzzy
msgid "failed to connect to agent socket"
msgstr "misslyckades att ansluta till hypervisor"
msgstr "misslyckades att ansluta till agentuttaget"
#, fuzzy
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "misslyckades att ansluta till hypervisor"
msgstr "misslyckades att ansluta till övervakningsuttaget"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
msgstr "misslyckades att ansluta till hypervisor"
msgstr "misslyckades att ansluta till RADOS-övervakaren på: %1$s"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "misslyckades att ansluta till hypervisor"
@ -25927,55 +25941,52 @@ msgstr "misslyckades att ansluta till hypervisor"
#, c-format
msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
msgstr ""
"misslyckades att konstruera utsändnings- (broadcast) eller nätverksadressen "
"för nätverket %1$s/%2$d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to convert size: '%1$s'"
msgstr "Misslyckades att ansluta uttaget till ”%1$s”"
msgstr "misslyckades att konvertera storleken: ”%1$s”"
#, fuzzy
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "misslyckades med att generera XML"
msgstr "misslyckades att konvertera XML-nodträdet"
msgid "failed to convert virJSONValue to yajl data"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att konvertera virJSONValue till yajl-data"
#, fuzzy
msgid "failed to copy all device rules"
msgstr "Misslyckades att ansluta enhet från %s"
msgstr "misslyckades att kopiera alla enhetsregler"
#, fuzzy
msgid "failed to count cgroup BPF map items"
msgstr "misslyckades att hämta kapabiliteter"
msgstr "misslyckades att cgroup-BPF-avbildsposter"
#, c-format
msgid "failed to create %1$s"
msgstr "misslyckades att skapa %1$s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s"
msgstr "misslyckades att skapa (starta) gränssnittet %1$s: %2$s%3$s%4$s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
msgstr "misslyckades att skapa en RBD-ögonblicksbild %1$s@%2$s"
msgid "failed to create XML node"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att skapa en XML-nod"
#, fuzzy
msgid "failed to create a new XML namespace"
msgstr "Misslyckades att skapa XML"
msgstr "misslyckades att skapa en ny XML-namnrymd"
#, c-format
msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att skapa kanalkatalogen ”%1$s”"
msgid "failed to create connection to CH socket"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att skapa en förbindelse till CH-uttaget"
#, fuzzy
msgid "failed to create copy target"
msgstr "misslyckats med att skapa profil"
msgstr "misslyckats att skapa ett kopiemål"
#, c-format
msgid "failed to create directory '%1$s'"
@ -25983,81 +25994,77 @@ msgstr "misslyckades att skapa katalogen ”%1$s”"
#, c-format
msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att skapa dumpkatalogen ”%1$s”"
#, c-format
msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att skapa ett glfs-objekt för ”%1$s”"
msgid "failed to create guest VM"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att skapa ett gäst-VM"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to create image file '%1$s'"
msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %1$s"
msgstr "misslyckades att skapa avbildsfilen ”%1$s”"
#, fuzzy
msgid "failed to create include file"
msgstr "misslyckats med att skapa profil"
msgstr "misslyckats att skapa inkluderingsfilen"
msgid "failed to create json"
msgstr "misslyckades att skapa json"
#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att skapa bibliotekstekskatalogen ”%1$s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %1$s"
msgstr "misslyckades att skapa en libssh-kanal: %1$s"
#, c-format
msgid "failed to create log dir '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att skapa loggkatalogen ”%1$s”"
#, c-format
msgid "failed to create logfile %1$s"
msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %1$s"
msgid "failed to create mdevctl thread"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att skapa en mdevctl-tråd"
msgid "failed to create profile"
msgstr "misslyckats med att skapa profil"
#, c-format
msgid "failed to create save dir '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att skapa katalog att spara i ”%1$s”"
msgid "failed to create socket"
msgstr "misslyckades att skapa uttag"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
msgstr "Misslyckades att ansluta uttaget till ”%1$s”"
msgstr "misslyckades att skapa uttaget till ”%1$s”"
msgid "failed to create socketpair"
msgstr "misslyckades att skapa ett uttagspar"
#, c-format
msgid "failed to create state dir '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att skapa tillståndskatalogen ”%1$s”"
#, fuzzy
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "misslyckades att skriva loggfilen"
msgstr "misslyckades att skapa RADOS-klustret"
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att skapa RBD IoCTX. Finns poolen ”%1$s”?"
#, fuzzy
msgid "failed to create udev context"
msgstr "misslyckades att spara innehåll"
msgstr "misslyckades att skapa ett udev-kontext"
#, fuzzy
msgid "failed to create udev enumerate thread"
msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen"
msgstr "misslyckades att skapa udev-uppräkningstråden"
#, fuzzy
msgid "failed to create udev handler thread"