From 2e2d99a27ed5128990aafe9c797d008ff73a3db9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?G=C3=B6ran=20Uddeborg?= Date: Thu, 3 Dec 2020 07:30:58 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 11.9% (1250 of 10440 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 11.6% (1220 of 10440 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg Signed-off-by: Göran Uddeborg --- po/sv.po | 348 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 183 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a310d38cf6..8bd9c1ad1f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-24 23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-27 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-03 06:30+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -2286,47 +2286,47 @@ msgstr "CPU-drivrutinen ”%s” finns inte" #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" -msgstr "" +msgstr "CPU-funktionen %s är redan definierad" #, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" -msgstr "" +msgstr "CPU-funktionen ”%s” är angiven mer än en gång" #, c-format msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "CPU-funktioner stödjs inte av hypervisorn för arkitekturen %s" #, c-format msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s" msgstr "" +"CPU-flaggor begärda men kan inte avgöra standard-CPU för arkitekturen %s" msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU-frekvens:" -#, fuzzy msgid "CPU map:" -msgstr "CPU-tid:" +msgstr "CPU-avbildning:" #, c-format msgid "" "CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor" -msgstr "" +msgstr "CPU-läge ”%s” för domänen %s %s på värden %s stödjs inte av hypervisorn" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU model %s already defined" -msgstr "Pool %s har blivit odefinierad\n" +msgstr "CPU-modellen %s är redan definierad" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" -msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform" +msgstr "CPU-modellen %s stödjs inte av hypervisorn" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" -msgstr "Sökvägen %s är för lång för unix-uttag" +msgstr "CPU-modellen %s är för lång för destinationen" #, c-format msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor" -msgstr "" +msgstr "CPU-modellen ”%s” stödjs inte av hypervisorn" msgid "CPU model:" msgstr "CPU-modell:" @@ -2335,13 +2335,13 @@ msgid "CPU models" msgstr "CPU-modeller" msgid "CPU socket topology has changed" -msgstr "" +msgstr "CPU-sockeltopologin har ändrats" msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU-uttag:" msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence" -msgstr "" +msgstr "CPU-strypningshastighetsökning för automatkonvergens" msgid "CPU time" msgstr "CPU-tid" @@ -2350,39 +2350,38 @@ msgid "CPU time:" msgstr "CPU-tid:" msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count" -msgstr "" +msgstr "CPU-topologin matchar inte maximala vcpu-antalet" msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count" -msgstr "" +msgstr "CPU-topologin matchar inte det önskade vcpu-antalet" msgid "CPU tuning is not available in session mode" -msgstr "" +msgstr "CPU-trimning är inte tillgängligt i sessionsläge" msgid "CPU tuning is not available on this host" -msgstr "" +msgstr "CPU-trimning är inte tillgängligt på denna värd" #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" -msgstr "" +msgstr "CPU-tillverkaren %s är redan definierad" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU vendor %s not found" -msgstr "Nätverk hittades inte" +msgstr "CPU-tillverkaren %s finns inte" #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" -msgstr "" +msgstr "CPU-tillverkaren %s av modell %s skiljer från tillverkaren %s" msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU-leverantören anges utan CPU-modell" #, c-format msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined" -msgstr "" +msgstr "CPU-tillverkarvärdet 0x%2lx är redan definierat" -#, fuzzy msgid "CPU vendors do not match" -msgstr "Mål-CPU-tillverkaren %s stämmer inte med källan %s" +msgstr "CPU-tillverkare stämmer inte överens" msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(er):" @@ -2391,354 +2390,372 @@ msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgid "CPUID registers unavailable" -msgstr "" +msgstr "CPUID-register är inte tillgängliga" msgid "CPUs are incompatible" -msgstr "" +msgstr "CPU:er är inkompatibla" msgid "CPUs online:" -msgstr "" +msgstr "CPU:er inkopplade:" msgid "CPUs present:" -msgstr "" +msgstr "CPU:er närvarande:" msgid "CURL (multi) mismatch" -msgstr "" +msgstr "CURL (multi) stämmer inte" msgid "CURL (share) mismatch" -msgstr "" +msgstr "CURL (share) stämmer inte" #, c-format msgid "" "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " "than %llu" msgstr "" +"Cache-allokering för hela cachen är inte möjligt, ange en storlek mindre än " +"%llu" #, c-format msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu" -msgstr "" +msgstr "Cache-allokering av storlek %llu är inte delbar med noggrannheten %llu" #, c-format msgid "" "Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation " "%llu" msgstr "" +"Cache-allokering av storlek %llu är mindre än den minsta tillåtna " +"allokeringen %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cache level %d does not support tuning" -msgstr "lagringspool stödjer inte skapande av volymer" +msgstr "Cache-nivå %d stödjer inte trimning" #, c-format msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Cache-nivå %d stödjer inte trimning av räckviddstypen ”%s”" #, c-format msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Cache-nivå %d id %u stödjer inte trimning av räckviddstypen ”%s”" #, c-format msgid "Cache level '%u' already defined" -msgstr "" +msgstr "Cache-nivå ”%u” är redan definierad" #, c-format msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" -msgstr "" +msgstr "Cachen med i %u finns inte för nivå %d" #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "Anrop av %s för oväntad typ ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" -msgstr "Anrop av %s för oväntad typ ”%s”" +msgstr "Anrop av %s för oväntad typ ”%s”, ”%s” förväntades" #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" -msgstr "" +msgstr "Anrop av ”%s” returnerade en lista, precis en post förväntades" #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" +"Anrop av ”%s” returnerade ett tomt resultat, en icke tomt resultat " +"förväntades" #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" -msgstr "" +msgstr "Anrop av ”%s” returnerade något, ett tomt resultat förväntades" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" -msgstr "operation misslyckades: %s" +msgstr "Anrop av utsname misslyckades: %d" #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "Anrop av %s från ”%s” misslyckades" msgid "Can only modify disk quota" -msgstr "" +msgstr "Kan endast ändra diskkvot" #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" -msgstr "" +msgstr "Kan endast öppna VNC- eller SPICE-grafikbakändar, inte %s" msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" -msgstr "" +msgstr "Kan inte lägga till ett USB-nav: USB är avaktiverat för denna domän" msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" -msgstr "" +msgstr "Kan inte lägga till en USB-inmatningsenhet. USB-bussen är avaktiverad" msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" +"Kan inte lägga till en annan USB-styrenhet: USB är avaktiverat för denna " +"domän" msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" -msgstr "" +msgstr "Kan inte lägga till en värd-USB-enhet: USB är avaktiverat på denna värd" msgid "Can't change domain configuration in managed save state" -msgstr "" +msgstr "Kan inte ändra domänkonfigurationen i hanterat sparat tillstånd" -#, fuzzy msgid "Can't change domain state." -msgstr "domäntillstånd" +msgstr "Kan inte ändra domäntillstånd." #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." -msgstr "" +msgstr "Kan inte ansluta till $uri. Hoppar över." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create %s container: %s" -msgstr "kan inte skapa konfigurationskatalogen %s" +msgstr "Kan inte skapa en %s-behållare: %s" msgid "Can't create initial configuration" -msgstr "" +msgstr "Kan inte skapa en initial konfiguration" msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode" -msgstr "" +msgstr "Kan inte definiera NWFilter-bindningar i sessionsläge" msgid "Can't define NWFilters in session mode" -msgstr "" +msgstr "Kan inte definiera NWFilter i sessionsläge" -#, fuzzy msgid "Can't determine config path" -msgstr "kan inte ta bort konfigurationen %s" +msgstr "Kan inte avgöra konfigurationssökvägen" msgid "Can't determine page size" -msgstr "" +msgstr "Kan inte avgöra sidstorlek" msgid "Can't determine pid file path." -msgstr "" +msgstr "Kan inte avgöra pid-filsökvägen." msgid "Can't determine restart state file path" -msgstr "" +msgstr "Kan inte avgöra starta om tillståndsfilsökvägen" msgid "Can't determine socket paths" -msgstr "" +msgstr "Kan inte avgöra uttagssökvägen" #, c-format msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta startenhet av typen: %d, enhetsindex: %d" #, c-format msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta startenhet av typen: %s, index: %d" #, c-format msgid "Can't find network boot device for index: %d" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta nätverksstartenhet för index: %d" msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta prlctl-kommando i miljön PATH" #, c-format msgid "" "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" +"Kan inte hämta UUID:t för filen att ansluta som hårddisk/dvd/floppy: %s, " +"rc=%08x" -#, fuzzy msgid "Can't initialize Parallels SDK" -msgstr "kan inte initiera mutex" +msgstr "Kan inte initiera Parallels-SDK:n" -#, fuzzy msgid "Can't initialize access manager" -msgstr "kan inte initiera mutex" +msgstr "Kan inte initiera åtkomsthanteraren" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" -msgstr "ingen konfigurationsfil för %s" +msgstr "Kan inte läsa in konfigurationsfilen: %s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" -msgstr "Diskenhettypen ”%s” stödjs inte" +msgstr "Kan inte modifiera enhetstypen ”%s”" #, c-format msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte tolka barriärer från vzlist-utdata ”%s”" #, c-format msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte tolka gränsen från vzlist-utdata ”%s”" msgid "Can't parse prlctl output" -msgstr "" +msgstr "Kan inte tolka prlctl-utdata" msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "" +"Det går inte att utföra autentisering: inget autentiseringsåteranrop angivet" msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" +"Det går inte att utföra tangentbordsinteraktiv autentisering: inget " +"autentiseringsåteranrop angivet " #, c-format msgid "Can't read %s" msgstr "Kan inte läsa %s" -#, fuzzy msgid "Can't rename domain to itself" -msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s" +msgstr "Det går inte att byta namn på domänen till sig själv" msgid "Can't set 0 processors for a VM" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att ange 0 processorer till en VM" msgid "Can't set soft limit without hard limit" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att ange en mjuk gräns utan en hård gräns" msgid "Can't setup disk for non-block device" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att sätta upp en disk för en icke-blockenhet" msgid "Can't setup disk without media" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att sätta upp en disk utan media" msgid "Can't setup host uuid" -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta upp värd-uuid" msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" +"Det går inte att krympa kapaciteten under den aktuella kapaciteten om inte " +"flaggan shrink explicit är angiven" -#, fuzzy msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" -msgstr "Icke annullerbar uppgift blockeras av en obesvarad fråga" +msgstr "" +"Annullerbar uppgift blockeras av en obesvarad fråga men annullationen " +"misslyckades" msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot access '%s'" -msgstr "okända åtkomstläge ”%s”" +msgstr "Kan inte komma åt ”%s”" #, c-format msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte komma åt den bakomliggande filen ”%s” för lagringsfilen ”%s”" #, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" +"Kan inte komma åt den bakomliggande filen ”%s” för lagringsfilen ”%s” (som " +"aid:%u, gid:%u)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot access storage file '%s'" -msgstr "kan inte skriva konfigurationsfilen ”%s”" +msgstr "Kan inte komma åt lagringsfilen ”%s”" #, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" -msgstr "" +msgstr "Kan inte komma åt lagringsfilen ”%s” (som aid:%u, gid:%u)" msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" -msgstr "" +msgstr "Kan inte lägga till ett CURL-handtag till ett multihandtag två gånger" #, c-format msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att lägga till en multicast-MAC %s på gränssnittet ”%s”" msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group" msgstr "" +"Det går inte att lägga till ett pid till en icke befintlig rescrtrl-grupp" msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" +"Det går inte att lägga till ett oinitierat CURL-handtag till en multihandtag" msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att ändra en befintlig mem_nodes-mängd" #, c-format msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu" msgstr "" +"Det går inte att ändra ett befintlig nmem_nodes-avstånd sat för node: %zu" msgid "Cannot attach disk until init PID is known" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att ansluta en disk tills init-PID är känd" msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att ansluta hostdev tills init-PID är känd" #, c-format msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x" msgstr "" +"Det går inte att automatiskt lägga till en ny PCI-buss för en enhet med " +"anslutningsflaggorna %.2x" #, c-format msgid "Cannot boot from device %s" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att starta från enheten %s" #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" -msgstr "" +msgstr "Kan inte kontrollera pid:en för NBD-enheten %s" #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" -msgstr "" +msgstr "Kan inte kontrollera QEMU-binären %s" #, c-format msgid "Cannot check QEMU module directory %s" -msgstr "" +msgstr "Kan inte kontrollera QEMU-modulkatalogen %s" msgid "Cannot check address family on this platform" -msgstr "" +msgstr "Kan inte kontrollera adressfamiljen på denna plattform" #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" -msgstr "" +msgstr "Kan inte kontrollera dnsmasq-binären %s" #, c-format msgid "Cannot chown uniq path: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan inte chown:a unik sökväg: %s" msgid "Cannot close resctrl" -msgstr "" +msgstr "Kan inte stänga resctrl" msgid "Cannot complete within timeout period" -msgstr "" +msgstr "Kan inte avsluta inom tidsgränsen" -#, fuzzy msgid "Cannot convert domain name to wide character string" -msgstr "konvertera ett domännamn eller id till domän-UUID" +msgstr "Kan inte konvertera domännamnet till en bred teckensträng" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" -msgstr "kan inte byta till rotkatalogen: %s" +msgstr "Kan inte konvertera uttagsadressen till en sträng: %s" msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" msgstr "" +"Kan inte konvertera en bred teckensträng tillbaka till ett multibytes " +"domännamn" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create %s" -msgstr "kan inte ta bort konfigurationen %s" +msgstr "Kan inte skapa %s" msgid "Cannot create /dev" -msgstr "" +msgstr "Kan inte skapa /dev" -#, fuzzy msgid "Cannot create /dev/pts" -msgstr "kan inte skapa konfigurationskatalogen %s" +msgstr "Kan inte skapa /dev/pts" msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" -msgstr "" +msgstr "Kan inte skapa en vboxSnapshotXmlHardDisk" msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" -msgstr "" +msgstr "Kan inte skapa en vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" -msgstr "kan inte skapa konfigurationskatalogen %s" +msgstr "Kan inte skapa autostartkatalogen %s" #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" @@ -2749,80 +2766,81 @@ msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "Kan inte skapa loggkatalogen ”%s”" msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att skapa macvlan-enheter på denna plattform" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create resctrl directory '%s'" -msgstr "kan inte skapa konfigurationskatalogen ”%s”" +msgstr "Kan inte skapa resctrl-katalogen ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" -msgstr "kan inte skapa konfigurationskatalogen ”%s”" +msgstr "Kan inte skapa användarkörtidskatalogen ”%s”" msgid "Cannot deactivate network autostart" -msgstr "" +msgstr "Kan inte avaktivera nätversautostarten" msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" -msgstr "" +msgstr "Kan inte avaktivera lagringspoolsautostarten" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" -msgstr "kan inte skapa konfigurationskatalogen ”%s”" +msgstr "Kunde inte ta bort katalogen \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" -msgstr "kan inte skriva konfigurationsfilen ”%s”" +msgstr "Kan inte ta bort filen ”%s”" #, c-format msgid "Cannot detach %s device with no alias" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att koppla ifrån en %s-enhet utan alias" msgid "Cannot determine balloon device path" -msgstr "" +msgstr "Kan inte avgöra ballongenhetens sökväg" msgid "Cannot determine system clock HZ" -msgstr "" +msgstr "Kan inte avgöra systemklockans Hz" msgid "Cannot disable close-on-exec flag" -msgstr "" +msgstr "Kan inte avaktivera flaggan close-on-exec" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" -msgstr "" +msgstr "Kan inte avaktivera flaggan close-on-exec på rör %d" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" -msgstr "" +msgstr "Kan inte avaktivera flaggan close-on-exec på uttag %d" #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" -msgstr "" +msgstr "Kan inte duplicera FB %d" #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" -msgstr "" +msgstr "Kan inte duplicera fb %d på fb %d" msgid "Cannot enable close-on-exec flag" -msgstr "" +msgstr "Kan inte aktivera flaggan close-on-exec" msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" +"Det går inte att aktivera allmänna autostartflaggor utan att påverka andra " +"domäner" msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML" -msgstr "" +msgstr "Kan inte extrahera CPU-definitionen från domänförmågorna i XML" msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune" -msgstr "" +msgstr "Kan inte extrahera cache-noder under cachetune" msgid "Cannot extract memnode nodes" -msgstr "" +msgstr "Kan inte extrahera memnode-noder" msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune" -msgstr "" +msgstr "Kan inte extrahera minnesnoder under memorytune" -#, fuzzy msgid "Cannot extract monitor nodes" -msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s" +msgstr "Kan inte extrahera monitornoder" #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" @@ -2830,63 +2848,63 @@ msgstr "Kan inte hämta ut version från körande %s hypervisor\n" #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta %s – möjligen är paketet inte installerat" #, c-format msgid "Cannot find '%s' in node device database" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta ”%s” i nodenhetsdatabasen" #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta ”%s” i sökvägen" #, c-format msgid "Cannot find 'iothread' : %u" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta ”iothread”: %u" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta en CPU-modell med PVR 0x%03lx" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta en CPU-modell med PVR 0x%08x" #, c-format msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta en CPU-tillverkare med tillverkar-id 0x%02lx" #, c-format msgid "Cannot find boot device of requested type %s" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta en startenhet av den begärda typen %s" #, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta statistik av typen %s för blockenheten ”%s”" #, c-format msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta byte ”%s” statistik för blockenhet ”%s”" #, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta bytestatistik för blockenhet ”%s”" #, c-format msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta namnet för FB %d uttagsfamilj %d" #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta program %d version %d" #, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta begäransstatistik av typen %s för blockenhet ”%s”" #, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hitta begäransstatistick för blockenhet ”%s”" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'"