diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7794815ef4..575763da3c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -111,26 +111,26 @@ msgid "" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" -" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" +" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/virtlockd.pid\n" +" %3$s/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Типові шляхи:\n" "\n" " Файл налаштувань (якщо не перевизначено за допомогою -f):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Сокети:\n" -" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" +" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " Файл PID (якщо не перевизначено за допомогою -p):\n" -" %s/virtlockd.pid\n" +" %3$s/virtlockd.pid\n" "\n" #, c-format @@ -139,26 +139,26 @@ msgid "" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s/libvirt/virtlogd.conf\n" +" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" -" %s/libvirt/virtlogd-sock\n" +" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/virtlogd.pid\n" +" %3$s/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Типові шляхи:\n" "\n" " Файл налаштувань (якщо не перевизначено за допомогою -f):\n" -" %s/libvirt/virtlogdconf\n" +" %1$s/libvirt/virtlogdconf\n" "\n" " Сокети:\n" -" %s/libvirt/virtlogd-sock\n" +" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " Файл PID (якщо не перевизначено за допомогою -p):\n" -" %s/virtlogd.pid\n" +" %3$s/virtlogd.pid\n" "\n" msgid "" @@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" +"%1$s [options]... []\n" +"%2$s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" @@ -194,8 +194,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s [параметри]... [<рядок_команди>]\n" -"%s [параметри]... <команда> [аргументи...]\n" +"%1$s [параметри]... [<рядок_команди>]\n" +"%2$s [параметри]... <команда> [аргументи...]\n" "\n" " параметри:\n" " -c | --connect=URI URI адміністративного з'єднання фонової служби\n" @@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" +"%1$s [options]... []\n" +"%2$s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s [параметри]... [<рядок команди>]\n" -"%s [параметри]... <команда> [аргументи...]\n" +"%1$s [параметри]... [<рядок команди>]\n" +"%2$s [параметри]... <команда> [аргументи...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=АДРЕСА адреса з'єднання з гіпервізором\n" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n" +"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n" "\n" " Modes:\n" " -a | --add load profile\n" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s mode [параметри] [додатковий файл] [< def.xml]\n" +"%1$s mode [параметри] [додатковий файл] [< def.xml]\n" "\n" " Режими:\n" " -a | --add завантажити профіль\n" @@ -305,42 +305,42 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"(Time: %.3f ms)\n" +"(Time: %1$.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" -"(Час: %.3f мс)\n" +"(Час: %1$.3f мс)\n" "\n" #, c-format msgid "" "\n" -"Domain '%s' dumped to %s\n" +"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n" msgstr "" "\n" -"Дамп домену «%s» збережено до %s\n" +"Дамп домену «%1$s» збережено до %2$s\n" #, c-format msgid "" "\n" -"Domain '%s' saved to %s\n" +"Domain '%1$s' saved to %2$s\n" msgstr "" "\n" -"Домен «%s» збережено до %s\n" +"Домен «%1$s» збережено до %2$s\n" #, c-format msgid "" "\n" -"Domain '%s' state saved by libvirt\n" +"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n" msgstr "" "\n" -"Стан домену «%s» збережено засобами libvirt\n" +"Стан домену «%1$s» збережено засобами libvirt\n" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %s [option]\n" +" %1$s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" @@ -351,7 +351,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Користування:\n" -" %s [параметр]\n" +" %1$s [параметр]\n" "\n" "Параметри:\n" " -h | --help вивести довідку до програми.\n" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %s [options]\n" +" %1$s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" @@ -379,7 +379,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Використання:\n" -" %s [параметри]\n" +" %1$s [параметри]\n" "\n" "Параметри:\n" " -h | --help вивести довідку до програми.\n" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %s [options]\n" +" %1$s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Використання:\n" -" %s [параметри]\n" +" %1$s [параметри]\n" "\n" "Параметри:\n" " -h | --help вивести довідку до програми.\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" +"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"синтаксис: %s [ПАРАМЕТРИ] [ТИП_Г_В]\n" +"синтаксис: %1$s [ПАРАМЕТРИ] [ТИП_Г_В]\n" "\n" " Типи гіпервізорів:\n" "\n" @@ -461,19 +461,19 @@ msgstr "" "\n" #, c-format -msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" -msgstr " Обмеження пропускної здатності: %llu байт/с (%-.3lf %s/s)" +msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)" +msgstr " Обмеження пропускної здатності: %1$llu байт/с (%2$-.3lf %3$s/s)" msgid " NAME\n" msgstr " НАЗВА\n" #, c-format -msgid " %s (help keyword '%s')\n" -msgstr " %s (довідкове ключове слово — «%s»)\n" +msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n" +msgstr " %1$s (довідкове ключове слово — «%2$s»)\n" #, c-format -msgid " %s (help keyword '%s'):\n" -msgstr " %s (довідкове ключове слово — «%s»):\n" +msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n" +msgstr " %1$s (довідкове ключове слово — «%2$s»):\n" msgid " Hypervisors:" msgstr " Гіпервізори:" @@ -489,747 +489,747 @@ msgstr " Сховище:" #, c-format msgid "" -" type=%s\n" -" bandwidth=%lu\n" -" cur=%llu\n" -" end=%llu\n" +" type=%1$s\n" +" bandwidth=%2$lu\n" +" cur=%3$llu\n" +" end=%4$llu\n" msgstr "" -" тип=%s\n" -" проп. здатність=%lu\n" -" поточ.=%llu\n" -" кінц.=%llu\n" +" тип=%1$s\n" +" проп. здатність=%2$lu\n" +" поточ.=%3$llu\n" +" кінц.=%4$llu\n" #, c-format msgid "" -"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " -"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " -"man in the middle attack. The key is stored in '%s'." +"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' differs " +"from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid possible " +"man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'." msgstr "" -"!!! СПРОБА ПЕРЕВІРИТИ КЛЮЧ SSH ВУЗЛА ЗАЗНАЛА НЕВДАЧІ !!!: профіль вузла «%s:" -"%d» відрізняється від збереженого профілю. Будь ласка перевірте новий ключ " -"вузла «%s», щоб запобігти втручанню зловмисників у обмін даними. Ключ " -"збережено до «%s»." +"!!! СПРОБА ПЕРЕВІРИТИ КЛЮЧ SSH ВУЗЛА ЗАЗНАЛА НЕВДАЧІ !!!: профіль вузла «%1$s:" +"%2$d» відрізняється від збереженого профілю. Будь ласка перевірте новий ключ " +"вузла «%3$s», щоб запобігти втручанню зловмисників у обмін даними. Ключ " +"збережено до «%4$s»." #, c-format -msgid "$%s value should be between 0 and %d" -msgstr "Значення $%s має належати діапазону від 0 до %d" +msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d" +msgstr "Значення $%1$s має належати діапазону від 0 до %2$d" #, c-format -msgid "%6s: Checking %-60s: " -msgstr "%6s: перевірка %-60s: " +msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: " +msgstr "%1$6s: перевірка %2$-60s: " #, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +msgid "%1$s\n" +msgstr "%1$s\n" #, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" #, c-format -msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" -msgstr "%s %s «%s» належить до непідтримуваного типу «%s»" +msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'" +msgstr "%1$s %2$s «%3$s» належить до непідтримуваного типу «%4$s»" #, c-format -msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgid "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'" msgstr "" -"%s %s «%s» належить до непідтримуваного типу «%s», він мав належати до типу " -"«%s» або «%s»" +"%1$s %2$s «%3$s» належить до непідтримуваного типу «%4$s», він мав належати до типу " +"«%5$s» або «%6$s»" #, c-format msgid "" -"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for " +"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed for " "migration with shared storage" msgstr "" -"У %s (на боці призначення) не передбачено підтримки параметра --migration, " +"У %1$s (на боці призначення) не передбачено підтримки параметра --migration, " "який потрібен для перенесення зі спільним сховищем даних" #, c-format -msgid "%s (out of %d)" -msgstr "%s (з %d)" +msgid "%1$s (out of %2$d)" +msgstr "%1$s (з %2$d)" #, c-format -msgid "%s can't be empty" -msgstr "%s не може бути порожнім" +msgid "%1$s can't be empty" +msgstr "%1$s не може бути порожнім" #, c-format -msgid "%s cannot be set higher than %s " -msgstr "%s не можна встановлювати у значення, яке є більшим за %s " +msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s " +msgstr "%1$s не можна встановлювати у значення, яке є більшим за %2$s " #, c-format -msgid "%s cannot parse GID '%s'" -msgstr "%s не вдалося обробити GID «%s»" +msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'" +msgstr "%1$s не вдалося обробити GID «%2$s»" #, c-format -msgid "%s cannot parse UID '%s'" -msgstr "%s не вдалося обробити UID «%s»" +msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'" +msgstr "%1$s не вдалося обробити UID «%2$s»" #, c-format -msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor" +msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor" msgstr "" -"У %s не передбачено підтримки передавання пароля за допомогою дескриптора " +"У %1$s не передбачено підтримки передавання пароля за допомогою дескриптора " "файла" #, c-format -msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor" +msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor" msgstr "" -"У %s не передбачено підтримки передавання пароля за допомогою дескриптора " +"У %1$s не передбачено підтримки передавання пароля за допомогою дескриптора " "файла" #, c-format -msgid "%s expects UID and GID parameters" -msgstr "%s слід передавати параметри UID і GID" +msgid "%1$s expects UID and GID parameters" +msgstr "%1$s слід передавати параметри UID і GID" #, c-format -msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" -msgstr "%s, помилка нового режиму для призначення «%s» зі станом «%d»" +msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'" +msgstr "%1$s, помилка нового режиму для призначення «%2$s» зі станом «%3$d»" #, c-format -msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'" msgstr "" "для адреси, записаної не у форматі IPv4, «%2$s» у мережі «%3$s» вказано " "сімейство %1$s" #, c-format -msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +msgid "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'" msgstr "" -"надійшов запит щодо переспрямування %s, але не вказано IP-адреси для мережі " -"«%s»" +"надійшов запит щодо переспрямування %1$s, але не вказано IP-адреси для мережі " +"«%2$s»" #, c-format -msgid "%s graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "У цьому QEMU не передбачено підтримки графіки %s" +msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "У цьому QEMU не передбачено підтримки графіки %1$s" #, c-format -msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" -msgstr "Жорсткий диск %s «%s» працює у непідтримуваному режимі кешування «%s»" +msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'" +msgstr "Жорсткий диск %1$s «%2$s» працює у непідтримуваному режимі кешування «%3$s»" #, c-format -msgid "%s has illegal value %s" -msgstr "%s має некоректне значення %s" +msgid "%1$s has illegal value %2$s" +msgstr "%1$s має некоректне значення %2$s" #, c-format -msgid "%s has unexpected '*' before last line" -msgstr "%s містить неочікуваний «*» перед останнім рядком" +msgid "%1$s has unexpected '*' before last line" +msgstr "%1$s містить неочікуваний «*» перед останнім рядком" #, c-format -msgid "%s in %s must be NULL" -msgstr "%s у %s має бути порожнім" +msgid "%1$s in %2$s must be NULL" +msgstr "%1$s у %2$s має бути порожнім" #, c-format -msgid "%s in %s must be greater than zero" -msgstr "%s у %s має перевищувати нуль" +msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero" +msgstr "%1$s у %2$s має перевищувати нуль" #, c-format -msgid "%s in %s must be zero" -msgstr "%s у %s має дорівнювати нулю" +msgid "%1$s in %2$s must be zero" +msgstr "%1$s у %2$s має дорівнювати нулю" #, c-format -msgid "%s in %s must be zero or greater" -msgstr "%s у %s має бути невід'ємним" +msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater" +msgstr "%1$s у %2$s має бути невід'ємним" #, c-format -msgid "%s in %s must not be NULL" -msgstr "%s у %s має бути непорожнім" +msgid "%1$s in %2$s must not be NULL" +msgstr "%1$s у %2$s має бути непорожнім" #, c-format -msgid "%s in %s must not be zero" -msgstr "%s у %s має бути ненульовим" +msgid "%1$s in %2$s must not be zero" +msgstr "%1$s у %2$s має бути ненульовим" #, c-format -msgid "%s is missing 'type' property" -msgstr "У %s не вказано властивості «type»" +msgid "%1$s is missing 'type' property" +msgstr "У %1$s не вказано властивості «type»" #, c-format -msgid "%s is not an executable" -msgstr "%s не є виконуваним файлом" +msgid "%1$s is not an executable" +msgstr "%1$s не є виконуваним файлом" #, c-format -msgid "%s is not supported by this QEMU binary" -msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки %s" +msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary" +msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки %1$s" #, c-format -msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" -msgstr "Довжина %s перевищує максимальну можливу: %d > %d" +msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d" +msgstr "Довжина %1$s перевищує максимальну можливу: %2$d > %3$d" #, c-format -msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus" -msgstr "Модель %s watchdog може стосуватися лише каналу PCI" +msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus" +msgstr "Модель %1$s watchdog може стосуватися лише каналу PCI" #, c-format -msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address" -msgstr "У моделі %s watchdog не передбачено підтримки налаштовування адреси" +msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address" +msgstr "У моделі %1$s watchdog не передбачено підтримки налаштовування адреси" #, c-format -msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" -msgstr "Модель %s watchdog можна використовувати лише для s390 і s390x" +msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" +msgstr "Модель %1$s watchdog можна використовувати лише для s390 і s390x" #, c-format -msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine" -msgstr "Модель сторожової схеми %s є частиною лише машин q35" +msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine" +msgstr "Модель сторожової схеми %1$s є частиною лише машин q35" #, c-format msgid "" -"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set." +"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set." msgstr "" -"Модель сторожової схеми %s є частиною машини, і вона не може мати жодної " +"Модель сторожової схеми %1$s є частиною машини, і вона не може мати жодної " "встановленої адреси." #, c-format -msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." -msgstr "Модель %s watchdog є віртуальною і не може стосуватися жодного каналу." +msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." +msgstr "Модель %1$s watchdog є віртуальною і не може стосуватися жодного каналу." #, c-format -msgid "%s module is not loaded, " -msgstr "Модуль %s не завантажено, " +msgid "%1$s module is not loaded, " +msgstr "Модуль %1$s не завантажено, " #, c-format -msgid "%s namespace is not available" -msgstr "простір назв %s не доступний" +msgid "%1$s namespace is not available" +msgstr "простір назв %1$s не доступний" #, c-format -msgid "%s not found in %s" -msgstr "%s не знайдено у %s" +msgid "%1$s not found in %2$s" +msgstr "%1$s не знайдено у %2$s" #, c-format -msgid "%s not implemented on Win32" -msgstr "%s не реалізовано у Win32" +msgid "%1$s not implemented on Win32" +msgstr "%1$s не реалізовано у Win32" #, c-format -msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" -msgstr "%s не знайдено серед «allowed_users» у %s" +msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s" +msgstr "%1$s не знайдено серед «allowed_users» у %2$s" #, c-format -msgid "%s not parseable" -msgstr "%s непридатний до обробки" +msgid "%1$s not parseable" +msgstr "%1$s непридатний до обробки" #, c-format -msgid "%s not supported in this QEMU binary" -msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки %s" +msgid "%1$s not supported in this QEMU binary" +msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки %1$s" #, c-format -msgid "%s object has invalid dynamic type" -msgstr "Об'єкт %s належить до некоректного динамічного типу" +msgid "%1$s object has invalid dynamic type" +msgstr "Об'єкт %1$s належить до некоректного динамічного типу" #, c-format -msgid "%s object is missing the required '%s' property" -msgstr "У об'єкта %s не вистачає обов'язкової властивості «%s»" +msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property" +msgstr "У об'єкта %1$s не вистачає обов'язкової властивості «%2$s»" #, c-format -msgid "%s reply data was missing 'model'" -msgstr "у даних відповіді %s не міститься «model»" +msgid "%1$s reply data was missing 'model'" +msgstr "у даних відповіді %1$s не міститься «model»" #, c-format -msgid "%s reply data was missing 'name'" -msgstr "у даних відповіді %s не міститься «name»" +msgid "%1$s reply data was missing 'name'" +msgstr "у даних відповіді %1$s не міститься «name»" #, c-format -msgid "%s reply data was missing 'props'" -msgstr "у даних відповіді %s не міститься «props»" +msgid "%1$s reply data was missing 'props'" +msgstr "у даних відповіді %1$s не міститься «props»" #, c-format msgid "" -"%s rule with port specification requires protocol specification with " +"%1$s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" -"Правило %s з визначенням порту потребує також визначення протоколу. Можливі " +"Правило %1$s з визначенням порту потребує також визначення протоколу. Можливі " "варіанти: tcp(6), udp(17), dccp(33) та sctp(132)" #, c-format -msgid "%s uri uuid action\n" -msgstr "Дія UUID для адреси %s\n" +msgid "%1$s uri uuid action\n" +msgstr "Дія UUID для адреси %1$s\n" #, c-format msgid "" -"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " -"domain's array (%zu)" +"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the " +"domain's array (%4$zu)" msgstr "" -"%s із індексом %d налаштовано на вузол NUMA (%d), якщо немає у масиві " -" домену (%zu)" +"%1$s із індексом %2$d налаштовано на вузол NUMA (%3$d), якщо немає у масиві " +" домену (%4$zu)" #, c-format msgid "" -"%s:\n" -"%s%c" +"%1$s:\n" +"%2$s%3$c" msgstr "" -"%s:\n" -"%s%c" +"%1$s:\n" +"%2$s%3$c" #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" #, c-format -msgid "%s: %s: unsupported auth %s" -msgstr "%s: %s: непідтримуване розпізнавання %s" +msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s" +msgstr "%1$s: %2$s: непідтримуване розпізнавання %3$s" #, c-format -msgid "%s: '%s' does not exist" -msgstr "%s: «%s» не існує" +msgid "%1$s: '%2$s' does not exist" +msgstr "%1$s: «%2$s» не існує" #, c-format -msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" -msgstr "%s: адреса «%s» у визначенні маршруту не є адресою у мережі" +msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address" +msgstr "%1$s: адреса «%2$s» у визначенні маршруту не є адресою у мережі" #, c-format -msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" -msgstr "%s: помилкова адреса шлюзу, «%s», у визначенні маршруту" +msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: помилкова адреса шлюзу, «%2$s», у визначенні маршруту" #, c-format -msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" -msgstr "%s: помилкова адреса маски мережі, «%s», у визначенні маршруту" +msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: помилкова адреса маски мережі, «%2$s», у визначенні маршруту" #, c-format -msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" -msgstr "%s: помилкова адреса мережі «%s» у визначенні маршруту" +msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: помилкова адреса мережі «%2$s» у визначенні маршруту" #, c-format -msgid "%s: Cannot request read and write flags together" +msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" -"%s: не можна використовувати одразу прапорці читання (read) і запису (write)" +"%1$s: не можна використовувати одразу прапорці читання (read) і запису (write)" #, c-format msgid "" -"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " +"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address in " "route definition" msgstr "" -"%s: помилка під час перетворення адреси «%s» з маскою мережі «%s» на " +"%1$s: помилка під час перетворення адреси «%2$s» з маскою мережі «%3$s» на " "мережеву адресу у визначенні маршруту" #, c-format msgid "" -"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " +"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in route " "definition" msgstr "" -"%s: помилка під час перетворення адреси «%s» з префіксом %u на мережеву " +"%1$s: помилка під час перетворення адреси «%2$s» з префіксом %3$u на мережеву " "адресу у визначенні маршруту" #, c-format -msgid "%s: File '%s' is too large\n" -msgstr "%s: файл «%s» є надто великим\n" +msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n" +msgstr "%1$s: файл «%2$s» є надто великим\n" #, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" +msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition" msgstr "" -"%s: вказано сімейство IPv4 для адреси, записаної не у форматі IPv4, «%s» у " +"%1$s: вказано сімейство IPv4 для адреси, записаної не у форматі IPv4, «%2$s» у " "визначенні маршруту" #, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" +msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition" msgstr "" -"%s: вказано сімейство IPv4 для адреси шлюзу, записаної не у форматі IPv4, " -"«%s» у визначенні маршруту" +"%1$s: вказано сімейство IPv4 для адреси шлюзу, записаної не у форматі IPv4, " +"«%2$s» у визначенні маршруту" #, c-format -msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" +msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)" msgstr "" -"%s: некоректна маска мережі, «%s», для адреси «%s» (обидві повинні " +"%1$s: некоректна маска мережі, «%2$s», для адреси «%3$s» (обидві повинні " "відповідати IPv4)" #, c-format -msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" +msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128" msgstr "" -"%s: у визначенні маршруту вказано некоректний префікс %u, має бути у " +"%1$s: у визначенні маршруту вказано некоректний префікс %2$u, має бути у " "діапазоні від 0 до 128" #, c-format -msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" +msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32" msgstr "" -"%s: у визначенні маршруту вказано некоректний префікс %u, має бути у " +"%1$s: у визначенні маршруту вказано некоректний префікс %2$u, має бути у " "діапазоні від 0 до 32" #, c-format -msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" +msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition" msgstr "" -"%s: у записі визначення маршруту не вказано обов'язкового атрибуту адреси" +"%1$s: у записі визначення маршруту не вказано обов'язкового атрибуту адреси" #, c-format -msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" +msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition" msgstr "" -"%s: у записі визначення маршруту не вистачає обов'язкового атрибута шлюзу" +"%1$s: у записі визначення маршруту не вистачає обов'язкового атрибута шлюзу" #, c-format -msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" +msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition" msgstr "" -"%s: не вказано сімейства для адреси, записаної не у форматі IPv4, «%s» у " +"%1$s: не вказано сімейства для адреси, записаної не у форматі IPv4, «%2$s» у " "визначенні маршруту" #, c-format -msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" +msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition" msgstr "" -"%s: не вказано сімейства для адреси шлюзу, записаної не у форматі IPv4, «%s» " +"%1$s: не вказано сімейства для адреси шлюзу, записаної не у форматі IPv4, «%2$s» " "у визначенні маршруту" #, c-format -msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" -msgstr "%s: визначення маршруту не може мати одразу префікса і маски мережі" +msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "%1$s: визначення маршруту не може мати одразу префікса і маски мережі" #, c-format msgid "" -"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" +"%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition" msgstr "" -"%s: у визначенні маршруту вказано некоректну маску мережі для адреси IPv6 " -"«%s»" +"%1$s: у визначенні маршруту вказано некоректну маску мережі для адреси IPv6 " +"«%2$s»" #, c-format msgid "" -"%s: Starting external device: %s\n" -"%s\n" +"%1$s: Starting external device: %2$s\n" +"%3$s\n" msgstr "" -"%s: запускаємо зовнішній пристрій: %s\n" -"%s\n" +"%1$s: запускаємо зовнішній пристрій: %2$s\n" +"%3$s\n" #, c-format -msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" -msgstr "%s: невідоме сімейство «%s» у визначенні маршруту" +msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: невідоме сімейство «%2$s» у визначенні маршруту" #, c-format -msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n" -msgstr "%s: не вдалося встановити з'єднання із «%s»: %s\n" +msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n" +msgstr "%1$s: не вдалося встановити з'єднання із «%2$s»: %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n" -msgstr "%s: не вдалося обробити передавання адреси «%s»: %s\n" +msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n" +msgstr "%1$s: не вдалося обробити передавання адреси «%2$s»: %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося виконати спрямування даних крізь проксі-сервер: %s\n" +msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n" +msgstr "%1$s: не вдалося виконати спрямування даних крізь проксі-сервер: %2$s\n" #, c-format -msgid "%s: error: %s%c" -msgstr "%s: помилка: %s%c" +msgid "%1$s: error: %2$s%3$c" +msgstr "%1$s: помилка: %2$s%3$c" #, c-format msgid "" -"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +"%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" -"%s: помилка: %s. Ознайомитися з докладнішими повідомленнями можна у /var/log/" +"%1$s: помилка: %2$s. Ознайомитися з докладнішими повідомленнями можна у /var/log/" "messages або даних, виведених командою без параметра --daemon.\n" #, c-format -msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" -msgstr "%s: помилка — не вдалося визначити, чи працює фонова служба: %s\n" +msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n" +msgstr "%1$s: помилка — не вдалося визначити, чи працює фонова служба: %2$s\n" #, c-format -msgid "%s: event '%s' for node device %s\n" -msgstr "%s: подія «%s» для пристрою вузла %s\n" +msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n" +msgstr "%1$s: подія «%2$s» для пристрою вузла %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event '%s' for secret %s\n" -msgstr "%s: подія «%s» для ключа %s\n" +msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n" +msgstr "%1$s: подія «%2$s» для ключа %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "%s: подія «%s» для сховища даних %s\n" +msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n" +msgstr "%1$s: подія «%2$s» для сховища даних %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "%s: подія «lifecycle» для мережі %s: %s\n" +msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n" +msgstr "%1$s: подія «lifecycle» для мережі %2$s: %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "%s: подія «lifecycle» для пристрою вузла %s: %s\n" +msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n" +msgstr "%1$s: подія «lifecycle» для пристрою вузла %2$s: %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" -msgstr "%s: подія «lifecycle» для ключа %s: %s\n" +msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n" +msgstr "%1$s: подія «lifecycle» для ключа %2$s: %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "%s: подія «lifecycle» сховища даних %s: %s\n" +msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n" +msgstr "%1$s: подія «lifecycle» сховища даних %2$s: %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter" -msgstr "%s: мало бути вказано булеве значення для параметра «%s»" +msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: мало бути вказано булеве значення для параметра «%2$s»" #, c-format -msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter" -msgstr "%s: для параметра «%s» мало бути вказано ціле значення зі знаком" +msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: для параметра «%2$s» мало бути вказано ціле значення зі знаком" #, c-format -msgid "%s: expected a string for '%s' parameter" -msgstr "%s: мало бути вказано рядок для параметра «%s»" +msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: мало бути вказано рядок для параметра «%2$s»" #, c-format -msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter" -msgstr "%s: мало бути вказано список рядків для параметра «%s»" +msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: мало бути вказано список рядків для параметра «%2$s»" #, c-format -msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter" -msgstr "%s: мало бути вказано рядок або список рядків для параметра «%s»" +msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: мало бути вказано рядок або список рядків для параметра «%2$s»" #, c-format -msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" +msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter" msgstr "" -"%s: значенням параметра «%s» має бути ціле число без знака (невід'ємне)" +"%1$s: значенням параметра «%2$s» має бути ціле число без знака (невід'ємне)" #, c-format -msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s" -msgstr "%s: не вдалося обмінятися даними із допоміжним засобом містка: %s" +msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s" +msgstr "%1$s: не вдалося обмінятися даними із допоміжним засобом містка: %2$s" #, c-format -msgid "%s: failed to generate UNIX socket path" -msgstr "%s: не вдалося створити шлях до сокета UNIX" +msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path" +msgstr "%1$s: не вдалося створити шлях до сокета UNIX" #, c-format -msgid "%s: failed to read temporary file: %s" -msgstr "%s: не вдалося прочитати файл тимчасових даних: %s" +msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s" +msgstr "%1$s: не вдалося прочитати файл тимчасових даних: %2$s" #, c-format -msgid "%s: failed to write log file: %s" -msgstr "%s: не вдалося здійснити запис до файла журналу: %s" +msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s" +msgstr "%1$s: не вдалося здійснити запис до файла журналу: %2$s" #, c-format -msgid "%s: failure with %s: %s" -msgstr "%s: помилка, %s: %s" +msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s" +msgstr "%1$s: помилка, %2$s: %3$s" #, c-format -msgid "%s: initialization failed" -msgstr "%s: помилка ініціалізації" +msgid "%1$s: initialization failed" +msgstr "%1$s: помилка ініціалізації" #, c-format -msgid "%s: initialization failed\n" -msgstr "%s: помилка ініціалізації\n" +msgid "%1$s: initialization failed\n" +msgstr "%1$s: помилка ініціалізації\n" #, c-format -msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" +msgid "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition" msgstr "" -"%s: вказано сімейство IPv6 для адреси, записаної не у форматі IPv6, «%s» у " +"%1$s: вказано сімейство IPv6 для адреси, записаної не у форматі IPv6, «%2$s» у " "визначенні маршруту" #, c-format msgid "" -"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" +"%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition" msgstr "" -"%s: вказано сімейство IPv6 для адреси шлюзу, записаної не у форматі IPv6, " -"«%s» у визначенні маршруту" +"%1$s: вказано сімейство IPv6 для адреси шлюзу, записаної не у форматі IPv6, " +"«%2$s» у визначенні маршруту" #, c-format -msgid "%s: malformed fd %s" -msgstr "%s: помилкове форматування дескриптора файла, %s" +msgid "%1$s: malformed fd %2$s" +msgstr "%1$s: помилкове форматування дескриптора файла, %2$s" #, c-format msgid "" -"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" +"%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and 65535" msgstr "" -"%s: migration_port_max: номер порту має перебувати у межах від мінімального " -"значення, %d, до 65535" +"%1$s: migration_port_max: номер порту має перебувати у межах від мінімального " +"значення, %2$d, до 65535" #, c-format -msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" -msgstr "%s: migration_port_min: номер порту має перевищувати 0" +msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0" +msgstr "%1$s: migration_port_min: номер порту має перевищувати 0" #, c-format -msgid "%s: must be run as root\n" -msgstr "%s: слід запускати від імені root\n" +msgid "%1$s: must be run as root\n" +msgstr "%1$s: слід запускати від імені root\n" #, c-format -msgid "%s: must not be run setuid root\n" -msgstr "%s: не слід запускати із setuid root\n" +msgid "%1$s: must not be run setuid root\n" +msgstr "%1$s: не слід запускати із setuid root\n" #, c-format -msgid "%s: passthrough input device has no source" -msgstr "%s: передавальний пристрій вхідних даних не має джерела" +msgid "%1$s: passthrough input device has no source" +msgstr "%1$s: передавальний пристрій вхідних даних не має джерела" #, c-format msgid "" -"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d" msgstr "" -"%s: remote_display_port_max: значення порту має перебувати між мінімальним " -"номером порту і %d" +"%1$s: remote_display_port_max: значення порту має перебувати між мінімальним " +"номером порту і %2$d" #, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +msgid "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" -"%s: remote_display_port_min: мінімальний номер порту не повинен перевищувати " +"%1$s: remote_display_port_min: мінімальний номер порту не повинен перевищувати " "максимального номера порту" #, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" -msgstr "%s: remote_display_port_min: номер порту має бути не меншим за %d" +msgid "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d" +msgstr "%1$s: remote_display_port_min: номер порту має бути не меншим за %2$d" #, c-format msgid "" -"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" +"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %2$d" msgstr "" -"%s: remote_websocket_port_max: значення порту має належати діапазону між " -"мінімальним портом та %d" +"%1$s: remote_websocket_port_max: значення порту має належати діапазону між " +"мінімальним портом та %2$d" #, c-format msgid "" -"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" +"%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" -"%s: remote_websocket_port_min: значення мінімального порту не повинне " +"%1$s: remote_websocket_port_min: значення мінімального порту не повинне " "перевищувати значення для максимального порту" #, c-format -msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgid "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d" msgstr "" -"%s: remote_websocket_port_min: значенням порту має бути число більше або " -"рівне %d" +"%1$s: remote_websocket_port_min: значенням порту має бути число більше або " +"рівне %2$d" #, c-format msgid "" -"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " +"%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" -"%s: назва файла тимчасових даних містить метасимволи оболонки або інші " +"%1$s: назва файла тимчасових даних містить метасимволи оболонки або інші " "неприпустимі символи (помилкове значення $TMPDIR?)" #, c-format -msgid "%s: too many command line arguments\n" -msgstr "%s: занадто багато параметрів командного рядка\n" +msgid "%1$s: too many command line arguments\n" +msgstr "%1$s: занадто багато параметрів командного рядка\n" #, c-format -msgid "%s: try --help for more details" -msgstr "%s: докладніші дані можна отримати за допомогою параметра --help" +msgid "%1$s: try --help for more details" +msgstr "%1$s: докладніші дані можна отримати за допомогою параметра --help" #, c-format -msgid "%s: try --help for more details\n" -msgstr "%s: спробуйте вказати параметр --help, щоб дізнатися більше\n" +msgid "%1$s: try --help for more details\n" +msgstr "%1$s: спробуйте вказати параметр --help, щоб дізнатися більше\n" #, c-format -msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n" -msgstr "%s: неочікуване передавання адреси «%s»\n" +msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n" +msgstr "%1$s: неочікуване передавання адреси «%2$s»\n" #, c-format -msgid "%s: unknown remote mode '%s'" -msgstr "%s: невідомий віддалений режим «%s»" +msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'" +msgstr "%1$s: невідомий віддалений режим «%2$s»" #, c-format -msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" -msgstr "%s: непідтримувана назва гіпервізора %s\n" +msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n" +msgstr "%1$s: непідтримувана назва гіпервізора %2$s\n" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1" -msgstr "%s: значенням параметра «%s» мало бути число 0 або 1" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1" +msgstr "%1$s: значенням параметра «%2$s» мало бути число 0 або 1" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d" -msgstr "%s: значенням параметра «%s» має бути число у діапазоні від %d до %d" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d" +msgstr "%1$s: значенням параметра «%2$s» має бути число у діапазоні від %3$d до %4$d" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld" msgstr "" -"%s: значенням параметра «%s» має бути число у діапазоні від %lld до %lld" +"%1$s: значенням параметра «%2$s» має бути число у діапазоні від %3$lld до %4$lld" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd" -msgstr "%s: значенням параметра «%s» має бути число у діапазоні від %zd до %zd" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd" +msgstr "%1$s: значенням параметра «%2$s» має бути число у діапазоні від %3$zd до %4$zd" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u" -msgstr "%s: значенням параметра «%s» має бути число у діапазоні від 0 до %u" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u" +msgstr "%1$s: значенням параметра «%2$s» має бути число у діапазоні від 0 до %3$u" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu" -msgstr "%s: значенням параметра «%s» має бути число у діапазоні від 0 до %zu" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu" +msgstr "%1$s: значенням параметра «%2$s» має бути число у діапазоні від 0 до %3$zu" #, c-format -msgid "%s: warning: %s%c" -msgstr "%s: попередження: %s%c" +msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c" +msgstr "%1$s: попередження: %2$s%3$c" #, c-format -msgid "%s:%d: %s" -msgstr "%s:%d: %s" +msgid "%1$s:%2$d: %3$s" +msgstr "%1$s:%2$d: %3$s" #, c-format msgid "" -"%s:%d: %s%s\n" -"%s" +"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n" +"%5$s" msgstr "" -"%s:%d: %s%s\n" -"%s" +"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n" +"%5$s" #, c-format -msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value" -msgstr "Для %s_DEBUG не встановлено коректного числового значення" +msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value" +msgstr "Для %1$s_DEBUG не встановлено коректного числового значення" #, c-format -msgid "'%s'" -msgstr "«%s»" +msgid "'%1$s'" +msgstr "«%1$s»" #, c-format -msgid "'%s' D-Bus address is not handled" -msgstr "Обробка адреси D-Bus «%s» не виконується" +msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled" +msgstr "Обробка адреси D-Bus «%1$s» не виконується" #, c-format -msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver" -msgstr "у драйвері процесора не передбачено підтримки архітектури «%s»" +msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver" +msgstr "у драйвері процесора не передбачено підтримки архітектури «%1$s»" #, c-format -msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap" -msgstr "Атрибути «%s» «%s» не повинні перекриватися" +msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap" +msgstr "Атрибути «%1$s» «%2$s» не повинні перекриватися" #, c-format -msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." -msgstr "Контролер «%s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі." +msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged." +msgstr "Контролер «%1$s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі." #, c-format -msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." -msgstr "Контролер «%s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі." +msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged." +msgstr "Контролер «%1$s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі." #, c-format -msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports" -msgstr "для контролера «%s» передбачено підтримку лише до «%u» портів" +msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports" +msgstr "для контролера «%1$s» передбачено підтримку лише до «%2$u» портів" #, c-format -msgid "'%s' denied access" -msgstr "Доступ заборонено «%s»" +msgid "'%1$s' denied access" +msgstr "Доступ заборонено «%1$s»" #, c-format -msgid "'%s' does not exist" -msgstr "«%s» не існує" +msgid "'%1$s' does not exist" +msgstr "«%1$s» не існує" #, c-format -msgid "'%s' file does not fit in memory" -msgstr "недостатньо пам'яті для файла «%s»" +msgid "'%1$s' file does not fit in memory" +msgstr "недостатньо пам'яті для файла «%1$s»" #, c-format -msgid "'%s' is currently not supported by the qemu encryption engine" +msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine" msgstr "" -"У поточній версії підтримки «%s» у рушії шифрування qemu не передбачено" +"У поточній версії підтримки «%1$s» у рушії шифрування qemu не передбачено" #, c-format -msgid "'%s' is not a VF device" -msgstr "«%s» не є пристроєм VF" +msgid "'%1$s' is not a VF device" +msgstr "«%1$s» не є пристроєм VF" #, c-format -msgid "'%s' is not a known interface" -msgstr "«%s» не є відомим програмі інтерфейсом" +msgid "'%1$s' is not a known interface" +msgstr "«%1$s» не є відомим програмі інтерфейсом" #, c-format -msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" -msgstr "«%s» не є відповідним допоміжним засобом містка" +msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper" +msgstr "«%1$s» не є відповідним допоміжним засобом містка" #, c-format -msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon" -msgstr "«%s» не є відповідною фоновою службою D-Bus" +msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon" +msgstr "«%1$s» не є відповідною фоновою службою D-Bus" #, c-format -msgid "'%s' is not a suitable pr helper" -msgstr "«%s» не є придатним допоміжним засобом pr" +msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper" +msgstr "«%1$s» не є придатним допоміжним засобом pr" #, c-format -msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary" -msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки «%s»" +msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary" +msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки «%1$s»" #, c-format -msgid "'%s' missing" -msgstr "Пропущено «%s»" +msgid "'%1$s' missing" +msgstr "Пропущено «%1$s»" #, c-format -msgid "'%s' requires shared memory" -msgstr "«%s» потребує спільної пам'яті" +msgid "'%1$s' requires shared memory" +msgstr "«%1$s» потребує спільної пам'яті" #, c-format -msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" -msgstr "бітова карта планувальника «%s», «%s», є порожньою" +msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty" +msgstr "бітова карта планувальника «%1$s», «%2$s», є порожньою" #, c-format -msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available" -msgstr "«%s» починаючи з %llu має лише %zd доступних байтів" +msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available" +msgstr "«%1$s» починаючи з %2$llu має лише %3$zd доступних байтів" msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" @@ -1238,8 +1238,8 @@ msgstr "" "storage" #, c-format -msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" -msgstr "Не можна використовувати «:» у назви тому джерела RBD «%s»" +msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'" +msgstr "Не можна використовувати «:» у назви тому джерела RBD «%1$s»" msgid "'' element missing for 'udp' socket interface" msgstr "не вказано елемента «» для інтерфейсу сокета «udp»" @@ -1281,8 +1281,8 @@ msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "пропущено «disk» або відповідь guest-get-fsinfo не є масивом" #, c-format -msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s" -msgstr "підтримки «extended_l2» не передбачено із рівнем сумісності %s" +msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s" +msgstr "підтримки «extended_l2» не передбачено із рівнем сумісності %1$s" msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "атрибут «floor» можна використовувати лише у межах елемента " @@ -1295,10 +1295,10 @@ msgstr "у відповіді guest-get-host-name не вистачає «host-n #, c-format msgid "" -"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field " +"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' field " "for disk or backup" msgstr "" -"режим резервного копіювання «incremental» для диска «%s» потребує " +"режим резервного копіювання «incremental» для диска «%1$s» потребує " "встановлення поля «incremental» для диска або резервної копії" msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node" @@ -1336,15 +1336,15 @@ msgstr "«max_workers» має бути більшим за 0" #, c-format msgid "" -"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'" +"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'" msgstr "" -"«mode» можливості передавання Xen не збігається: джерело: «%s», призначення: " -"«%s»" +"«mode» можливості передавання Xen не збігається: джерело: «%1$s», призначення: " +"«%2$s»" #, c-format -msgid "'model' attribute in is only supported when type='%s'" +msgid "'model' attribute in is only supported when type='%1$s'" msgstr "" -"підтримку атрибута «model» у передбачено, лише якщо type='%s'" +"підтримку атрибута «model» у передбачено, лише якщо type='%1$s'" msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "у відповіді guest-get-fsinfo пропущено «mountpoint»" @@ -1410,8 +1410,8 @@ msgstr "" "memory встановлено режим «restrictive»" #, c-format -msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'" -msgstr "«sibling_id %d» не посилається на коректну комірку у «cell id %d» NUMA" +msgid "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'" +msgstr "«sibling_id %1$d» не посилається на коректну комірку у «cell id %2$d» NUMA" msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" msgstr "атрибут «socket» є коректним лише для типу очікування «socket»" @@ -1439,8 +1439,8 @@ msgid "'user' missing in reply of guest-get-users" msgstr "у відповіді guest-get-users пропущено «user»" #, c-format -msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" -msgstr "«value %d» є некоректним для «sibling id %d» у «cell id %d» NUMA" +msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'" +msgstr "«value %1$d» є некоректним для «sibling id %2$d» у «cell id %3$d» NUMA" msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device" msgstr "підтримку драйвера «vhostuser» передбачено лише для пристроїв «virtio»" @@ -1560,28 +1560,28 @@ msgid "-" msgstr "-" #, c-format -msgid "--%s " -msgstr "--%s <число>" +msgid "--%1$s " +msgstr "--%1$s <число>" #, c-format -msgid "--%s " -msgstr "--%s <рядок>" +msgid "--%1$s " +msgstr "--%1$s <рядок>" #, c-format -msgid "--%s and --current are mutually exclusive" -msgstr "Не можна використовувати параметри --%s і --current одночасно" +msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive" +msgstr "Не можна використовувати параметри --%1$s і --current одночасно" #, c-format -msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" -msgstr "Не можна використовувати параметри --%s і --tree одночасно" +msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive" +msgstr "Не можна використовувати параметри --%1$s і --tree одночасно" #, c-format -msgid "--%s is required" -msgstr "потрібен параметр --%s" +msgid "--%1$s is required" +msgstr "потрібен параметр --%1$s" #, c-format -msgid "--%s or --current is required" -msgstr "Слід вказати --%s або --current" +msgid "--%1$s or --current is required" +msgstr "Слід вказати --%1$s або --current" msgid "------------------------------" msgstr "------------------------------" @@ -1659,23 +1659,23 @@ msgstr "" "контролерів PCI" #, c-format -msgid "<%s>" -msgstr "<%s>" +msgid "<%1$s>" +msgstr "<%1$s>" #, c-format -msgid "<%s>..." -msgstr "<%s>..." +msgid "<%1$s>..." +msgstr "<%1$s>..." #, c-format -msgid " requires TPM version '%s'" -msgstr " потребує версії TPM «%s»" +msgid " requires TPM version '%1$s'" +msgstr " потребує версії TPM «%1$s»" #, c-format msgid "" -"
, , and elements of in network %s are " +"
, , and elements of in network %1$s are " "mutually exclusive" msgstr "" -"елементи
, і запису у мережі %s не можна " +"елементи
, і запису у мережі %1$s не можна " "використовувати одночасно" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" @@ -1687,10 +1687,10 @@ msgid " must specify TCP port for now" msgstr " зараз має вказувати порт TCP" #, c-format -msgid " must match first in network %s" +msgid " must match first in network %3$s" msgstr "" -" має відповідати першому елементу у " -"мережі %s" +" має відповідати першому елементу у " +"мережі %3$s" msgid " attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'" msgstr "" @@ -1711,8 +1711,8 @@ msgid " value evaluation has failed" msgstr "Помилка під час обчислення значення " #, c-format -msgid " does not match secret file name '%s'" -msgstr " не відповідає назві файла ключів «%s»" +msgid " does not match secret file name '%1$s'" +msgstr " не відповідає назві файла ключів «%1$s»" msgid " evaluation has failed" msgstr "Помилка під час обчислення " @@ -1722,55 +1722,55 @@ msgstr "Помилка під час обчислення значення not supported for network '%s' which uses IP " +" not supported for network '%2$s' which uses IP " "forwarding" msgstr "" -"Підтримки для мережі «%s», де використовується " +"Підтримки для мережі «%2$s», де використовується " "переспрямовування IP, не передбачено" #, c-format msgid "" -" not supported for network '%s' which uses a bridge " +" not supported for network '%2$s' which uses a bridge " "device" msgstr "" -"Підтримки для мережі «%s», яка використовує пристрій-" +"Підтримки для мережі «%2$s», яка використовує пристрій-" "місток, не передбачено" #, c-format msgid "" -" not supported for network '%s' which uses a macvtap " +" not supported for network '%2$s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" -"Підтримки для мережі «%s», яка використовує пристрій " +"Підтримки для мережі «%2$s», яка використовує пристрій " "macvtap, не передбачено" #, c-format msgid "" -" not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " +" not supported for network '%2$s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" -"Підтримки для мережі «%s», яка використовує " +"Підтримки для мережі «%2$s», яка використовує " "віртуальну функцію SR-IOV з передаванням за допомогою PCI, не передбачено" #, c-format -msgid " element unsupported for " +msgid " element unsupported for " msgstr "" -"підтримку елемента для не передбачено" +"підтримку елемента для не передбачено" #, c-format msgid "" -" element unsupported for type='%s' in interface's " +" element unsupported for type='%1$s' in interface's " "element" msgstr "" -"підтримку елемента для type='%s' у елементі " +"підтримку елемента для type='%1$s' у елементі " "інтерфейсу не передбачено" #, c-format msgid "" -" element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " +" element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" -"для мережі %s вказано елемент , хоча типом мережі не передбачено " +"для мережі %1$s вказано елемент , хоча типом мережі не передбачено " "налаштовування vlan" msgid "? - print this help" @@ -1783,9 +1783,9 @@ msgid "A different callback was requested" msgstr "Надійшов запит на інший зворотний виклик" #, c-format -msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" +msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s" msgstr "" -"У визначені домену не може бути більше одного вузла шифрування з назвою %s" +"У визначені домену не може бути більше одного вузла шифрування з назвою %1$s" msgid "A interface driver is already registered" msgstr "Драйвер інтерфейсу вже зареєстровано" @@ -1798,12 +1798,12 @@ msgstr "Драйвер фільтра мережі вже зареєстрова #, c-format msgid "" -"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " -"but not both (network '%s')" +"A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward dev, " +"but not both (network '%2$s')" msgstr "" -"Для мережі з режимом переспрямовування (forward mode) «%s» можна визначати " +"Для мережі з режимом переспрямовування (forward mode) «%1$s» можна визначати " "назву містка (bridge name) або пристрій переспрямовування (forward dev), але " -"не обидва одразу (мережа «%s»)" +"не обидва одразу (мережа «%2$s»)" msgid "A node device driver is already registered" msgstr "Драйвер пристрою вузла вже зареєстровано" @@ -1830,12 +1830,12 @@ msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" msgstr "На цій архітектурі ACPI потребує UEFI" #, c-format -msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu" -msgstr "Шифрування AES256CBC, некоректна довжина ключа=%zu" +msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu" +msgstr "Шифрування AES256CBC, некоректна довжина ключа=%1$zu" #, c-format -msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu" -msgstr "AES256CBC, некоректний вектор ініціалізації, довжина=%zu" +msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu" +msgstr "AES256CBC, некоректний вектор ініціалізації, довжина=%1$zu" msgid "API error" msgstr "Помилка API" @@ -1844,21 +1844,21 @@ msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "Перериває поточне запущене на домені завдання" #, c-format -msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" -msgstr "Прийняти основний ключ SSH з хешем «%s» для вузла «%s:%d» (%s/%s)?" +msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?" +msgstr "Прийняти основний ключ SSH з хешем «%1$s» для вузла «%2$s:%3$d» (%4$s/%5$s)?" msgid "Access denied" msgstr "Доступ заборонено" #, c-format -msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" +msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'" msgstr "" -"Спроба використання запиту спостереження на інтерфейсі «%s» зазнала невдачі" +"Спроба використання запиту спостереження на інтерфейсі «%1$s» зазнала невдачі" #, c-format -msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset" msgstr "" -"Активно %s пристроїв на шині з %s. Повторна ініціалізація шини не буде " +"Активно %1$s пристроїв на шині з %2$s. Повторна ініціалізація шини не буде " "виконуватись." msgid "Active Block Commit" @@ -1877,9 +1877,9 @@ msgid "Active:" msgstr "Активність:" #, c-format -msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device" +msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device" msgstr "" -"Справжній пристрій основної системи для інтерфейсу «%s» не є пристроєм PCI" +"Справжній пристрій основної системи для інтерфейсу «%1$s» не є пристроєм PCI" msgid "Add an IOThread to the guest domain." msgstr "Додати потік введення-виведення до гостьового домену." @@ -1897,9 +1897,9 @@ msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "У випадку автоматичного розташовування NUMA потрібні дані від numad" #, c-format -msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" -"Після створення дампу ядра не вдалося відновити роботу домену «%d» за " +"Після створення дампу ядра не вдалося відновити роботу домену «%1$d» за " "допомогою libxenlight" msgid "Ain't nobody heard of that much cache level" @@ -1937,8 +1937,8 @@ msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "Слід вказати формат диска явним чином" #, c-format -msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" -msgstr "Не знайдено попередньої моделі %s для моделі процесора %s" +msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s" +msgstr "Не знайдено попередньої моделі %1$s для моделі процесора %2$s" msgid "Another relabel transaction is already started" msgstr "Вже розпочато іншу дію зі зміни міток" @@ -1961,9 +1961,9 @@ msgstr "" "гостьової системи" #, c-format -msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes" +msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes" msgstr "" -"Аргумент «node», %zu, лежить поза межами визначеної кількості вузлів NUMA" +"Аргумент «node», %1$zu, лежить поза межами визначеної кількості вузлів NUMA" msgid "Arguments must be non null" msgstr "Аргументи мають бути ненульовими" @@ -1993,9 +1993,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " -"definition in network '%s' " +"definition in network '%1$s' " msgstr "" -"Для визначення статичного вузла у мережі «%s» слід вказати принаймні один з " +"Для визначення статичного вузла у мережі «%1$s» слід вказати принаймні один з " "таких атрибутів: name, mac або ip " msgid "" @@ -2024,35 +2024,35 @@ msgid "Attach new network interface." msgstr "Приєднати новий мережний пристрій." #, c-format -msgid "Attached device %s has no type" -msgstr "Для долученого пристрою %s не визначено типу" +msgid "Attached device %1$s has no type" +msgstr "Для долученого пристрою %1$s не визначено типу" #, c-format -msgid "Attaching devices of type %d is not implemented" -msgstr "Долучення пристроїв типу %d не реалізовано" +msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented" +msgstr "Долучення пристроїв типу %1$d не реалізовано" #, c-format msgid "" -"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " -"config size '%llu'" +"Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory " +"config size '%2$llu'" msgstr "" -"Долучення пристрою пам'яті із розміром «%llu» призведе до перевищення " -"налаштованого розміру maxMemory пам'яті домену, «%llu»" +"Долучення пристрою пам'яті із розміром «%1$llu» призведе до перевищення " +"налаштованого розміру maxMemory пам'яті домену, «%2$llu»" #, c-format -msgid "Attempt to create %s without specifying mode" -msgstr "Спроба створення %s без визначення режиму" +msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode" +msgstr "Спроба створення %1$s без визначення режиму" msgid "Attempt to migrate guest to the same host" msgstr "Спроба перенесення гостьової системи на ту саму основну систему" #, c-format -msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" -msgstr "Спроба перенесення гостьової системи на ту саму основну систему %s" +msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s" +msgstr "Спроба перенесення гостьової системи на ту саму основну систему %1$s" #, c-format -msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'" -msgstr "Спроба переписати resctrlid='%s' на id='%s'" +msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'" +msgstr "Спроба переписати resctrlid='%1$s' на id='%2$s'" msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" @@ -2063,8 +2063,8 @@ msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "Спроба надсилання асинхронного повідомлення з синхронною відповіддю" #, c-format -msgid "Attempted double use of PCI Address %s" -msgstr "Спроба подвійного використання адреси PCI %s" +msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s" +msgstr "Спроба подвійного використання адреси PCI %1$s" msgid "Attempting to use unknown stub driver" msgstr "Спроба використання невідомого фіктивного драйвера" @@ -2131,22 +2131,22 @@ msgid "Backup started\n" msgstr "Розпочато резервне копіювання\n" #, c-format -msgid "Bad $%s value." -msgstr "Помилкове значення $%s." +msgid "Bad $%1$s value." +msgstr "Помилкове значення $%1$s." #, c-format -msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in in in network '%2$s'" msgstr "" -"Помилкова кінцева адреса ipv4, «%s», у у для мережі «%s»" +"Помилкова кінцева адреса ipv4, «%1$s», у у для мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in in in network '%2$s'" msgstr "" -"Помилкова початкова адреса ipv4, «%s», у у для мережі «%s»" +"Помилкова початкова адреса ipv4, «%1$s», у у для мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor" -msgstr "Помилкова назва префікса, «%s», для засобу спостереження resctrl" +msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor" +msgstr "Помилкова назва префікса, «%1$s», для засобу спостереження resctrl" msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "Помилкове значення nativeMode" @@ -2155,9 +2155,9 @@ msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" msgstr "Підтримки обмеження ширини каналу не передбачено" #, c-format -msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" -"До спроби створення дампу ядра, не вдалося призупинити роботу домену «%d» за " +"До спроби створення дампу ядра, не вдалося призупинити роботу домену «%1$d» за " "допомогою libxenlight" msgid "Bhyve version does not support framebuffer" @@ -2166,10 +2166,10 @@ msgstr "У версії Bhyve не передбачено підтримки б #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " -"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" +"value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "Біт 29 (довгий режим) властивості HostSystem «hardware.cpuFeature[].edx» зі " -"значенням «%s» має неочікуване значення «%c», мало бути «0» або «1»" +"значенням «%1$s» має неочікуване значення «%2$c», мало бути «0» або «1»" msgid "Block Commit" msgstr "Внесення блоку" @@ -2199,8 +2199,8 @@ msgid "Block commit" msgstr "Внесення блоку" #, c-format -msgid "Block device '%s' is resized" -msgstr "Розмір блокового пристрою «%s»" +msgid "Block device '%1$s' is resized" +msgstr "Розмір блокового пристрою «%1$s»" msgid "Booted" msgstr "Завантажено" @@ -2223,18 +2223,18 @@ msgid "Bounded" msgstr "Зв'язане" #, c-format -msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'" msgstr "" -"Для містка «%s» не встановлено QoS, тому не вдалося встановити «floor» для " -"«%s»" +"Для містка «%1$s» не встановлено QoS, тому не вдалося встановити «floor» для " +"«%2$s»" #, c-format -msgid "Bridge generation exceeded max id %d" -msgstr "Генерація мосту перевищила максимальний ID %d" +msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d" +msgstr "Генерація мосту перевищила максимальний ID %1$d" #, c-format -msgid "Bridge interface %s started\n" -msgstr "Інтерфейс містка %s запущено\n" +msgid "Bridge interface %1$s started\n" +msgstr "Інтерфейс містка %1$s запущено\n" msgid "Bridge:" msgstr "Міст:" @@ -2258,8 +2258,8 @@ msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "Буфер замалий для типу uint8" #, c-format -msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" -msgstr "Буфер є замалим для виведення змінної «%s»" +msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into" +msgstr "Буфер є замалим для виведення змінної «%1$s»" msgid "Build a given pool." msgstr "Зібрати вказаний буфер." @@ -2275,17 +2275,17 @@ msgid "CA certificate:" msgstr "Сертифікат CA:" #, c-format -msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus" -msgstr "геометрію CHS не може бути встановлено для каналу «%s»" +msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus" +msgstr "геометрію CHS не може бути встановлено для каналу «%1$s»" #, c-format -msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'" +msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'" msgstr "" -"режим трансляції CHS може бути встановлено лише для каналу «ide», але не «%s»" +"режим трансляції CHS може бути встановлено лише для каналу «ide», але не «%1$s»" #, c-format -msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" -msgstr "Процесор %d у списку процесорів «%s» має номер, вищий за maxcpu, %d" +msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d" +msgstr "Процесор %1$d у списку процесорів «%2$s» має номер, вищий за maxcpu, %3$d" msgid "CPU Affinity" msgstr "Прив'язка процесора" @@ -2297,84 +2297,84 @@ msgid "CPU IDs in exceed the count" msgstr "ідентифікатори процесорів у перевищують кількість " #, c-format -msgid "CPU Model %s too long for destination" -msgstr "Запис моделі процесора %s є занадто довгим для призначення" +msgid "CPU Model %1$s too long for destination" +msgstr "Запис моделі процесора %1$s є занадто довгим для призначення" #, c-format -msgid "CPU arch %s does not match host arch" +msgid "CPU arch %1$s does not match host arch" msgstr "" -"архітектура процесора, %s, не збігається з архітектурою основної системи" +"архітектура процесора, %1$s, не збігається з архітектурою основної системи" msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "архітектура процесора (/домен/операційна_система/тип/@архітектура)" #, c-format -msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs" +msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs" msgstr "" -"режим кешування процесора «%s» можна використовувати лише у поєднанні із " -"процесорами «%s» / «%s»" +"режим кешування процесора «%1$s» можна використовувати лише у поєднанні із " +"процесорами «%2$s» / «%3$s»" #, c-format -msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'" +msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'" msgstr "" -"режим кешування процесора «%s» можна використовувати лише у поєднанні з " +"режим кешування процесора «%1$s» можна використовувати лише у поєднанні з " "level='3'" #, c-format -msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture" +msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture" msgstr "" -"не передбачено підтримки специфікації кешу процесора для архітектури «%s»" +"не передбачено підтримки специфікації кешу процесора для архітектури «%1$s»" msgid "CPU data" msgstr "Дані щодо процесора" #, c-format -msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" -msgstr "Процесор, описаний у %s, є тотожним до процесора основної системи\n" +msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n" +msgstr "Процесор, описаний у %1$s, є тотожним до процесора основної системи\n" #, c-format msgid "" -"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the " +"CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the " "host\n" msgstr "" -"Процесор, описаний у %s, є тотожним до процесора, наданого гіпервізором у " +"Процесор, описаний у %1$s, є тотожним до процесора, наданого гіпервізором у " "основній системі\n" #, c-format -msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" -msgstr "Процесор, описаний у %s є несумісним з процесором основної системи\n" +msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n" +msgstr "Процесор, описаний у %1$s є несумісним з процесором основної системи\n" #, c-format msgid "" -"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on " +"CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on " "the host\n" msgstr "" -"Процесор, описаний у %s, є несумісним зі процесором, наданим гіпервізором у " +"Процесор, описаний у %1$s, є несумісним зі процесором, наданим гіпервізором у " "основній системі\n" #, c-format -msgid "CPU driver '%s' does not exist" -msgstr "драйвера процесора «%s» не існує" +msgid "CPU driver '%1$s' does not exist" +msgstr "драйвера процесора «%1$s» не існує" #, c-format -msgid "CPU feature %s already defined" -msgstr "Можливість процесора %s вже визначено" +msgid "CPU feature %1$s already defined" +msgstr "Можливість процесора %1$s вже визначено" #, c-format -msgid "CPU feature '%s' specified more than once" -msgstr "Можливість процесора «%s» вказано декілька разів" +msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once" +msgstr "Можливість процесора «%1$s» вказано декілька разів" #, c-format -msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture" +msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture" msgstr "" -"підтримки можливостей процесора гіпервізором для архітектури %s не " +"підтримки можливостей процесора гіпервізором для архітектури %1$s не " "передбачено" #, c-format -msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s" +msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s" msgstr "" "надійшов запит щодо прапорців процесора, але не вдалося визначити типовий " -"процесор для архітектури %s" +"процесор для архітектури %1$s" msgid "CPU frequency:" msgstr "Частота CPU:" @@ -2385,45 +2385,45 @@ msgstr "Карта процесорів:" #, c-format msgid "" "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with " -"mode='%s'" +"mode='%1$s'" msgstr "" "Специфікацію із числами максимального розміру фізичної адреси процесора не " -"можна використовувати з режимом «%s»" +"можна використовувати з режимом «%1$s»" #, c-format msgid "" -"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' " +"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' " "architecture" msgstr "" "Підтримки специфікації із числами максимального розміру фізичної адреси " -"процесора для архітектури «%s» не передбачено" +"процесора для архітектури «%1$s» не передбачено" #, c-format msgid "" -"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor" +"CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by hypervisor" msgstr "" -"підтримки режиму процесора «%s» для домену %s %s на вузлі %s у гіпервізорі " +"підтримки режиму процесора «%1$s» для домену %2$s %3$s на вузлі %4$s у гіпервізорі " "не передбачено" #, c-format -msgid "CPU model %s already defined" -msgstr "Модель процесора %s вже визначено" +msgid "CPU model %1$s already defined" +msgstr "Модель процесора %1$s вже визначено" #, c-format -msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" -msgstr "Модель процесора %s не підтримується гіпервізором" +msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor" +msgstr "Модель процесора %1$s не підтримується гіпервізором" #, c-format -msgid "CPU model %s too long for destination" -msgstr "Запис моделі процесора %s є занадто довгим для призначення" +msgid "CPU model %1$s too long for destination" +msgstr "Запис моделі процесора %1$s є занадто довгим для призначення" #, c-format -msgid "CPU model '%s'" -msgstr "Модель процесора «%s»" +msgid "CPU model '%1$s'" +msgstr "Модель процесора «%1$s»" #, c-format -msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor" -msgstr "У гіпервізорі не передбачено підтримки моделі процесора «%s»" +msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor" +msgstr "У гіпервізорі не передбачено підтримки моделі процесора «%1$s»" msgid "CPU model:" msgstr "Модель CPU:" @@ -2462,23 +2462,23 @@ msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "Визначення параметрів процесорів недоступне у цій основній системі" #, c-format -msgid "CPU vendor %s already defined" -msgstr "Виробника процесорів %s вже визначено" +msgid "CPU vendor %1$s already defined" +msgstr "Виробника процесорів %1$s вже визначено" #, c-format -msgid "CPU vendor %s not found" -msgstr "Не знайдено виробника процесорів %s" +msgid "CPU vendor %1$s not found" +msgstr "Не знайдено виробника процесорів %1$s" #, c-format -msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" -msgstr "Запис виробника %s моделі %s не збігається з виробником %s" +msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s" +msgstr "Запис виробника %1$s моделі %2$s не збігається з виробником %3$s" msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "Вказано виробника процесора, але не вказано моделі" #, c-format -msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined" -msgstr "Значення виробника процесора 0x%2llx вже визначено" +msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined" +msgstr "Значення виробника процесора 0x%1$2llx вже визначено" msgid "CPU vendors do not match" msgstr "Записи виробників процесорів не збігаються" @@ -2510,46 +2510,46 @@ msgstr "Невідповідність у записі CURL (share)" #, c-format msgid "" "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " -"than %llu" +"than %1$llu" msgstr "" "Розподіл кешу для усього кешу неможливий, вкажіть розмір, який буде меншим " -"за %llu" +"за %1$llu" #, c-format -msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu" +msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu" msgstr "" -"Розмір отримуваної пам'яті для кешу, %llu, не є кратним для деталізації %llu" +"Розмір отримуваної пам'яті для кешу, %1$llu, не є кратним для деталізації %2$llu" #, c-format msgid "" -"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation " -"%llu" +"Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed allocation " +"%2$llu" msgstr "" -"Розподіл кешу для розміру %llu є меншим за мінімальний дозволений розподіл " -"%llu" +"Розподіл кешу для розміру %1$llu є меншим за мінімальний дозволений розподіл " +"%2$llu" #, c-format -msgid "Cache level %d does not support tuning" -msgstr "Для кешу рівня %d не передбачено підтримки налаштовування" +msgid "Cache level %1$d does not support tuning" +msgstr "Для кешу рівня %1$d не передбачено підтримки налаштовування" #, c-format -msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'" +msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'" msgstr "" -"Підтримки налаштовування кешу рівня %d для типу області «%s» не передбачено" +"Підтримки налаштовування кешу рівня %1$d для типу області «%2$s» не передбачено" #, c-format -msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'" +msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'" msgstr "" -"Підтримки налаштовування кешу рівня %d, ідентифікатор %u, для типу області " -"«%s» не передбачено" +"Підтримки налаштовування кешу рівня %1$d, ідентифікатор %2$u, для типу області " +"«%3$s» не передбачено" #, c-format -msgid "Cache level '%u' already defined" -msgstr "Рівень кешування «%u» вже визначено" +msgid "Cache level '%1$u' already defined" +msgstr "Рівень кешування «%1$u» вже визначено" #, c-format -msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" -msgstr "Кешу із ідентифікатором %u для рівня %d не існує" +msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d" +msgstr "Кешу із ідентифікатором %1$u для рівня %2$d не існує" msgid "Calculate a vm's memory dirty rate" msgstr "Обчислити частку «зіпсованої» пам'яті віртуальної машини" @@ -2566,43 +2566,43 @@ msgstr "" "допомогою команди «domstats --dirtyrate»." #, c-format -msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" -msgstr "Виклик %s для неочікуваного типу «%s»" +msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'" +msgstr "Виклик %1$s для неочікуваного типу «%2$s»" #, c-format -msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" -msgstr "Виклик %s для неочікуваного типу «%s», мало бути «%s»" +msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'" +msgstr "Виклик %1$s для неочікуваного типу «%2$s», мало бути «%3$s»" #, c-format -msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "" -"У відповідь на виклик «%s» повернуто список, мало бути повернуто лише один " +"У відповідь на виклик «%1$s» повернуто список, мало бути повернуто лише один " "запис" #, c-format -msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" +msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" -"Викликом до «%s» повернуто порожній результат, результат не повинен бути " +"Викликом до «%1$s» повернуто порожній результат, результат не повинен бути " "порожнім" #, c-format -msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" +msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result" msgstr "" -"У відповідь на виклик «%s» повернуто якісь дані, мало бути повернуто " +"У відповідь на виклик «%1$s» повернуто якісь дані, мало бути повернуто " "порожній результат" #, c-format -msgid "Calling %s from '%s' failed" -msgstr "Спроба виклику %s від «%s» зазнала невдачі" +msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed" +msgstr "Спроба виклику %1$s від «%2$s» зазнала невдачі" msgid "Can only modify disk quota" msgstr "Можлива лише зміна квоти на диску" #, c-format -msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s" +msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s" msgstr "" "Можна відкривати лише модулі обробки графіки VNC, SPICE або p2p D-Bus, а не " -"%s" +"%1$s" msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "Не вдалося додати вузол USB: для цього домену USB вимкнено" @@ -2629,8 +2629,8 @@ msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з $uri. Пропускаємо." #, c-format -msgid "Can't create %s container: %s" -msgstr "Не вдалося створити контейнер %s: %s" +msgid "Can't create %1$s container: %2$s" +msgstr "Не вдалося створити контейнер %1$s: %2$s" msgid "Can't create initial configuration" msgstr "Не вдалося створити початкові налаштування" @@ -2657,20 +2657,20 @@ msgid "Can't determine socket paths" msgstr "Не вдалося визначити адреси сокетів" #, c-format -msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" -msgstr "Не вдалося знайти пристрій завантаження типу %d, індекс пристрою: %d" +msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d" +msgstr "Не вдалося знайти пристрій завантаження типу %1$d, індекс пристрою: %2$d" #, c-format -msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" -msgstr "Не вдалося знайти пристрій завантаження типу %s, індекс: %d" +msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d" +msgstr "Не вдалося знайти пристрій завантаження типу %1$s, індекс: %2$d" #, c-format -msgid "Can't find disk '%s' in domain definition" -msgstr "Не вдалося знайти диск «%s» у визначені домену" +msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition" +msgstr "Не вдалося знайти диск «%1$s» у визначені домену" #, c-format -msgid "Can't find network boot device for index: %d" -msgstr "Не вдалося знайти пристрій завантаження із мережі із індексом %d" +msgid "Can't find network boot device for index: %1$d" +msgstr "Не вдалося знайти пристрій завантаження із мережі із індексом %1$d" msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" @@ -2679,10 +2679,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s" +"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s" msgstr "" "Не вдалося отримати UUID файла для долучення як жорсткого диска, dvd або " -"дискети: %s" +"дискети: %1$s" msgid "Can't initialize Parallels SDK" msgstr "Не вдалося ініціалізувати SDK Parallels" @@ -2691,20 +2691,20 @@ msgid "Can't initialize access manager" msgstr "Не вдалося ініціалізувати засіб керування доступом" #, c-format -msgid "Can't load config file: %s: %s" -msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань: %s: %s" +msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань: %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Can't modify device type '%s'" -msgstr "Внесення змін до пристрою типу «%s» неможливе" +msgid "Can't modify device type '%1$s'" +msgstr "Внесення змін до пристрою типу «%1$s» неможливе" #, c-format -msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'" -msgstr "Не вдалося визначити бар'єр за даними, які виведено vzlist, «%s»" +msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'" +msgstr "Не вдалося визначити бар'єр за даними, які виведено vzlist, «%1$s»" #, c-format -msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'" -msgstr "Не вдалося визначити обмеження за даними, які виведено vzlist, «%s»" +msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'" +msgstr "Не вдалося визначити обмеження за даними, які виведено vzlist, «%1$s»" msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "Не вдалося обробити дані, виведені prlctl" @@ -2722,8 +2722,8 @@ msgstr "" "надано функції розпізнавання за допомогою зворотного виклику " #, c-format -msgid "Can't read %s" -msgstr "Не вдалося прочитати %s" +msgid "Can't read %1$s" +msgstr "Не вдалося прочитати %1$s" msgid "Can't rename domain to itself" msgstr "Не можна перейменовувати домен на самого себе" @@ -2760,38 +2760,38 @@ msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" #, c-format -msgid "Cannot access '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати доступ до «%s»" +msgid "Cannot access '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'" +msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося отримати доступ до резервного файла «%s» файла сховища даних «%s»" +"Не вдалося отримати доступ до резервного файла «%1$s» файла сховища даних «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" +"Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:%4$u)" msgstr "" -"Не вдалося отримати доступ до резервного файла «%s» файла сховища даних " -"«%s» (від імені uid:%u, gid:%u)" +"Не вдалося отримати доступ до резервного файла «%1$s» файла сховища даних " +"«%2$s» (від імені uid:%3$u, gid:%4$u)" #, c-format -msgid "Cannot access storage file '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла сховища «%s»" +msgid "Cannot access storage file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла сховища «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" +msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)" msgstr "" -"Не вдалося отримати доступ до файла сховища даних «%s» (від імені uid:%u, " -"gid:%u)" +"Не вдалося отримати доступ до файла сховища даних «%1$s» (від імені uid:%2$u, " +"gid:%3$u)" msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "" "Не можна двічі додавати один дескриптор CURL до того самого мультидескриптора" #, c-format -msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" -msgstr "Не вдалося додати MAC трансляції %s на інтерфейсі «%s»" +msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface" +msgstr "Не вдалося додати MAC трансляції %1$s на інтерфейсі «%2$s»" msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group" msgstr "Неможливо додати pid до групи resctrl, якої не існує" @@ -2804,8 +2804,8 @@ msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" msgstr "Не можна змінювати наявний набір mem_nodes" #, c-format -msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu" -msgstr "Не можна змінювати наявний набір відстаней nmem_nodes для вузла: %zu" +msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu" +msgstr "Не можна змінювати наявний набір відстаней nmem_nodes для вузла: %1$zu" msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "Неможливо долучити диск, доки є невідомим PID процесу ініціалізації" @@ -2817,33 +2817,33 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x" +"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x" msgstr "" "Автоматичне додавання нового каналу PCI для пристрою із прапорцями " -"під'єднання %.2x неможливе" +"під'єднання %1$.2x неможливе" #, c-format -msgid "Cannot boot from device %s" -msgstr "Завантаження з пристрою %s неможливе" +msgid "Cannot boot from device %1$s" +msgstr "Завантаження з пристрою %1$s неможливе" #, c-format -msgid "Cannot check NBD device %s pid" -msgstr "Не вдалося перевірити pid пристрою NBD %s" +msgid "Cannot check NBD device %1$s pid" +msgstr "Не вдалося перевірити pid пристрою NBD %1$s" #, c-format -msgid "Cannot check QEMU binary %s" -msgstr "Не вдалося перевірити виконуваний файл QEMU %s" +msgid "Cannot check QEMU binary %1$s" +msgstr "Не вдалося перевірити виконуваний файл QEMU %1$s" #, c-format -msgid "Cannot check QEMU module directory %s" -msgstr "Не вдалося перевірити каталог модуля QEMU %s" +msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s" +msgstr "Не вдалося перевірити каталог модуля QEMU %1$s" msgid "Cannot check address family on this platform" msgstr "Неможливо перевірити сімейство адрес на цій платформі" #, c-format -msgid "Cannot chown uniq path: %s" -msgstr "Не вдалося змінити власника унікального шляху: %s" +msgid "Cannot chown uniq path: %1$s" +msgstr "Не вдалося змінити власника унікального шляху: %1$s" msgid "Cannot close resctrl" msgstr "Не вдалося закрити resctrl" @@ -2855,8 +2855,8 @@ msgid "Cannot convert domain name to wide character string" msgstr "Не вдалося перетворити назву домену на рядок із широких символів" #, c-format -msgid "Cannot convert socket address to string: %s" -msgstr "Не вдалося перетворити адресу сокета на рядок: %s" +msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s" +msgstr "Не вдалося перетворити адресу сокета на рядок: %1$s" msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" msgstr "" @@ -2864,8 +2864,8 @@ msgstr "" "назву домену" #, c-format -msgid "Cannot create %s" -msgstr "Не вдалося створити %s" +msgid "Cannot create %1$s" +msgstr "Не вдалося створити %1$s" msgid "Cannot create /dev" msgstr "Не вдалося створити /dev" @@ -2880,39 +2880,39 @@ msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "Не вдалося створити vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" #, c-format -msgid "Cannot create autostart directory %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог автоматичного запуску %s" +msgid "Cannot create autostart directory %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог автоматичного запуску %1$s" #, c-format -msgid "Cannot create daemon common directory '%s'" -msgstr "Не вдалося створити загальний каталог фонової служби «%s»" +msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити загальний каталог фонової служби «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot create directory '%s'" -msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" +msgid "Cannot create directory '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити каталог «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot create log directory '%s'" -msgstr "Не вдалося створити каталог журналу «%s»" +msgid "Cannot create log directory '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити каталог журналу «%1$s»" msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "На цій платформі неможливо створювати пристрої macvlan" #, c-format -msgid "Cannot create resctrl directory '%s'" -msgstr "Не вдалося створити каталог resctrl «%s»" +msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити каталог resctrl «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot create socket '%s'" -msgstr "Не вдалося створити сокет «%s»" +msgid "Cannot create socket '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити сокет «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot create socket directory '%s'" -msgstr "Не вдалося створити каталог сокета «%s»" +msgid "Cannot create socket directory '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити каталог сокета «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" -msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог користувача «%s»" +msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог користувача «%1$s»" msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "Не вдалося вимкнути автоматичний запуск мережі" @@ -2921,16 +2921,16 @@ msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "Не вдалося вимкнути автоматичний запуск буфера даних" #, c-format -msgid "Cannot delete directory '%s'" -msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»" +msgid "Cannot delete directory '%1$s'" +msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot delete file '%s'" -msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»" +msgid "Cannot delete file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося вилучити файл «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot detach %s device with no alias" -msgstr "Не можна від'єднувати пристрій %s без альтернативної назви" +msgid "Cannot detach %1$s device with no alias" +msgstr "Не можна від'єднувати пристрій %1$s без альтернативної назви" msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "Не вдалося визначити шлях до пристрою допоміжної пам'яті" @@ -2942,20 +2942,20 @@ msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець close-on-exec" #, c-format -msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" -msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець close-on-exec для каналу %d" +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d" +msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець close-on-exec для каналу %1$d" #, c-format -msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" -msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець close-on-exec для сокета %d" +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d" +msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець close-on-exec для сокета %1$d" #, c-format -msgid "Cannot duplicate FD %d" -msgstr "Дублювання дескриптора файла %d неможливе" +msgid "Cannot duplicate FD %1$d" +msgstr "Дублювання дескриптора файла %1$d неможливе" #, c-format -msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" -msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла %d до дескриптора файла %d" +msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d" +msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла %1$d до дескриптора файла %2$d" msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "Не вдалося увімкнути прапорець close-on-exec" @@ -2981,83 +2981,83 @@ msgid "Cannot extract monitor nodes" msgstr "Не вдалося видобути вузли стеження" #, c-format -msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" -msgstr "Неможливо отримати версію гіпервізора, що виконується на %s\n" +msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n" +msgstr "Неможливо отримати версію гіпервізора, що виконується на %1$s\n" #, c-format -msgid "Cannot find '%s' in node device database" -msgstr "Не вдалося знайти «%s» у базі даних пристроїв вузла" +msgid "Cannot find '%1$s' in node device database" +msgstr "Не вдалося знайти «%1$s» у базі даних пристроїв вузла" #, c-format -msgid "Cannot find '%s' in path" -msgstr "Не вдалося знайти «%s» у каталозі" +msgid "Cannot find '%1$s' in path" +msgstr "Не вдалося знайти «%1$s» у каталозі" #, c-format -msgid "Cannot find 'iothread' : %u" -msgstr "Не вдалося знайти «iothread»: %u" +msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u" +msgstr "Не вдалося знайти «iothread»: %1$u" #, c-format -msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx" -msgstr "Не вдалося знайти модель процесора з PVR 0x%03llx" +msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx" +msgstr "Не вдалося знайти модель процесора з PVR 0x%1$03llx" #, c-format -msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" -msgstr "Не вдалося знайти моделі процесора з PVR 0x%08x" +msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x" +msgstr "Не вдалося знайти моделі процесора з PVR 0x%1$08x" #, c-format -msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx" +msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx" msgstr "" -"Не вдалося знайти виробника процесора із ідентифікатором виробника 0x%02llx" +"Не вдалося знайти виробника процесора із ідентифікатором виробника 0x%1$02llx" #, c-format -msgid "Cannot find boot device of requested type %s" -msgstr "Не вдалося знайти завантажувальний пристрій запитаного типу %s" +msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти завантажувальний пристрій запитаного типу %1$s" #, c-format -msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" +msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося знайти байтову статистику щодо %s для блокового пристрою «%s»" +"Не вдалося знайти байтову статистику щодо %1$s для блокового пристрою «%2$s»" #, c-format -msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'" +msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося знайти статистичні дані щодо байтів «%s» для блокового пристрою " -"«%s»" +"Не вдалося знайти статистичні дані щодо байтів «%1$s» для блокового пристрою " +"«%2$s»" #, c-format -msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" +msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'" msgstr "" -"Не вдалося знайти статистичні дані щодо байтів для блокового пристрою «%s»" +"Не вдалося знайти статистичні дані щодо байтів для блокового пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot find program %d version %d" -msgstr "Не вдалося виявити програму %d версії %d" +msgid "Cannot find program %1$d version %2$d" +msgstr "Не вдалося виявити програму %1$d версії %2$d" #, c-format -msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" +msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося знайти статистичні дані щодо запитів дії %s для блокового " -"пристрою «%s»" +"Не вдалося знайти статистичні дані щодо запитів дії %1$s для блокового " +"пристрою «%2$s»" #, c-format -msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" +msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'" msgstr "" -"Не вдалося знайти статистичні дані щодо запитів для блокового пристрою «%s»" +"Не вдалося знайти статистичні дані щодо запитів для блокового пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot find security driver '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти драйвера захисту «%s»" +msgid "Cannot find security driver '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти драйвера захисту «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot find start time for pid %d" -msgstr "Не вдалося знайти час запуску для pid %d" +msgid "Cannot find start time for pid %1$d" +msgstr "Не вдалося знайти час запуску для pid %1$d" msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "Не вдалося знайти відповідної моделі процесора для вказаних даних" #, c-format -msgid "Cannot find suitable emulator for %s" -msgstr "Не вдалося знайти відповідний емулятор для %s" +msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти відповідний емулятор для %1$s" msgid "Cannot get all servers from daemon" msgstr "Не вдалося отримати усі записи серверів від фонової служби" @@ -3078,20 +3078,20 @@ msgid "Cannot get host interface addresses" msgstr "Не вдалося отримати адреси інтерфейсів основної системи" #, c-format -msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс MAC на «%s»" +msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс MAC на «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати MTU інтерфейсу на «%s»" +msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати MTU інтерфейсу на «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot get interface flags on '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати прапорці інтерфейсу на «%s»" +msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати прапорці інтерфейсу на «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot get interface name for index '%i'" -msgstr "Не вдалося отримати назву інтерфейсу для індексу «%i»" +msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'" +msgstr "Не вдалося отримати назву інтерфейсу для індексу «%1$i»" msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info" msgstr "" @@ -3152,25 +3152,25 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " -"elements: %s" +"elements: %1$s" msgstr "" "Не вдалося створити екземпляр через неможливість визначення змінних або " -"недоступність елементів списку: %s" +"недоступність елементів списку: %1$s" msgid "Cannot lock resctrl" msgstr "Не вдалося заблокувати resctrl" #, c-format -msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s" -msgstr "Не можна переносити порожній диск або диск призначений для читання, %s" +msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s" +msgstr "Не можна переносити порожній диск або диск призначений для читання, %1$s" #, c-format -msgid "Cannot mount filesystem type %s" -msgstr "Монтування файлових систем типу %s неможливе" +msgid "Cannot mount filesystem type %1$s" +msgstr "Монтування файлових систем типу %1$s неможливе" #, c-format -msgid "Cannot move fd %d out of the way" -msgstr "Не вдалося усунути дескриптор файла %d" +msgid "Cannot move fd %1$d out of the way" +msgstr "Не вдалося усунути дескриптор файла %1$d" msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо кількості процесорів" @@ -3179,25 +3179,25 @@ msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "Вимикання достатньої кількості процесорів неможливе" #, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "Не вдалося відкрити %s" +msgid "Cannot open %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити %1$s" msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "Не вдалося відкрити /proc/cgroups" #, c-format -msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'" +msgid "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося відкрити вбудований драйвер зі шляхом «%s», вже відкрито зі " -"шляхом «%s»" +"Не вдалося відкрити вбудований драйвер зі шляхом «%1$s», вже відкрито зі " +"шляхом «%2$s»" #, c-format -msgid "Cannot open init control %s" -msgstr "Не вдалося відкрити засіб керування init %s" +msgid "Cannot open init control %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити засіб керування init %1$s" #, c-format -msgid "Cannot open log file: '%s'" -msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу: «%s»" +msgid "Cannot open log file: '%1$s'" +msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу: «%1$s»" msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "Не вдалося відкрити сокет керування інтерфейсом мережі" @@ -3206,16 +3206,16 @@ msgid "Cannot open resctrl" msgstr "Не вдалося відкрити resctrl" #, c-format -msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити запит %s щодо отримання статистичних даних «%s»" +msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити запит %1$s щодо отримання статистичних даних «%2$s»" #, c-format -msgid "Cannot parse %sstat '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо дії %s «%s»" +msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо дії %1$s «%2$s»" #, c-format -msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити статистику «%s» «%s»" +msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити статистику «%1$s» «%2$s»" msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file." msgstr "Не вдалося обробити файл cgroup «memory.stat»." @@ -3275,32 +3275,32 @@ msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "Не вдалося обробити атрибут «port» елемента
" #, c-format -msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити MAC-адресу «%s» у мережі «%s»" +msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити MAC-адресу «%1$s» у мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Cannot parse USB device version %s" -msgstr "Не вдалося обробити запис версії пристрою USB, %s" +msgid "Cannot parse USB device version %1$s" +msgstr "Не вдалося обробити запис версії пристрою USB, %1$s" #, c-format -msgid "Cannot parse UUID '%s'" -msgstr "Не вдалось обробити UUID «%s»" +msgid "Cannot parse UUID '%1$s'" +msgstr "Не вдалось обробити UUID «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot parse adapter '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити запис адаптера «%s»" +msgid "Cannot parse adapter '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити запис адаптера «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити байтову статистику %s «%s»" +msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити байтову статистику %1$s «%2$s»" #, c-format -msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити байтові «%s» статистичні дані «%s»" +msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити байтові «%1$s» статистичні дані «%2$s»" #, c-format -msgid "Cannot parse category in %s" -msgstr "Не вдалося обробити категорію у %s" +msgid "Cannot parse category in %1$s" +msgstr "Не вдалося обробити категорію у %1$s" msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" msgstr "Не вдалося обробити cbm_mask з даних щодо кешу resctrl" @@ -3309,57 +3309,57 @@ msgid "Cannot parse mode string" msgstr "Не вдалося обробити рядок режиму" #, c-format -msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити рівень бази даних resctrl «%s»" +msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити рівень бази даних resctrl «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" -msgstr "Не вдалося обробити адресу сокета «%s»: %s" +msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося обробити адресу сокета «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "Cannot parse socket service '%s': %s" -msgstr "Не вдалося обробити служби сокета «%s»: %s" +msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося обробити служби сокета «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "Cannot parse start time %s for pid %d" -msgstr "Не вдалося обробити час запуску %s для pid %d" +msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d" +msgstr "Не вдалося обробити час запуску %1$s для pid %2$d" #, c-format -msgid "Cannot parse sys stat '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо системи «%s»" +msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо системи «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot parse user stat '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо користувача «%s»" +msgid "Cannot parse user stat '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо користувача «%1$s»" msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" msgstr "Не вдалося обробити атрибут uuid елемента
" #, c-format msgid "" -"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " -"would overcommit average=%llu on network '%s'" +"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu " +"would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'" msgstr "" -"Не вдалося з'єднати інтерфейс «%s» із «%s», оскільки нове комбіноване нижнє " -"значення вхідного потоку=%llu мало б перевизначити середнє значення=%llu у " -"мережі «%s»" +"Не вдалося з'єднати інтерфейс «%1$s» із «%2$s», оскільки нове комбіноване нижнє " +"значення вхідного потоку=%3$llu мало б перевизначити середнє значення=%4$llu у " +"мережі «%5$s»" #, c-format msgid "" -"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " -"would overcommit peak=%llu on network '%s'" +"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu " +"would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'" msgstr "" -"Не вдалося з'єднати інтерфейс «%s» із «%s», оскільки нове комбіноване нижнє " -"значення вхідного потоку=%llu мало б перевизначити пікове значення=%llu у " -"мережі «%s»" +"Не вдалося з'єднати інтерфейс «%1$s» із «%2$s», оскільки нове комбіноване нижнє " +"значення вхідного потоку=%3$llu мало б перевизначити пікове значення=%4$llu у " +"мережі «%5$s»" #, c-format -msgid "Cannot print data type %x" -msgstr "Не вдалося вивести тип даних %x" +msgid "Cannot print data type %1$x" +msgstr "Не вдалося вивести тип даних %1$x" #, c-format -msgid "Cannot read %s '%s'" -msgstr "Не вдалося прочитати %s «%s»" +msgid "Cannot read %1$s '%2$s'" +msgstr "Не вдалося прочитати %1$s «%2$s»" msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "Не вдалось прочитати cputime домену" @@ -3371,8 +3371,8 @@ msgid "Cannot recv data" msgstr "Не вдалося отримати дані" #, c-format -msgid "Cannot recv data: %s" -msgstr "Не вдалося отримати дані: %s" +msgid "Cannot recv data: %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати дані: %1$s" msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" @@ -3381,28 +3381,28 @@ msgstr "" "попередньо додано" #, c-format -msgid "Cannot remove stale PID file %s" -msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл PID %s" +msgid "Cannot remove stale PID file %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл PID %1$s" msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" "Не можна вилучати неініціалізований дескриптор CURL з мультидескриптора" #, c-format -msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s" -msgstr "Не вдалося перейменувати контрольну точку %s на %s" +msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s" +msgstr "Не вдалося перейменувати контрольну точку %1$s на %2$s" #, c-format -msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" -msgstr "На цій платформі перейменування інтерфейсу «%s» на «%s» неможливе" +msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform" +msgstr "На цій платформі перейменування інтерфейсу «%1$s» на «%2$s» неможливе" msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "" "Не можна змінювати значення максимального об'єму пам'яті для активного домену" #, c-format -msgid "Cannot resolve %s address: %s" -msgstr "Не вдалося обробити адресу %s: %s" +msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s" +msgstr "Не вдалося обробити адресу %1$s: %2$s" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "Не можна запускати інтерактивну консоль без керування TTY" @@ -3417,54 +3417,54 @@ msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "Не можна вказувати автозапуск для проміжного домену" #, c-format -msgid "Cannot set close-on-exec %d" -msgstr "Не вдалося встановити ознаку close-on-exec %d" +msgid "Cannot set close-on-exec %1$d" +msgstr "Не вдалося встановити ознаку close-on-exec %1$d" msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "Не вдалося встановити ознаку close-on-exec для сокета" #, c-format -msgid "Cannot set coalesce info on '%s'" -msgstr "Не вдалося встановити дані щодо зрощування на «%s»" +msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'" +msgstr "Не вдалося встановити дані щодо зрощування на «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'" -msgstr "Не вдалося встановити дані щодо зрощування на інтерфейсі «%s»" +msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'" +msgstr "Не вдалося встановити дані щодо зрощування на інтерфейсі «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot set context %s" -msgstr "Не вдалося встановити контекст %s" +msgid "Cannot set context %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити контекст %1$s" #, c-format -msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" -msgstr "Не вдалося встановити MAC-адресу інтерфейсу на «%s»" +msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'" +msgstr "Не вдалося встановити MAC-адресу інтерфейсу на «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d" -msgstr "Не вдалося встановити інтерфейс MAC до %s для ifname %s vf %d" +msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d" +msgstr "Не вдалося встановити інтерфейс MAC до %1$s для ifname %2$s vf %3$d" #, c-format -msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" -msgstr "Не вдалося встановити MAC інтерфейсу до %s на «%s»" +msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'" +msgstr "Не вдалося встановити MAC інтерфейсу до %1$s на «%2$s»" #, c-format -msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" -msgstr "Не вдалося встановити MTU інтерфейсу на «%s»" +msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'" +msgstr "Не вдалося встановити MTU інтерфейсу на «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot set interface flags on '%s'" -msgstr "Не вдалося встановити прапорці інтерфейсу на «%s»" +msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'" +msgstr "Не вдалося встановити прапорці інтерфейсу на «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d" -msgstr "Не вдалося встановити інтерфейс vlanid до %d для ifname %s vf %d" +msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d" +msgstr "Не вдалося встановити інтерфейс vlanid до %1$d для ifname %2$s vf %3$d" msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "Не можна визначати об'єм пам'яті, що перевищує максимальний" #, c-format -msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" -msgstr "Не вдалося встановити параметри планувальника для pid %lld" +msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld" +msgstr "Не вдалося встановити параметри планувальника для pid %1$lld" msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "" @@ -3487,20 +3487,20 @@ msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "Не можна відкривати доступ до неініціалізованого дескриптора CURL" #, c-format -msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" -msgstr "Неможливо вказати мітку, якщо зміну міток вимкнено. модель=%s" +msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s" +msgstr "Неможливо вказати мітку, якщо зміну міток вимкнено. модель=%1$s" #, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s" +msgid "Cannot stat %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %1$s" #, c-format -msgid "Cannot stat '%s'" -msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо «%s»" +msgid "Cannot stat '%1$s'" +msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" -msgstr "Не можна скасовувати визначення HostVirtualSwitch, який має порт «%s»" +msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port" +msgstr "Не можна скасовувати визначення HostVirtualSwitch, який має порт «%1$s»" msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "Не можна вилучати визначення проміжного домену" @@ -3521,10 +3521,10 @@ msgstr "" "Не можна скасовувати відкриття доступу до неініціалізованого дескриптора CURL" #, c-format -msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport" +msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport" msgstr "" "Не можна використовувати режим безпосередніх сокетів для каналу передавання " -"%s" +"%1$s" msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set" msgstr "" @@ -3532,14 +3532,14 @@ msgstr "" "адреси" #, c-format -msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" -msgstr "Неможливо скористатися назвою вузла «%s» у мережі «%s»" +msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Неможливо скористатися назвою вузла «%1$s» у мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s" msgstr "" "Не можна використовувати версію 2 протоколу перенесення, якщо використано " -"керування блокуванням %s" +"керування блокуванням %1$s" msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "Не можна використовувати попередньо визначений UUID" @@ -3553,23 +3553,23 @@ msgstr "" "послідовним зв'язком" #, c-format -msgid "Cannot use volume path '%s'" -msgstr "Використання шляху до тому «%s» неможливе" +msgid "Cannot use volume path '%1$s'" +msgstr "Використання шляху до тому «%1$s» неможливе" msgid "Cannot write data" msgstr "Не вдалося записати дані" #, c-format -msgid "Cannot write device.map '%s'" -msgstr "Не вдалося записати device.map «%s»" +msgid "Cannot write device.map '%1$s'" +msgstr "Не вдалося записати device.map «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot write into schemata file '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати запис до файла схематики «%s»" +msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося виконати запис до файла схематики «%1$s»" #, c-format -msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'" -msgstr "Не вдалося записати pid до файла завдань «%s»" +msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося записати pid до файла завдань «%1$s»" msgid "Capacity" msgstr "Місткість" @@ -3584,46 +3584,46 @@ msgstr "" "списків" #, c-format -msgid "Category range c%d-c%d too small" -msgstr "Діапазон категорій c%d-c%d є надто вузьким" +msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small" +msgstr "Діапазон категорій c%1$d-c%2$d є надто вузьким" msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "вказано використання Ceph, але не вказано назви" #, c-format -msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" -msgstr "Дані щодо власника сертифіката, %s, не відповідають назві вузла %s" +msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s" +msgstr "Дані щодо власника сертифіката, %1$s, не відповідають назві вузла %2$s" #, c-format -msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" -msgstr "Призначення сертифіката %s не передбачає використання на клієнті TLS" +msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client" +msgstr "Призначення сертифіката %1$s не передбачає використання на клієнті TLS" #, c-format -msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" -msgstr "Призначення сертифіката %s не передбачає використання на сервері TLS" +msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server" +msgstr "Призначення сертифіката %1$s не передбачає використання на сервері TLS" #, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" +msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing" msgstr "" -"Обмеження використання сертифіката %s не дозволяють підписування сертифікатів" +"Обмеження використання сертифіката %1$s не дозволяють підписування сертифікатів" #, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" +msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature" msgstr "" -"Обмеження використання сертифіката %s не дозволяють створення цифрових " +"Обмеження використання сертифіката %1$s не дозволяють створення цифрових " "підписів" #, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" -msgstr "Обмеження використання сертифіката %s не дозволяють шифрування ключем" +msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment" +msgstr "Обмеження використання сертифіката %1$s не дозволяють шифрування ключем" #, c-format -msgid "Certificate failed validation: %s" -msgstr "Сертифікат не пройшов перевірки: %s" +msgid "Certificate failed validation: %1$s" +msgstr "Сертифікат не пройшов перевірки: %1$s" #, c-format -msgid "Cgroup backend '%s' already registered." -msgstr "Модуль cgroup «%s» вже зареєстровано." +msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered." +msgstr "Модуль cgroup «%1$s» вже зареєстровано." msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "У назві ланцюжка містяться некоректні символи" @@ -3718,28 +3718,28 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and " +"Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes and " "enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to " "flush them, breaking networking." msgstr "" -"Перевірте налаштування основної системи: для інтерфейсу %s передбачено " +"Перевірте налаштування основної системи: для інтерфейсу %1$s передбачено " "автоматичне налаштовування маршрутів IPv6 і увімкнено переспрямовування без " "встановлення accept_ra у значення 2 — це призведе до ігнорування інтерфейсу " "ядром і зашкодить роботі у мережі." #, c-format -msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "Налаштування XML контрольної точки %s не змінено.\n" +msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "Налаштування XML контрольної точки %1$s не змінено.\n" #, c-format -msgid "Checkpoint %s edited.\n" -msgstr "Редаговано контрольну точку %s.\n" +msgid "Checkpoint %1$s edited.\n" +msgstr "Редаговано контрольну точку %1$s.\n" #, c-format -msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found" +msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found" msgstr "" -"Не знайдено контрольної точки «%s» для нарощувальної резервної копії диска " -"«%s»" +"Не знайдено контрольної точки «%1$s» для нарощувальної резервної копії диска " +"«%2$s»" msgid "Checkpoint Delete" msgstr "Вилучення контрольної точки" @@ -3751,16 +3751,16 @@ msgid "Checkpoint List" msgstr "Список контрольних точок" #, c-format -msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s" -msgstr "Некоректний взаємозв'язок між контрольними точками домену %s" +msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s" +msgstr "Некоректний взаємозв'язок між контрольними точками домену %1$s" #, c-format -msgid "Child process (%lld) unexpected %s" -msgstr "Дочірній процес (%lld), неочікуване %s" +msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s" +msgstr "Дочірній процес (%1$lld), неочікуване %2$s" #, c-format -msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" -msgstr "Дочірній процес (%s), неочікуване %s%s%s" +msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s" +msgstr "Дочірній процес (%1$s), неочікуване %2$s%3$s%4$s" msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" @@ -3771,24 +3771,24 @@ msgid "Children:" msgstr "Дочірній:" #, c-format -msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" -msgstr "Клас %s має походити від virDomainEvent" +msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent" +msgstr "Клас %1$s має походити від virDomainEvent" #, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" -msgstr "Клас %s має походити від virObjectEvent" +msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent" +msgstr "Клас %1$s має походити від virObjectEvent" #, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" -msgstr "Клас %s має походити від virObjectLockable" +msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable" +msgstr "Клас %1$s має походити від virObjectLockable" #, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable" -msgstr "Клас %s має походити від virObjectRWLockable" +msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable" +msgstr "Клас %1$s має походити від virObjectRWLockable" #, c-format -msgid "Client '%llu' disconnected" -msgstr "Клієнт «%llu» від'єднано" +msgid "Client '%1$llu' disconnected" +msgstr "Клієнт «%1$llu» від'єднано" msgid "Client ID or DUID" msgstr "Ідентифікатор клієнта або DUID" @@ -3797,8 +3797,8 @@ msgid "Client not found" msgstr "Не знайдено клієнта" #, c-format -msgid "Client not found: %s" -msgstr "Не знайдено клієнта: %s" +msgid "Client not found: %1$s" +msgstr "Не знайдено клієнта: %1$s" msgid "Client socket identity not available" msgstr "Профіль сокета клієнтської частини недоступний" @@ -3823,8 +3823,8 @@ msgid "Clone an existing volume within the parent pool." msgstr "Клонувати наявний том у батьківському буфері." #, c-format -msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device" -msgstr "У Cloud-Hypervisor не передбачено підтримки пристрою «%s»" +msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device" +msgstr "У Cloud-Hypervisor не передбачено підтримки пристрою «%1$s»" msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active" msgstr "Драйвер стану Cloud-Hypervisor є неактивним" @@ -3836,10 +3836,10 @@ msgstr "" "версією є 15.0)" #, c-format -msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" +msgid "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'" msgstr "" -"Перетин розподілів кешу для рівня кешування «%u», ідентифікатор «%u», тип " -"«%s»" +"Перетин розподілів кешу для рівня кешування «%1$u», ідентифікатор «%2$u», тип " +"«%3$s»" msgid "Commit aborted" msgstr "Внесення перервано" @@ -3857,8 +3857,8 @@ msgid "Commit failed" msgstr "Помилка вивантаження" #, c-format -msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "Бібліотека, з якою було зібрано: libvirt %d.%d.%d\n" +msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" +msgstr "Бібліотека, з якою було зібрано: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" msgid "Compiled with support for:" msgstr "Зібрано з підтримкою:" @@ -3889,21 +3889,21 @@ msgid "Compression cache:" msgstr "Кеш стискання:" #, c-format -msgid "Compression cache: %.3lf %s" -msgstr "Кеш стискання: %.3lf %s" +msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s" +msgstr "Кеш стискання: %1$.3lf %2$s" #, c-format -msgid "Compression method '%s' is specified twice" -msgstr "Метод стискання «%s» вказано двічі" +msgid "Compression method '%1$s' is specified twice" +msgstr "Метод стискання «%1$s» вказано двічі" msgid "Compression overflows:" msgstr "Переповнення стискання:" #, c-format msgid "" -"Compression program for %s image format in configuration file isn't available" +"Compression program for %1$s image format in configuration file isn't available" msgstr "" -"Програма стискання для формату образів %s з файла налаштувань недоступна" +"Програма стискання для формату образів %1$s з файла налаштувань недоступна" msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "Визначити базовий процесор для набору вказаних процесорів." @@ -3916,12 +3916,12 @@ msgstr "" "пристосовано до вказаного гіпервізору." #, c-format -msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" -msgstr "Завдання щодо виклику %s перебуває у стані помилки" +msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state" +msgstr "Завдання щодо виклику %1$s перебуває у стані помилки" #, c-format -msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" -msgstr "Завдання щодо виклику %s перебуває у невідомому стані" +msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state" +msgstr "Завдання щодо виклику %1$s перебуває у невідомому стані" msgid "" "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" @@ -3930,12 +3930,12 @@ msgstr "" "приватної мережі" #, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" -msgstr "Запис налаштувань «%s» має бути булевим значенням (true або false)" +msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)" +msgstr "Запис налаштувань «%1$s» має бути булевим значенням (true або false)" #, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" -msgstr "Запис налаштувань «%s» має бути цілим значенням" +msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value" +msgstr "Запис налаштувань «%1$s» має бути цілим значенням" msgid "Configuration file" msgstr "Файл налаштувань" @@ -3959,16 +3959,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine=" -"%s guests" +"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s machine=" +"%4$s guests" msgstr "" -"Підтримки налаштовування таймера «%s» не передбачено для гостьових систем " -"virtType=%s arch=%s machine=%s" +"Підтримки налаштовування таймера «%1$s» не передбачено для гостьових систем " +"virtType=%2$s arch=%3$s machine=%4$s" #, c-format -msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary" +msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary" msgstr "" -"Підтримки налаштовування таймера «%s» не передбачено для цього виконуваного " +"Підтримки налаштовування таймера «%1$s» не передбачено для цього виконуваного " "файла QEMU" msgid "" @@ -3993,8 +3993,8 @@ msgid "Connected since" msgstr "З'єднано з" #, c-format -msgid "Connected to domain '%s'\n" -msgstr "Встановлено з'єднання з доменом «%s»\n" +msgid "Connected to domain '%1$s'\n" +msgstr "Встановлено з'єднання з доменом «%1$s»\n" msgid "Connected to the admin server" msgstr "Встановлено з'єднання із адміністративним сервером" @@ -4055,8 +4055,8 @@ msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Ядер на сокет:" #, c-format -msgid "Could find volume with name: %s" -msgstr "Не вдалося знайти том з назвою %s" +msgid "Could find volume with name: %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти том з назвою %1$s" msgid "Could not add CDATA to doc root" msgstr "Не вдалося додати CDATA до кореневого елемента документа" @@ -4071,8 +4071,8 @@ msgid "Could not add attribute to node" msgstr "Не вдалося додати атрибут до вузла" #, c-format -msgid "Could not add child node %s" -msgstr "Не вдалося додати дочірній вузол %s" +msgid "Could not add child node %1$s" +msgstr "Не вдалося додати дочірній вузол %1$s" msgid "Could not add child node to methodNode" msgstr "Не вдалося додати дочірній вузол до methodNode" @@ -4090,39 +4090,39 @@ msgid "Could not allocate disk definition" msgstr "Не вдалося розмістити визначення диска" #, c-format -msgid "Could not assign address to disk '%s'" -msgstr "Не вдалося прив'язати адресу до диска «%s»" +msgid "Could not assign address to disk '%1$s'" +msgstr "Не вдалося прив'язати адресу до диска «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not attach network %zu" -msgstr "Не вдалося долучити мережу %zu" +msgid "Could not attach network %1$zu" +msgstr "Не вдалося долучити мережу %1$zu" #, c-format -msgid "Could not attach serial port %zu" -msgstr "Не вдалося долучити послідовний порт %zu" +msgid "Could not attach serial port %1$zu" +msgstr "Не вдалося долучити послідовний порт %1$zu" #, c-format -msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s" -msgstr "Не вдалося долучити файл як жорсткий диск, dvd або дискету: %s" +msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s" +msgstr "Не вдалося долучити файл як жорсткий диск, dvd або дискету: %1$s" msgid "Could not build CURL header list" msgstr "Не вдалося побудувати список заголовків CURL" #, c-format -msgid "Could not change memory parameters: %s" -msgstr "Не вдалося змінити параметри використання пам'яті: %s" +msgid "Could not change memory parameters: %1$s" +msgstr "Не вдалося змінити параметри використання пам'яті: %1$s" #, c-format -msgid "Could not change scheduler parameters: %s" -msgstr "Не вдалося змінити параметри планувальника: %s" +msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s" +msgstr "Не вдалося змінити параметри планувальника: %1$s" #, c-format -msgid "Could not chown on swtpm logfile %s" -msgstr "Не вдалося змінити власника файла журналу swtpm %s" +msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s" +msgstr "Не вдалося змінити власника файла журналу swtpm %1$s" #, c-format -msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" -msgstr "Не вдалося завершити передавання: %s (%d)" +msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)" +msgstr "Не вдалося завершити передавання: %1$s (%2$d)" msgid "Could not configure network" msgstr "Не вдалось налаштувати мережу" @@ -4131,8 +4131,8 @@ msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "Не вдалось перетворити назву домену у VEID" #, c-format -msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" -msgstr "Не вдалося перетворити дані з кодування %s у UTF-8" +msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding" +msgstr "Не вдалося перетворити дані з кодування %1$s у UTF-8" msgid "Could not copy an XML node" msgstr "Не вдалося скопіювати вузол XML" @@ -4141,15 +4141,15 @@ msgid "Could not copy default config" msgstr "Не вдалось скопіювати поточну конфігурацію" #, c-format -msgid "Could not copy volume: %s" -msgstr "Не вдалося скопіювати том: %s" +msgid "Could not copy volume: %1$s" +msgstr "Не вдалося скопіювати том: %1$s" msgid "Could not create CDATA element" msgstr "Не вдалося створити елемент CDATA" #, c-format -msgid "Could not create TPM directory %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог TPM %s" +msgid "Could not create TPM directory %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог TPM %1$s" msgid "Could not create WQL filter" msgstr "Не вдалося створити фільтр WQL" @@ -4158,19 +4158,19 @@ msgid "Could not create XML document" msgstr "Не вдалося створити документ XML" #, c-format -msgid "Could not create base storage, rc=%08x" -msgstr "Не вдалося створити базове сховище даних, rc=%08x" +msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x" +msgstr "Не вдалося створити базове сховище даних, rc=%1$08x" #, c-format -msgid "Could not create directory %s as %u:%d" -msgstr "Не вдалося створити каталог %s як %u:%d" +msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d" +msgstr "Не вдалося створити каталог %1$s як %2$u:%3$d" msgid "Could not create filter" msgstr "Не вдалося створити фільтр" #, c-format -msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" -msgstr "Не вдалося створити жорсткий диск, rc=%08x" +msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x" +msgstr "Не вдалося створити жорсткий диск, rc=%1$08x" msgid "Could not create log directory" msgstr "Не вдалося створити каталог журналу" @@ -4185,8 +4185,8 @@ msgid "Could not create simple param" msgstr "Не вдалося створити простий параметр" #, c-format -msgid "Could not create snapshot: %s" -msgstr "Не вдалося створити знімок: %s" +msgid "Could not create snapshot: %1$s" +msgstr "Не вдалося створити знімок: %1$s" msgid "Could not create temporary xml doc" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий документ xml" @@ -4196,31 +4196,31 @@ msgstr "" "Не вдалося створити потік виконання. Ініціалізація QEMU може бути неповною." #, c-format -msgid "Could not create volume: %s" -msgstr "Не вдалося створити том: %s" +msgid "Could not create volume: %1$s" +msgstr "Не вдалося створити том: %1$s" #, c-format -msgid "Could not define domain: %s" -msgstr "Не вдалося визначити домен: %s" +msgid "Could not define domain: %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити домен: %1$s" #, c-format -msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" -msgstr "Не вдалося вилучити знімок «%s»: %s" +msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося вилучити знімок «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "Could not delete volume: %s" -msgstr "Не вдалося вилучити том: %s" +msgid "Could not delete volume: %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити том: %1$s" msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "Не вдалося десеріалізувати запис надсилання відповіді" #, c-format -msgid "Could not destroy domain: %s" -msgstr "Не вдалося знищити домен: %s" +msgid "Could not destroy domain: %1$s" +msgstr "Не вдалося знищити домен: %1$s" #, c-format -msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" -msgstr "Не вдалося визначити dlsym %s з «%s»: %s" +msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s" +msgstr "Не вдалося визначити dlsym %1$s з «%2$s»: %3$s" msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "Не вдалося визначити версію VirtualBox" @@ -4229,16 +4229,16 @@ msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "Не вдалось отримати версію vzctl" #, c-format -msgid "Could not find %s" -msgstr "Не вдалось знайти %s" +msgid "Could not find %1$s" +msgstr "Не вдалось знайти %1$s" #, c-format -msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" -msgstr "Не вдалося знайти контролер %s з індексом %d, потрібний для пристрою" +msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device" +msgstr "Не вдалося знайти контролер %1$s з індексом %2$d, потрібний для пристрою" #, c-format -msgid "Could not find %s with name '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти %s з назвою «%s»" +msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'" +msgstr "Не вдалося знайти %1$s з назвою «%2$s»" msgid "Could not find 'active' element" msgstr "Не вдалося знайти елемент «active»" @@ -4250,39 +4250,39 @@ msgid "Could not find " msgstr "Не вдалось знайти " #, c-format -msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти HostPortGroup для ключа «%s»" +msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти HostPortGroup для ключа «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти HostPortGroup з ключем «%s»" +msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти HostPortGroup з ключем «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" -msgstr "не вдалося знайти HostVirtualSwitch з UUID «%s»" +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти HostVirtualSwitch з UUID «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" -msgstr "не вдалося знайти HostVirtualSwitch з назвою «%s»" +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти HostVirtualSwitch з назвою «%1$s»" msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object" msgstr "Не вдалося знайти об'єкт Msvm_DiskDrive" #, c-format msgid "" -"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address " -"'%s'" +"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at address " +"'%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося знайти контролер PCI з індексом %u. Цей контролер потрібен для " -"роботи з пристроєм за адресою «%s»" +"Не вдалося знайти контролер PCI з індексом %1$u. Цей контролер потрібен для " +"роботи з пристроєм за адресою «%2$s»" #, c-format -msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти PhysicalNic з ключем «%s»" +msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти PhysicalNic з ключем «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти PhysicalNic з назвою «%s»" +msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти PhysicalNic з назвою «%1$s»" msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "Не вдалося знайти жодного елемента «network» у файлі стану" @@ -4294,79 +4294,79 @@ msgid "Could not find any mounted v1 controllers" msgstr "Не вдалося знайти жодного змонтованого контролера v1" #, c-format -msgid "Could not find any network device under PCI device at %s" +msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s" msgstr "" "Не вдалося знайти будь-який пристрій мережі у підлеглому записі пристрою PCI " -"у %s" +"у %1$s" msgid "Could not find any vport capable device" msgstr "Не вдалося знайти жодного пристрою із можливостями vport" #, c-format -msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" -msgstr "Не вдалося знайти автоматично доданий контролер %s із індексом %zu" +msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu" +msgstr "Не вдалося знайти автоматично доданий контролер %1$s із індексом %2$zu" #, c-format -msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти обчислювальний ресурс, вказаний у «%s»" +msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти обчислювальний ресурс, вказаний у «%1$s»" msgid "Could not find controller for disk!" msgstr "Не вдалося знайти контролер для диска!" #, c-format -msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти датацентр, вказаний у «%s»" +msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти датацентр, вказаний у «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти сховища даних, що містить абсолютну адресу «%s»" +msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти сховища даних, що містить абсолютну адресу «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find datastore with name '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти сховище даних з назвою «%s»" +msgid "Could not find datastore with name '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти сховище даних з назвою «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find directory separator in %s" -msgstr "У %s не вдалося знайти роздільника каталогу" +msgid "Could not find directory separator in %1$s" +msgstr "У %1$s не вдалося знайти роздільника каталогу" #, c-format -msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти знімок домену з внутрішньою назвою «%s»" +msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти знімок домену з внутрішньою назвою «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find domain with UUID '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти домен з UUID «%s»" +msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти домен з UUID «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find domain with name '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти домен з назвою «%s»" +msgid "Could not find domain with name '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти домен з назвою «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find host system specified in '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти основну систему, вказану у «%s»" +msgid "Could not find host system specified in '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти основну систему, вказану у «%1$s»" msgid "Could not find matching device" msgstr "Не вдалося виявити відповідного пристрою" #, c-format -msgid "Could not find matching device '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій, «%s»" +msgid "Could not find matching device '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій, «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find parent device for '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти батьківський пристрій для «%s»" +msgid "Could not find parent device for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти батьківський пристрій для «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти фізичний NIC з MAC-адресою «%s»" +msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти фізичний NIC з MAC-адресою «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти фізичний NIC з назвою «%s»" +msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти фізичний NIC з назвою «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find placement for v1 controller %s" -msgstr "Не вдалося знайти місце для контролера v1 %s" +msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти місце для контролера v1 %1$s" msgid "Could not find placement for v2 controller" msgstr "Не вдалося визначити розташування для контролера v2" @@ -4375,44 +4375,44 @@ msgid "Could not find selectors in method response" msgstr "Не вдалося знайти вибрані значення у відповіді методу" #, c-format -msgid "Could not find snapshot with name '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти знімок з назвою «%s»" +msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти знімок з назвою «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find storage pool with name '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти резервне сховище даних з назвою «%s»" +msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти резервне сховище даних з назвою «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find storage pool with name: %s" -msgstr "Не вдалося знайти резервне сховище даних з назвою %s" +msgid "Could not find storage pool with name: %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти резервне сховище даних з назвою %1$s" #, c-format -msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти резервне сховище даних з UUID «%s»" +msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти резервне сховище даних з UUID «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find storage volume with key '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти том сховища даних з ключем «%s»" +msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти том сховища даних з ключем «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find typefile '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти файл типів «%s»" +msgid "Could not find typefile '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти файл типів «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find value for variable '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти значення змінної «%s»" +msgid "Could not find value for variable '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти значення змінної «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not find variable '%s' in iterator" -msgstr "Не вдалося знайти змінну «%s» у ітераторі" +msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator" +msgstr "Не вдалося знайти змінну «%1$s» у ітераторі" #, c-format -msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" +msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not find volume with name: %s" -msgstr "Не вдалося знайти том з назвою %s" +msgid "Could not find volume with name: %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти том з назвою %1$s" msgid "Could not format channel target type" msgstr "Не вдалося виконати форматування типу призначення каналу" @@ -4430,10 +4430,10 @@ msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "Не вдалося створити назву eth для контейнера" #, c-format -msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d" +msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d" msgstr "" "Не вдалося створити запис назви носія для диска з такими параметрами: порт:" -"%d, слот:%d" +"%1$d, слот:%2$d" msgid "Could not generate next class ID" msgstr "Не вдалося створити ідентифікатор наступного класу" @@ -4454,8 +4454,8 @@ msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID" msgstr "Не вдалося отримати типовий ідентифікатор екземпляра Msvm_DiskDrive" #, c-format -msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати Msvm_ShutdownComponent для домену із UUID «%s»" +msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати Msvm_ShutdownComponent для домену із UUID «%1$s»" msgid "Could not get SOAP body" msgstr "Не вдалося отримати вміст SOAP" @@ -4464,12 +4464,12 @@ msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "Не вдалося отримати UUID віртуальної машини" #, c-format -msgid "Could not get Virtual functions on %s" -msgstr "Не вдалося отримати віртуальні функції на %s" +msgid "Could not get Virtual functions on %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати віртуальні функції на %1$s" #, c-format -msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати доступ до технічного драйвера ACL «%s»" +msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до технічного драйвера ACL «%1$s»" msgid "Could not get checkpoint name" msgstr "Не вдалося отримати назву контрольної точки" @@ -4487,44 +4487,44 @@ msgid "Could not get device type" msgstr "Не вдалося отримати тип пристрою" #, c-format -msgid "Could not get free memory for host %s" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо вільної пам'яті для вузла %s" +msgid "Could not get free memory for host %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо вільної пам'яті для вузла %1$s" #, c-format -msgid "Could not get instance ID for %s invocation" -msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор екземпляра для виклику %s" +msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation" +msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор екземпляра для виклику %1$s" #, c-format msgid "" -"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " -"'%s'" +"Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond " +"'%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося отримати дані щодо інтерфейсу для «%s», підлеглого елемента " -"зв'язку «%s»" +"Не вдалося отримати дані щодо інтерфейсу для «%1$s», підлеглого елемента " +"зв'язку «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " -"'%s'" +"Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge " +"'%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося отримати дані щодо інтерфейсу для «%s», тобто елемента містка «%s»" +"Не вдалося отримати дані щодо інтерфейсу для «%1$s», тобто елемента містка «%2$s»" msgid "Could not get interface list" msgstr "Не вдалося отримати список інтерфейсів" #, c-format -msgid "Could not get interface list for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати список інтерфейсів для «%s»" +msgid "Could not get interface list for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати список інтерфейсів для «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u" msgstr "" "Не вдалося отримати індекс ітератора для (внутрішнього) ідентифікатора " -"ітератора %u" +"ітератора %1$u" #, c-format -msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" -msgstr "Не вдалося отримати індекс ітератора для ідентифікатора ітератора %u" +msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u" +msgstr "Не вдалося отримати індекс ітератора для ідентифікатора ітератора %1$u" msgid "Could not get list of Defined Domains" msgstr "Не вдалося отримати список визначених доменів" @@ -4540,24 +4540,24 @@ msgstr "Не вдалося отримати список машин" #, c-format msgid "" -"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s" +"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s" msgstr "" "Не вдалося отримати максимальне визначення Msvm_ProcessorSettingData для " -"вузла %s" +"вузла %1$s" msgid "Could not get medium storage location" msgstr "Не вдалося отримати місце сховища носіїв даних" #, c-format -msgid "Could not get members of bridge '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо учасників вузла «%s»" +msgid "Could not get members of bridge '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо учасників вузла «%1$s»" msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "Не вдалося отримати назву віртуальної машини" #, c-format -msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати n-те (%u) значення змінної «%s»" +msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'" +msgstr "Не вдалося отримати n-те (%1$u) значення змінної «%2$s»" msgid "Could not get number of Defined Domains" msgstr "Не вдалося отримати кількість визначених доменів" @@ -4566,8 +4566,8 @@ msgid "Could not get number of Domains" msgstr "Не вдалося отримати кількість доменів" #, c-format -msgid "Could not get parent of '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати батьківський запис «%s" +msgid "Could not get parent of '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати батьківський запис «%1$s" msgid "Could not get process ID of passt" msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор процесу passt" @@ -4588,8 +4588,8 @@ msgid "Could not get response items" msgstr "Не вдалося отримати пункти відповіді" #, c-format -msgid "Could not get return value for %s invocation" -msgstr "Не вдалося отримати повернуте значення для виклику %s" +msgid "Could not get return value for %1$s invocation" +msgstr "Не вдалося отримати повернуте значення для виклику %1$s" msgid "Could not get root node of XML document" msgstr "Не вдалося отримати кореневий вузол документа XML" @@ -4598,8 +4598,8 @@ msgid "Could not get root of XML document" msgstr "Не вдалося отримати кореневий елемент документа XML" #, c-format -msgid "Could not get slaves of bond '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати список підлеглих елементів зв'язку «%s»" +msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати список підлеглих елементів зв'язку «%1$s»" msgid "Could not get snapshot id" msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор знімка" @@ -4614,19 +4614,19 @@ msgid "Could not get storage controller by name" msgstr "Не вдалося отримати контролер сховища даних за назвою" #, c-format -msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати syspath для батьківського елемента «%s»" +msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати syspath для батьківського елемента «%1$s»" msgid "Could not get temp xml doc root" msgstr "Не вдалося отримати кореневий елемент тимчасового документа xml" #, c-format -msgid "Could not get version information for host %s" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо версії для вузла %s" +msgid "Could not get version information for host %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо версії для вузла %1$s" #, c-format -msgid "Could not handle file name '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити назву файла «%s»" +msgid "Could not handle file name '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити назву файла «%1$s»" msgid "Could not init options" msgstr "Не вдалося ініціалізувати параметри" @@ -4669,34 +4669,34 @@ msgstr "Не вдалося виконати пошук неактивних в #, c-format msgid "" -"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'" +"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%1$s'" msgstr "" "Не вдалося виконати пошук даних щодо встановлення процесора із " -"ідентифікатором екземпляра віртуальної системи «%s»" +"ідентифікатором екземпляра віртуальної системи «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not look up processor(s) on '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати пошук процесорів на «%s»" +msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'" +msgstr "Не вдалося виконати пошук процесорів на «%1$s»" #, c-format msgid "" "Could not look up resource allocation setting data with virtual system " -"instance ID '%s'" +"instance ID '%1$s'" msgstr "" "Не вдалося виконати пошук даних щодо параметрів розподілу ресурсів із " -"ідентифікатором екземпляра віртуальної системи «%s»" +"ідентифікатором екземпляра віртуальної системи «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not lookup %s for %s invocation" -msgstr "Не вдалося виконати пошук %s для виклику %s" +msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation" +msgstr "Не вдалося виконати пошук %1$s для виклику %2$s" #, c-format -msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати пошук у «%s» з «%s»" +msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'" +msgstr "Не вдалося виконати пошук у «%1$s» з «%2$s»" #, c-format -msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати пошук у списку «%s» з «%s»" +msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'" +msgstr "Не вдалося виконати пошук у списку «%1$s» з «%2$s»" msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" msgstr "Не вдалося виконати пошук еталонних параметрів пункту EPR" @@ -4705,8 +4705,8 @@ msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "Не вдалося виконати пошук даних SOAP" #, c-format -msgid "Could not lookup controller model for '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати пошук моделі контролера для «%s»" +msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося виконати пошук моделі контролера для «%1$s»" msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "" @@ -4722,161 +4722,161 @@ msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "Не вдалося виконати пошук у кореневому списку знімків" #, c-format -msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s" msgstr "" "Не вдалося перенести домен, спроба виконання завдання з перенесення " -"завершилася повідомленням про помилку: %s" +"завершилася повідомленням про помилку: %1$s" msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "Не вдалося перенести домен, під час перевірки повідомлено про проблему" #, c-format -msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s" msgstr "" -"Не вдалося перенести домен, під час перевірки повідомлено про проблему: %s" +"Не вдалося перенести домен, під час перевірки повідомлено про проблему: %1$s" #, c-format -msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" -msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для того, щоб розпочати пошук" +msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan" +msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s» для того, щоб розпочати пошук" msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "Не вдалося відкрити /proc/net/dev" #, c-format -msgid "Could not open TPM device %s" -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій TPM %s" +msgid "Could not open TPM device %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій TPM %1$s" #, c-format -msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" -msgstr "Не вдалося відкрити шлях скасовування пристрою TPM %s" +msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити шлях скасовування пристрою TPM %1$s" #, c-format -msgid "Could not parse %s VPD resource fields" -msgstr "Не вдалося обробити поля ресурсів VPD %s" +msgid "Could not parse %1$s VPD resource fields" +msgstr "Не вдалося обробити поля ресурсів VPD %1$s" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/arp_interval» «%s» для «%s»" +msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/arp_interval» «%1$s» для «%2$s»" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/arp_validate» «%s» для «%s»" +msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/arp_validate» «%1$s» для «%2$s»" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/downdelay» «%s» для «%s»" +msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/downdelay» «%1$s» для «%2$s»" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/miimon» «%s» для «%s»" +msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/miimon» «%1$s» для «%2$s»" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/mode» «%s» для «%s»" +msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/mode» «%1$s» для «%2$s»" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/updelay» «%s» для «%s»" +msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/updelay» «%1$s» для «%2$s»" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/use_carrier» «%s» для «%s»" +msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/use_carrier» «%1$s» для «%2$s»" #, c-format -msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити запис «bridge/stp_state» «%s» для «%s»" +msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Не вдалося обробити запис «bridge/stp_state» «%1$s» для «%2$s»" #, c-format -msgid "Could not parse MTU value '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити значення MTU «%s»" +msgid "Could not parse MTU value '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити значення MTU «%1$s»" msgid "Could not parse SCSI controller" msgstr "Не вдалося обробити запис контролера SCSI" #, c-format -msgid "Could not parse UUID from '%s'" -msgstr "Не вдалося визначити UUID з «%s»" +msgid "Could not parse UUID from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося визначити UUID з «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not parse UUID from string '%s'" -msgstr "Не вдалося визначити UUID з рядка «%s»" +msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'" +msgstr "Не вдалося визначити UUID з рядка «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not parse VI API version '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити версію API VI, «%s»" +msgid "Could not parse VI API version '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити версію API VI, «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not parse VPS ID %s" -msgstr "Помилка при розборі VPS ID %s" +msgid "Could not parse VPS ID %1$s" +msgstr "Помилка при розборі VPS ID %1$s" #, c-format -msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" +msgid "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d" msgstr "" -"Не вдалося обробити граничні обмеження «%s» з налаштувань контейнера %d" +"Не вдалося обробити граничні обмеження «%1$s» з налаштувань контейнера %2$d" #, c-format -msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" +msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d" msgstr "" -"Не вдалося обробити граничне обмеження «%s» з налаштувань для контейнера %d" +"Не вдалося обробити граничне обмеження «%1$s» з налаштувань для контейнера %2$d" #, c-format -msgid "Could not parse chain priority '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити пріоритет ланцюжків «%s»" +msgid "Could not parse chain priority '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити пріоритет ланцюжків «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not parse positive integer from '%s'" -msgstr "Не вдалося визначити додатне ціле значення на основі «%s»" +msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося визначити додатне ціле значення на основі «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not parse product version '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити запис версії продукту «%s»" +msgid "Could not parse product version '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити запис версії продукту «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not parse return code from '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити код повернення з «%s»" +msgid "Could not parse return code from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити код повернення з «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not parse usb file %s" -msgstr "Не вдалося обробити файл USB %s" +msgid "Could not parse usb file %1$s" +msgstr "Не вдалося обробити файл USB %1$s" #, c-format -msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" -msgstr "Не вдалося визначити коректний індекс диска з «%s»" +msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося визначити коректний індекс диска з «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not parse version from '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити дані щодо версії з «%s»" +msgid "Could not parse version from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити дані щодо версії з «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not produce packed version number from '%s'" -msgstr "Не вдалося створити номер запакованої версії з «%s»" +msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити номер запакованої версії з «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not read '%s' from config for container %d" -msgstr "Не вдалося прочитати «%s» з налаштувань для контейнера %d" +msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d" +msgstr "Не вдалося прочитати «%1$s» з налаштувань для контейнера %2$d" #, c-format -msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" -msgstr "Помилка при читанні IP_ADDRESS з параметрів для контейнера %d" +msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d" +msgstr "Помилка при читанні IP_ADDRESS з параметрів для контейнера %1$d" #, c-format -msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" -msgstr "Помилка при читанні NETIF з параметрів для контейнера %d" +msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d" +msgstr "Помилка при читанні NETIF з параметрів для контейнера %1$d" #, c-format -msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" -msgstr "Помилка при читанні OSTEMPLATE з параметрів для контейнера %d" +msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d" +msgstr "Помилка при читанні OSTEMPLATE з параметрів для контейнера %1$d" #, c-format -msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" -msgstr "Помилка при читанні VE_PRIVATE з параметрів для контейнера %d" +msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d" +msgstr "Помилка при читанні VE_PRIVATE з параметрів для контейнера %1$d" msgid "Could not read a device name from the element" msgstr "Не вдалося прочитати назву пристрою з елемента " #, c-format -msgid "Could not read config for container %d" -msgstr "Помилка при читанні конфігурації контейнера %d" +msgid "Could not read config for container %1$d" +msgstr "Помилка при читанні конфігурації контейнера %1$d" msgid "Could not read container config" msgstr "Помилка при читанні конфігурації контейнера" @@ -4885,8 +4885,8 @@ msgid "Could not read embedded param hash table" msgstr "Не вдалося прочитати хеш-таблицю вбудованих параметрів" #, c-format -msgid "Could not read schemata file for group %s" -msgstr "Не вдалося прочитати файл схематики для групи %s" +msgid "Could not read schemata file for group %1$s" +msgstr "Не вдалося прочитати файл схематики для групи %1$s" msgid "Could not read schemata file for the default group" msgstr "Не вдалося прочитати файл схематики для типової групи" @@ -4895,52 +4895,52 @@ msgid "Could not read type information" msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо типу" #, c-format -msgid "Could not read typefile '%s'" -msgstr "Не вдалося прочитати файл типів «%s»" +msgid "Could not read typefile '%1$s'" +msgstr "Не вдалося прочитати файл типів «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not resume domain: %s" -msgstr "Не вдалося відновити роботу домену: %s" +msgid "Could not resume domain: %1$s" +msgstr "Не вдалося відновити роботу домену: %1$s" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати «bonding/arp_interval» для «%s»" +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати «bonding/arp_interval» для «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати запис «bonding/arp_ip_target» для «%s»" +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати запис «bonding/arp_ip_target» для «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати «bonding/arp_validate» для «%s»" +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати «bonding/arp_validate» для «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати «bonding/downdelay» для «%s»" +msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати «bonding/downdelay» для «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати «bonding/miimon» для «%s»" +msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати «bonding/miimon» для «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати «bonding/mode» для «%s»" +msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати «bonding/mode» для «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати «bonding/updelay» для «%s»" +msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати «bonding/updelay» для «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати «bonding/use_carrier» для «%s»" +msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати «bonding/use_carrier» для «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати запис «bridge/forward_delay» для «%s»" +msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати запис «bridge/forward_delay» для «%1$s»" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати запис «bridge/stp_state» для «%s»" +msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати запис «bridge/stp_state» для «%1$s»" msgid "Could not retrieve NIC settings" msgstr "Не вдалося отримати параметри NIC" @@ -4964,35 +4964,35 @@ msgid "Could not retrieve virtual switch" msgstr "Не вдалося отримати віртуальний перемикач" #, c-format -msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" -msgstr "Не вдалося повернутися до знімка «%s»: %s" +msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося повернутися до знімка «%1$s»: %2$s" #, c-format msgid "" -"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for " +"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for " "details." msgstr "" -"Не вдалося виконати «%s --reconfigure». Стан виходу: %d; ознайомтеся із " -"журналом помилок «%s», щоб дізнатися більше." +"Не вдалося виконати «%1$s --reconfigure». Стан виходу: %2$d; ознайомтеся із " +"журналом помилок «%3$s», щоб дізнатися більше." #, c-format msgid "" -"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n" -"Error: %s" +"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n" +"Error: %3$s" msgstr "" -"Не вдалося запустити «%s» для створення файлів налаштувань. Стан виходу: " -"%d;\n" -"Помилка: %s" +"Не вдалося запустити «%1$s» для створення файлів налаштувань. Стан виходу: " +"%2$d;\n" +"Помилка: %3$s" #, c-format -msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details." +msgid "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details." msgstr "" -"Не вдалося запустити «%s». Стан виходу: %d; ознайомтеся із журналом «%s», " +"Не вдалося запустити «%1$s». Стан виходу: %2$d; ознайомтеся із журналом «%3$s», " "щоб дізнатися більше." #, c-format -msgid "Could not search in datastore '%s': %s" -msgstr "Не вдалося виконати пошук у сховищі даних «%s»: %s" +msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося виконати пошук у сховищі даних «%1$s»: %2$s" msgid "Could not set UUID" msgstr "Не вдалося вказати UUID" @@ -5002,23 +5002,23 @@ msgstr "Не вдалося встановити квоту на диску" #, c-format msgid "" -"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" +"Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" -"Не вдалося встановити обмеження у %lld МГц, мало бути вказано додатне " +"Не вдалося встановити обмеження у %1$lld МГц, мало бути вказано додатне " "значення або -1 (без обмежень)" #, c-format -msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" +msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s" msgstr "" -"Не вдалося встановити максимальний об'єм пам'яті у значення %lu кілобайтів: " -"%s" +"Не вдалося встановити максимальний об'єм пам'яті у значення %1$lu кілобайтів: " +"%2$s" msgid "Could not set memory size" msgstr "Не вдалося встановити об'єм пам'яті" #, c-format -msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "Не вдалося встановити об'єм пам'яті у значення %lu кілобайтів: %s" +msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s" +msgstr "Не вдалося встановити об'єм пам'яті у значення %1$lu кілобайтів: %2$s" msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" msgstr "Не вдалося встановити адресу простору назв для xmlNodeParam" @@ -5027,20 +5027,20 @@ msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "Не вдалося встановити кількість віртуальних процесорів" #, c-format -msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" +msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s" msgstr "" -"Не вдалося встановити кількість віртуальних процесорів у значення %d: %s" +"Не вдалося встановити кількість віртуальних процесорів у значення %1$d: %2$s" #, c-format -msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" -msgstr "Не вдалося зарезервувати %lld МГц, слід було вказати додатне значення" +msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value" +msgstr "Не вдалося зарезервувати %1$lld МГц, слід було вказати додатне значення" #, c-format msgid "" -"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " +"Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" -"Не вдалося встановити рівень спільного використання у значення %d, мало бути " +"Не вдалося встановити рівень спільного використання у значення %1$d, мало бути " "додатне значення, -1 (низький), -2 (звичайний) або -3 (високий)" msgid "Could not set the source dir for the filesystem" @@ -5053,20 +5053,20 @@ msgid "Could not start 'virtiofsd'" msgstr "Не вдалося запустити «virtiofsd»" #, c-format -msgid "Could not start domain: %s" -msgstr "Не вдалося запустити домен: %s" +msgid "Could not start domain: %1$s" +msgstr "Не вдалося запустити домен: %1$s" #, c-format -msgid "Could not stat %s" -msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані %s" +msgid "Could not stat %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані %1$s" #, c-format -msgid "Could not suspend domain: %s" -msgstr "Не вдалося призупинити домен: %s" +msgid "Could not suspend domain: %1$s" +msgstr "Не вдалося призупинити домен: %1$s" #, c-format -msgid "Could not transfer data: %s (%d)" -msgstr "Не вдалося передати дані: %s (%d)" +msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)" +msgstr "Не вдалося передати дані: %1$s (%2$d)" msgid "Could not translate keycode" msgstr "Не вдалося транслювати код клавіші" @@ -5075,33 +5075,33 @@ msgid "Could not verify disk address" msgstr "Не вдалося перевірити адресу диска" #, c-format -msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" -msgstr "Не вдалося дочекатися передавання: %s (%d)" +msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)" +msgstr "Не вдалося дочекатися передавання: %1$s (%2$d)" #, c-format -msgid "Could not wipe volume: %s" -msgstr "Не вдалося витерти том: %s" +msgid "Could not wipe volume: %1$s" +msgstr "Не вдалося витерти том: %1$s" #, c-format -msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" -msgstr "Не вдалося створити файл блокування для пристрою «%s» за адресою «%s»" +msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'" +msgstr "Не вдалося створити файл блокування для пристрою «%1$s» за адресою «%2$s»" #, c-format -msgid "Couldn't read volume target path '%s'" -msgstr "Не вдалося прочитати шлях до тому призначення «%s»" +msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'" +msgstr "Не вдалося прочитати шлях до тому призначення «%1$s»" #, c-format -msgid "Couldn't set link state on interface: %s" -msgstr "Не вдалося встановити стан посилання на інтерфейсі: %s" +msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити стан посилання на інтерфейсі: %1$s" #, c-format -msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" -msgstr "Не вдалося записати файл блокування для пристрою «%s» за адресою «%s»" +msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'" +msgstr "Не вдалося записати файл блокування для пристрою «%1$s» за адресою «%2$s»" #, c-format -msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "" -"Процесор «%u» вузла «%zu» перебуває поза діапазоном наданої бітової карти" +"Процесор «%1$u» вузла «%2$zu» перебуває поза діапазоном наданої бітової карти" msgid "Crashed" msgstr "Аварія" @@ -5174,8 +5174,8 @@ msgid "Created" msgstr "Створено" #, c-format -msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" -msgstr "Створено місток %s з долученим пристроєм %s\n" +msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n" +msgstr "Створено місток %1$s з долученим пристроєм %2$s\n" msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "Створення нефайлових томів не підтримується" @@ -5184,8 +5184,8 @@ msgid "Creation Time" msgstr "Час створення" #, c-format -msgid "Creation of %s volumes is not supported" -msgstr "Підтримки створення томів %s не передбачено" +msgid "Creation of %1$s volumes is not supported" +msgstr "Підтримки створення томів %1$s не передбачено" msgid "Crypto device is missing alias" msgstr "У пристрою шифрування не вистачає альтернативної назви" @@ -5197,8 +5197,8 @@ msgid "Current:" msgstr "Поточний:" #, c-format -msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" -msgstr "Нетиповий завантажувач потребує явного налаштовування %s" +msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration" +msgstr "Нетиповий завантажувач потребує явного налаштовування %1$s" msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU" msgstr "У цьому QEMU не передбачено підтримки звуку D-Bus" @@ -5213,27 +5213,27 @@ msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "не вдалося визначити мітку захисту (seclabel) DAC" #, c-format -msgid "DBus daemon %s didn't show up" -msgstr "Фонова служба D-Bus %s не з'явилася" +msgid "DBus daemon %1$s didn't show up" +msgstr "Фонова служба D-Bus %1$s не з'явилася" msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "записи DNS HOST не можна змінювати, лише додавати і вилучати" #, c-format msgid "" -"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" +"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in " +"network '%2$s'" msgstr "" -"не можна вказувати атрибут порту SRV DNS без призначення для служби «%s» у " -"мережі «%s»" +"не можна вказувати атрибут порту SRV DNS без призначення для служби «%1$s» у " +"мережі «%2$s»" #, c-format msgid "" -"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" +"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' in " +"network '%2$s'" msgstr "" "не можна використовувати атрибут пріоритетності SRV DNS без призначення для " -"служби «%s» у мережі «%s»" +"служби «%1$s» у мережі «%2$s»" msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" @@ -5242,11 +5242,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" +"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in " +"network '%2$s'" msgstr "" -"не можна вказувати атрибут ваги SRV DNS без призначення для служби «%s» у " -"мережі «%s»" +"не можна вказувати атрибут ваги SRV DNS без призначення для служби «%1$s» у " +"мережі «%2$s»" msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" @@ -5263,18 +5263,18 @@ msgid "Data total:" msgstr "Загалом даних:" #, c-format -msgid "Datastore has unexpected type '%s'" -msgstr "Сховище даних належить до неочікуваного типу «%s»" +msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'" +msgstr "Сховище даних належить до неочікуваного типу «%1$s»" #, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +msgid "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" -"Шлях до сховища даних «%s» записано у неочікуваному форматі «[<сховище " +"Шлях до сховища даних «%1$s» записано у неочікуваному форматі «[<сховище " "даних>] <шлях>»" #, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "Адреса сховища даних «%s» не посилається на файл" +msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file" +msgstr "Адреса сховища даних «%1$s» не посилається на файл" msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "Значення DatastoreInfo належить до неочікуваного типу" @@ -5377,8 +5377,8 @@ msgid "Destroyed" msgstr "Знищено" #, c-format -msgid "Destroyed node device '%s'\n" -msgstr "Знищено вузловий пристрій «%s»\n" +msgid "Destroyed node device '%1$s'\n" +msgstr "Знищено вузловий пристрій «%1$s»\n" msgid "Detach device from an XML " msgstr "Від'єднати пристрій з файла XML <файл>" @@ -5402,90 +5402,90 @@ msgid "Device" msgstr "Пристрій" #, c-format -msgid "Device %s already exists" -msgstr "Пристрій %s вже існує" +msgid "Device %1$s already exists" +msgstr "Пристрій %1$s вже існує" #, c-format -msgid "Device %s detached\n" -msgstr "Пристрій %s від'єднано\n" +msgid "Device %1$s detached\n" +msgstr "Пристрій %1$s від'єднано\n" #, c-format -msgid "Device %s does not have a VPD" -msgstr "Пристрій %s не має VPD" +msgid "Device %1$s does not have a VPD" +msgstr "Пристрій %1$s не має VPD" #, c-format -msgid "Device %s is already in use" -msgstr "Пристрій %s вже використовується" +msgid "Device %1$s is already in use" +msgstr "Пристрій %1$s вже використовується" #, c-format -msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" -"Пристрій %s працює за комутатором, для якого не передбачено ACS, отже його " +"Пристрій %1$s працює за комутатором, для якого не передбачено ACS, отже його " "не можна прив'язати" #, c-format -msgid "Device %s is not a bridge" -msgstr "Пристрій %s не є містком" +msgid "Device %1$s is not a bridge" +msgstr "Пристрій %1$s не є містком" #, c-format -msgid "Device %s marked as autostarted\n" -msgstr "Пристрій %s позначено як такий, що запускається автоматично\n" +msgid "Device %1$s marked as autostarted\n" +msgstr "Пристрій %1$s позначено як такий, що запускається автоматично\n" #, c-format -msgid "Device %s not found: could not access %s" -msgstr "Пристрій %s не знайдено: не вдалося отримати доступ до %s" +msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s" +msgstr "Пристрій %1$s не знайдено: не вдалося отримати доступ до %2$s" #, c-format -msgid "Device %s re-attached\n" -msgstr "Пристрій %s під'єднано повторно\n" +msgid "Device %1$s re-attached\n" +msgstr "Пристрій %1$s під'єднано повторно\n" #, c-format -msgid "Device %s reset\n" -msgstr "Початковий стан пристрою %s відновлено\n" +msgid "Device %1$s reset\n" +msgstr "Початковий стан пристрою %1$s відновлено\n" #, c-format -msgid "Device %s started\n" -msgstr "Запущено пристрій %s\n" +msgid "Device %1$s started\n" +msgstr "Запущено пристрій %1$s\n" #, c-format -msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" -msgstr "Пристрій %s від'єднано від містка %s\n" +msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n" +msgstr "Пристрій %1$s від'єднано від містка %2$s\n" #, c-format -msgid "Device %s unmarked as autostarted\n" +msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n" msgstr "" -"Позначення пристрою %s як такого, що запускається автоматично, скасовано\n" +"Позначення пристрою %1$s як такого, що запускається автоматично, скасовано\n" #, c-format -msgid "Device '%s' already formatted using '%s'" -msgstr "Пристрій «%s» вже форматовано з використанням «%s»" +msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'" +msgstr "Пристрій «%1$s» вже форматовано з використанням «%2$s»" #, c-format -msgid "Device '%s' is not active" -msgstr "Пристрій «%s» є неактивним" +msgid "Device '%1$s' is not active" +msgstr "Пристрій «%1$s» є неактивним" #, c-format -msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build" -msgstr "Пристрій «%s» не розпізнано, потребує build" +msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build" +msgstr "Пристрій «%1$s» не розпізнано, потребує build" #, c-format -msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d" +msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for " -"device at address '%s'" +"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for " +"device at address '%2$s'" msgstr "" "Не встановлено альтернативну назву (псевдонім) для контролера PCI з індексом " -"%u. Встановлення цієї назви необхідне для роботи з пристроєм за адресою «%s»" +"%1$u. Встановлення цієї назви необхідне для роботи з пристроєм за адресою «%2$s»" msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Пристрій успішно під'єднано\n" #, c-format -msgid "Device attached to bridge %s has no name" -msgstr "Для пристрою, долученого до містка %s, не визначено назви" +msgid "Device attached to bridge %1$s has no name" +msgstr "Для пристрою, долученого до містка %1$s, не визначено назви" msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" @@ -5504,15 +5504,15 @@ msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "Пристрій не є HBA Fibre Channel" #, c-format -msgid "Device type '%s' is not an integer" -msgstr "Тип пристрою «%s» не є цілим числом" +msgid "Device type '%1$s' is not an integer" +msgstr "Тип пристрою «%1$s» не є цілим числом" msgid "Device updated successfully\n" msgstr "Запис пристрою успішно оновлено\n" #, c-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "Пристрій: %s\n" +msgid "Device: %1$s\n" +msgstr "Пристрій: %1$s\n" msgid "" "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a " @@ -5522,16 +5522,16 @@ msgstr "" "для TPM 1.2\n" #, c-format -msgid "Did not find USB device %04x:%04x" -msgstr "Не знайдено пристрою USB %04x:%04x" +msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x" +msgstr "Не знайдено пристрою USB %1$04x:%2$04x" #, c-format -msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u" -msgstr "Не знайдено пристрою USB %04x:%04x канал:%u пристрій:%u" +msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u" +msgstr "Не знайдено пристрою USB %1$04x:%2$04x канал:%3$u пристрій:%4$u" #, c-format -msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" -msgstr "Не знайдено каналу пристрій USB, канал:%u, пристрій:%u" +msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u" +msgstr "Не знайдено каналу пристрій USB, канал:%1$u, пристрій:%2$u" msgid "" "Different bind and connect parameters for udp character device is not " @@ -5552,38 +5552,38 @@ msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #, c-format -msgid "Disallowing client %lld with uid %lld" -msgstr "Вимикаємо клієнт %lld з uid %lld" +msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld" +msgstr "Вимикаємо клієнт %1$lld з uid %2$lld" #, c-format -msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" -msgstr "Вимикаємо клієнт %llu з uid %llu" +msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu" +msgstr "Вимикаємо клієнт %1$llu з uid %2$llu" #, c-format -msgid "Disconnected from %s due to I/O error" -msgstr "Від'єднано від %s через помилку введення-виведення" +msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error" +msgstr "Від'єднано від %1$s через помилку введення-виведення" #, c-format -msgid "Disconnected from %s due to end of file" -msgstr "Від'єднано від %s через завершення файла" +msgid "Disconnected from %1$s due to end of file" +msgstr "Від'єднано від %1$s через завершення файла" #, c-format -msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" -msgstr "Від'єднано від %s через перевищення часу очікування keepalive" +msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout" +msgstr "Від'єднано від %1$s через перевищення часу очікування keepalive" msgid "Disk" msgstr "Диск" #, c-format -msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" -msgstr "Адреса диска %d:%d:%d не відповідає пристрою призначення «%s»" +msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'" +msgstr "Адреса диска %1$d:%2$d:%3$d не відповідає пристрою призначення «%4$s»" msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "Диск успішно під'єднано\n" #, c-format -msgid "Disk cache mode %s is not supported" -msgstr "Підтримки режиму кешування диска %s не передбачено" +msgid "Disk cache mode %1$s is not supported" +msgstr "Підтримки режиму кешування диска %1$s не передбачено" msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." msgstr "У драйвері vz не передбачено підтримки copy_on_read для дисків." @@ -5592,31 +5592,31 @@ msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "Диск успішно від'єднано\n" #, c-format -msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" -msgstr "Дисковим пристроєм «%s» не підтримується створення знімків" +msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting" +msgstr "Дисковим пристроєм «%1$s» не підтримується створення знімків" #, c-format -msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "Потік введення-виведення диска «%u» не визначено у iothreadid" +msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid" +msgstr "Потік введення-виведення диска «%1$u» не визначено у iothreadid" #, c-format -msgid "Disk label already formatted using '%s'" -msgstr "Мітку диска вже форматовано за допомогою «%s»" +msgid "Disk label already formatted using '%1$s'" +msgstr "Мітку диска вже форматовано за допомогою «%1$s»" #, c-format -msgid "Disk source %s must be a block device" -msgstr "Основою диска %s має бути блоковий пристрій" +msgid "Disk source %1$s must be a block device" +msgstr "Основою диска %1$s має бути блоковий пристрій" #, c-format -msgid "Disk source %s must be a character/block device" -msgstr "Основою диска %s має бути символьний або блоковий пристрій" +msgid "Disk source %1$s must be a character/block device" +msgstr "Основою диска %1$s має бути символьний або блоковий пристрій" #, c-format msgid "" -"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " +"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" -"Диски, з'єднані з контролером SCSI, пов'язано з %d несумісними моделями " +"Диски, з'єднані з контролером SCSI, пов'язано з %1$d несумісними моделями " "контролерів, автоматичне визначення моделі неможливе" msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" @@ -5645,14 +5645,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" +"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" msgstr "" -"Значення відстані %d у вузлі %zu дорівнює LOCAL_DISTANCE, має бути " +"Значення відстані %1$d у вузлі %2$zu дорівнює LOCAL_DISTANCE, має бути " "встановлено значення 10" #, c-format -msgid "Distance value of %d is not in valid range" -msgstr "Значення відстані %d не належить до коректного діапазону" +msgid "Distance value of %1$d is not in valid range" +msgstr "Значення відстані %1$d не належить до коректного діапазону" msgid "Do not change process security label" msgstr "Не змінювати мітку захисту процесу" @@ -5661,102 +5661,102 @@ msgid "Do not include features that block migration" msgstr "Не включати можливостей, які блокують перенесення" #, c-format -msgid "Domain %s didn't show up" -msgstr "Домен %s не показано" +msgid "Domain %1$s didn't show up" +msgstr "Домен %1$s не показано" #, c-format -msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" +msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" -"Домен «%d» має бути запущено, оскільки libxenlight призупинить його роботу" +"Домен «%1$d» має бути запущено, оскільки libxenlight призупинить його роботу" #, c-format -msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n" -msgstr "Змінено налаштування XML домену «%s».\n" +msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n" +msgstr "Змінено налаштування XML домену «%1$s».\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n" -msgstr "Не змінено налаштування XML домену «%s»\n" +msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n" +msgstr "Не змінено налаштування XML домену «%1$s»\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n" -msgstr "Домен «%s» долучено до pid %u\n" +msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n" +msgstr "Домен «%1$s» долучено до pid %2$u\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' could not be suspended" -msgstr "Домен «%s» не може бути приспано" +msgid "Domain '%1$s' could not be suspended" +msgstr "Домен «%1$s» не може бути приспано" #, c-format -msgid "Domain '%s' could not be woken up" -msgstr "Не вдалося пробудити домен «%s»" +msgid "Domain '%1$s' could not be woken up" +msgstr "Не вдалося пробудити домен «%1$s»" #, c-format -msgid "Domain '%s' created from %s\n" -msgstr "Домен «%s» створено з %s\n" +msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n" +msgstr "Домен «%1$s» створено з %2$s\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' defined from %s\n" -msgstr "Домен «%s» визначено на основі %s\n" +msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n" +msgstr "Домен «%1$s» визначено на основі %2$s\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' destroyed\n" -msgstr "Домен «%s» знищено\n" +msgid "Domain '%1$s' destroyed\n" +msgstr "Домен «%1$s» знищено\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' has been undefined\n" -msgstr "Визначення домену «%s» скасовано\n" +msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n" +msgstr "Визначення домену «%1$s» скасовано\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped" +msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped" msgstr "" -"У домену «%s» немає образу керованого збереження; команду вилучення пропущено" +"У домену «%1$s» немає образу керованого збереження; команду вилучення пропущено" #, c-format -msgid "Domain '%s' is already running" -msgstr "Домен «%s» вже працює" +msgid "Domain '%1$s' is already running" +msgstr "Домен «%1$s» вже працює" #, c-format -msgid "Domain '%s' is being rebooted\n" -msgstr "Перезавантаження домену «%s»\n" +msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n" +msgstr "Перезавантаження домену «%1$s»\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' is being shutdown\n" -msgstr "Вимикання домену «%s»\n" +msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n" +msgstr "Вимикання домену «%1$s»\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n" -msgstr "Домен «%s» позначений як домен з автозапуском\n" +msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n" +msgstr "Домен «%1$s» позначений як домен з автозапуском\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' resumed\n" -msgstr "Виконання домену «%s» відновлено\n" +msgid "Domain '%1$s' resumed\n" +msgstr "Виконання домену «%1$s» відновлено\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' started\n" -msgstr "Домен «%s» запущено\n" +msgid "Domain '%1$s' started\n" +msgstr "Домен «%1$s» запущено\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' successfully suspended" -msgstr "Домен «%s» успішно призупинено" +msgid "Domain '%1$s' successfully suspended" +msgstr "Домен «%1$s» успішно призупинено" #, c-format -msgid "Domain '%s' successfully woken up" -msgstr "Домен «%s» успішно пробуджено" +msgid "Domain '%1$s' successfully woken up" +msgstr "Домен «%1$s» успішно пробуджено" #, c-format -msgid "Domain '%s' suspended\n" -msgstr "Домен «%s» переведено в стан очікування\n" +msgid "Domain '%1$s' suspended\n" +msgstr "Домен «%1$s» переведено в стан очікування\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" -msgstr "Системна інформація щодо домену «%s» недоступна" +msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available" +msgstr "Системна інформація щодо домену «%1$s» недоступна" #, c-format -msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n" -msgstr "Домен «%s» не позначений як домен з автозапуском\n" +msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n" +msgstr "Домен «%1$s» не позначений як домен з автозапуском\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' was reset\n" -msgstr "Стан домену «%s» було скинуто до початкового\n" +msgid "Domain '%1$s' was reset\n" +msgstr "Стан домену «%1$s» було скинуто до початкового\n" msgid "Domain Events" msgstr "Події домену" @@ -5785,8 +5785,8 @@ msgid "Domain already contains a disk with that address" msgstr "У домені вже є диск із цією адресою" #, c-format -msgid "Domain already exists with UUID '%s'" -msgstr "Вже існує домен із UUID «%s»" +msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'" +msgstr "Вже існує домен із UUID «%1$s»" msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "Домен вже існує, редагування вже створених доменів ще не передбачено" @@ -5803,31 +5803,31 @@ msgid "Domain backup job id not found" msgstr "Не знайдено ідентифікатор завдання із резервного копіювання домену" #, c-format -msgid "Domain backup job id not found: %s" -msgstr "Не знайдено ідентифікатор завдання із резервного копіювання домену: %s" +msgid "Domain backup job id not found: %1$s" +msgstr "Не знайдено ідентифікатор завдання із резервного копіювання домену: %1$s" #, c-format -msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n" -msgstr "Вилучено дочірні записи контрольної точки домену %s\n" +msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n" +msgstr "Вилучено дочірні записи контрольної точки домену %1$s\n" #, c-format -msgid "Domain checkpoint %s created" -msgstr "Створено контрольну точку домену %s" +msgid "Domain checkpoint %1$s created" +msgstr "Створено контрольну точку домену %1$s" #, c-format -msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'" -msgstr "Контрольну точку домену %s створено на основі «%s»" +msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'" +msgstr "Контрольну точку домену %1$s створено на основі «%2$s»" #, c-format -msgid "Domain checkpoint %s deleted\n" -msgstr "Вилучено контрольну точку домену %s\n" +msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n" +msgstr "Вилучено контрольну точку домену %1$s\n" msgid "Domain checkpoint not found" msgstr "Не знайдено контрольної точки домену" #, c-format -msgid "Domain checkpoint not found: %s" -msgstr "Не знайдено контрольної точки домену: %s" +msgid "Domain checkpoint not found: %1$s" +msgstr "Не знайдено контрольної точки домену: %1$s" msgid "Domain description not changed\n" msgstr "Опис домену не змінено\n" @@ -5840,17 +5840,17 @@ msgstr "У домені не передбачено підтримки прис #, c-format msgid "" -"Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac" +"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" -"У домену %zd інтерфейсів. Будь ласка, вкажіть інтерфейс для від'єднання за " +"У домену %1$zd інтерфейсів. Будь ласка, вкажіть інтерфейс для від'єднання за " "допомогою --mac" #, c-format msgid "" -"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" +"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" -"У домену є декілька інтерфейсів з відповідною MAC-адресою %s. Вам слід " +"У домену є декілька інтерфейсів з відповідною MAC-адресою %1$s. Вам слід " "скористатися detach-device і вказати адресу пристрою PCI, щоб вилучити зайві " "інтерфейси." @@ -5912,8 +5912,8 @@ msgid "Domain not found" msgstr "Домен не знайдено" #, c-format -msgid "Domain not found: %s" -msgstr "Домен не знайдено: %s" +msgid "Domain not found: %1$s" +msgstr "Домен не знайдено: %1$s" msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " @@ -5928,38 +5928,38 @@ msgid "Domain requires at least 1 vCPU" msgstr "Для домену потрібне принаймні один віртуальний процесор" #, c-format -msgid "Domain restored from %s\n" -msgstr "Домен відновлено з %s\n" +msgid "Domain restored from %1$s\n" +msgstr "Домен відновлено з %1$s\n" msgid "Domain should have at least one disk defined" msgstr "Для домену слід визначити принаймні один диск" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" -msgstr "Дочірню систему знімка домену %s вилучено\n" +msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n" +msgstr "Дочірню систему знімка домену %1$s вилучено\n" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s created" -msgstr "Створено знімок домену %s" +msgid "Domain snapshot %1$s created" +msgstr "Створено знімок домену %1$s" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" -msgstr "Знімок домену %s створено з «%s»" +msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'" +msgstr "Знімок домену %1$s створено з «%2$s»" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s deleted\n" -msgstr "Знімок домену %s вилучено\n" +msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n" +msgstr "Знімок домену %1$s вилучено\n" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s reverted\n" -msgstr "Знімок домену %s повернуто до попереднього стану\n" +msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n" +msgstr "Знімок домену %1$s повернуто до попереднього стану\n" msgid "Domain snapshot not found" msgstr "Не знайдено знімка домену" #, c-format -msgid "Domain snapshot not found: %s" -msgstr "Не знайдено знімка домену: %s" +msgid "Domain snapshot not found: %1$s" +msgstr "Не знайдено знімка домену: %1$s" msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "У назві домену не повинно міститися символів розриву рядка" @@ -5992,8 +5992,8 @@ msgid "Downtime w/o network:" msgstr "Час непрацездатності без мережі:" #, c-format -msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode" -msgstr "Драйвер %s не можна використовувати у вбудованому режимі" +msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode" +msgstr "Драйвер %1$s не можна використовувати у вбудованому режимі" msgid "Driver does not support embedded mode" msgstr "Для драйвера не передбачено підтримки вбудованого режиму" @@ -6030,39 +6030,39 @@ msgid "Dump failed" msgstr "Спроба створення дампу зазнала невдачі" #, c-format -msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" -msgstr "Дублювання даних комірки NUMA для ідентифікатора комірки «%u»" +msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'" +msgstr "Дублювання даних комірки NUMA для ідентифікатора комірки «%1$u»" #, c-format -msgid "Duplicate USB address bus %u port %s" -msgstr "Дублювання каналу адрес USB %u, порт %s" +msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s" +msgstr "Дублювання каналу адрес USB %1$u, порт %2$s" #, c-format -msgid "Duplicate USB controllers with index %u" -msgstr "Дублювання контролерів USB з індексом %u" +msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u" +msgstr "Дублювання контролерів USB з індексом %1$u" #, c-format -msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s" -msgstr "Дублювання концентратора USB на каналі %u, порт %s" +msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s" +msgstr "Дублювання концентратора USB на каналі %1$u, порт %2$s" #, c-format -msgid "Duplicate block info for '%s'" -msgstr "Дублювання даних блоку для «%s»" +msgid "Duplicate block info for '%1$s'" +msgstr "Дублювання даних блоку для «%1$s»" #, c-format -msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u" -msgstr "Дублювання типу кешу у resctrl для рівня %u" +msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u" +msgstr "Дублювання типу кешу у resctrl для рівня %1$u" #, c-format -msgid "Duplicate hash table key '%s'" -msgstr "Дублікат хешу ключа таблиці «%s»" +msgid "Duplicate hash table key '%1$s'" +msgstr "Дублікат хешу ключа таблиці «%1$s»" msgid "Duplicate info for NUMA latencies" msgstr "Дублювання даних для латентностей NUMA" #, c-format -msgid "Duplicate security driver %s" -msgstr "Дублювання драйвера захисту %s" +msgid "Duplicate security driver %1$s" +msgstr "Дублювання драйвера захисту %1$s" msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "Підтримки тривалості не передбачено. Скористайтеся значенням 0." @@ -6114,8 +6114,8 @@ msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "Для адаптера «scsi_host» слід вказати «name» або «parent»" #, c-format -msgid "Either --%s or --%s must be provided" -msgstr "Слід вказати --%s або --%s" +msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided" +msgstr "Слід вказати --%1$s або --%2$s" msgid "Eject the media" msgstr "Виштовхнути носій даних" @@ -6137,25 +6137,25 @@ msgid "Empty prefix name for resctrl monitor" msgstr "Порожня назва префікса для засобу спостереження resctrl" #, c-format -msgid "Empty response during %s" -msgstr "Порожня відповідь під час %s" +msgid "Empty response during %1$s" +msgstr "Порожня відповідь під час %1$s" #, c-format -msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'" -msgstr "У емуляторі «%s» не передбачено підтримки архітектури «%s»" +msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'" +msgstr "У емуляторі «%1$s» не передбачено підтримки архітектури «%2$s»" #, c-format -msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'" -msgstr "У емуляторі «%s» не передбачено підтримки типу машини «%s»" +msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'" +msgstr "У емуляторі «%1$s» не передбачено підтримки типу машини «%2$s»" #, c-format -msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'" +msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'" msgstr "" -"У емуляторі «%s» не передбачено підтримки типу операційної системи «%s»" +"У емуляторі «%1$s» не передбачено підтримки типу операційної системи «%2$s»" #, c-format -msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'" -msgstr "У емуляторі «%s» не передбачено підтримки типу віртуалізації «%s»" +msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'" +msgstr "У емуляторі «%1$s» не передбачено підтримки типу віртуалізації «%2$s»" msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" @@ -6164,15 +6164,15 @@ msgid "End of file from agent socket" msgstr "Отримано символ кінця файла від сокета агентів" #, c-format -msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')" -msgstr "Символ кінця файла від монітора qemu (vm=«%s»)" +msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')" +msgstr "Символ кінця файла від монітора qemu (vm=«%1$s»)" msgid "End of file while reading data" msgstr "Кінець файла під час читання даних" #, c-format -msgid "End of file while reading data: %s" -msgstr "Кінець файла під час читання даних: %s" +msgid "End of file while reading data: %1$s" +msgstr "Кінець файла під час читання даних: %1$s" msgid "End of file while writing data" msgstr "Кінець файла під час запису даних" @@ -6183,23 +6183,23 @@ msgstr "" "зберігалися у томі" #, c-format -msgid "Enter %s's password for %s" -msgstr "Вкажіть пароль %s до %s" +msgid "Enter %1$s's password for %2$s" +msgstr "Вкажіть пароль %1$s до %2$s" msgid "Enter new value for secret:" msgstr "Вкажіть нове значення ключа:" #, c-format -msgid "Enter username for %s" -msgstr "Вкажіть ім'я користувача %s" +msgid "Enter username for %1$s" +msgstr "Вкажіть ім'я користувача %1$s" #, c-format -msgid "Enter username for %s [%s]" -msgstr "Вкажіть ім'я користувача %s [%s]" +msgid "Enter username for %1$s [%2$s]" +msgstr "Вкажіть ім'я користувача %1$s [%2$s]" #, c-format -msgid "Error adding route to %s" -msgstr "Помилка під час додавання маршруту до %s" +msgid "Error adding route to %1$s" +msgstr "Помилка під час додавання маршруту до %1$s" msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "" @@ -6209,13 +6209,13 @@ msgid "Error creating initial configuration" msgstr "Помилка під час створення початкових налаштувань" #, c-format -msgid "Error from child process creating '%s'" -msgstr "Помилка дочірнього процесу під час створення «%s»" +msgid "Error from child process creating '%1$s'" +msgstr "Помилка дочірнього процесу під час створення «%1$s»" #, c-format -msgid "Error from child process opening '%s'" +msgid "Error from child process opening '%1$s'" msgstr "" -"Повідомлення про помилку від дочірнього процесу під час спроби відкрити «%s»" +"Повідомлення про помилку від дочірнього процесу під час спроби відкрити «%1$s»" msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "Помилка під час отримання «total-bytes» у відповіді guest-get-fsinfo" @@ -6224,8 +6224,8 @@ msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "Помилка під час отримання «used-bytes» у відповіді guest-get-fsinfo" #, c-format -msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" -msgstr "Помилка під час отримання virtual_functions «%s» фізичної функції" +msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions" +msgstr "Помилка під час отримання virtual_functions «%1$s» фізичної функції" msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "Помилка у xmlAddPrevSibling" @@ -6240,32 +6240,32 @@ msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "Слід надати зворотний виклик сповіщення щодо помилки" #, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Помилка під час відкриття файла %s" +msgid "Error opening file %1$s" +msgstr "Помилка під час відкриття файла %1$s" #, c-format -msgid "Error reading secret: %s" -msgstr "Помилка під час читання ключа: %s" +msgid "Error reading secret: %1$s" +msgstr "Помилка під час читання ключа: %1$s" #, c-format -msgid "Error removing IP address from %s" -msgstr "Помилка під час вилучення IP-адреси з %s" +msgid "Error removing IP address from %1$s" +msgstr "Помилка під час вилучення IP-адреси з %1$s" msgid "Error while building firewall" msgstr "Помилка під час збирання брандмауера" #, c-format -msgid "Error while building firewall: %s" -msgstr "Помилка під час збирання брандмауера: %s" +msgid "Error while building firewall: %1$s" +msgstr "Помилка під час збирання брандмауера: %1$s" #, c-format -msgid "Error while closing medium, rc=%08x" +msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x" msgstr "" -"Помилка під час спроби завершення сеансу роботи із носієм даних, rc=%08x" +"Помилка під час спроби завершення сеансу роботи із носієм даних, rc=%1$08x" #, c-format -msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" -msgstr "Помилка під час спроби створити сховище різниць, rc=%08x" +msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x" +msgstr "Помилка під час спроби створити сховище різниць, rc=%1$08x" msgid "Error while processing agent IO" msgstr "Помилка під час спроби обробки даних вводу-виводу агента" @@ -6274,8 +6274,8 @@ msgid "Error while processing command's IO" msgstr "Помилка під час обробки даних введення-виведення команди" #, c-format -msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')" -msgstr "Помилка під час обробки введення-виведення монітора (vm=«%s»)" +msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')" +msgstr "Помилка під час обробки введення-виведення монітора (vm=«%1$s»)" msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "Помилка під час спроби читання /proc/cgroups" @@ -6284,16 +6284,16 @@ msgid "Error while reading the domain name" msgstr "Помилка під час читання назви домену" #, c-format -msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" -msgstr "Помилка під час спроби вилучити мережевий інтерфейс hostonly, rc=%08x" +msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x" +msgstr "Помилка під час спроби вилучити мережевий інтерфейс hostonly, rc=%1$08x" #, c-format -msgid "Escape character is %s" -msgstr "Символом екранування є %s" +msgid "Escape character is %1$s" +msgstr "Символом екранування є %1$s" #, c-format -msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range" -msgstr "Індекс контролера ethernet %d лежить поза межами діапазону [0..%d]" +msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range" +msgstr "Індекс контролера ethernet %1$d лежить поза межами діапазону [0..%2$d]" msgid "Event thread is already running" msgstr "Потік обробки подій вже запущено" @@ -6310,37 +6310,37 @@ msgstr "" "починаються з 0." #, c-format -msgid "Exceeded max iface limit %d" -msgstr "Перевищено максимальне обмеження iface %d" +msgid "Exceeded max iface limit %1$d" +msgstr "Перевищено максимальне обмеження iface %1$d" msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "Підтримки виконання нових процесів на платформі Win32 не передбачено" #, c-format -msgid "Existing device %s has no type" -msgstr "Для вже створеного пристрою %s не визначено типу" +msgid "Existing device %1$s has no type" +msgstr "Для вже створеного пристрою %1$s не визначено типу" #, c-format -msgid "Existing device %s is already a bridge" -msgstr "Для вже створеного пристрою %s місток вже створено" +msgid "Existing device %1$s is already a bridge" +msgstr "Для вже створеного пристрою %1$s місток вже створено" msgid "Exit after timeout period" msgstr "Завершити роботу, коли сплине час очікування" #, c-format -msgid "Expected a /dev path for '%s'" -msgstr "Неочікуваний шлях у /dev для «%s»" +msgid "Expected a /dev path for '%1$s'" +msgstr "Неочікуваний шлях у /dev для «%1$s»" #, c-format -msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'" -msgstr "Мало бути вказано інтерфейс типу «network», а не «%s»" +msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'" +msgstr "Мало бути вказано інтерфейс типу «network», а не «%1$s»" msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "Мало бути вказано принаймні один дескриптор файла" #, c-format -msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'" -msgstr "Очікували на можливості для «%s», але маємо «%s»" +msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'" +msgstr "Очікували на можливості для «%1$s», але маємо «%2$s»" msgid "Expected downtime:" msgstr "Очікуваний час непрацездатності:" @@ -6349,159 +6349,159 @@ msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "У резервному сховищі має бути точно 1 основна система" #, c-format -msgid "Expecting %d FD names but got %u" -msgstr "Мало бути %d назв файлових дескрипторів, але маємо %u" +msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u" +msgstr "Мало бути %1$d назв файлових дескрипторів, але маємо %2$u" #, c-format -msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" +msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host" msgstr "" -"Очікувалося, що «%s» є основною системою %s. Втім, виявлено, що основною " -"системою є %s." +"Очікувалося, що «%1$s» є основною системою %2$s. Втім, виявлено, що основною " +"системою є %3$s." #, c-format -msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'" msgstr "" "Типом програмного інтерфейсу VI мав бути «HostAgent» або «VirtualCenter», " -"виявлено «%s»" +"виявлено «%1$s»" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'" msgstr "" -"Значенням запису VMX «%s» мав бути рядок «ata-hardDisk» або «disk», але " -"виявлено «%s»" +"Значенням запису VMX «%1$s» мав бути рядок «ata-hardDisk» або «disk», але " +"виявлено «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " -"'pvscsi' but found '%s'" +"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " +"'pvscsi' but found '%2$s'" msgstr "" -"Значенням запису VMX «%s» має бути «buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» або " -"«pvscsi», але вказано «%s»" +"Значенням запису VMX «%1$s» має бути «buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» або " +"«pvscsi», але вказано «%2$s»" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" -msgstr "Очікувалося значення запису VMX «%s» «cdrom-image», але знайдено «%s»" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'" +msgstr "Очікувалося значення запису VMX «%1$s» «cdrom-image», але знайдено «%2$s»" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'" msgstr "" -"Очікувалося значення запису VMX «%s» «device» або «file», але знайдено «%s»" +"Очікувалося значення запису VMX «%1$s» «device» або «file», але знайдено «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " -"found '%s'" +"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " +"found '%2$s'" msgstr "" -"Очікувалося значення запису VMX «%s» «file», «pipe» або «network», але " -"знайдено «%s»" +"Очікувалося значення запису VMX «%1$s» «file», «pipe» або «network», але " +"знайдено «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " -"'%s'" +"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " +"'%2$s'" msgstr "" -"Значенням запису VMX «%s» мав бути рядок «generated», «static» або «vpx», " -"але знайдено «%s»" +"Значенням запису VMX «%1$s» мав бути рядок «generated», «static» або «vpx», " +"але знайдено «%2$s»" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'" msgstr "" -"Значенням запису VMX «%s» мав бути рядок «scsi-hardDisk» або «disk», але " -"виявлено «%s»" +"Значенням запису VMX «%1$s» мав бути рядок «scsi-hardDisk» або «disk», але " +"виявлено «%2$s»" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'" msgstr "" -"Очікувалося значення запису VMX «%s» «server» або «client», але знайдено «%s»" +"Очікувалося значення запису VMX «%1$s» «server» або «client», але знайдено «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " -"or 'e1000e' but found '%s'" +"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " +"or 'e1000e' but found '%2$s'" msgstr "" -"Очікувалося значення запису VMX «%s» «vlance», «vmxnet», «vmxnet3», «e1000» " -"або «e1000e», але знайдено «%s»" +"Очікувалося значення запису VMX «%1$s» «vlance», «vmxnet», «vmxnet3», «e1000» " +"або «e1000e», але знайдено «%2$s»" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" -msgstr "Очікувалося значення запису VMX «%s» MAC-адреса, але знайдено «%s»" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'" +msgstr "Очікувалося значення запису VMX «%1$s» MAC-адреса, але знайдено «%2$s»" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" -msgstr "Значенням запису «config.version» VMX має бути 8, але знайдено %lld" +msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld" +msgstr "Значенням запису «config.version» VMX має бути 8, але знайдено %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " -"found %lld" +"found %1$lld" msgstr "" "Значенням запису VMX «memsize» мало бути додатне ціле число (кратне до 4), " -"але вказано %lld" +"але вказано %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but " -"found %lld" +"found %1$lld" msgstr "" "Значенням запису VMX «numvcpus» мало бути додатне ціле число, але вказано " -"%lld" +"%1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " -"unsigned integers but found '%s'" +"unsigned integers but found '%1$s'" msgstr "" "Запис VMX «sched.cpu.affinity» мав містити відокремлений комами список " -"додатних цілих чисел, але вказано «%s»" +"додатних цілих чисел, але вказано «%1$s»" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " -"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)" +"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)" msgstr "" "Вивчено запис VMX «sched.cpu.affinity» щодо того, чи містить він принаймні " -"стільки ж значень, скільки «numvcpus» (%lld). Виявлено лише %u значень." +"стільки ж значень, скільки «numvcpus» (%1$lld). Виявлено лише %2$u значень." #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " -"'normal' or 'high' but found '%s'" +"'normal' or 'high' but found '%1$s'" msgstr "" "Значенням запису VMX «sched.cpu.shares» мало бути невід'ємне ціле число або " -"«low», «normal» або «high», але вказано «%s»" +"«low», «normal» або «high», але вказано «%1$s»" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" +"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld" msgstr "" "Значенням запису «virtualHW.version» VMX має бути 4 або більше значення, але " -"знайдено %lld" +"знайдено %1$lld" #, c-format -msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'" +msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'" msgstr "" -"Мало бути вказано режиму процесора у XML домену «custom», але виявлено «%s»" +"Мало бути вказано режиму процесора у XML домену «custom», але виявлено «%1$s»" #, c-format -msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d" +msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d" msgstr "" -"Мало бути вказано сокети на процесор у домені XML як %d, але вказано %d" +"Мало бути вказано сокети на процесор у домені XML як %1$d, але вказано %2$d" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " -"'x86_64' but found '%s'" +"'x86_64' but found '%1$s'" msgstr "" "Значенням атрибута XML домену «arch» запису «os/type» має бути «i686» або " -"«x86_64», але вказано «%s»" +"«x86_64», але вказано «%1$s»" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " -"%d CPU(s)" +"%1$d CPU(s)" msgstr "" "Значення атрибута «cpuset» запису XML домену «vcpu» мало містити принаймні " -"%d процесорів" +"%1$d процесорів" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " @@ -6524,18 +6524,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " -"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" +"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'" msgstr "" "Значенням атрибута «model» запису XML домену «controller» мав бути рядок " -"«buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» або «vmpvscsi», але вказано «%s»" +"«buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» або «vmpvscsi», але вказано «%1$s»" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " -"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" +"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'" msgstr "" "Очікувалося значення запису домену XML «devices/interface/model» «vlance», " -"«vmxnet», «vmxnet2», «vmxnet3», «e1000» або «e1000e», але виявлено «%s»" +"«vmxnet», «vmxnet2», «vmxnet3», «e1000» або «e1000e», але виявлено «%1$s»" msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0" msgstr "" @@ -6543,28 +6543,28 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" +"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'" msgstr "" "Значенням продукту мав бути рядок «gsx», «esx», «embeddedEsx» або «vpx», " -"виявлено «%s»" +"виявлено «%1$s»" #, c-format -msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" -"Джерелом «%s» першого заснованого на файлі жорсткого диска мав бути образ " +"Джерелом «%1$s» першого заснованого на файлі жорсткого диска мав бути образ " "VMDK" #, c-format -msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" -msgstr "Мало бути вказано тип «%s», але виявлено «%s»" +msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'" +msgstr "Мало бути вказано тип «%1$s», але виявлено «%2$s»" #, c-format -msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" -msgstr "Запис типу мав починатися з «ArrayOf», але він починається з «%s»" +msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'" +msgstr "Запис типу мав починатися з «ArrayOf», але він починається з «%1$s»" #, c-format -msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" -msgstr "Мало бути вказано тип віртуалізації «%s», а виявлено «%s»" +msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'" +msgstr "Мало бути вказано тип віртуалізації «%1$s», а виявлено «%2$s»" msgid "Expiry Time" msgstr "Строк дії" @@ -6579,8 +6579,8 @@ msgid "Extended attributes are not supported on this system" msgstr "Підтримки розширених атрибутів у цій системі не передбачено" #, c-format -msgid "Extra data in disabled network '%s'" -msgstr "Зайві дані у запису вимкненої мережі «%s»" +msgid "Extra data in disabled network '%1$s'" +msgstr "Зайві дані у запису вимкненої мережі «%1$s»" msgid "Extract the checkpoint's parent, if any" msgstr "Видобути батьківський запис контрольної точки, якщо такий існує" @@ -6592,16 +6592,16 @@ msgid "FAIL" msgstr "ПОМИЛКА" #, c-format -msgid "FDC bus index %d out of [0] range" -msgstr "Індекс каналу FDC %d не належить діапазону [0]" +msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range" +msgstr "Індекс каналу FDC %1$d не належить діапазону [0]" #, c-format -msgid "FDC controller index %d out of [0] range" -msgstr "Індекс контролера FDC %d не належить діапазону [0]" +msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range" +msgstr "Індекс контролера FDC %1$d не належить діапазону [0]" #, c-format -msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "Індекс модуля FDC %d не належить діапазону [0..1]" +msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range" +msgstr "Індекс модуля FDC %1$d не належить діапазону [0..1]" msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "Не вдалося створити сокет для вхідного перенесення" @@ -6614,61 +6614,61 @@ msgstr "" "Не вдалося вимкнути поширення монтування за межі кореневої файлової системи" #, c-format -msgid "Failed new node mode for target '%s'" -msgstr "Помилка режиму нового вузла для призначення «%s»" +msgid "Failed new node mode for target '%1$s'" +msgstr "Помилка режиму нового вузла для призначення «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" -msgstr "Не вдалося встановити реєстраційні дані x509 TLS: %s" +msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити реєстраційні дані x509 TLS: %1$s" #, c-format -msgid "Failed testunitready: %s" -msgstr "Не вдалося виконати testunitready: %s" +msgid "Failed testunitready: %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати testunitready: %1$s" msgid "Failed to accept migration connection" msgstr "Не вдалося прийняти з'єднання для перенесення" #, c-format -msgid "Failed to access '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати доступ «%s»" +msgid "Failed to access '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати доступ «%1$s»" msgid "Failed to acquire lock" msgstr "Не вдалося отримати блокування" #, c-format -msgid "Failed to acquire lock: %s" -msgstr "Не вдалося отримати блокування: %s" +msgid "Failed to acquire lock: %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати блокування: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to acquire pid file '%s'" -msgstr "Не вдалося заволодіти файлом pid «%s»" +msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося заволодіти файлом pid «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to add %s controller type definition" -msgstr "Не вдалося додати визначення типу контролерів %s" +msgid "Failed to add %1$s controller type definition" +msgstr "Не вдалося додати визначення типу контролерів %1$s" #, c-format -msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" -msgstr "Не вдалося додати IP-адресу %s до кешу IP-адресу для інтерфейсу %s" +msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s" +msgstr "Не вдалося додати IP-адресу %1$s до кешу IP-адресу для інтерфейсу %2$s" #, c-format -msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s" -msgstr "Не вдалося додати IP-адресу %s/%d%s%s%s%s до %s" +msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s" +msgstr "Не вдалося додати IP-адресу %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s до %7$s" #, c-format -msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list" -msgstr "Не вдалося додати пристрій PCI %s до неактивного списку" +msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list" +msgstr "Не вдалося додати пристрій PCI %1$s до неактивного списку" #, c-format -msgid "Failed to add capability %s: %d" -msgstr "Не вдалося додати можливість %s: %d" +msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d" +msgstr "Не вдалося додати можливість %1$s: %2$d" #, c-format msgid "" -"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'" +"Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося додати драйвер «%s» до інтерфейсу driver_override пристрою PCI " -"«%s»" +"Не вдалося додати драйвер «%1$s» до інтерфейсу driver_override пристрою PCI " +"«%2$s»" msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "не вдалося додати спостереження за обробкою подій netlink" @@ -6677,34 +6677,34 @@ msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "Не вдалося додати спостереження за дескриптором сигналу" #, c-format -msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)" -msgstr "Не вдалося додати контролер сховища даних (назва: %s, тип каналу: %d)" +msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)" +msgstr "Не вдалося додати контролер сховища даних (назва: %1$s, тип каналу: %2$d)" #, c-format -msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" -msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для списку пристроїв PCI: %s" +msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для списку пристроїв PCI: %1$s" msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Не вдалося розмістити буфер XML" #, c-format -msgid "Failed to allocate slirp for '%s'" -msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті slirp для «%s»" +msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті slirp для «%1$s»" msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Не вдалося розмістити tty" #, c-format -msgid "Failed to apply capabilities: %d" -msgstr "Не вдалося застосувати можливості: %d" +msgid "Failed to apply capabilities: %1$d" +msgstr "Не вдалося застосувати можливості: %1$d" #, c-format -msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" -msgstr "Не вдалося застосувати правила брандмауера %s: %s" +msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалося застосувати правила брандмауера %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to attach device from %s" -msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s" +msgid "Failed to attach device from %1$s" +msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %1$s" msgid "Failed to attach disk" msgstr "Не вдалося під'єднати диск" @@ -6713,20 +6713,20 @@ msgid "Failed to attach interface" msgstr "Не вдалося під'єднати інтерфейс" #, c-format -msgid "Failed to attach to pid %u" -msgstr "Не вдалося виконати долучення до pid %u" +msgid "Failed to attach to pid %1$u" +msgstr "Не вдалося виконати долучення до pid %1$u" #, c-format -msgid "Failed to authenticate as 'none': %s" -msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання як «none»: %s" +msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s" +msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання як «none»: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" -msgstr "Не вдалося запустити віртуальну машину «%s» у автоматичному режимі: %s" +msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося запустити віртуальну машину «%1$s» у автоматичному режимі: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" -msgstr "Не вдалося автоматично запустити буфер даних «%s»: %s" +msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося автоматично запустити буфер даних «%1$s»: %2$s" msgid "Failed to balloon domain0 memory" msgstr "Не вдалося створити додаткову пам'ять domain0" @@ -6735,24 +6735,24 @@ msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "Не вдалося почати дію зі зміни налаштувань мережі" #, c-format -msgid "Failed to bind %s on to %s" -msgstr "Не вдалося прив'язати %s до %s" +msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s" +msgstr "Не вдалося прив'язати %1$s до %2$s" #, c-format -msgid "Failed to bind %s to new root %s" -msgstr "Не вдалося пов'язати %s з новою кореневою текою, %s" +msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s" +msgstr "Не вдалося пов'язати %1$s з новою кореневою текою, %2$s" #, c-format -msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" -msgstr "Не вдалося прив'язати cgroup «%s» на «%s»" +msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'" +msgstr "Не вдалося прив'язати cgroup «%1$s» на «%2$s»" #, c-format -msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" -msgstr "Не вдалося прив'язати каталог монтування %s до %s" +msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s" +msgstr "Не вдалося прив'язати каталог монтування %1$s до %2$s" #, c-format -msgid "Failed to bind socket to '%s'" -msgstr "Не вдається прив'язати сокет до «%s»" +msgid "Failed to bind socket to '%1$s'" +msgstr "Не вдається прив'язати сокет до «%1$s»" msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "Не вдалося побудувати шлях до файла PID" @@ -6761,35 +6761,35 @@ msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Не вдалося побудувати шлях до файла PID." #, c-format -msgid "Failed to build pool %s" -msgstr "Не вдалося побудувати буфер %s" +msgid "Failed to build pool %1$s" +msgstr "Не вдалося побудувати буфер %1$s" #, c-format -msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" -msgstr "Не вдалося змінити власника %s на %u:%u" +msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u" +msgstr "Не вдалося змінити власника %1$s на %2$u:%3$u" #, c-format -msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "Не вдалося змінити права власності щодо «%s» на %d:%d" +msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d" +msgstr "Не вдалося змінити права власності щодо «%1$s» на %2$d:%3$d" #, c-format -msgid "Failed to change ownership of tty %s" -msgstr "Не вдалося змінити власника tty %s" +msgid "Failed to change ownership of tty %1$s" +msgstr "Не вдалося змінити власника tty %1$s" #, c-format -msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s" -msgstr "Не вдалося змінити розмір тому «%s» на %s" +msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s" +msgstr "Не вдалося змінити розмір тому «%1$s» на %2$s" #, c-format -msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s" -msgstr "Не вдалося змінити розмір тому «%s» до %s" +msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s" +msgstr "Не вдалося змінити розмір тому «%1$s» до %2$s" msgid "Failed to change storage controller model" msgstr "Не вдалося змінити модель контролера сховища даних" #, c-format -msgid "Failed to chdir into %s" -msgstr "Не вдалося змінити каталог на %s" +msgid "Failed to chdir into %1$s" +msgstr "Не вдалося змінити каталог на %1$s" msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "Не вдалося знайти образ керованого збереження домену" @@ -6798,32 +6798,32 @@ msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "Не вдалося знайти образ керованого збереження" #, c-format -msgid "Failed to check system token '%s'" -msgstr "Не вдалося перевірити жетон системи «%s»" +msgid "Failed to check system token '%1$s'" +msgstr "Не вдалося перевірити жетон системи «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to chown device %s" -msgstr "Не вдалося змінити власника пристрою %s" +msgid "Failed to chown device %1$s" +msgstr "Не вдалося змінити власника пристрою %1$s" #, c-format -msgid "Failed to clean up %s" -msgstr "Не вдалося спорожнити %s" +msgid "Failed to clean up %1$s" +msgstr "Не вдалося спорожнити %1$s" #, c-format -msgid "Failed to clear security context for agent for %s" -msgstr "Не вдалося зняти контекст безпеки для агента %s" +msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s" +msgstr "Не вдалося зняти контекст безпеки для агента %1$s" #, c-format -msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" -msgstr "Не вдалося зняти контекст безпеки для монітора для %s" +msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s" +msgstr "Не вдалося зняти контекст безпеки для монітора для %1$s" #, c-format -msgid "Failed to clone vol from %s" -msgstr "Не вдалося клонувати том з %s" +msgid "Failed to clone vol from %1$s" +msgstr "Не вдалося клонувати том з %1$s" #, c-format -msgid "Failed to close bind target %s" -msgstr "Не вдалося закрити призначення прив'язування, %s" +msgid "Failed to close bind target %1$s" +msgstr "Не вдалося закрити призначення прив'язування, %1$s" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Не вдалося зібрати реєстраційні дані для розпізнавання" @@ -6832,27 +6832,27 @@ msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "Не вдалося виконати дію зі зміни налаштувань мережі" #, c-format -msgid "Failed to compare host CPU with %s" -msgstr "На вдалося порівняти процесор основної системи з %s" +msgid "Failed to compare host CPU with %1$s" +msgstr "На вдалося порівняти процесор основної системи з %1$s" #, c-format -msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s" -msgstr "Не вдалося порівняти процесор гіпервізору із %s" +msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s" +msgstr "Не вдалося порівняти процесор гіпервізору із %1$s" #, c-format -msgid "Failed to compile regex %s" -msgstr "Не вдалося скомпілювати формальний вираз %s" +msgid "Failed to compile regex %1$s" +msgstr "Не вдалося скомпілювати формальний вираз %1$s" #, c-format -msgid "Failed to complete action %s on media" -msgstr "Не вдалося завершити виконання дії %s на носії даних" +msgid "Failed to complete action %1$s on media" +msgstr "Не вдалося завершити виконання дії %1$s на носії даних" msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "Не вдалося завершити побудову ієрархічного списку" #, c-format -msgid "Failed to connect socket to '%s'" -msgstr "Не вдалося з'єднати сокет з «%s»" +msgid "Failed to connect socket to '%1$s'" +msgstr "Не вдалося з'єднати сокет з «%1$s»" msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "Не вдалося встановити зв'язок з агентом SSH" @@ -6861,29 +6861,29 @@ msgid "Failed to connect to the admin server" msgstr "Не вдалося з'єднатися із адміністративним сервером" #, c-format -msgid "Failed to connect: %s" -msgstr "Не вдалося встановити з'єднання: %s" +msgid "Failed to connect: %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити з'єднання: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to int" -msgstr "Не вдалося перетворити «%s» на ціле значення" +msgid "Failed to convert '%1$s' to int" +msgstr "Не вдалося перетворити «%1$s» на ціле значення" #, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" -msgstr "Не вдалося перетворити «%s» у ціле додатне значення" +msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int" +msgstr "Не вдалося перетворити «%1$s» у ціле додатне значення" #, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" -msgstr "Не вдалося перетворити «%s» у значення unsigned long long" +msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long" +msgstr "Не вдалося перетворити «%1$s» у значення unsigned long long" #, c-format -msgid "Failed to convert interface index %d to a name" -msgstr "Не вдалося перетворити індекс інтерфейсу %d на назву" +msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name" +msgstr "Не вдалося перетворити індекс інтерфейсу %1$d на назву" #, c-format -msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case" +msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case" msgstr "" -"Не вдалося перетворити запис loadparm «%s» на запис із символів верхнього " +"Не вдалося перетворити запис loadparm «%1$s» на запис із символів верхнього " "регістру" msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" @@ -6893,8 +6893,8 @@ msgid "Failed to copy XML node" msgstr "Не вдалося скопіювати вузол XML" #, c-format -msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s" -msgstr "Помилка збереження дампу домену «%s» в %s" +msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s" +msgstr "Помилка збереження дампу домену «%1$s» в %2$s" msgid "Failed to count network filters" msgstr "Не вдалося полічити фільтри мережі" @@ -6906,16 +6906,16 @@ msgid "Failed to count secrets" msgstr "Не вдалося полічити ключі" #, c-format -msgid "Failed to create %s" -msgstr "Не вдалося створити %s" +msgid "Failed to create %1$s" +msgstr "Не вдалося створити %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" +msgid "Failed to create '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося створити «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" -msgstr "Не вдалося створити контекст клієнта SASL: %d (%s)" +msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)" +msgstr "Не вдалося створити контекст клієнта SASL: %1$d (%2$s)" msgid "Failed to create XML" msgstr "Не вдається створити XML" @@ -6924,140 +6924,140 @@ msgid "Failed to create XML config object" msgstr "Не вдалося створити об'єкт config XML" #, c-format -msgid "Failed to create bind target %s" -msgstr "Не вдалося створити призначення прив'язуання %s" +msgid "Failed to create bind target %1$s" +msgstr "Не вдалося створити призначення прив'язуання %1$s" msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "Не вдалося створити вузол містка у документі xml" #, c-format -msgid "Failed to create cache dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог кешу, %s" +msgid "Failed to create cache dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог кешу, %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create channel target dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог призначення каналу %s" +msgid "Failed to create channel target dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог призначення каналу %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create checkpoint dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог контрольної точки, %s" +msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог контрольної точки, %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create dbus state dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог станів DBus, %s" +msgid "Failed to create dbus state dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог станів DBus, %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" -msgstr "Не вдалося створити каталог для «%s», пристрій «%s»" +msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'" +msgstr "Не вдалося створити каталог для «%1$s», пристрій «%2$s»" #, c-format -msgid "Failed to create directory for device %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог для пристрою %s" +msgid "Failed to create directory for device %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог для пристрою %1$s" msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "Не вдалося створити геометрію буфера диска" #, c-format -msgid "Failed to create domain from %s" -msgstr "Помилка створення домену з %s" +msgid "Failed to create domain from %1$s" +msgstr "Помилка створення домену з %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create domain save file '%s'" -msgstr "Не вдалося створити файл збереження домену «%s»" +msgid "Failed to create domain save file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити файл збереження домену «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to create dump dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог дампів, %s" +msgid "Failed to create dump dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог дампів, %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create file '%s'" -msgstr "Не вдалося створити файл «%s»" +msgid "Failed to create file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити файл «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type" msgstr "" -"Не вдалося створити файл «%s»: не вдалося визначити тип файлової системи" +"Не вдалося створити файл «%1$s»: не вдалося визначити тип файлової системи" #, c-format -msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" -msgstr "Не вдалося створити процес визначення файлової системи для пристрою %s" +msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s" +msgstr "Не вдалося створити процес визначення файлової системи для пристрою %1$s" msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "Не вдалося створити вузол інтерфейсу у вузлі містка у документі xml" #, c-format -msgid "Failed to create iscsi context for %s" -msgstr "Не вдалося створити контекст iscsi для %s" +msgid "Failed to create iscsi context for %1$s" +msgstr "Не вдалося створити контекст iscsi для %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create lib dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог бібліотеки, %s" +msgid "Failed to create lib dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог бібліотеки, %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create memory backing dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог резервної пам'яті %s" +msgid "Failed to create memory backing dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог резервної пам'яті %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create network filter from %s" -msgstr "Не вдалося створити фільтр мережі з %s" +msgid "Failed to create network filter from %1$s" +msgstr "Не вдалося створити фільтр мережі з %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create network from %s" -msgstr "Помилка створення мережі з %s" +msgid "Failed to create network from %1$s" +msgstr "Помилка створення мережі з %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create node device from %s" -msgstr "Не вдалося створити вузловий пристрій на основі %s" +msgid "Failed to create node device from %1$s" +msgstr "Не вдалося створити вузловий пристрій на основі %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create nvram dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог nvram %s" +msgid "Failed to create nvram dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог nvram %1$s" msgid "Failed to create or modify the state XML attribute" msgstr "Не вдалося створити або змінити атрибут XML стану" #, c-format -msgid "Failed to create passt state dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог стану passt %s" +msgid "Failed to create passt state dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог стану passt %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create pool %s" -msgstr "Не вдалося створити буфер %s" +msgid "Failed to create pool %1$s" +msgstr "Не вдалося створити буфер %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create pool from %s" -msgstr "Не вдалося створити резервне сховище на основі %s" +msgid "Failed to create pool from %1$s" +msgstr "Не вдалося створити резервне сховище на основі %1$s" msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" "Не вдалося створити потік обробки перезавантаження, припинення роботи домену" #, c-format -msgid "Failed to create save dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог збереження, %s" +msgid "Failed to create save dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог збереження, %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create slirp state dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог станів slirp, %s" +msgid "Failed to create slirp state dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог станів slirp, %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create snapshot dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог знімків %s" +msgid "Failed to create snapshot dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог знімків %1$s" msgid "Failed to create socket" msgstr "Не вдалося створити сокет" #, c-format -msgid "Failed to create state dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог станів, %s" +msgid "Failed to create state dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог станів, %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create state dir '%s'" -msgstr "Не вдалося створити каталог стану «%s»" +msgid "Failed to create state dir '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити каталог стану «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" -msgstr "Помилка при створенні символічного посилання «%s» на «%s»" +msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "Помилка при створенні символічного посилання «%1$s» на «%2$s»" msgid "Failed to create thread" msgstr "Не вдалося створити потік обробки" @@ -7087,153 +7087,153 @@ msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "Не вдалося створити потік обробки для присипляння основної системи" #, c-format -msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU" +msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU" msgstr "" -"Не вдалося створити унікальний каталог за допомогою шаблону «%s» для " +"Не вдалося створити унікальний каталог за допомогою шаблону «%1$s» для " "зондування QEMU" #, c-format -msgid "Failed to create v1 controller %s for group" -msgstr "Не вдалося створити контролер v1 %s для групи" +msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group" +msgstr "Не вдалося створити контролер v1 %1$s для групи" #, c-format -msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'" -msgstr "Не вдалося створити cgroup v2 «%s»" +msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити cgroup v2 «%1$s»" msgid "Failed to create vbox driver object." msgstr "Не вдалося створити об'єкт драйвера vbox." #, c-format -msgid "Failed to create vol %s" -msgstr "Не вдалося створити том %s" +msgid "Failed to create vol %1$s" +msgstr "Не вдалося створити том %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create vol from %s" -msgstr "Не вдалося створити том з %s" +msgid "Failed to create vol from %1$s" +msgstr "Не вдалося створити том з %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define domain from %s" -msgstr "Помилка визначення домену на основі %s" +msgid "Failed to define domain from %1$s" +msgstr "Помилка визначення домену на основі %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define interface from %s" -msgstr "Не вдалося визначити інтерфейс на основі %s" +msgid "Failed to define interface from %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити інтерфейс на основі %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define network filter from %s" -msgstr "Не вдалося визначити фільтр мережі на основі %s" +msgid "Failed to define network filter from %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити фільтр мережі на основі %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define network from %s" -msgstr "Помилка визначення мережі на основі %s" +msgid "Failed to define network from %1$s" +msgstr "Помилка визначення мережі на основі %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define new bridge interface %s" -msgstr "Не вдалося визначити новий інтерфейс містка %s" +msgid "Failed to define new bridge interface %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити новий інтерфейс містка %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define new interface %s" -msgstr "Не вдалося визначити новий інтерфейс %s" +msgid "Failed to define new interface %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити новий інтерфейс %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define node device from '%s'" -msgstr "Не вдалося визначити вузловий пристрій на основі «%s»" +msgid "Failed to define node device from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося визначити вузловий пристрій на основі «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to define pool %s" -msgstr "Не вдалося визначити буфер %s" +msgid "Failed to define pool %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити буфер %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define pool from %s" -msgstr "Не вдалося визначити буфер на основі %s" +msgid "Failed to define pool from %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити буфер на основі %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'" -msgstr "Не вдалося вилучити DiskDescriptor.xml тому «%s»" +msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'" +msgstr "Не вдалося вилучити DiskDescriptor.xml тому «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" -msgstr "Не вдалося вилучити посилання автоматичного запуску «%s»: %s" +msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося вилучити посилання автоматичного запуску «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to delete checkpoint %s" -msgstr "Не вдалося вилучити контрольну точку %s" +msgid "Failed to delete checkpoint %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити контрольну точку %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete network filter binding on %s" -msgstr "Не вдалося вилучити прив'язку фільтра мережі на %s" +msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити прив'язку фільтра мережі на %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete network port %s" -msgstr "Не вдалося вилучити порт мережі %s" +msgid "Failed to delete network port %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити порт мережі %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete pool %s" -msgstr "Не вдалося вилучити буфер %s" +msgid "Failed to delete pool %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити буфер %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete secret %s" -msgstr "Не вдалося вилучити ключ %s" +msgid "Failed to delete secret %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити ключ %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete snapshot %s" -msgstr "Не вдалося вилучити знімок %s" +msgid "Failed to delete snapshot %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити знімок %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete snapshot: %s" -msgstr "Не вдалося вилучити знімок: %s" +msgid "Failed to delete snapshot: %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити знімок: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete symlink '%s'" -msgstr "Не вдалось видалити символьне посилання «%s»" +msgid "Failed to delete symlink '%1$s'" +msgstr "Не вдалось видалити символьне посилання «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to delete veth device %s" -msgstr "Не вдалося вилучити пристрій veth %s" +msgid "Failed to delete veth device %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити пристрій veth %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete vol %s" -msgstr "Не вдалося вилучити том %s" +msgid "Failed to delete vol %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити том %1$s" #, c-format -msgid "Failed to destroy bridge interface %s" -msgstr "Не вдалося знищити інтерфейс містка %s" +msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s" +msgstr "Не вдалося знищити інтерфейс містка %1$s" #, c-format -msgid "Failed to destroy domain '%d'" -msgstr "Не вдалося знищити домен «%d»" +msgid "Failed to destroy domain '%1$d'" +msgstr "Не вдалося знищити домен «%1$d»" #, c-format -msgid "Failed to destroy domain '%s'" -msgstr "Не вдалося знищити домен «%s»" +msgid "Failed to destroy domain '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знищити домен «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to destroy interface %s" -msgstr "Не вдалося знищити інтерфейс %s" +msgid "Failed to destroy interface %1$s" +msgstr "Не вдалося знищити інтерфейс %1$s" #, c-format -msgid "Failed to destroy network %s" -msgstr "Помилка знищення мережі %s" +msgid "Failed to destroy network %1$s" +msgstr "Помилка знищення мережі %1$s" #, c-format -msgid "Failed to destroy node device '%s'" -msgstr "Не вдалося знищити вузловий пристрій «%s»" +msgid "Failed to destroy node device '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знищити вузловий пристрій «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to destroy pool %s" -msgstr "Не вдалося знищити буфер %s" +msgid "Failed to destroy pool %1$s" +msgstr "Не вдалося знищити буфер %1$s" #, c-format -msgid "Failed to detach device %s" -msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій %s" +msgid "Failed to detach device %1$s" +msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій %1$s" #, c-format -msgid "Failed to detach device from %s" -msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s" +msgid "Failed to detach device from %1$s" +msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %1$s" #, c-format -msgid "Failed to detach device with alias %s" -msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій від альтернативної назви %s" +msgid "Failed to detach device with alias %1$s" +msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій від альтернативної назви %1$s" msgid "Failed to detach disk" msgstr "Не вдалося від'єднати диск" @@ -7242,22 +7242,22 @@ msgid "Failed to detach interface" msgstr "Не вдалося від'єднати інтерфейс" #, c-format -msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'" -msgstr "Не вдалося визначити адресу трансляції для «%s/%d»" +msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'" +msgstr "Не вдалося визначити адресу трансляції для «%1$s/%2$d»" #, c-format -msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" +msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN" msgstr "" -"Не вдалося визначити, чи є %u:%u:%u:%u номером логічного пристрою " +"Не вдалося визначити, чи є %1$u:%2$u:%3$u:%4$u номером логічного пристрою " "безпосереднього доступу" #, c-format -msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'" -msgstr "Не вдалося визначити префікс для IP-адреси «%s»" +msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'" +msgstr "Не вдалося визначити префікс для IP-адреси «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'" -msgstr "Не вдалося визначити префікс для маршруту з призначенням «%s»" +msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'" +msgstr "Не вдалося визначити префікс для маршруту з призначенням «%1$s»" #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." @@ -7266,8 +7266,8 @@ msgstr "" "припинено." #, c-format -msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s" -msgstr "Не вдалося від'єднати клієнт «%llu» від сервера %s" +msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s" +msgstr "Не вдалося від'єднати клієнт «%1$llu» від сервера %2$s" msgid "Failed to disconnect from the admin server" msgstr "Не вдалося від'єднатися від адміністративного сервера" @@ -7276,27 +7276,27 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "Не вдалося розірвати з'єднання з гіпервізором" #, c-format -msgid "Failed to disconnect: %s" -msgstr "Не вдалося розірвати з'єднання: %s" +msgid "Failed to disconnect: %1$s" +msgstr "Не вдалося розірвати з'єднання: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to discover session: %s" -msgstr "Не вдалося виявити сеанс: %s" +msgid "Failed to discover session: %1$s" +msgstr "Не вдалося виявити сеанс: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Не вдалося створити дамп ядра домену «%d» за допомогою libxenlight" +msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Не вдалося створити дамп ядра домену «%1$d» за допомогою libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'" -msgstr "Не вдалося увімкнути контролер «%s» для «%s»" +msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Не вдалося увімкнути контролер «%1$s» для «%2$s»" msgid "Failed to escape password for XML" msgstr "Не вдалося екранувати пароль для XML" #, c-format -msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати символ «%s» у модулі «%s»" +msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'" +msgstr "Не вдалося виконати символ «%1$s» у модулі «%2$s»" msgid "Failed to extract interface information" msgstr "Не вдалося видобути дані щодо інтерфейсу" @@ -7305,98 +7305,98 @@ msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "Не вдалося видобути дані щодо інтерфейсу або інтерфейс не знайдено" #, c-format -msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти шлях об'єкта QOM для пристрою «%s»" +msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти шлях об'єкта QOM для пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" -msgstr "Не вдалося знайти вузол SCSI з wwnn='%s', wwpn='%s'" +msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'" +msgstr "Не вдалося знайти вузол SCSI з wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'" msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Не вдалося знайти драйвер вузла" #, c-format -msgid "Failed to find a node driver: %s" -msgstr "Не вдалося знайти драйвер вузла: %s" +msgid "Failed to find a node driver: %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти драйвер вузла: %1$s" msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища ключів" #, c-format -msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" -msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища ключів: %s" +msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища ключів: %1$s" msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища даних" #, c-format -msgid "Failed to find a storage driver: %s" -msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища даних: %s" +msgid "Failed to find a storage driver: %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища даних: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to find any %s pool sources" -msgstr "Не вдалося знайти жодного джерела резервних сховищ даних %s" +msgid "Failed to find any %1$s pool sources" +msgstr "Не вдалося знайти жодного джерела резервних сховищ даних %1$s" #, c-format -msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" -msgstr "Не вдалося знайти fc_host для wwnn='%s' і wwpn='%s'" +msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'" +msgstr "Не вдалося знайти fc_host для wwnn='%1$s' і wwpn='%2$s'" #, c-format -msgid "Failed to find group record for gid '%u'" -msgstr "Не вдалося знайти запис групи для gid «%u»" +msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'" +msgstr "Не вдалося знайти запис групи для gid «%1$u»" #, c-format -msgid "Failed to find module '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти модуль «%s»" +msgid "Failed to find module '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти модуль «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to find parent device for %s" -msgstr "Не вдалось знайти батьківський пристрій для %s" +msgid "Failed to find parent device for %1$s" +msgstr "Не вдалось знайти батьківський пристрій для %1$s" #, c-format -msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" +msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'" msgstr "" -"Не вдалося знайти scsi_host на основі даних щодо PCI «%s» та unique_id='%u'" +"Не вдалося знайти scsi_host на основі даних щодо PCI «%1$s» та unique_id='%2$u'" #, c-format -msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s" -msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» у модулі «%s»: %s" +msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s" +msgstr "Не вдалося знайти символ «%1$s» у модулі «%2$s»: %3$s" msgid "Failed to find the interface" msgstr "Не вдалося знайти інтерфейс" #, c-format -msgid "Failed to find the interface: %s" -msgstr "Не вдалося знайти інтерфейс: %s" +msgid "Failed to find the interface: %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти інтерфейс: %1$s" msgid "Failed to find the network" msgstr "Не вдається знайти мережу" #, c-format -msgid "Failed to find the network: %s" -msgstr "Не вдається знайти мережу: %s" +msgid "Failed to find the network: %1$s" +msgstr "Не вдається знайти мережу: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to find user record for uid '%u'" -msgstr "Не вдалося знайти запис користувача для uid «%u»" +msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'" +msgstr "Не вдалося знайти запис користувача для uid «%1$u»" #, c-format -msgid "Failed to fork as daemon: %s" -msgstr "Не вдається запустити програму як службу: %s" +msgid "Failed to fork as daemon: %1$s" +msgstr "Не вдається запустити програму як службу: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" -msgstr "Не вдалося виконати форматування нового документа xml для містка %s" +msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати форматування нового документа xml для містка %1$s" #, c-format -msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s" +msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s" msgstr "" "Не вдалося виконати форматування нового документа xml для від'єднаного " -"інтерфейсу %s" +"інтерфейсу %1$s" #, c-format -msgid "Failed to fully read directory %s" -msgstr "Не вдалося повністю прочитати каталог %s" +msgid "Failed to fully read directory %1$s" +msgstr "Не вдалося повністю прочитати каталог %1$s" msgid "Failed to generate UUID" msgstr "Помилка при генерації UUID" @@ -7405,12 +7405,12 @@ msgid "Failed to generate genid" msgstr "Не вдалося створити genid" #, c-format -msgid "Failed to get %s minor number" -msgstr "Не вдалося визначити номер випуску %s" +msgid "Failed to get %1$s minor number" +msgstr "Не вдалося визначити номер випуску %1$s" #, c-format -msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати функцію SRIOV з посилання на пристрій «%s»" +msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати функцію SRIOV з посилання на пристрій «%1$s»" msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "Не вдалося отримати UUID створеного ключа" @@ -7421,11 +7421,11 @@ msgstr "" "VNC?" #, c-format -msgid "Failed to get block stats %s %s" -msgstr "Не вдається відкрити статистику блоків %s %s" +msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s" +msgstr "Не вдається відкрити статистику блоків %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" +msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'" msgstr "" "Не вдалося отримати статистичні дані щодо блоків пристрою «%2$s» домену " "«%1$s»" @@ -7440,12 +7440,12 @@ msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "Не вдалося отримати кількісні значення можливостей пристрою" #, c-format -msgid "Failed to get capacity of lun: %s" -msgstr "Не вдалося отримати місткість lun: %s" +msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати місткість lun: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" -msgstr "Не вдалося отримати характерну назву сертифіката %s: %s" +msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s" +msgstr "Не вдалося отримати характерну назву сертифіката %1$s: %2$s" msgid "Failed to get checkpoint count" msgstr "Не вдалося отримати кількість контрольних точок" @@ -7460,8 +7460,8 @@ msgid "Failed to get disk information" msgstr "Не вдається отримати інформацію про диск" #, c-format -msgid "Failed to get distinguished name: %s\n" -msgstr "Не вдалося отримати DN: %s\n" +msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n" +msgstr "Не вдалося отримати DN: %1$s\n" msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "Не вдалося отримати стан автоматичного запуску домену" @@ -7479,23 +7479,23 @@ msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "Не вдалося отримати UUID домену" #, c-format -msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати номер вузла для сеансу iSCSI зі шляхом «%s»" +msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати номер вузла для сеансу iSCSI зі шляхом «%1$s»" msgid "Failed to get interface information" msgstr "Не вдається отримати інформацію про пристрій" #, c-format -msgid "Failed to get interface stats %s %s" -msgstr "Не вдається отримати статистику інтерфейсу %s %s" +msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s" +msgstr "Не вдається отримати статистику інтерфейсу %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Failed to get leases info for %s" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо надання для %s" +msgid "Failed to get leases info for %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо надання для %1$s" #, c-format -msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" -msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо пам'яті для домену %s" +msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо пам'яті для домену %1$s" msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо стану автоматичного запуску мережі" @@ -7510,8 +7510,8 @@ msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "Не вдалося отримати фізичні дані вузла від libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to get option '%s': %s" -msgstr "Не вдалося отримати параметр «%s»: %s" +msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося отримати параметр «%1$s»: %2$s" msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо автоматичного запуску буферів" @@ -7520,15 +7520,15 @@ msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сталості буферів" #, c-format -msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" +msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" -"Не вдалося отримати ідентифікатор планувальника для домену «%d» за допомогою " +"Не вдалося отримати ідентифікатор планувальника для домену «%1$d» за допомогою " "libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" -"Не вдалося отримати параметри планувальника для домену «%d» за допомогою " +"Не вдалося отримати параметри планувальника для домену «%1$d» за допомогою " "libxenlight" msgid "Failed to get snapshot count" @@ -7550,8 +7550,8 @@ msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "Не вдалося отримати кількість неактивних буферів" #, c-format -msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати назву пристрою UDEV для шляху «%s»" +msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати назву пристрою UDEV для шляху «%1$s»" msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "Не вдалося отримати UUID ключа" @@ -7566,12 +7566,12 @@ msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "Не вдалося отримати щодо версії від libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to init transport: %s" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати передавання даних: %s" +msgid "Failed to init transport: %1$s" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати передавання даних: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to initialize TLS session: %s" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс TLS: %s" +msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс TLS: %1$s" msgid "Failed to initialize cgroup backend." msgstr "Не вдалося ініціалізувати модуль cgroup." @@ -7608,19 +7608,19 @@ msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "Не вдалося ініціалізувати драйвери захисту" #, c-format -msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати буфер даних «%s»: %s" +msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати буфер даних «%1$s»: %2$s" msgid "Failed to inquire lock" msgstr "Не вдалося визначити стан блокування" #, c-format -msgid "Failed to inquire lock: %s" -msgstr "Не вдалося визначити стан блокування: %s" +msgid "Failed to inquire lock: %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити стан блокування: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to kill process %lld" -msgstr "Не вдалося вбити процес %lld" +msgid "Failed to kill process %1$lld" +msgstr "Не вдалося вбити процес %1$lld" msgid "Failed to list active domains" msgstr "Не вдалося побудувати список активних доменів" @@ -7687,34 +7687,34 @@ msgid "Failed to list transient guests" msgstr "Не вдалося побудувати список тимчасових гостьових систем" #, c-format -msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" -"Не вдалося побудувати список віртуальних процесорів для домену «%d» за " +"Не вдалося побудувати список віртуальних процесорів для домену «%1$d» за " "допомогою libxenlight" msgid "Failed to list volumes" msgstr "Не вдалося побудувати список томів" #, c-format -msgid "Failed to load PCI stub module %s" -msgstr "Не вдалося завантажити фіктивний модуль PCI %s" +msgid "Failed to load PCI stub module %1$s" +msgstr "Не вдалося завантажити фіктивний модуль PCI %1$s" #, c-format -msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" +msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited" msgstr "" -"Не вдалося завантажити фіктивний модуль PCI %s: це заборонено адміністративно" +"Не вдалося завантажити фіктивний модуль PCI %1$s: це заборонено адміністративно" #, c-format -msgid "Failed to load config for binding '%s'" -msgstr "Не вдалося завантажити налаштування для прив'язки «%s»" +msgid "Failed to load config for binding '%1$s'" +msgstr "Не вдалося завантажити налаштування для прив'язки «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to load config for domain '%s'" -msgstr "Не вдалося завантажити налаштування для домену «%s»" +msgid "Failed to load config for domain '%1$s'" +msgstr "Не вдалося завантажити налаштування для домену «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to load module '%s': %s" -msgstr "Не вдалося завантажити модуль «%s»: %s" +msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося завантажити модуль «%1$s»: %2$s" msgid "Failed to load nbd module" msgstr "Не вдалося завантажити модуль nbd" @@ -7723,196 +7723,196 @@ msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" msgstr "Не вдалося завантажити модуль nbd: це заборонено адміністративно" #, c-format -msgid "Failed to load plugin %s: %s" -msgstr "Не вдалося завантажити додаток %s: %s" +msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалося завантажити додаток %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти батьківський пристрій із ідентифікатором «%s»" +msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти батьківський пристрій із ідентифікатором «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to lock system token '%s'" -msgstr "Не вдалося заблокувати жетон системи «%s»" +msgid "Failed to lock system token '%1$s'" +msgstr "Не вдалося заблокувати жетон системи «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to login: %s" -msgstr "Не вдалося увійти: %s" +msgid "Failed to login: %1$s" +msgstr "Не вдалося увійти: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to logout: %s" -msgstr "Не вдалося вийти: %s" +msgid "Failed to logout: %1$s" +msgstr "Не вдалося вийти: %1$s" msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Не вдалося створити реєстраційні дані для розпізнавання" #, c-format -msgid "Failed to make device %s" -msgstr "Не вдалося створити пристрій %s" +msgid "Failed to make device %1$s" +msgstr "Не вдалося створити пристрій %1$s" #, c-format -msgid "Failed to make directory %s readonly" -msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним лише для читання" +msgid "Failed to make directory %1$s readonly" +msgstr "Не вдалося зробити каталог %1$s придатним лише для читання" #, c-format -msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." +msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files." msgstr "" -"Не вдалося створити dnsmasq (PID: %d), перезавантажте файли налаштувань." +"Не вдалося створити dnsmasq (PID: %1$d), перезавантажте файли налаштувань." msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "Не вдалося зробити домен постійним після перенесення" #, c-format -msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" -msgstr "Не вдалося зробити домен постійним після перенесення: %s" +msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s" +msgstr "Не вдалося зробити домен постійним після перенесення: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to make mount %s readonly" -msgstr "Не вдалося зробити змонтований %s придатним лише для читання" +msgid "Failed to make mount %1$s readonly" +msgstr "Не вдалося зробити змонтований %1$s придатним лише для читання" #, c-format -msgid "Failed to make new root %s readonly" -msgstr "Не вдалося зробити нову кореневу теку %s придатною лише для читання" +msgid "Failed to make new root %1$s readonly" +msgstr "Не вдалося зробити нову кореневу теку %1$s придатною лише для читання" #, c-format -msgid "Failed to make path %s" -msgstr "Не вдалося створити шлях %s" +msgid "Failed to make path %1$s" +msgstr "Не вдалося створити шлях %1$s" msgid "Failed to make root private" msgstr "Не вдалося зробити кореневий каталог прихованим" #, c-format -msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted" -msgstr "Помилка позначення домену «%s» як домену з автозапуском" +msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted" +msgstr "Помилка позначення домену «%1$s» як домену з автозапуском" #, c-format -msgid "Failed to mkdir %s" -msgstr "Не вдалося виконати mkdir %s" +msgid "Failed to mkdir %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати mkdir %1$s" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on %s type %s" -msgstr "Не вдалося змонтувати %s на %s, тип %s" +msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s" +msgstr "Не вдалося змонтувати %1$s на %2$s, тип %3$s" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" -msgstr "Не вдалося змонтувати %s до %s, тип %s, прапорці=0x%x" +msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x" +msgstr "Не вдалося змонтувати %1$s до %2$s, тип %3$s, прапорці=0x%4$x" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on /dev" -msgstr "Не вдалося змонтувати %s до /dev" +msgid "Failed to mount %1$s on /dev" +msgstr "Не вдалося змонтувати %1$s до /dev" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" -msgstr "Не вдалося змонтувати %s до /dev/pts" +msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts" +msgstr "Не вдалося змонтувати %1$s до /dev/pts" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" -msgstr "Не вдалося змонтувати %s до /proc/meminfo" +msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo" +msgstr "Не вдалося змонтувати %1$s до /proc/meminfo" #, c-format -msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" -msgstr "Не вдалося змонтувати devfs на %s, тип %s (%s)" +msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)" +msgstr "Не вдалося змонтувати devfs на %1$s, тип %2$s (%3$s)" #, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s" -msgstr "Не вдалося змонтувати пристрій %s до %s" +msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s" +msgstr "Не вдалося змонтувати пристрій %1$s до %2$s" #, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" -msgstr "Не вдалося змонтувати пристрій %s до %s як %s" +msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s" +msgstr "Не вдалося змонтувати пристрій %1$s до %2$s як %3$s" #, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem" msgstr "" -"Не вдалося змонтувати пристрій %s до %s, причиною є нездатність визначити " +"Не вдалося змонтувати пристрій %1$s до %2$s, причиною є нездатність визначити " "файлову систему" #, c-format -msgid "Failed to mount devpts on %s" -msgstr "Не вдалося змонтувати devpts до %s" +msgid "Failed to mount devpts on %1$s" +msgstr "Не вдалося змонтувати devpts до %1$s" #, c-format -msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" -msgstr "Не вдалося змонтувати каталог %s у форматі tmpfs" +msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs" +msgstr "Не вдалося змонтувати каталог %1$s у форматі tmpfs" #, c-format -msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" -msgstr "Не вдалося змонтувати порожню tmpfs у %s" +msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s" +msgstr "Не вдалося змонтувати порожню tmpfs у %1$s" #, c-format -msgid "Failed to move '%s' element in xml document" -msgstr "Не вдалося пересунути елемент «%s» у документі xml" +msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document" +msgstr "Не вдалося пересунути елемент «%1$s» у документі xml" #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Не вдалося відкрити %s" +msgid "Failed to open %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити %1$s" #, c-format -msgid "Failed to open '%s'" -msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" +msgid "Failed to open '%1$s'" +msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to open a VPD file '%s'" -msgstr "Не вдалося відкрити файл VPD «%s»" +msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося відкрити файл VPD «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to open config space file '%s'" -msgstr "Не вдалось відкрити файл конфігурації простору «%s»" +msgid "Failed to open config space file '%1$s'" +msgstr "Не вдалось відкрити файл конфігурації простору «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'" -msgstr "Не вдалося відкрити файл даних щодо процесора «%s»" +msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося відкрити файл даних щодо процесора «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to open domain image file '%s'" -msgstr "Не вдалося відкрити файл образу домену «%s»" +msgid "Failed to open domain image file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося відкрити файл образу домену «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to open file '%s'" -msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" +msgid "Failed to open file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося відкрити файл «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type" msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл «%s»: не вдалося визначити тип файлової системи" +"Не вдалося відкрити файл «%1$s»: не вдалося визначити тип файлової системи" #, c-format -msgid "Failed to open pid file '%s'" -msgstr "Не вдається відкрити файл pid «%s»" +msgid "Failed to open pid file '%1$s'" +msgstr "Не вдається відкрити файл pid «%1$s»" msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "Не вдалося відкрити сокет до фонової служби sanlock" #, c-format -msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити сокет для фонової служби sanlock: %s" +msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити сокет для фонової служби sanlock: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" -msgstr "Не вдалося відкрити том сховища даних зі шляхом «%s»" +msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'" +msgstr "Не вдалося відкрити том сховища даних зі шляхом «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити наступний диск, dvd, дискету для машини: %s" +msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити наступний диск, dvd, дискету для машини: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to open tty %s" -msgstr "Не вдалося відкрити tty %s" +msgid "Failed to open tty %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити tty %1$s" #, c-format -msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported." -msgstr "Не вдалося обробити %s: підтримку передбачено лише для com1 і com2." +msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported." +msgstr "Не вдалося обробити %1$s: підтримку передбачено лише для com1 і com2." #, c-format -msgid "Failed to parse CCW address '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити адресу CCW «%s»" +msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити адресу CCW «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити MAC-адресу з «%s»" +msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити MAC-адресу з «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити адресу налаштування PCI «%s»" +msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити адресу налаштування PCI «%1$s»" msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" msgstr "Не вдалося обробити аргументи команди bhyve" @@ -7921,39 +7921,39 @@ msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" msgstr "Не вдалося обробити аргументи: невідповідність назв віртуальних машин" #, c-format -msgid "Failed to parse bitmap '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити бітову карту «%s»" +msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити бітову карту «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse block name %s" -msgstr "Не вдалося обробити назву блоку %s" +msgid "Failed to parse block name %1$s" +msgstr "Не вдалося обробити назву блоку %1$s" #, c-format -msgid "Failed to parse configuration of %s" -msgstr "Не вдалося обробити налаштування %s" +msgid "Failed to parse configuration of %1$s" +msgstr "Не вдалося обробити налаштування %1$s" #, c-format -msgid "Failed to parse dir name '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити назву каталогу «%s»" +msgid "Failed to parse dir name '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити назву каталогу «%1$s»" msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "Не вдалося обробити XML опису домену" #, c-format -msgid "Failed to parse firewalld version '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити дані щодо версії firewalld, «%s»" +msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити дані щодо версії firewalld, «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse group '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити запис групи «%s»" +msgid "Failed to parse group '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити запис групи «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити ціле число «%s» з властивості udev «%s» на «%s»" +msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'" +msgstr "Не вдалося обробити ціле число «%1$s» з властивості udev «%2$s» на «%3$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse interface index from '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити індекс інтерфейсу з «%s»" +msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити індекс інтерфейсу з «%1$s»" msgid "Failed to parse memory" msgstr "Не вдалося обробити значення об'єму пам'яті" @@ -7968,12 +7968,12 @@ msgid "Failed to parse memory: size mismatch" msgstr "Не вдалося обробити значення об'єму пам'яті: невідповідність розмірів" #, c-format -msgid "Failed to parse mode '%s'" -msgstr "Не вдається обробити режим «%s»" +msgid "Failed to parse mode '%1$s'" +msgstr "Не вдається обробити режим «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse network device name from '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити назву мережевого пристрою з «%s»" +msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити назву мережевого пристрою з «%1$s»" msgid "Failed to parse number of vCPUs" msgstr "Не вдалося обробити значення кількості віртуальних процесорів" @@ -7982,84 +7982,84 @@ msgid "Failed to parse port number" msgstr "Не вдалося обробити номер порту" #, c-format -msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" -msgstr "не вдалося визначити додатне ціле значення на основі «%s»" +msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'" +msgstr "не вдалося визначити додатне ціле значення на основі «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse rate '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити запис швидкості, «%s»" +msgid "Failed to parse rate '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити запис швидкості, «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse rotated index from '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити обернути індекс з «%s»" +msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити обернути індекс з «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити XML знімка з файла «%s»" +msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити XML знімка з файла «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse target '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити значення призначення, «%s»" +msgid "Failed to parse target '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити значення призначення, «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити uid і gid з «%s»" +msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити uid і gid з «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'" +msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'" msgstr "" -"Не вдалося обробити ціле число без знаку «%s» з властивості udev «%s» на «%s»" +"Не вдалося обробити ціле число без знаку «%1$s» з властивості udev «%2$s» на «%3$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse user '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити запис користувача «%s»" +msgid "Failed to parse user '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити запис користувача «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse users from '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити список користувачів з «%s»" +msgid "Failed to parse users from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити список користувачів з «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to parse value '%s' as number." -msgstr "Не вдалося обробити значення «%s» як число." +msgid "Failed to parse value '%1$s' as number." +msgstr "Не вдалося обробити значення «%1$s» як число." #, c-format -msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max." -msgstr "Не вдалося обробити значення «%s» з cpu.max." +msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max." +msgstr "Не вдалося обробити значення «%1$s» з cpu.max." #, c-format -msgid "Failed to parse value of URI component %s" -msgstr "Не вдалося обробити значення компонента адреси %s" +msgid "Failed to parse value of URI component %1$s" +msgstr "Не вдалося обробити значення компонента адреси %1$s" msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "Не вдалось розібрати вивід vzlist" #, c-format -msgid "Failed to parse wwn '%s' as number" -msgstr "Не вдалося обробити «%s» wwn як число" +msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number" +msgstr "Не вдалося обробити «%1$s» wwn як число" #, c-format -msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" +msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight" msgstr "" -"Не вдалося закріпити віртуальні процесори «%d» за допомогою libxenlight" +"Не вдалося закріпити віртуальні процесори «%1$d» за допомогою libxenlight" msgid "Failed to pivot root" msgstr "Не вдалося змінити кореневу файлову систему" #, c-format -msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" -msgstr "Не вдалося попередньо отримати місце під файл «%s»" +msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося попередньо отримати місце під файл «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" -msgstr "Не вдалося виконати зондування можливостей для %s: %s" +msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалося виконати зондування можливостей для %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to probe for format type '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати зондування для типу форматування «%s»" +msgid "Failed to probe for format type '%1$s'" +msgstr "Не вдалося виконати зондування для типу форматування «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити пристрій SCSI зі шляхом sysfs «%s»" +msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити пристрій SCSI зі шляхом sysfs «%1$s»" msgid "Failed to query for interfaces addresses" msgstr "Не вдалося запитати адреси інтерфейсів" @@ -8068,92 +8068,92 @@ msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "Не вдалося виконати запит до numad щодо рекомендованого набору вузлів" #, c-format -msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" -msgstr "Не вдалося повторно під'єднати пристрій PCI: %s" +msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s" +msgstr "Не вдалося повторно під'єднати пристрій PCI: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to re-attach device %s" -msgstr "Не вдалося повторно під'єднати пристрій %s" +msgid "Failed to re-attach device %1$s" +msgstr "Не вдалося повторно під'єднати пристрій %1$s" #, c-format -msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" -msgstr "Не вдалося повторно змонтувати %s до %s, прапорці=0x%x" +msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x" +msgstr "Не вдалося повторно змонтувати %1$s до %2$s, прапорці=0x%3$x" #, c-format -msgid "Failed to read %s" -msgstr "Не вдалося прочитати %s" +msgid "Failed to read %1$s" +msgstr "Не вдалося прочитати %1$s" #, c-format -msgid "Failed to read '%s'" -msgstr "Не вдалося прочитати «%s»" +msgid "Failed to read '%1$s'" +msgstr "Не вдалося прочитати «%1$s»" msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "Не вдалося прочитати дані /proc/mounts" #, c-format -msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" -msgstr "Не вдалося прочитати список профілів AppArmor «%s»" +msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'" +msgstr "Не вдалося прочитати список профілів AppArmor «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to read PCI config space for %s" -msgstr "Не вдалося прочитати простір налаштування PCI для %s" +msgid "Failed to read PCI config space for %1$s" +msgstr "Не вдалося прочитати простір налаштування PCI для %1$s" #, c-format -msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x" -msgstr "Не вдалося прочитати значення з порту RDP, rc=%08x" +msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x" +msgstr "Не вдалося прочитати значення з порту RDP, rc=%1$08x" #, c-format -msgid "Failed to read checkpoint file %s" -msgstr "Не вдалося прочитати файл контрольної точки %s" +msgid "Failed to read checkpoint file %1$s" +msgstr "Не вдалося прочитати файл контрольної точки %1$s" #, c-format -msgid "Failed to read file '%s'" -msgstr "Не вдалося прочитати файл «%s»" +msgid "Failed to read file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося прочитати файл «%1$s»" msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "Помилка читання каналу сигналів" #, c-format -msgid "Failed to read pid file %s" -msgstr "Не вдалося прочитати файл pid %s" +msgid "Failed to read pid file %1$s" +msgstr "Не вдалося прочитати файл pid %1$s" #, c-format -msgid "Failed to read pidfile %s" -msgstr "Не вдалося прочитати pidfile %s" +msgid "Failed to read pidfile %1$s" +msgstr "Не вдалося прочитати pidfile %1$s" #, c-format -msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" -msgstr "Помилка при читанні ідентифікатора продукту/виробника для %s" +msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s" +msgstr "Помилка при читанні ідентифікатора продукту/виробника для %1$s" msgid "Failed to read secret" msgstr "Не вдалося прочитати ключ" #, c-format -msgid "Failed to read snapshot file %s" -msgstr "Не вдалося прочитати файл знімка %s" +msgid "Failed to read snapshot file %1$s" +msgstr "Не вдалося прочитати файл знімка %1$s" #, c-format -msgid "Failed to read system token '%s'" -msgstr "Не вдалося прочитати жетон системи «%s»" +msgid "Failed to read system token '%1$s'" +msgstr "Не вдалося прочитати жетон системи «%1$s»" msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Помилка при читанні повідомлення продовження контейнера" #, c-format -msgid "Failed to readdir for %s (%d)" -msgstr "Не вдалося прочитати каталог для %s (%d)" +msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)" +msgstr "Не вдалося прочитати каталог для %1$s (%2$d)" #, c-format -msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s" -msgstr "Не вдалося повторно приєднати NVMe для дискової цілі: %s" +msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s" +msgstr "Не вдалося повторно приєднати NVMe для дискової цілі: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Не вдалося перезавантажити домен «%d» за допомогою libxenlight" +msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Не вдалося перезавантажити домен «%1$d» за допомогою libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to reboot domain '%s'" -msgstr "Помилка перезавантаження домену «%s»" +msgid "Failed to reboot domain '%1$s'" +msgstr "Помилка перезавантаження домену «%1$s»" msgid "Failed to reconnect to the admin server" msgstr "Не вдалося повторно з'єднатися із адміністративним сервером" @@ -8165,52 +8165,52 @@ msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "Не вдалося виконати дію recv для файлового дескриптора" #, c-format -msgid "Failed to refresh pool %s" -msgstr "Не вдалося оновити буфер %s" +msgid "Failed to refresh pool %1$s" +msgstr "Не вдалося оновити буфер %1$s" msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "Не вдалося зареєструвати дію у відповідь на помилку блокування" #, c-format -msgid "Failed to register lock failure action: %s" -msgstr "Не вдалося зареєструвати дію, пов'язану із помилкою блокування: %s" +msgid "Failed to register lock failure action: %1$s" +msgstr "Не вдалося зареєструвати дію, пов'язану із помилкою блокування: %1$s" msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Помилка при реєстрації затримки вимикання" #, c-format -msgid "Failed to register xml namespace '%s'" -msgstr "Не вдалося зареєструвати простір назв XML «%s»" +msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'" +msgstr "Не вдалося зареєструвати простір назв XML «%1$s»" msgid "Failed to release lock" msgstr "Не вдалося зняти блокування" #, c-format -msgid "Failed to release lock: %s" -msgstr "Не вдалося зняти блокування: %s" +msgid "Failed to release lock: %1$s" +msgstr "Не вдалося зняти блокування: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to remove capability %s: %d" -msgstr "Не вдалося вилучити можливість %s: %d" +msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d" +msgstr "Не вдалося вилучити можливість %1$s: %2$d" msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "Не вдалося вилучити збережений керований образ домену" #, c-format -msgid "Failed to remove managed save file '%s'" -msgstr "Не вдалося вилучити керований файл зберігання «%s»" +msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося вилучити керований файл зберігання «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'" -msgstr "Не вдалося вилучити образ керованого збереження для домену «%s»" +msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'" +msgstr "Не вдалося вилучити образ керованого збереження для домену «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" -msgstr "Не вдалося вилучити том сховища даних «%s»(%s)" +msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)" +msgstr "Не вдалося вилучити том сховища даних «%1$s»(%2$s)" #, c-format -msgid "Failed to reportluns: %s" -msgstr "Не вдалося виконати reportluns: %s" +msgid "Failed to reportluns: %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати reportluns: %1$s" msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" @@ -8218,88 +8218,88 @@ msgstr "" "NUMA" #, c-format -msgid "Failed to reserve port %d" -msgstr "Не вдалося зарезервувати порт %d" +msgid "Failed to reserve port %1$d" +msgstr "Не вдалося зарезервувати порт %1$d" #, c-format -msgid "Failed to reserve port %zu" -msgstr "Не вдалося зарезервувати порт %zu" +msgid "Failed to reserve port %1$zu" +msgstr "Не вдалося зарезервувати порт %1$zu" #, c-format -msgid "Failed to reset PCI device: %s" -msgstr "Не вдалося відновити початковий стан PCI: %s" +msgid "Failed to reset PCI device: %1$s" +msgstr "Не вдалося відновити початковий стан PCI: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to reset device %s" -msgstr "Не вдалося відновити початковий стан пристрою %s" +msgid "Failed to reset device %1$s" +msgstr "Не вдалося відновити початковий стан пристрою %1$s" #, c-format -msgid "Failed to reset domain '%s'" -msgstr "Не вдалося відновити початковий стан домену «%s»" +msgid "Failed to reset domain '%1$s'" +msgstr "Не вдалося відновити початковий стан домену «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to resize block device '%s'" -msgstr "Не вдалося змінити розмір блокового пристрою «%s»" +msgid "Failed to resize block device '%1$s'" +msgstr "Не вдалося змінити розмір блокового пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to resolve device link '%s'" -msgstr "Не вдалося визначити пристрій за посиланням «%s»" +msgid "Failed to resolve device link '%1$s'" +msgstr "Не вдалося визначити пристрій за посиланням «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to resolve symlink at %s" -msgstr "Не вдалося виконати обробку символічного посилання %s" +msgid "Failed to resolve symlink at %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати обробку символічного посилання %1$s" #, c-format -msgid "Failed to restart VM '%s': %s" -msgstr "Не вдалося перезапустити ВМ «%s»: %s" +msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося перезапустити ВМ «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" -msgstr "Не вдалося перезапустити буфер зберігання даних «%s»: %s" +msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося перезапустити буфер зберігання даних «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to restore PCI config space for %s" -msgstr "Не вдалось відновити простір конфігурації PCI для %s" +msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s" +msgstr "Не вдалось відновити простір конфігурації PCI для %1$s" #, c-format -msgid "Failed to restore domain from %s" -msgstr "Помилка відновлення домену з %s" +msgid "Failed to restore domain from %1$s" +msgstr "Помилка відновлення домену з %1$s" msgid "Failed to restrict process" msgstr "Не вдалося обмежити процес" #, c-format -msgid "Failed to restrict process: %s" -msgstr "Не вдалося обмежити процес: %s" +msgid "Failed to restrict process: %1$s" +msgstr "Не вдалося обмежити процес: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to resume domain '%d'" -msgstr "Не вдалося відновити роботу домену %d" +msgid "Failed to resume domain '%1$d'" +msgstr "Не вдалося відновити роботу домену %1$d" #, c-format -msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Не вдалося відновити роботу домену «%d» за допомогою libxenlight" +msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Не вдалося відновити роботу домену «%1$d» за допомогою libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to resume domain '%s'" -msgstr "Помилка відновлення роботи домену «%s»" +msgid "Failed to resume domain '%1$s'" +msgstr "Помилка відновлення роботи домену «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to resume guest %s after failure" -msgstr "Не вдалося відновити роботу гостьової системи %s після помилки" +msgid "Failed to resume guest %1$s after failure" +msgstr "Не вдалося відновити роботу гостьової системи %1$s після помилки" #, c-format -msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'" msgstr "" "не вдалося отримати статистичні дані щодо використання процесорів для домену " -"«%s»" +"«%1$s»" #, c-format msgid "" -"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. " +"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. " "Destroying VM" msgstr "" -"Не вдалося отримати налаштування для віртуальної машини «%s». Неможливо " +"Не вдалося отримати налаштування для віртуальної машини «%1$s». Неможливо " "виконати програмне скидання параметрів віртуальної машини до типових. " "Знищуємо віртуальну машину." @@ -8314,8 +8314,8 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати значення максимальної кількості віртуальних процесорів" #, c-format -msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" -msgstr "Не вдалося отримати ключ ssh вузла: %s" +msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати ключ ssh вузла: %1$s" msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "" @@ -8326,8 +8326,8 @@ msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" msgstr "Не вдалося отримати бітову карту станів віртуальних процесорів" #, c-format -msgid "Failed to revert snapshot %s" -msgstr "Не вдалося повернути знімок %s до попереднього стану" +msgid "Failed to revert snapshot %1$s" +msgstr "Не вдалося повернути знімок %1$s до попереднього стану" msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "Не вдалося скасувати дію зі зміни налаштувань мережі" @@ -8336,82 +8336,82 @@ msgid "Failed to run clone container" msgstr "Не вдалося виконати клонування контейнера" #, c-format -msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" -msgstr "Не вдалося виконати команду «%s» для створення нового інтерфейсу iSCSI" +msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface" +msgstr "Не вдалося виконати команду «%1$s» для створення нового інтерфейсу iSCSI" #, c-format -msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося виконати команду «%s» для оновлення інтерфейсу iSCSI з IQN «%s»" +"Не вдалося виконати команду «%1$s» для оновлення інтерфейсу iSCSI з IQN «%2$s»" #, c-format -msgid "Failed to save '%s' for '%s'" -msgstr "Не вдалося зберегти «%s» для «%s»" +msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Не вдалося зберегти «%1$s» для «%2$s»" msgid "Failed to save VM settings" msgstr "Не вдалося зберегти параметри ВМ" #, c-format -msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Не вдалося зберегти домен «%d» за допомогою libxenlight" +msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Не вдалося зберегти домен «%1$d» за допомогою libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to save domain '%s' state" -msgstr "Не вдалося зберегти стан домену «%s»" +msgid "Failed to save domain '%1$s' state" +msgstr "Не вдалося зберегти стан домену «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to save domain '%s' to %s" -msgstr "Помилка збереження домену «%s» в %s" +msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s" +msgstr "Помилка збереження домену «%1$s» в %2$s" #, c-format -msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на %llu до кінця тому зі шляхом «%s»" +msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'" +msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на %1$llu до кінця тому зі шляхом «%2$s»" #, c-format -msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" -msgstr "Не вдалося перейти до початку тому зі шляхом «%s»" +msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'" +msgstr "Не вдалося перейти до початку тому зі шляхом «%1$s»" msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "Не вдалося надіслати на контролер сигнал продовження" #, c-format -msgid "Failed to send file descriptor %d" -msgstr "Не вдалося надіслати дескриптор файла %d" +msgid "Failed to send file descriptor %1$d" +msgstr "Не вдалося надіслати дескриптор файла %1$d" #, c-format -msgid "Failed to send inquiry command: %s" -msgstr "Не вдалося надіслати команду запиту: %s" +msgid "Failed to send inquiry command: %1$s" +msgstr "Не вдалося надіслати команду запиту: %1$s" msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "Не вдалося надіслати дані для перенесення на вузол призначення" #, c-format -msgid "Failed to send request to init control %s" -msgstr "Не вдалося надіслати запит до засобу керування init %s" +msgid "Failed to send request to init control %1$s" +msgstr "Не вдалося надіслати запит до засобу керування init %1$s" msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "Не вдалося перетворити знімок у послідовну форму" #, c-format -msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large" msgstr "" -"Не вдалося встановити значення %s для %s: вказано надто велике значення" +"Не вдалося встановити значення %1$s для %2$s: вказано надто велике значення" #, c-format -msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s" -msgstr "Не вдалося встановити значення пріоритетності сеансу TLS %s: %s" +msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалося встановити значення пріоритетності сеансу TLS %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to set attributes from %s" -msgstr "Не вдалося встановити атрибути з %s" +msgid "Failed to set attributes from %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити атрибути з %1$s" #, c-format -msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl" -msgstr "Не вдалося встановити місток %s %s за допомогою ioctl" +msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl" +msgstr "Не вдалося встановити місток %1$s %2$s за допомогою ioctl" #, c-format -msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" -msgstr "Не вдалося встановити затримку містка %d у документі xml" +msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document" +msgstr "Не вдалося встановити затримку містка %1$d у документі xml" msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" @@ -8419,70 +8419,70 @@ msgstr "" "xml" #, c-format -msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" -msgstr "Не вдалося встановити прапорець close-on-exec для «%s»" +msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'" +msgstr "Не вдалося встановити прапорець close-on-exec для «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'." -msgstr "Не вдалося встановити порт COM %s: назва не починається з «/dev/nmdm»." +msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'." +msgstr "Не вдалося встановити порт COM %1$s: назва не починається з «/dev/nmdm»." #, c-format -msgid "Failed to set credential: %s" -msgstr "Не вдалося встановити ключ: %s" +msgid "Failed to set credential: %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити ключ: %1$s" msgid "Failed to set hostname" msgstr "Не вдалося встановити назву вузла" #, c-format -msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" -msgstr "Не вдалося встановити назву інтерфейсу у «%s» у документі xml" +msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document" +msgstr "Не вдалося встановити назву інтерфейсу у «%1$s» у документі xml" #, c-format -msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" -msgstr "Не вдалося встановити тип інтерфейсу у «%s» у документі xml" +msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document" +msgstr "Не вдалося встановити тип інтерфейсу у «%1$s» у документі xml" #, c-format -msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid" +msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid" msgstr "" -"Не вдалося встановити пріоритетність журналювання, аргумент «%s» є " +"Не вдалося встановити пріоритетність журналювання, аргумент «%1$s» є " "некоректним" #, c-format -msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid" +msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid" msgstr "" -"Не вдалося встановити пріоритетність ведення журналу, аргумент «%u» є " +"Не вдалося встановити пріоритетність ведення журналу, аргумент «%1$u» є " "некоректним" #, c-format -msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document" msgstr "" -"Не вдалося встановити назву основного інтерфейсу містка у «%s» у документі " +"Не вдалося встановити назву основного інтерфейсу містка у «%1$s» у документі " "xml" #, c-format -msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" +msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" -"Не вдалося встановити максимальний об'єм пам'яті для домену «%d» за " +"Не вдалося встановити максимальний об'єм пам'яті для домену «%1$d» за " "допомогою libxenlight" msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "Не вдалося встановити об'єм пам'яті для домену" #, c-format -msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" +msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" -"Не вдалося встановити об'єм пам'яті для домену «%d» за допомогою libxenlight" +"Не вдалося встановити об'єм пам'яті для домену «%1$d» за допомогою libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document" +msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document" msgstr "" -"Не вдалося встановити назву нового долученого інтерфейсу у «%s» у документі " +"Не вдалося встановити назву нового долученого інтерфейсу у «%1$s» у документі " "xml" #, c-format -msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document" +msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document" msgstr "" -"Не вдалося встановити тип нового долученого інтерфейсу у «%s» у документі xml" +"Не вдалося встановити тип нового долученого інтерфейсу у «%1$s» у документі xml" msgid "Failed to set new domain description" msgstr "Не вдалося встановити новий опис домену" @@ -8494,101 +8494,101 @@ msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Не вдалося встановити прапорець «без блокування» дескриптора файла" #, c-format -msgid "Failed to set permissions for device %s" -msgstr "Не вдалося встановити права доступу до пристрою %s" +msgid "Failed to set permissions for device %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити права доступу до пристрою %1$s" #, c-format -msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" -"Не вдалося встановити параметри планувальника для домену «%d» за допомогою " +"Не вдалося встановити параметри планувальника для домену «%1$d» за допомогою " "libxenlight" msgid "Failed to set secret value" msgstr "Не вдалося встановити значення ключа" #, c-format -msgid "Failed to set security context for agent for %s" -msgstr "Не вдалося встановити контекст безпеки для агента %s" +msgid "Failed to set security context for agent for %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити контекст безпеки для агента %1$s" #, c-format -msgid "Failed to set security context for monitor for %s" -msgstr "Не вдалося встановити контекст безпеки для монітора для %s" +msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити контекст безпеки для монітора для %1$s" #, c-format -msgid "Failed to set session type: %s" -msgstr "Не вдалося встановити тип сеансу: %s" +msgid "Failed to set session type: %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити тип сеансу: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'" +msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'" msgstr "" -"Не вдалося встановити підлеглий пристрій для %s: останньою літерою назви не " +"Не вдалося встановити підлеглий пристрій для %1$s: останньою літерою назви не " "є ні «A», ні «B»" msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "Не вдалося встановити атрибут stp у документі xml" #, c-format -msgid "Failed to set target name: %s" -msgstr "Не вдалося встановити назву призначення: %s" +msgid "Failed to set target name: %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити назву призначення: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" -"Не вдалося встановити кількість віртуальних процесорів для домену «%d» за " +"Не вдалося встановити кількість віртуальних процесорів для домену «%1$d» за " "допомогою libxenlight" msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "Не вдалося налаштувати підтримання зв'язку (keepalive) для з'єднання\n" #, c-format -msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Не вдалося завершити роботу домену «%d» за допомогою libxenlight" +msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Не вдалося завершити роботу домену «%1$d» за допомогою libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to shutdown domain '%s'" -msgstr "Помилка вимикання домену «%s»" +msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'" +msgstr "Помилка вимикання домену «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM" +msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM" msgstr "" -"Не вдалося програмно скинути параметри віртуальної машини «%s». Знищуємо " +"Не вдалося програмно скинути параметри віртуальної машини «%1$s». Знищуємо " "віртуальну машину." #, c-format -msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s" -msgstr "Не вдалося запустити виконуваний файл QEMU %s для зондування: %s" +msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s" +msgstr "Не вдалося запустити виконуваний файл QEMU %1$s для зондування: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "Не вдалося розпочати узгодження SASL: %d (%s)" +msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)" +msgstr "Не вдалося розпочати узгодження SASL: %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "Failed to start bridge interface %s" -msgstr "Не вдалося запустити інтерфейс містка %s" +msgid "Failed to start bridge interface %1$s" +msgstr "Не вдалося запустити інтерфейс містка %1$s" #, c-format -msgid "Failed to start device %s" -msgstr "Не вдалося запустити пристрій %s" +msgid "Failed to start device %1$s" +msgstr "Не вдалося запустити пристрій %1$s" #, c-format -msgid "Failed to start domain '%s'" -msgstr "Помилка запуску домену «%s»" +msgid "Failed to start domain '%1$s'" +msgstr "Помилка запуску домену «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to start interface %s" -msgstr "Не вдалося запустити інтерфейс %s" +msgid "Failed to start interface %1$s" +msgstr "Не вдалося запустити інтерфейс %1$s" #, c-format -msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" -msgstr "Не вдалося розпочати виконання завдання на віртуальній машині «%s»: %s" +msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося розпочати виконання завдання на віртуальній машині «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to start network %s" -msgstr "Помилка запуску мережі %s" +msgid "Failed to start network %1$s" +msgstr "Помилка запуску мережі %1$s" #, c-format -msgid "Failed to start pool %s" -msgstr "Не вдалося запустити буфер даних %s" +msgid "Failed to start pool %1$s" +msgstr "Не вдалося запустити буфер даних %1$s" msgid "Failed to start slirp" msgstr "Не вдалося запустити slirp" @@ -8597,175 +8597,175 @@ msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Не вдалося запустити драйвер фільтрування мережі" #, c-format -msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" -msgstr "Не вдалося запустити драйвер фільтрування мережі: %s" +msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s" +msgstr "Не вдалося запустити драйвер фільтрування мережі: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Не вдалося визначити дані з %s" +msgid "Failed to stat %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити дані з %1$s" #, c-format -msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати stat для тому сховища даних з адресою «%s»" +msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'" +msgstr "Не вдалося виконати stat для тому сховища даних з адресою «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "Не вдалося покроково виконати узгодження SASL: %d (%s)" +msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)" +msgstr "Не вдалося покроково виконати узгодження SASL: %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "Failed to suspend domain '%d'" -msgstr "Помилка при переведенні домену %d в стан очікування" +msgid "Failed to suspend domain '%1$d'" +msgstr "Помилка при переведенні домену %1$d в стан очікування" #, c-format -msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Не вдалося призупинити роботу домену «%d» за допомогою libxenlight" +msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Не вдалося призупинити роботу домену «%1$d» за допомогою libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to suspend domain '%s'" -msgstr "Помилка при переведенні домену «%s» у стан очікування" +msgid "Failed to suspend domain '%1$s'" +msgstr "Помилка при переведенні домену «%1$s» у стан очікування" #, c-format -msgid "Failed to symlink device %s to %s" -msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на пристрій %s до %s" +msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s" +msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на пристрій %1$s до %2$s" #, c-format -msgid "Failed to take snapshot: %s" -msgstr "Не вдалося створити знімок: %s" +msgid "Failed to take snapshot: %1$s" +msgstr "Не вдалося створити знімок: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" -msgstr "Не вдалося перервати роботу процесу %lld за допомогою SIG%s" +msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s" +msgstr "Не вдалося перервати роботу процесу %1$lld за допомогою SIG%2$s" #, c-format -msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask" -msgstr "Не вдалося перетворити префікс містка «%s» %d на маску мережі" +msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask" +msgstr "Не вдалося перетворити префікс містка «%1$s» %2$d на маску мережі" #, c-format -msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask" -msgstr "Не вдалося перетворити префікс мережі %d на маску мережі" +msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask" +msgstr "Не вдалося перетворити префікс мережі %1$d на маску мережі" #, c-format -msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" -msgstr "Не вдалося увімкнути перевірку PCI-пристрою «%s»" +msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'" +msgstr "Не вдалося увімкнути перевірку PCI-пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to truncate file '%s'" -msgstr "Не вдалося обрізати файл «%s»" +msgid "Failed to truncate file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обрізати файл «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to truncate pid file '%s'" -msgstr "Не вдалося обрізати файл pid «%s»" +msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обрізати файл pid «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" -msgstr "Не вдалося обрізати том зі шляхом «%s» до %ju байтів" +msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes" +msgstr "Не вдалося обрізати том зі шляхом «%1$s» до %2$ju байтів" #, c-format -msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" -msgstr "Не вдалося обрізати том зі шляхом «%s» до 0 байтів" +msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes" +msgstr "Не вдалося обрізати том зі шляхом «%1$s» до 0 байтів" #, c-format -msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" -msgstr "Не вдалося скасувати прив'язку PCI-пристрою «%s» з %s" +msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s" +msgstr "Не вдалося скасувати прив'язку PCI-пристрою «%1$s» з %2$s" #, c-format -msgid "Failed to undefine bridge interface %s" -msgstr "Не вдалося скасувати визначення інтерфейсу містка %s" +msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s" +msgstr "Не вдалося скасувати визначення інтерфейсу містка %1$s" #, c-format -msgid "Failed to undefine domain '%s'" -msgstr "Помилка скасування конфігурації домену «%s»" +msgid "Failed to undefine domain '%1$s'" +msgstr "Помилка скасування конфігурації домену «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to undefine interface %s" -msgstr "Не вдалося скасувати визначення інтерфейсу %s" +msgid "Failed to undefine interface %1$s" +msgstr "Не вдалося скасувати визначення інтерфейсу %1$s" #, c-format -msgid "Failed to undefine network %s" -msgstr "Помилка скасування конфігурації мережі %s" +msgid "Failed to undefine network %1$s" +msgstr "Помилка скасування конфігурації мережі %1$s" #, c-format -msgid "Failed to undefine network filter %s" -msgstr "Не вдалося скасувати визначення фільтра мережі %s" +msgid "Failed to undefine network filter %1$s" +msgstr "Не вдалося скасувати визначення фільтра мережі %1$s" #, c-format -msgid "Failed to undefine node device '%s'" -msgstr "Не вдалося скасувати визначення вузлового пристрою «%s»" +msgid "Failed to undefine node device '%1$s'" +msgstr "Не вдалося скасувати визначення вузлового пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to undefine pool %s" -msgstr "Не вдалося скасувати визначення буфера %s" +msgid "Failed to undefine pool %1$s" +msgstr "Не вдалося скасувати визначення буфера %1$s" msgid "Failed to unescape command line string" msgstr "Не вдалося вилучити екранування із рядка команди" #, c-format -msgid "Failed to unlink '%s'" -msgstr "Не вдалося від'єднати «%s»" +msgid "Failed to unlink '%1$s'" +msgstr "Не вдалося від'єднати «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted" -msgstr "Помилка зняття позначки домену «%s» як домену з автозапуском" +msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted" +msgstr "Помилка зняття позначки домену «%1$s» як домену з автозапуском" #, c-format -msgid "Failed to unmarshall reply: %s" -msgstr "Не вдалося розібрати відповідь: %s" +msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s" +msgstr "Не вдалося розібрати відповідь: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s" -msgstr "Не вдалося розібрати reportluns: %s" +msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s" +msgstr "Не вдалося розібрати reportluns: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" +msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося демонтувати «%s» і не вдалося від'єднати підлеглу ієрархію «%s»" +"Не вдалося демонтувати «%1$s» і не вдалося від'єднати підлеглу ієрархію «%2$s»" #, c-format -msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" +msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося демонтувати «%s» і не вдалося демонтувати старий кореневий розділ " -"«%s»" +"Не вдалося демонтувати «%1$s» і не вдалося демонтувати старий кореневий розділ " +"«%2$s»" msgid "Failed to unpause domain" msgstr "Не вдалося скасувати призупинення роботи домену" #, c-format -msgid "Failed to update %s" -msgstr "Не вдалося оновити %s" +msgid "Failed to update %1$s" +msgstr "Не вдалося оновити %1$s" #, c-format -msgid "Failed to update %s XML configuration" -msgstr "Не вдалося оновити %s налаштування XML" +msgid "Failed to update %1$s XML configuration" +msgstr "Не вдалося оновити %1$s налаштування XML" #, c-format -msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" -msgstr "Не вдалося оновити «%s» режиму вузла для призначення «%s»" +msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'" +msgstr "Не вдалося оновити «%1$s» режиму вузла для призначення «%2$s»" #, c-format -msgid "Failed to update device from %s" -msgstr "Не вдалося оновити запис пристрою з %s" +msgid "Failed to update device from %1$s" +msgstr "Не вдалося оновити запис пристрою з %1$s" msgid "Failed to update interface link state" msgstr "Не вдалося оновити стан посилання інтерфейсу" #, c-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Не вдалося оновити запис мережі, %s" +msgid "Failed to update network %1$s" +msgstr "Не вдалося оновити запис мережі, %1$s" msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат вузла" #, c-format -msgid "Failed to wipe vol %s" -msgstr "Не вдалося витерти том %s" +msgid "Failed to wipe vol %1$s" +msgstr "Не вдалося витерти том %1$s" #, c-format -msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" -msgstr "Не вдалося записати %zu байтів до тому сховища даних зі шляхом «%s»" +msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'" +msgstr "Не вдалося записати %1$zu байтів до тому сховища даних зі шляхом «%2$s»" #, c-format -msgid "Failed to write '%s'" -msgstr "Не вдалося записати «%s»" +msgid "Failed to write '%1$s'" +msgstr "Не вдалося записати «%1$s»" msgid "Failed to write pixel data" msgstr "Не вдалося записати піксельні дані" @@ -8774,16 +8774,16 @@ msgid "Failed to write save file header" msgstr "Не вдалося записати заголовок файла збереження" #, c-format -msgid "Failed to write system token '%s'" -msgstr "Не вдалося записати жетон системи «%s»" +msgid "Failed to write system token '%1$s'" +msgstr "Не вдалося записати жетон системи «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to write to pid file '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати запис до файла pid «%s»" +msgid "Failed to write to pid file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося виконати запис до файла pid «%1$s»" #, c-format -msgid "Failed to write vmx file '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати запис файла VMX «%s»" +msgid "Failed to write vmx file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося виконати запис файла VMX «%1$s»" msgid "Failed to write xml description" msgstr "Не вдалося записати опис у форматі XML" @@ -8795,12 +8795,12 @@ msgid "Failed." msgstr "Помилка." #, c-format -msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" -msgstr "Дія у відповідь на помилку %s не підтримується sanlock" +msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock" +msgstr "Дія у відповідь на помилку %1$s не підтримується sanlock" #, c-format -msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n" -msgstr "Помилка під час запуску libvirt_lxc: %s\n" +msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n" +msgstr "Помилка під час запуску libvirt_lxc: %1$s\n" msgid "Failure to mask address" msgstr "Помилка під час спроби маскування адреси" @@ -8809,83 +8809,83 @@ msgid "Failure while reading log output" msgstr "Помилка при читанні виводу журналу" #, c-format -msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "" -"Вказано сімейство «ipv6» для адреси, записаної не у форматі IPv6, «%s» у " -"мережі «%s»" +"Вказано сімейство «ipv6» для адреси, записаної не у форматі IPv6, «%1$s» у " +"мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" -msgstr "Можливості %s, потрібної для моделі процесора %s, не виявлено" +msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found" +msgstr "Можливості %1$s, потрібної для моделі процесора %2$s, не виявлено" msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string" msgstr "Рядок волоконного каналу «appid» містить спеціальні символи" #, c-format -msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]" +msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]" msgstr "" -"Рядок волоконного каналу «appid» повинен мати довжину у діапазоні [%d, %d]" +"Рядок волоконного каналу «appid» повинен мати довжину у діапазоні [%1$d, %2$d]" #, c-format -msgid "Field '%s' too long for destination" -msgstr "Поле «%s» є занадто довгим для призначення" +msgid "Field '%1$s' too long for destination" +msgstr "Поле «%1$s» є занадто довгим для призначення" msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "Поле пам'яті ядра є занадто довгим для призначення" #, c-format -msgid "Field name '%s' too long" -msgstr "Назва поля, «%s», є занадто довгою" +msgid "Field name '%1$s' too long" +msgstr "Назва поля, «%1$s», є занадто довгою" msgid "Field name too long" msgstr "Назва поля є занадто довгою" #, c-format -msgid "File %s contains no keys" -msgstr "У файлі %s не міститься ключів" +msgid "File %1$s contains no keys" +msgstr "У файлі %1$s не міститься ключів" #, c-format msgid "" -"File '%s' does not contain any element or valid domain XML, host " +"File '%1$s' does not contain any element or valid domain XML, host " "capabilities XML, or domain capabilities XML" msgstr "" -"Файл «%s» не містить жодного елемента або коректного XML домену, " +"Файл «%1$s» не містить жодного елемента або коректного XML домену, " "можливостей XML вузла або можливостей XML домену" #, c-format -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Файла «%s» не існує" +msgid "File '%1$s' does not exist" +msgstr "Файла «%1$s» не існує" #, c-format -msgid "File '%s' has unknown type" -msgstr "Файл «%s» належить до невідомого типу" +msgid "File '%1$s' has unknown type" +msgstr "Файл «%1$s» належить до невідомого типу" #, c-format -msgid "File '%s/%s/%s' does not exist." -msgstr "Файла «%s/%s/%s» не існує." +msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist." +msgstr "Файла «%1$s/%2$s/%3$s» не існує." msgid "File bandwidth:" msgstr "Пропускна здатність за файлами:" #, c-format msgid "" -"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " -"descriptor %d" +"File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file " +"descriptor %2$d" msgstr "" -"Дескриптор файла, повернути UDEV, %d, не збігається з дескриптором файла " -"вузлового пристрою — %d" +"Дескриптор файла, повернути UDEV, %1$d, не збігається з дескриптором файла " +"вузлового пристрою — %2$d" #, c-format msgid "" -"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" +"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" -"Назву файла «%s» вказано не у відповідному форматі: «/vmfs/volumes/<сховище " +"Назву файла «%1$s» вказано не у відповідному форматі: «/vmfs/volumes/<сховище " "даних>/<шлях>»" #, c-format -msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" -msgstr "Назва файла «%s» посилається на неіснуюче сховище даних «%s»" +msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'" +msgstr "Назва файла «%1$s» посилається на неіснуюче сховище даних «%2$s»" msgid "File processed:" msgstr "Оброблено файлів:" @@ -8909,8 +8909,8 @@ msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #, c-format -msgid "Filter '%s' is in use." -msgstr "Фільтр «%s» вже використовується." +msgid "Filter '%1$s' is in use." +msgstr "Фільтр «%1$s» вже використовується." msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "У цьому екземплярі libvirt не передбачено фільтрування" @@ -8935,8 +8935,8 @@ msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute" msgstr "Запис мікропрограми має містити або значення або атрибут «file»" #, c-format -msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected" -msgstr "Неочікуване значення режиму запису мікропрограми. «%s»" +msgid "Firmware flash mode value '%1$s' unexpected" +msgstr "Неочікуване значення режиму запису мікропрограми. «%1$s»" msgid "Firmware flash mode value was malformed" msgstr "Помилкове форматування значення режиму запису мікропрограми" @@ -8949,12 +8949,12 @@ msgstr "" "визначити сховище даних та шлях ддо файла VMX" #, c-format -msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" -msgstr "Прапорець «%s» потрібен, якщо використовується «%s»" +msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'" +msgstr "Прапорець «%1$s» потрібен, якщо використовується «%2$s»" #, c-format -msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" -msgstr "Прапорці «%s» і «%s» не можна використовувати одночасно" +msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive" +msgstr "Прапорці «%1$s» і «%2$s» не можна використовувати одночасно" msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " @@ -8964,14 +8964,14 @@ msgstr "" "використовувати одночасно" #, c-format -msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'" msgstr "" -"Дискета «%s» належить до непідтримуваного типу «%s», вона мала належати до " -"«%s» або «%s»" +"Дискета «%1$s» належить до непідтримуваного типу «%2$s», вона мала належати до " +"«%3$s» або «%4$s»" #, c-format -msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "Індекс дискети (визначено з «%s») є занадто великим" +msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large" +msgstr "Індекс дискети (визначено з «%1$s») є занадто великим" msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "Кратні визначення DHCP для IPv4 є неприпустимими." @@ -8996,24 +8996,24 @@ msgstr "" "вилучатимуться." #, c-format -msgid "Format mismatch: loader.format='%s' nvram.format='%s'" -msgstr "Невідповідність форматів: loader.format='%s' nvram.format='%s'" +msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'" +msgstr "Невідповідність форматів: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'" #, c-format -msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'" -msgstr "Форматування пристрою «%s» не відповідає очікуваному форматуванню «%s»" +msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'" +msgstr "Форматування пристрою «%1$s» не відповідає очікуваному форматуванню «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced " +"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced " "overwrite is necessary" msgstr "" -"Форматування пристрою «%s» не відповідає очікуваному форматуванню «%s», " +"Форматування пристрою «%1$s» не відповідає очікуваному форматуванню «%2$s», " "потрібен примусовий перезапис" #, c-format -msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" -msgstr "Спроба форматування IP-адреси для вузла «%s» завершилася невдало: %s" +msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s" +msgstr "Спроба форматування IP-адреси для вузла «%1$s» завершилася невдало: %2$s" msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" msgstr "" @@ -9021,26 +9021,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' " -"bus='%u' target='%u' unit='%u'" +"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' controller='%2$u' " +"bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'" msgstr "" -"Виявлено дублікат адреси диска для диска із назвою призначення «%s», " -"контролер=«%u», канал=«%u», призначення=«%u», модуль=«%u»" +"Виявлено дублікат адреси диска для диска із назвою призначення «%1$s», " +"контролер=«%2$u», канал=«%3$u», призначення=«%4$u», модуль=«%5$u»" #, c-format -msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" +msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'" msgstr "У «%2$s» виявлено некоректне посилання на пристрій, «%1$s»" #, c-format -msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" -msgstr "Виявлено неочікуване значення моделі контролера «%s» для диска «%s»" +msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'" +msgstr "Виявлено неочікуване значення моделі контролера «%1$s» для диска «%2$s»" msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "Заморозити змонтовані файлові системи домену." #, c-format -msgid "Froze %d filesystem(s)\n" -msgstr "Заморожено %d файлові системи\n" +msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n" +msgstr "Заморожено %1$d файлові системи\n" msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "Шлях до блокового пристрою повністю" @@ -9052,8 +9052,8 @@ msgid "GET operation failed" msgstr "Помилка дії GET" #, c-format -msgid "GET operation failed: %s" -msgstr "Помилка дії GET: %s" +msgid "GET operation failed: %1$s" +msgstr "Помилка дії GET: %1$s" msgid "GNUTLS call error" msgstr "помилка виклику GNUTLS" @@ -9218,15 +9218,15 @@ msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "Отримує статистичні дані щодо одного або декількох (або усіх) доменів" #, c-format -msgid "Global feature %d should have already been handled" -msgstr "Загальна можливість %d вже має оброблятися" +msgid "Global feature %1$d should have already been handled" +msgstr "Загальна можливість %1$d вже має оброблятися" msgid "Got empty feature list from resctrl" msgstr "Від resctrl отримано порожній список можливостей" #, c-format -msgid "Got invalid memory size %d" -msgstr "Отримано некоректне значення об'єму пам'яті %d" +msgid "Got invalid memory size %1$d" +msgstr "Отримано некоректне значення об'єму пам'яті %1$d" msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" msgstr "" @@ -9234,8 +9234,8 @@ msgstr "" "UEFI" #, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "Групи %s не існує" +msgid "Group %1$s doesn't exist" +msgstr "Групи %1$s не існує" msgid "" "Grouped commands:\n" @@ -9245,9 +9245,9 @@ msgstr "" "\n" #, c-format -msgid "Guest %s got signal %d and crashed" +msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed" msgstr "" -"Гостьова система %s отримала сигнал %d і завершила роботу у аварійному режимі" +"Гостьова система %1$s отримала сигнал %2$d і завершила роботу у аварійному режимі" msgid "Guest agent disappeared while executing command" msgstr "Агент гостьової системи припинив роботу під час виконання команди" @@ -9256,8 +9256,8 @@ msgid "Guest agent is not responding" msgstr "Агент гостьової системи не відповідає" #, c-format -msgid "Guest agent is not responding: %s" -msgstr "Агент гостьової системи не відповідає: %s" +msgid "Guest agent is not responding: %1$s" +msgstr "Агент гостьової системи не відповідає: %1$s" msgid "Guest agent not available for now" msgstr "Агент гостьової системи зараз недоступний" @@ -9270,36 +9270,36 @@ msgstr "" "Підтримки налаштовування HTM не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU" #, c-format -msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" -msgstr "Код відповіді HTTP %d для виклику до «%s»" +msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'" +msgstr "Код відповіді HTTP %1$d для виклику до «%2$s»" #, c-format msgid "" -"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " +"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" -"Код відповіді HTTP %d на виклик до «%s». Невідома помилка, спроба визначення " +"Код відповіді HTTP %1$d на виклик до «%2$s». Невідома помилка, спроба визначення " "XPath зазнала невдачі" #, c-format msgid "" -"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " +"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" -"Код відповіді HTTP %d на виклик до «%s». Невідома помилка, спроба поділу " +"Код відповіді HTTP %1$d на виклик до «%2$s». Невідома помилка, спроба поділу " "послідовної форми на компоненти зазнала невдачі" #, c-format -msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" -msgstr "Код відповіді HTTP %d для виклику до «%s». Помилка: %s — %s" +msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s" +msgstr "Код відповіді HTTP %1$d для виклику до «%2$s». Помилка: %3$s — %4$s" #, c-format -msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" -msgstr "Код відповіді HTTP %d для отримання даних з «%s»" +msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'" +msgstr "Код відповіді HTTP %1$d для отримання даних з «%2$s»" #, c-format -msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" -msgstr "Код відповіді HTTP %d для вивантаження до «%s»" +msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'" +msgstr "Код відповіді HTTP %1$d для вивантаження до «%2$s»" msgid "Handshake is already complete" msgstr "Встановлення з'єднання вже завершено" @@ -9311,15 +9311,15 @@ msgid "Holes are not supported with this stream" msgstr "Для цього потоку даних «дірок» не передбачено" #, c-format -msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" -msgstr "Допоміжний виклик для %s, не вдалося знайти операцію %d" +msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d" +msgstr "Допоміжний виклик для %1$s, не вдалося знайти операцію %2$d" msgid "Hook script execution failed" msgstr "Помилка під час виконання додаткового скрипту" #, c-format -msgid "Hook script execution failed: %s" -msgstr "Помилка під час виконання додаткового скрипту: %s" +msgid "Hook script execution failed: %1$s" +msgstr "Помилка під час виконання додаткового скрипту: %1$s" msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "Процесором основної системи не надаються потрібні можливості" @@ -9334,18 +9334,18 @@ msgstr "" "У процесор основної системи не передбачено підтримки режимів сумісності" #, c-format -msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" -msgstr "Процесор основної системи є надмножиною процесорі, описаних у %s\n" +msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n" +msgstr "Процесор основної системи є надмножиною процесорі, описаних у %1$s\n" #, c-format -msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s" +msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s" msgstr "" "Запис моделі процесора не збігається з потрібним системі записом виробника " -"%s або (та) моделі процесора, %s" +"%1$s або (та) моделі процесора, %2$s" #, c-format -msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'" -msgstr "Процесором основної системи надається заборонена можливість «%s»" +msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'" +msgstr "Процесором основної системи надається заборонена можливість «%1$s»" msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "Процесором основної системи надаються заборонені можливості" @@ -9367,16 +9367,16 @@ msgstr "" "підтримується на цій платформі" #, c-format -msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" -msgstr "Регістр HostCpuIdInfo «%s» має неочікуваний формат" +msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format" +msgstr "Регістр HostCpuIdInfo «%1$s» має неочікуваний формат" #, c-format -msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" -msgstr "Регістр HostCpuIdInfo «%s» має неочікувану довжину" +msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length" +msgstr "Регістр HostCpuIdInfo «%1$s» має неочікувану довжину" #, c-format -msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" -msgstr "HostPortGroup з назвою «%s» вже існує" +msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already" +msgstr "HostPortGroup з назвою «%1$s» вже існує" msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" @@ -9388,8 +9388,8 @@ msgid "Hostdev already exists in the domain configuration" msgstr "Hostdev вже існує у налаштуваннях домену" #, c-format -msgid "Hostdev source %s must be a block device" -msgstr "Основою пристрою %s у основній системі має бути блоковий пристрій" +msgid "Hostdev source %1$s must be a block device" +msgstr "Основою пристрою %1$s у основній системі має бути блоковий пристрій" msgid "Hostname" msgstr "Назва вузла" @@ -9398,18 +9398,18 @@ msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "Для виконання перевірки ключа вузла слід вказати назву вузла" #, c-format -msgid "Hostname of '%s' is unset" -msgstr "Назву вузла «%s» скинуто" +msgid "Hostname of '%1$s' is unset" +msgstr "Назву вузла «%1$s» скинуто" #, c-format -msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" +msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'" msgstr "" -"Підтримки інтерактивного з'єднання для символьних пристроїв типу «%s» не " +"Підтримки інтерактивного з'єднання для символьних пристроїв типу «%1$s» не " "передбачено" #, c-format -msgid "Human monitor command is not available to run %s" -msgstr "Команда зручного спостереження недоступна для запуску %s" +msgid "Human monitor command is not available to run %1$s" +msgstr "Команда зручного спостереження недоступна для запуску %1$s" msgid "Human readable output" msgstr "вивести дані у зручному для читання форматі" @@ -9418,10 +9418,10 @@ msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "Гібридне присипляння" #, c-format -msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" +msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'" msgstr "" "Відмінність у даних щодо кількості повторних спроб блокування перемикання " -"(spinlock retry) для HyperV: джерело: «%u», призначення: «%u»" +"(spinlock retry) для HyperV: джерело: «%1$u», призначення: «%2$u»" msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "" @@ -9429,23 +9429,23 @@ msgstr "" "має перевищувати 4095" #, c-format -msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "Відмінність значень HyperV vendor_id: джерело: «%s», призначення: «%s»" +msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'" +msgstr "Відмінність значень HyperV vendor_id: джерело: «%1$s», призначення: «%2$s»" msgid "HyperV vendor_id value is invalid" msgstr "Значення HyperV vendor_id є некоректним" #, c-format -msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." +msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters." msgstr "" -"Значення HyperV vendor_id не повинне перевищувати за розміром %d символів." +"Значення HyperV vendor_id не повинне перевищувати за розміром %1$d символів." #, c-format msgid "" -"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" +"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type '%2$s'" msgstr "" -"Підтримки можливостей HyperV не передбачено для архітектури «%s» або типу " -"машини «%s»" +"Підтримки можливостей HyperV не передбачено для архітектури «%1$s» або типу " +"машини «%2$s»" msgid "I/O Error" msgstr "Помилка в/в" @@ -9460,12 +9460,12 @@ msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "ідентифікатор екрана, на якому слід зробити знімок" #, c-format -msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" -msgstr "Індекс каналу IDE %d не належить діапазону [0..1]" +msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range" +msgstr "Індекс каналу IDE %1$d не належить діапазону [0..1]" #, c-format -msgid "IDE controller index %d out of [0] range" -msgstr "Індекс контролера IDE %d не належить діапазону [0]" +msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range" +msgstr "Індекс контролера IDE %1$d не належить діапазону [0]" msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" msgstr "" @@ -9473,12 +9473,12 @@ msgstr "" "підтримки контролерів IDE" #, c-format -msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "Індекс диска IDE (визначено з «%s») є занадто великим" +msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large" +msgstr "Індекс диска IDE (визначено з «%1$s») є занадто великим" #, c-format -msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "Індекс модуля IDE %d не належить діапазону [0..1]" +msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range" +msgstr "Індекс модуля IDE %1$d не належить діапазону [0..1]" msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "не вистачає IFLA_PORT_SELF" @@ -9496,31 +9496,31 @@ msgid "IO error stdout" msgstr "помилка введення-виведення у stdout" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary" +msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" -"Пристрій IOMMU: підтримки «%s» у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено" +"Пристрій IOMMU: підтримки «%1$s» у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines" -msgstr "Пристрій IOMMU: підтримку «%s» передбачено лише для машин ARM Virt" +msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines" +msgstr "Пристрій IOMMU: підтримку «%1$s» передбачено лише для машин ARM Virt" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines" +msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines" msgstr "" -"Пристрій IOMMU: підтримку «%s» реалізовано лише з віртуальними машинами Q35 " +"Пристрій IOMMU: підтримку «%1$s» реалізовано лише з віртуальними машинами Q35 " "і ARM" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines" -msgstr "Пристрій IOMMU: підтримку «%s» передбачено лише для машин Q35" +msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines" +msgstr "Пристрій IOMMU: підтримку «%1$s» передбачено лише для машин Q35" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address" -msgstr "Пристрій IOMMU: «%s» потребує адреси PCI" +msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address" +msgstr "Пристрій IOMMU: «%1$s» потребує адреси PCI" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI" -msgstr "Пристрій IOMMU: «%s» потребує ACPI" +msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI" +msgstr "Пристрій IOMMU: «%1$s» потребує ACPI" msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled" msgstr "eim IOMMU потребує вмикання зміни прив'язки переривань" @@ -9541,15 +9541,15 @@ msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "IOThread, який буде використано підтримуваним пристроєм" #, c-format -msgid "IOThreads not available for bus %s target %s" -msgstr "IOThreads є недоступними для каналу %s призначення %s" +msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s" +msgstr "IOThreads є недоступними для каналу %1$s призначення %2$s" msgid "IP address" msgstr "IP-адреса" #, c-format -msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" -msgstr "Спроба пошуку IP-адреси для вузла «%s» зазнала невдачі: %s" +msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s" +msgstr "Спроба пошуку IP-адреси для вузла «%1$s» зазнала невдачі: %2$s" msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " @@ -9600,41 +9600,41 @@ msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "Ігнорування гостьових сеансів для URI $uri" #, c-format -msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" +msgid "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'" msgstr "" -"Назва файла образу для %s %s «%s» має непідтримуваний суфікс, суфіксом має " -"бути «%s»" +"Назва файла образу для %1$s %2$s «%3$s» має непідтримуваний суфікс, суфіксом має " +"бути «%4$s»" msgid "In use" msgstr "Використовується" #, c-format -msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length" +msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length" msgstr "" -"Невідповідний новий індекс контролера PCI, %zu, перевищує розмір масиву адрес" +"Невідповідний новий індекс контролера PCI, %1$zu, перевищує розмір масиву адрес" #, c-format -msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" -msgstr "Вхідні дані куки містили неочікувану UUID %s замість %s" +msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s" +msgstr "Вхідні дані куки містили неочікувану UUID %1$s замість %2$s" #, c-format -msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" -msgstr "Вхідні дані куки містили неочікувану назву %s замість %s" +msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s" +msgstr "Вхідні дані куки містили неочікувану назву %1$s замість %2$s" msgid "Incoming migration" msgstr "Вхідне перенесення" #, c-format -msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "Неповне налаштування vnuma для віртуального вузла %zu" +msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu" +msgstr "Неповне налаштування vnuma для віртуального вузла %1$zu" #, c-format msgid "" -"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " -"index %d" +"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI controller " +"index %3$d" msgstr "" -"Несумісна модель контролера SCSI («%s» не збігається з «%s») для контролера " -"SCSI з індексом %d" +"Несумісна модель контролера SCSI («%1$s» не збігається з «%2$s») для контролера " +"SCSI з індексом %3$d" msgid "Incorrect data type" msgstr "Некоректний тип даних" @@ -9643,16 +9643,16 @@ msgid "Incorrect number of cells in a table row" msgstr "Некоректна кількість комірок у рядку таблиці" #, c-format -msgid "Incorrect xpath '%s'" -msgstr "Помилкове значення xpath «%s»" +msgid "Incorrect xpath '%1$s'" +msgstr "Помилкове значення xpath «%1$s»" #, c-format -msgid "Index for '%s' controllers must be 0" -msgstr "Індекс для контролерів «%s» має дорівнювати 0" +msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0" +msgstr "Індекс для контролерів «%1$s» має дорівнювати 0" #, c-format -msgid "Index for '%s' controllers must be > 0" -msgstr "Індекс для контролерів «%s» має перевищувати 0" +msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0" +msgstr "Індекс для контролерів «%1$s» має перевищувати 0" msgid "Init pid is not yet available" msgstr "PID init ще не є доступним" @@ -9664,12 +9664,12 @@ msgid "Initial memory size too large" msgstr "Початковий розмір пам'яті є надто великим" #, c-format -msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" -msgstr "спроба ініціалізації драйвера станів %s зазнала невдачі: %s" +msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s" +msgstr "спроба ініціалізації драйвера станів %1$s зазнала невдачі: %2$s" #, c-format -msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped" -msgstr "Пропущено ініціалізацію обов'язкового драйвера станів %s" +msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped" +msgstr "Пропущено ініціалізацію обов'язкового драйвера станів %1$s" msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "Вставити NMI до гостьової системи" @@ -9706,43 +9706,43 @@ msgstr "" "bhyve не передбачено" #, c-format -msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" -msgstr "Помилка під час спроби конкретизації правил на інтерфейсі «%s»" +msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'" +msgstr "Помилка під час спроби конкретизації правил на інтерфейсі «%1$s»" msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #, c-format -msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" -msgstr "Налаштування XML інтерфейсу %s змінено.\n" +msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n" +msgstr "Налаштування XML інтерфейсу %1$s змінено.\n" #, c-format -msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "Налаштування XML інтерфейсу %s не змінено.\n" +msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "Налаштування XML інтерфейсу %1$s не змінено.\n" #, c-format -msgid "Interface %s defined from %s\n" -msgstr "Інтерфейс %s визначено на основі %s\n" +msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n" +msgstr "Інтерфейс %1$s визначено на основі %2$s\n" #, c-format -msgid "Interface %s destroyed\n" -msgstr "Інтерфейс %s знищено\n" +msgid "Interface %1$s destroyed\n" +msgstr "Інтерфейс %1$s знищено\n" #, c-format -msgid "Interface %s started\n" -msgstr "Інтерфейс %s запущено\n" +msgid "Interface %1$s started\n" +msgstr "Інтерфейс %1$s запущено\n" #, c-format -msgid "Interface %s undefined\n" -msgstr "Визначення інтерфейсу %s скасовано\n" +msgid "Interface %1$s undefined\n" +msgstr "Визначення інтерфейсу %1$s скасовано\n" #, c-format -msgid "Interface (dev: %s) not found." -msgstr "Інтерфейс (пристрій: %s) не знайдено." +msgid "Interface (dev: %1$s) not found." +msgstr "Інтерфейс (пристрій: %1$s) не знайдено." #, c-format -msgid "Interface (mac: %s) not found." -msgstr "Інтерфейс (MAC: %s) не знайдено." +msgid "Interface (mac: %1$s) not found." +msgstr "Інтерфейс (MAC: %1$s) не знайдено." msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "Інтерфейс успішно під'єднано\n" @@ -9757,8 +9757,8 @@ msgid "Interface doesn't have any statistics" msgstr "Інтерфейс не має жодних статистичних даних" #, c-format -msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" -msgstr "Назва інтерфейсу з налаштування %s не відповідає вказаній назві %s" +msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s" +msgstr "Назва інтерфейсу з налаштування %1$s не відповідає вказаній назві %2$s" msgid "Interface name not provided" msgstr "Не надано назви інтерфейсу" @@ -9767,8 +9767,8 @@ msgid "Interface not found" msgstr "Не знайдено інтерфейсу" #, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Не знайдено інтерфейсу: %s" +msgid "Interface not found: %1$s" +msgstr "Не знайдено інтерфейсу: %1$s" msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " @@ -9778,30 +9778,30 @@ msgstr "" "функціях SR-IOV" #, c-format -msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'" -msgstr "Некоректне значення атрибута %s «vcpus», «%s»" +msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'" +msgstr "Некоректне значення атрибута %1$s «vcpus», «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" -msgstr "У файлі налаштування вказано некоректний формат образу %s" +msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file" +msgstr "У файлі налаштування вказано некоректний формат образу %1$s" msgid "Invalid 'cpu.max' data." msgstr "Некоректні дані «cpu.max»." #, c-format -msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" -msgstr "Некоректний атрибут «level» в елементі кешу для вузла NUMA %d" +msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d" +msgstr "Некоректний атрибут «level» в елементі кешу для вузла NUMA %1$d" #, c-format -msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" -msgstr "Некоректний список --with-loader-nvram: %s" +msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s" +msgstr "Некоректний список --with-loader-nvram: %1$s" msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "Некоректний формат запису BIOS «date»" #, c-format -msgid "Invalid CIDR address: '%s'" -msgstr "Некоректна адреса CIDR: «%s»" +msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'" +msgstr "Некоректна адреса CIDR: «%1$s»" msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "Некоректна назва можливості процесора" @@ -9810,12 +9810,12 @@ msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "Некоректні правила використання можливостей процесора" #, c-format -msgid "Invalid CPU signature family in model %s" -msgstr "Некоректний підпис сімейства процесорів у моделі %s" +msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s" +msgstr "Некоректний підпис сімейства процесорів у моделі %1$s" #, c-format -msgid "Invalid CPU signature model in model %s" -msgstr "Некоректний підпис моделі процесора у запису моделі %s" +msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s" +msgstr "Некоректний підпис моделі процесора у запису моделі %1$s" msgid "" "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of " @@ -9825,56 +9825,56 @@ msgstr "" "має бути рівною добутку кількості сокетів, ядер та потоків" #, c-format -msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" -msgstr "Некоректний рядок виробника процесорів «%s»" +msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'" +msgstr "Некоректний рядок виробника процесорів «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" +msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "" -"Некоректний атрибут пріоритетності SRV DNS для служби «%s» у мережі «%s»" +"Некоректний атрибут пріоритетності SRV DNS для служби «%1$s» у мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" -msgstr "Некоректне значення ідентифікатора потоку введення-виведення: «%d»" +msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'" +msgstr "Некоректне значення ідентифікатора потоку введення-виведення: «%1$d»" #, c-format -msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "У записів DNS HOST мережі «%s» вказано некоректну IP-адресу" +msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record" +msgstr "У записів DNS HOST мережі «%1$s» вказано некоректну IP-адресу" #, c-format -msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" -msgstr "Некоректна IP-адреса у визначення статичного вузла для мережі «%s»" +msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'" +msgstr "Некоректна IP-адреса у визначення статичного вузла для мережі «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'" -msgstr "Некоректний префікс IPv4 «%u» у мережі «%s»" +msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'" +msgstr "Некоректний префікс IPv4 «%1$u» у мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'" -msgstr "Некоректний префікс IPv6 «%u» у мережі «%s»" +msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'" +msgstr "Некоректний префікс IPv6 «%1$u» у мережі «%2$s»" msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "Надано некоректну нульову адресу повернення з виклику" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" -msgstr "Некоректна адреса PCI %s. Доступними є лише катали PCI до %zu." +msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available" +msgstr "Некоректна адреса PCI %1$s. Доступними є лише катали PCI до %2$zu." #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" -msgstr "Некоректна адреса PCI %s. Доступним є лише домен 0 PCI." +msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available" +msgstr "Некоректна адреса PCI %1$s. Доступним є лише домен 0 PCI." #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" -msgstr "Некоректна адреса PCI, %s. Значення функції не повинне перевищувати %u" +msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u" +msgstr "Некоректна адреса PCI, %1$s. Значення функції не повинне перевищувати %2$u" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" -msgstr "Некоректна адреса PCI, %s. Номер слоту має бути не більшим за %zu" +msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu" +msgstr "Некоректна адреса PCI, %1$s. Номер слоту має бути не більшим за %2$zu" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" -msgstr "Некоректна адреса PCI, %s. Номер слоту має бути не більшим за %zu" +msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu" +msgstr "Некоректна адреса PCI, %1$s. Номер слоту має бути не більшим за %2$zu" msgid "" "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " @@ -9884,38 +9884,38 @@ msgstr "" "значень, домену, каналу або слоту" #, c-format -msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" -msgstr "Некоректний канал адрес PCI=«0x%x», має бути <= 0xFF" +msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF" +msgstr "Некоректний канал адрес PCI=«0x%1$x», має бути <= 0xFF" #, c-format -msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" -msgstr "Некоректна функція адреси PCI=0x%x, має бути <= 7" +msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7" +msgstr "Некоректна функція адреси PCI=0x%1$x, має бути <= 7" #, c-format -msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" -msgstr "Некоректний слот адрес PCI=«0x%x», має бути <= 0x1F" +msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F" +msgstr "Некоректний слот адрес PCI=«0x%1$x», має бути <= 0x1F" #, c-format -msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x" -msgstr "Некоректна адреса PCI uid='0x%.4x', має бути > 0x0000 і <= 0x%.4x" +msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x" +msgstr "Некоректна адреса PCI uid='0x%1$.4x', має бути > 0x0000 і <= 0x%2$.4x" #, c-format -msgid "Invalid PID %d for VM" -msgstr "Некоректний PID %d для ВМ" +msgid "Invalid PID %1$d for VM" +msgstr "Некоректний PID %1$d для ВМ" #, c-format -msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" -"Отримано некоректне значення стану STP, %d, для «%s». Значенням має бути " +"Отримано некоректне значення стану STP, %1$d, для «%2$s». Значенням має бути " "число -1, 0 або 1." #, c-format -msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" -msgstr "Некоректний шлях у URI, «%s», спробуйте «/system»" +msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'" +msgstr "Некоректний шлях у URI, «%1$s», спробуйте «/system»" #, c-format -msgid "Invalid USB Class code 0x%x" -msgstr "Некоректний код класу USB 0x%x" +msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x" +msgstr "Некоректний код класу USB 0x%1$x" msgid "Invalid UUID" msgstr "Некоректний UUID" @@ -9924,27 +9924,27 @@ msgid "Invalid XML response" msgstr "Некоректна відповідь XML" #, c-format -msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" -msgstr "Некоректна назва адаптера «%s» для буфера SCSI" +msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool" +msgstr "Некоректна назва адаптера «%1$s» для буфера SCSI" #, c-format -msgid "Invalid address '%s' in " -msgstr "Некоректна адреса, «%s», у " +msgid "Invalid address '%1$s' in " +msgstr "Некоректна адреса, «%1$s», у " #, c-format -msgid "Invalid address '%s' in " -msgstr "Некоректна адреса «%s» у " +msgid "Invalid address '%1$s' in " +msgstr "Некоректна адреса «%1$s» у " #, c-format -msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" -msgstr "Некоректна адреса «%s» у мережі «%s»" +msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Некоректна адреса «%1$s» у мережі «%2$s»" msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "Некоректна адреса пристрою USB" #, c-format -msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'" -msgstr "Некоректний тип адреси «%s» для диска «%s» з типом каналу «%s»" +msgid "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'" +msgstr "Некоректний тип адреси «%1$s» для диска «%2$s» з типом каналу «%3$s»" msgid "Invalid address." msgstr "Некоректна адреса." @@ -9957,10 +9957,10 @@ msgstr "Некоректний запуск асинхронного завда #, c-format msgid "" -"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be " +"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be " "reset" msgstr "" -"Некоректна спроба скинути стан пристрою PCI %s. Скидати стан можна лише для " +"Некоректна спроба скинути стан пристрою PCI %1$s. Скидати стан можна лише для " "кінцевих пристроїв PCI" msgid "" @@ -9980,11 +9980,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address " -"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type " +"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of type " "'ethernet'" msgstr "" "Некоректна спроба встановлення IP-маршрутизації мережевого інтерфейсу на " -"боці основної системи і/або даних щодо адреси на інтерфейсі типу «%s». " +"боці основної системи і/або даних щодо адреси на інтерфейсі типу «%1$s». " "Підтримку встановлення даних такої конфігурації передбачено лише для " "інтерфейсів типу «ethernet»." @@ -9995,44 +9995,44 @@ msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document" msgstr "Некоректна комбінація auth_pending і auth у документі щодо стану JSON" #, c-format -msgid "Invalid authentication method: '%s'" -msgstr "Некоректний спосіб розпізнавання: «%s»" +msgid "Invalid authentication method: '%1$s'" +msgstr "Некоректний спосіб розпізнавання: «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid autoGenerated value: %s" -msgstr "Некоректне значення autoGenerated: %s" +msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s" +msgstr "Некоректне значення autoGenerated: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid bandwidth %u" -msgstr "Некоректна ширина каналу, %u" +msgid "Invalid bandwidth %1$u" +msgstr "Некоректна ширина каналу, %1$u" #, c-format -msgid "Invalid boolean value for field '%s'" -msgstr "Некоректне булеве значення для поля «%s»" +msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'" +msgstr "Некоректне булеве значення для поля «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "Некоректна MAC-адреса містка «%s» у мережі «%s»" +msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Некоректна MAC-адреса містка «%1$s» у мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid bus type '%s' for disk" -msgstr "Неприпустимий тип шини «%s» для диска" +msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk" +msgstr "Неприпустимий тип шини «%1$s» для диска" #, c-format -msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" -msgstr "Неправильний тип шини «%s» для дисковода" +msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk" +msgstr "Неправильний тип шини «%1$s» для дисковода" #, c-format -msgid "Invalid cache associativity '%s'" -msgstr "Некоректна асоціативність кешу «%s»" +msgid "Invalid cache associativity '%1$s'" +msgstr "Некоректна асоціативність кешу «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid cache id '%s'" -msgstr "Некоректний ідентифікатор кешу «%s»" +msgid "Invalid cache id '%1$s'" +msgstr "Некоректний ідентифікатор кешу «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid cache policy '%s'" -msgstr "Некоректні правила кешування «%s»" +msgid "Invalid cache policy '%1$s'" +msgstr "Некоректні правила кешування «%1$s»" msgid "Invalid call" msgstr "Некоректний виклик" @@ -10051,148 +10051,148 @@ msgstr "Некоректний сертифікат" #, c-format msgid "" -"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " +"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" -"Некоректна назва ланцюжка «%s». Будь ласка, скористайтеся ланцюжком з назвою " -"«%s» або будь-яким з таких префіксів: " +"Некоректна назва ланцюжка «%1$s». Будь ласка, скористайтеся ланцюжком з назвою " +"«%2$s» або будь-яким з таких префіксів: " #, c-format -msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" -msgstr "Некоректний символ, «%c», у ідентифікаторі «%s» мережі «%s»" +msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'" +msgstr "Некоректний символ, «%1$c», у ідентифікаторі «%2$s» мережі «%3$s»" msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "Некоректний символ у записі каналу джерела для символьного пристрою" #, c-format -msgid "Invalid class ID %d" -msgstr "Некоректний ідентифікатор класу, %d" +msgid "Invalid class ID %1$d" +msgstr "Некоректний ідентифікатор класу, %1$d" #, c-format -msgid "Invalid collection period value '%d'" -msgstr "Некоректне значення періоду збирання даних «%d»" +msgid "Invalid collection period value '%1$d'" +msgstr "Некоректне значення періоду збирання даних «%1$d»" #, c-format -msgid "Invalid compressed save format %d" -msgstr "Некоректний формат стискання %d" +msgid "Invalid compressed save format %1$d" +msgstr "Некоректний формат стискання %1$d" msgid "Invalid context" msgstr "Некоректний контекст" #, c-format -msgid "Invalid controller id '%d'" -msgstr "Некоректний ідентифікатор контролера, «%d»" +msgid "Invalid controller id '%1$d'" +msgstr "Некоректний ідентифікатор контролера, «%1$d»" msgid "Invalid controller type for LUN" msgstr "Некоректний тип контролера для LUN" #, c-format -msgid "Invalid cpuNum in %s" -msgstr "Некоректне значення cpuNum у %s" +msgid "Invalid cpuNum in %1$s" +msgstr "Некоректне значення cpuNum у %1$s" #, c-format -msgid "Invalid cpuid[%zu]" -msgstr "Некоректне значення cpuid[%zu]" +msgid "Invalid cpuid[%1$zu]" +msgstr "Некоректне значення cpuid[%1$zu]" #, c-format -msgid "Invalid cpulist '%s'" -msgstr "Некоректний список процесорів, «%s»" +msgid "Invalid cpulist '%1$s'" +msgstr "Некоректний список процесорів, «%1$s»" msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "Агентом гостьової системи надано некоректні дані" #, c-format -msgid "Invalid delay value in network '%s'" -msgstr "Некоректне значення затримки у мережі «%s»" +msgid "Invalid delay value in network '%1$s'" +msgstr "Некоректне значення затримки у мережі «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" -msgstr "Некоректний файл драйвера пристрою %s, %s не є символічним посиланням" +msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink" +msgstr "Некоректний файл драйвера пристрою %1$s, %2$s не є символічним посиланням" #, c-format -msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink" msgstr "" -"На пристрої %s файл iommu_group %s є некоректним, не є символічним посиланням" +"На пристрої %1$s файл iommu_group %2$s є некоректним, не є символічним посиланням" #, c-format -msgid "Invalid device type supplied: %s" -msgstr "Надано некоректні дані щодо типу пристрою: %s" +msgid "Invalid device type supplied: %1$s" +msgstr "Надано некоректні дані щодо типу пристрою: %1$s" msgid "Invalid disk bus in definition" msgstr "Некоректний канал диска у визначенні" #, c-format -msgid "Invalid disk read error policy: '%s'" -msgstr "Некоректні правила помилок читання з диска: «%s»" +msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'" +msgstr "Некоректні правила помилок читання з диска: «%1$s»" msgid "Invalid domain checkpoint" msgstr "Некоректна контрольна точка домену" #, c-format -msgid "Invalid domain checkpoint: %s" -msgstr "Некоректна контрольна точка домену: %s" +msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s" +msgstr "Некоректна контрольна точка домену: %1$s" msgid "Invalid domain snapshot" msgstr "Некоректний знімок домену" #, c-format -msgid "Invalid domain snapshot: %s" -msgstr "Некоректний знімок домену: %s" +msgid "Invalid domain snapshot: %1$s" +msgstr "Некоректний знімок домену: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid domain state %s" -msgstr "Некоректний стан домену, %s" +msgid "Invalid domain state %1$s" +msgstr "Некоректний стан домену, %1$s" msgid "Invalid domain supplied" msgstr "вказано некоректний домен" #, c-format msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default " +"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default " "name mappings." msgstr "" -"Некоректна адреса диска %s, у драйвері vz не передбачено підтримки нетипових " +"Некоректна адреса диска %1$s, у драйвері vz не передбачено підтримки нетипових " "прив'язок назв." #, c-format msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " +"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " "SCSI bus." msgstr "" -"Некоректна адреса диска %s, у драйвері vz передбачено підтримку лише модуля " +"Некоректна адреса диска %1$s, у драйвері vz передбачено підтримку лише модуля " "0 для каналу SATA і SCSI." #, c-format msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." +"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller." msgstr "" -"Некоректна адреса диска %s, у драйвері vz передбачено підтримку лише одного " +"Некоректна адреса диска %1$s, у драйвері vz передбачено підтримку лише одного " "контролера." #, c-format -msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." +msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0." msgstr "" -"Некоректна адреса диска %s, у драйвері vz передбачено підтримку лише " +"Некоректна адреса диска %1$s, у драйвері vz передбачено підтримку лише " "призначення 0." #, c-format msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " +"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " "bus." msgstr "" -"Некоректна адреса диска %s, у драйвері vz передбачено підтримку лише модулів " +"Некоректна адреса диска %1$s, у драйвері vz передбачено підтримку лише модулів " "0-1 каналу IDE." #, c-format -msgid "Invalid driver type: %d" -msgstr "Некоректний тип драйвера: %d" +msgid "Invalid driver type: %1$d" +msgstr "Некоректний тип драйвера: %1$d" msgid "Invalid duration" msgstr "Неприпустиме значення тривалості" #, c-format -msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" -msgstr "некоректна назва підлеглого інтерфейсу «%s», видимого для зв'язку «%s»" +msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'" +msgstr "некоректна назва підлеглого інтерфейсу «%1$s», видимого для зв'язку «%2$s»" msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" @@ -10212,23 +10212,23 @@ msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent" msgstr "Некоректний дескриптор файла під час очікування агента" #, c-format -msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')" -msgstr "Некоректний дескриптор файла під час очікування на монітор (vm=«%s»)" +msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')" +msgstr "Некоректний дескриптор файла під час очікування на монітор (vm=«%1$s»)" msgid "Invalid firmware name" msgstr "Некоректна назва мікропрограми" #, c-format -msgid "Invalid floppy device name: %s" -msgstr "Неприпустима назва дисководу: %s" +msgid "Invalid floppy device name: %1$s" +msgstr "Неприпустима назва дисководу: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "Некоректний формат запису «bonding/arp_validate» для «%s»" +msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" +msgstr "Некоректний формат запису «bonding/arp_validate» для «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "Некоректний формат запису «bonding/mode» для «%s»" +msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'" +msgstr "Некоректний формат запису «bonding/mode» для «%1$s»" msgid "Invalid format for launch security cbitpos" msgstr "Некоректний формат для cbitpos захисту запуску" @@ -10237,8 +10237,8 @@ msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits" msgstr "Некоректний формат для reduced-phys-bits захисту запуску" #, c-format -msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" -msgstr "Некоректна IP-адреса переспрямовувача «%s» у мережі «%s»" +msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Некоректна IP-адреса переспрямовувача «%1$s» у мережі «%2$s»" msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" msgstr "" @@ -10246,133 +10246,133 @@ msgstr "" "домен" #, c-format -msgid "Invalid harddisk device name: %s" -msgstr "Неприпустима назва жорсткого диска: %s" +msgid "Invalid harddisk device name: %1$s" +msgstr "Неприпустима назва жорсткого диска: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid hexadecimal string '%s'" -msgstr "Некоректний шістнадцятковий рядок, «%s»" +msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'" +msgstr "Некоректний шістнадцятковий рядок, «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid hook name for #%d" -msgstr "Некоректна назва допоміжного інструмента для №%d" +msgid "Invalid hook name for #%1$d" +msgstr "Некоректна назва допоміжного інструмента для №%1$d" #, c-format -msgid "Invalid host key verification method: '%s'" -msgstr "Некоректний метод перевірки ключів основної системи: «%s»" +msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'" +msgstr "Некоректний метод перевірки ключів основної системи: «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid hostdev protocol '%s'" -msgstr "Некоректний протокол пристрою основної системи, «%s»" +msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'" +msgstr "Некоректний протокол пристрою основної системи, «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "Некоректне ціле значення «%s» у файлі «%s»" +msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'" +msgstr "Некоректне ціле значення «%1$s» у файлі «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" -msgstr "Некоректний параметр ipv6, «%s», у мережі «%s»" +msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Некоректний параметр ipv6, «%1$s», у мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s" -msgstr "Некоректний елемент ідентифікатора процесора libxl ключ=значення: %s" +msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s" +msgstr "Некоректний елемент ідентифікатора процесора libxl ключ=значення: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid libxl cpuid value: %s" -msgstr "Некоректне значення ідентифікатора процесора libxl: %s" +msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s" +msgstr "Некоректне значення ідентифікатора процесора libxl: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid lifecycle action '%s'." -msgstr "Некоректна дія життєвого циклу, «%s»." +msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'." +msgstr "Некоректна дія життєвого циклу, «%1$s»." #, c-format -msgid "Invalid lifecycle type '%s'." -msgstr "Некоректний тип життєвого циклу «%s»." +msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'." +msgstr "Некоректний тип життєвого циклу «%1$s»." #, c-format -msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'" -msgstr "Некоректне призначення для журналу, «%s», для виведення журналу «%s»" +msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'" +msgstr "Некоректне призначення для журналу, «%1$s», для виведення журналу «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid log priority %d" -msgstr "Некоректна пріоритетність ведення журналу, %d" +msgid "Invalid log priority %1$d" +msgstr "Некоректна пріоритетність ведення журналу, %1$d" #, c-format -msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'" -msgstr "Некоректна пріоритетність журналу, «%s», для виведення до журналу «%s»" +msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'" +msgstr "Некоректна пріоритетність журналу, «%1$s», для виведення до журналу «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid lookup from '%s'" -msgstr "Некоректний пошук з «%s»" +msgid "Invalid lookup from '%1$s'" +msgstr "Некоректний пошук з «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" -msgstr "Некоректний пошук «%s» з «%s»" +msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'" +msgstr "Некоректний пошук «%1$s» з «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" +"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's element" msgstr "" -"Некоректний параметр macTableManager, «%s», у елементі інтерфейсу " +"Некоректний параметр macTableManager, «%1$s», у елементі інтерфейсу " "домену" #, c-format -msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" -msgstr "Некоректний параметр macTableManager, «%s», у мережі «%s»" +msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Некоректний параметр macTableManager, «%1$s», у мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port" -msgstr "Некоректний параметр macTableManager, «%s», у записі порту мережі" +msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port" +msgstr "Некоректний параметр macTableManager, «%1$s», у записі порту мережі" #, c-format -msgid "Invalid match string '%s'" -msgstr "Некоректний рядок відповідності, «%s»" +msgid "Invalid match string '%1$s'" +msgstr "Некоректний рядок відповідності, «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" -msgstr "Некоректне повідомлення: програма=%d, тип=%d, посл.=%u, проц.=%d" +msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d" +msgstr "Некоректне повідомлення: програма=%1$d, тип=%2$d, посл.=%3$u, проц.=%4$d" msgid "Invalid migration cookie" msgstr "Некоректна кука перенесення" #, c-format -msgid "Invalid mode attribute '%s'" -msgstr "Некоректний атрибут режиму, «%s»" +msgid "Invalid mode attribute '%1$s'" +msgstr "Некоректний атрибут режиму, «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid mode setting '%s' in network port" -msgstr "Некоректний параметр режиму «%s» у записі порту мережі" +msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port" +msgstr "Некоректний параметр режиму «%1$s» у записі порту мережі" #, c-format -msgid "Invalid mode: %s" -msgstr "Некоректний режим: %s" +msgid "Invalid mode: %1$s" +msgstr "Некоректний режим: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid monitor cache level '%d'" -msgstr "Некоректний рівень кешування засобу стеження, «%d»" +msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'" +msgstr "Некоректний рівень кешування засобу стеження, «%1$d»" #, c-format -msgid "Invalid msr[%zu]" -msgstr "Некоректне значення msr[%zu]" +msgid "Invalid msr[%1$zu]" +msgstr "Некоректне значення msr[%1$zu]" #, c-format -msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'" -msgstr "Некоректний розмір mtu, «%s», у мережі «%s»" +msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Некоректний розмір mtu, «%1$s», у мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "Некоректна MAC-адреса групової трансляції містка «%s» у мережі «%s»" +msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Некоректна MAC-адреса групової трансляції містка «%1$s» у мережі «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" +"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be IPv4)" msgstr "" -"Некоректна маска мережі «%s» для адреси «%s» у мережі «%s» (обидві адреси " +"Некоректна маска мережі «%1$s» для адреси «%2$s» у мережі «%3$s» (обидві адреси " "мають бути адресами IPv4)" #, c-format -msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" -msgstr "Некоректна маска мережі, «%s», у мережі «%s»" +msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Некоректна маска мережі, «%1$s», у мережі «%2$s»" msgid "Invalid network filter" msgstr "Некоректний мережевий фільтр" @@ -10381,38 +10381,38 @@ msgid "Invalid network filter binding" msgstr "Некоректна прив'язка фільтра мережі" #, c-format -msgid "Invalid network filter binding: %s" -msgstr "Некоректна прив'язка фільтра мережі: %s" +msgid "Invalid network filter binding: %1$s" +msgstr "Некоректна прив'язка фільтра мережі: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid network filter: %s" -msgstr "Некоректний мережевий фільтр: %s" +msgid "Invalid network filter: %1$s" +msgstr "Некоректний мережевий фільтр: %1$s" msgid "Invalid network port pointer" msgstr "Некоректний вказівник на порт мережі" #, c-format -msgid "Invalid network port pointer: %s" -msgstr "Некоректний вказівник на порт мережі: %s" +msgid "Invalid network port pointer: %1$s" +msgstr "Некоректний вказівник на порт мережі: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid node id %u " -msgstr "Некоректний ідентифікатор вузла %u " +msgid "Invalid node id %1$u " +msgstr "Некоректний ідентифікатор вузла %1$u " #, c-format -msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" -msgstr "Некоректний набір вузлів «numatune»: %s" +msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s" +msgstr "Некоректний набір вузлів «numatune»: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid nvram format: '%s'" -msgstr "Некоректний формат nvram: «%s»" +msgid "Invalid nvram format: '%1$s'" +msgstr "Некоректний формат nvram: «%1$s»" #, c-format msgid "" -"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" +"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type '%3$s'" msgstr "" -"Некоректне або ще непридатне до обробки значення «%s» для запису VMX «%s» " -"типу пристрою «%s»" +"Некоректне або ще непридатне до обробки значення «%1$s» для запису VMX «%2$s» " +"типу пристрою «%3$s»" msgid "Invalid parameter" msgstr "Некоректний параметр" @@ -10421,8 +10421,8 @@ msgid "Invalid parameter type passed to free" msgstr "Free передано параметр некоректного типу" #, c-format -msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p" -msgstr "Некоректні параметри macaddr=%p allowRetry=%p" +msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p" +msgstr "Некоректні параметри macaddr=%1$p allowRetry=%2$p" msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "" @@ -10432,51 +10432,51 @@ msgid "Invalid partition type" msgstr "Некоректний тип розділу" #, c-format -msgid "Invalid passthrough mode %s" -msgstr "Некоректний режим передавання (passthrough) %s" +msgid "Invalid passthrough mode %1$s" +msgstr "Некоректний режим передавання (passthrough) %1$s" #, c-format -msgid "Invalid peer '%s' in " -msgstr "Некоректний вузол «%s» у " +msgid "Invalid peer '%1$s' in " +msgstr "Некоректний вузол «%1$s» у " msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'" msgstr "Некоректне значення persistent_state: мало бути «yes» або «no»" #, c-format -msgid "Invalid pool type '%s'" -msgstr "Некоректний тип буфера «%s»" +msgid "Invalid pool type '%1$s'" +msgstr "Некоректний тип буфера «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid port number: %s" -msgstr "Некоректний номер порту: %s" +msgid "Invalid port number: %1$s" +msgstr "Некоректний номер порту: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid port range '%u-%u'." -msgstr "Некоректний діапазон портів, «%u-%u»." +msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'." +msgstr "Некоректний діапазон портів, «%1$u-%2$u»." #, c-format -msgid "Invalid portForward proto value %u" -msgstr "Некоректне значення прототипу portForward %u" +msgid "Invalid portForward proto value %1$u" +msgstr "Некоректне значення прототипу portForward %1$u" #, c-format -msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" -msgstr "Некоректний префікс або маска мережі для «%s»" +msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'" +msgstr "Некоректний префікс або маска мережі для «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid prefix value '%s' in " -msgstr "Некоректне значення префікса «%s» у " +msgid "Invalid prefix value '%1$s' in " +msgstr "Некоректне значення префікса «%1$s» у " #, c-format -msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'" -msgstr "Некоректна пріоритетність «%s» для фільтра «%s»" +msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'" +msgstr "Некоректна пріоритетність «%1$s» для фільтра «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid rate '%s' specified" -msgstr "Вказано некоректну швидкість, «%s»" +msgid "Invalid rate '%1$s' specified" +msgstr "Вказано некоректну швидкість, «%1$s»" #, c-format -msgid "Invalid relative path '%s'" -msgstr "Некоректний відносний шлях «%s»" +msgid "Invalid relative path '%1$s'" +msgstr "Некоректний відносний шлях «%1$s»" msgid "Invalid resctrl monitor" msgstr "Некоректний засіб спостереження resctrl" @@ -10485,16 +10485,16 @@ msgid "Invalid secret" msgstr "Некоректний ключ" #, c-format -msgid "Invalid secret: %s" -msgstr "Некоректний ключ: %s" +msgid "Invalid secret: %1$s" +msgstr "Некоректний ключ: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid security label %s" -msgstr "Некоректна мітка безпеки %s" +msgid "Invalid security label %1$s" +msgstr "Некоректна мітка безпеки %1$s" #, c-format -msgid "Invalid security label '%s'" -msgstr "Некоректна мітка безпеки «%s»" +msgid "Invalid security label '%1$s'" +msgstr "Некоректна мітка безпеки «%1$s»" msgid "Invalid setting for HPT resizing" msgstr "Некоректний параметр для зміни розмірів HPT" @@ -10509,20 +10509,20 @@ msgid "Invalid setting for nested HV state" msgstr "Некоректний параметр для вкладеного стану гіпервізора" #, c-format -msgid "Invalid source mode: %s" -msgstr "Некоректний режим джерела: %s" +msgid "Invalid source mode: %1$s" +msgstr "Некоректний режим джерела: %1$s" #, c-format msgid "" -"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' " -"devno='0x%04x'" +"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' " +"devno='0x%3$04x'" msgstr "" "Некоректна специфікація адреси ccw віртуального введення-виведення: cssid='0x" -"%x' ssid='0x%x' devno='0x%04x'" +"%1$x' ssid='0x%2$x' devno='0x%3$04x'" #, c-format -msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" -msgstr "Некоректний стан «%s» у XML знімка домену" +msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML" +msgstr "Некоректний стан «%1$s» у XML знімка домену" msgid "Invalid state for this operation" msgstr "Некоректний стан для цієї дії" @@ -10534,8 +10534,8 @@ msgid "Invalid stream hole" msgstr "Некоректна «дірка» у потоці даних" #, c-format -msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" -msgstr "Некоректний рядок послідовності екранування «%s»" +msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence" +msgstr "Некоректний рядок послідовності екранування «%1$s»" msgid "Invalid suspend target" msgstr "Некоректне призначення присипляння" @@ -10547,151 +10547,151 @@ msgid "Invalid target" msgstr "Некоректне призначення" #, c-format -msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" +msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "" -"Некоректний стан домену призначення, «%s». У зміні версії знімка відмовлено." +"Некоректний стан домену призначення, «%1$s». У зміні версії знімка відмовлено." msgid "Invalid target model for serial device" msgstr "Некоректна модель призначення для послідовного пристрою" #, c-format msgid "" -"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " +"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" -"Не можна вказувати MAC-адресу «%s» у статичному визначенні вузла IPv6 мережі " -"«%s»" +"Не можна вказувати MAC-адресу «%1$s» у статичному визначенні вузла IPv6 мережі " +"«%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgid "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'" msgstr "" -"Видано запит на некоректний тип «%s» для параметра «%s». Справжнім типом є " -"«%s»" +"Видано запит на некоректний тип «%1$s» для параметра «%2$s». Справжнім типом є " +"«%3$s»" #, c-format -msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "Некоректне ціле значення без знаку «%s» у файлі «%s»" +msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'" +msgstr "Некоректне ціле значення без знаку «%1$s» у файлі «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'" -msgstr "Некоректне ціле значення (long long) без знаку «%s» у файлі «%s»" +msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'" +msgstr "Некоректне ціле значення (long long) без знаку «%1$s» у файлі «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "Некоректне ціле масштабоване значення без знаку «%s» у файлі «%s»" +msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'" +msgstr "Некоректне ціле масштабоване значення без знаку «%1$s» у файлі «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only " +"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only " "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', " "'open' or none" msgstr "" -"Некоректне використання «floor» на інтерфейсі з MAC-адресою %s — підтримку " +"Некоректне використання «floor» на інтерфейсі з MAC-адресою %1$s — підтримку " "«floor» передбачено лише для типу інтерфейсу «network» з типом " "переспрямовування «nat», «route», «open» або без визначеного типу " "переспрямовування" #, c-format msgid "" -"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " +"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" -"Некоректне використання «floor» на інтерфейсі з MAC-адресою %s — у мережі " -"«%s» не встановлено значення якості вхідного сигналу" +"Некоректне використання «floor» на інтерфейсі з MAC-адресою %1$s — у мережі " +"«%2$s» не встановлено значення якості вхідного сигналу" #, c-format -msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device" -msgstr "Некоректне значення UUID «%s» для нового пристрою mdev" +msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device" +msgstr "Некоректне значення UUID «%1$s» для нового пристрою mdev" #, c-format -msgid "Invalid value '%s' for '%s'" -msgstr "Некоректне значення, «%s», «%s»" +msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Некоректне значення, «%1$s», «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "Некоректне значення «%s» запису VMX «%s»" +msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'" +msgstr "Некоректне значення «%1$s» запису VMX «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" -msgstr "Некоректне значення, «%s», для елемента або атрибута «%s»" +msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'" +msgstr "Некоректне значення, «%1$s», для елемента або атрибута «%2$s»" #, c-format -msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'." -msgstr "Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s»." +msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'." +msgstr "Некоректне значення атрибута «%1$s» в елементі «%2$s»: «%3$s»." #, c-format -msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID" +msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID" msgstr "" -"Некоректне значення для атрибуту «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути " +"Некоректне значення для атрибуту «%1$s» в елементі «%2$s»: «%3$s». Мало бути " "вказано UUID" #, c-format msgid "" -"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer " +"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected integer " "value" msgstr "" -"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути ціле " +"Некоректне значення атрибута «%1$s» в елементі «%2$s»: «%3$s». Мало бути ціле " "значення" #, c-format msgid "" -"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long " +"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long long " "integer value" msgstr "" -"Некоректне значення атрибуту «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути " +"Некоректне значення атрибуту «%1$s» в елементі «%2$s»: «%3$s». Мало бути " "цілочисельне значення long long" #, c-format msgid "" -"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-" +"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-" "negative integer value" msgstr "" -"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути " +"Некоректне значення атрибута «%1$s» в елементі «%2$s»: «%3$s». Мало бути " "невід'ємне ціле значення" #, c-format msgid "" -"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-" +"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-" "negative value" msgstr "" -"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути " +"Некоректне значення атрибута «%1$s» в елементі «%2$s»: «%3$s». Мало бути " "невід'ємне значення" #, c-format -msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted" +msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted" msgstr "" -"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: не можна використовувати " +"Некоректне значення атрибута «%1$s» в елементі «%2$s»: не можна використовувати " "нуль" #, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected double" -msgstr "Некоректне значення поля «%s»: мало бути значення типу double" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double" +msgstr "Некоректне значення поля «%1$s»: мало бути значення типу double" #, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected int" -msgstr "Некоректне значення поля «%s»: мало бути ціле значення (int)" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int" +msgstr "Некоректне значення поля «%1$s»: мало бути ціле значення (int)" #, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" -msgstr "Некоректне значення поля «%s»: мало бути значення типу long long" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long" +msgstr "Некоректне значення поля «%1$s»: мало бути значення типу long long" #, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int" msgstr "" -"Некоректне значення поля «%s»: мало бути додатне ціле значення (unsigned int)" +"Некоректне значення поля «%1$s»: мало бути додатне ціле значення (unsigned int)" #, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long" msgstr "" -"Некоректне значення поля «%s»: мало бути значення типу long long без знаку " +"Некоректне значення поля «%1$s»: мало бути значення типу long long без знаку " "(unsigned)" msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "Некоректне значення кількості процесорів, які слід показувати" #, c-format -msgid "Invalid value for option %s" -msgstr "Некоректне значення для параметра %s" +msgid "Invalid value for option %1$s" +msgstr "Некоректне значення для параметра %1$s" msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "Некоректне значення у записі початкового процесора" @@ -10700,24 +10700,24 @@ msgid "Invalid value for timeout" msgstr "Некоректне значення часу очікування" #, c-format -msgid "Invalid value of %d for I/O weight" -msgstr "Некоректне значення %d для ваги вводу-виводу" +msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight" +msgstr "Некоректне значення %1$d для ваги вводу-виводу" #, c-format -msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" -msgstr "Некоректне значення «cpuset»: %s" +msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s" +msgstr "Некоректне значення «cpuset»: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" -msgstr "Некоректне значення «nodemask»: %s" +msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s" +msgstr "Некоректне значення «nodemask»: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" -msgstr "некоректне значення «nodeset»: %s" +msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s" +msgstr "некоректне значення «nodeset»: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" -msgstr "Некоректний елемент «vendor» у записі моделі процесора %s" +msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s" +msgstr "Некоректний елемент «vendor» у записі моделі процесора %1$s" msgid "Invalid virNetLibsshSession *" msgstr "Некоректне значення virNetLibsshSession *" @@ -10726,20 +10726,20 @@ msgid "Invalid virNetSSHSession *" msgstr "Некоректне значення virNetSSHSession *" #, c-format -msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "Некоректне налаштування vnuma для віртуального вузла %zu" +msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu" +msgstr "Некоректне налаштування vnuma для віртуального вузла %1$zu" #, c-format -msgid "Invalid volume name %s" -msgstr "Некоректна назва тому %s" +msgid "Invalid volume name %1$s" +msgstr "Некоректна назва тому %1$s" #, c-format -msgid "Invalid vport operation (%d)" -msgstr "Неприпустима операція віртуального порту (%d)" +msgid "Invalid vport operation (%1$d)" +msgstr "Неприпустима операція віртуального порту (%1$d)" #, c-format -msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" -msgstr "Викликом %s повернуто повідомлення щодо помилки: %s (%d)" +msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)" +msgstr "Викликом %1$s повернуто повідомлення щодо помилки: %2$s (%3$d)" msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "Викликати fstrim для змонтованих файлових систем домену." @@ -10748,33 +10748,33 @@ msgid "Iteration:" msgstr "Ітерація:" #, c-format -msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" +msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u" msgstr "" -"Ідентифікатор ітератора перевищує максимальне значення ідентифікатора %u" +"Ідентифікатор ітератора перевищує максимальне значення ідентифікатора %1$u" msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided" msgstr "Не надано функції перетворення масив JSON -> командний рядок" #, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object" -msgstr "У визначенні резервного тому у JSON, «%s», пропущено об'єкт «file»" +msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object" +msgstr "У визначенні резервного тому у JSON, «%1$s», пропущено об'єкт «file»" #, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name" -msgstr "У визначенні резервного тому у JSON, «%s», пропущено назву драйвера" +msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name" +msgstr "У визначенні резервного тому у JSON, «%1$s», пропущено назву драйвера" #, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers" +msgid "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers" msgstr "" -"Визначення резервного тому у JSON «%s» не повинно містити вкладених " +"Визначення резервного тому у JSON «%1$s» не повинно містити вкладених " "драйверів форматування" msgid "JSON string array contains non-string element" msgstr "Масив рядків JSON містить нерядковий елемент" #, c-format -msgid "Job submission failed on interface '%s'" -msgstr "Помилка під час надсилання завдання на інтерфейсі «%s»" +msgid "Job submission failed on interface '%1$s'" +msgstr "Помилка під час надсилання завдання на інтерфейсі «%1$s»" msgid "Job type:" msgstr "Тип завдання:" @@ -10818,20 +10818,20 @@ msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "Простір назв входу гостьової системи LXC" #, c-format -msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" -msgstr "Зняття %s у просторі блокування %s вже створено" +msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists" +msgstr "Зняття %1$s у просторі блокування %2$s вже створено" #, c-format -msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" -msgstr "Зняття %s у просторі блокування %s ще не створено" +msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist" +msgstr "Зняття %1$s у просторі блокування %2$s ще не створено" #, c-format -msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" -msgstr "Наданий шлях «%s» перевищує %d символів у довжину" +msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters" +msgstr "Наданий шлях «%1$s» перевищує %2$d символів у довжину" #, c-format -msgid "Library '%s' doesn't exist" -msgstr "Бібліотеки «%s» не існує" +msgid "Library '%1$s' doesn't exist" +msgstr "Бібліотеки «%1$s» не існує" msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" @@ -10842,8 +10842,8 @@ msgid "Libvirt" msgstr "Libvirt" #, c-format -msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action" -msgstr "У події життєвого циклу «%s» не передбачено підтримки дії «%s»" +msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action" +msgstr "У події життєвого циклу «%1$s» не передбачено підтримки дії «%2$s»" msgid "Link already defined" msgstr "Посилання вже визначено" @@ -10900,36 +10900,36 @@ msgid "Location:" msgstr "Розташування:" #, c-format -msgid "Lockspace for path %s already exists" -msgstr "Простір блокування для шляху %s вже існує" +msgid "Lockspace for path %1$s already exists" +msgstr "Простір блокування для шляху %1$s вже існує" #, c-format -msgid "Lockspace for path %s does not exist" -msgstr "Простору блокування для шляху %s не існує" +msgid "Lockspace for path %1$s does not exist" +msgstr "Простору блокування для шляху %1$s не існує" #, c-format -msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" -msgstr "Адреса простору блокування %s існує, але вона не вказує на каталог" +msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory" +msgstr "Адреса простору блокування %1$s існує, але вона не вказує на каталог" #, c-format -msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" -msgstr "Довжина адреси простору блокувань «%s» перевищує %d символів" +msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters" +msgstr "Довжина адреси простору блокувань «%1$s» перевищує %2$d символів" #, c-format -msgid "Lockspace resource '%s' is locked" -msgstr "Ресурс простору блокування «%s» заблоковано" +msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked" +msgstr "Ресурс простору блокування «%1$s» заблоковано" #, c-format -msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" -msgstr "Ресурс простору блокування «%s» не заблоковано" +msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked" +msgstr "Ресурс простору блокування «%1$s» не заблоковано" #, c-format msgid "" -"Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type " -"'%s'" +"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type " +"'%2$s'" msgstr "" -"Виведення до журналу «%s» не відповідає вимогам щодо формату для типу " -"призначення «%s»" +"Виведення до журналу «%1$s» не відповідає вимогам щодо формату для типу " +"призначення «%2$s»" msgid "Logging filters: " msgstr "Фільтри ведення журналу: " @@ -10938,8 +10938,8 @@ msgid "Logging outputs: " msgstr "Виведення до журналу: " #, c-format -msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" -msgstr "У результаті пошуку значення з індексом %u отримано нульовий вказівник" +msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer" +msgstr "У результаті пошуку значення з індексом %1$u отримано нульовий вказівник" msgid "Lost connection to destination host" msgstr "Втрачено з'єднання з основною системою призначення" @@ -10954,12 +10954,12 @@ msgid "MAC address" msgstr "MAC-адреса" #, c-format -msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" -msgstr "Рівень MCS для вже створеної мітки домену %s зарезервовано" +msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved" +msgstr "Рівень MCS для вже створеної мітки домену %1$s зарезервовано" #, c-format -msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" -msgstr "Хеш MD5 «%s» неочікувано перевищує за довжиною %d символів" +msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters" +msgstr "Хеш MD5 «%1$s» неочікувано перевищує за довжиною %2$d символів" msgid "Machine is Null" msgstr "Значення Machine є порожнім" @@ -10980,34 +10980,34 @@ msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" msgstr "Помилкове форматування «domuuid» у документі JSON" #, c-format -msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" -msgstr "Помилкове форматування атрибута «floor_sum»: %s" +msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s" +msgstr "Помилкове форматування атрибута «floor_sum»: %1$s" msgid "Malformed 'maxCount' parameter" msgstr "Помилкове форматування параметра «maxCount»" #, c-format msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" -"Помилкове форматування запису налаштування «%s» «uri_aliases», псевдоніми " +"Помилкове форматування запису налаштування «%1$s» «uri_aliases», псевдоніми " "мають складатися лише з символів «a-Z, 0-9, _, -»" #, c-format msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" -"Помилкове форматування запису налаштування «%s» «uri_aliases», слід " +"Помилкове форматування запису налаштування «%1$s» «uri_aliases», слід " "використовувати формат «псевдонім=адреса://вузол/шлях»" #, c-format -msgid "Malformed PCI address %s" -msgstr "Помилкове форматування адреси PCI %s" +msgid "Malformed PCI address %1$s" +msgstr "Помилкове форматування адреси PCI %1$s" #, c-format -msgid "Malformed PCI options %s" -msgstr "Помилкове форматування параметрів PCI, %s" +msgid "Malformed PCI options %1$s" +msgstr "Помилкове форматування параметрів PCI, %1$s" msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" msgstr "Помилкове форматування поля auth_pending у документі щодо стану JSON" @@ -11019,37 +11019,37 @@ msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" msgstr "Помилкове форматування поля conn_time у документі щодо стану JSON" #, c-format -msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" -msgstr "Помилкові налаштування ctrl-alt-del, «%s»" +msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'" +msgstr "Помилкові налаштування ctrl-alt-del, «%1$s»" msgid "Malformed daemon data from JSON file" msgstr "Помилкове форматування даних фонової служби з файла JSON" #, c-format -msgid "Malformed device value '%s'" -msgstr "Помилкове форматування значення пристрою, «%s»" +msgid "Malformed device value '%1$s'" +msgstr "Помилкове форматування значення пристрою, «%1$s»" #, c-format -msgid "Malformed disk capacity: '%s'" -msgstr "Помилкове форматування місткості диска: «%s»" +msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'" +msgstr "Помилкове форматування місткості диска: «%1$s»" msgid "Malformed disk target" msgstr "Помилкове форматування диска призначення" #, c-format -msgid "Malformed file structure: %s" -msgstr "Помилкове форматування структури файлів: %s" +msgid "Malformed file structure: %1$s" +msgstr "Помилкове форматування структури файлів: %1$s" msgid "Malformed files array" msgstr "Помилкове форматування масиву files" #, c-format -msgid "Malformed format for filter '%s'" -msgstr "Помилкове форматування для фільтра «%s»" +msgid "Malformed format for filter '%1$s'" +msgstr "Помилкове форматування для фільтра «%1$s»" #, c-format -msgid "Malformed format for log output '%s'" -msgstr "Помилкове форматування для виведення до журналу «%s»" +msgid "Malformed format for log output '%1$s'" +msgstr "Помилкове форматування для виведення до журналу «%1$s»" msgid "Malformed id field in JSON state document" msgstr "" @@ -11065,8 +11065,8 @@ msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "Помилкове форматування даних max_anonymous_clients у документі JSON" #, c-format -msgid "Malformed nbd port '%s'" -msgstr "Помилкове форматування запису порту nbd, «%s»" +msgid "Malformed nbd port '%1$s'" +msgstr "Помилкове форматування запису порту nbd, «%1$s»" msgid "Malformed output of dmidecode" msgstr "Помилкове форматування виведених dmidecode даних" @@ -11090,8 +11090,8 @@ msgid "Malformed services array" msgstr "Помилкове форматування масиву services" #, c-format -msgid "Malformed size %s" -msgstr "Помилкове значення розміру %s" +msgid "Malformed size %1$s" +msgstr "Помилкове значення розміру %1$s" msgid "Malformed socks array" msgstr "Помилкове форматування масиву socks" @@ -11100,24 +11100,24 @@ msgid "Malformed stream hole packet" msgstr "Помилкове форматування пакета «дірки» у потоці даних" #, c-format -msgid "Malformed wwn: %s" -msgstr "Помилкове форматування wwn: %s" +msgid "Malformed wwn: %1$s" +msgstr "Помилкове форматування wwn: %1$s" msgid "Manage active block operations" msgstr "Керування активними діями з блоками" #, c-format -msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n" -msgstr "Змінено налаштування XML керованого збереженого образу домену «%s».\n" +msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n" +msgstr "Змінено налаштування XML керованого збереженого образу домену «%1$s».\n" #, c-format -msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n" +msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n" msgstr "" -"Не змінено налаштування XML керованого збереженого образу домену «%s».\n" +"Не змінено налаштування XML керованого збереженого образу домену «%1$s».\n" #, c-format -msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n" -msgstr "Оновлено керований файл збереженого стану домену «%s».\n" +msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n" +msgstr "Оновлено керований файл збереженого стану домену «%1$s».\n" msgid "Managed save:" msgstr "Кероване збереження:" @@ -11135,8 +11135,8 @@ msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "Керування розміром буфера сторінок" #, c-format -msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" -msgstr "Максимальний резерв, %zu, має бути меншим або рівним %d" +msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d" +msgstr "Максимальний резерв, %1$zu, має бути меншим або рівним %2$d" msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" @@ -11152,14 +11152,14 @@ msgid "Max memory:" msgstr "Макс.пам'ять:" #, c-format -msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u" +msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u" msgstr "" "Максимальна кількість процесорів перевищує встановлене обмеження архітектури " -"процесора %u" +"процесора %1$u" #, c-format -msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'" -msgstr "Максимальний підтримуваний номер для послідовних портів ISA — «%d»" +msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'" +msgstr "Максимальний підтримуваний номер для послідовних портів ISA — «%1$d»" msgid "Media Registry is null" msgstr "Значення реєстру носіїв даних є порожнім" @@ -11175,36 +11175,36 @@ msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #, c-format -msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" -msgstr "Об'єм пам'яті «%llu» має бути меншим за %llu" +msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu" +msgstr "Об'єм пам'яті «%1$llu» має бути меншим за %2$llu" #, c-format msgid "" -"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u" +"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u" msgstr "" -"Розмір отримуваної пам'яті для каналу пам'яті, %u, не є кратним для " -"деталізації %u" +"Розмір отримуваної пам'яті для каналу пам'яті, %1$u, не є кратним для " +"деталізації %2$u" #, c-format msgid "" -"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed " -"allocation %u" +"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed " +"allocation %2$u" msgstr "" -"Розподіл каналу пам'яті для розміру %u є меншим за мінімальний дозволений " -"розподіл %u" +"Розподіл каналу пам'яті для розміру %1$u є меншим за мінімальний дозволений " +"розподіл %2$u" #, c-format -msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u" -msgstr "Ширину каналу пам'яті для вузла %u вже визначено" +msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u" +msgstr "Ширину каналу пам'яті для вузла %1$u вже визначено" msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid." msgstr "Значення ширини каналу пам'яті, що перевищує 100, є некоректним." #, c-format msgid "" -"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" +"Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" -"Тип пристрою додаткової пам'яті «%s» не підтримується цією версією QEMU" +"Тип пристрою додаткової пам'яті «%1$s» не підтримується цією версією QEMU" msgid "Memory bandwidth:" msgstr "Пропускна здатність пам'яті:" @@ -11304,10 +11304,10 @@ msgstr "" "Не вдалося виконати перенесення. На вузлі призначення домен не запущено." #, c-format -msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" +msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'" msgstr "" "Не вдалося виконати перенесення. На вузлі призначення немає домену, що " -"відповідав би назві «%s»." +"відповідав би назві «%1$s»." msgid "Migration graphics data already present" msgstr "Дані перенесення графіки вже є" @@ -11326,9 +11326,9 @@ msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "Перенесення неможливе без vCenter" #, c-format -msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary" +msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" -"Підтримки параметра перенесення «%s» у виконуваному файлі QEMU не передбачено" +"Підтримки параметра перенесення «%1$s» у виконуваному файлі QEMU не передбачено" msgid "Migration persistent data already present" msgstr "Дані перенесення постійних даних вже є" @@ -11337,9 +11337,9 @@ msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "Перенесення джерела та призначення має посилатися на один vCenter" #, c-format -msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" +msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support" msgstr "" -"Для перенесення за допомогою драйвера блокування %s потрібна підтримка кук" +"Для перенесення за допомогою драйвера блокування %1$s потрібна підтримка кук" msgid "Migration without shared storage is unsafe" msgstr "Перенесення без спільного сховища даних є небезпечним" @@ -11350,36 +11350,36 @@ msgstr "" "значення (типова одиниця — КіБ)" #, c-format -msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" -msgstr "Мінімальною підтримуваною версією %s є %s, втім, виявлено версію «%s»" +msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'" +msgstr "Мінімальною підтримуваною версією %1$s є %2$s, втім, виявлено версію «%3$s»" #, c-format -msgid "Missing %s attribute 'vcpus'" -msgstr "Пропущено атрибут %s «vcpus»" +msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'" +msgstr "Пропущено атрибут %1$s «vcpus»" #, c-format -msgid "Missing %s lock state for migration cookie" -msgstr "Не вистачає стану блокування %s для куки перенесення" +msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie" +msgstr "Не вистачає стану блокування %1$s для куки перенесення" #, c-format -msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" -msgstr "Не вистачає поля «%s» у драйвері керування блокуванням" +msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver" +msgstr "Не вистачає поля «%1$s» у драйвері керування блокуванням" #, c-format -msgid "Missing '%s' property" -msgstr "Не вказано властивості «%s»" +msgid "Missing '%1$s' property" +msgstr "Не вказано властивості «%1$s»" #, c-format -msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" -msgstr "Під час пошуку ManagedEntityStatus не виявлено властивості «%s»" +msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus" +msgstr "Під час пошуку ManagedEntityStatus не виявлено властивості «%1$s»" #, c-format -msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" -msgstr "У шляху монтування cgroup «%s» пропущено «/»" +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'" +msgstr "У шляху монтування cgroup «%1$s» пропущено «/»" #, c-format -msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d" -msgstr "Пропущено атрибут «associativity» в елементі кешу для вузла NUMA %d" +msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %1$d" +msgstr "Пропущено атрибут «associativity» в елементі кешу для вузла NUMA %1$d" msgid "Missing 'domname' in JSON document" msgstr "У документі JSON не вистачає даних «domname»" @@ -11391,8 +11391,8 @@ msgid "Missing 'driver' in JSON document" msgstr "У документі JSON не вистачає даних «driver»" #, c-format -msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "У діапазоні DHCP мережі «%s» не вистачає атрибута «end»" +msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'" +msgstr "У діапазоні DHCP мережі «%1$s» не вистачає атрибута «end»" msgid "Missing 'filename' in CPU map include" msgstr "Пропущено «filename» у включенні карти процесорів" @@ -11401,15 +11401,15 @@ msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "Не вказано елемента «key» для надання" #, c-format -msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" -msgstr "Пропущено атрибут «level» в елементі кешу для вузла NUMA %d" +msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d" +msgstr "Пропущено атрибут «level» в елементі кешу для вузла NUMA %1$d" msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "Не вистачає атрибута «link» для NIC" #, c-format -msgid "Missing 'name' property in %s lookup" -msgstr "У записі пошуку %s не вистачає властивості «name»" +msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup" +msgstr "У записі пошуку %1$s не вистачає властивості «name»" msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease" msgstr "Не вказано атрибута «path» елемента «target» для надання" @@ -11421,15 +11421,15 @@ msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" msgstr "У документі JSON не вистачає «pipefd»" #, c-format -msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d" -msgstr "Пропущено атрибут «policy» в елементі кешу для вузла NUMA %d" +msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %1$d" +msgstr "Пропущено атрибут «policy» в елементі кешу для вузла NUMA %1$d" msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "Не вказано властивості «runtime.powerState»" #, c-format -msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "У діапазоні DHCP мережі «%s» не вистачає атрибута «start»" +msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'" +msgstr "У діапазоні DHCP мережі «%1$s» не вистачає атрибута «start»" msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "Не вказано елемента «target» для надання" @@ -11474,34 +11474,34 @@ msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "Не вистачає параметра ідентифікатора (ID) для об'єкта домену" #, c-format -msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "У записі DNS HOST мережі «%s» не вистачає IP-адреси" +msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record" +msgstr "У записі DNS HOST мережі «%1$s» не вистачає IP-адреси" #, c-format -msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" -msgstr "Не вистачає IP-адреси у визначення статичного вузла для мережі «%s»" +msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'" +msgstr "Не вистачає IP-адреси у визначення статичного вузла для мережі «%1$s»" msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation" msgstr "Не вистачає середовища LISTEN_FDNAMES від активації сокета systemd" #, c-format -msgid "Missing PVR information for CPU model %s" -msgstr "Пропущено дані PVR для моделі процесора %s" +msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s" +msgstr "Пропущено дані PVR для моделі процесора %1$s" #, c-format -msgid "Missing SCSI controller for index %d" -msgstr "Не вистачає контролера SCSI для індексу %d" +msgid "Missing SCSI controller for index %1$d" +msgstr "Не вистачає контролера SCSI для індексу %1$d" msgid "Missing TPM device path" msgstr "Не вказано шляху до пристрою TPM" #, c-format -msgid "Missing URI parameter '%s'" -msgstr "Не вказано параметра адреси «%s»" +msgid "Missing URI parameter '%1$s'" +msgstr "Не вказано параметра адреси «%1$s»" #, c-format -msgid "Missing USB bus %u" -msgstr "Не вистачає каналу USB %u" +msgid "Missing USB bus %1$u" +msgstr "Не вистачає каналу USB %1$u" msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "Не вистачає параметра UUID для об'єкта домену" @@ -11519,8 +11519,8 @@ msgid "Missing acpi table type" msgstr "Не вказано тип таблиці acpi" #, c-format -msgid "Missing actual data for interface '%s'" -msgstr "Не вказано самі дані для інтерфейсу «%s»" +msgid "Missing actual data for interface '%1$s'" +msgstr "Не вказано самі дані для інтерфейсу «%1$s»" msgid "Missing address" msgstr "Не вказано адреси" @@ -11532,16 +11532,16 @@ msgid "Missing agent reply object" msgstr "Не виявлено об'єкта відповіді агента" #, c-format -msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" -msgstr "Не вказано назву попередньої моделі процесора %s" +msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s" +msgstr "Не вказано назву попередньої моделі процесора %1$s" #, c-format -msgid "Missing argument for '%s'" -msgstr "Пропущено аргумент «%s»" +msgid "Missing argument for '%1$s'" +msgstr "Пропущено аргумент «%1$s»" #, c-format -msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'" -msgstr "Пропущено атрибут «%s» у елементі «%s»" +msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'" +msgstr "Пропущено атрибут «%1$s» у елементі «%2$s»" msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "У документі стану JSON не вистачає поля auth" @@ -11556,8 +11556,8 @@ msgid "Missing auxiliary data in output definition" msgstr "Не вистачає додаткових даних у визначенні виведення" #, c-format -msgid "Missing backend %d" -msgstr "Не вистачає модуля %d" +msgid "Missing backend %1$d" +msgstr "Не вистачає модуля %1$d" msgid "Missing bridge name" msgstr "Пропущено назву містка" @@ -11592,8 +11592,8 @@ msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "У документі JSON не вистачає даних errfd" #, c-format -msgid "Missing essential config entry '%s'" -msgstr "Не вистачає важливого запису налаштувань «%s»" +msgid "Missing essential config entry '%1$s'" +msgstr "Не вистачає важливого запису налаштувань «%1$s»" msgid "Missing evdev path for input device" msgstr "Не вказано шлях evdev до пристрою введення" @@ -11602,31 +11602,31 @@ msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "У документі JSON не вистачає даних fd" #, c-format -msgid "Missing feature name for CPU model %s" -msgstr "Не вказано назви можливості для моделі процесора %s" +msgid "Missing feature name for CPU model %1$s" +msgstr "Не вказано назви можливості для моделі процесора %1$s" msgid "Missing files data from JSON file" msgstr "У файлі JSON не вистачає даних щодо файлів" #, c-format -msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" +msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'" msgstr "" -"Не вказано «credentials-%s» групи, на яку посилається група «%s» у «%s»" +"Не вказано «credentials-%1$s» групи, на яку посилається група «%2$s» у «%3$s»" #, c-format -msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "У записі DNS HOST мережі «%s» не вистачає назви вузла" +msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record" +msgstr "У записі DNS HOST мережі «%1$s» не вистачає назви вузла" #, c-format -msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "У записі DNS HOST мережі «%s» не вистачає IP-адреси і назви вузла" +msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record" +msgstr "У записі DNS HOST мережі «%1$s» не вистачає IP-адреси і назви вузла" msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "У документі JSON не вистачає даних isClient" #, c-format -msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" -msgstr "Не вказано запису «credentials» у групі «%s» у «%s»" +msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "Не вказано запису «credentials» у групі «%1$s» у «%2$s»" msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "У документі JSON не вистачає даних keepaliveCount" @@ -11688,9 +11688,9 @@ msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "Не вказано властивість «hostName» або вказано порожнє значення" #, c-format -msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'" +msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'" msgstr "" -"Не вказано даних resctrl для рівня «%u», тип «%s» або вказано несумісні дані" +"Не вказано даних resctrl для рівня «%1$u», тип «%2$s» або вказано несумісні дані" msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation" msgstr "" @@ -11698,9 +11698,9 @@ msgstr "" "несумісні дані" #, c-format -msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'" +msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%1$u'" msgstr "" -"Не вказано даних resctrl для вузла ширини каналу пам'яті «%u» або вказано " +"Не вказано даних resctrl для вузла ширини каналу пам'яті «%1$u» або вказано " "несумісні дані" msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" @@ -11711,9 +11711,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " -"network %s" +"network %1$s" msgstr "" -"У мережі %s не вказано атрибута «end» у елементі у у " +"У мережі %1$s не вказано атрибута «end» у елементі у у " "або вказано некоректний атрибут" msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" @@ -11742,9 +11742,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " -"network %s" +"network %1$s" msgstr "" -"У мережі %s не вказано атрибута «start» у елементі у у " +"У мережі %1$s не вказано атрибута «start» у елементі у у " " або вказано некоректний атрибут" msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" @@ -11771,34 +11771,34 @@ msgstr "" "некоректні дані" #, c-format -msgid "Missing or invalid CPU address size in %s" -msgstr "Пропущений або некоректний розмір адреси процесора у %s" +msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s" +msgstr "Пропущений або некоректний розмір адреси процесора у %1$s" #, c-format -msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" -msgstr "Не вказано частоту процесора у %s або вказано неправильну частоту" +msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s" +msgstr "Не вказано частоту процесора у %1$s або вказано неправильну частоту" #, c-format msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " +"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter " "response" msgstr "" -"У відповіді query-rx-filter пропущено елемент %zu списку «multicast» або " +"У відповіді query-rx-filter пропущено елемент %1$zu списку «multicast» або " "вказано некоректні дані" #, c-format msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" +"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" msgstr "" -"У відповіді query-rx-filter пропущено елемент %zu списку «unicast» або " +"У відповіді query-rx-filter пропущено елемент %1$zu списку «unicast» або " "вказано некоректні дані" #, c-format msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " +"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" -"У відповіді query-rx-filter пропущено елемент %zu масиву «vlan-table» або " +"У відповіді query-rx-filter пропущено елемент %1$zu масиву «vlan-table» або " "вказано некоректні дані" msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" @@ -11839,44 +11839,44 @@ msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "У документі стану JSON не вистачає поля privateData" #, c-format -msgid "Missing property '%s' in answer" -msgstr "У відповіді пропущено властивість «%s»" +msgid "Missing property '%1$s' in answer" +msgstr "У відповіді пропущено властивість «%1$s»" msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "У документі стану JSON не вистачає поля readonly" #, c-format -msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" -msgstr "У записі SRV мережі «%s» не вистачає обов'язкового атрибута «service»" +msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'" +msgstr "У записі SRV мережі «%1$s» не вистачає обов'язкового атрибута «service»" #, c-format -msgid "Missing required address attribute in network '%s'" -msgstr "У записі мережі «%s» не вистачає обов'язкового атрибута адреси" +msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'" +msgstr "У записі мережі «%1$s» не вистачає обов'язкового атрибута адреси" msgid "Missing required address in " msgstr "Пропущено обов'язкову адресу у " #, c-format -msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'" -msgstr "Пропущено обов'язковий атрибут «%s» в елементі «%s»" +msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'" +msgstr "Пропущено обов'язковий атрибут «%1$s» в елементі «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Missing required dev attribute in element of network %s" +"Missing required dev attribute in element of network %1$s" msgstr "" "Не вистачає обов'язкового атрибута dev у елементі запису " -" мережі %s" +" мережі %1$s" #, c-format -msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" -msgstr "Не вистачає обов'язкового атрибута dev у елементі мережі «%s»" +msgid "Missing required dev attribute in element of network '%1$s'" +msgstr "Не вистачає обов'язкового атрибута dev у елементі мережі «%1$s»" msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "У елементі portgroup не вистачає обов'язкового атрибута назви (name)" #, c-format -msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" -msgstr "Не вказано обов'язкової назви або значення у записі DNS TXT мережі %s" +msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s" +msgstr "Не вказано обов'язкової назви або значення у записі DNS TXT мережі %1$s" msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "У елементі memnode пропущено обов'язковий атрибут nodeset" @@ -11915,8 +11915,8 @@ msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" msgstr "Не вказано протоколу підсистеми scsi_host" #, c-format -msgid "Missing separator in sched info '%s'" -msgstr "Пропущено роздільник у інформації sched «%s»" +msgid "Missing separator in sched info '%1$s'" +msgstr "Пропущено роздільник у інформації sched «%1$s»" msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "У файлі JSON не вистачає даних щодо сервера" @@ -11953,23 +11953,23 @@ msgstr "" "Не вказано шлях до блокового пристрою зберігання даних у основній системі" #, c-format -msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" -msgstr "Не вказано назву тому сховища даних для диска «%s»" +msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'" +msgstr "Не вказано назву тому сховища даних для диска «%1$s»" #, c-format -msgid "Missing udev property '%s' on '%s'" -msgstr "Пропущено властивість udev «%s» на «%s»" +msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'" +msgstr "Пропущено властивість udev «%1$s» на «%2$s»" #, c-format -msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" -msgstr "Не вистачає рядка «vendor» виробника процесорів %s" +msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s" +msgstr "Не вистачає рядка «vendor» виробника процесорів %1$s" msgid "Model" msgstr "Модель" #, c-format -msgid "Model %s too big for destination" -msgstr "Запис моделі %s є занадто довгим для призначення" +msgid "Model %1$s too big for destination" +msgstr "Запис моделі %1$s є занадто довгим для призначення" msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Назва моделі містить неправильні символи" @@ -11978,8 +11978,8 @@ msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain." msgstr "Вносить зміни до наявного IOThread гостьового домену." #, c-format -msgid "Monitor path %s too big for destination" -msgstr "Шлях монітора %s є занадто довгим для призначення" +msgid "Monitor path %1$s too big for destination" +msgstr "Шлях монітора %1$s є занадто довгим для призначення" msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation" msgstr "Стежити за конфліктами розподілу віртуальних процесорів" @@ -11994,8 +11994,8 @@ msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "Багатодисплейні відеопристрої не підтримуються" #, c-format -msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" -msgstr "Вказано декілька контролерів «%s» з індексом %d" +msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'" +msgstr "Вказано декілька контролерів «%1$s» з індексом %2$d" msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" @@ -12021,27 +12021,27 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " -"device:%u" +"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:%3$u " +"device:%4$u" msgstr "" -"Для %x:%x було знайдено декілька пристроїв USB, але жоден з них не перебуває " -"на каналі:%u пристрою:%u" +"Для %1$x:%2$x було знайдено декілька пристроїв USB, але жоден з них не перебуває " +"на каналі:%3$u пристрою:%4$u" #, c-format -msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" +msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use
to specify one" msgstr "" -"%x:%x визначає декілька пристроїв USB, скористайтеся
, щоб вказати " +"%1$x:%2$x визначає декілька пристроїв USB, скористайтеся
, щоб вказати " "один з них" #, c-format -msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'" -msgstr "Декілька визначень моделі CPU «%s»" +msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'" +msgstr "Декілька визначень моделі CPU «%1$s»" #, c-format msgid "" -"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID" +"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID" msgstr "" -"Існує декілька доменів із назвою «%s»: повторіть запит із використанням UUID" +"Існує декілька доменів із назвою «%1$s»: повторіть запит із використанням UUID" msgid "Multiple graphics devices are not supported" msgstr "Підтримки декількох графічних пристроїв не передбачено" @@ -12056,12 +12056,12 @@ msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "Підтримки декількох застарілих контролерів USB не передбачено" #, c-format -msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" -msgstr "Дублювання елементів memnode з cellid %u" +msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u" +msgstr "Дублювання елементів memnode з cellid %1$u" #, c-format -msgid "Multiple panic devices with model '%s'" -msgstr "Декілька пристроїв паніки із моделлю «%s»" +msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'" +msgstr "Декілька пристроїв паніки із моделлю «%1$s»" msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" msgstr "" @@ -12071,8 +12071,8 @@ msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "У цій системі не передбачено підтримки пристроїв з декількома чергами" #, c-format -msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" -msgstr "Слід використовувати --rename або --clone, щоб змінити %s на %s" +msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s" +msgstr "Слід використовувати --rename або --clone, щоб змінити %1$s на %2$s" msgid "N/A" msgstr "н/д" @@ -12103,16 +12103,16 @@ msgid "NULL NetworkDef" msgstr "Порожнє значення NetworkDef" #, c-format -msgid "NULL argument - %p %p" -msgstr "Аргумент NULL - %p %p" +msgid "NULL argument - %1$p %2$p" +msgstr "Аргумент NULL - %1$p %2$p" #, c-format -msgid "NULL string parameter '%s'" -msgstr "рядковий параметр зі значенням NULL, «%s»" +msgid "NULL string parameter '%1$s'" +msgstr "рядковий параметр зі значенням NULL, «%1$s»" #, c-format -msgid "NULL value for field '%s'" -msgstr "Порожнє значення (NULL) поля «%s»" +msgid "NULL value for field '%1$s'" +msgstr "Порожнє значення (NULL) поля «%1$s»" msgid "NUMA cell number" msgstr "Номер комірки NUMA" @@ -12121,9 +12121,9 @@ msgid "NUMA cell(s):" msgstr "Комірки NUMA:" #, c-format -msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" +msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids" msgstr "" -"Ідентифікатори комірок NUMA %u і %zu містять перекриття віртуальних " +"Ідентифікатори комірок NUMA %1$u і %2$zu містять перекриття віртуальних " "процесорів" msgid "NUMA distances defined without siblings" @@ -12151,20 +12151,20 @@ msgstr "" "або число з переліку virDomainNumatuneMemMode" #, c-format -msgid "NUMA node %d is not available" -msgstr "Вузол NUMA %d недоступний" +msgid "NUMA node %1$d is not available" +msgstr "Вузол NUMA %1$d недоступний" #, c-format -msgid "NUMA node %d is out of range" -msgstr "Вузол NUMA %d не належить до діапазону припустимих вузлів" +msgid "NUMA node %1$d is out of range" +msgstr "Вузол NUMA %1$d не належить до діапазону припустимих вузлів" #, c-format -msgid "NUMA node %zd is unavailable" -msgstr "Вузол NUMA %zd є недоступним" +msgid "NUMA node %1$zd is unavailable" +msgstr "Вузол NUMA %1$zd є недоступним" #, c-format -msgid "NUMA node %zu is not available" -msgstr "Вузол NUMA %zu є недоступним" +msgid "NUMA node %1$zu is not available" +msgstr "Вузол NUMA %1$zu є недоступним" msgid "NUMA node selections to set" msgstr "Набір вузлів NUMA для встановлення" @@ -12179,16 +12179,16 @@ msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "У режимі сеансу коригування NUMA недоступне" #, c-format -msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s" -msgstr "Пристрій NVMe %s вже використовується драйвером %s, домен %s" +msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s" +msgstr "Пристрій NVMe %1$s вже використовується драйвером %2$s, домен %3$s" #, c-format -msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list" -msgstr "Пристрій NVMe %s, простір назв %u, вже є у списку" +msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list" +msgstr "Пристрій NVMe %1$s, простір назв %2$u, вже є у списку" #, c-format -msgid "NVMe device %s namespace %u not found" -msgstr "Пристрою NVMe %s, простір назв %u, не знайдено" +msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found" +msgstr "Пристрою NVMe %1$s, простір назв %2$u, не знайдено" msgid "NVMe disk source is missing address" msgstr "Для джерела диска NVMe не вказано адреси" @@ -12211,8 +12211,8 @@ msgid "Name" msgstr "Назва" #, c-format -msgid "Name of chain is longer than %u characters" -msgstr "Назва ланцюжка є довшою за %u символів" +msgid "Name of chain is longer than %1$u characters" +msgstr "Назва ланцюжка є довшою за %1$u символів" msgid "Name:" msgstr "Назва:" @@ -12226,53 +12226,53 @@ msgstr "" "виконуваному файлі QEMU" #, c-format -msgid "Network %s XML configuration edited.\n" -msgstr "Змінено налаштування мережі %s у форматі XML.\n" +msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n" +msgstr "Змінено налаштування мережі %1$s у форматі XML.\n" #, c-format -msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "Налаштування у форматі XML для мережі %s не змінено.\n" +msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "Налаштування у форматі XML для мережі %1$s не змінено.\n" #, c-format -msgid "Network %s created from %s\n" -msgstr "Мережа %s створена з %s\n" +msgid "Network %1$s created from %2$s\n" +msgstr "Мережа %1$s створена з %2$s\n" #, c-format -msgid "Network %s defined from %s\n" -msgstr "Мережа %s визначена на основі %s\n" +msgid "Network %1$s defined from %2$s\n" +msgstr "Мережа %1$s визначена на основі %2$s\n" #, c-format -msgid "Network %s destroyed\n" -msgstr "Мережу %s знищено\n" +msgid "Network %1$s destroyed\n" +msgstr "Мережу %1$s знищено\n" #, c-format -msgid "Network %s has been undefined\n" -msgstr "Конфігурація мережі %s скасована\n" +msgid "Network %1$s has been undefined\n" +msgstr "Конфігурація мережі %1$s скасована\n" #, c-format -msgid "Network %s marked as autostarted\n" -msgstr "Мережа %s позначена для автозапуску\n" +msgid "Network %1$s marked as autostarted\n" +msgstr "Мережа %1$s позначена для автозапуску\n" #, c-format -msgid "Network %s started\n" -msgstr "Мережа %s запущена\n" +msgid "Network %1$s started\n" +msgstr "Мережа %1$s запущена\n" #, c-format -msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "Мережа %s знята з автозапуску\n" +msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n" +msgstr "Мережа %1$s знята з автозапуску\n" #, c-format -msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" -"IP-адреса мережі «%s» не може одночасно містити префікса і маски мережі" +"IP-адреса мережі «%1$s» не може одночасно містити префікса і маски мережі" #, c-format -msgid "Network '%s' is already running" -msgstr "Мережа «%s» вже працює" +msgid "Network '%1$s' is already running" +msgstr "Мережа «%1$s» вже працює" #, c-format -msgid "Network '%s' is still running" -msgstr "Мережа «%s» ще працює" +msgid "Network '%1$s' is still running" +msgstr "Мережа «%1$s» ще працює" msgid "Network Events" msgstr "Події мережі" @@ -12290,12 +12290,12 @@ msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "Розпочато дію зі зміни налаштувань мережі\n" #, c-format -msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" -msgstr "Назва файла конфігурації мережі «%s» не відповідає назві мережі «%s»" +msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'" +msgstr "Назва файла конфігурації мережі «%1$s» не відповідає назві мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Network device %s already exists" -msgstr "Мережевий пристрій %s вже існує" +msgid "Network device %1$s already exists" +msgstr "Мережевий пристрій %1$s вже існує" msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "" @@ -12305,50 +12305,50 @@ msgid "Network device type is not supported" msgstr "Підтримки типу мережевих пристроїв не передбачено" #, c-format -msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" -msgstr "XML-налаштування фільтра мережі %s змінено.\n" +msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n" +msgstr "XML-налаштування фільтра мережі %1$s змінено.\n" #, c-format -msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "XML-налаштування фільтра мережі %s не змінено.\n" +msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "XML-налаштування фільтра мережі %1$s не змінено.\n" #, c-format -msgid "Network filter %s defined from %s\n" -msgstr "Фільтр мережі %s визначено на основі %s\n" +msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n" +msgstr "Фільтр мережі %1$s визначено на основі %2$s\n" #, c-format -msgid "Network filter %s undefined\n" -msgstr "Визначення фільтра мережі %s скасовано\n" +msgid "Network filter %1$s undefined\n" +msgstr "Визначення фільтра мережі %1$s скасовано\n" msgid "Network filter binding not found" msgstr "Прив'язки фільтра мережі не знайдено" #, c-format -msgid "Network filter binding not found: %s" -msgstr "Прив'язки фільтра мережі не знайдено: %s" +msgid "Network filter binding not found: %1$s" +msgstr "Прив'язки фільтра мережі не знайдено: %1$s" #, c-format -msgid "Network filter binding on %s created from %s\n" -msgstr "Прив'язку фільтра мережі на %s створено з %s\n" +msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n" +msgstr "Прив'язку фільтра мережі на %1$s створено з %2$s\n" #, c-format -msgid "Network filter binding on %s deleted\n" -msgstr "Прив'язку фільтра мережі на %s вилучено\n" +msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n" +msgstr "Прив'язку фільтра мережі на %1$s вилучено\n" msgid "Network filter not found" msgstr "Не знайдено фільтра мережі" #, c-format -msgid "Network filter not found: %s" -msgstr "Не знайдено фільтра мережі: %s" +msgid "Network filter not found: %1$s" +msgstr "Не знайдено фільтра мережі: %1$s" #, c-format -msgid "Network interface name '%s' is too long" -msgstr "Назва інтерфейсу мережі «%s» є занадто довгою" +msgid "Network interface name '%1$s' is too long" +msgstr "Назва інтерфейсу мережі «%1$s» є занадто довгою" #, c-format -msgid "Network is already in use by interface %s" -msgstr "Мережа вже використовується для інтерфейсу %s" +msgid "Network is already in use by interface %1$s" +msgstr "Мережа вже використовується для інтерфейсу %1$s" msgid "Network migration data already present" msgstr "Дані перенесення мережі вже існують" @@ -12360,28 +12360,28 @@ msgid "Network not found" msgstr "Мережа не існує" #, c-format -msgid "Network not found: %s" -msgstr "Мережа не існує: %s" +msgid "Network not found: %1$s" +msgstr "Мережа не існує: %1$s" #, c-format -msgid "Network port %s created from %s\n" -msgstr "Створено порт мережі %s з %s\n" +msgid "Network port %1$s created from %2$s\n" +msgstr "Створено порт мережі %1$s з %2$s\n" #, c-format -msgid "Network port %s deleted\n" -msgstr "Порт мережі %s вилучено\n" +msgid "Network port %1$s deleted\n" +msgstr "Порт мережі %1$s вилучено\n" #, c-format -msgid "Network port with UUID %s already exists" -msgstr "Порт мережі із UUID %s вже існує" +msgid "Network port with UUID %1$s already exists" +msgstr "Порт мережі із UUID %1$s вже існує" #, c-format -msgid "Network port with UUID %s does not exist" -msgstr "Порту мережі із UUID %s не існує" +msgid "Network port with UUID %1$s does not exist" +msgstr "Порту мережі із UUID %1$s не існує" #, c-format -msgid "Network type %d is not supported" -msgstr "Тип мережі %d не підтримується" +msgid "Network type %1$d is not supported" +msgstr "Тип мережі %1$d не підтримується" msgid "New disk media source was not specified" msgstr "Нове джерело дискового носія не вказано" @@ -12406,15 +12406,15 @@ msgid "No DRM render nodes available" msgstr "Немає доступних вузлів обробки DRM" #, c-format -msgid "No FD available at slot %zu" -msgstr "Немає доступного дескриптора файла на слоті %zu" +msgid "No FD available at slot %1$zu" +msgstr "Немає доступного дескриптора файла на слоті %1$zu" msgid "No IOThreads found for the domain" msgstr "Для домену не знайдено жодного IOThreads" #, c-format -msgid "No IP address for host '%s' found: %s" -msgstr "Не знайдено IP-адреси для вузла «%s»: %s" +msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s" +msgstr "Не знайдено IP-адреси для вузла «%1$s»: %2$s" msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "Реалізація обробника JSON недоступна" @@ -12429,15 +12429,15 @@ msgid "No URI scheme specified" msgstr "Не вказано схеми адреси" #, c-format -msgid "No URI scheme specified: %s" -msgstr "Не вказано схеми адреси: %s" +msgid "No URI scheme specified: %1$s" +msgstr "Не вказано схеми адреси: %1$s" msgid "No access manager registered" msgstr "Не зареєстровано засобу керування доступом" #, c-format -msgid "No active block job '%s'" -msgstr "Немає активного завдання роботи з блоками «%s»" +msgid "No active block job '%1$s'" +msgstr "Немає активного завдання роботи з блоками «%1$s»" msgid "No addresses to bind to" msgstr "Немає адрес для прив'язки" @@ -12470,16 +12470,16 @@ msgid "No channel command provided" msgstr "Не вказано команди каналу" #, c-format -msgid "No client with matching ID '%llu'" -msgstr "Не знайдено клієнтів із ідентифікатором, відповідним до «%llu»" +msgid "No client with matching ID '%1$llu'" +msgstr "Не знайдено клієнтів із ідентифікатором, відповідним до «%1$llu»" #, c-format -msgid "No complete agent response found in %d bytes" -msgstr "У %d байтах не знайдено повної відповіді агента" +msgid "No complete agent response found in %1$d bytes" +msgstr "У %1$d байтах не знайдено повної відповіді агента" #, c-format -msgid "No current block job for %s" -msgstr "Немає поточних блокових завдань для %s" +msgid "No current block job for %1$s" +msgstr "Немає поточних блокових завдань для %1$s" msgid "No current identity" msgstr "Немає поточного профілю" @@ -12494,58 +12494,58 @@ msgid "No default server names provided" msgstr "Не вказано типових назв серверів" #, c-format -msgid "No description for domain: %s" -msgstr "Немає опису домену: %s" +msgid "No description for domain: %1$s" +msgstr "Немає опису домену: %1$s" msgid "No device model command-line argument specified" msgstr "У командному рядку не вказано аргумент моделі пристрою" #, c-format -msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "Немає пристрою з каналом «%s» і призначенням «%s»" +msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'" +msgstr "Немає пристрою з каналом «%1$s» і призначенням «%2$s»" #, c-format -msgid "No disk found whose source path or target is %s" -msgstr "Не виявлено диска, чий початковий шлях або призначення %s" +msgid "No disk found whose source path or target is %1$s" +msgstr "Не виявлено диска, чий початковий шлях або призначення %1$s" #, c-format -msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "Немає диска з каналом «%s» і призначенням «%s»" +msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'" +msgstr "Немає диска з каналом «%1$s» і призначенням «%2$s»" msgid "No dnsmasq options value specified" msgstr "Не вказано значення параметрів dnsmasq" #, c-format -msgid "No domain with ID %d" -msgstr "Немає домену з ідентифікатором %d" +msgid "No domain with ID %1$d" +msgstr "Немає домену з ідентифікатором %1$d" #, c-format -msgid "No domain with UUID %s" -msgstr "Немає домену з UUID %s" +msgid "No domain with UUID %1$s" +msgstr "Немає домену з UUID %1$s" #, c-format -msgid "No domain with matching ID '%d'" -msgstr "Немає домену із ідентифікатором «%d»" +msgid "No domain with matching ID '%1$d'" +msgstr "Немає домену із ідентифікатором «%1$d»" #, c-format -msgid "No domain with matching id %d" -msgstr "Немає домену із відповідним ідентифікатором %d" +msgid "No domain with matching id %1$d" +msgstr "Немає домену із відповідним ідентифікатором %1$d" #, c-format -msgid "No domain with matching name '%s'" -msgstr "Немає домену з відповідною назвою «%s»" +msgid "No domain with matching name '%1$s'" +msgstr "Немає домену з відповідною назвою «%1$s»" #, c-format -msgid "No domain with matching uuid '%s'" -msgstr "Немає домену з відповідним UUID «%s»" +msgid "No domain with matching uuid '%1$s'" +msgstr "Немає домену з відповідним UUID «%1$s»" #, c-format -msgid "No domain with name %s" -msgstr "Немає домену з назвою %s" +msgid "No domain with name %1$s" +msgstr "Немає домену з назвою %1$s" #, c-format -msgid "No emulator found for arch '%s'" -msgstr "Не знайдено емулятора для архітектури «%s»" +msgid "No emulator found for arch '%1$s'" +msgstr "Не знайдено емулятора для архітектури «%1$s»" msgid "No emulator found for cloud-hypervisor" msgstr "Не знайдено емулятора для cloud-hypervisor" @@ -12560,8 +12560,8 @@ msgid "No errors found\n" msgstr "Помилок не виявлено\n" #, c-format -msgid "No event expected with procedure 0x%x" -msgstr "Для процедури 0x%x повідомлень про події не мало бути" +msgid "No event expected with procedure 0x%1$x" +msgstr "Для процедури 0x%1$x повідомлень про події не мало бути" msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "У цьому домені не змонтовано жодних файлових систем" @@ -12575,21 +12575,21 @@ msgstr "Немає вільних портів USB" #, c-format msgid "" "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " -"bus %d. Must be manually assigned" +"bus %1$d. Must be manually assigned" msgstr "" "Немає вільного номеру каналу, меншого за поточний найменший номер каналу, " -"доступного для автопризначення для каналу %d. Доведеться призначати вручну" +"доступного для автопризначення для каналу %1$d. Доведеться призначати вручну" msgid "No graphical display found" msgstr "Не знайдено графічного дисплея" #, c-format -msgid "No graphical display with type '%s' found" -msgstr "Не знайдено графічного дисплея типу «%s»" +msgid "No graphical display with type '%1$s' found" +msgstr "Не знайдено графічного дисплея типу «%1$s»" #, c-format -msgid "No graphics backend with index %d" -msgstr "Немає графічного сервера з індексом %d" +msgid "No graphics backend with index %1$d" +msgstr "Немає графічного сервера з індексом %1$d" msgid "No identity information available for client" msgstr "Немає відомостей щодо профілю клієнта" @@ -12598,12 +12598,12 @@ msgid "No interface attached to bridge" msgstr "До містка не долучено інтерфейсу" #, c-format -msgid "No interface found whose type is %s" -msgstr "Не виявлено інтерфейсу з типом %s" +msgid "No interface found whose type is %1$s" +msgstr "Не виявлено інтерфейсу з типом %1$s" #, c-format -msgid "No interface with MAC address %s was found" -msgstr "Не виявлено інтерфейсу з MAC-адресою %s" +msgid "No interface with MAC address %1$s was found" +msgstr "Не виявлено інтерфейсу з MAC-адресою %1$s" msgid "No lxc environment type specified" msgstr "Не вказано типу середовища lxc" @@ -12612,8 +12612,8 @@ msgid "No master USB controller specified" msgstr "Не вказано основного контролера USB" #, c-format -msgid "No matches for socket service '%s': %s" -msgstr "Немає відповідників для служби сокета «%s»: %s" +msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s" +msgstr "Немає відповідників для служби сокета «%1$s»: %2$s" msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period" msgstr "" @@ -12629,19 +12629,19 @@ msgid "No name supplied for element" msgstr "Не вказано назви для елемента " #, c-format -msgid "No net with mac '%s'" -msgstr "Немає мережі з MAC «%s»" +msgid "No net with mac '%1$s'" +msgstr "Немає мережі з MAC «%1$s»" #, c-format -msgid "No network found with property '%s' = '%s'" -msgstr "Не знайдено мережі із властивістю «%s» = «%s»" +msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'" +msgstr "Не знайдено мережі із властивістю «%1$s» = «%2$s»" msgid "No network socket associated with client" msgstr "Немає сокета мережі, пов'язаного із клієнтом" #, c-format -msgid "No open log file %s" -msgstr "Немає відкритого файла журналу %s" +msgid "No open log file %1$s" +msgstr "Немає відкритого файла журналу %1$s" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "Статистичні дані щодо окремих процесорів недоступні" @@ -12672,39 +12672,39 @@ msgstr "" "сервера" #, c-format -msgid "No server named '%s'" -msgstr "Немає сервера із назвою «%s»" +msgid "No server named '%1$s'" +msgstr "Немає сервера із назвою «%1$s»" msgid "No socket address provided" msgstr "Не надано жодної адреси сокета" #, c-format -msgid "No socket addresses found for '%s'" -msgstr "Не знайдено адрес сокетів для «%s»" +msgid "No socket addresses found for '%1$s'" +msgstr "Не знайдено адрес сокетів для «%1$s»" #, c-format -msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" -msgstr "Під час форматування буфера «%s» не вказано пристрою джерела" +msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'" +msgstr "Під час форматування буфера «%1$s» не вказано пристрою джерела" #, c-format -msgid "No storage volume with key or path '%s'" -msgstr "Немає тому сховища з ключем або шляхом «%s»" +msgid "No storage volume with key or path '%1$s'" +msgstr "Немає тому сховища з ключем або шляхом «%1$s»" #, c-format -msgid "No stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "Для пристрою PCI %s не налаштовано фіктивного драйвера" +msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s" +msgstr "Для пристрою PCI %1$s не налаштовано фіктивного драйвера" #, c-format -msgid "No such disk in media registry %s" -msgstr "У реєстрі носіїв даних немає такого диска, %s" +msgid "No such disk in media registry %1$s" +msgstr "У реєстрі носіїв даних немає такого диска, %1$s" #, c-format -msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" -msgstr "У команді «attach-disk» не передбачено підтримки %s" +msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'" +msgstr "У команді «attach-disk» не передбачено підтримки %1$s" #, c-format -msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" -msgstr "У команді «attach-interface» не передбачено підтримки %s" +msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'" +msgstr "У команді «attach-interface» не передбачено підтримки %1$s" msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "" @@ -12714,8 +12714,8 @@ msgid "No support for multiple video devices" msgstr "Підтримки декількох відеопристроїв не передбачено" #, c-format -msgid "No title for domain: %s" -msgstr "Немає заголовка домену: %s" +msgid "No title for domain: %1$s" +msgstr "Немає заголовка домену: %1$s" msgid "No total stats available" msgstr "Загальні статистичні дані недоступні" @@ -12727,12 +12727,12 @@ msgid "No type specified for device address" msgstr "Не вказано типу адреси пристрою" #, c-format -msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" -msgstr "Немає придатних до використання Vf на SRIOV PF %s" +msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s" +msgstr "Немає придатних до використання Vf на SRIOV PF %1$s" #, c-format -msgid "No usable target index found for %d" -msgstr "Не знайдено придатного до використання індексу призначення для %d" +msgid "No usable target index found for %1$d" +msgstr "Не знайдено придатного до використання індексу призначення для %1$d" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " @@ -12754,50 +12754,50 @@ msgstr "" "перевірити ключ сеансу вузла неможливо" #, c-format -msgid "No valid cgroup for machine %s" -msgstr "Немає коректної cgroup для архітектури %s" +msgid "No valid cgroup for machine %1$s" +msgstr "Немає коректної cgroup для архітектури %1$s" #, c-format -msgid "No value supplied for element" -msgstr "Не вказано значення для елемента " +msgid "No value supplied for element" +msgstr "Не вказано значення для елемента " #, c-format -msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "Ще непридатне до обробки значення «%s» для запису VMX «%s»" +msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'" +msgstr "Ще непридатне до обробки значення «%1$s» для запису VMX «%2$s»" #, c-format -msgid "No zPCI %s to reserve" -msgstr "Немає zPCI %s для резервування" +msgid "No zPCI %1$s to reserve" +msgstr "Немає zPCI %1$s для резервування" #, c-format -msgid "Node %d:\n" -msgstr "Вузол %d:\n" +msgid "Node %1$d:\n" +msgstr "Вузол %1$d:\n" #, c-format -msgid "Node %zu out of range" -msgstr "Вузол %zu перебуває за межами діапазону" +msgid "Node %1$zu out of range" +msgstr "Вузол %1$zu перебуває за межами діапазону" msgid "Node Device Events" msgstr "Події пристроїв вузла" #, c-format -msgid "Node device %s created from %s\n" -msgstr "Вузловий пристрій %s створено на основі %s\n" +msgid "Node device %1$s created from %2$s\n" +msgstr "Вузловий пристрій %1$s створено на основі %2$s\n" #, c-format -msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n" -msgstr "Вузловий пристрій «%s» визначено на основі «%s»\n" +msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n" +msgstr "Вузловий пристрій «%1$s» визначено на основі «%2$s»\n" #, c-format -msgid "Node device '%s' is not defined" -msgstr "Вузловий пристрій «%s» не визначено" +msgid "Node device '%1$s' is not defined" +msgstr "Вузловий пристрій «%1$s» не визначено" msgid "Node device not found" msgstr "Не знайдено пристрою вузла" #, c-format -msgid "Node device not found: %s" -msgstr "Не знайдено пристрою вузла: %s" +msgid "Node device not found: %1$s" +msgstr "Не знайдено пристрою вузла: %1$s" msgid "Non-blocking streams are not supported yet" msgstr "Підтримки потоків без блокування ще не передбачено" @@ -12834,34 +12834,34 @@ msgid "Not an upload stream" msgstr "Не є потоком вивантаження" #, c-format -msgid "Not detaching active device %s" -msgstr "Активний пристрій %s не буде повторно від'єднано" +msgid "Not detaching active device %1$s" +msgstr "Активний пристрій %1$s не буде повторно від'єднано" msgid "Not enough arguments passed, nothing to set" msgstr "Передано недостатньо аргументів, нічого встановлювати" #, c-format -msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" -msgstr "У резервному сховищі недостатньо вільного місця для тому «%s»" +msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'" +msgstr "У резервному сховищі недостатньо вільного місця для тому «%1$s»" #, c-format msgid "" -"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " -"type '%s'" +"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u scope " +"type '%4$s'" msgstr "" -"Недостатньо місця для розподілу %llu байтів для рівня %u кешу %u, тип " -"області «%s»" +"Недостатньо місця для розподілу %1$llu байтів для рівня %2$u кешу %3$u, тип " +"області «%4$s»" msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "У сховищі даних залишилося недостатньо місця" #, c-format -msgid "Not reattaching active device %s" -msgstr "Активний пристрій %s не буде повторно під'єднано" +msgid "Not reattaching active device %1$s" +msgstr "Активний пристрій %1$s не буде повторно під'єднано" #, c-format -msgid "Not resetting active device %s" -msgstr "Активний пристрій %s не буде повторно ініціалізовано" +msgid "Not resetting active device %1$s" +msgstr "Активний пристрій %1$s не буде повторно ініціалізовано" msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" @@ -12890,53 +12890,53 @@ msgstr "" "віртуальних процесорів" #, c-format -msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" +msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" msgstr "" -"Кількість записів щодо статистики домену дорівнює %d, що перевищує обмеження " -"на максимальну кількість: %d" +"Кількість записів щодо статистики домену дорівнює %1$d, що перевищує обмеження " +"на максимальну кількість: %2$d" #, c-format -msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" +msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d" msgstr "" -"Кількість інтерфейсів, %d, перевищує обмеження на максимальну кількість: %d" +"Кількість інтерфейсів, %1$d, перевищує обмеження на максимальну кількість: %2$d" #, c-format -msgid "Number of keys %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "Кількість ключів %d, яка перевищує верхню межу: %d" +msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d" +msgstr "Кількість ключів %1$d, яка перевищує верхню межу: %2$d" #, c-format -msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" +msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" msgstr "" -"Кількість надань дорівнює %d, що перевищує обмеження на максимальну " -"кількість: %d" +"Кількість надань дорівнює %1$d, що перевищує обмеження на максимальну " +"кількість: %2$d" #, c-format -msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d" +msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d" msgstr "" -"Кількість повідомлень %d, що перевищує обмеження на максимальну кількість: %d" +"Кількість повідомлень %1$d, що перевищує обмеження на максимальну кількість: %2$d" msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "Максимальна кількість показаних процесорів" #, c-format -msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" +msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" msgstr "" -"Кількість записів статистики дорівнює %d, що перевищує обмеження на " -"максимальну кількість: %d" +"Кількість записів статистики дорівнює %1$d, що перевищує обмеження на " +"максимальну кількість: %2$d" msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "Кількість віртуальних процесорів має бути більшою за 1" #, c-format -msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" +msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range" msgstr "" -"Числове значення параметра «%s» <%s> має помилкове форматування або " +"Числове значення параметра «%1$s» <%2$s> має помилкове форматування або " "перебуває за межами припустимого діапазону" #, c-format -msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" +msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range" msgstr "" -"Числове значення параметра «%u» <%s> має помилкове форматування або " +"Числове значення параметра «%1$u» <%2$s> має помилкове форматування або " "перебуває за межами припустимого діапазону" msgid "OS Type:" @@ -12970,12 +12970,12 @@ msgstr "" "зв'язків" #, c-format -msgid "Only %d CPUs available to show\n" -msgstr "Показувати можна лише %d процесорів\n" +msgid "Only %1$d CPUs available to show\n" +msgstr "Показувати можна лише %1$d процесорів\n" #, c-format -msgid "Only '%s' filesystem type is supported" -msgstr "Передбачено підтримку лише типу файлових систем «%s»" +msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported" +msgstr "Передбачено підтримку лише типу файлових систем «%1$s»" msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported" msgstr "Передбачено підтримку лише планувальників «credit» і «credit2»" @@ -13039,8 +13039,8 @@ msgid "" msgstr "Доступні лише емульовані процесори, швидкодія буде доволі обмеженою" #, c-format -msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" -msgstr "Вказано лише кінцеву адресу «%s» у у у мережі «%s»" +msgid "Only end address '%1$s' specified in in in network '%2$s'" +msgstr "Вказано лише кінцеву адресу «%1$s» у у у мережі «%2$s»" msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." msgstr "" @@ -13066,25 +13066,25 @@ msgstr "У драйвері vz передбачено лише підтримк #, c-format msgid "" -"Only one
element is allowed in in in network %s" +"Only one
element is allowed in in in network %1$s" msgstr "" -"У мережі %s можна використовувати лише один елемент
у у " +"У мережі %1$s можна використовувати лише один елемент
у у " "" #, c-format -msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgid "Only one element is allowed in of network %1$s" msgstr "" -"У записі мережі %s можна використовувати лише один елемент " +"У записі мережі %1$s можна використовувати лише один елемент " #, c-format -msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgid "Only one element is allowed in of network %1$s" msgstr "" -"У записі мережі %s можна використовувати лише один елемент " +"У записі мережі %1$s можна використовувати лише один елемент " #, c-format -msgid "Only one element is allowed in in in network %s" +msgid "Only one element is allowed in in in network %1$s" msgstr "" -"У мережі %s можна використовувати лише один елемент у у " +"У мережі %1$s можна використовувати лише один елемент у у " "" msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed" @@ -13140,8 +13140,8 @@ msgstr "" "дисків SCSI" #, c-format -msgid "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" -msgstr "Вказано лише початкову адресу «%s» у у у мережі «%s»" +msgid "Only start address '%1$s' specified in in in network '%2$s'" +msgstr "Вказано лише початкову адресу «%1$s» у у у мережі «%2$s»" msgid "Only tap devices supported" msgstr "Передбачено підтримку лише пристроїв tap" @@ -13158,8 +13158,8 @@ msgid "Only the init process may be killed" msgstr "Можна завершувати роботу лише процесу init" #, c-format -msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'" -msgstr "Для «%s» передбачено підтримку лише типів каналу virtio" +msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'" +msgstr "Для «%1$s» передбачено підтримку лише типів каналу virtio" msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Підтримуються лише адреси перенесення типу vpxmigr://" @@ -13183,37 +13183,37 @@ msgid "Operation not supported" msgstr "Підтримки дії не передбачено" #, c-format -msgid "Operation not supported: %s" -msgstr "Підтримки дії не передбачено: %s" +msgid "Operation not supported: %1$s" +msgstr "Підтримки дії не передбачено: %1$s" msgid "Operation:" msgstr "Операція:" #, c-format msgid "" -"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' " -"and modelName '%s'" +"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' " +"and modelName '%4$s'" msgstr "" -"Параметр «%s» має некоректне значення для контролера PCI з індексом %d, " -"модель %s і значенням modelName «%s»" +"Параметр «%1$s» має некоректне значення для контролера PCI з індексом %2$d, " +"модель %3$s і значенням modelName «%4$s»" #, c-format -msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary" +msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary" msgstr "" -"Підтримки параметра «%s» пристроєм «%s» у цьому виконуваному файлі QEMU не " +"Підтримки параметра «%1$s» пристроєм «%2$s» у цьому виконуваному файлі QEMU не " "передбачено" #, c-format msgid "" -"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and " -"modelName '%s'" +"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' and " +"modelName '%4$s'" msgstr "" -"Параметр «%s» є некоректним для контролера PCI з індексом %d, модель %s і " -"значенням modelName «%s»" +"Параметр «%1$s» є некоректним для контролера PCI з індексом %2$d, модель %3$s і " +"значенням modelName «%4$s»" #, c-format -msgid "Option --%s is required by option --%s" -msgstr "Параметр --%s потрібен для параметра --%s" +msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s" +msgstr "Параметр --%1$s потрібен для параметра --%2$s" msgid "Option --all is incompatible with --inactive" msgstr "Параметр --all є несумісним із --inactive" @@ -13232,8 +13232,8 @@ msgstr "" "У фоновій службі не передбачено підтримки додаткових прапорців або --rawstats" #, c-format -msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" -msgstr "Параметри --%s і --%s не можна використовувати одночасно" +msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive" +msgstr "Параметри --%1$s і --%2$s не можна використовувати одночасно" msgid "Options:" msgstr "Параметри:" @@ -13242,15 +13242,15 @@ msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "У черзі є інші завдання для цього домену" #, c-format -msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" -msgstr "Наш власний сертифікат %s не пройшов перевірки за допомогою %s: %s" +msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s" +msgstr "Наш власний сертифікат %1$s не пройшов перевірки за допомогою %2$s: %3$s" msgid "Out of memory" msgstr "Не вистачає пам'яті" #, c-format -msgid "Out of space while reading log output: %s" -msgstr "Не вистачило місця для читання даних журналу: %s" +msgid "Out of space while reading log output: %1$s" +msgstr "Не вистачило місця для читання даних журналу: %1$s" msgid "Outgoing migration" msgstr "Вихідне перенесення" @@ -13305,8 +13305,8 @@ msgid "Overlapping vcpus in resctrls" msgstr "Перекриття vcpus у resctrls" #, c-format -msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists" -msgstr "Файл накладки «%s» для проміжного диска «%s» вже існує" +msgid "Overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s' already exists" +msgstr "Файл накладки «%1$s» для проміжного диска «%2$s» вже існує" msgid "PASS" msgstr "ПРОЙДЕНО" @@ -13316,74 +13316,74 @@ msgstr "Звітування VPD PCI є недоступним на цій пл #, c-format msgid "" -"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be " +"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must be " "larger than bus" msgstr "" -"Контролер PCI з індексом %d (0x%02x) має значення каналу=«0x%02x», але " +"Контролер PCI з індексом %1$d (0x%2$02x) має значення каналу=«0x%3$02x», але " "значення індексу (index) має бути більшим за значення каналу (bus)" #, c-format -msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254" +msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254" msgstr "" -"Значення busNr контролера PCI, «%d», поза межами припустимого діапазону, має " +"Значення busNr контролера PCI, «%1$d», поза межами припустимого діапазону, має " "бути від 1 до 254" #, c-format -msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255" +msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255" msgstr "" -"Значення chassis контролера PCI, «%d», поза межами припустимого діапазону, " +"Значення chassis контролера PCI, «%1$d», поза межами припустимого діапазону, " "має бути від 0 до 255" #, c-format -msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255" +msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255" msgstr "" -"Значення chassisNr контролера PCI, «%d», поза межами припустимого діапазону, " +"Значення chassisNr контролера PCI, «%1$d», поза межами припустимого діапазону, " "має бути від 1 до 255" #, c-format -msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255" +msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255" msgstr "" -"індекс контролера PCI, %d, є надто великим; максимально можливим є індекс 255" +"індекс контролера PCI, %1$d, є надто великим; максимально можливим є індекс 255" msgid "PCI controller model was not set correctly" msgstr "Модель контролера PCI не було встановлено належним чином" #, c-format -msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255" +msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255" msgstr "" -"Значення port контролера PCI, «%d», поза межами припустимого діапазону, має " +"Значення port контролера PCI, «%1$d», поза межами припустимого діапазону, має " "бути від 0 до 255" #, c-format -msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30" +msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30" msgstr "" -"індекс призначення для контролера PCI, «%d», лежить поза межами припустимого " +"індекс призначення для контролера PCI, «%1$d», лежить поза межами припустимого " "діапазону, має бути від 0 до 30" #, c-format msgid "" -"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " -"domain %s" +"PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already in use by " +"domain %6$s" msgstr "" -"Пристрій PCI %04x:%02x:%02x.%x, розподілений з мережі %s, вже " -"використовується доменом %s" +"Пристрій PCI %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x, розподілений з мережі %5$s, вже " +"використовується доменом %6$s" #, c-format -msgid "PCI device %s is in use" -msgstr "Пристрій PCI %s використовується" +msgid "PCI device %1$s is in use" +msgstr "Пристрій PCI %1$s використовується" #, c-format -msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "Пристрій PCI %s використовується драйвером %s, домен %s" +msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s" +msgstr "Пристрій PCI %1$s використовується драйвером %2$s, домен %3$s" #, c-format -msgid "PCI device %s is not assignable" -msgstr "Пристрій PCI %s не призначено для прив'язування" +msgid "PCI device %1$s is not assignable" +msgstr "Пристрій PCI %1$s не призначено для прив'язування" #, c-format -msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s" +msgid "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network %5$s" msgstr "" -"Пункт пристрою PCI «%04x:%02x:%02x.%x» у списку мережі %s може бути лише один" +"Пункт пристрою PCI «%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x» у списку мережі %5$s може бути лише один" msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type" msgstr "" @@ -13400,28 +13400,28 @@ msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "Контролер USB PIIX3 з індексом 0 повинен мати PCI-адресу 0:0:1.2" #, c-format -msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver" -msgstr "Підтримки типу PMSuspend %d у драйвері libxenlight не передбачено" +msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver" +msgstr "Підтримки типу PMSuspend %1$d у драйвері libxenlight не передбачено" msgid "PMSuspended" msgstr "Призупинено" #, c-format -msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'" -msgstr "PMU завжди увімкнено для архітектури «%s»" +msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'" +msgstr "PMU завжди увімкнено для архітектури «%1$s»" msgid "POST operation failed" msgstr "Помилка дії POST" #, c-format -msgid "POST operation failed: %s" -msgstr "Помилка дії POST: %s" +msgid "POST operation failed: %1$s" +msgstr "Помилка дії POST: %1$s" #, c-format msgid "" -"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" +"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created" msgstr "" -"Домен PTR для мережі %s з префіксом %u не може бути створено у автоматичному " +"Домен PTR для мережі %1$s з префіксом %2$u не може бути створено у автоматичному " "режимі" msgid "PTY device is not yet assigned" @@ -13440,16 +13440,16 @@ msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "У libxl не передбачено підтримки паралельних пристроїв" #, c-format -msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" -msgstr "Номер паралельного порту, %d, не лежить у діапазоні [0..2]" +msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range" +msgstr "Номер паралельного порту, %1$d, не лежить у діапазоні [0..2]" #, c-format -msgid "Parameter '%s' is not a string" -msgstr "Параметр «%s» не є рядком" +msgid "Parameter '%1$s' is not a string" +msgstr "Параметр «%1$s» не є рядком" #, c-format -msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" -msgstr "Підтримки параметра «%s» цим ядром не передбачено" +msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel" +msgstr "Підтримки параметра «%1$s» цим ядром не передбачено" msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "Підтримки параметра «min_guarantee» у QEMU не передбачено." @@ -13459,15 +13459,15 @@ msgstr "Батьківський" #, c-format msgid "" -"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " +"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the '%3$s' " "wwnn/wwpn lookup." msgstr "" -"Батьківський атрибут «%s» не збігається із батьківським атрибутом «%s», " -"визначеним для пошуку wwnn/wwpn «%s»." +"Батьківський атрибут «%1$s» не збігається із батьківським атрибутом «%2$s», " +"визначеним для пошуку wwnn/wwpn «%3$s»." #, c-format -msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" -msgstr "Батьківський пристрій %s не здатен виконувати дії з віртуальним портом" +msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations" +msgstr "Батьківський пристрій %1$s не здатен виконувати дії з віртуальним портом" msgid "Parent device's JSON object data is not an array" msgstr "Дані об'єкта JSON батьківського пристрою не є масивом" @@ -13476,57 +13476,57 @@ msgid "Parent:" msgstr "Основний:" #, c-format -msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" -msgstr "Оброблена відповідь JSON «%s» не є об'єктом" +msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object" +msgstr "Оброблена відповідь JSON «%1$s» не є об'єктом" #, c-format -msgid "Partition path '%s' must start with '/'" -msgstr "Шлях розділу «%s» має починатися з «/»" +msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'" +msgstr "Шлях розділу «%1$s» має починатися з «/»" msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!" msgstr "Передавання значення ключа у аргументі рядка команди не є безпечним!" #, c-format -msgid "Passphrase for key '%s'" -msgstr "Пароль до ключа «%s»" +msgid "Passphrase for key '%1$s'" +msgstr "Пароль до ключа «%1$s»" msgid "Password may not contain ',' character" msgstr "У паролі не повинно міститися символу «,»" #, c-format -msgid "Password set successfully for %s in %s" -msgstr "Успішно встановлено пароль до %s у %s" +msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s" +msgstr "Успішно встановлено пароль до %1$s у %2$s" msgid "Path" msgstr "Шлях" #, c-format -msgid "Path %s too long for unix socket" -msgstr "Адреса %s є занадто довгою для сокета unix" +msgid "Path %1$s too long for unix socket" +msgstr "Адреса %1$s є занадто довгою для сокета unix" #, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" -msgstr "Шлях «%s» не визначає обчислювального ресурсу" +msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource" +msgstr "Шлях «%1$s» не визначає обчислювального ресурсу" #, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" -msgstr "Шлях «%s» не визначає датацентру" +msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter" +msgstr "Шлях «%1$s» не визначає датацентру" #, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a host system" -msgstr "Шлях «%s» не визначає основну систему" +msgid "Path '%1$s' does not specify a host system" +msgstr "Шлях «%1$s» не визначає основну систему" #, c-format -msgid "Path '%s' ends with an excess item" -msgstr "Шлях «%s» завершується зайвим елементом" +msgid "Path '%1$s' ends with an excess item" +msgstr "Шлях «%1$s» завершується зайвим елементом" #, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Шлях «%s» недоступний" +msgid "Path '%1$s' is not accessible" +msgstr "Шлях «%1$s» недоступний" #, c-format -msgid "Path '%s' must be a block device" -msgstr "Шлях «%s» має бути шляхом до блокового пристрою" +msgid "Path '%1$s' must be a block device" +msgstr "Шлях «%1$s» має бути шляхом до блокового пристрою" msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "Адреса має визначати датацентр і обчислювальний ресурс" @@ -13536,27 +13536,27 @@ msgstr "Пауза" #, c-format msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no " "possible answers" msgstr "" -"Запитання з черги блокує виконання віртуальної машини. Питання: «%s», без " +"Запитання з черги блокує виконання віртуальної машини. Питання: «%1$s», без " "варіантів відповідей." #, c-format msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " -"possible answers are %s" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', " +"possible answers are %2$s" msgstr "" -"Запитання з черги блокує виконання віртуальної машини. Питання: «%s», " -"варіанти відповідей: %s." +"Запитання з черги блокує виконання віртуальної машини. Питання: «%1$s», " +"варіанти відповідей: %2$s." #, c-format msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " -"possible answers are %s, but no default answer is specified" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', " +"possible answers are %2$s, but no default answer is specified" msgstr "" -"Запитання з черги блокує виконання віртуальної машини. Питання: «%s», " -"можливі відповіді: %s, але типової відповіді не вказано." +"Запитання з черги блокує виконання віртуальної машини. Питання: «%1$s», " +"можливі відповіді: %2$s, але типової відповіді не вказано." msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "" @@ -13590,72 +13590,72 @@ msgstr "" "системи." #, c-format -msgid "Plugin %s not accessible" -msgstr "Додаток %s недоступний" +msgid "Plugin %1$s not accessible" +msgstr "Додаток %1$s недоступний" #, c-format -msgid "Policy kit denied action %s from " -msgstr "Policy kit заборонено дію %s, яку намагався виконати " +msgid "Policy kit denied action %1$s from " +msgstr "Policy kit заборонено дію %1$s, яку намагався виконати " msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "" "Спроба виконати розпізнавання за допомогою Polkit, хоча polkit є недоступним" #, c-format -msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" -msgstr "Налаштування у форматі XML буфера %s змінено.\n" +msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n" +msgstr "Налаштування у форматі XML буфера %1$s змінено.\n" #, c-format -msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "Налаштування у форматі XML буфера %s не змінено.\n" +msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "Налаштування у форматі XML буфера %1$s не змінено.\n" #, c-format -msgid "Pool %s built\n" -msgstr "Резервне сховище %s побудовано\n" +msgid "Pool %1$s built\n" +msgstr "Резервне сховище %1$s побудовано\n" #, c-format -msgid "Pool %s created\n" -msgstr "Резервне сховище %s створено\n" +msgid "Pool %1$s created\n" +msgstr "Резервне сховище %1$s створено\n" #, c-format -msgid "Pool %s created from %s\n" -msgstr "Резервне сховище %s створено на основі %s\n" +msgid "Pool %1$s created from %2$s\n" +msgstr "Резервне сховище %1$s створено на основі %2$s\n" #, c-format -msgid "Pool %s defined\n" -msgstr "Резервне сховище %s визначено\n" +msgid "Pool %1$s defined\n" +msgstr "Резервне сховище %1$s визначено\n" #, c-format -msgid "Pool %s defined from %s\n" -msgstr "Резервне сховище %s визначено на основі %s\n" +msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n" +msgstr "Резервне сховище %1$s визначено на основі %2$s\n" #, c-format -msgid "Pool %s deleted\n" -msgstr "Резервне сховище %s вилучено\n" +msgid "Pool %1$s deleted\n" +msgstr "Резервне сховище %1$s вилучено\n" #, c-format -msgid "Pool %s destroyed\n" -msgstr "Резервне сховище %s знищено\n" +msgid "Pool %1$s destroyed\n" +msgstr "Резервне сховище %1$s знищено\n" #, c-format -msgid "Pool %s has been undefined\n" -msgstr "Визначення буфера %s було скасовано\n" +msgid "Pool %1$s has been undefined\n" +msgstr "Визначення буфера %1$s було скасовано\n" #, c-format -msgid "Pool %s marked as autostarted\n" -msgstr "Резервне сховище %s позначено як домен з автозапуском\n" +msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n" +msgstr "Резервне сховище %1$s позначено як домен з автозапуском\n" #, c-format -msgid "Pool %s refreshed\n" -msgstr "Резервне сховище %s оновлено\n" +msgid "Pool %1$s refreshed\n" +msgstr "Резервне сховище %1$s оновлено\n" #, c-format -msgid "Pool %s started\n" -msgstr "Запущено буфер даних %s\n" +msgid "Pool %1$s started\n" +msgstr "Запущено буфер даних %1$s\n" #, c-format -msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "Резервне сховище %s не позначено як домен з автозапуском\n" +msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n" +msgstr "Резервне сховище %1$s не позначено як домен з автозапуском\n" msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "Заповнити диска на основі його резервного образу." @@ -13664,8 +13664,8 @@ msgid "Port Dev" msgstr "Пристрій порту" #, c-format -msgid "Port profile Associate failed for %s" -msgstr "Не вдалося виконати прив'язку порту для %s" +msgid "Port profile Associate failed for %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати прив'язку порту для %1$s" msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none" msgstr "" @@ -13726,8 +13726,8 @@ msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "Показує статистичні дані щодо пам'яті вузла." #, c-format -msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" -msgstr "Пріоритет «%d» не належить діапазону коректних пріоритетів: [%d,%d]" +msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]" +msgstr "Пріоритет «%1$d» не належить діапазону коректних пріоритетів: [%2$d,%3$d]" msgid "Probing TSC is not supported on this platform" msgstr "На цій платформі підтримки зондування TSC не передбачено" @@ -13748,12 +13748,12 @@ msgid "Process spawning is not supported on this platform" msgstr "Підтримки запуску процесів на цій платформі не передбачено" #, c-format -msgid "Processes %d refused to die" -msgstr "Не вдалося завершити роботу процесів %d" +msgid "Processes %1$d refused to die" +msgstr "Не вдалося завершити роботу процесів %1$d" #, c-format -msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" -msgstr "Маска процесора вузла NUMA цілі %zu не відповідає масці джерела" +msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source" +msgstr "Маска процесора вузла NUMA цілі %1$zu не відповідає масці джерела" msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it" msgstr "Виявлено профіль розміру 0. Спробуємо вилучити його" @@ -13768,8 +13768,8 @@ msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #, c-format -msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device." -msgstr "Підтримки символьного пристрою TCP для протоколу «%s» не передбачено." +msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device." +msgstr "Підтримки символьного пристрою TCP для протоколу «%1$s» не передбачено." msgid "Pull aborted" msgstr "Отримання перервано" @@ -13781,14 +13781,14 @@ msgid "Pull failed" msgstr "Помилка отримання" #, c-format -msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'" -msgstr "у QEMU «%s» не передбачено жодних моделей процесорів для virttype «%s»" +msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'" +msgstr "у QEMU «%1$s» не передбачено жодних моделей процесорів для virttype «%2$s»" #, c-format -msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'" +msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'" msgstr "" -"у QEMU «%s» не передбачено підтримки звітування щодо моделі процесора для " -"virttype «%s»" +"у QEMU «%1$s» не передбачено підтримки звітування щодо моделі процесора для " +"virttype «%2$s»" msgid "QEMU Attach" msgstr "Долучення QEMU" @@ -13806,8 +13806,8 @@ msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport" msgstr "на сервері NBD QEMU не передбачено підтримки передавання даних TLS" #, c-format -msgid "QEMU binary %s is not executable" -msgstr "Виконуваний файл QEMU %s не є виконуваним" +msgid "QEMU binary %1$s is not executable" +msgstr "Виконуваний файл QEMU %1$s не є виконуваним" msgid "QEMU does not support SEV guest" msgstr "у QEMU не передбачено підтримки гостьових систем SEV" @@ -13816,8 +13816,8 @@ msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate" msgstr "У QEMU не передбачено підтримки обчислення частоти зіпсованих сторінок" #, c-format -msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'" -msgstr "У QEMU не передбачено підтримки режиму призначення пристроїв «%s»" +msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'" +msgstr "У QEMU не передбачено підтримки режиму призначення пристроїв «%1$s»" msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode." msgstr "" @@ -13842,9 +13842,9 @@ msgid "QEMU guest agent is not connected" msgstr "Гостьовий агент QEMU не з'єднано" #, c-format -msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)" +msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)" msgstr "" -"Відповідь засобу спостереження QEMU перевищує розмір буфера (%d байтів)" +"Відповідь засобу спостереження QEMU перевищує розмір буфера (%1$d байтів)" msgid "QEMU monitor was closed" msgstr "Роботу монітора QEMU було завершено" @@ -13859,45 +13859,45 @@ msgid "QEMU reports migration is still running" msgstr "QEMU повідомляє про незавершене перенесення" #, c-format -msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found" -msgstr "потрібна версія QEMU >= %d.%d.%d, а маємо лише версію %d.%d.%d" +msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found" +msgstr "потрібна версія QEMU >= %1$d.%2$d.%3$d, а маємо лише версію %4$d.%5$d.%6$d" #, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" -msgstr "Об'єкт QOM «%s» не має властивості «ram_size»" +msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'" +msgstr "Об'єкт QOM «%1$s» не має властивості «ram_size»" #, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" -msgstr "Об'єкт QOM «%s» не має властивості «vgamem_mb»" +msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'" +msgstr "Об'єкт QOM «%1$s» не має властивості «vgamem_mb»" #, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" -msgstr "Об'єкт QOM «%s» не має властивості «vram64_size_mb»" +msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'" +msgstr "Об'єкт QOM «%1$s» не має властивості «vram64_size_mb»" #, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" -msgstr "Об'єкт QOM «%s» не має властивості «vram_size»" +msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'" +msgstr "Об'єкт QOM «%1$s» не має властивості «vram_size»" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)" msgstr "" -"Параметр запиту «auto_answer» має неочікуване значення «%s» (значенням має " +"Параметр запиту «auto_answer» має неочікуване значення «%1$s» (значенням має " "бути 0 або 1)" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)" msgstr "" -"Параметр запиту «no_verify» має неочікуване значення «%s» (значенням має " +"Параметр запиту «no_verify» має неочікуване значення «%1$s» (значенням має " "бути 0 або 1)" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" -"Параметр запиту «proxy» містить неочікуваний тип «%s» (мало бути вказано " +"Параметр запиту «proxy» містить неочікуваний тип «%1$s» (мало бути вказано " "(http|socks(|4|4a|5))" msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" @@ -13905,16 +13905,16 @@ msgstr "У параметрі запиту «proxy» не міститься н #, c-format msgid "" -"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be [1..65535])" msgstr "" -"Параметр запиту «proxy» має неочікуване значення номеру порту «%s» (мало " +"Параметр запиту «proxy» має неочікуване значення номеру порту «%1$s» (мало " "бути значення у діапазоні [1..65535])" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +"Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|https)" msgstr "" -"Параметр запиту «transport» має неочікуване значення «%s» (значенням має " +"Параметр запиту «transport» має неочікуване значення «%1$s» (значенням має " "бути http або https)" msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." @@ -13923,8 +13923,8 @@ msgstr "" "блоками." #, c-format -msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" -msgstr "QueryPerf повернуто об'єкт неочікуваного типу «%s»" +msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'" +msgstr "QueryPerf повернуто об'єкт неочікуваного типу «%1$s»" msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" @@ -13938,9 +13938,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping" +"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping" msgstr "" -"Образ RBD %s записано у застарілому форматі. Цей формат не передбачає " +"Образ RBD %1$s записано у застарілому форматі. Цей формат не передбачає " "розширених можливостей і створення смуг" msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported" @@ -13962,8 +13962,8 @@ msgid "Range exceeds available cells" msgstr "Діапазон є ширшим за кількість доступних комірок" #, c-format -msgid "Rate string '%s' has too many fields" -msgstr "Рядок швидкості, «%s», містить надто багато полів" +msgid "Rate string '%1$s' has too many fields" +msgstr "Рядок швидкості, «%1$s», містить надто багато полів" msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "" @@ -13987,9 +13987,9 @@ msgstr "" "оголошення доменом." #, c-format -msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" +msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum" msgstr "" -"Отримано занадто багато дескрипторів файлів, %d, мало бути не більше за %d" +"Отримано занадто багато дескрипторів файлів, %1$d, мало бути не більше за %2$d" msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "Отримання дескрипторів файлів не підтримується цим сокетом" @@ -14001,15 +14001,15 @@ msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "З'єднання з гіпервізором встановлено повторно" #, c-format -msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" -msgstr "Канал переспрямування %s не підтримується QEMU" +msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU" +msgstr "Канал переспрямування %1$s не підтримується QEMU" msgid "Refresh a given pool." msgstr "Оновити вказаний буфер даних." #, c-format -msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" -msgstr "Відмова у скасуванні визначення, оскільки існує %d знімків" +msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist" +msgstr "Відмова у скасуванні визначення, оскільки існує %1$d знімків" msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" @@ -14019,24 +14019,24 @@ msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" msgstr "Відмова у скасуванні визначення, оскільки існують знімки" #, c-format -msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d" +msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d" msgstr "" -"Формальний вираз «%s» повинен мати лише одну групу відповідності, а не %d" +"Формальний вираз «%1$s» повинен мати лише одну групу відповідності, а не %2$d" msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "Підтримки відносного резервування під час копіювання ще не передбачено" #, c-format -msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" -msgstr "Виконання віддаленої команди перервано з ненульовим кодом виходу: %d" +msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d" +msgstr "Виконання віддаленої команди перервано з ненульовим кодом виходу: %1$d" #, c-format -msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" -msgstr "Виконання віддаленої програми перервано з ненульовим кодом виходу: %d" +msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d" +msgstr "Виконання віддаленої програми перервано з ненульовим кодом виходу: %1$d" #, c-format -msgid "Removable media not supported for %s device" -msgstr "Для пристрою %s не передбачено підтримки портативних носіїв даних" +msgid "Removable media not supported for %1$s device" +msgstr "Для пристрою %1$s не передбачено підтримки портативних носіїв даних" msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "Вилучити вже створений файл керованого збереження стану з домену" @@ -14048,8 +14048,8 @@ msgid "Removed" msgstr "Вилучено" #, c-format -msgid "Removed managedsave image for domain '%s'" -msgstr "Вилучено образ керованого збереження для домену «%s»" +msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'" +msgstr "Вилучено образ керованого збереження для домену «%1$s»" msgid "Renamed" msgstr "Перейменовано" @@ -14065,22 +14065,22 @@ msgstr "Замінити XML домену, пов'язаного з файлом #, c-format msgid "" -"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) " -"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host " +"Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, %3$llu] Hz) " +"around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported by the host " "CPU" msgstr "" -"Частота TSC, щодо якої надійшов запит, у %llu Гц не належить діапазону " -"допуску ([%llu, %llu] Гц) навколо частоти основної системи у %llu Гц, а " +"Частота TSC, щодо якої надійшов запит, у %1$llu Гц не належить діапазону " +"допуску ([%2$llu, %3$llu] Гц) навколо частоти основної системи у %4$llu Гц, а " "підтримки масштабування TSC не передбачено у процесорі основної системи" #, c-format -msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" -msgstr "Заявлена довжина даних, %llu, перевищує максимальну, %d" +msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d" +msgstr "Заявлена довжина даних, %1$llu, перевищує максимальну, %2$d" #, c-format -msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +msgid "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld" msgstr "" -"Бажаний пристрій «%s», заблоковано файлом «%s», який належить процесові %lld" +"Бажаний пристрій «%1$s», заблоковано файлом «%2$s», який належить процесові %3$lld" msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "Потрібного елемента метаданих (metadata) не виявлено" @@ -14088,10 +14088,10 @@ msgstr "Потрібного елемента метаданих (metadata) не #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " -"virtual CPUs for the domain: %d > %d" +"virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d" msgstr "" "Потрібна вам кількість віртуальних процесорів є більшою за максимальну " -"дозволену кількість віртуальних процесорів для домену: %d > %d" +"дозволену кількість віртуальних процесорів для домену: %1$d > %2$d" msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "Запитаною кількістю віртуальних процесорів має бути принаймні 1" @@ -14100,35 +14100,35 @@ msgid "Requested operation is not valid" msgstr "Запитана дія є некоректною" #, c-format -msgid "Requested operation is not valid: %s" -msgstr "Запитана дія є некоректною: %s" +msgid "Requested operation is not valid: %1$s" +msgstr "Запитана дія є некоректною: %1$s" #, c-format -msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" -msgstr "Потрібний вам том «%s» не перебуває у буфері «%s»" +msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'" +msgstr "Потрібний вам том «%1$s» не перебуває у буфері «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model " -"'%s' and modelName '%s'" +"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', model " +"'%3$s' and modelName '%4$s'" msgstr "" -"Не встановлено обов'язковий параметр «%s» для контролера PCI з індексом %d, " -"модель %s і значенням modelName «%s»" +"Не встановлено обов'язковий параметр «%1$s» для контролера PCI з індексом %2$d, " +"модель %3$s і значенням modelName «%4$s»" #, c-format msgid "" -"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'" +"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s'" msgstr "" -"Перш ніж визначати для resctrl parentpath='%s' prefix='%s', слід встановити " +"Перш ніж визначати для resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s', слід встановити " "ідентифікатор resctl" #, c-format -msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'" -msgstr "Для шляху розподілу resctrl вже встановлено значення «%s»" +msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'" +msgstr "Для шляху розподілу resctrl вже встановлено значення «%1$s»" #, c-format -msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'" -msgstr "Для шляху засобу спостереження resctrl вже встановлено значення «%s»" +msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'" +msgstr "Для шляху засобу спостереження resctrl вже встановлено значення «%1$s»" msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "" @@ -14158,16 +14158,16 @@ msgid "Resource control is not supported on this host" msgstr "Підтримки керування ресурсами на цьому вузлі не передбачено" #, c-format -msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" -msgstr "Простір блокування ресурсу «%s» перевищує %d символів у довжину" +msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters" +msgstr "Простір блокування ресурсу «%1$s» перевищує %2$d символів у довжину" #, c-format -msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" -msgstr "Назва ресурсу «%s» перевищує %d символів у довжину" +msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters" +msgstr "Назва ресурсу «%1$s» перевищує %2$d символів у довжину" #, c-format -msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" -msgstr "Назва розділу ресурсів «%s» має починатися з «/»" +msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'" +msgstr "Назва розділу ресурсів «%1$s» має починатися з «/»" msgid "Restore" msgstr "Відновити" @@ -14179,8 +14179,8 @@ msgid "Restored" msgstr "Відновлено" #, c-format -msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" -msgstr "Спроба відновлення надань на інтерфейсі «%s» зазнала невдачі" +msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'" +msgstr "Спроба відновлення надань на інтерфейсі «%1$s» зазнала невдачі" msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Відновити роботу раніше призупиненого домену." @@ -14313,8 +14313,8 @@ msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "Повернути домен до стану знімка" #, c-format -msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" -msgstr "Адреса маршрутизації, «%s», конфліктує з IP-адресою для «%s»" +msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'" +msgstr "Адреса маршрутизації, «%1$s», конфліктує з IP-адресою для «%2$s»" msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Виконати команду reboot цільового домену." @@ -14336,16 +14336,16 @@ msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Виконати вимикання цільового домену." #, c-format -msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" -msgstr "Запущено разом з фоновою службою: %d.%d.%d\n" +msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n" +msgstr "Запущено разом з фоновою службою: %1$d.%2$d.%3$d\n" #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "Запуск гостьових сеансів для URI $uri: " #, c-format -msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" -msgstr "Виконується гіпервізор: %s %d.%d.%d\n" +msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" +msgstr "Виконується гіпервізор: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "на цьому домені стан S3 вимкнено" @@ -14364,81 +14364,81 @@ msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "на цьому домені стан S4 вимкнено" #, c-format -msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL" -msgstr "Профілю клієнта SASL «%s» немає серед дозволених ACL" +msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL" +msgstr "Профілю клієнта SASL «%1$s» немає серед дозволених ACL" #, c-format -msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" -msgstr "Об'єм даних SASL, %zu, є занадто великим, максимальний — %zu" +msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu" +msgstr "Об'єм даних SASL, %1$zu, є занадто великим, максимальний — %2$zu" #, c-format -msgid "SASL mechanism %s not supported by server" -msgstr "Підтримки механізму SASL %s не передбачено на сервері" +msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server" +msgstr "Підтримки механізму SASL %1$s не передбачено на сервері" #, c-format -msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" -msgstr "Перевищення об'єму даних узгодження SASL: %zu байтів" +msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes" +msgstr "Перевищення об'єму даних узгодження SASL: %1$zu байтів" #, c-format -msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "Індекс контролера SATA %d не належить діапазону [0..3]" +msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range" +msgstr "Індекс контролера SATA %1$d не належить діапазону [0..3]" msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA не підтримуються цим двійковим компонентом QEMU" #, c-format -msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range" -msgstr "Індекс модуля SATA %d не належить діапазону [0..29]" +msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range" +msgstr "Індекс модуля SATA %1$d не належить діапазону [0..29]" msgid "SCHED_CORE not supported by kernel" msgstr "У ядрі не передбачено підтримки SCHED_CORE" #, c-format -msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" -msgstr "Індекс каналу SCSI %d не належить діапазону [0]" +msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range" +msgstr "Індекс каналу SCSI %1$d не належить діапазону [0]" #, c-format -msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "Індекс контролера SCSI %d не належить діапазону [0..3]" +msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range" +msgstr "Індекс контролера SCSI %1$d не належить діапазону [0..3]" msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "Контролером SCSI підтримується лише один канал" #, c-format -msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" -msgstr "пристрій SCSI %s вже використовується іншими доменами як «%s»" +msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'" +msgstr "пристрій SCSI %1$s вже використовується іншими доменами як «%2$s»" #, c-format -msgid "SCSI device '%s': could not access %s" -msgstr "Пристрій SCSI «%s»: не вдалося отримати доступ %s" +msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s" +msgstr "Пристрій SCSI «%1$s»: не вдалося отримати доступ %2$s" #, c-format -msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "Індекс диска SCSI (визначено з «%s») є занадто великим" +msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large" +msgstr "Індекс диска SCSI (визначено з «%1$s») є занадто великим" #, c-format msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " +"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by a " "SCSI disk" msgstr "" -"Адреса SCSI основної системи контролер='%u' канал='%u' призначення='%u' " -"модуль='%u' використовується диском SCSI" +"Адреса SCSI основної системи контролер='%1$u' канал='%2$u' призначення='%3$u' " +"модуль='%4$u' використовується диском SCSI" #, c-format msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " +"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by " "another SCSI disk" msgstr "" -"Адреса SCSI основної системи контролер='%u' канал='%u' призначення='%u' " -"модуль='%u' використовується іншим диском SCSI" +"Адреса SCSI основної системи контролер='%1$u' канал='%2$u' призначення='%3$u' " +"модуль='%4$u' використовується іншим диском SCSI" #, c-format msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " +"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by " "another SCSI host device" msgstr "" -"Адреса SCSI основної системи контролер='%u' канал='%u' призначення='%u' " -"модуль='%u' використовується іншим пристроєм SCSI основної системи" +"Адреса SCSI основної системи контролер='%1$u' канал='%2$u' призначення='%3$u' " +"модуль='%4$u' використовується іншим пристроєм SCSI основної системи" msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "У пристрої вузла SCSI не передбачено підтримки керованого режиму" @@ -14447,12 +14447,12 @@ msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" msgstr "пристрій SCSI основної системи має використовувати тип адреси «drive»" #, c-format -msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range" -msgstr "Індекс модуля SCSI %d лежить поза діапазоном [0..6,8..%u]" +msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range" +msgstr "Індекс модуля SCSI %1$d лежить поза діапазоном [0..6,8..%2$u]" #, c-format -msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" -msgstr "Індекс модуля SCSI %d не належить діапазону [0..6,8..15]" +msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range" +msgstr "Індекс модуля SCSI %1$d не належить діапазону [0..6,8..15]" msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" msgstr "" @@ -14472,8 +14472,8 @@ msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT має бути рівним або більшим за 0" #, c-format -msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'" -msgstr "TSEG SMM відрізняється: джерело: %s, призначення: «%s»" +msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'" +msgstr "TSEG SMM відрізняється: джерело: %1$s, призначення: «%2$s»" msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type" msgstr "Підтримку TSEG SMM передбачено лише для типу комп'ютерів q35" @@ -14482,45 +14482,45 @@ msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB" msgstr "Розмір TSEG SMM має бути кратним до 1 МіБ" #, c-format -msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +msgid "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail '%5$s'" msgstr "" -"Помилка SOAP під час %s: код «%s», підкод «%s», причина «%s», подробиці «%s»" +"Помилка SOAP під час %1$s: код «%2$s», підкод «%3$s», причина «%4$s», подробиці «%5$s»" msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "Агентом SSH не надано жодного профілю розпізнавання" #, c-format -msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" -msgstr "Ключ SSH вузла для «%s» (%s) не було прийнято" +msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted" +msgstr "Ключ SSH вузла для «%1$s» (%2$s) не було прийнято" #, c-format -msgid "SSH session handshake failed: %s" -msgstr "Помилка під час спроби започаткування сеансу SSH: %s" +msgid "SSH session handshake failed: %1$s" +msgstr "Помилка під час спроби започаткування сеансу SSH: %1$s" msgid "SSH transport error" msgstr "Помилка передавання даних SSH" #, c-format -msgid "SSH transport error: %s" -msgstr "Помилка передавання даних SSH: %s" +msgid "SSH transport error: %1$s" +msgstr "Помилка передавання даних SSH: %1$s" #, c-format msgid "" -"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" +"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" -"Підтримки фільтрування STP у напрямку %s з встановленням MAC-адреси джерела " +"Підтримки фільтрування STP у напрямку %1$s з встановленням MAC-адреси джерела " "не передбачено" msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided" msgstr "SVE вимкнено, але вказано довжини векторів SVE" #, c-format -msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" -msgstr "Аргументи команди допоміжної програми sanlock є довшим за %d: «%s»" +msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'" +msgstr "Аргументи команди допоміжної програми sanlock є довшим за %1$d: «%2$s»" #, c-format -msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" -msgstr "Шлях до допоміжної програми sanlock є довшим за %d: «%s»" +msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'" +msgstr "Шлях до допоміжної програми sanlock є довшим за %1$d: «%2$s»" msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "Додаток sanlock не ініціалізовано" @@ -14546,33 +14546,33 @@ msgid "Saved" msgstr "Збережено" #, c-format -msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "Налаштування XML збереженого образу %s не змінено.\n" +msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "Налаштування XML збереженого образу %1$s не змінено.\n" #, c-format -msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" +msgid "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range" msgstr "" -"Масштабоване числове значення параметра «%s» <%s> має помилкове форматування " +"Масштабоване числове значення параметра «%1$s» <%2$s> має помилкове форматування " "або перебуває за межами припустимого діапазону" #, c-format msgid "" -"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " +"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " "range" msgstr "" -"Масштабоване числове значення параметра «%s» <--bandwidth> має помилкове " +"Масштабоване числове значення параметра «%1$s» <--bandwidth> має помилкове " "форматування або перебуває за межами припустимого діапазону" msgid "Scheduler" msgstr "Планування" #, c-format -msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform" -msgstr "Підтримки планувальника «%s» на цій платформі не передбачено" +msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform" +msgstr "Підтримки планувальника «%1$s» на цій платформі не передбачено" #, c-format -msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" -msgstr "Пріоритетність планувальника %d лежить поза межами діапазону [%d, %d]" +msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]" +msgstr "Пріоритетність планувальника %1$d лежить поза межами діапазону [%2$d, %3$d]" msgid "Screen cannot be selected" msgstr "Екран не можна вибрати" @@ -14581,16 +14581,16 @@ msgid "Screenshot feature is unsupported" msgstr "Підтримки створення знімків екрана не передбачено" #, c-format -msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" -msgstr "Знімок збережено до %s, тип — %s" +msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s" +msgstr "Знімок збережено до %1$s, тип — %2$s" #, c-format -msgid "Secret %s created\n" -msgstr "Створено ключ %s\n" +msgid "Secret %1$s created\n" +msgstr "Створено ключ %1$s\n" #, c-format -msgid "Secret %s deleted\n" -msgstr "Ключ %s вилучено\n" +msgid "Secret %1$s deleted\n" +msgstr "Ключ %1$s вилучено\n" msgid "Secret Events" msgstr "Події ключів" @@ -14599,8 +14599,8 @@ msgid "Secret not found" msgstr "Не знайдено ключа" #, c-format -msgid "Secret not found: %s" -msgstr "Не знайдено ключа: %s" +msgid "Secret not found: %1$s" +msgstr "Не знайдено ключа: %1$s" msgid "Secret value set\n" msgstr "Значення ключа встановлено\n" @@ -14624,30 +14624,30 @@ msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "Драйвер захисту «none» не може створювати обмежених гостьових систем" #, c-format -msgid "Security driver %s not enabled" -msgstr "Драйвер захисту %s не увімкнено" +msgid "Security driver %1$s not enabled" +msgstr "Драйвер захисту %1$s не увімкнено" #, c-format -msgid "Security driver %s not found" -msgstr "Не знайдено драйвера безпеки %s" +msgid "Security driver %1$s not found" +msgstr "Не знайдено драйвера безпеки %1$s" #, c-format -msgid "Security driver model '%s' is not available" -msgstr "Модель драйвера захисту «%s» є недоступною" +msgid "Security driver model '%1$s' is not available" +msgstr "Модель драйвера захисту «%1$s» є недоступною" msgid "Security label:" msgstr "Мітка безпеки:" #, c-format -msgid "Security model %s cannot be entered" -msgstr "Неможливо увійти до моделі захисту %s" +msgid "Security model %1$s cannot be entered" +msgstr "Неможливо увійти до моделі захисту %1$s" msgid "Security model not found" msgstr "Не знайдено моделі захисту" #, c-format -msgid "Security model not found: %s" -msgstr "Не знайдено моделі захисту: %s" +msgid "Security model not found: %1$s" +msgstr "Не знайдено моделі захисту: %1$s" msgid "Security model:" msgstr "Модель безпеки:" @@ -14660,10 +14660,10 @@ msgstr "Попередження захисту: використано VNC бе #, c-format msgid "" -"See web site at %s\n" +"See web site at %1$s\n" "\n" msgstr "" -"Адреса сайта: %s\n" +"Адреса сайта: %1$s\n" "\n" msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" @@ -14687,36 +14687,36 @@ msgstr "Послідовний вхід можна вмикати лише дл #, c-format msgid "" -"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible " +"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible " "with guest architecture or machine type" msgstr "" -"Послідовний пристрій із типом призначення «%s» та моделлю призначення «%s» є " +"Послідовний пристрій із типом призначення «%1$s» та моделлю призначення «%2$s» є " "несумісним із архітектурою гостьової системи або типом комп'ютера гостьової " "системи" #, c-format -msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" -msgstr "Номер послідовного порту, %d, не лежить у діапазоні [0..3]" +msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range" +msgstr "Номер послідовного порту, %1$d, не лежить у діапазоні [0..3]" #, c-format -msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'" +msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'" msgstr "" -"Підтримки властивості послідовної обробки для каналу дисків «%s» не " +"Підтримки властивості послідовної обробки для каналу дисків «%1$s» не " "передбачено" msgid "Server certificate:" msgstr "Сертифікат сервера:" #, c-format -msgid "Server count %zd greater than default name count %zu" -msgstr "Кількість серверів, %zd, перевищує кількість типових назв, %zu" +msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu" +msgstr "Кількість серверів, %1$zd, перевищує кількість типових назв, %2$zu" msgid "Server not found" msgstr "Сервер не знайдено" #, c-format -msgid "Server not found: %s" -msgstr "Сервер не знайдено: %s" +msgid "Server not found: %1$s" +msgstr "Сервер не знайдено: %1$s" msgid "Server private key:" msgstr "Закритий ключ сервера:" @@ -14801,13 +14801,13 @@ msgstr "" "пристроїв." #, c-format -msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use" +msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use" msgstr "" -"Встановлення іншого користувача або групи DAC для %s, який вже використано" +"Встановлення іншого користувача або групи DAC для %1$s, який вже використано" #, c-format -msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use" -msgstr "Встановлення іншої мітки SELinux для %s, який вже використано" +msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use" +msgstr "Встановлення іншої мітки SELinux для %1$s, який вже використано" msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." msgstr "" @@ -14870,10 +14870,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " +"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" -"Підтримки встановлення контексту захисту «%s» у «%s» не передбачено. " +"Підтримки встановлення контексту захисту «%1$s» у «%2$s» не передбачено. " "Спробуйте встановити virt_use_nfs" msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." @@ -14883,9 +14883,9 @@ msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "Встановлення startupPolicy дозволено лише для пристроїв USB" #, c-format -msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" +msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'" msgstr "" -"Для архітектури «%s» не передбачено можливості встановлення розміру 64-" +"Для архітектури «%1$s» не передбачено можливості встановлення розміру 64-" "бітового обмеження PCI" msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." @@ -14932,8 +14932,8 @@ msgid "Shared memory:\n" msgstr "Спільна пам'ять:\n" #, c-format -msgid "Shell '%s' should have absolute path" -msgstr "У файла оболонки «%s» має бути абсолютний шлях" +msgid "Shell '%1$s' should have absolute path" +msgstr "У файла оболонки «%1$s» має бути абсолютний шлях" msgid "" "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional " @@ -14991,21 +14991,21 @@ msgstr "Обробка сигналів на цій платформі недо #, c-format msgid "" -"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'" +"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu %4$s'" msgstr "" -"Розмір TSEG SMM відрізняється: джерело: «%llu %s», призначення: «%llu %s»" +"Розмір TSEG SMM відрізняється: джерело: «%1$llu %2$s», призначення: «%3$llu %4$s»" #, c-format -msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" -msgstr "Розмір вузла NUMA цілі %zu (%llu) не відповідає розміру джерела (%llu)" +msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)" +msgstr "Розмір вузла NUMA цілі %1$zu (%2$llu) не відповідає розміру джерела (%3$llu)" #, c-format -msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" -msgstr "Розмір тому «%s» успішно змінено на %s\n" +msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n" +msgstr "Розмір тому «%1$s» успішно змінено на %2$s\n" #, c-format -msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" -msgstr "Розмір тому «%s» успішно змінено до %s\n" +msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n" +msgstr "Розмір тому «%1$s» успішно змінено до %2$s\n" msgid "Skipping is not supported with this stream" msgstr "Для цього потоку даних пропускання не передбачено" @@ -15014,24 +15014,24 @@ msgid "Snapshot" msgstr "Знімок" #, c-format -msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "Налаштування XML знімка %s не змінено.\n" +msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "Налаштування XML знімка %1$s не змінено.\n" #, c-format -msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" -msgstr "Знімок %s клоновано до %s.\n" +msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n" +msgstr "Знімок %1$s клоновано до %2$s.\n" #, c-format -msgid "Snapshot %s edited.\n" -msgstr "Знімок %s змінено.\n" +msgid "Snapshot %1$s edited.\n" +msgstr "Знімок %1$s змінено.\n" #, c-format -msgid "Snapshot %s set as current" -msgstr "Знімок %s зроблено поточним" +msgid "Snapshot %1$s set as current" +msgstr "Знімок %1$s зроблено поточним" #, c-format -msgid "Snapshot '%s' already exists" -msgstr "Знімок «%s» вже існує" +msgid "Snapshot '%1$s' already exists" +msgstr "Знімок «%1$s» вже існує" msgid "Snapshot Delete" msgstr "Вилучення знімка" @@ -15055,12 +15055,12 @@ msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "Для томів «pool» підтримки знімків ще не передбачено" #, c-format -msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" -msgstr "Некоректний взаємозв'язок між знімками домену %s" +msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s" +msgstr "Некоректний взаємозв'язок між знімками домену %1$s" #, c-format -msgid "Socket path %s too big for destination" -msgstr "Шлях до сокета %s є занадто довгим для призначення" +msgid "Socket path %1$s too big for destination" +msgstr "Шлях до сокета %1$s є занадто довгим для призначення" msgid "Sockets:" msgstr "Сокети:" @@ -15069,8 +15069,8 @@ msgid "Some activation file descriptors are unclaimed" msgstr "Деякі з дескрипторів файлів активації є невикористаними" #, c-format -msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s" -msgstr "Із цим QEMU не можна надійно користуватися деякими можливостями: %s" +msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s" +msgstr "Із цим QEMU не можна надійно користуватися деякими можливостями: %1$s" msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" msgstr "Підтримки деяких з параметрів перенесення у протоколі 2 не передбачено" @@ -15093,13 +15093,13 @@ msgid "Source" msgstr "Джерело" #, c-format -msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" -msgstr "Під час форматування буфера «%s» не виявлено пристрою джерела" +msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'" +msgstr "Під час форматування буфера «%1$s» не виявлено пристрою джерела" #, c-format -msgid "Source host lock driver %s different from target %s" +msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s" msgstr "" -"Драйвер блокування вузла джерела %s відрізняється від драйвера призначення %s" +"Драйвер блокування вузла джерела %1$s відрізняється від драйвера призначення %2$s" msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "Визначено одразу --storage і --remove-all-storage" @@ -15187,72 +15187,72 @@ msgid "State" msgstr "Статус" #, c-format -msgid "State file %s edited.\n" -msgstr "До файла стану %s внесено зміни.\n" +msgid "State file %1$s edited.\n" +msgstr "До файла стану %1$s внесено зміни.\n" #, c-format -msgid "State file %s updated.\n" -msgstr "Вміст файла стану %s оновлено.\n" +msgid "State file %1$s updated.\n" +msgstr "Вміст файла стану %1$s оновлено.\n" #, c-format msgid "" -"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " -"destination: '%s'" +"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', " +"destination: '%3$s'" msgstr "" -"Відмінності у даних щодо стану можливості enlightenment HyperV «%s»: " -"джерело: «%s», призначення: «%s»" +"Відмінності у даних щодо стану можливості enlightenment HyperV «%1$s»: " +"джерело: «%2$s», призначення: «%3$s»" #, c-format msgid "" -"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: " -"'%s'" +"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: " +"'%2$s'" msgstr "" -"Відмінності у стані можливості direct stimer HyperV: джерело: «%s», " -"призначення: «%s»" +"Відмінності у стані можливості direct stimer HyperV: джерело: «%1$s», " +"призначення: «%2$s»" #, c-format -msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" +msgid "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'" msgstr "" -"Відмінності у даних щодо стану можливості KVM «%s»: джерело: «%s», " -"призначення: «%s»" +"Відмінності у даних щодо стану можливості KVM «%1$s»: джерело: «%2$s», " +"призначення: «%3$s»" #, c-format -msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" +msgid "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'" msgstr "" -"Відмінності у даних щодо стану можливості Xen «%s»: джерело: «%s», " -"призначення: «%s»" +"Відмінності у даних щодо стану можливості Xen «%1$s»: джерело: «%2$s», " +"призначення: «%3$s»" #, c-format -msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" +msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'" msgstr "" -"Відмінності у даних щодо стану можливості «%s»: джерело: «%s», призначення: " -"«%s»" +"Відмінності у даних щодо стану можливості «%1$s»: джерело: «%2$s», призначення: " +"«%3$s»" #, c-format msgid "" -"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'" +"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: '%5$s,%6$s=%7$s'" msgstr "" -"Відмінності у даних щодо стану можливості «%s»: джерело: «%s,%s=%s», " -"призначення: «%s,%s=%s»" +"Відмінності у даних щодо стану можливості «%1$s»: джерело: «%2$s,%3$s=%4$s», " +"призначення: «%5$s,%6$s=%7$s»" #, c-format msgid "" -"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s," -"%s=%s,%s=%llu'" +"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', destination: '%7$s," +"%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'" msgstr "" -"Стан можливості «%s» відрізняється: джерело: «%s,%s=%s,%s=%llu», " -"призначення: «%s,%s=%s,%s=%llu»" +"Стан можливості «%1$s» відрізняється: джерело: «%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu», " +"призначення: «%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu»" #, c-format -msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'" +msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: '%4$s=%5$s'" msgstr "" -"Відмінності у даних щодо стану можливості «%s»: джерело: «%s=%s», " -"призначення: «%s=%s»" +"Відмінності у даних щодо стану можливості «%1$s»: джерело: «%2$s=%3$s», " +"призначення: «%4$s=%5$s»" #, c-format -msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" +msgid "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions" msgstr "" -"Стан віртуального процесора «%zu» у визначеннях джерела і призначення є " +"Стан віртуального процесора «%1$zu» у визначеннях джерела і призначення є " "різним" msgid "State:" @@ -15260,30 +15260,30 @@ msgstr "Статус:" #, c-format msgid "" -"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" +"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute" msgstr "" -"Статичне визначення вузла у мережі IPv4 «%s» має містити атрибут MAC-адреси " +"Статичне визначення вузла у мережі IPv4 «%1$s» має містити атрибут MAC-адреси " "або назви" #, c-format msgid "" -"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute" msgstr "" -"Статичне визначення вузла у мережі IPv6 «%s» має містити атрибут " +"Статичне визначення вузла у мережі IPv6 «%1$s» має містити атрибут " "ідентифікатора (id) або назви (name)" #, c-format -msgid "Stats %s too big for destination" -msgstr "Статистичні дані %s є занадто великими для призначення" +msgid "Stats %1$s too big for destination" +msgstr "Статистичні дані %1$s є занадто великими для призначення" #, c-format -msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" -msgstr "Біти типів статистики 0x%x не підтримуються цією фоновою службою" +msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon" +msgstr "Біти типів статистики 0x%1$x не підтримуються цією фоновою службою" #, c-format -msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU" +msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU" msgstr "" -"Біти типів статистики 0x%x не підтримуються цією фоновою службою або QEMU" +"Біти типів статистики 0x%1$x не підтримуються цією фоновою службою або QEMU" msgid "Status is unknown" msgstr "Невідомий стан" @@ -15295,56 +15295,56 @@ msgid "Storage Pool Events" msgstr "Події сховища даних" #, c-format -msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." -msgstr "Не знайдено буфера даних «%s» для тому «%s»." +msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found." +msgstr "Не знайдено буфера даних «%1$s» для тому «%2$s»." msgid "Storage pool already built" msgstr "Резервне сховище даних вже побудовано" #, c-format -msgid "Storage pool already built: %s" -msgstr "Резервне сховище даних вже побудовано: %s" +msgid "Storage pool already built: %1$s" +msgstr "Резервне сховище даних вже побудовано: %1$s" #, c-format -msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" +msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'" msgstr "" -"Назва файла налаштувань буфера даних «%s» не збігається з назвою сховища «%s»" +"Назва файла налаштувань буфера даних «%1$s» не збігається з назвою сховища «%2$s»" msgid "Storage pool not found" msgstr "Резервного сховища даних не знайдено" #, c-format -msgid "Storage pool not found: %s" -msgstr "Резервного сховища даних не знайдено: %s" +msgid "Storage pool not found: %1$s" +msgstr "Резервного сховища даних не знайдено: %1$s" msgid "Storage pool probe failed" msgstr "Помилка перевірки буфера даних" #, c-format -msgid "Storage pool probe failed: %s" -msgstr "Помилка перевірки буфера даних: %s" +msgid "Storage pool probe failed: %1$s" +msgstr "Помилка перевірки буфера даних: %1$s" #, c-format -msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" -msgstr "Файл стану буфера сховища, %s», не відповідає назві буфера, «%s»" +msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'" +msgstr "Файл стану буфера сховища, %1$s», не відповідає назві буфера, «%2$s»" #, c-format -msgid "Storage source %s must be a block device" -msgstr "Основою пристрою зберігання даних %s має бути блоковий пристрій" +msgid "Storage source %1$s must be a block device" +msgstr "Основою пристрою зберігання даних %1$s має бути блоковий пристрій" #, c-format -msgid "Storage source %s must be a character device" -msgstr "Основою пристрою зберігання даних %s має бути символьний пристрій" +msgid "Storage source %1$s must be a character device" +msgstr "Основою пристрою зберігання даних %1$s має бути символьний пристрій" #, c-format -msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" -msgstr "Джерело даних конфліктує з буфером: «%s»" +msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'" +msgstr "Джерело даних конфліктує з буфером: «%1$s»" #, c-format msgid "" -"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" +"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" -"Том сховища даних «%s»(%s) не керується libvirt. Вилучіть його вручну.\n" +"Том сховища даних «%1$s»(%2$s) не керується libvirt. Вилучіть його вручну.\n" msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" @@ -15355,13 +15355,13 @@ msgid "Storage volume not found" msgstr "Не знайдено тому сховища" #, c-format -msgid "Storage volume not found: %s" -msgstr "Не знайдено тому сховища: %s" +msgid "Storage volume not found: %1$s" +msgstr "Не знайдено тому сховища: %1$s" #, c-format -msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" +msgid "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)" msgstr "" -"Дані потоку занадто довгі для надсилання (потрібно %zu байтів, доступно %zu " +"Дані потоку занадто довгі для надсилання (потрібно %1$zu байтів, доступно %2$zu " "байтів)" msgid "Stream has untransferred data left" @@ -15386,16 +15386,16 @@ msgid "Successfully updated media." msgstr "Носій успішно оновлено." #, c-format -msgid "Sum of %srequest stat overflows" -msgstr "Переповнення за сумою запиту щодо статистики %s" +msgid "Sum of %1$srequest stat overflows" +msgstr "Переповнення за сумою запиту щодо статистики %1$s" #, c-format -msgid "Sum of byte %sstat overflows" -msgstr "Переповнення за сумою байтів дії %s" +msgid "Sum of byte %1$sstat overflows" +msgstr "Переповнення за сумою байтів дії %1$s" #, c-format -msgid "Sum of byte '%s' stat overflows" -msgstr "Переповнення за статистичними даними суми байтів «%s»" +msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows" +msgstr "Переповнення за статистичними даними суми байтів «%1$s»" msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "Підтримку AppArmor не увімкнено" @@ -15419,9 +15419,9 @@ msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "Тривалість призупинки роботи у секундах, не менше 60" #, c-format -msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds" +msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds" msgstr "" -"Тривалість присипляння є занадто короткою, має бути принаймні %u секунд" +"Тривалість присипляння є занадто короткою, має бути принаймні %1$u секунд" msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "Дія з присипляння вже виконується" @@ -15483,23 +15483,23 @@ msgid "System lacks NETNS support" msgstr "Відсутня підтримка NETNS" #, c-format -msgid "System token in %s was corrupt" -msgstr "Жетон системи у %s було пошкоджено" +msgid "System token in %1$s was corrupt" +msgstr "Жетон системи у %1$s було пошкоджено" #, c-format -msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'" -msgstr "Можливості TCG є несумісними з типом домену «%s»" +msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'" +msgstr "Можливості TCG є несумісними з типом домену «%1$s»" #, c-format -msgid "TLS handshake failed %s" -msgstr "Помилка при ініціалізації TLS %s" +msgid "TLS handshake failed %1$s" +msgstr "Помилка при ініціалізації TLS %1$s" msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "TLS-перенесення не підтримуються цим двійковим компонентом QEMU" #, c-format -msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'" -msgstr "підтримки передавання TLS не передбачено для дискового протоколу «%s»" +msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'" +msgstr "підтримки передавання TLS не передбачено для дискового протоколу «%1$s»" msgid "TLS usage specified, but name is missing" msgstr "Вказано використання TLS, але назву не вказано" @@ -15515,16 +15515,16 @@ msgstr "" "Підтримки TPM 1.2 у поєднанні із моделлю пристроїв SPAPR не передбачено" #, c-format -msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend" -msgstr "Модель проксі TPM %s потребує модуля «Passthrough»" +msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend" +msgstr "Модель проксі TPM %1$s потребує модуля «Passthrough»" #, c-format -msgid "TPM device path %s is invalid" -msgstr "Некоректний шлях до пристрою TPM %s" +msgid "TPM device path %1$s is invalid" +msgstr "Некоректний шлях до пристрою TPM %1$s" #, c-format -msgid "TPM version '%s' is not supported" -msgstr "Підтримки версії TPM «%s» не передбачено" +msgid "TPM version '%1$s' is not supported" +msgstr "Підтримки версії TPM «%1$s» не передбачено" msgid "Table row cannot be empty" msgstr "Рядок таблиці не може бути порожнім" @@ -15533,112 +15533,112 @@ msgid "Target" msgstr "Призначення" #, c-format -msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'" -msgstr "Індекс ACPI призначення «%u» не збігається із індексом джерела «%u»" +msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'" +msgstr "Індекс ACPI призначення «%1$u» не збігається із індексом джерела «%2$u»" #, c-format -msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" -msgstr "Архітектура процесора призначення %s не відповідає джерелу %s" +msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Архітектура процесора призначення %1$s не відповідає джерелу %2$s" msgid "Target CPU cache does not match source" msgstr "Кеш процесора призначення не збігається з кешем джерела" #, c-format -msgid "Target CPU check %s does not match source %s" -msgstr "Перевірка процесора призначення, %s, не відповідає таймеру джерела, %s" +msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Перевірка процесора призначення, %1$s, не відповідає таймеру джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" +msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d" msgstr "" -"Кількість ядер процесора призначення %d не відповідає кількості ядер джерела " -"%d" +"Кількість ядер процесора призначення %1$d не відповідає кількості ядер джерела " +"%2$d" #, c-format -msgid "Target CPU dies %d does not match source %d" +msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d" msgstr "" -"Кількість кристалів процесора призначення %d не відповідає кількості ядер " -"джерела %d" +"Кількість кристалів процесора призначення %1$d не відповідає кількості ядер " +"джерела %2$d" msgid "Target CPU does not match source" msgstr "Процесор призначення не відповідає даним джерела" #, c-format -msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" -msgstr "Можливість процесора призначення %s не має відповідника у джерелі %s" +msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Можливість процесора призначення %1$s не має відповідника у джерелі %2$s" #, c-format -msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" +msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість можливостей процесора призначення %zu не відповідає кількості " -"можливостей процесора джерела %zu" +"Кількість можливостей процесора призначення %1$zu не відповідає кількості " +"можливостей процесора джерела %2$zu" #, c-format -msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" +msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Правила можливостей процесора призначення %s не мають відповідника у джерелі " -"%s" +"Правила можливостей процесора призначення %1$s не мають відповідника у джерелі " +"%2$s" msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source" msgstr "maxphysaddr процесора цілі не збігається із значенням для джерела" #, c-format -msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" -msgstr "Режим процесора призначення, %s, не відповідає таймеру джерела, %s" +msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Режим процесора призначення, %1$s, не відповідає таймеру джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target CPU model %s does not match source %s" -msgstr "Модель процесора призначення %s не відповідає джерелу %s" +msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Модель процесора призначення %1$s не відповідає джерелу %2$s" #, c-format -msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" -msgstr "Сокети процесора призначення %d не відповідають сокетами джерела %d" +msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Сокети процесора призначення %1$d не відповідають сокетами джерела %2$d" #, c-format -msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" +msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d" msgstr "" -"Кількість потоків обробки процесора призначення %d не відповідає кількості " -"потоків обробки джерела %d" +"Кількість потоків обробки процесора призначення %1$d не відповідає кількості " +"потоків обробки джерела %2$d" #, c-format -msgid "Target CPU type %s does not match source %s" -msgstr "Тип процесора призначення %s не відповідає типу джерела %s" +msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Тип процесора призначення %1$s не відповідає типу джерела %2$s" #, c-format -msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" +msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Значення запису виробника процесора призначення %s не відповідає джерелу %s" +"Значення запису виробника процесора призначення %1$s не відповідає джерелу %2$s" #, c-format -msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" +msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Значення запису ідентифікатора виробника процесора призначення %s не " -"відповідає джерелу %s" +"Значення запису ідентифікатора виробника процесора призначення %1$s не " +"відповідає джерелу %2$s" #, c-format -msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source" -msgstr "Відстань NUMA у призначенні від %zu до %zu не збігається із джерелом" +msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source" +msgstr "Відстань NUMA у призначенні від %1$zu до %2$zu не збігається із джерелом" #, c-format -msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" +msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'" msgstr "" -"Кількість вузлів цілі NUMA «%zu» не відповідає кількості у джерелі «%zu»" +"Кількість вузлів цілі NUMA «%1$zu» не відповідає кількості у джерелі «%2$zu»" msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM" msgstr "UUID NVDIMM не збігається із NVDIMM джерела" #, c-format msgid "" -"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'" +"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%2$llu'" msgstr "" -"Вирівнювання призначення NVDIMM, «%llu», не відповідає вирівнюванню джерела " -"NVDIMM, «%llu»" +"Вирівнювання призначення NVDIMM, «%1$llu», не відповідає вирівнюванню джерела " +"NVDIMM, «%2$llu»" #, c-format msgid "" -"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'" +"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size '%2$llu'" msgstr "" -"Розмір мітки призначення NVDIMM, «%llu», не відповідає розміру мітки джерела " -"NVDIMM, «%llu»" +"Розмір мітки призначення NVDIMM, «%1$llu», не відповідає розміру мітки джерела " +"NVDIMM, «%2$llu»" msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag" msgstr "" @@ -15651,8 +15651,8 @@ msgstr "" "NVDIMM джерела" #, c-format -msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Модель RNG призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»" +msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Модель RNG призначення, «%1$s», не відповідає джерелу, «%2$s»" msgid "Target TPM device model doesn't match source" msgstr "Модель пристрою TPM призначення не відповідає моделі у джерелі" @@ -15664,21 +15664,21 @@ msgid "Target TPM version doesn't match source" msgstr "Версія TPM призначення не збігається із версією джерела" #, c-format -msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu" +msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu" msgstr "" -"Частота TSC системи призначення, %llu, не відповідає частоті джерела. %llu" +"Частота TSC системи призначення, %1$llu, не відповідає частоті джерела. %2$llu" #, c-format -msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" -msgstr "Режим TSC призначення, %s, не відповідає таймеру джерела, %s" +msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Режим TSC призначення, %1$s, не відповідає таймеру джерела, %2$s" msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "Код класу USB призначення не збігається з кодом джерела" #, c-format -msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Запис allow USB призначення, «%s», не збігається з записом джерела «%s»" +"Запис allow USB призначення, «%1$s», не збігається з записом джерела «%2$s»" msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "" @@ -15686,9 +15686,9 @@ msgstr "" "джерела" #, c-format -msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +msgid "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Правило фільтрування переспрямовування USB, %zu, не відповідає джерелу, %zu" +"Правило фільтрування переспрямовування USB, %1$zu, не відповідає джерелу, %2$zu" msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "" @@ -15706,190 +15706,190 @@ msgstr "Призначення вже існує" #, c-format msgid "" -"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" +"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Значення атрибута autodeflate додаткової пам'яті призначення, %s, не " -"відповідає моделі джерела, «%s»" +"Значення атрибута autodeflate додаткової пам'яті призначення, %1$s, не " +"відповідає моделі джерела, «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source " -"'%s'" +"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match source " +"'%2$s'" msgstr "" -"Значення атрибута freePageReporting додаткової пам'яті призначення, %s, не " -"відповідає моделі джерела, «%s»" +"Значення атрибута freePageReporting додаткової пам'яті призначення, %1$s, не " +"відповідає моделі джерела, «%2$s»" #, c-format -msgid "Target balloon model %s does not match source %s" +msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Модель додаткової пам'яті призначення, %s, не відповідає моделі джерела, %s" +"Модель додаткової пам'яті призначення, %1$s, не відповідає моделі джерела, %2$s" msgid "Target base board does not match source" msgstr "BaseBoard призначення не збігається із джерелом" #, c-format -msgid "Target channel addr %s does not match source %s" -msgstr "Адреса каналу призначення, %s, не відповідає адресі джерела %s" +msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Адреса каналу призначення, %1$s, не відповідає адресі джерела %2$s" #, c-format -msgid "Target channel name %s does not match source %s" -msgstr "Назва каналу призначення, %s, не відповідає назві джерела %s" +msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Назва каналу призначення, %1$s, не відповідає назві джерела %2$s" #, c-format -msgid "Target channel type %s does not match source %s" -msgstr "Тип каналу призначення, %s, не відповідає типу джерела %s" +msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Тип каналу призначення, %1$s, не відповідає типу джерела %2$s" msgid "Target chassis does not match source" msgstr "Апаратний блок призначення не збігається із джерелом" #, c-format -msgid "Target console type %s does not match source %s" -msgstr "Тип консолі призначення, %s, не відповідає типові джерела, %s" +msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Тип консолі призначення, %1$s, не відповідає типові джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target controller index %d does not match source %d" -msgstr "Індекс контролера призначення, %d, не відповідає індексу джерела, %d" +msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Індекс контролера призначення, %1$d, не відповідає індексу джерела, %2$d" #, c-format -msgid "Target controller model %d does not match source %d" -msgstr "Модель контролера призначення, %d, не відповідає моделі джерела, %d" +msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Модель контролера призначення, %1$d, не відповідає моделі джерела, %2$d" #, c-format -msgid "Target controller ports %d does not match source %d" -msgstr "Порти контролера призначення, %d, не відповідають портам джерела, %d" +msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Порти контролера призначення, %1$d, не відповідають портам джерела, %2$d" #, c-format -msgid "Target controller type %s does not match source %s" -msgstr "Тип контролера призначення, %s, не відповідає типу джерела, %s" +msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Тип контролера призначення, %1$s, не відповідає типу джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" -msgstr "Вектори контролера призначення, %d, не відповідають портам джерела, %d" +msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Вектори контролера призначення, %1$d, не відповідають портам джерела, %2$d" #, c-format msgid "" -"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%d does not match source %04x:%02x:" -"%02x.%d" +"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source %5$04x:%6$02x:" +"%7$02x.%8$d" msgstr "" #, c-format -msgid "Target device address type %s does not match source %s" -msgstr "Тип адреси пристрою призначення, %s, не збігається з типом джерела, %s" +msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Тип адреси пристрою призначення, %1$s, не збігається з типом джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Параметр ats пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»" +msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Параметр ats пристрою призначення, «%1$s», не відповідає джерелу, «%2$s»" #, c-format -msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" +msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d" msgstr "" -"Адреса ccid дискового пристрою призначення, %d:%d, не відповідає адресі " -"джерела, %d:%d" +"Адреса ccid дискового пристрою призначення, %1$d:%2$d, не відповідає адресі " +"джерела, %3$d:%4$d" #, c-format -msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" +msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'" msgstr "" -"Балова адреса dimm «%llx» пристрою призначення не відповідає джерелу «%llx»" +"Балова адреса dimm «%1$llx» пристрою призначення не відповідає джерелу «%2$llx»" #, c-format -msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" -msgstr "Слот dimm %u пристрою призначення не відповідає джерелу %u" +msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u" +msgstr "Слот dimm %1$u пристрою призначення не відповідає джерелу %2$u" #, c-format -msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +msgid "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d" msgstr "" -"Адреса дискового пристрою призначення, %d:%d:%d, не відповідає адресі " -"джерела, %d:%d:%d" +"Адреса дискового пристрою призначення, %1$d:%2$d:%3$d, не відповідає адресі " +"джерела, %4$d:%5$d:%6$d" #, c-format -msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Параметр iommu пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»" +msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Параметр iommu пристрою призначення, «%1$s», не відповідає джерелу, «%2$s»" #, c-format -msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" +msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d" msgstr "" -"Адреса ISA дискового пристрою призначення, %d:%d, не відповідає адресі " -"джерела, %d:%d" +"Адреса ISA дискового пристрою призначення, %1$d:%2$d, не відповідає адресі " +"джерела, %3$d:%4$d" #, c-format -msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Параметр packed пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»" +"Параметр packed пристрою призначення, «%1$s», не відповідає джерелу, «%2$s»" #, c-format -msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Параметр page_per_vq пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»" +"Параметр page_per_vq пристрою призначення, «%1$s», не відповідає джерелу, «%2$s»" msgid "Target device virtio options don't match the source" msgstr "Параметри пристрою virtio призначення не відповідають джерелу" #, c-format msgid "" -"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d" msgstr "" -"Послідовна адреса virtio дискового пристрою призначення, %d:%d:%d, не " -"відповідає адресі джерела, %d:%d:%d" +"Послідовна адреса virtio дискового пристрою призначення, %1$d:%2$d:%3$d, не " +"відповідає адресі джерела, %4$d:%5$d:%6$d" #, c-format -msgid "Target disk %s does not match source %s" -msgstr "Диск призначення, %s, не збігається з диском джерела, %s" +msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Диск призначення, %1$s, не збігається з диском джерела, %2$s" msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "" "Режим доступу до диска призначення не відповідає режиму доступ диска джерела" #, c-format -msgid "Target disk bus %s does not match source %s" -msgstr "Канал пристрою призначення, %s, не збігається з каналом джерела, %s" +msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Канал пристрою призначення, %1$s, не збігається з каналом джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target disk device %s does not match source %s" -msgstr "Дисковий пристрій призначення, %s, не відповідає пристрою джерела, %s" +msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Дисковий пристрій призначення, %1$s, не відповідає пристрою джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target disk model %s does not match source %s" -msgstr "Модель диска призначення, %s, не збігається з диском джерела, %s" +msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Модель диска призначення, %1$s, не збігається з диском джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target disk queue count %u does not match source %u" +msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u" msgstr "" -"Кількість записів у черзі диска призначення, %u, не збігається із кількістю " -"у джерелі, %u" +"Кількість записів у черзі диска призначення, %1$u, не збігається із кількістю " +"у джерелі, %2$u" #, c-format -msgid "Target disk queue size %u does not match source %u" +msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u" msgstr "" -"Розмір черги диска призначення, %u, не збігається із розміром у джерелі, %u" +"Розмір черги диска призначення, %1$u, не збігається із розміром у джерелі, %2$u" #, c-format -msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM" +msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM" msgstr "" -"Частота обертання шпінделя диска у %u обертів за хвилину не збігається із " -"частотою у %u обертів за хвилину джерела" +"Частота обертання шпінделя диска у %1$u обертів за хвилину не збігається із " +"частотою у %2$u обертів за хвилину джерела" #, c-format -msgid "Target disk serial %s does not match source %s" +msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Серійний номер диска призначення %s не відповідає серійному номеру диска " -"джерела %s" +"Серійний номер диска призначення %1$s не відповідає серійному номеру диска " +"джерела %2$s" #, c-format -msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" -msgstr "WWN диска призначення, %s, не збігається з диском джерела, «%s»" +msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "WWN диска призначення, %1$s, не збігається з диском джерела, «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'" +"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'" msgstr "" -"Значення aw_bits пристрою IOMMU домену призначення, «%d», не збігається із " -"моделлю джерела, «%d»" +"Значення aw_bits пристрою IOMMU домену призначення, «%1$d», не збігається із " +"моделлю джерела, «%2$d»" #, c-format -msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Режим кешування пристрою IOMMU домену призначення, «%s», не збігається із " -"моделлю джерела, «%s»" +"Режим кешування пристрою IOMMU домену призначення, «%1$s», не збігається із " +"моделлю джерела, «%2$s»" msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" msgstr "" @@ -15897,80 +15897,80 @@ msgstr "" "джерелі" #, c-format -msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Значення eim пристрою IOMMU домену призначення, «%s», не збігається із " -"моделлю джерела, «%s»" +"Значення eim пристрою IOMMU домену призначення, «%1$s», не збігається із " +"моделлю джерела, «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'" +"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Значення intremap пристрою IOMMU домену призначення, «%s», не збігається із " -"моделлю джерела, «%s»" +"Значення intremap пристрою IOMMU домену призначення, «%1$s», не збігається із " +"моделлю джерела, «%2$s»" #, c-format -msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Значення iotlb пристрою IOMMU домену призначення, «%s», не збігається із " -"моделлю джерела, «%s»" +"Значення iotlb пристрою IOMMU домену призначення, «%1$s», не збігається із " +"моделлю джерела, «%2$s»" #, c-format -msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Модель пристрою IOMMU домену призначення, «%s», не збігається із моделлю " -"джерела, «%s»" +"Модель пристрою IOMMU домену призначення, «%1$s», не збігається із моделлю " +"джерела, «%2$s»" #, c-format -msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" +msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Тип операційної системи домену призначення, %s, не відповідає типу джерела, " -"%s" +"Тип операційної системи домену призначення, %1$s, не відповідає типу джерела, " +"%2$s" #, c-format -msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" "Кількість пристроїв генератора псевдовипадкових значень (RNG) домену " -"призначення, %zu, не відповідає кількості джерела, %zu" +"призначення, %1$zu, не відповідає кількості джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" -msgstr "Режим SMBIOS домену призначення, %s, не відповідає режиму джерела, %s" +msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Режим SMBIOS домену призначення, %1$s, не відповідає режиму джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість пристроїв TPM домену призначення, %zu, не відповідає кількості " -"джерела, %zu" +"Кількість пристроїв TPM домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості " +"джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +msgid "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d" msgstr "" -"Фільтр переспрямовування USB домену призначення, %d, не відповідає джерелу, " -"%d" +"Фільтр переспрямовування USB домену призначення, %1$d, не відповідає джерелу, " +"%2$d" #, c-format -msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" +msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Архітектура домену призначення, %s, не відповідає архітектурі джерела, %s" +"Архітектура домену призначення, %1$s, не відповідає архітектурі джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість каналів домену призначення, %zu, не відповідає кількості джерела, " -"%zu" +"Кількість каналів домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості джерела, " +"%2$zu" #, c-format -msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість консолей домену призначення, %zu, не відповідає кількості джерела, " -"%zu" +"Кількість консолей домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості джерела, " +"%2$zu" #, c-format -msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість контролерів домену призначення, %zu, не відповідає кількості " -"джерела, %zu" +"Кількість контролерів домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості " +"джерела, %2$zu" msgid "Target domain count of sysinfo does not match source" msgstr "" @@ -15978,127 +15978,127 @@ msgstr "" "джерела" #, c-format -msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld" msgstr "" -"Поточний об'єм пам'яті домену призначення, %lld, не відповідає об'єму " -"джерела, %lld" +"Поточний об'єм пам'яті домену призначення, %1$lld, не відповідає об'єму " +"джерела, %2$lld" #, c-format -msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість дисків домену призначення, %zu, не відповідає кількості джерела, " -"%zu" +"Кількість дисків домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості джерела, " +"%2$zu" #, c-format -msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість файлових систем домену призначення, %zu, не відповідає кількості " -"джерела, %zu" +"Кількість файлових систем домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості " +"джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain genid %s does not match source %s" -msgstr "genid домену призначення, %s, не збігається із джерелом, %s" +msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s" +msgstr "genid домену призначення, %1$s, не збігається із джерелом, %2$s" #, c-format -msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість основних пристроїв домену призначення, %zu, не відповідає " -"кількості джерела, %zu" +"Кількість основних пристроїв домену призначення, %1$zu, не відповідає " +"кількості джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість основних пристроїв домену призначення, %zu, не відповідає " -"кількості джерела, %zu" +"Кількість основних пристроїв домену призначення, %1$zu, не відповідає " +"кількості джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість пристроїв введення даних домену призначення, %zu, не відповідає " -"кількості джерела, %zu" +"Кількість пристроїв введення даних домену призначення, %1$zu, не відповідає " +"кількості джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" -msgstr "Тип архітектури домену призначення, %s, не відповідає типу джерела, %s" +msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Тип архітектури домену призначення, %1$s, не відповідає типу джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" +msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld" msgstr "" -"Максимальний об'єм пам'яті домену призначення, %lld, не відповідає об'єму " -"джерела, %lld" +"Максимальний об'єм пам'яті домену призначення, %1$lld, не відповідає об'єму " +"джерела, %2$lld" #, c-format -msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d" msgstr "" -"Кількість додаткових об'ємів пам'яті домену призначення, %d, не відповідає " -"кількості джерела, %d" +"Кількість додаткових об'ємів пам'яті домену призначення, %1$d, не відповідає " +"кількості джерела, %2$d" #, c-format -msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість пристроїв пам'яті домену призначення, %zu, не відповідає кількості " -"джерела, %zu" +"Кількість пристроїв пам'яті домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості " +"джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" +msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'" msgstr "" -"Кількість слотів пам'яті домену призначення, «%u», не відповідає кількості " -"слотів джерела, «%u»" +"Кількість слотів пам'яті домену призначення, «%1$u», не відповідає кількості " +"слотів джерела, «%2$u»" #, c-format -msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Назва домену призначення, %s, не відповідає назві джерела, «%s»" +msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Назва домену призначення, %1$s, не відповідає назві джерела, «%2$s»" #, c-format -msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість мережевих карток домену призначення, %zu, не відповідає кількості " -"джерела, %zu" +"Кількість мережевих карток домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості " +"джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість пристроїв паніки домену призначення, %zu, не відповідає кількості " -"джерела, %zu" +"Кількість пристроїв паніки домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості " +"джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість паралельних портів домену призначення, %zu, не відповідає " -"кількості джерела, %zu" +"Кількість паралельних портів домену призначення, %1$zu, не відповідає " +"кількості джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість переспрямованих пристроїв домену призначення, %zu, не відповідає " -"кількості у джерелі, %zu" +"Кількість переспрямованих пристроїв домену призначення, %1$zu, не відповідає " +"кількості у джерелі, %2$zu" msgid "Target domain requested genid does not match source" msgstr "Запитане genid домену призначення не збігається із джерелом" #, c-format -msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість послідовних портів домену призначення, %zu, не відповідає " -"кількості джерела, %zu" +"Кількість послідовних портів домену призначення, %1$zu, не відповідає " +"кількості джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість пристроїв спільної пам'яті домену призначення, %zu, не відповідає " -"кількості джерела, %zu" +"Кількість пристроїв спільної пам'яті домену призначення, %1$zu, не відповідає " +"кількості джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість смарткарток домену призначення, %zu, не відповідає кількості " -"джерела, %zu" +"Кількість смарткарток домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості " +"джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість звукових карток домену призначення, %zu, не відповідає кількості " -"джерела, %zu" +"Кількість звукових карток домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості " +"джерела, %2$zu" msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "" @@ -16106,25 +16106,25 @@ msgstr "" "джерела" #, c-format -msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" -msgstr "UUID домену призначення, %s, не відповідає UUID джерела, %s" +msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s" +msgstr "UUID домену призначення, %1$s, не відповідає UUID джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Максимальна кількість віртуальних процесорів домену призначення, %zu, не " -"відповідає кількості джерела, %zu" +"Максимальна кількість віртуальних процесорів домену призначення, %1$zu, не " +"відповідає кількості джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість відеокарток домену призначення, %zu, не відповідає кількості " -"джерела, %zu" +"Кількість відеокарток домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості " +"джерела, %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" +msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Тип віртуалізації домену призначення, %s, не відповідає типу джерела, %s" +"Тип віртуалізації домену призначення, %1$s, не відповідає типу джерела, %2$s" msgid "Target domain vsock device count does not match source" msgstr "" @@ -16132,16 +16132,16 @@ msgstr "" "джерелі" #, c-format -msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Модель пристрою vsock домену призначення, «%s», не збігається із моделлю " -"джерела, «%s»" +"Модель пристрою vsock домену призначення, «%1$s», не збігається із моделлю " +"джерела, «%2$s»" #, c-format -msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Кількість пристроїв сторожових схем домену призначення %zu не відповідає " -"джерелу, %zu" +"Кількість пристроїв сторожових схем домену призначення %1$zu не відповідає " +"джерелу, %2$zu" msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" @@ -16149,231 +16149,231 @@ msgstr "" "джерела" #, c-format -msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" +msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Файлова система гостьової системи призначення, %s, не відповідає файловій " -"системі джерела, %s" +"Файлова система гостьової системи призначення, %1$s, не відповідає файловій " +"системі джерела, %2$s" msgid "Target filesystem model does not match source" msgstr "" "Модель файлової системи призначення не відповідає режиму доступу джерела" #, c-format -msgid "Target host device mode %s does not match source %s" +msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Режим основного пристрою призначення, %s, не відповідає режиму джерела, %s" +"Режим основного пристрою призначення, %1$s, не відповідає режиму джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" +msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Підсистема основного пристрою призначення, %s, не відповідає підсистемі " -"джерела, %s" +"Підсистема основного пристрою призначення, %1$s, не відповідає підсистемі " +"джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target hub device type %s does not match source %s" -msgstr "Тип основного пристрою, %s, не відповідає типу джерела, %s" +msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Тип основного пристрою, %1$s, не відповідає типу джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target input device bus %s does not match source %s" +msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Канал пристрою отримання даних призначення, %s, не відповідає каналу " -"джерела, %s" +"Канал пристрою отримання даних призначення, %1$s, не відповідає каналу " +"джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target input device type %s does not match source %s" +msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Тип пристрою отримання даних призначення, %s, не відповідає типу джерела, %s" +"Тип пристрою отримання даних призначення, %1$s, не відповідає типу джерела, %2$s" #, c-format -msgid "Target input model %s does not match source %s" -msgstr "Вхідна модель призначення %s не відповідає джерелу %s" +msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Вхідна модель призначення %1$s не відповідає джерелу %2$s" #, c-format -msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" +msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'" msgstr "" -"Максимальний об'єм пам'яті призначення, «%llu», не відповідає об'єму " -"джерела, «%llu»" +"Максимальний об'єм пам'яті призначення, «%1$llu», не відповідає об'єму " +"джерела, «%2$llu»" #, c-format -msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'" +msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'" msgstr "" -"Альтернативна назва пристрою пам'яті призначення, «%s», не збігається із " -"альтернативною назвою джерела, «%s»" +"Альтернативна назва пристрою пам'яті призначення, «%1$s», не збігається із " +"альтернативною назвою джерела, «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device " -"block size '%llu'" +"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device " +"block size '%2$llu'" msgstr "" -"Розмір блоку пристрою пам'яті призначення, «%llu», не відповідає розмір " -"блоку пристрою пам'яті джерела «%llu»" +"Розмір блоку пристрою пам'яті призначення, «%1$llu», не відповідає розмір " +"блоку пристрою пам'яті джерела «%2$llu»" #, c-format -msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" +msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'" msgstr "" -"Модель пристрою пам'яті призначення, «%s», не відповідає моделі джерела, «%s»" +"Модель пристрою пам'яті призначення, «%1$s», не відповідає моделі джерела, «%2$s»" #, c-format msgid "" -"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory " -"device requested size '%llu'" +"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory " +"device requested size '%2$llu'" msgstr "" -"Запитаний об'єм пристрою пам'яті призначення, «%llu», не відповідає " -"запитаному об'єму пристрою пам'яті джерела «%llu»" +"Запитаний об'єм пристрою пам'яті призначення, «%1$llu», не відповідає " +"запитаному об'єму пристрою пам'яті джерела «%2$llu»" #, c-format msgid "" -"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " -"'%llu'" +"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size " +"'%2$llu'" msgstr "" -"Об'єм пристрою пам'яті призначення, «%llu», не відповідає об'єму пристрою " -"пам'яті джерела «%llu»" +"Об'єм пристрою пам'яті призначення, «%1$llu», не відповідає об'єму пристрою " +"пам'яті джерела «%2$llu»" #, c-format msgid "" -"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" +"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'" msgstr "" -"targetNode пристрою пам'яті призначення, «%d», не відповідає targetNode " -"джерела, «%d»" +"targetNode пристрою пам'яті призначення, «%1$d», не відповідає targetNode " +"джерела, «%2$d»" #, c-format msgid "" -"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking " -"source'%s'" +"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking " +"source'%2$s'" msgstr "" -"Джерело memoryBacking «%s» не збігається із джерелом memoryBacking джерела, " -"«%s»" +"Джерело memoryBacking «%1$s» не збігається із джерелом memoryBacking джерела, " +"«%2$s»" #, c-format -msgid "Target model '%s' requires target type '%s'" -msgstr "Модель призначення «%s» потребує типу призначення «%s»" +msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'" +msgstr "Модель призначення «%1$s» потребує типу призначення «%2$s»" #, c-format -msgid "Target network card MTU %d does not match source %d" -msgstr "MTU мережевої картки призначення, %d, не відповідає MTU джерела, %d" +msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d" +msgstr "MTU мережевої картки призначення, %1$d, не відповідає MTU джерела, %2$d" #, c-format -msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"MAC-адреса мережевої картки призначення, %s, не відповідає MAC-адресі " -"джерела %s" +"MAC-адреса мережевої картки призначення, %1$s, не відповідає MAC-адресі " +"джерела %2$s" #, c-format -msgid "Target network card model %s does not match source %s" -msgstr "Модель мережевої картки призначення %s не відповідає моделі джерела %s" +msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Модель мережевої картки призначення %1$s не відповідає моделі джерела %2$s" msgid "Target not found" msgstr "Призначення не знайдено" #, c-format -msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Модель паніки призначення, «%s», не відповідає джерелу «%s»" +msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Модель паніки призначення, «%1$s», не відповідає джерелу «%2$s»" #, c-format -msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d" msgstr "" -"Номер паралельного порту призначення, %d, не відповідає номеру паралельного " -"порту %d" +"Номер паралельного порту призначення, %1$d, не відповідає номеру паралельного " +"порту %2$d" #, c-format -msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" +msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Канал переспрямованого пристрою %s призначення не відповідає джерелу %s" +"Канал переспрямованого пристрою %1$s призначення не відповідає джерелу %2$s" #, c-format msgid "" -"Target redirected device source type %s does not match source device source " -"type %s" +"Target redirected device source type %1$s does not match source device source " +"type %2$s" msgstr "" -"Тип джерела переспрямованого пристрою призначення, %s, не відповідає типу " -"джерела пристрою джерела %s" +"Тип джерела переспрямованого пристрою призначення, %1$s, не відповідає типу " +"джерела пристрою джерела %2$s" #, c-format -msgid "Target serial model %s does not match source %s" -msgstr "Модель послідовних пристроїв призначення %s не відповідає джерелу %s" +msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Модель послідовних пристроїв призначення %1$s не відповідає джерелу %2$s" #, c-format -msgid "Target serial port %d does not match source %d" -msgstr "Послідовний порт призначення, %d, не відповідає порту джерела, %d" +msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Послідовний порт призначення, %1$d, не відповідає порту джерела, %2$d" #, c-format -msgid "Target serial type %s does not match source %s" +msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Тип послідовного пристрою призначення, %s, не відповідає типу послідовного " -"пристрою джерела %s" +"Тип послідовного пристрою призначення, %1$s, не відповідає типу послідовного " +"пристрою джерела %2$s" msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" msgstr "Налаштування MSI спільної пам'яті призначення не збігається з джерелом" #, c-format -msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'" +msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'" msgstr "" -"Модель спільної пам'яті призначення, «%s», не збігається з моделлю джерела, " -"«%s»" +"Модель спільної пам'яті призначення, «%1$s», не збігається з моделлю джерела, " +"«%2$s»" #, c-format -msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'" +msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'" msgstr "" -"Роль спільної пам'яті призначення, «%s», не збігається з роллю джерела, «%s»" +"Роль спільної пам'яті призначення, «%1$s», не збігається з роллю джерела, «%2$s»" msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" msgstr "" "Використання сервера спільної пам'яті призначення не збігається з джерелом" #, c-format -msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" +msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'" msgstr "" -"Розмір спільної пам'яті призначення, «%llu», не збігається з розміром " -"джерела, «%llu»" +"Розмір спільної пам'яті призначення, «%1$llu», не збігається з розміром " +"джерела, «%2$llu»" #, c-format -msgid "Target sound card model %s does not match source %s" -msgstr "Модель звукової картки призначення %s не відповідає моделі джерела %s" +msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Модель звукової картки призначення %1$s не відповідає моделі джерела %2$s" #, c-format -msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" -msgstr "Системна інформація призначення %s %s не відповідає даним джерела %s" +msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s" +msgstr "Системна інформація призначення %1$s %2$s не відповідає даним джерела %3$s" #, c-format -msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" -msgstr "Системна інформація призначення %s не відповідає даним джерела %s" +msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Системна інформація призначення %1$s не відповідає даним джерела %2$s" #, c-format -msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" +msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'" msgstr "" -"Кількість BaseBoard призначення у sysinfo, «%zu», не збігається із джерелом, " -"«%zu»" +"Кількість BaseBoard призначення у sysinfo, «%1$zu», не збігається із джерелом, " +"«%2$zu»" msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "Системна інформація призначення не відповідає даним джерела" #, c-format -msgid "Target timer %s does not match source %s" -msgstr "Таймер призначення %s не відповідає таймеру джерела %s" +msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Таймер призначення %1$s не відповідає таймеру джерела %2$s" #, c-format -msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Наявність таймера призначення «%s» не відповідає джерелу, «%s»" +msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Наявність таймера призначення «%1$s» не відповідає джерелу, «%2$s»" #, c-format -msgid "Target type '%s' cannot have an associated address" -msgstr "Тип призначення «%s» не може мати пов'язаної адреси" +msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address" +msgstr "Тип призначення «%1$s» не може мати пов'язаної адреси" #, c-format -msgid "Target type '%s' requires address type '%s'" -msgstr "Тип призначення «%s» потребує типу адреси «%s»" +msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'" +msgstr "Тип призначення «%1$s» потребує типу адреси «%2$s»" #, c-format -msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u" msgstr "" -"Спосіб прискорення обробки плоских об'єктів відеокартки призначення, %u, не " -"відповідає способові у джерелі, %u" +"Спосіб прискорення обробки плоских об'єктів відеокартки призначення, %1$u, не " +"відповідає способові у джерелі, %2$u" #, c-format -msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u" msgstr "" -"Спосіб прискорення обробки просторових об'єктів відеокартки призначення, %u, " -"не відповідає способові у джерелі, %u" +"Спосіб прискорення обробки просторових об'єктів відеокартки призначення, %1$u, " +"не відповідає способові у джерелі, %2$u" msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "" @@ -16381,42 +16381,42 @@ msgstr "" "способу на відеокартці джерела" #, c-format -msgid "Target video card heads %u does not match source %u" +msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u" msgstr "" -"Кількість моніторів відеокартки призначення, %u, не відповідає кількості у " -"джерелі, %u" +"Кількість моніторів відеокартки призначення, %1$u, не відповідає кількості у " +"джерелі, %2$u" #, c-format -msgid "Target video card model %s does not match source %s" -msgstr "Модель відеокартки призначення %s не відповідає моделі джерела %s" +msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Модель відеокартки призначення %1$s не відповідає моделі джерела %2$s" #, c-format -msgid "Target video card ram %u does not match source %u" +msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u" msgstr "" -"Об'єм оперативної пам'яті відеокартки призначення, %u, не відповідає " -"об'ємові у джерелі, %u" +"Об'єм оперативної пам'яті відеокартки призначення, %1$u, не відповідає " +"об'ємові у джерелі, %2$u" #, c-format -msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" +msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u" msgstr "" -"Значення vgamem відеокартки призначення, %u, не відповідає значенню у " -"джерелі, %u" +"Значення vgamem відеокартки призначення, %1$u, не відповідає значенню у " +"джерелі, %2$u" #, c-format -msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u" msgstr "" -"Об'єм віртуальної пам'яті відеокартки призначення, %u, не відповідає " -"об'ємові у джерелі, %u" +"Об'єм віртуальної пам'яті відеокартки призначення, %1$u, не відповідає " +"об'ємові у джерелі, %2$u" #, c-format -msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" +msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u" msgstr "" -"Об'ємv ram64 відеокартки призначення, %u, не відповідає об'ємові у джерелі, " -"%u" +"Об'ємv ram64 відеокартки призначення, %1$u, не відповідає об'ємові у джерелі, " +"%2$u" #, c-format -msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" -msgstr "Модель сторожовика призначення, %s, не відповідає моделі джерела, %s" +msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Модель сторожовика призначення, %1$s, не відповідає моделі джерела, %2$s" msgid "Temporary disk space total:" msgstr "Загальний обсяг тимчасового диска:" @@ -16431,41 +16431,41 @@ msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "Розморозити файлові системи домену." #, c-format -msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" -msgstr "Розморожено %d файлові системи\n" +msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n" +msgstr "Розморожено %1$d файлові системи\n" #, c-format -msgid "The %s interface already exists" -msgstr "Інтерфейс %s вже існує" +msgid "The %1$s interface already exists" +msgstr "Інтерфейс %1$s вже існує" #, c-format -msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" +msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary" msgstr "" -"У цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки пристроїв «%s»" +"У цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки пристроїв «%1$s»" #, c-format msgid "" -"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" +"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type '%3$s'" msgstr "" -"Підтримки можливості «%s» не передбачено для архітектури «%s» або типу " -"машини «%s»" +"Підтримки можливості «%1$s» не передбачено для архітектури «%2$s» або типу " +"машини «%3$s»" #, c-format -msgid "The '%s' timer can't be disabled" -msgstr "Таймер «%s» не можна вимикати" +msgid "The '%1$s' timer can't be disabled" +msgstr "Таймер «%1$s» не можна вимикати" #, c-format -msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'" +msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'" msgstr "" -"У таймері «%s» не передбачено підтримки правил відліку (tickpolicy) «%s»" +"У таймері «%1$s» не передбачено підтримки правил відліку (tickpolicy) «%2$s»" #, c-format msgid "" -"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture " -"'%s' or machine type '%s'" +"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture " +"'%2$s' or machine type '%3$s'" msgstr "" -"Підтримки атрибута «eoi» можливості «%s» не передбачено для архітектури «%s» " -"або типу машини «%s»" +"Підтримки атрибута «eoi» можливості «%1$s» не передбачено для архітектури «%2$s» " +"або типу машини «%3$s»" msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'" msgstr "" @@ -16481,70 +16481,70 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " -"%s" +"%1$s" msgstr "" -"У мережі %s елемент можна використовувати, лише якщо атрибут «mode» " +"У мережі %1$s елемент можна використовувати, лише якщо атрибут «mode» " " має значення «nat»" #, c-format -msgid "The CA certificate %s has expired" -msgstr "Строк дії сертифіката CA %s завершився" +msgid "The CA certificate %1$s has expired" +msgstr "Строк дії сертифіката CA %1$s завершився" #, c-format -msgid "The CA certificate %s is not yet active" -msgstr "Сертифікат CA %s ще не набув чинності" +msgid "The CA certificate %1$s is not yet active" +msgstr "Сертифікат CA %1$s ще не набув чинності" #, c-format -msgid "The CCW devno '%s' is in use already" -msgstr "Номер пристрою CCW «%s» вже використовується" +msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already" +msgstr "Номер пристрою CCW «%1$s» вже використовується" #, c-format msgid "" "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in " -"%s\n" +"%1$s\n" msgstr "" "Дані щодо процесора, надані гіпервізором на вузлі, є надмножиною процесора, " -"описаного у %s\n" +"описаного у %1$s\n" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " -"type, but model='%s' was found instead" +"type, but model='%1$s' was found instead" msgstr "" "Для цього типу архітектури контролер PCI із індексом «0» має належати до " -"моделі «pci-root», але виявлено запис model=«%s»" +"моделі «pci-root», але виявлено запис model=«%1$s»" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " -"type, but model='%s' was found instead" +"type, but model='%1$s' was found instead" msgstr "" "Для цього типу архітектури контролер PCI із індексом «0» має належати до " -"моделі «pcie-root», але виявлено запис model=«%s»" +"моделі «pcie-root», але виявлено запис model=«%1$s»" msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node" msgstr "Контролер PCI із індексом 0 не може бути пов'язано із вузлом NUMA" #, c-format -msgid "The PF device for VF %s has no network device name" -msgstr "Пристрій PF для %s не має мережевої назви пристрою" +msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name" +msgstr "Пристрій PF для %1$s не має мережевої назви пристрою" #, c-format msgid "" -"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual " +"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual " "function info" msgstr "" -"Пристрій PF для %s не має мережевої назви пристрою, не вдалося отримати дані " +"Пристрій PF для %1$s не має мережевої назви пристрою, не вдалося отримати дані " "щодо віртуальної функції" #, c-format -msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s" msgstr "" -"У виконуваному файлі QEMU %s не передбачено підтримки типу модулів TPM %s" +"У виконуваному файлі QEMU %1$s не передбачено підтримки типу модулів TPM %2$s" #, c-format -msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" -msgstr "У виконуваному файлі QEMU %s не передбачено підтримки моделі TPM %s" +msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s" +msgstr "У виконуваному файлі QEMU %1$s не передбачено підтримки моделі TPM %2$s" msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "Налаштування у форматі XML було змінено іншим користувачем." @@ -16553,26 +16553,26 @@ msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind." msgstr "Пов'язаний звук не належить до типу «dbus»." #, c-format -msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" -msgstr "У основних обмеженнях сертифіката %s не вказано службу сертифікації" +msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA" +msgstr "У основних обмеженнях сертифіката %1$s не вказано службу сертифікації" #, c-format msgid "" -"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" -"У основних обмеженнях сертифіката %s вказано службу сертифікації, але нам " +"У основних обмеженнях сертифіката %1$s вказано службу сертифікації, але нам " "потрібен клієнт" #, c-format msgid "" -"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" +"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" -"У основних обмеженнях сертифіката %s вказано службу сертифікації, але нам " +"У основних обмеженнях сертифіката %1$s вказано службу сертифікації, але нам " "потрібен сервер" #, c-format -msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" -msgstr "У сертифікаті %s не вказано основні обмеження щодо служби сертифікації" +msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA" +msgstr "У сертифікаті %1$s не вказано основні обмеження щодо служби сертифікації" msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Сертифікат було анульовано." @@ -16591,62 +16591,62 @@ msgstr "" "Під час створення сертифіката використано алгоритм, який не є безпечним" #, c-format -msgid "The client certificate %s has expired" -msgstr "Клієнтський сертифікат %s застарів" +msgid "The client certificate %1$s has expired" +msgstr "Клієнтський сертифікат %1$s застарів" #, c-format -msgid "The client certificate %s is not yet active" -msgstr "Клієнтський сертифікат %s ще не набув чинності" +msgid "The client certificate %1$s is not yet active" +msgstr "Клієнтський сертифікат %1$s ще не набув чинності" #, c-format -msgid "The device at %s has no network device name" -msgstr "Пристрій у %s не має назви мережевого пристрою" +msgid "The device at %1$s has no network device name" +msgstr "Пристрій у %1$s не має назви мережевого пристрою" #, c-format msgid "" -"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with " -"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s." +"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller with " +"index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s." msgstr "" -"Пристрій із адресою PCI %s не можна вставляти до контролера PCI з " -"index='%d'. Потрібен контролер, який приймає %s." +"Пристрій із адресою PCI %1$s не можна вставляти до контролера PCI з " +"index='%2$d'. Потрібен контролер, який приймає %3$s." #, c-format msgid "" -"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x" +"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags 0x%2$.2x" msgstr "" -"Пристрій із адресою PCI %s має нерозпізнані прапорці типу з'єднання, 0x%.2x" +"Пристрій із адресою PCI %1$s має нерозпізнані прапорці типу з'єднання, 0x%2$.2x" #, c-format -msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)" -msgstr "Пристрій із адресоюt PCI %s має бути інтегрованим пристроєм (bus=0)" +msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)" +msgstr "Пристрій із адресоюt PCI %1$s має бути інтегрованим пристроєм (bus=0)" #, c-format msgid "" -"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI " -"controller with index='%d' doesn't support hotplug" +"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI " +"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug" msgstr "" -"Пристрою із адресою PCI %s потрібна можливість під'єднання «вгарячу», але " -"контролер PCI із індексом «%d» не підтримує такого режиму під'єднання" +"Пристрою із адресою PCI %1$s потрібна можливість під'єднання «вгарячу», але " +"контролер PCI із індексом «%2$d» не підтримує такого режиму під'єднання" #, c-format msgid "" -"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI " -"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment" +"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI " +"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment" msgstr "" -"Пристрій за адресою PCI %s було автоматично пов'язано із цією адресою, але " -"контролер PCI із індексом «%d» забороняє автоматичне призначення" +"Пристрій за адресою PCI %1$s було автоматично пов'язано із цією адресою, але " +"контролер PCI із індексом «%2$d» забороняє автоматичне призначення" #, c-format -msgid "The disk device '%s' already has media" -msgstr "Дисковий пристрій «%s» вже має носій даних" +msgid "The disk device '%1$s' already has media" +msgstr "Дисковий пристрій «%1$s» вже має носій даних" #, c-format -msgid "The disk device '%s' doesn't have media" -msgstr "Дисковий пристрій «%s» не має носія даних" +msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media" +msgstr "Дисковий пристрій «%1$s» не має носія даних" #, c-format -msgid "The disk device '%s' is not removable" -msgstr "Дисковий пристрій «%s» не є портативним" +msgid "The disk device '%1$s' is not removable" +msgstr "Дисковий пристрій «%1$s» не є портативним" msgid "The domain is not running" msgstr "Домен не запущено" @@ -16695,43 +16695,43 @@ msgstr "" "до числа для диска, призначеного для читання та запису." #, c-format -msgid "The server certificate %s has expired" -msgstr "Строк дії сертифіката сервера %s завершився" +msgid "The server certificate %1$s has expired" +msgstr "Строк дії сертифіката сервера %1$s завершився" #, c-format -msgid "The server certificate %s is not yet active" -msgstr "Сертифікат сервера %s ще не набув чинності" +msgid "The server certificate %1$s is not yet active" +msgstr "Сертифікат сервера %1$s ще не набув чинності" #, c-format -msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" -msgstr "Сервер переспрямовує з «%s» до «%s»" +msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "Сервер переспрямовує з «%1$s» до «%2$s»" msgid "The slirp-helper doesn't support migration" msgstr "" "У допоміжній програмі slirp не передбачено підтримки перенесення систем" #, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model" -msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки моделі контролерів SCSI %s" +msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model" +msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки моделі контролерів SCSI %1$s" #, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s bus type" -msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки типу каналу %s" +msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type" +msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки типу каналу %1$s" #, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s controller type" -msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки типу контролерів %s" +msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type" +msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки типу контролерів %1$s" #, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s disk device" -msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки дискового пристрою %s" +msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device" +msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки дискового пристрою %1$s" msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "Вільних додаткових номерів пристроїв CCW немає." #, c-format -msgid "There is no more free %s." -msgstr "Більше немає вільного %s." +msgid "There is no more free %1$s." +msgstr "Більше немає вільного %1$s." msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI" msgstr "У виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки zPCI" @@ -16813,11 +16813,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching " -"vCenter '%s' (%s) has been specified" +"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching " +"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified" msgstr "" -"Цією основною системою керує vCenter з IP-адресою %s, але вказано " -"невідповідний vCenter «%s» (%s)" +"Цією основною системою керує vCenter з IP-адресою %1$s, але вказано " +"невідповідний vCenter «%2$s» (%3$s)" msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "Цією основною системою не керує vCenter" @@ -16832,8 +16832,8 @@ msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Потоків на ядро:" #, c-format -msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" -msgstr "Час «%lld» є надто великим для агента гостьової системи" +msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent" +msgstr "Час «%1$lld» є надто великим для агента гостьової системи" msgid "Time elapsed w/o network:" msgstr "Час поза мережею:" @@ -16845,23 +16845,23 @@ msgid "Time remaining:" msgstr "Залишилось часу:" #, c-format -msgid "Time: %lld" -msgstr "Час: %lld" +msgid "Time: %1$lld" +msgstr "Час: %1$lld" #, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "Час: %s" +msgid "Time: %1$s" +msgstr "Час: %1$s" msgid "Timed out during operation" msgstr "Перевищення часу очікування на завершення дії" #, c-format -msgid "Timed out during operation: %s" -msgstr "Перевищення часу очікування на завершення дії: %s" +msgid "Timed out during operation: %1$s" +msgstr "Перевищення часу очікування на завершення дії: %1$s" #, c-format -msgid "Timed out while reading log output: %s" -msgstr "Перевищення часу очікування на дані під час читання журналу: %s" +msgid "Timed out while reading log output: %1$s" +msgstr "Перевищення часу очікування на дані під час читання журналу: %1$s" msgid "Timeout" msgstr "Перевищення часу очікування" @@ -16874,17 +16874,17 @@ msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "Підтримки параметра часу очікування не передбачено" #, c-format -msgid "Timeout waiting for %s invocation" -msgstr "Очікування на виклик %s" +msgid "Timeout waiting for %1$s invocation" +msgstr "Очікування на виклик %1$s" msgid "Title" msgstr "Заголовок" #, c-format -msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" +msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'" msgstr "" -"Щоб увімкнути фільтрування ip%stables для віртуальної машини, виконайте " -"команду «echo 1 > %s»" +"Щоб увімкнути фільтрування ip%1$stables для віртуальної машини, виконайте " +"команду «echo 1 > %2$s»" msgid "Too long bridge device name" msgstr "Надто довга назва пристрою" @@ -16893,17 +16893,17 @@ msgid "Too long network device name" msgstr "Надто довга назва мережного пристрою" #, c-format -msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато моделей процесорів «%d», обмеження — «%d»" +msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато моделей процесорів «%1$d», обмеження — «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" +msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum" msgstr "" -"Забагато дескрипторів файлів для надсилання, %d, максимальною є кількість %d" +"Забагато дескрипторів файлів для надсилання, %1$d, максимальною є кількість %2$d" #, c-format -msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" -msgstr "Забагато IOThreads у інформації: %d при обмеженні у %d" +msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d" +msgstr "Забагато IOThreads у інформації: %1$d при обмеженні у %2$d" msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Забагато байтів для читання з потоку даних" @@ -16912,114 +16912,114 @@ msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "Забагато байтів для запису до потоку даних" #, c-format -msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато клієнтів «%d» для обмеження «%d»" +msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато клієнтів «%1$d» для обмеження «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" -msgstr "Забагато дисків у fsinfo: %zd при обмеженні у %d" +msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d" +msgstr "Забагато дисків у fsinfo: %1$zd при обмеженні у %2$d" msgid "Too many domain elements in migration cookie" msgstr "Забагато елементів домену у куці перенесення" #, c-format -msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'" -msgstr "Занадто багато domain_checkpoints «%d» при обмеженні «%d»" +msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Занадто багато domain_checkpoints «%1$d» при обмеженні «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато domain_snapshot-ів», «%d», при обмеженні у «%d»" +msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато domain_snapshot-ів», «%1$d», при обмеженні у «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато доменів, «%d», при обмеженні у «%d»" +msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато доменів, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register %s" -msgstr "Занадто багато драйверів, не вдалося зареєструвати %s" +msgid "Too many drivers, cannot register %1$s" +msgstr "Занадто багато драйверів, не вдалося зареєструвати %1$s" #, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'" +msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'" msgstr "" "Занадто багато драйверів, не вдалося зареєструвати модуль роботи зі сховищем " -"даних «%s»" +"даних «%1$s»" #, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'" +msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'" msgstr "" "Занадто багато драйверів, не вдалося зареєструвати модуль роботи із файлами " -"сховища даних «%s»" +"сховища даних «%1$s»" #, c-format -msgid "Too many filesystems detected for %s" -msgstr "Виявлено забагато файлових систем для %s" +msgid "Too many filesystems detected for %1$s" +msgstr "Виявлено забагато файлових систем для %1$s" msgid "Too many id mappings defined." msgstr "Визначено надто багато прив'язок до ідентифікаторів." #, c-format -msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато інтерфейсів, «%d», при обмеженні у «%d»" +msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато інтерфейсів, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many levels of symbolic links: %s" -msgstr "Забагато рівнів символічних посилань: %s" +msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s" +msgstr "Забагато рівнів символічних посилань: %1$s" #, c-format -msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато параметрів перенесення, «%d», при обмеженні у «%d»" +msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато параметрів перенесення, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" -msgstr "Занадто багато назв моделей «%d» при обмеженні «%d»" +msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Занадто багато назв моделей «%1$d» при обмеженні «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" -msgstr "Забагато точок монтування у fsinfo: %d при обмеженні у %d" +msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d" +msgstr "Забагато точок монтування у fsinfo: %1$d при обмеженні у %2$d" #, c-format -msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато network_ports: «%d» при обмеженні у «%d»" +msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато network_ports: «%1$d» при обмеженні у «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато мереж, «%d», при обмеженні у «%d»" +msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато мереж, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато node_devices, «%d», максимальна ж кількість — «%d»" +msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато node_devices, «%1$d», максимальна ж кількість — «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато nwfilter_bindings «%d» для обмеження «%d»" +msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато nwfilter_bindings «%1$d» для обмеження «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато nwfilter-ів, «%d», при обмеженні у «%d»" +msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато nwfilter-ів, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many resources %d for object" -msgstr "Забагато ресурсів, %d, для об'єкта" +msgid "Too many resources %1$d for object" +msgstr "Забагато ресурсів, %1$d, для об'єкта" #, c-format -msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато ключів, «%d», при обмеженні у «%d»" +msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато ключів, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато серверів, «%d», максимальна ж кількість — «%d»" +msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато серверів, «%1$d», максимальна ж кількість — «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" -msgstr "Забагато знімків, позначених як поточні, для домену %s" +msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s" +msgstr "Забагато знімків, позначених як поточні, для домену %1$s" #, c-format -msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато storage_pool-ів, «%d», при обмеженні у «%d»" +msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато storage_pool-ів, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»" #, c-format -msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" -msgstr "Забагато storage_vol-ів, «%d», при обмеженні у «%d»" +msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Забагато storage_vol-ів, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»" msgid "Total" msgstr "Загалом" @@ -17043,8 +17043,8 @@ msgid "Transport" msgstr "Спосіб передавання" #, c-format -msgid "Transport error during %s: %s (%d)" -msgstr "Помилка передавання даних під час %s: %s (%d)" +msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)" +msgstr "Помилка передавання даних під час %1$s: %2$s (%3$d)" msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "Спроба запису до сокета у стані помилки" @@ -17059,12 +17059,12 @@ msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "Спроба вилучення об'єкта SharedCURL, який ще перебуває у користуванні" #, c-format -msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "Спроба блокування невідомого ключа блокування SharedCURL %d" +msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d" +msgstr "Спроба блокування невідомого ключа блокування SharedCURL %1$d" #, c-format -msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "Спроба розблокування невідомого ключа блокування SharedCURL %d" +msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d" +msgstr "Спроба розблокування невідомого ключа блокування SharedCURL %1$d" msgid "" "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " @@ -17104,8 +17104,8 @@ msgid "Type" msgstr "Тип" #, c-format -msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter" -msgstr "Невідповідність типів для параметра перенесення «%s»" +msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter" +msgstr "Невідповідність типів для параметра перенесення «%1$s»" msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -17120,8 +17120,8 @@ msgstr "" "\n" #, c-format -msgid "Type='%s' unsupported for " -msgstr "Підтримки типу «%s» для не передбачено" +msgid "Type='%1$s' unsupported for " +msgstr "Підтримки типу «%1$s» для не передбачено" msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" msgstr "На цій архітектурі UEFI потребує ACPI" @@ -17133,8 +17133,8 @@ msgid "UNIX socket address is required" msgstr "Потрібна адреса сокета UNIX" #, c-format -msgid "UNIX socket path '%s' too long" -msgstr "Шлях до сокета UNIX «%s» є надто довгим" +msgid "UNIX socket path '%1$s' too long" +msgstr "Шлях до сокета UNIX «%1$s» є надто довгим" msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "Підтримки сокетів UNIX на цій платформі не передбачено" @@ -17143,8 +17143,8 @@ msgid "UNIX sockets not supported on this platform" msgstr "Підтримки сокетів UNIX на цій платформі не передбачено" #, c-format -msgid "URI '%s' does not include a driver name" -msgstr "Адреса «%s» не включає назви драйвера" +msgid "URI '%1$s' does not include a driver name" +msgstr "Адреса «%1$s» не включає назви драйвера" msgid "URI is missing the server part" msgstr "У URI не виявлено частини назви сервера" @@ -17159,8 +17159,8 @@ msgid "URI of the namespace" msgstr "адреса простору назв" #, c-format -msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid" -msgstr "Схема адреси «%s» для вбудованого драйвера є некоректним" +msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid" +msgstr "Схема адреси «%1$s» для вбудованого драйвера є некоректним" msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)" msgstr "" @@ -17168,33 +17168,33 @@ msgstr "" "disks-port)" #, c-format -msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s" -msgstr "У адресі за схемою tcp не надано частини, пов'язаної із сервером: %s" +msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s" +msgstr "У адресі за схемою tcp не надано частини, пов'язаної із сервером: %1$s" #, c-format -msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present" +msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present" msgstr "" -"Надіслано запит щодо каналу USB %u, але контролера із таким індексом немає" +"Надіслано запит щодо каналу USB %1$u, але контролера із таким індексом немає" #, c-format -msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary" +msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary" msgstr "" -"Підтримки моделі контролера USB «%s» у цьому виконуваному файлі QEMU не " +"Підтримки моделі контролера USB «%1$s» у цьому виконуваному файлі QEMU не " "передбачено" #, c-format -msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s" +msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s" msgstr "" -"підтримки моделей контролерів USB типу «qusb1» або «qusb2» у %s не " +"підтримки моделей контролерів USB типу «qusb1» або «qusb2» у %1$s не " "передбачено" #, c-format -msgid "USB device %s is already in use" -msgstr "Пристрій USB %s вже використовується" +msgid "USB device %1$s is already in use" +msgstr "Пристрій USB %1$s вже використовується" #, c-format -msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "Пристрій USB %s використовується драйвером %s, домен %s" +msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s" +msgstr "Пристрій USB %1$s використовується драйвером %2$s, домен %3$s" msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "Не вказано інформації щодо каналу і назв пристрою USB основної системи" @@ -17214,8 +17214,8 @@ msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "Переспрямування USB не підтримується цією версією QEMU" #, c-format -msgid "USB source %s was not a character device" -msgstr "Початковим пристроєм USB %s не був символьний пристрій" +msgid "USB source %1$s was not a character device" +msgstr "Початковим пристроєм USB %1$s не був символьний пристрій" msgid "UTS namespace support is required" msgstr "Потрібна підтримка простору назв UTS" @@ -17239,47 +17239,47 @@ msgid "Unable to accept client" msgstr "Не вдалося прийняти клієнтську частину" #, c-format -msgid "Unable to access %s" -msgstr "Не вдалося отримати доступ до %s" +msgid "Unable to access %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до %1$s" #, c-format -msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати доступ до кешу «%s» для «%s»" +msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до кешу «%1$s» для «%2$s»" #, c-format -msgid "Unable to access config file %s" -msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла налаштувань %s" +msgid "Unable to access config file %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла налаштувань %1$s" #, c-format -msgid "Unable to access file descriptor %d" -msgstr "Не вдалося отримати доступ до дескриптора файла %d" +msgid "Unable to access file descriptor %1$d" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до дескриптора файла %1$d" msgid "Unable to access kernel32.dll" msgstr "Не вдалося отримати доступ kernel32.dll" #, c-format -msgid "Unable to access stream for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати доступ до потоку даних для «%s»" +msgid "Unable to access stream for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до потоку даних для «%1$s»" #, c-format msgid "" -"Unable to acquire PID file: %s\n" -" errno=%d" +"Unable to acquire PID file: %1$s\n" +" errno=%2$d" msgstr "" -"Не вдалося розмістити файл PID: %s\n" -" Номер помилки=%d" +"Не вдалося розмістити файл PID: %1$s\n" +" Номер помилки=%2$d" #, c-format -msgid "Unable to acquire lock on '%s'" -msgstr "Не вдалося встановити блокування для «%s»" +msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'" +msgstr "Не вдалося встановити блокування для «%1$s»" msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "" "Неможливо додати адресу до списку трансляції інтерфейсів на цій платформі" #, c-format -msgid "Unable to add bridge %s port %s" -msgstr "Неможливо додати на містку %s порт %s" +msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s" +msgstr "Неможливо додати на містку %1$s порт %2$s" msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "Не вдалося додати дескриптор файла epoll" @@ -17300,19 +17300,19 @@ msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "Не вдалося додати апаратну частину машини" #, c-format -msgid "Unable to add lockspace %s" -msgstr "Не вдалося додати простір блокувань %s" +msgid "Unable to add lockspace %1$s" +msgstr "Не вдалося додати простір блокувань %1$s" #, c-format -msgid "Unable to add lockspace %s: %s" -msgstr "Не вдалося додати простір блокування %s: %s" +msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалося додати простір блокування %1$s: %2$s" msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "Не вдалося додати інші носії до реєстру носіїв даних" #, c-format -msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" -msgstr "Не вдалося додати порт %s до містка OVS %s" +msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s" +msgstr "Не вдалося додати порт %1$s до містка OVS %2$s" msgid "Unable to add storage controller" msgstr "Не вдалося додати контролер сховища даних" @@ -17335,20 +17335,20 @@ msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" msgstr "Неможливо додавати або вилучати записи fdb на цій платформі" #, c-format -msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" -msgstr "Не вдалося розподілити %llu сторінок. Розподілено лише %llu" +msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu" +msgstr "Не вдалося розподілити %1$llu сторінок. Розподілено лише %2$llu" #, c-format -msgid "Unable to allocate lease %s" -msgstr "Не вдалося розмістити %s" +msgid "Unable to allocate lease %1$s" +msgstr "Не вдалося розмістити %1$s" #, c-format -msgid "Unable to allocate lockspace %s" -msgstr "Не вдалося розмістити простір блокувань %s" +msgid "Unable to allocate lockspace %1$s" +msgstr "Не вдалося розмістити простір блокувань %1$s" #, c-format -msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" -msgstr "Не вдалося розмістити реєстраційні дані x509: %s" +msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s" +msgstr "Не вдалося розмістити реєстраційні дані x509: %1$s" msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "Не вдалося додати рядок «id» команди" @@ -17357,38 +17357,38 @@ msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "Неможливо прив'язати пристрій TAP" #, c-format -msgid "Unable to associate device %s with blkid library" -msgstr "Не вдалося пов'язати пристрій %s з бібліотекою ідентифікаторів блоків" +msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library" +msgstr "Не вдалося пов'язати пристрій %1$s з бібліотекою ідентифікаторів блоків" #, c-format -msgid "Unable to associate file %s with NBD device" -msgstr "Не вдалося пов'язати файл %s з пристроєм NBD" +msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device" +msgstr "Не вдалося пов'язати файл %1$s з пристроєм NBD" #, c-format -msgid "Unable to associate file %s with loop device" -msgstr "Не вдалося пов'язати файл %s з петльовим пристроєм (loop)" +msgid "Unable to associate file %1$s with loop device" +msgstr "Не вдалося пов'язати файл %1$s з петльовим пристроєм (loop)" #, c-format -msgid "Unable to attach %s to loop device" -msgstr "Не вдалося приєднати %s до пристрою петлі (loop)" +msgid "Unable to attach %1$s to loop device" +msgstr "Не вдалося приєднати %1$s до пристрою петлі (loop)" msgid "Unable to become session leader" msgstr "Не вдалось стати власником сеансу" #, c-format -msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" -msgstr "Не вдалося пов'язати порт %s із віртуальним портом %s" +msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s" +msgstr "Не вдалося пов'язати порт %1$s із віртуальним портом %2$s" #, c-format -msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'" -msgstr "Не вдалося прив'язатися до шляху сокета UNIX, «%s»" +msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'" +msgstr "Не вдалося прив'язатися до шляху сокета UNIX, «%1$s»" msgid "Unable to bind to port" msgstr "Не вдалося прив'язатися до порту" #, c-format -msgid "Unable to bind to port %d" -msgstr "Не вдалося прив'язатися до порту %d" +msgid "Unable to bind to port %1$d" +msgstr "Не вдалося прив'язатися до порту %1$d" msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Не вдається змінити поточне значення MaxMemorySize" @@ -17432,30 +17432,30 @@ msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "Не вдалося змінити цільовий XML гостьової системи під час перенесення" #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Не вдалося змінити на %s" +msgid "Unable to change to %1$s" +msgstr "Не вдалося змінити на %1$s" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Не вдається змінити кореневий каталог" #, c-format -msgid "Unable to chdir(%s)" -msgstr "Не вдалося змінити каталог на %s" +msgid "Unable to chdir(%1$s)" +msgstr "Не вдалося змінити каталог на %1$s" #, c-format -msgid "Unable to check interface %s" -msgstr "Не вдалося перевірити інтерфейс %s" +msgid "Unable to check interface %1$s" +msgstr "Не вдалося перевірити інтерфейс %1$s" msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "Неможливо перевірити налаштування інтерфейсу на цій платформі" #, c-format -msgid "Unable to check interface flags for %s" -msgstr "Не вдалося отримати прапорці інтерфейсу для %s" +msgid "Unable to check interface flags for %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати прапорці інтерфейсу для %1$s" #, c-format -msgid "Unable to check status of pid file '%s'" -msgstr "Не вдалося перевірити стан файла pid «%s»" +msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося перевірити стан файла pid «%1$s»" msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "Неможливо перевірити стан віртуальної функції на цій платформі" @@ -17470,8 +17470,8 @@ msgid "Unable to close" msgstr "Не вдалося закрити" #, c-format -msgid "Unable to close %s" -msgstr "Не вдалося закрити %s" +msgid "Unable to close %1$s" +msgstr "Не вдалося закрити %1$s" msgid "Unable to close HardDisk" msgstr "Не вдалося закрити HardDisk" @@ -17483,8 +17483,8 @@ msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "Не вдалося рекурсивно завершити роботу з усіма дисками" #, c-format -msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d" -msgstr "Не вдалося закрити файл VPD, дескриптор файла: %d" +msgid "Unable to close the VPD file, fd: %1$d" +msgstr "Не вдалося закрити файл VPD, дескриптор файла: %1$d" msgid "Unable to close the new medium" msgstr "Не вдалося закрити новий носій" @@ -17493,15 +17493,15 @@ msgid "Unable to compile regex" msgstr "Не вдалося скомпілювати формальний вираз" #, c-format -msgid "Unable to compute hash of data: %s" -msgstr "Не вдалося обчислити хеш даних: %s" +msgid "Unable to compute hash of data: %1$s" +msgstr "Не вдалося обчислити хеш даних: %1$s" #, c-format msgid "" -"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " +"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. Please " "change host network config to put the PF online." msgstr "" -"Не вдалося налаштувати VF %d PF «%s», оскільки PF не працює. Будь ласка, " +"Не вдалося налаштувати VF %1$d PF «%2$s», оскільки PF не працює. Будь ласка, " "змініть налаштування мережі основної системи, щоб PF запрацював." msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" @@ -17511,10 +17511,10 @@ msgid "Unable to construct table of device aliases" msgstr "Не вдалося побудувати таблицю альтернативних назв пристроїв" #, c-format -msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" +msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s" msgstr "" "Не вдалося перетворити значення завершення строку дії надання у формат long " -"long: %s" +"long: %1$s" msgid "Unable to convert time" msgstr "Не вдалося перетворити значення часу" @@ -17523,8 +17523,8 @@ msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "Не вдалося скопіювати дескриптор файла сокета" #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Не вдалося створити %s" +msgid "Unable to create %1$s" +msgstr "Не вдалося створити %1$s" msgid "Unable to create HardDisk" msgstr "Не вдалося створити HardDisk" @@ -17542,12 +17542,12 @@ msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing" msgstr "Не вдалося створити віртуальний процесор KVM для зондування TSC" #, c-format -msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%s'" -msgstr "Не вдалося створити обробник RelaxNG для схеми «%s»" +msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити обробник RelaxNG для схеми «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%s'" -msgstr "Не вдалося створити контекст перевірки RelaxNG для схеми «%s»" +msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити контекст перевірки RelaxNG для схеми «%1$s»" msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "На цій платформі створення пристроїв TAP неможливе" @@ -17556,30 +17556,30 @@ msgid "Unable to create UNIX socket" msgstr "Не вдалося створити сокет UNIX" #, c-format -msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s" -msgstr "Не вдалося створити і встановити налаштування qos на порту %s" +msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s" +msgstr "Не вдалося створити і встановити налаштування qos на порту %1$s" msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "Не вдалося створити обробник бібліотеки ідентифікаторів блоків" #, c-format -msgid "Unable to create bridge %s" -msgstr "Неможливо створити місток %s" +msgid "Unable to create bridge %1$s" +msgstr "Неможливо створити місток %1$s" msgid "Unable to create bridge device" msgstr "Не вдалося створити пристрій містка" #, c-format -msgid "Unable to create device %s" -msgstr "Не вдалося створити пристрій %s" +msgid "Unable to create device %1$s" +msgstr "Не вдалося створити пристрій %1$s" #, c-format -msgid "Unable to create directory %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог %s" +msgid "Unable to create directory %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог %1$s" #, c-format -msgid "Unable to create directory '%s'" -msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" +msgid "Unable to create directory '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити каталог «%1$s»" msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "Не вдалося створити дескриптор файла epoll" @@ -17588,27 +17588,27 @@ msgid "Unable to create kqueue" msgstr "Не вдалося створити kqueue" #, c-format -msgid "Unable to create lock '%s'" -msgstr "Не вдалося створити блокування «%s»" +msgid "Unable to create lock '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити блокування «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to create lockspace %s" -msgstr "Не вдалося створити простір блокувань %s" +msgid "Unable to create lockspace %1$s" +msgstr "Не вдалося створити простір блокувань %1$s" #, c-format msgid "" -"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " +"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" -"Не вдалося створити простір блокування (lockspace) %s: батьківського каталог " +"Не вдалося створити простір блокування (lockspace) %1$s: батьківського каталог " "не існує або було вказано не каталог" msgid "Unable to create media registry" msgstr "Не вдалося створити реєстр носіїв" #, c-format -msgid "Unable to create mediated device: %s" -msgstr "Не вдалося створити проміжний пристрій %s" +msgid "Unable to create mediated device: %1$s" +msgstr "Не вдалося створити проміжний пристрій %1$s" msgid "Unable to create migration thread" msgstr "Не вдалося створити потік обробки для перенесення" @@ -17623,19 +17623,19 @@ msgid "Unable to create socket" msgstr "Не вдалося створити сокет" #, c-format -msgid "Unable to create socket object: %s" -msgstr "Не вдалося створити об'єкт сокета: %s" +msgid "Unable to create socket object: %1$s" +msgstr "Не вдалося створити об'єкт сокета: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)" -msgstr "Не вдалося створити символічне посилання %s (вказує на %s)" +msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)" +msgstr "Не вдалося створити символічне посилання %1$s (вказує на %2$s)" msgid "Unable to create tap device" msgstr "Не вдалося створити пристрій tap" #, c-format -msgid "Unable to create tap device %s" -msgstr "Неможливо створити пристрій tap %s" +msgid "Unable to create tap device %1$s" +msgstr "Неможливо створити пристрій tap %1$s" msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "Не вдалося створити потік обробки для введення-виведення команди" @@ -17645,11 +17645,11 @@ msgstr "Не вдалося створити потік обробки пере #, c-format msgid "" -"Unable to create: %s\n" -" errno=%d" +"Unable to create: %1$s\n" +" errno=%2$d" msgstr "" -"Не вдалося створити: %s\n" -" Номер помилки=%d" +"Не вдалося створити: %1$s\n" +" Номер помилки=%2$d" msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "Декодування заголовка неможливе до отримання значення len" @@ -17667,12 +17667,12 @@ msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "Не вдалося розкодувати кількість дескрипторів файлів" #, c-format -msgid "Unable to define mediated device: %s" -msgstr "Не вдалося визначити проміжний пристрій: %s" +msgid "Unable to define mediated device: %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити проміжний пристрій: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to delete %s" -msgstr "Не вдалося вилучити %s" +msgid "Unable to delete %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити %1$s" msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "На цій платформі вилучення пристроїв TAP неможливе" @@ -17682,53 +17682,53 @@ msgstr "" "Неможливо вилучити адресу зі списку трансляції інтерфейсів на цій платформі" #, c-format -msgid "Unable to delete bridge %s" -msgstr "Неможливо вилучити місток %s" +msgid "Unable to delete bridge %1$s" +msgstr "Неможливо вилучити місток %1$s" #, c-format -msgid "Unable to delete file %s" -msgstr "Не вдалося вилучити файл %s" +msgid "Unable to delete file %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити файл %1$s" #, c-format -msgid "Unable to delete lockspace resource %s" -msgstr "Не вдалося вилучити ресурс простору блокування %s" +msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити ресурс простору блокування %1$s" msgid "Unable to delete medium" msgstr "Не вдалося вилучити носій" #, c-format -msgid "Unable to delete port %s from OVS" -msgstr "Не вдалося вилучити порт %s з OVS" +msgid "Unable to delete port %1$s from OVS" +msgstr "Не вдалося вилучити порт %1$s з OVS" #, c-format -msgid "Unable to destroy '%s': %s" -msgstr "Не вдалося знищити «%s»: %s" +msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося знищити «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to destroy '%s': device in use" -msgstr "Не вдалося знищити «%s»: пристрій використано" +msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use" +msgstr "Не вдалося знищити «%1$s»: пристрій використано" msgid "Unable to detect SCHED_CORE" msgstr "Не вдалося виявити SCHED_CORE" #, c-format -msgid "Unable to detect filesystem for %s" -msgstr "Не вдалося визначити файлову систему %s" +msgid "Unable to detect filesystem for %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити файлову систему %1$s" msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "Не вдалося визначити тип розділу, потрібна команда build --overwrite" #, c-format -msgid "Unable to determine current file inode: %s" -msgstr "Не вдалося визначити inode поточного файла: %s" +msgid "Unable to determine current file inode: %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити inode поточного файла: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to determine current file offset: %s" -msgstr "Не вдалося визначити відступ поточного файла: %s" +msgid "Unable to determine current file offset: %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити відступ поточного файла: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d" -msgstr "Не вдалося визначити модель контролера SCSI, idx=%d" +msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d" +msgstr "Не вдалося визначити модель контролера SCSI, idx=%1$d" msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "Не вдалося визначити таблицю монтування на цій платформі" @@ -17740,16 +17740,16 @@ msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "Не вдалося створити дамп даних посилання на цій платформі" #, c-format -msgid "Unable to duplicate FD %d" -msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла %d" +msgid "Unable to duplicate FD %1$d" +msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла %1$d" msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" "Не вдалося увімкнути keepalive без підтримки асинхронного введення-виведення" #, c-format -msgid "Unable to enable namespace: %s" -msgstr "Не вдалося увімкнути простір назв: %s" +msgid "Unable to enable namespace: %1$s" +msgstr "Не вдалося увімкнути простір назв: %1$s" msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "Не вдалося скористатися ознакою «без блокування»" @@ -17773,16 +17773,16 @@ msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "Не вдалося увійти до простору назв для монтування" #, c-format -msgid "Unable to exec shell %s" -msgstr "Не вдалося виконати оболонку %s" +msgid "Unable to exec shell %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати оболонку %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH" -msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s» у каталогах з $PATH" +msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH" +msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%1$s» у каталогах з $PATH" #, c-format -msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти обмеження «%s» для блокового пристрою «%s»" +msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'" +msgstr "Не вдалося знайти обмеження «%1$s» для блокового пристрою «%2$s»" msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "Не вдалося знайти точку монтування контролера cgroup «cpuacct»" @@ -17801,19 +17801,19 @@ msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «qemu-nbd» у каталогах з $PATH" #, c-format -msgid "Unable to find UUID %s" -msgstr "Не вдалося знайти UUID %s" +msgid "Unable to find UUID %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти UUID %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find UUID for location %s" -msgstr "Не вдалося визначити UUID для розташування %s" +msgid "Unable to find UUID for location %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити UUID для розташування %1$s" msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "Не вдалося знайти вільний пристрій петлі (loop) у /dev" #, c-format -msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" -msgstr "Не вдалося знайти вільний порт на серійному контролері virtio %u" +msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u" +msgstr "Не вдалося знайти вільний порт на серійному контролері virtio %1$u" msgid "Unable to find a free virtio-serial port" msgstr "Не вдалося знайти вільний серійний порт virtio" @@ -17828,58 +17828,58 @@ msgid "Unable to find a vCPU that is online" msgstr "Не вдалося виявити активного віртуального процесора" #, c-format -msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти адресу для батьківського пристрою mdev «%s»" +msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти адресу для батьківського пристрою mdev «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to find address for parent device '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти адресу батьківського пристрою «%s»" +msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти адресу батьківського пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" -msgstr "Не вдалося знайти невикористаний порт у діапазоні «%s» (%d-%d)" +msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)" +msgstr "Не вдалося знайти невикористаний порт у діапазоні «%1$s» (%2$d-%3$d)" msgid "Unable to find any /dev mount" msgstr "Не вдалося знайти жодного змонтованого запису у /dev" #, c-format -msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти жодної мікропрограми, яка б задовольняла «%s»" +msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти жодної мікропрограми, яка б задовольняла «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" +msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB" msgstr "" "Не вдалося знайти жодного придатного до користування монтування hugetlbfs " -"для %llu КіБ" +"для %1$llu КіБ" #, c-format -msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" msgstr "" -"Не вдалося виявити належне значення у записі «bonding/arp_validate» для «%s»" +"Не вдалося виявити належне значення у записі «bonding/arp_validate» для «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "Не вдалося виявити належне значення у записі «bonding/mode» для «%s»" +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося виявити належне значення у записі «bonding/mode» для «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to find filesystem type for %s" -msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи %s" +msgid "Unable to find filesystem type for %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find major for %s" -msgstr "Не вдалося знайти основу для %s" +msgid "Unable to find major for %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти основу для %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" -msgstr "Не вдалося знайти жорсткий диск із UUID %s" +msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти жорсткий диск із UUID %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find the snapshot %s" -msgstr "Не вдалося знайти знімок %s" +msgid "Unable to find the snapshot %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти знімок %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find the snapshot with name %s" -msgstr "Не вдалося знайти знімок з назвою %s" +msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s" +msgstr "Не вдалося знайти знімок з назвою %1$s" msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "Не вдалося обмежити прив'язку лише адресами IPv6" @@ -17903,50 +17903,50 @@ msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "Не вдалося заморозити файлові системи" #, c-format -msgid "Unable to get ACLs on %s" -msgstr "Не вдалося отримати ACL на %s" +msgid "Unable to get ACLs on %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати ACL на %1$s" msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "Не вдалося отримати список можливостей" #, c-format -msgid "Unable to get Console object for domain %s" -msgstr "Не вдалося отримати об'єкт Console для домену %s" +msgid "Unable to get Console object for domain %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати об'єкт Console для домену %1$s" msgid "Unable to get IP address on this platform" msgstr "Неможливо отримати адресу IP на цій платформі" #, c-format -msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" -msgstr "Неможливо отримати адресу IPv4 для інтерфейсу %s за допомогою ioctl" +msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl" +msgstr "Неможливо отримати адресу IPv4 для інтерфейсу %1$s за допомогою ioctl" #, c-format -msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" -msgstr "Не вдалося отримати об'єкт Keyboard для домену %s" +msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати об'єкт Keyboard для домену %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get LVM key for %s" -msgstr "Не вдалося отримати ключ LVM для %s" +msgid "Unable to get LVM key for %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати ключ LVM для %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get NUMA node of cpu %zd" -msgstr "Не вдалося отримати вузол NUMA для процесора %zd" +msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd" +msgstr "Не вдалося отримати вузол NUMA для процесора %1$zd" #, c-format -msgid "Unable to get SCSI key for %s" -msgstr "Не вдалося отримати ключ SCSI для %s" +msgid "Unable to get SCSI key for %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати ключ SCSI для %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get SELinux label from %s" -msgstr "Не вдалося отримати мітку SELinux з %s" +msgid "Unable to get SELinux label from %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати мітку SELinux з %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" -msgstr "На цій платформі неможливо визначити затримку STP на %s" +msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform" +msgstr "На цій платформі неможливо визначити затримку STP на %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get STP on %s on this platform" -msgstr "На цій платформі неможливо визначити STP на %s" +msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform" +msgstr "На цій платформі неможливо визначити STP на %1$s" msgid "Unable to get VF net device stats on this platform" msgstr "" @@ -17954,15 +17954,15 @@ msgstr "" "платформі" #, c-format -msgid "Unable to get VLAN for interface %s" -msgstr "Неможливо отримати VLAN інтерфейсу %s" +msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s" +msgstr "Неможливо отримати VLAN інтерфейсу %1$s" msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "Неможливо отримати VLAN на цій платформі" #, c-format -msgid "Unable to get XATTR %s on %s" -msgstr "Не вдалося отримати XATTR %s на %s" +msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s" +msgstr "Не вдалося отримати XATTR %1$s на %2$s" msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "Не вдалося отримати опис XML знімка" @@ -17982,12 +17982,12 @@ msgstr "" "блоків" #, c-format -msgid "Unable to get bridge %s %s" -msgstr "Неможливо отримати місток %s %s" +msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s" +msgstr "Неможливо отримати місток %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" -msgstr "Не вдалося отримати порт містка %s %s %s" +msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s" +msgstr "Не вдалося отримати порт містка %1$s %2$s %3$s" msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform" msgstr "Не вдалося отримати ізольований порт містка на цій платформі" @@ -18032,8 +18032,8 @@ msgid "Unable to get device-mapper version" msgstr "Не вдалося отримати версію device-mapper" #, c-format -msgid "Unable to get devmapper targets for %s" -msgstr "Не вдалося отримати призначення devmapper для %s" +msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати призначення devmapper для %1$s" msgid "Unable to get disk children" msgstr "Не вдалося отримати список дочірніх об'єктів диска" @@ -18054,8 +18054,8 @@ msgid "Unable to get domain status" msgstr "Не вдалося отримати стан домену" #, c-format -msgid "Unable to get driver name for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати назву драйвера для «%s»" +msgid "Unable to get driver name for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати назву драйвера для «%1$s»" msgid "Unable to get filesystem information" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо файлових систем" @@ -18076,16 +18076,16 @@ msgid "Unable to get host boot time" msgstr "Не вдалося отримати час завантаження основної системи" #, c-format -msgid "Unable to get index for interface %s" -msgstr "Не вдалося отримати індекс для інтерфейсу %s" +msgid "Unable to get index for interface %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати індекс для інтерфейсу %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get interface index for %s" -msgstr "Неможливо отримати індекс інтерфейсу для %s" +msgid "Unable to get interface index for %1$s" +msgstr "Неможливо отримати індекс інтерфейсу для %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get interface index for '%s'" -msgstr "Не вдалося отримати індекс інтерфейсу для «%s»" +msgid "Unable to get interface index for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося отримати індекс інтерфейсу для «%1$s»" msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "Неможливо отримати індекс інтерфейсу на цій платформі" @@ -18094,8 +18094,8 @@ msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "Не вдалося отримати значення параметрів інтерфейсу" #, c-format -msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" -msgstr "Не вдалося отримати дескриптор kvm: %s" +msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати дескриптор kvm: %1$s" msgid "Unable to get launch security parameters" msgstr "Не вдалося отримати параметри безпеки запуску" @@ -18104,8 +18104,8 @@ msgid "Unable to get local socket name" msgstr "Не вдалося отримати назву локального сокета" #, c-format -msgid "Unable to get loop status on %s" -msgstr "Не вдалося отримати стан пристрою петлі на %s" +msgid "Unable to get loop status on %1$s" +msgstr "Не вдалося отримати стан пристрою петлі на %1$s" msgid "Unable to get medium location" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розташування носія даних" @@ -18164,8 +18164,8 @@ msgid "Unable to get server workerpool parameters" msgstr "Не вдалося отримати параметри workerpool сервера" #, c-format -msgid "Unable to get session bus connection: %s" -msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з каналом сеансу: %s" +msgid "Unable to get session bus connection: %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з каналом сеансу: %1$s" msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо вмісту знімка" @@ -18174,8 +18174,8 @@ msgid "Unable to get sysfs info on this platform" msgstr "Неможливо отримати дані щодо sysfs на цій платформі" #, c-format -msgid "Unable to get system bus connection: %s" -msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з каналом для передавання даних: %s" +msgid "Unable to get system bus connection: %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з каналом для передавання даних: %1$s" msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "Не вдалося отримати шлях до розташування машини" @@ -18206,16 +18206,16 @@ msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "Не вдалося отримати віртуальні функції на цій платформі" #, c-format -msgid "Unable to import CA certificate list %s" -msgstr "Не вдалося імпортувати список сертифікатів служб сертифікації %s" +msgid "Unable to import CA certificate list %1$s" +msgstr "Не вдалося імпортувати список сертифікатів служб сертифікації %1$s" #, c-format -msgid "Unable to import client certificate %s" -msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат клієнта %s" +msgid "Unable to import client certificate %1$s" +msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат клієнта %1$s" #, c-format -msgid "Unable to import server certificate %s" -msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат сервера %s" +msgid "Unable to import server certificate %1$s" +msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат сервера %1$s" msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "Не вдалося ініціалізувати семафор пристрою передавання потокових даних" @@ -18230,27 +18230,27 @@ msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Не вдалося ініціалізувати сертифікат" #, c-format -msgid "Unable to initialize certificate: %s\n" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати сертифікат: %s\n" +msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати сертифікат: %1$s\n" msgid "Unable to initialize condition variable" msgstr "Не вдалося ініціалізувати змінну умови" #, c-format -msgid "Unable to initialize lease %s" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати володіння %s" +msgid "Unable to initialize lease %1$s" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати володіння %1$s" #, c-format -msgid "Unable to initialize lease %s: %s" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати звільнення %s: %s" +msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати звільнення %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to initialize lockspace %s" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати простір блокувань %s" +msgid "Unable to initialize lockspace %1$s" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати простір блокувань %1$s" #, c-format -msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати простір блокування %s: %s" +msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати простір блокування %1$s: %2$s" msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "Не вдалося ініціалізувати семафор простору блокування" @@ -18277,8 +18277,8 @@ msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "Не вдалося визначити, чи є знімок поточним" #, c-format -msgid "Unable to label files under %s" -msgstr "Не вдалося встановити мітки для файлів у %s" +msgid "Unable to label files under %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити мітки для файлів у %1$s" msgid "Unable to list RBD images" msgstr "Не вдалося побудувати список образів RBD" @@ -18287,21 +18287,21 @@ msgid "Unable to listen on socket" msgstr "Не вдалося встановити очікування на дані з сокета" #, c-format -msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'" -msgstr "Не вдалося почати очікування даних на шляху сокета UNIX, «%s»" +msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'" +msgstr "Не вдалося почати очікування даних на шляху сокета UNIX, «%1$s»" msgid "Unable to load certificate" msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат" #, c-format -msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n" +msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n" msgstr "" "Не вдалося завантажити сертифікат. Переконайтеся, що його збережено у " -"форматі PEM: %s\n" +"форматі PEM: %1$s\n" #, c-format -msgid "Unable to lock '%s'" -msgstr "Не вдалося заблокувати «%s»" +msgid "Unable to lock '%1$s'" +msgstr "Не вдалося заблокувати «%1$s»" msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "Не вдалося визначити контекст SELinux процесу" @@ -18310,8 +18310,8 @@ msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "Неможливо зробити пристрій TAP тимчасовим" #, c-format -msgid "Unable to make dir %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог %s" +msgid "Unable to make dir %1$s" +msgstr "Не вдалося створити каталог %1$s" msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "Не вдалося позначити пристрій петлі (loop) прапорцем autoclear" @@ -18320,12 +18320,12 @@ msgid "Unable to modify live devices" msgstr "Внесення змін до інтерактивних пристроїв неможливе" #, c-format -msgid "Unable to monitor directory: %s" -msgstr "Не вдалося почати спостереження за каталогом: %s" +msgid "Unable to monitor directory: %1$s" +msgstr "Не вдалося почати спостереження за каталогом: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to move %s mount to %s" -msgstr "Не вдалося пересунути монтування %s до %s" +msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s" +msgstr "Не вдалося пересунути монтування %1$s до %2$s" msgid "Unable to notify child process" msgstr "Не вдалося сповістити дочірній процес" @@ -18343,28 +18343,28 @@ msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "Не вдалося отримати адаптер iSCSI" #, c-format -msgid "Unable to obtain information about pid: %d" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо pid: %d" +msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо pid: %1$d" #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Не вдалося відкрити %s" +msgid "Unable to open %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open %s (%d)" -msgstr "Не вдалося відкрити %s (%d)" +msgid "Unable to open %1$s (%2$d)" +msgstr "Не вдалося відкрити %1$s (%2$d)" #, c-format -msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" -msgstr "Не вдалося відкрити %s. Чи завантажено модуль tun?" +msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?" +msgstr "Не вдалося відкрити %1$s. Чи завантажено модуль tun?" #, c-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" +msgid "Unable to open '%1$s'" +msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to open '%s' for vdpa device" -msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для пристрою vdpa" +msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device" +msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s» для пристрою vdpa" msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "Не вдалося відкрити /dev/loop-control" @@ -18382,95 +18382,95 @@ msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "Не вдалося відкрити сокет UNIX" #, c-format -msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "Не вдалося відкрити сеанс VirtualBox з доменом %s" +msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити сеанс VirtualBox з доменом %1$s" msgid "Unable to open control socket" msgstr "Не вдалося відкрити сокет керування" #, c-format -msgid "Unable to open file: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити файл: %s" +msgid "Unable to open file: %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open filesystem %s" -msgstr "Не вдалося відкрити файлову систему %s" +msgid "Unable to open filesystem %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити файлову систему %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open log file %s" -msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу %s" +msgid "Unable to open log file %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open resource %s" -msgstr "Не вдалося відкрити ресурс %s" +msgid "Unable to open resource %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити ресурс %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open stream for '%s'" -msgstr "Не вдалося відкрити потік даних для «%s»" +msgid "Unable to open stream for '%1$s'" +msgstr "Не вдалося відкрити потік даних для «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to open system token %s" -msgstr "Не вдалося відкрити жетон системи %s" +msgid "Unable to open system token %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити жетон системи %1$s" msgid "Unable to open test socket" msgstr "Не вдалося відкрити тестовий сокет" #, c-format -msgid "Unable to open/create resource %s" -msgstr "Не вдалося відкрити або створити ресурс %s" +msgid "Unable to open/create resource %1$s" +msgstr "Не вдалося відкрити або створити ресурс %1$s" msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "Не вдалося перевизначити адресу перенесення peer2peer" #, c-format -msgid "Unable to parse %s %s" -msgstr "Не вдалося обробити %s %s" +msgid "Unable to parse %1$s %2$s" +msgstr "Не вдалося обробити %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Unable to parse '%s' as an integer" -msgstr "Не вдалося обробити «%s» як ціле значення" +msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer" +msgstr "Не вдалося обробити «%1$s» як ціле значення" #, c-format -msgid "Unable to parse FD number '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити номер файлового дескриптора, «%s»" +msgid "Unable to parse FD number '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити номер файлового дескриптора, «%1$s»" msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting" msgstr "Не вдалося обробити значення параметра maxpagesize HPT" #, c-format -msgid "Unable to parse MAC '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити MAC «%s»" +msgid "Unable to parse MAC '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити MAC «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%s': %s" -msgstr "Не вдалося обробити схему RelaxNG «%s»: %s" +msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося обробити схему RelaxNG «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to parse URI %s" -msgstr "Не вдалося обробити адресу %s" +msgid "Unable to parse URI %1$s" +msgstr "Не вдалося обробити адресу %1$s" #, c-format -msgid "Unable to parse UUID '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити UUID «%s»" +msgid "Unable to parse UUID '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити UUID «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити основний контекст SELinux «%s»" +msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити основний контекст SELinux «%1$s»" msgid "Unable to parse child device" msgstr "Не вдалося обробити дочірній пристрій" #, c-format -msgid "Unable to parse class id '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити ідентифікатор класу «%s»" +msgid "Unable to parse class id '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити ідентифікатор класу «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s" -msgstr "Не вдалося обробити значення версії cloud-hypervisor: %s" +msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s" +msgstr "Не вдалося обробити значення версії cloud-hypervisor: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити поточний контекст SELinux «%s»" +msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити поточний контекст SELinux «%1$s»" msgid "Unable to parse group-name parameter" msgstr "Не вдалося обробити параметр group-name" @@ -18479,20 +18479,20 @@ msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "Не вдалося обробити цілий параметр" #, c-format -msgid "Unable to parse integer parameter %s" -msgstr "Не вдалося обробити цілий параметр %s" +msgid "Unable to parse integer parameter %1$s" +msgstr "Не вдалося обробити цілий параметр %1$s" #, c-format -msgid "Unable to parse integer parameter '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити цілий параметр «%s»" +msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити цілий параметр «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to parse lock state %s" -msgstr "Не вдалося обробити дані щодо стану блокування %s" +msgid "Unable to parse lock state %1$s" +msgstr "Не вдалося обробити дані щодо стану блокування %1$s" #, c-format -msgid "Unable to parse lock state %s: %s" -msgstr "Не вдалося обробити стан блокування %s: %s" +msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалося обробити стан блокування %1$s: %2$s" msgid "Unable to parse ovs-vsctl output" msgstr "Не вдалося обробити дані, які було виведено ovs-vsctl" @@ -18501,16 +18501,16 @@ msgid "Unable to parse quota" msgstr "Не вдалося обробити дані щодо квоти" #, c-format -msgid "Unable to parse sched info value '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити значення інформації sched «%s»" +msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити значення інформації sched «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити відомості schedstat у «%s»" +msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити відомості schedstat у «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to parse secret uuid '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити потайний UUID «%s»" +msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити потайний UUID «%1$s»" msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "Не вдалося обробити рядковий параметр" @@ -18519,47 +18519,47 @@ msgid "Unable to parse the xml" msgstr "Не вдалося обробити xml" #, c-format -msgid "Unable to parse uptime value '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити значення uptime, «%s»" +msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'" +msgstr "Не вдалося обробити значення uptime, «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to parse: %s" -msgstr "не вдалося обробити %s" +msgid "Unable to parse: %1$s" +msgstr "не вдалося обробити %1$s" #, c-format -msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d" -msgstr "Не вдалося зберегти теґ mac/vlan для device = %s, vf = %d" +msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d" +msgstr "Не вдалося зберегти теґ mac/vlan для device = %1$s, vf = %2$d" #, c-format -msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary" +msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary" msgstr "" -"Не вдалося зондувати «%s» щодо наявних даних, потрібен примусовий перезапис" +"Не вдалося зондувати «%1$s» щодо наявних даних, потрібен примусовий перезапис" msgid "Unable to probe TSC frequency" msgstr "Неможливо зондувати частоту TSC" #, c-format -msgid "Unable to process file with flags %d" -msgstr "Не вдалося обробити файл з прапорцями %d" +msgid "Unable to process file with flags %1$d" +msgstr "Не вдалося обробити файл з прапорцями %1$d" msgid "Unable to query TSC scaling support" msgstr "Не вдалося опитати підтримку масштабування TSC" #, c-format -msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" -msgstr "Не вдалося визначити основні обмеження сертифіката %s, %s" +msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s" +msgstr "Не вдалося визначити основні обмеження сертифіката %1$s, %2$s" #, c-format -msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" -msgstr "Не вдалося визначити призначення ключа сертифіката %s, %s" +msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s" +msgstr "Не вдалося визначити призначення ключа сертифіката %1$s, %2$s" #, c-format -msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" -msgstr "Не вдалося визначити використання ключа сертифіката %s, %s" +msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s" +msgstr "Не вдалося визначити використання ключа сертифіката %1$s, %2$s" #, c-format -msgid "Unable to query dependencies for %s" -msgstr "Не вдалося опитати залежності для %s" +msgid "Unable to query dependencies for %1$s" +msgstr "Не вдалося опитати залежності для %1$s" msgid "Unable to query kqueue" msgstr "Не вдалося опитати kqueue" @@ -18581,12 +18581,12 @@ msgstr "" "Не вдалося визначити час початку для процесу з вказаним ідентифікатором" #, c-format -msgid "Unable to query sector size %s" -msgstr "Не вдалося визначити розмір сектора %s" +msgid "Unable to query sector size %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити розмір сектора %1$s" #, c-format -msgid "Unable to query sector size %s: %s" -msgstr "Не вдалося виконати запит щодо розмірів сектора %s: %s" +msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалося виконати запит щодо розмірів сектора %1$s: %2$s" msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "Не вдалося визначити назву інтерфейсу tap" @@ -18595,12 +18595,12 @@ msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "Не вдалося перекодувати довжину повідомлення" #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Не вдалося прочитати %s" +msgid "Unable to read %1$s" +msgstr "Не вдалося прочитати %1$s" #, c-format -msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks" -msgstr "Не вдалося прочитати %s для перевірок переспрямовування ipv6" +msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks" +msgstr "Не вдалося прочитати %1$s для перевірок переспрямовування ipv6" msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "Не вдалося прочитати підтвердження TLS" @@ -18612,27 +18612,27 @@ msgid "Unable to read container pty" msgstr "Не вдалося прочитати pty контейнера" #, c-format -msgid "Unable to read directory '%s'" -msgstr "Не вдалося прочитати каталог «%s»" +msgid "Unable to read directory '%1$s'" +msgstr "Не вдалося прочитати каталог «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to read from %s" -msgstr "Не вдалося виконати читання з %s" +msgid "Unable to read from %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати читання з %1$s" #, c-format -msgid "Unable to read from '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати читання з «%s»" +msgid "Unable to read from '%1$s'" +msgstr "Не вдалося виконати читання з «%1$s»" msgid "Unable to read from agent" msgstr "Не вдалося виконати читання даних з агента" #, c-format -msgid "Unable to read from file %s" -msgstr "Не вдалося виконати читання з файла %s" +msgid "Unable to read from file %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати читання з файла %1$s" #, c-format -msgid "Unable to read from file '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати читання з файла «%s»" +msgid "Unable to read from file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося виконати читання з файла «%1$s»" msgid "Unable to read from log file" msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла журналу" @@ -18644,23 +18644,23 @@ msgid "Unable to read from monitor" msgstr "Не вдалося виконати читання з монітора" #, c-format -msgid "Unable to read leases file: %s" -msgstr "Не вдалося прочитати файл leases: %s" +msgid "Unable to read leases file: %1$s" +msgstr "Не вдалося прочитати файл leases: %1$s" msgid "Unable to read net device config on this platform" msgstr "Неможливо прочитати налаштування мережевого пристрою на цій платформі" #, c-format -msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'" -msgstr "Не вдалося прочитати файл PID slirp «%s»" +msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'" +msgstr "Не вдалося прочитати файл PID slirp «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'" -msgstr "Не вдалося прочитати файл PID vhost-user-gpu «%s»" +msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'" +msgstr "Не вдалося прочитати файл PID vhost-user-gpu «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'" -msgstr "Не вдалося прочитати файл ідентифікатора процесу virtiofsd «%s»" +msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'" +msgstr "Не вдалося прочитати файл ідентифікатора процесу virtiofsd «%1$s»" msgid "Unable to register Machine" msgstr "Не вдалося зареєструвати Machine" @@ -18676,116 +18676,116 @@ msgid "Unable to register process kevent" msgstr "Не вдалося зареєструвати процес kevent" #, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "Не вдалося вилучити %s" +msgid "Unable to remove %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove %s (%d)" -msgstr "Не вдалося вилучити %s (%d)" +msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)" +msgstr "Не вдалося вилучити %1$s (%2$d)" msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "Не вдалося вилучити фіктивні диски" #, c-format -msgid "Unable to remove XATTR %s on %s" -msgstr "Не вдалося вилучити XATTR %s на %s" +msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s" +msgstr "Не вдалося вилучити XATTR %1$s на %2$s" #, c-format -msgid "Unable to remove bridge %s" -msgstr "Не вдалося вилучити місток %s" +msgid "Unable to remove bridge %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити місток %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove bridge %s port %s" -msgstr "Неможливо вилучити на містку %s порт %s" +msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s" +msgstr "Неможливо вилучити на містку %1$s порт %2$s" #, c-format -msgid "Unable to remove device %s" -msgstr "Не вдалося вилучити пристрій %s" +msgid "Unable to remove device %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити пристрій %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" -msgstr "Не вдалося вилучити запис диска із реєстру носіїв даних. uuid = %s" +msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити запис диска із реєстру носіїв даних. uuid = %1$s" msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "Не вдалося вилучити файловий дескриптор epoll" #, c-format -msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" -msgstr "Не вдалося вилучити жорсткий диск %s із реєстру носіїв даних" +msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry" +msgstr "Не вдалося вилучити жорсткий диск %1$s із реєстру носіїв даних" #, c-format -msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" -msgstr "Не вдалося вилучити метадані %d знімків" +msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots" +msgstr "Не вдалося вилучити метадані %1$d знімків" #, c-format -msgid "Unable to remove snapshot %s" -msgstr "Не вдалося вилучити знімок %s" +msgid "Unable to remove snapshot %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити знімок %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove stale socket path: %s" -msgstr "Не вдалося вилучити застарілий шлях до сокета: %s" +msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити застарілий шлях до сокета: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'" -msgstr "Не вдалося вилучити стан «%s» для прив'язки фільтра nw «%s»" +msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'" +msgstr "Не вдалося вилучити стан «%1$s» для прив'язки фільтра nw «%2$s»" #, c-format -msgid "Unable to remove symlink %s" -msgstr "Не вдалося вилучити символічне посилання %s" +msgid "Unable to remove symlink %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити символічне посилання %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove tap device %s" -msgstr "Не вдалося вилучити пристрій tap %s" +msgid "Unable to remove tap device %1$s" +msgstr "Не вдалося вилучити пристрій tap %1$s" #, c-format -msgid "Unable to rename %s to %s" -msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s" +msgid "Unable to rename %1$s to %2$s" +msgstr "Не вдалося перейменувати %1$s на %2$s" #, c-format -msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" -msgstr "Не вдалося перейменувати «%s» на «%s»" +msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "Не вдалося перейменувати «%1$s» на «%2$s»" #, c-format -msgid "Unable to request personality for %s on %s" -msgstr "Не вдалося виконати запит personality для %s у %s" +msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s" +msgstr "Не вдалося виконати запит personality для %1$s у %2$s" #, c-format -msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" -msgstr "Не вдалось повторно ініціалізувати PCI-пристрій %s: %s" +msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалось повторно ініціалізувати PCI-пристрій %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to reset ingress on port %s" -msgstr "Не вдалося скинути право входу на порту %s" +msgid "Unable to reset ingress on port %1$s" +msgstr "Не вдалося скинути право входу на порту %1$s" #, c-format -msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" -msgstr "Не вдалося визначити адресу «%s» служби «%s»: %s" +msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s" +msgstr "Не вдалося визначити адресу «%1$s» служби «%2$s»: %3$s" #, c-format -msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s" msgstr "" -"Не вдалося визначити адресу драйвера пристрою %s за символічним посиланням %s" +"Не вдалося визначити адресу драйвера пристрою %1$s за символічним посиланням %2$s" #, c-format -msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s" msgstr "" -"Не вдалося визначити адресу пристрою %s, символічне посилання iommu_group %s" +"Не вдалося визначити адресу пристрою %1$s, символічне посилання iommu_group %2$s" #, c-format -msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s" +msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s" msgstr "" -"Не вдалося визначити адресу підсистеми пристрою за символічним посиланням %s" +"Не вдалося визначити адресу підсистеми пристрою за символічним посиланням %1$s" #, c-format -msgid "Unable to resolve link: %s" -msgstr "Не вдалося обробити посилання: %s" +msgid "Unable to resolve link: %1$s" +msgstr "Не вдалося обробити посилання: %1$s" msgid "Unable to restart self" msgstr "Програма не може повторно запустити саму себе" #, c-format -msgid "Unable to restore file labels under %s" -msgstr "Не вдалося відновити мітки файлів у %s" +msgid "Unable to restore file labels under %1$s" +msgstr "Не вдалося відновити мітки файлів у %1$s" msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" msgstr "Не вдалося отримати обмеження щодо клієнтів із налаштувань сервера" @@ -18794,38 +18794,38 @@ msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" msgstr "Не вдалося отримати параметри threadpool" #, c-format -msgid "Unable to run among %llu" -msgstr "Не вдалося запустити серед %llu" +msgid "Unable to run among %1$llu" +msgstr "Не вдалося запустити серед %1$llu" #, c-format -msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s" -msgstr "Не вдалося виконати команду для отримання основи OVS для інтерфейсу %s" +msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати команду для отримання основи OVS для інтерфейсу %1$s" #, c-format -msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s" msgstr "" -"Не вдалося виконати команду для отримання даних порту OVS для інтерфейсу %s" +"Не вдалося виконати команду для отримання даних порту OVS для інтерфейсу %1$s" #, c-format -msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s" msgstr "" "Не вдалося виконати команду для встановлення даних порту OVS для інтерфейсу " -"%s" +"%1$s" msgid "Unable to run one time GDBus initializer" msgstr "Не вдалося запустити одноразовий ініціалізатор GDBus" #, c-format -msgid "Unable to save '%s'" -msgstr "Не вдалося зберегти «%s»" +msgid "Unable to save '%1$s'" +msgstr "Не вдалося зберегти «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to save lease %s" -msgstr "Не вдалося зберегти володіння %s" +msgid "Unable to save lease %1$s" +msgstr "Не вдалося зберегти володіння %1$s" #, c-format -msgid "Unable to save lockspace %s" -msgstr "Не вдалося зберегти простір блокувань %s" +msgid "Unable to save lockspace %1$s" +msgstr "Не вдалося зберегти простір блокувань %1$s" msgid "Unable to save net device config on this platform" msgstr "Неможливо зберегти налаштування мережевого пристрою на цій платформі" @@ -18840,19 +18840,19 @@ msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "Не можна зберігати стан сокета, якщо активним є сеанс TLS" #, c-format -msgid "Unable to save state file %s" -msgstr "Не вдалося зберегти файл з даними щодо стану, %s" +msgid "Unable to save state file %1$s" +msgstr "Не вдалося зберегти файл з даними щодо стану, %1$s" msgid "Unable to save the xml" msgstr "Не вдалося зберегти xml" #, c-format -msgid "Unable to seek %s to %llu" -msgstr "Не вдалося встановити на %s позицію %llu" +msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu" +msgstr "Не вдалося встановити на %1$s позицію %2$llu" #, c-format -msgid "Unable to seek log file %s to %llu" -msgstr "Не вдалося виконати перехід у файлі журналу %s до позиції %llu" +msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu" +msgstr "Не вдалося виконати перехід у файлі журналу %1$s до позиції %2$llu" msgid "Unable to seek to EOF" msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на кінець файла" @@ -18864,17 +18864,17 @@ msgid "Unable to seek to end of domain logfile" msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на кінець файла журналу домену" #, c-format -msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" -msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на inode %llu, відступ %llu" +msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu" +msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на inode %1$llu, відступ %2$llu" #, c-format -msgid "Unable to send %d signal to process %d" -msgstr "Не вдалося надіслати сигнал %d процесові %d" +msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d" +msgstr "Не вдалося надіслати сигнал %1$d процесові %2$d" #, c-format -msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu" msgstr "" -"Не вдалося надіслати сигнал SIGTERM процесу з ідентифікатором %llu init" +"Не вдалося надіслати сигнал SIGTERM процесу з ідентифікатором %1$llu init" msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform" msgstr "Неможливо надіслати запит VF SETLINK на цій платформі" @@ -18883,23 +18883,23 @@ msgid "Unable to send container continue message" msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення щодо продовження контейнера" #, c-format -msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" -msgstr "Не вдалося надіслати коди сканування клавіатури до домену %s" +msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s" +msgstr "Не вдалося надіслати коди сканування клавіатури до домену %1$s" #, c-format -msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" -msgstr "Не вдалося надіслати коди сканування клавіатури для домену %s" +msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s" +msgstr "Не вдалося надіслати коди сканування клавіатури для домену %1$s" msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "Не вдалося перетворити опис машини у послідовну форму" #, c-format -msgid "Unable to set ACLs on %s" -msgstr "Не вдалося встановити ACL на %s" +msgid "Unable to set ACLs on %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити ACL на %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set FD %d blocking" -msgstr "Не вдалося встановити блокування дескриптора файла %d" +msgid "Unable to set FD %1$d blocking" +msgstr "Не вдалося встановити блокування дескриптора файла %1$d" msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "Не вдалося встановити прапорець IPV6_V6ONLY" @@ -18908,36 +18908,36 @@ msgid "Unable to set SCHED_CORE" msgstr "Не вдалося встановити SCHED_CORE" #, c-format -msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" -msgstr "Не вдалося встановити MCS контексту SELinux «%s»" +msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'" +msgstr "Не вдалося встановити MCS контексту SELinux «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" -msgstr "Не вдалося встановити роль контексту SELinux «%s»" +msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'" +msgstr "Не вдалося встановити роль контексту SELinux «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" -msgstr "Не вдалося встановити користувача контексту SELinux «%s»" +msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'" +msgstr "Не вдалося встановити користувача контексту SELinux «%1$s»" #, c-format -msgid "Unable to set SELinux label on %s" -msgstr "Не вдалося встановити мітку SELinux на %s" +msgid "Unable to set SELinux label on %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити мітку SELinux на %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set STP delay on %s" -msgstr "Не вдалося встановити для затримки STP значення %s" +msgid "Unable to set STP delay on %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити для затримки STP значення %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" -msgstr "На цій платформі неможливо встановити затримку STP на %s" +msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform" +msgstr "На цій платформі неможливо встановити затримку STP на %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set STP on %s on this platform" -msgstr "На цій платформі неможливо встановити STP на %s" +msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform" +msgstr "На цій платформі неможливо встановити STP на %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set XATTR %s on %s" -msgstr "Не вдалося встановити XATTR %s на %s" +msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s" +msgstr "Не вдалося встановити XATTR %1$s на %2$s" msgid "Unable to set a VF MAC on this platform" msgstr "Неможливо встановити VF MAC на цій платформі" @@ -18952,12 +18952,12 @@ msgid "Unable to set agent close-on-exec flag" msgstr "Не вдалося встановити ознаку close-on-exec для агента" #, c-format -msgid "Unable to set autostart on '%s': %s" -msgstr "Не вдалося встановити автозапуск на «%s»: %s" +msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s" +msgstr "Не вдалося встановити автозапуск на «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to set backing file %s" -msgstr "Не вдалося встановити резервний файл %s" +msgid "Unable to set backing file %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити резервний файл %1$s" msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "" @@ -18965,12 +18965,12 @@ msgstr "" "назва пристрою" #, c-format -msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl" -msgstr "Неможливо встановити місток %s %s за допомогою ioctl" +msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl" +msgstr "Неможливо встановити місток %1$s %2$s за допомогою ioctl" #, c-format -msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" -msgstr "НЕ вдалося встановити порт містка %s %s %s у значення %s" +msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s" +msgstr "НЕ вдалося встановити порт містка %1$s %2$s %3$s у значення %4$s" msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform" msgstr "Не вдалося встановити ізольований порт містка на цій платформі" @@ -18995,9 +18995,9 @@ msgstr "" "Не вдалося встановити для дескриптора файла консолі режим без блокування" #, c-format -msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'" +msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" -"Не вдалося встановити стан копіювання при записі на «%s» у значення «%s»" +"Не вдалося встановити стан копіювання при записі на «%1$s» у значення «%2$s»" msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "Не вдалося встановити значення параметрів інтерфейсу" @@ -19025,19 +19025,19 @@ msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "Не можна встановлювати профіль порту для безпосередніх інтерфейсів" #, c-format -msgid "Unable to set qos configuration on port %s" -msgstr "Не вдалося встановити налаштування qos на порту %s" +msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити налаштування qos на порту %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set queue configuration on port %s" -msgstr "Не вдалося встановити налаштування черги на порту %s" +msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s" +msgstr "Не вдалося встановити налаштування черги на порту %1$s" msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "Не вдалося встановити прапорець повторного використання адреси сокета" #, c-format -msgid "Unable to set tap device %s to persistent" -msgstr "Не вдалося зробити пристрій tap %s сталим" +msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent" +msgstr "Не вдалося зробити пристрій tap %1$s сталим" msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "Не вдалося встановити локальний профіль потоку виконання" @@ -19046,58 +19046,58 @@ msgid "Unable to set thread local variable" msgstr "Не вдалося встановити локальний змінну потоку виконання" #, c-format -msgid "Unable to set vlan configuration on port %s" +msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s" msgstr "" -"Не вдалося встановити налаштування віртуальної локальної мережі на порту %s" +"Не вдалося встановити налаштування віртуальної локальної мережі на порту %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" -msgstr "Не вдалося встановити сертифікат служби сертифікації (CA) x509: %s: %s" +msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалося встановити сертифікат служби сертифікації (CA) x509: %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" -msgstr "Не вдалося встановити список відкликань сертифікатів x509: %s: %s" +msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s" +msgstr "Не вдалося встановити список відкликань сертифікатів x509: %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" -msgstr "Не вдалося встановити ключ та сертифікат x509: %s, %s: %s" +msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s" +msgstr "Не вдалося встановити ключ та сертифікат x509: %1$s, %2$s: %3$s" #, c-format -msgid "Unable to split FD list '%s'" -msgstr "Не вдалося поділити список дескрипторів файлів «%s» на записи" +msgid "Unable to split FD list '%1$s'" +msgstr "Не вдалося поділити список дескрипторів файлів «%1$s» на записи" #, c-format -msgid "Unable to start event thread: %s" -msgstr "Не вдалося запустити потік обробки подій: %s" +msgid "Unable to start event thread: %1$s" +msgstr "Не вдалося запустити потік обробки подій: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to start mediated device: %s" -msgstr "Не вдалося запустити проміжний пристрій: %s" +msgid "Unable to start mediated device: %1$s" +msgstr "Не вдалося запустити проміжний пристрій: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to stat %p" -msgstr "Не вдалося виконати stat для %p" +msgid "Unable to stat %1$p" +msgstr "Не вдалося виконати stat для %1$p" #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Не вдалося виконати stat для %s" +msgid "Unable to stat %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати stat для %1$s" #, c-format -msgid "Unable to stat bind source %s" -msgstr "Не вдалося визначити статистичні дані щодо джерела прив'язування, %s" +msgid "Unable to stat bind source %1$s" +msgstr "Не вдалося визначити статистичні дані щодо джерела прив'язування, %1$s" #, c-format -msgid "Unable to stat bind target %s" +msgid "Unable to stat bind target %1$s" msgstr "" -"Не вдалося визначити статистичні дані щодо призначення прив'язування, %s" +"Не вдалося визначити статистичні дані щодо призначення прив'язування, %1$s" #, c-format -msgid "Unable to stat: %s" -msgstr "Не вдалося виконати stat: %s" +msgid "Unable to stat: %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати stat: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to symlink directory %s to %s" -msgstr "Не вдалося створити символічне посилання %s на каталог %s" +msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s" +msgstr "Не вдалося створити символічне посилання %1$s на каталог %2$s" msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "не вдалося розморозити усі процеси" @@ -19106,28 +19106,28 @@ msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "Не вдалося розморозити файлові системи" #, c-format -msgid "Unable to truncate %s" -msgstr "Не вдалося обрізати %s" +msgid "Unable to truncate %1$s" +msgstr "Не вдалося обрізати %1$s" #, c-format -msgid "Unable to umount %s" -msgstr "Не вдалося демонтувати %s" +msgid "Unable to umount %1$s" +msgstr "Не вдалося демонтувати %1$s" #, c-format -msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" -msgstr "Не вдалося від'єднати віртуальний порт %s від Midonet" +msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet" +msgstr "Не вдалося від'єднати віртуальний порт %1$s від Midonet" #, c-format -msgid "Unable to undefine mediated device: %s" -msgstr "Не вдалося скасувати визначення проміжного пристрою: %s" +msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s" +msgstr "Не вдалося скасувати визначення проміжного пристрою: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to unlink %s" -msgstr "Не вдалося від'єднати %s" +msgid "Unable to unlink %1$s" +msgstr "Не вдалося від'єднати %1$s" #, c-format -msgid "Unable to unlink path '%s'" -msgstr "Не вдалося скасувати прив'язування шляху «%s»" +msgid "Unable to unlink path '%1$s'" +msgstr "Не вдалося скасувати прив'язування шляху «%1$s»" msgid "Unable to unregister machine" msgstr "Не вдалося скасувати реєстрацію машини" @@ -19137,27 +19137,27 @@ msgstr "Не вдалося оновити пов'язані із tls серве #, c-format msgid "" -"Unable to validate doc against %s\n" -"%s" +"Unable to validate doc against %1$s\n" +"%2$s" msgstr "" -"Документ не пройшов перевірки за %s\n" -"%s" +"Документ не пройшов перевірки за %1$s\n" +"%2$s" #, c-format -msgid "Unable to verify TLS peer: %s" -msgstr "Не вдалося перевірити вузол TLS: %s" +msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s" +msgstr "Не вдалося перевірити вузол TLS: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s" msgstr "" -"Не вдалося перевірити сертифікат клієнта %s сертифікатом служби сертифікації " -"%s" +"Не вдалося перевірити сертифікат клієнта %1$s сертифікатом служби сертифікації " +"%2$s" #, c-format -msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s" msgstr "" -"Не вдалося перевірити сертифікат сервера %s сертифікатом служби сертифікації " -"%s" +"Не вдалося перевірити сертифікат сервера %1$s сертифікатом служби сертифікації " +"%2$s" msgid "Unable to wait for child process" msgstr "Не вдалося дочекатися завершення роботи від дочірнього процесу" @@ -19169,8 +19169,8 @@ msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "Не вдалося зачекати на epoll" #, c-format -msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')" -msgstr "Не вдалося дочекатися виконання умови монітора (vm=«%s»)" +msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')" +msgstr "Не вдалося дочекатися виконання умови монітора (vm=«%1$s»)" msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "Не вдалося дочекатися завершення роботи від батьківського процесу" @@ -19182,24 +19182,24 @@ msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "Не вдалося встановити спостереження за PTY консолі основної системи" #, c-format -msgid "Unable to write %s" -msgstr "Не вдалося записати %s" +msgid "Unable to write %1$s" +msgstr "Не вдалося записати %1$s" #, c-format -msgid "Unable to write '%s' to '%s'" -msgstr "Не вдалося записати «%s» до «%s»" +msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "Не вдалося записати «%1$s» до «%2$s»" #, c-format -msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" -msgstr "Не вдається записати pid-файл '%s/%s.pid'" +msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'" +msgstr "Не вдається записати pid-файл '%1$s/%2$s.pid'" #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Не вдалося виконати запис до %s" +msgid "Unable to write to %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати запис до %1$s" #, c-format -msgid "Unable to write to '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати запис до «%s»" +msgid "Unable to write to '%1$s'" +msgstr "Не вдалося виконати запис до «%1$s»" msgid "Unable to write to agent" msgstr "Не вдалося виконати запис до агента" @@ -19211,19 +19211,19 @@ msgid "Unable to write to domain logfile" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла журналу домену" #, c-format -msgid "Unable to write to file %s" -msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %s" +msgid "Unable to write to file %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1$s" #, c-format -msgid "Unable to write to file '%s'" -msgstr "Не вдалося виконати запис до файла «%s»" +msgid "Unable to write to file '%1$s'" +msgstr "Не вдалося виконати запис до файла «%1$s»" msgid "Unable to write to monitor" msgstr "Не вдалося виконати запис до монітора" #, c-format -msgid "Unable to write to: %s" -msgstr "Не вдалося виконати запис до «%s»" +msgid "Unable to write to: %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати запис до «%1$s»" msgid "Unbounded" msgstr "Незв'язане" @@ -19255,58 +19255,58 @@ msgid "Undefined" msgstr "Не визначено" #, c-format -msgid "Undefined node device '%s'\n" -msgstr "Невизначений пристрій вузла «%s»\n" +msgid "Undefined node device '%1$s'\n" +msgstr "Невизначений пристрій вузла «%1$s»\n" msgid "Undefines the configuration for an inactive node device" msgstr "Скасовує визначення налаштувань для неактивного пристрою вузла" #, c-format -msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" -msgstr "Неочікуване резервне значення процесора: %d" +msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d" +msgstr "Неочікуване резервне значення процесора: %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected CPU feature policy %d" -msgstr "Неочікуване правило використання можливості процесора %d" +msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d" +msgstr "Неочікуване правило використання можливості процесора %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected CPU match policy %d" -msgstr "Неочікуване правило відповідності процесора %d" +msgid "Unexpected CPU match policy %1$d" +msgstr "Неочікуване правило відповідності процесора %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected CPU mode %d" -msgstr "Неочікуваний режим процесора, %d" +msgid "Unexpected CPU mode %1$d" +msgstr "Неочікуваний режим процесора, %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected HTTP response code %lu" -msgstr "Неочікуваний код відповіді HTTP, %lu" +msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu" +msgstr "Неочікуваний код відповіді HTTP, %1$lu" #, c-format -msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" -msgstr "Неочікувана відповідь HTTP під час %s: %d" +msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d" +msgstr "Неочікувана відповідь HTTP під час %1$s: %2$d" #, c-format -msgid "Unexpected IDE controller model %d" -msgstr "Неочікувана модель контролера IDE, %d" +msgid "Unexpected IDE controller model %1$d" +msgstr "Неочікувана модель контролера IDE, %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected JSON format: %s" -msgstr "Неочікуваний формат JSON: %s" +msgid "Unexpected JSON format: %1$s" +msgstr "Неочікуваний формат JSON: %1$s" #, c-format -msgid "Unexpected JSON reply '%s'" -msgstr "Неочікувана відповідь JSON «%s»" +msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'" +msgstr "Неочікувана відповідь JSON «%1$s»" #, c-format -msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system" -msgstr "Неочікувана адреса LXC «%s», спробуйте lxc:///system" +msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system" +msgstr "Неочікувана адреса LXC «%1$s», спробуйте lxc:///system" msgid "Unexpected PCI backend 'xen'" msgstr "Неочікуваний модуль PCI «xen»" #, c-format -msgid "Unexpected PCI controller model %d" -msgstr "Неочікувана модель контролера PCI, %d" +msgid "Unexpected PCI controller model %1$d" +msgstr "Неочікувана модель контролера PCI, %1$d" msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "Неочікуваний агент QEMU продовжує працювати під час вилучення домену" @@ -19315,28 +19315,28 @@ msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "Неочікуваний монітор QEMU продовжує працювати під час вилучення домену" #, c-format -msgid "Unexpected SCSI controller model %d" -msgstr "Неочікувана модель контролера SCSI, %d" +msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d" +msgstr "Неочікувана модель контролера SCSI, %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" -msgstr "Неочікуваний шлях URI Virtuozzo, «%s», спробуйте vz:///system" +msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system" +msgstr "Неочікуваний шлях URI Virtuozzo, «%1$s», спробуйте vz:///system" #, c-format -msgid "Unexpected address type for '%s'" -msgstr "Неочікуваний тип адреси для «%s»" +msgid "Unexpected address type for '%1$s'" +msgstr "Неочікуваний тип адреси для «%1$s»" #, c-format -msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" -msgstr "Неочікувана адреса bhyve, «%s», спробуйте bhyve:///system" +msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system" +msgstr "Неочікувана адреса bhyve, «%1$s», спробуйте bhyve:///system" #, c-format -msgid "Unexpected boot device type %i" -msgstr "Неочікуваний тип пристрою завантаження, %i" +msgid "Unexpected boot device type %1$i" +msgstr "Неочікуваний тип пристрою завантаження, %1$i" #, c-format -msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" -msgstr "Неочікуваний код підтвердження, «%c», від батьківського процесу" +msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent" +msgstr "Неочікуваний код підтвердження, «%1$c», від батьківського процесу" msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" @@ -19344,81 +19344,81 @@ msgstr "" "вузлами (P2P)" #, c-format -msgid "Unexpected device type %d" -msgstr "Неочікуваний тип пристрою, %d" +msgid "Unexpected device type %1$d" +msgstr "Неочікуваний тип пристрою, %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" -msgstr "Неочікуваний режим sgio диска, «%d»" +msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'" +msgstr "Неочікуваний режим sgio диска, «%1$d»" #, c-format -msgid "Unexpected driver type '%s' opened" -msgstr "Відкрито неочікуваний тип драйвера «%s»" +msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened" +msgstr "Відкрито неочікуваний тип драйвера «%1$s»" #, c-format -msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'" -msgstr "Несподіваний елемент «%s» у карті процесорів «%s»" +msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'" +msgstr "Несподіваний елемент «%1$s» у карті процесорів «%2$s»" msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion" msgstr "" "Неочікуваний потік обробки подій продовжує працювати під час вилучення домену" #, c-format -msgid "Unexpected filesystem type %s" -msgstr "Неочікуваний тип файлової системи %s" +msgid "Unexpected filesystem type %1$s" +msgstr "Неочікуваний тип файлової системи %1$s" msgid "Unexpected format for mdevctl response" msgstr "Неочікуваний формат відповіді mdevctl" #, c-format -msgid "Unexpected hostdev mode %d" -msgstr "Неочікуваний режим роботи пристрою основної системи, %d" +msgid "Unexpected hostdev mode %1$d" +msgstr "Неочікуваний режим роботи пристрою основної системи, %1$d" msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "Неочікувані параметри блокування для дискового ресурсу" #, c-format -msgid "Unexpected message proc %d != %d" -msgstr "Неочікувана процедура повідомлення: %d != %d" +msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d" +msgstr "Неочікувана процедура повідомлення: %1$d != %2$d" #, c-format -msgid "Unexpected message serial %d != %d" -msgstr "Неочікуваний серійний номер повідомлення: %d != %d" +msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d" +msgstr "Неочікуваний серійний номер повідомлення: %1$d != %2$d" #, c-format -msgid "Unexpected message status %d" -msgstr "Неочікуваний стан повідомлення: %d" +msgid "Unexpected message status %1$d" +msgstr "Неочікуваний стан повідомлення: %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected message status %u" -msgstr "Неочікуваний стан повідомлення %u" +msgid "Unexpected message status %1$u" +msgstr "Неочікуваний стан повідомлення %1$u" #, c-format -msgid "Unexpected message type %d" -msgstr "Неочікуваний тип повідомлення %d" +msgid "Unexpected message type %1$d" +msgstr "Неочікуваний тип повідомлення %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected message type %u" -msgstr "Неочікуваний тип повідомлення %u" +msgid "Unexpected message type %1$u" +msgstr "Неочікуваний тип повідомлення %1$u" #, c-format -msgid "Unexpected message type: %d" -msgstr "Неочікуваний тип повідомлення: %d" +msgid "Unexpected message type: %1$d" +msgstr "Неочікуваний тип повідомлення: %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected network port type %s" -msgstr "Неочікуваний тип порту мережі %s" +msgid "Unexpected network port type %1$s" +msgstr "Неочікуваний тип порту мережі %1$s" msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary" msgstr "Неочікувані виведені дані від виконуваного файла cloud-hypervisor" #, c-format -msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" -msgstr "Неочікуваний параметр %s для ресурсу надання" +msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource" +msgstr "Неочікуваний параметр %1$s для ресурсу надання" #, c-format -msgid "Unexpected parameter %s for object" -msgstr "Неочікуваний параметр %s для об'єкта" +msgid "Unexpected parameter %1$s for object" +msgstr "Неочікуваний параметр %1$s для об'єкта" msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "Неочікувані параметри для дискового ресурсу" @@ -19427,34 +19427,34 @@ msgid "Unexpected product line" msgstr "Неочікуваний рядок продукту" #, c-format -msgid "Unexpected protocol %d" -msgstr "Неочікуваний протокол, %d" +msgid "Unexpected protocol %1$d" +msgstr "Неочікуваний протокол, %1$d" msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "Неочікувана коренева файлова система без петльового пристрою (loop)" #, c-format -msgid "Unexpected rule protocol %d" -msgstr "Неочікуваний протокол правила, %d" +msgid "Unexpected rule protocol %1$d" +msgstr "Неочікуваний протокол правила, %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected server name '%s' during restart" -msgstr "Неочікувана назва сервера, «%s», під час перезапуску" +msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart" +msgstr "Неочікувана назва сервера, «%1$s», під час перезапуску" #, c-format -msgid "Unexpected signal received: %d" -msgstr "Отримано неочікуваний сигнал: %d" +msgid "Unexpected signal received: %1$d" +msgstr "Отримано неочікуваний сигнал: %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected state of feature '%s'" -msgstr "Неочікуваний стан можливості «%s»" +msgid "Unexpected state of feature '%1$s'" +msgstr "Неочікуваний стан можливості «%1$s»" msgid "Unexpected stream hole" msgstr "Неочікуване порожнє місце у потоці" #, c-format -msgid "Unexpected volume path format: %s" -msgstr "Неочікуване форматування шляху до тому: %s" +msgid "Unexpected volume path format: %1$s" +msgstr "Неочікуване форматування шляху до тому: %1$s" msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge" msgstr "Несподівано отримано порт мережі без містка мережі" @@ -19469,162 +19469,162 @@ msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #, c-format -msgid "Unknown CPU feature %s" -msgstr "Невідома можливість процесора %s" +msgid "Unknown CPU feature %1$s" +msgstr "Невідома можливість процесора %1$s" #, c-format -msgid "Unknown CPU mode: %X" -msgstr "Невідомий режим процесора %X" +msgid "Unknown CPU mode: %1$X" +msgstr "Невідомий режим процесора %1$X" #, c-format -msgid "Unknown CPU mode: %s" -msgstr "Невідомий режим процесора: %s" +msgid "Unknown CPU mode: %1$s" +msgstr "Невідомий режим процесора: %1$s" #, c-format -msgid "Unknown CPU model %s" -msgstr "Невідома модель процесора %s" +msgid "Unknown CPU model %1$s" +msgstr "Невідома модель процесора %1$s" #, c-format -msgid "Unknown CPU vendor %s" -msgstr "Невідомий виробник процесорів %s" +msgid "Unknown CPU vendor %1$s" +msgstr "Невідомий виробник процесорів %1$s" #, c-format -msgid "Unknown Command '%i'" -msgstr "Невідома команда «%i»" +msgid "Unknown Command '%1$i'" +msgstr "Невідома команда «%1$i»" msgid "Unknown Error" msgstr "Невідома помилка" #, c-format -msgid "Unknown IP address data source %d" -msgstr "Невідоме джерело даних IP-адреси %d" +msgid "Unknown IP address data source %1$d" +msgstr "Невідоме джерело даних IP-адреси %1$d" #, c-format -msgid "Unknown JSON reply '%s'" -msgstr "Невідома відповідь JSON «%s»" +msgid "Unknown JSON reply '%1$s'" +msgstr "Невідома відповідь JSON «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" -msgstr "Невідоме джерело простору назв LXC, «%s»" +msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'" +msgstr "Невідоме джерело простору назв LXC, «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'" -msgstr "Невідомий тип заголовка PCI «%d» для пристрою «%s»" +msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'" +msgstr "Невідомий тип заголовка PCI «%1$d» для пристрою «%2$s»" msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "Невідомий тип розділу, потрібна команда build --overwrite" #, c-format -msgid "Unknown QEMU arch %s" -msgstr "Невідома архітектура QEMU, %s" +msgid "Unknown QEMU arch %1$s" +msgstr "Невідома архітектура QEMU, %1$s" #, c-format -msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller" -msgstr "Невідомий пристрій QEMU для контролера «%s»" +msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller" +msgstr "Невідомий пристрій QEMU для контролера «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown SCSI controller model %s" -msgstr "Невідома модель контролера SCSI, %s" +msgid "Unknown SCSI controller model %1$s" +msgstr "Невідома модель контролера SCSI, %1$s" #, c-format -msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" -msgstr "Невідомий протокол підсистеми SCSI, «%s»" +msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'" +msgstr "Невідомий протокол підсистеми SCSI, «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown URI parameter '%s'" -msgstr "Невідомий параметр URI, «%s»" +msgid "Unknown URI parameter '%1$s'" +msgstr "Невідомий параметр URI, «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown acpi table type: %s" -msgstr "Невідомий тип таблиці acpi: %s" +msgid "Unknown acpi table type: %1$s" +msgstr "Невідомий тип таблиці acpi: %1$s" #, c-format -msgid "Unknown adapter type: %X" -msgstr "Невідомий тип адаптера: %X" +msgid "Unknown adapter type: %1$X" +msgstr "Невідомий тип адаптера: %1$X" #, c-format -msgid "Unknown architecture %s" -msgstr "Невідома архітектура, %s" +msgid "Unknown architecture %1$s" +msgstr "Невідома архітектура, %1$s" #, c-format -msgid "Unknown async job type %s" -msgstr "Невідомий тип асинхронного завдання, %s" +msgid "Unknown async job type %1$s" +msgstr "Невідомий тип асинхронного завдання, %1$s" #, c-format -msgid "Unknown autostart mode: %X" -msgstr "Невідомий тип джерела %X" +msgid "Unknown autostart mode: %1$X" +msgstr "Невідомий тип джерела %1$X" #, c-format -msgid "Unknown blkio parameter %s" -msgstr "Невідомий параметр blkio, %s" +msgid "Unknown blkio parameter %1$s" +msgstr "Невідомий параметр blkio, %1$s" #, c-format -msgid "Unknown cache type '%s'" -msgstr "Невідомий тип кешування, «%s»" +msgid "Unknown cache type '%1$s'" +msgstr "Невідомий тип кешування, «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown calculation mode '%s'" -msgstr "Невідомий режим обчислення «%s»" +msgid "Unknown calculation mode '%1$s'" +msgstr "Невідомий режим обчислення «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown cgroup controller '%s'" -msgstr "Невідомий контролер cgroup «%s»" +msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'" +msgstr "Невідомий контролер cgroup «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown char device type: %d" -msgstr "Невідомий тип символьного пристрою: %d" +msgid "Unknown char device type: %1$d" +msgstr "Невідомий тип символьного пристрою: %1$d" #, c-format -msgid "Unknown compatibility mode %s" -msgstr "Невідомий режим сумісності, %s" +msgid "Unknown compatibility mode %1$s" +msgstr "Невідомий режим сумісності, %1$s" #, c-format -msgid "Unknown controller type %d" -msgstr "Невідомий тип контролера, %d" +msgid "Unknown controller type %1$d" +msgstr "Невідомий тип контролера, %1$d" #, c-format -msgid "Unknown core size '%s'" -msgstr "Невідомий розмір ядра «%s»" +msgid "Unknown core size '%1$s'" +msgstr "Невідомий розмір ядра «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown crypto hash %d" -msgstr "Невідомий криптографічний хеш %d" +msgid "Unknown crypto hash %1$d" +msgstr "Невідомий криптографічний хеш %1$d" #, c-format -msgid "Unknown data source '%s'" -msgstr "Невідоме джерело даних «%s»" +msgid "Unknown data source '%1$s'" +msgstr "Невідоме джерело даних «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s" -msgstr "Невідомий режим обчислення частоти зіпсованих сторінок: %s" +msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s" +msgstr "Невідомий режим обчислення частоти зіпсованих сторінок: %1$s" #, c-format -msgid "Unknown dirty rate status: %s" -msgstr "Невідомий стан частки «зіпсованої»: %s" +msgid "Unknown dirty rate status: %1$s" +msgstr "Невідомий стан частки «зіпсованої»: %1$s" #, c-format -msgid "Unknown disk bus: %X" -msgstr "невідома шина диска: %X" +msgid "Unknown disk bus: %1$X" +msgstr "невідома шина диска: %1$X" #, c-format -msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" -msgstr "Невідома назва диска, «%s», також не вказано адреси" +msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified" +msgstr "Невідома назва диска, «%1$s», також не вказано адреси" #, c-format -msgid "Unknown domain type: %X" -msgstr "Невідомий тип домену %X" +msgid "Unknown domain type: %1$X" +msgstr "Невідомий тип домену %1$X" #, c-format -msgid "Unknown driver name '%s'" -msgstr "Невідома назва драйвера «%s»" +msgid "Unknown driver name '%1$s'" +msgstr "Невідома назва драйвера «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown driver type %s" -msgstr "Невідомий тип драйвера %s" +msgid "Unknown driver type %1$s" +msgstr "Невідомий тип драйвера %1$s" #, c-format -msgid "Unknown enable type %d in network" -msgstr "Невідомий тип enable, %d, у мережі" +msgid "Unknown enable type %1$d in network" +msgstr "Невідомий тип enable, %1$d, у мережі" msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -19633,24 +19633,24 @@ msgid "Unknown error value" msgstr "Невідоме значення помилки" #, c-format -msgid "Unknown family %d" -msgstr "Невідоме сімейство %d" +msgid "Unknown family %1$d" +msgstr "Невідоме сімейство %1$d" #, c-format -msgid "Unknown firewall layer %d" -msgstr "Невідомий шар брандмауера %d" +msgid "Unknown firewall layer %1$d" +msgstr "Невідомий шар брандмауера %1$d" #, c-format -msgid "Unknown forward in network %s" -msgstr "Невідоме переспрямовування у мережі %s" +msgid "Unknown forward in network %2$s" +msgstr "Невідоме переспрямовування у мережі %2$s" #, c-format -msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" -msgstr "Невідомий тип переспрямування %d у мережі «%s»" +msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'" +msgstr "Невідомий тип переспрямування %1$d у мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" -msgstr "Невідомий тип forwardPlainNames, %d, у мережі" +msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network" +msgstr "Невідомий тип forwardPlainNames, %1$d, у мережі" msgid "Unknown input device type" msgstr "Невідомий тип пристрою введення" @@ -19662,520 +19662,520 @@ msgid "Unknown job" msgstr "Невідоме завдання" #, c-format -msgid "Unknown job phase %s" -msgstr "Невідома стадія завдання, %s" +msgid "Unknown job phase %1$s" +msgstr "Невідома стадія завдання, %1$s" #, c-format -msgid "Unknown job type %s" -msgstr "Невідомий тип завдання, %s" +msgid "Unknown job type %1$s" +msgstr "Невідомий тип завдання, %1$s" #, c-format -msgid "Unknown localOnly type %d in network" -msgstr "Невідомий тип localOnly, %d, у мережі" +msgid "Unknown localOnly type %1$d in network" +msgstr "Невідомий тип localOnly, %1$d, у мережі" #, c-format -msgid "Unknown lock manager object type %d" -msgstr "Невідомий тип об'єкта керування блокуваннями, %d" +msgid "Unknown lock manager object type %1$d" +msgstr "Невідомий тип об'єкта керування блокуваннями, %1$d" #, c-format -msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object" +msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object" msgstr "" -"Невідомий тип об'єкта керування блокуваннями, %d, для об'єкта блокування " +"Невідомий тип об'єкта керування блокуваннями, %1$d, для об'єкта блокування " "доменів" #, c-format -msgid "Unknown migration cookie feature %s" -msgstr "Невідома можливість куки перенесення %s" +msgid "Unknown migration cookie feature %1$s" +msgstr "Невідома можливість куки перенесення %1$s" #, c-format msgid "" -"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " +"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" -"Невідоме значення режиму %s, мало бути «acpi», «agent», «initctl», «signal» " +"Невідоме значення режиму %1$s, мало бути «acpi», «agent», «initctl», «signal» " "або «paravirt»" #, c-format msgid "" -"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " +"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" -"Невідоме значення режиму, %s. Мало бути вказано значення «acpi», «agent», " +"Невідоме значення режиму, %1$s. Мало бути вказано значення «acpi», «agent», " "«initctl», «signal» або «paravirt»." #, c-format -msgid "Unknown model type '%s'" -msgstr "Невідомий тип моделі «%s»" +msgid "Unknown model type '%1$s'" +msgstr "Невідомий тип моделі «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown namespace: %s" -msgstr "Невідомий простір назв: %s" +msgid "Unknown namespace: %1$s" +msgstr "Невідомий простір назв: %1$s" #, c-format -msgid "Unknown parameter %s" -msgstr "Невідомий параметр %s" +msgid "Unknown parameter %1$s" +msgstr "Невідомий параметр %1$s" msgid "Unknown parameter type" msgstr "Невідомий тип параметра" #, c-format -msgid "Unknown protocol '%s'" -msgstr "Невідомий протокол «%s»" +msgid "Unknown protocol '%1$s'" +msgstr "Невідомий протокол «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" -msgstr "Невідомий прапорець можливостей qemu %s" +msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s" +msgstr "Невідомий прапорець можливостей qemu %1$s" #, c-format -msgid "Unknown release: %s" -msgstr "Невідомий випуск: %s" +msgid "Unknown release: %1$s" +msgstr "Невідомий випуск: %1$s" #, c-format -msgid "Unknown remote mode '%s'" -msgstr "Невідомий віддалений режим «%s»" +msgid "Unknown remote mode '%1$s'" +msgstr "Невідомий віддалений режим «%1$s»" msgid "Unknown return code" msgstr "Невідомий код результату" #, c-format -msgid "Unknown sched_core value %s" -msgstr "Невідоме значення sched_core %s" +msgid "Unknown sched_core value %1$s" +msgstr "Невідоме значення sched_core %1$s" #, c-format -msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" -msgstr "Невідомий протокол підсистеми scsi_host, «%s»" +msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'" +msgstr "Невідомий протокол підсистеми scsi_host, «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown serial type: %X" -msgstr "Невідомий тип серійності %X" +msgid "Unknown serial type: %1$X" +msgstr "Невідомий тип серійності %1$X" #, c-format -msgid "Unknown slirp feature %s" -msgstr "Невідома можливість slirp %s" +msgid "Unknown slirp feature %1$s" +msgstr "Невідома можливість slirp %1$s" #, c-format -msgid "Unknown source type: '%s'" -msgstr "Невідомий тип джерела: «%s»" +msgid "Unknown source type: '%1$s'" +msgstr "Невідомий тип джерела: «%1$s»" msgid "Unknown state of the remote server SSH key" msgstr "Невідомий стан ключа SSH віддаленого сервера" #, c-format -msgid "Unknown stdio handler %s" -msgstr "Невідомий обробник stdio, %s" +msgid "Unknown stdio handler %1$s" +msgstr "Невідомий обробник stdio, %1$s" #, c-format -msgid "Unknown storage type: '%s'" -msgstr "Невідомий тип сховища даних: «%s»" +msgid "Unknown storage type: '%1$s'" +msgstr "Невідомий тип сховища даних: «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "Для пристрою PCI %s налаштовано невідомий фіктивний драйвер" +msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s" +msgstr "Для пристрою PCI %1$s налаштовано невідомий фіктивний драйвер" #, c-format -msgid "Unknown suspend target: %u" -msgstr "Невідома ціль призупинення: %u" +msgid "Unknown suspend target: %1$u" +msgstr "Невідома ціль призупинення: %1$u" #, c-format -msgid "Unknown taint flag %s" -msgstr "Невідомий прапорець taint %s" +msgid "Unknown taint flag %1$s" +msgstr "Невідомий прапорець taint %1$s" #, c-format -msgid "Unknown uri scheme: '%s'" -msgstr "Невідома схема побудови адреси: «%s»" +msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'" +msgstr "Невідома схема побудови адреси: «%1$s»" #, c-format -msgid "Unknown value '%s' for %s" -msgstr "Невідоме значення «%s» %s" +msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s" +msgstr "Невідоме значення «%1$s» %2$s" #, c-format -msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" -msgstr "Невідоме значення «%s» для властивості «type» %s" +msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property" +msgstr "Невідоме значення «%1$s» для властивості «type» %2$s" #, c-format -msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" -msgstr "Невідоме значення «%s» властивості «type» AnyType" +msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property" +msgstr "Невідоме значення «%1$s» властивості «type» AnyType" #, c-format -msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" -msgstr "Невідоме значення «%s» xsd:boolean" +msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean" +msgstr "Невідоме значення «%1$s» xsd:boolean" #, c-format -msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" +msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s" msgstr "" -"Невідомий виробник %s, посилання на якого виявлено у записі моделі процесора " -"%s" +"Невідомий виробник %1$s, посилання на якого виявлено у записі моделі процесора " +"%2$s" #, c-format -msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d" -msgstr "Невідоме значення virDomainControllerPCIModelName: %d" +msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d" +msgstr "Невідоме значення virDomainControllerPCIModelName: %1$d" #, c-format -msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" +msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host" msgstr "" -"Некерований пристрій PCI %s має бути вручну від'єднано від основної системи" +"Некерований пристрій PCI %1$s має бути вручну від'єднано від основної системи" #, c-format -msgid "Unnkown proxy type '%s'" -msgstr "Невідомий тип проксі — «%s»" +msgid "Unnkown proxy type '%1$s'" +msgstr "Невідомий тип проксі — «%1$s»" msgid "Unpaused" msgstr "Поновлено" #, c-format -msgid "Unrecognized controller type %d" -msgstr "Нерозпізнаний тип контролера %d" +msgid "Unrecognized controller type %1$d" +msgstr "Нерозпізнаний тип контролера %1$d" msgid "Unrecognized disk label found, requires build" msgstr "Виявлено невідому мітку диска, потрібна команда build" #, c-format -msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" -msgstr "Нерозпізнане сімейство «%s» у записі мережі «%s»" +msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Нерозпізнане сімейство «%1$s» у записі мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s" -msgstr "Невідомий тип модуля firewalld: %s" +msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s" +msgstr "Невідомий тип модуля firewalld: %1$s" #, c-format -msgid "Unrecognized value in %s: %s" -msgstr "Нерозпізнане значення у %s: %s" +msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s" +msgstr "Нерозпізнане значення у %1$s: %2$s" msgid "Unsafe migration" msgstr "Небезпечне перенесення" #, c-format -msgid "Unsafe migration: %s" -msgstr "Небезпечне перенесення: %s" +msgid "Unsafe migration: %1$s" +msgstr "Небезпечне перенесення: %1$s" #, c-format msgid "" -"Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " -"forward mode='%s'" +"Unsupported element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with " +"forward mode='%3$s'" msgstr "" -"Непідтримуваний елемент у мережі «%s» у групі портів «%s» з " -"режимом переспрямовування «%s»" +"Непідтримуваний елемент у мережі «%1$s» у групі портів «%2$s» з " +"режимом переспрямовування «%3$s»" #, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" msgstr "" -"Непідтримуваний елемент у мережі %s з режимом переспрямовування «%s»" +"Непідтримуваний елемент у мережі %1$s з режимом переспрямовування «%2$s»" #, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" msgstr "" -"Непідтримуваний елемент у мережі %s з режимом переспрямовування «%s»" +"Непідтримуваний елемент у мережі %1$s з режимом переспрямовування «%2$s»" #, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" msgstr "" -"Непідтримуваний елемент у мережі %s з режимом переспрямовування «%s»" +"Непідтримуваний елемент у мережі %1$s з режимом переспрямовування «%2$s»" #, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" msgstr "" -"Непідтримуваний елемент у мережі %s з режимом переспрямовування «%s»" +"Непідтримуваний елемент у мережі %1$s з режимом переспрямовування «%2$s»" #, c-format -msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" -msgstr "Непідтримуваний елемент у елементі IPv6 у мережі «%s»" +msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний елемент у елементі IPv6 у мережі «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported IP address data source %d" -msgstr "Непідтримуване джерело даних IP-адрес %d" +msgid "Unsupported IP address data source %1$d" +msgstr "Непідтримуване джерело даних IP-адрес %1$d" #, c-format -msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" -msgstr "Непідтримуваний режим NUMA розташовування у пам'яті, «%s»" +msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний режим NUMA розташовування у пам'яті, «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" -msgstr "Непідтримуваний режим налаштування параметрів пам'яті NUMA «%s»" +msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний режим налаштування параметрів пам'яті NUMA «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported OS type: %s" -msgstr "Непідтримуваний тип ОС: %s" +msgid "Unsupported OS type: %1$s" +msgstr "Непідтримуваний тип ОС: %1$s" msgid "Unsupported PCI Express root controller" msgstr "Непідтримуваний кореневий контролер PCI Express" #, c-format -msgid "Unsupported PCR banks '%s'" -msgstr "Непідтримувані банки PCR «%s»" +msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'" +msgstr "Непідтримувані банки PCR «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'" -msgstr "Непідтримуваний тип адреси контролера SCSI, «%d»" +msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'" +msgstr "Непідтримуваний тип адреси контролера SCSI, «%1$d»" #, c-format -msgid "Unsupported SCSI controller model %s" -msgstr "Непідтримувана модель контролера SCSI, %s" +msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s" +msgstr "Непідтримувана модель контролера SCSI, %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'" -msgstr "Непідтримувана модель контролера SCSI, «%d»" +msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'" +msgstr "Непідтримувана модель контролера SCSI, «%1$d»" #, c-format -msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" -msgstr "Непідтримуваний режим SMBIOS «%s»" +msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний режим SMBIOS «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported URI scheme '%s'" -msgstr "Непідтримувана схема URI, «%s»" +msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'" +msgstr "Непідтримувана схема URI, «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported VPD field access type specified %s" -msgstr "Вказано непідтримуваний тип доступу до поля VPD, %s" +msgid "Unsupported VPD field access type specified %1$s" +msgstr "Вказано непідтримуваний тип доступу до поля VPD, %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported action: %s\n" -msgstr "Непідтримувана дія: %s\n" +msgid "Unsupported action: %1$s\n" +msgstr "Непідтримувана дія: %1$s\n" #, c-format -msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" -msgstr "Непідтримуване сімейство адрес, %d. Лише типовий шлюз IPv4 або IPv6" +msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway" +msgstr "Непідтримуване сімейство адрес, %1$d. Лише типовий шлюз IPv4 або IPv6" #, c-format -msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'" -msgstr "Непідтримуваний тип адреси «%s» з моделлю проміжного пристрою «%s»" +msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'" +msgstr "Непідтримуваний тип адреси «%1$s» з моделлю проміжного пристрою «%2$s»" msgid "Unsupported address type for character device" msgstr "Непідтримуваний тип адреси для символьного пристрою" #, c-format -msgid "Unsupported algorithm '%s'" -msgstr "Непідтримуваний алгоритм, «%s»" +msgid "Unsupported algorithm '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний алгоритм, «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported boot device type: '%s'" -msgstr "Непідтримуваний тип пристрою завантаження: «%s»" +msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний тип пристрою завантаження: «%1$s»" msgid "Unsupported boot order configuration" msgstr "Непідтримувані налаштування порядку завантаження" #, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s'" -msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%s»" +msgid "Unsupported bus type '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" -msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%s» для %s" +msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s" +msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%1$s» для %2$s" #, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" -msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%s» для типу пристроїв «%s»" +msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'" +msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%1$s» для типу пристроїв «%2$s»" msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "Некоректне співвідношення між місткістю та потрібним об'ємом пам'яті" #, c-format -msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" -msgstr "Непідтримуваний протокол TCP роботи символьного пристрою «%s»" +msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний протокол TCP роботи символьного пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported character device type '%s'" -msgstr "Непідтримуваний тип символьного пристрою «%s»" +msgid "Unsupported character device type '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний тип символьного пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported codeset '%d'" -msgstr "Непідтримуване кодування «%d»" +msgid "Unsupported codeset '%1$d'" +msgstr "Непідтримуване кодування «%1$d»" #, c-format -msgid "Unsupported compression method '%s'" -msgstr "Непідтримуваний метод стискання, «%s»" +msgid "Unsupported compression method '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний метод стискання, «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported config format '%s'" -msgstr "Непідтримуваний формат налаштувань «%s»" +msgid "Unsupported config format '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний формат налаштувань «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported config type %s" -msgstr "Непідтримуваний тип налаштувань, %s" +msgid "Unsupported config type %1$s" +msgstr "Непідтримуваний тип налаштувань, %1$s" msgid "Unsupported configuration" msgstr "Непідтримувані налаштування" #, c-format -msgid "Unsupported controller model: %s" -msgstr "Непідтримувана модель контролера: %s" +msgid "Unsupported controller model: %1$s" +msgstr "Непідтримувана модель контролера: %1$s" msgid "Unsupported controller type" msgstr "Непідтримуваний тип контролера" #, c-format -msgid "Unsupported controller type %s" -msgstr "Непідтримуваний тип контролера, %s" +msgid "Unsupported controller type %1$s" +msgstr "Непідтримуваний тип контролера, %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported controller type: %s" -msgstr "Непідтримуваний тип контролера: %s" +msgid "Unsupported controller type: %1$s" +msgstr "Непідтримуваний тип контролера: %1$s" msgid "Unsupported device type" msgstr "Непідтримуваний тип пристроїв" #, c-format -msgid "Unsupported device type %d" -msgstr "Непідтримуваний тип пристрою %d" +msgid "Unsupported device type %1$d" +msgstr "Непідтримуваний тип пристрою %1$d" #, c-format -msgid "Unsupported device type '%s'" -msgstr "Непідтримуваний тип пристроїв «%s»" +msgid "Unsupported device type '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний тип пристроїв «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d" -msgstr "Непідтримувана версія device-mapper. Мало бути %d, маємо %d" +msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d" +msgstr "Непідтримувана версія device-mapper. Мало бути %1$d, маємо %2$d" msgid "Unsupported disk address type" msgstr "Непідтримуваний тип адреси диска" #, c-format -msgid "Unsupported disk address type '%s'" -msgstr "Непідтримуваний тип адреси диска «%s»" +msgid "Unsupported disk address type '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний тип адреси диска «%1$s»" msgid "Unsupported disk bus" msgstr "Непідтримуваний канал роботи з диском" #, c-format -msgid "Unsupported disk bus type %s" -msgstr "Непідтримуваний тип каналу роботи з диском, %s" +msgid "Unsupported disk bus type %1$s" +msgstr "Непідтримуваний тип каналу роботи з диском, %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported disk device type '%s'" -msgstr "Непідтримуваний тип дискових пристроїв «%s»" +msgid "Unsupported disk device type '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний тип дискових пристроїв «%1$s»" msgid "Unsupported disk type" msgstr "Непідтримуваний тип диска" #, c-format -msgid "Unsupported disk type %d" -msgstr "Непідтримуваний тип диска, %d" +msgid "Unsupported disk type %1$d" +msgstr "Непідтримуваний тип диска, %1$d" #, c-format -msgid "Unsupported format of disk %s" -msgstr "Непідтримуваний формат диска, %s" +msgid "Unsupported format of disk %1$s" +msgstr "Непідтримуваний формат диска, %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported forward mode '%s'" -msgstr "Непідтримуваний режим переспрямовування «%s»" +msgid "Unsupported forward mode '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний режим переспрямовування «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported graphics type '%s'" -msgstr "Непідтримуваний тип графіки «%s»" +msgid "Unsupported graphics type '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний тип графіки «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported host device mode %s" -msgstr "Непідтримуваний режим роботи пристрою основної системи, %s" +msgid "Unsupported host device mode %1$s" +msgstr "Непідтримуваний режим роботи пристрою основної системи, %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported host device type %s" -msgstr "Непідтримуваний тип пристроїв «%s» основної системи" +msgid "Unsupported host device type %1$s" +msgstr "Непідтримуваний тип пристроїв «%1$s» основної системи" #, c-format -msgid "Unsupported hostdev mode %s" -msgstr "Непідтримуваний режим роботи пристрою основної системи, %s" +msgid "Unsupported hostdev mode %1$s" +msgstr "Непідтримуваний режим роботи пристрою основної системи, %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported hostdev type %s" -msgstr "Непідтримуваний тип пристрою основної системи, %s" +msgid "Unsupported hostdev type %1$s" +msgstr "Непідтримуваний тип пристрою основної системи, %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2" -msgstr "Непідтримуваний інтерфейс «%s» для TPM 1.2" +msgid "Unsupported interface '%1$s' for TPM 1.2" +msgstr "Непідтримуваний інтерфейс «%1$s» для TPM 1.2" msgid "Unsupported listen type" msgstr "Непідтримуваний тип очікування (listen)" #, c-format -msgid "Unsupported loader format '%s'" -msgstr "Непідтримуваний формат завантажувача «%s»" +msgid "Unsupported loader format '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний формат завантажувача «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported migration cookie feature %s" -msgstr "Непідтримувана можливість куки перенесення %s" +msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s" +msgstr "Непідтримувана можливість куки перенесення %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported net type %s" -msgstr "Непідтримуваний тип мережі, %s" +msgid "Unsupported net type %1$s" +msgstr "Непідтримуваний тип мережі, %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported net type '%s'" -msgstr "Непідтримуваний тип мережі «%s»" +msgid "Unsupported net type '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний тип мережі «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported network block protocol '%s'" -msgstr "Непідтримуваний блоковий протокол роботи у мережі, «%s»" +msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний блоковий протокол роботи у мережі, «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported network type %s" -msgstr "Непідтримуваний тип мережі, %s" +msgid "Unsupported network type %1$s" +msgstr "Непідтримуваний тип мережі, %1$s" #, c-format msgid "" -"Unsupported network-wide element in network %s with forward " -"mode='%s'" +"Unsupported network-wide element in network %1$s with forward " +"mode='%2$s'" msgstr "" -"Непідтримуваний загальномережевий елемент у мережі %s з режимом " -"переспрямовування «%s»" +"Непідтримуваний загальномережевий елемент у мережі %1$s з режимом " +"переспрямовування «%2$s»" msgid "Unsupported null storage bus" msgstr "Непідтримуваний порожній канал сховища даних" #, c-format -msgid "Unsupported numatune mode '%d'" -msgstr "Непідтримуваний режим numatune, «%d»" +msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'" +msgstr "Непідтримуваний режим numatune, «%1$d»" #, c-format -msgid "Unsupported numatune placement '%d'" -msgstr "Непідтримуване розташовування numatune, «%d»" +msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'" +msgstr "Непідтримуване розташовування numatune, «%1$d»" #, c-format -msgid "Unsupported nvram format '%s'" -msgstr "Непідтримуваний формат nvram «%s»" +msgid "Unsupported nvram format '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний формат nvram «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported object type %d" -msgstr "Підтримки типів об'єктів %d не передбачено" +msgid "Unsupported object type %1$d" +msgstr "Підтримки типів об'єктів %1$d не передбачено" msgid "Unsupported resctrl monitor type" msgstr "Непідтримуваний тип монітора resctrl" #, c-format -msgid "Unsupported root filesystem type %s" -msgstr "Непідтримуваний тип кореневої файлової системи, %s" +msgid "Unsupported root filesystem type %1$s" +msgstr "Непідтримуваний тип кореневої файлової системи, %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s" -msgstr "Непідтримувана схема у адресі дисків: %s" +msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s" +msgstr "Непідтримувана схема у адресі дисків: %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" -msgstr "Непідтримуване назва призначення spicevmc «%s»" +msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'" +msgstr "Непідтримуване назва призначення spicevmc «%1$s»" #, c-format -msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s" -msgstr "Непідтримуваний тип сховища даних, %s; єдиним підтримуваним типом є %s" +msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s" +msgstr "Непідтримуваний тип сховища даних, %1$s; єдиним підтримуваним типом є %2$s" #, c-format -msgid "Unsupported vbox device type: %d" -msgstr "Непідтримуваний тип пристрою vbox: %d" +msgid "Unsupported vbox device type: %1$d" +msgstr "Непідтримуваний тип пристрою vbox: %1$d" #, c-format -msgid "Unsupported video device type '%s'" -msgstr "Непідтримуваний тип відеопристрою «%s»" +msgid "Unsupported video device type '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний тип відеопристрою «%1$s»" msgid "Unsupported virt type" msgstr "Непідтримуваний тип віртуалізації" #, c-format -msgid "Unsupported volume format '%s'" -msgstr "Непідтримуваний формат тому, «%s»" +msgid "Unsupported volume format '%1$s'" +msgstr "Непідтримуваний формат тому, «%1$s»" msgid "Unused" msgstr "Не використовується" #, c-format -msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" -msgstr "Невідоме значення у %s/devices/%s/class: %s" +msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s" +msgstr "Невідоме значення у %1$s/devices/%2$s/class: %3$s" msgid "Update device from an XML ." msgstr "Оновити запис пристрою на основі <файла> XML." @@ -20190,16 +20190,16 @@ msgid "Updated" msgstr "Оновлено" #, c-format -msgid "Updated network %s live state" -msgstr "Оновлено стан працездатності %s" +msgid "Updated network %1$s live state" +msgstr "Оновлено стан працездатності %1$s" #, c-format -msgid "Updated network %s persistent config" -msgstr "Оновлено сталі налаштування мережі %s" +msgid "Updated network %1$s persistent config" +msgstr "Оновлено сталі налаштування мережі %1$s" #, c-format -msgid "Updated network %s persistent config and live state" -msgstr "Оновлено сталі налаштування мережі %s та стан працездатності" +msgid "Updated network %1$s persistent config and live state" +msgstr "Оновлено сталі налаштування мережі %1$s та стан працездатності" msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "" @@ -20227,8 +20227,8 @@ msgstr "Користування:" #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" %s FILE\n" -" %s { -v | -h }\n" +" %1$s FILE\n" +" %2$s { -v | -h }\n" "\n" "Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n" "The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n" @@ -20241,8 +20241,8 @@ msgid "" " -v | --version output version information and exit\n" msgstr "" "Користування:\n" -" %s ФАЙЛ\n" -" %s { -v | -h }\n" +" %1$s ФАЙЛ\n" +" %2$s { -v | -h }\n" "\n" "Видобути DN з сертифіката PEM.\n" "Виведені дані призначено для використання у параметрі\n" @@ -20263,16 +20263,16 @@ msgstr "" "restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #, c-format -msgid "Usage: %s FILENAME FD" -msgstr "Користування: %s НАЗВА_ФАЙЛА ІДЕНТИФІКАТОР" +msgid "Usage: %1$s FILENAME FD" +msgstr "Користування: %1$s НАЗВА_ФАЙЛА ІДЕНТИФІКАТОР" #, c-format msgid "" -"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" +"Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" -"Користування: %s add|old|del|init mac|clientid ip [назва вузла]\n" +"Користування: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [назва вузла]\n" "Створено для використання разом з «dnsmasq --dhcp-script»\n" "Щоб дізнатися більше, зверніться до сторінки підручника (man) програми " "dnsmasq\n" @@ -20316,8 +20316,8 @@ msgid "Used memory:" msgstr "Зайнято пам'яті:" #, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "Користувача %s не існує" +msgid "User %1$s doesn't exist" +msgstr "Користувача %1$s не існує" msgid "User namespace support is recommended" msgstr "Рекомендована підтримка простору назв користувача (user)" @@ -20326,19 +20326,19 @@ msgid "Username request failed" msgstr "Невдала спроба запиту щодо імені користувача" #, c-format -msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" -msgstr "Використовується API: %s %d.%d.%d\n" +msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" +msgstr "Використовується API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" #, c-format -msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "Використовується бібліотека libvirt %d.%d.%d\n" +msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" +msgstr "Використовується бібліотека libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" msgid "Uuid is null" msgstr "Значення UUID є порожнім" #, c-format -msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" -msgstr "Контролер v1 «%s» є небажаним, але разом з ним змонтовано «%s»" +msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted" +msgstr "Контролер v1 «%1$s» є небажаним, але разом з ним змонтовано «%2$s»" msgid "VCPU" msgstr "VCPU" @@ -20348,15 +20348,15 @@ msgstr "VCPU:" #, c-format msgid "" -"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " -"set to %s" +"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " +"set to %3$s" msgstr "" -"VF %d PF «%s» не пов'язано із драйвером мережі, отже його адресу MAC не може " -"бути встановлено у значення %s" +"VF %1$d PF «%2$s» не пов'язано із драйвером мережі, отже його адресу MAC не може " +"бути встановлено у значення %3$s" #, c-format -msgid "VFB %s too big for destination" -msgstr "VFB %s є занадто великим для призначення" +msgid "VFB %1$s too big for destination" +msgstr "VFB %1$s є занадто великим для призначення" msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "Ця версія QEMU не підтримує призначення AP-пристроїв VFIO" @@ -20383,12 +20383,12 @@ msgid "VM is not defined" msgstr "ВМ не визначено" #, c-format -msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" -msgstr "Запис VMX «%s» містить непідтримувані дані схеми «%s»" +msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'" +msgstr "Запис VMX «%1$s» містить непідтримувані дані схеми «%2$s»" #, c-format -msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" -msgstr "Запис VMX «%s» не містить частини номера порту" +msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part" +msgstr "Запис VMX «%1$s» не містить частини номера порту" msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "Запис «annotation» VMX містить некоректну екрановану послідовність" @@ -20397,16 +20397,16 @@ msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'" msgstr "запис VMX «cpuid.coresPerSocket» є меншим за «numvcpus»" #, c-format -msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'" -msgstr "запис VMX «firmware» містить невідоме значення «%s»" +msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'" +msgstr "запис VMX «firmware» містить невідоме значення «%1$s»" msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "Запис «name» VMX містить некоректну екрановану послідовність" #, c-format -msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large" msgstr "" -"Запис VMX «sched.cpu.affinity» містить %d, це значення є занадто великим" +"Запис VMX «sched.cpu.affinity» містить %1$d, це значення є занадто великим" msgid "VNC" msgstr "VNC" @@ -20415,8 +20415,8 @@ msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve" msgstr "У bhyve не передбачено підтримки розпізнавання за паролем у VNC" #, c-format -msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted" -msgstr "Пароль до VNC складається з %zu символів. Дозволено лише 8" +msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted" +msgstr "Пароль до VNC складається з %1$zu символів. Дозволено лише 8" msgid "VNC power control is not available" msgstr "Керування живленням VNC є недоступним" @@ -20428,16 +20428,16 @@ msgid "VPD fields access type parsing has failed" msgstr "Помилка під час спроби обробки типу доступу до полів VPD" #, c-format -msgid "Value '%s' is not representable as %s" -msgstr "Значення «%s» не можна представити як %s" +msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s" +msgstr "Значення «%1$s» не можна представити як %2$s" #, c-format -msgid "Value '%s' is out of %s range" -msgstr "Значення «%s» лежить поза межами діапазону %s" +msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range" +msgstr "Значення «%1$s» лежить поза межами діапазону %2$s" #, c-format -msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]" -msgstr "Значення cputune «%s» має належати діапазону [%llu, %llu]" +msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]" +msgstr "Значення cputune «%1$s» має належати діапазону [%2$llu, %3$llu]" msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "У значенні змінної міститься некоректний символ" @@ -20449,14 +20449,14 @@ msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "У контейнерах не передбачено підтримки відеоадаптерів." #, c-format -msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" +msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n" msgstr "" -"Програма для керування libvirt %s за допомогою командного рядка — Virsh\n" +"Програма для керування libvirt %1$s за допомогою командного рядка — Virsh\n" #, c-format -msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" +msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n" msgstr "" -"Програма для керування libvirt %s за допомогою командного рядка — Virt-" +"Програма для керування libvirt %1$s за допомогою командного рядка — Virt-" "admin\n" msgid "Virtual machines need to be saved" @@ -20470,59 +20470,59 @@ msgstr "" "На цій платформі прив'язування профілів віртуальних портів не підтримується" #, c-format -msgid "Vol %s cloned from %s\n" -msgstr "Том %s клоновано з %s\n" +msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n" +msgstr "Том %1$s клоновано з %2$s\n" #, c-format -msgid "Vol %s created\n" -msgstr "Створено том %s\n" +msgid "Vol %1$s created\n" +msgstr "Створено том %1$s\n" #, c-format -msgid "Vol %s created from %s\n" -msgstr "Том %s створено з %s\n" +msgid "Vol %1$s created from %2$s\n" +msgstr "Том %1$s створено з %2$s\n" #, c-format -msgid "Vol %s created from input vol %s\n" -msgstr "Том %s створено з вхідного тому %s\n" +msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n" +msgstr "Том %1$s створено з вхідного тому %2$s\n" #, c-format -msgid "Vol %s deleted\n" -msgstr "Том %s вилучено\n" +msgid "Vol %1$s deleted\n" +msgstr "Том %1$s вилучено\n" #, c-format -msgid "Vol %s wiped\n" -msgstr "Том %s витерто\n" +msgid "Vol %1$s wiped\n" +msgstr "Том %1$s витерто\n" #, c-format -msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" -msgstr "У визначенні домену не знайдено тому «%s».\n" +msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n" +msgstr "У визначенні домену не знайдено тому «%1$s».\n" #, c-format -msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" -msgstr "Том «%s» (%s) вилучено.\n" +msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n" +msgstr "Том «%1$s» (%2$s) вилучено.\n" #, c-format -msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" +msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '/'" msgstr "" -"Назва тому «%s» зберігається не у очікуваному форматі «<каталог>/<файл>»" +"Назва тому «%1$s» зберігається не у очікуваному форматі «<каталог>/<файл>»" #, c-format -msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" -msgstr "Неочікуваний суфікс назви тому «%s», суфіксом має бути «.vmdk»" +msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +msgstr "Неочікуваний суфікс назви тому «%1$s», суфіксом має бути «.vmdk»" #, c-format -msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." +msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name." msgstr "" -"Адреса тому «%s» не починалася з назви пристрою батьківського резервного " +"Адреса тому «%1$s» не починалася з назви пристрою батьківського резервного " "сховища даних." #, c-format -msgid "Volume path '%s' is a FIFO" -msgstr "Шлях до тому «%s» є записом FIFO" +msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO" +msgstr "Шлях до тому «%1$s» є записом FIFO" #, c-format -msgid "Volume path '%s' is a socket" -msgstr "Шлях до тому, «%s», є сокетом" +msgid "Volume path '%1$s' is a socket" +msgstr "Шлях до тому, «%1$s», є сокетом" msgid "VxHS protocol accepts only one host" msgstr "За протоколом VxHS передбачено лише один вузол" @@ -20535,8 +20535,8 @@ msgid "WARN" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" #, c-format -msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s" -msgstr "Помилка керування WS під час виклику %s: %s" +msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s" +msgstr "Помилка керування WS під час виклику %1$s: %2$s" #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" @@ -20565,24 +20565,24 @@ msgstr "Сторожовик" #, c-format msgid "" -"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" +"Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" -"Ласкаво просимо до %s — адміністративного інтерактивного термінала " +"Ласкаво просимо до %1$s — адміністративного інтерактивного термінала " "віртуалізації.\n" "\n" #, c-format msgid "" -"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" +"Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" -"Ласкаво просимо до %s — інтерактивного термінала віртуалізації.\n" +"Ласкаво просимо до %1$s — інтерактивного термінала віртуалізації.\n" "\n" #, c-format -msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " -msgstr "Витирання тому «%s»(%s) ... " +msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... " +msgstr "Витирання тому «%1$s»(%2$s) ... " msgid "" "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu" @@ -20591,22 +20591,22 @@ msgstr "" "пристрою PCI" #, c-format -msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" +msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed" msgstr "" -"Помилка під час запису «%s» до «%s» у процесі створення/видалення " +"Помилка під час запису «%1$s» до «%2$s» у процесі створення/видалення " "віртуального порту" #, c-format -msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" +msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed" msgstr "" -"Спроба запису до «%s» для вмикання перевірки основної системи зазнала невдачі" +"Спроба запису до «%1$s» для вмикання перевірки основної системи зазнала невдачі" msgid "Wrong MAC address" msgstr "Неправильна MAC-адреса" #, c-format -msgid "Wrong XML element type %d" -msgstr "Помилковий тип елемента XML %d" +msgid "Wrong XML element type %1$d" +msgstr "Помилковий тип елемента XML %1$d" msgid "Wrong address type for USB hub" msgstr "Помилковий тип адреси для концентратора USB" @@ -20644,35 +20644,35 @@ msgid "XML document failed to validate against schema" msgstr "Документ XML не пройшов перевірки за схемою" #, c-format -msgid "XML document failed to validate against schema: %s" -msgstr "Документ XML не пройшов перевірки за схемою: %s" +msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s" +msgstr "Документ XML не пройшов перевірки за схемою: %1$s" msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "У XML не міститься очікуваного елемента «cpu»" #, c-format -msgid "XML error: %s" -msgstr "Помилка XML: %s" +msgid "XML error: %1$s" +msgstr "Помилка XML: %1$s" msgid "XML file" msgstr "Файл XML" #, c-format -msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" -msgstr "У вузлі XML не міститься тексту, мало бути вказано значення %s" +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value" +msgstr "У вузлі XML не міститься тексту, мало бути вказано значення %1$s" msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "" "У вузлі XML не міститься тексту, мало бути вказано значення xsd:dateTime." #, c-format -msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" -msgstr "Помилка обчислення XPath відповіді на виклик «%s»" +msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed" +msgstr "Помилка обчислення XPath відповіді на виклик «%1$s»" #, c-format -msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host" +msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host" msgstr "" -"Підтримки версії потоку перенесення Xen «%d» на цьому вузлі не передбачено" +"Підтримки версії потоку перенесення Xen «%1$d» на цьому вузлі не передбачено" msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines" msgstr "У Xen передбачено підтримку лише машин «xenpv», «xenpvh» і «xenfv»" @@ -20684,28 +20684,28 @@ msgid "You must map the root user of container" msgstr "Вам слід пов'язати запис кореневого користувача контейнера" #, c-format -msgid "[--%s ]" -msgstr "[--%s <число>]" +msgid "[--%1$s ]" +msgstr "[--%1$s <число>]" #, c-format -msgid "[--%s ]" -msgstr "[--%s <рядок>]" +msgid "[--%1$s ]" +msgstr "[--%1$s <рядок>]" #, c-format -msgid "[--%s] " -msgstr "[--%s] <число>" +msgid "[--%1$s] " +msgstr "[--%1$s] <число>" #, c-format -msgid "[--%s] " -msgstr "[--%s] <рядок>" +msgid "[--%1$s] " +msgstr "[--%1$s] <рядок>" #, c-format -msgid "[<%s>]..." -msgstr "[<%s>]..." +msgid "[<%1$s>]..." +msgstr "[<%1$s>]..." #, c-format -msgid "[[--%s] ]..." -msgstr "[[--%s] <рядок>]..." +msgid "[[--%1$s] ]..." +msgstr "[[--%1$s] <рядок>]..." msgid "" "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain" @@ -20713,10 +20713,10 @@ msgstr "тип відео «none» має бути єдиним визначен #, c-format msgid "" -"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is " +"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is " "available, and it cannot be automatically added" msgstr "" -"для під'єднання контролера PCI із значенням model='%s' потрібен слот PCI, " +"для під'єднання контролера PCI із значенням model='%1$s' потрібен слот PCI, " "але такі слоти недоступні і не можуть бути додані автоматично" msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk" @@ -20732,10 +20732,10 @@ msgstr "не можна вказати іншого резервного схо #, c-format msgid "" -"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " +"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" -"типовим у мережі «%s» вже визначено інший запис portgroup. Можна " +"типовим у мережі «%1$s» вже визначено інший запис portgroup. Можна " "використовувати лише один типовий запис." msgid "" @@ -20752,12 +20752,12 @@ msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "повторно визначений знімок повинен мати назву" #, c-format -msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" -msgstr "ключ з UUID %s вже визначено для використання з %s" +msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s" +msgstr "ключ з UUID %1$s вже визначено для використання з %2$s" #, c-format -msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" -msgstr "ключ з UUID %s вже визначено для використання з %s" +msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s" +msgstr "ключ з UUID %1$s вже визначено для використання з %2$s" msgid "a slirp-helper cannot be migrated" msgstr "slirp-helper не може бути перенесено" @@ -20782,22 +20782,22 @@ msgid "access denied by policy" msgstr "доступ заборонено правилами" #, c-format -msgid "access denied: %s" -msgstr "доступ заборонено: %s" +msgid "access denied: %1$s" +msgstr "доступ заборонено: %1$s" msgid "active" msgstr "активна" #, c-format -msgid "active commit requested but '%s' is not active" -msgstr "надіслано запит щодо активного внеску, але «%s» не є активним" +msgid "active commit requested but '%1$s' is not active" +msgstr "надіслано запит щодо активного внеску, але «%1$s» не є активним" #, c-format msgid "" -"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " +"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested " "internal" msgstr "" -"активні домени qemu потребують зовнішніх знімків диска; запит щодо диска %s " +"активні домени qemu потребують зовнішніх знімків диска; запит щодо диска %1$s " "є внутрішнім" msgid "adapter name to be used for underlying storage" @@ -20852,9 +20852,9 @@ msgid "address of disk device" msgstr "адреса дискового пристрою" #, c-format -msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs" +msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs" msgstr "" -"підтримку адрес типу «%s» передбачено лише для пристроїв основної системи" +"підтримку адрес типу «%1$s» передбачено лише для пристроїв основної системи" msgid "address source: 'lease' or 'agent'" msgstr "джерело адреси: «lease» або «agent»" @@ -20863,17 +20863,17 @@ msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'" msgstr "джерело адреси: lease, agent або arp" #, c-format -msgid "address type drive is not supported for bus '%s'" -msgstr "підтримки типу адреси drive для каналу «%s» не передбачено" +msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'" +msgstr "підтримки типу адреси drive для каналу «%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" -msgstr "у інтерфейсах hostdev не передбачено підтримки типу адреси «%s»" +msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces" +msgstr "у інтерфейсах hostdev не передбачено підтримки типу адреси «%1$s»" #, c-format -msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF" msgstr "" -"адміністративний MAC можна встановлювати лише для VF SR-IOV, але %s не є VF" +"адміністративний MAC можна встановлювати лише для VF SR-IOV, але %1$s не є VF" msgid "affect current domain" msgstr "виконати дію над поточним доменом" @@ -20900,16 +20900,16 @@ msgid "after reverting, change state to running" msgstr "після повернення змінити стан на «запущений»" #, c-format -msgid "algorithm=%d is not supported" -msgstr "Підтримки алгоритму=%d не передбачено" +msgid "algorithm=%1$d is not supported" +msgstr "Підтримки алгоритму=%1$d не передбачено" #, c-format -msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type" -msgstr "альтернативна формат «%s» команди «%s» має невідповідний тип alias" +msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type" +msgstr "альтернативна формат «%1$s» команди «%2$s» має невідповідний тип alias" #, c-format -msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option" -msgstr "у альтернативній формі «%s» команди «%s» пропущено параметр alias" +msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option" +msgstr "у альтернативній формі «%1$s» команди «%2$s» пропущено параметр alias" msgid "all CPU models are accepted" msgstr "приймаються усі моделі процесорів" @@ -20969,8 +20969,8 @@ msgid "an definition already found for disk source" msgstr "визначення вже виявлено для джерела диска" #, c-format -msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" -msgstr "потік введення-виведення вже використовує iothread_id «%u»" +msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'" +msgstr "потік введення-виведення вже використовує iothread_id «%1$u»" msgid "an os must be specified" msgstr "має бути вказано операційної системи" @@ -20979,15 +20979,15 @@ msgid "another backup job is already running" msgstr "вже виконується інше завдання з резервного копіювання" #, c-format -msgid "another migration job is already running for domain '%s'" -msgstr "вже запущено інше завдання з перенесення для домену «%s»" +msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'" +msgstr "вже запущено інше завдання з перенесення для домену «%1$s»" msgid "any configuration" msgstr "будь-які налаштування" #, c-format -msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'" -msgstr "Значення ap-domain «%s» не потрапляє до діапазону для «%s»" +msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'" +msgstr "Значення ap-domain «%1$s» не потрапляє до діапазону для «%2$s»" msgid "api error" msgstr "помилка програмного інтерфейсу" @@ -21002,28 +21002,28 @@ msgid "architecture" msgstr "архітектура" #, c-format -msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" +msgid "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'" msgstr "" -"архітектура від емулятора «%s» не збігається із наданою архітектурою, «%s»" +"архітектура від емулятора «%1$s» не збігається із наданою архітектурою, «%2$s»" #, c-format -msgid "argument key '%s' is too short or malformed" -msgstr "ключ аргументу «%s» є занадто коротким або має помилкове форматування" +msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed" +msgstr "ключ аргументу «%1$s» є занадто коротким або має помилкове форматування" #, c-format -msgid "argument key '%s' must not be negative" -msgstr "ключ аргументу «%s» має бути невід'ємним" +msgid "argument key '%1$s' must not be negative" +msgstr "ключ аргументу «%1$s» має бути невід'ємним" #, c-format -msgid "argument key '%s' must not have null value" -msgstr "значення аргументу «%s» не повинно бути порожнім" +msgid "argument key '%1$s' must not have null value" +msgstr "значення аргументу «%1$s» не повинно бути порожнім" msgid "argument unsupported" msgstr "підтримки аргументу не передбачено" #, c-format -msgid "argument unsupported: %s" -msgstr "підтримки аргументу не передбачено: %s" +msgid "argument unsupported: %1$s" +msgstr "підтримки аргументу не передбачено: %1$s" msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "аргумент virt_type не повинен бути рівним NULL" @@ -21032,15 +21032,15 @@ msgid "arguments to echo" msgstr "аргументи для повторного показу" #, c-format -msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" +msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" -"у повернених guest-get-fsinfo даних «disk» пропущено елемент масиву «%zd» з " -"«%zd»" +"у повернених guest-get-fsinfo даних «disk» пропущено елемент масиву «%1$zd» з " +"«%2$zd»" #, c-format -msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" +msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data" msgstr "" -"у повернених guest-get-fsinfo даних пропущено елемент масиву «%zd» з «%zd»" +"у повернених guest-get-fsinfo даних пропущено елемент масиву «%1$zd» з «%2$zd»" msgid "array element missing in guest-get-disks return value" msgstr "у повернутому значенні guest-get-disks пропущено елемент масиву" @@ -21062,11 +21062,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"at line %d: %s%s\n" -"%s" +"at line %1$d: %2$s%3$s\n" +"%4$s" msgstr "" -"у рядку %d: %s%s\n" -"%s" +"у рядку %1$d: %2$s%3$s\n" +"%4$s" msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command" msgstr "з командою qemu можна передати не більше 1 дескриптора файла" @@ -21093,8 +21093,8 @@ msgid "attach/detach vcpu or groups of threads" msgstr "долучити віртуальні процесори або групи потоків або від'єднати їх" #, c-format -msgid "attaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "підтримки долучення пристроїв типу «%s» не передбачено" +msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported" +msgstr "підтримки долучення пристроїв типу «%1$s» не передбачено" msgid "attaching network device to VM is unsupported" msgstr "підтримки долучення мережевого пристрою до ВМ не передбачено" @@ -21104,53 +21104,53 @@ msgstr "підтримки приєднання послідовної конс #, c-format msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" +"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')" msgstr "" "спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори " -"екземплярів («%s» і «%s»)" +"екземплярів («%1$s» і «%2$s»)" #, c-format msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" +"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and '%2$s')" msgstr "" "спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори " -"інтерфейсів («%s» і «%s»)" +"інтерфейсів («%1$s» і «%2$s»)" #, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)" msgstr "" "спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори " -"керування (managerid) (%d і %d)" +"керування (managerid) (%1$d і %2$d)" #, c-format msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" +"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')" msgstr "" "спроба об'єднання віртуальних портів з невідповідними ідентифікаторами " -"профілів («%s» і «%s»)" +"профілів («%1$s» і «%2$s»)" #, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)" msgstr "" "спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори " -"типів (%d і %d)" +"типів (%1$d і %2$d)" #, c-format msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" +"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)" msgstr "" "спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні версії " -"ідентифікаторів типів (%d і %d)" +"ідентифікаторів типів (%1$d і %2$d)" #, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)" msgstr "" -"спроба об'єднання віртуальних портів, що належать до невідповідних типів (%s " -"і %s)" +"спроба об'єднання віртуальних портів, що належать до невідповідних типів (%1$s " +"і %2$s)" #, c-format -msgid "audio ID %u is used multiple times" -msgstr "ідентифікатор звуку %u використано декілька разів" +msgid "audio ID %1$u is used multiple times" +msgstr "ідентифікатор звуку %1$u використано декілька разів" msgid "audio settings specified without fixed settings flag" msgstr "вказано параметри звуку без прапорця параметрів fixed" @@ -21177,8 +21177,8 @@ msgid "authentication cancelled" msgstr "розпізнавання скасовано" #, c-format -msgid "authentication cancelled: %s" -msgstr "розпізнавання скасовано: %s" +msgid "authentication cancelled: %1$s" +msgstr "розпізнавання скасовано: %1$s" msgid "authentication failed" msgstr "помилка при розпізнаванні" @@ -21189,12 +21189,12 @@ msgstr "" "користувача — пароль можу знайти у тестовому XML." #, c-format -msgid "authentication failed: %s" -msgstr "помилка розпізнавання: %s" +msgid "authentication failed: %1$s" +msgstr "помилка розпізнавання: %1$s" #, c-format -msgid "authentication is not supported for protocol '%s'" -msgstr "підтримки розпізнавання для протоколу «%s» не передбачено" +msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'" +msgstr "підтримки розпізнавання для протоколу «%1$s» не передбачено" msgid "authentication is supported only for network backed disks" msgstr "" @@ -21208,12 +21208,12 @@ msgid "authentication unavailable" msgstr "розпізнавання недоступне" #, c-format -msgid "authentication unavailable: %s" -msgstr "розпізнавання недоступне: %s" +msgid "authentication unavailable: %1$s" +msgstr "розпізнавання недоступне: %1$s" #, c-format -msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" -msgstr "спроба розпізнавання за закритим ключем «%s» зазнала невдачі: %s" +msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s" +msgstr "спроба розпізнавання за закритим ключем «%1$s» зазнала невдачі: %2$s" msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "автоматично знищити гостьову систему під час від'єднання virsh" @@ -21255,9 +21255,9 @@ msgstr "не передбачено ланцюжків резервного ко #, c-format msgid "" -"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'" +"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'" msgstr "" -"для дисків «%s» не передбачено ланцюжків резервного копіювання, у яких понад " +"для дисків «%1$s» не передбачено ланцюжків резервного копіювання, у яких понад " "200 шарів" msgid "backing storage not supported for directories volumes" @@ -21267,18 +21267,18 @@ msgid "backing storage not supported for raw volumes" msgstr "для томів raw не передбачено підтримки резервного сховища даних" #, c-format -msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested" +msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested" msgstr "" -"резервне сховище для %s посилається саме на себе або є надто глибоко " +"резервне сховище для %1$s посилається саме на себе або є надто глибоко " "вкладеним" #, c-format -msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" -msgstr "для протоколу %s не реалізовано обробник сховища резервних даних" +msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s" +msgstr "для протоколу %1$s не реалізовано обробник сховища резервних даних" #, c-format -msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "підтримки протоколу резервного сховища «%s» ще не передбачено" +msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported" +msgstr "підтримки протоколу резервного сховища «%1$s» ще не передбачено" msgid "backingStore is not supported with NVRAM" msgstr "підтримки backingStore не передбачено, якщо використано NVRAM" @@ -21301,12 +21301,12 @@ msgid "backup job data missing" msgstr "не вказано деяких даних завдання з резервного копіювання" #, c-format -msgid "backup socket path '%s' must be absolute" -msgstr "шлях сокета резервної копії «%s» має бути абсолютним" +msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute" +msgstr "шлях сокета резервної копії «%1$s» має бути абсолютним" #, c-format -msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "каталогу backup_tls_x509_cert_dir «%s» не існує" +msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "каталогу backup_tls_x509_cert_dir «%1$s» не існує" msgid "bad command" msgstr "помилкова команда" @@ -21318,49 +21318,49 @@ msgid "bad pathname" msgstr "помилковий шлях" #, c-format -msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" +msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s" msgstr "" msgid "balloon device cannot be disabled" msgstr "балонний пристрій не можна вимикати" #, c-format -msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" -msgstr "у результаті не може бути представлено пропускну здатність %llu" +msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result" +msgstr "у результаті не може бути представлено пропускну здатність %1$llu" #, c-format msgid "" -"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by " +"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported by " "this API" msgstr "" -"ширина каналу, %llu, перевищує значення %lu, яке є максимальним " +"ширина каналу, %1$llu, перевищує значення %2$lu, яке є максимальним " "підтримуваним для цього програмного інтерфейсу" #, c-format -msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u" +msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u" msgstr "" -"ідентифікатора контролера ширини каналу %zd не існує, максимальним номером " -"ідентифікатора контролера є %u" +"ідентифікатора контролера ширини каналу %1$zd не існує, максимальним номером " +"ідентифікатора контролера є %2$u" msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "обмеження ширини каналу у МіБ/с" #, c-format -msgid "bandwidth must be less than %llu" -msgstr "ширина каналу має бути меншою за %llu" +msgid "bandwidth must be less than %1$llu" +msgstr "ширина каналу має бути меншою за %1$llu" #, c-format -msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" -msgstr "пропускна здатність (bandwidth) має бути меншою за %llu байтів" +msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes" +msgstr "пропускна здатність (bandwidth) має бути меншою за %1$llu байтів" #, c-format -msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)" +msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)" msgstr "" -"пропускна здатність (bandwidth) має бути меншою за «%llu» байт/c (%llu МіБ/с)" +"пропускна здатність (bandwidth) має бути меншою за «%1$llu» байт/c (%2$llu МіБ/с)" #, c-format -msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" -msgstr "основа «%s» перебуває не безпосередньо за «%s» у ланцюжку для «%s»" +msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'" +msgstr "основа «%1$s» перебуває не безпосередньо за «%2$s» у ланцюжку для «%3$s»" msgid "base64-encoded secret value" msgstr "Значення ключа у кодуванні base64" @@ -21369,21 +21369,21 @@ msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "драйвер стану bhyve є неактивним" #, c-format -msgid "binding '%s' already exists" -msgstr "прив'язка «%s» вже існує" +msgid "binding '%1$s' already exists" +msgstr "прив'язка «%1$s» вже існує" #, c-format -msgid "binding '%s' is already being removed" -msgstr "прив'язка «%s» вже вилучається" +msgid "binding '%1$s' is already being removed" +msgstr "прив'язка «%1$s» вже вилучається" #, c-format -msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'" -msgstr "не знайдено бітової карти «%s» у резервному ланцюжку «%s»" +msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'" +msgstr "не знайдено бітової карти «%1$s» у резервному ланцюжку «%2$s»" #, c-format -msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'" +msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'" msgstr "" -"бітова карта для диска «%s» має відповідати назві контрольної точки «%s»" +"бітова карта для диска «%1$s» має відповідати назві контрольної точки «%2$s»" msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "cgroup blkio не змонтовано" @@ -21406,35 +21406,35 @@ msgid "block" msgstr "блок" #, c-format -msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" +msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU" msgstr "" "значення обмеження на введення-виведення для блокових пристроїв має бути не " -"більшим за %llu, якщо використовується QEMU" +"більшим за %1$llu, якщо використовується QEMU" #, c-format -msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" +msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu" msgstr "" "значення обмеження на введення-виведення для блокових пристроїв має бути не " -"більшим за %llu" +"більшим за %1$llu" #, c-format -msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'" +msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'" msgstr "" -"внесення блоку зазнало невдачі під час вилучення знімка диска «%s»: «%s»" +"внесення блоку зазнало невдачі під час вилучення знімка диска «%1$s»: «%2$s»" msgid "block copy still active" msgstr "не завершено копіювання блоків" #, c-format -msgid "block copy still active: %s" -msgstr "не завершено копіювання блоків: %s" +msgid "block copy still active: %1$s" +msgstr "не завершено копіювання блоків: %1$s" msgid "block device" msgstr "блоковий пристрій" #, c-format -msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist" -msgstr "цілі знімка блокового пристрою «%s» не існує" +msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist" +msgstr "цілі знімка блокового пристрою «%1$s» не існує" msgid "block info is not supported for FD passed disk image" msgstr "" @@ -21446,40 +21446,40 @@ msgstr "" "для диска vhostuser не передбачено підтримки отримання відомостей щодо блоків" #, c-format -msgid "block job '%s' failed while pivoting" -msgstr "помилка блокового завдання «%s» під час створення опорного пункту" +msgid "block job '%1$s' failed while pivoting" +msgstr "помилка блокового завдання «%1$s» під час створення опорного пункту" #, c-format -msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s" -msgstr "помилка блокового завдання «%s» під час створення опорного пункту: %s" +msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s" +msgstr "помилка блокового завдання «%1$s» під час створення опорного пункту: %2$s" #, c-format -msgid "block job '%s' not ready for pivot yet" -msgstr "блокове завдання «%s» ще не готове до опорного пункту" +msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet" +msgstr "блокове завдання «%1$s» ще не готове до опорного пункту" #, c-format -msgid "block job on disk '%s' is still being ended" -msgstr "ще не завершено виконання блокового завдання на диску «%s»" +msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended" +msgstr "ще не завершено виконання блокового завдання на диску «%1$s»" #, c-format -msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'" +msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'" msgstr "" -"підтримки блокових завдань на диску «%s» з використанням шини «sd» не " +"підтримки блокових завдань на диску «%1$s» з використанням шини «sd» не " "передбачено" #, c-format -msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'" -msgstr "підтримки блокових завдань на проміжному диску «%s» не передбачено" +msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'" +msgstr "підтримки блокових завдань на проміжному диску «%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'" -msgstr "підтримки блокових завдань на диску vhostuser «%s» не передбачено" +msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'" +msgstr "підтримки блокових завдань на диску vhostuser «%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d" msgstr "" "запитане значення пікового використання блоків є занадто великим для " -"протоколу віддаленого зв'язку, %zi > %d" +"протоколу віддаленого зв'язку, %1$zi > %2$d" msgid "block resize is not supported for vhostuser disk" msgstr "для диска vhostuser не передбачено підтримки зміни розмірів блоків" @@ -21488,8 +21488,8 @@ msgid "block size must be a power of two" msgstr "розмір блоку має бути степенем двійки" #, c-format -msgid "block size too small, must be at least %lluKiB" -msgstr "розмір блоку є надто малим, має бути принаймні %lluКіБ" +msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB" +msgstr "розмір блоку є надто малим, має бути принаймні %1$lluКіБ" msgid "block stats are not supported for vhostuser disk" msgstr "для дисків vhostuser не передбачено підтримки статистики блоків" @@ -21499,8 +21499,8 @@ msgstr "" "запис block_io_throttle щодо пристрою зберігається у неочікуваному форматі" #, c-format -msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" -msgstr "у даних, виведених qemu, немає поля «%s» block_io_throttle" +msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output" +msgstr "у даних, виведених qemu, немає поля «%1$s» block_io_throttle" msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" @@ -21508,9 +21508,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" +"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device" msgstr "" -"надіслано запит на прапорець blockdev для диска %s, втім, файл «%s» не є " +"надіслано запит на прапорець blockdev для диска %1$s, втім, файл «%2$s» не є " "блоковим пристроєм" msgid "blockdev-create job was cancelled" @@ -21553,16 +21553,16 @@ msgid "bool" msgstr "bool" #, c-format -msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set" -msgstr "булевий параметр «%s» команди «%s» містить встановлений завершувач" +msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set" +msgstr "булевий параметр «%1$s» команди «%2$s» містить встановлений завершувач" #, c-format -msgid "boot order %u is already used by another device" -msgstr "порядок завантаження %u вже використано іншим пристроєм" +msgid "boot order %1$u is already used by another device" +msgstr "порядок завантаження %1$u вже використано іншим пристроєм" #, c-format -msgid "boot order '%s' used for more than one device" -msgstr "порядок завантаження «%s» використано для декількох пристроїв" +msgid "boot order '%1$s' used for more than one device" +msgstr "порядок завантаження «%1$s» використано для декількох пристроїв" msgid "boot order is only supported for virtiofs" msgstr "підтримку порядку завантаження передбачено лише для virtiofs" @@ -21600,16 +21600,16 @@ msgstr "" "слід вказати одночасно максимальний об'єм пам'яті і кількість слотів пам'яті" #, c-format -msgid "bridge %s doesn't exist" -msgstr "містка %s не існує" +msgid "bridge %1$s doesn't exist" +msgstr "містка %1$s не існує" #, c-format -msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" -msgstr "місток «%s» має некоректну маску мережі або IP-адресу" +msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address" +msgstr "місток «%1$s» має некоректну маску мережі або IP-адресу" #, c-format -msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" -msgstr "місток «%s» має некоректний префікс" +msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix" +msgstr "місток «%1$s» має некоректний префікс" msgid "bridge an existing network device" msgstr "створити місток для вже створеного мережевого пристрою" @@ -21617,35 +21617,35 @@ msgstr "створити місток для вже створеного мер #, c-format msgid "" "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, " -"not in %s (network '%s')" +"not in %1$s (network '%2$s')" msgstr "" "параметри затримки, stp та зони містка можна визначати лише для режимів " -"route, nat та isolated, але не %s (мережа «%s»)" +"route, nat та isolated, але не %1$s (мережа «%2$s»)" msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "Відсутній елемент bridge для інтерфейсу моста" #, c-format -msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" -msgstr "Статус моста stp має бути on чи off, отримано: %s" +msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s" +msgstr "Статус моста stp має бути on чи off, отримано: %1$s" #, c-format -msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" +msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" msgstr "" -"встановлення macTableManager для містка не можна використовувати у режимі %s " -"(мережа «%s»)" +"встановлення macTableManager для містка не можна використовувати у режимі %1$s " +"(мережа «%2$s»)" #, c-format -msgid "bridge name '%s' already in use." -msgstr "міст «%s» вже існує." +msgid "bridge name '%1$s' already in use." +msgstr "міст «%1$s» вже існує." #, c-format -msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "не можна визначати назву містка у режимі %s (мережа «%s»)" +msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" +msgstr "не можна визначати назву містка у режимі %1$s (мережа «%2$s»)" #, c-format -msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "не можна визначати зону містка у режимі %s (мережа «%s»)" +msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" +msgstr "не можна визначати зону містка у режимі %1$s (мережа «%2$s»)" msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "буфер для назви кореневого інтерфейсу є занадто малим" @@ -21714,11 +21714,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " +"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' " "NUMA nodes configured" msgstr "" -"не вдалося додати модуль керування пам'яті для гостьового вузла «%d», " -"оскільки у гостьовій системі налаштовано лише «%zu» вузлів NUMA" +"не вдалося додати модуль керування пам'яті для гостьового вузла «%1$d», " +"оскільки у гостьовій системі налаштовано лише «%2$zu» вузлів NUMA" msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" @@ -21740,16 +21740,16 @@ msgid "can't connect to virtlogd" msgstr "не вдалося з'єднатися із virtlogd" #, c-format -msgid "can't convert relative size: '%s'" -msgstr "не вдалося виконати перетворення відносного розміру: «%s»" +msgid "can't convert relative size: '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати перетворення відносного розміру: «%1$s»" #, c-format -msgid "can't create storage format '%s'" -msgstr "не вдалося створити формат сховища «%s»" +msgid "can't create storage format '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити формат сховища «%1$s»" #, c-format -msgid "can't deflatten colliding key '%s'" -msgstr "не вдалося виправити ключ «%s»" +msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'" +msgstr "не вдалося виправити ключ «%1$s»" msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "не вдалося отримати том, усі наявні знімки буде втрачено" @@ -21758,23 +21758,23 @@ msgid "can't find created snapshot" msgstr "не вдалося знайти створений знімок" #, c-format -msgid "can't identify pool in uri %s " -msgstr "не вдалося визначити буфер у адресі %s " +msgid "can't identify pool in uri %1$s " +msgstr "не вдалося визначити буфер у адресі %1$s " #, c-format -msgid "can't identify volume in uri %s" -msgstr "не вдалося визначити том у адресі %s" +msgid "can't identify volume in uri %1$s" +msgstr "не вдалося визначити том у адресі %1$s" msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "підтримання відносного зв'язку резервного копіювання є неможливим" #, c-format -msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'" -msgstr "неможлива робота із неактивними знімками диска «%s»" +msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'" +msgstr "неможлива робота із неактивними знімками диска «%1$s»" #, c-format -msgid "can't open session to the domain with id %d" -msgstr "не вдалося відкрити сеанс до домену з ідентифікатором %d" +msgid "can't open session to the domain with id %1$d" +msgstr "не вдалося відкрити сеанс до домену з ідентифікатором %1$d" msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "не вдалося обробити значення періоду емулятора cputune" @@ -21813,10 +21813,10 @@ msgstr "" "не можна повторно відкривати образ із невідомою наявністю резервного сховища" #, c-format -msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'" +msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'" msgstr "" "неможливо змінити розміри порожнього або призначеного лише для читання диска " -"«%s»" +"«%1$s»" msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" @@ -21824,15 +21824,15 @@ msgstr "" "вже отриманої пам'яті" #, c-format -msgid "can't split path '%s' into pool name and image name" -msgstr "не вдалося поділити шлях «%s» на назву буфера і назву образу" +msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name" +msgstr "не вдалося поділити шлях «%1$s» на назву буфера і назву образу" msgid "can't undefine transient network" msgstr "не можна скасувати визначення тимчасової мережі" #, c-format -msgid "can't update '%s' section of network '%s'" -msgstr "не вдалося оновити розділ «%s» запису мережі «%s»" +msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'" +msgstr "не вдалося оновити розділ «%1$s» запису мережі «%2$s»" msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "не вдалося оновити невідомий розділ у записі мережі" @@ -21868,38 +21868,38 @@ msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "не вдалося створити блокування зміни станів" #, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)" -msgstr "не вдалося створити блокування зміни станів (утримується agent=%s)" +msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)" +msgstr "не вдалося створити блокування зміни станів (утримується agent=%1$s)" #, c-format msgid "" -"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit" +"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit" msgstr "" -"неможливо створити блокування (утримується agent=%s) від зміни стану через " +"неможливо створити блокування (утримується agent=%1$s) від зміни стану через " "перевищення обмеження max_queued" #, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)" +msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)" msgstr "" -"не вдалося створити блокування зміни станів (утримується monitor=%s agent=%s)" +"не вдалося створити блокування зміни станів (утримується monitor=%1$s agent=%2$s)" #, c-format msgid "" -"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to " +"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to " "max_queued limit" msgstr "" -"неможливо створити блокування (утримується monitor=%s agent=%s) від зміни " +"неможливо створити блокування (утримується monitor=%1$s agent=%2$s) від зміни " "стану через перевищення обмеження max_queued" #, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)" -msgstr "не вдалося створити блокування зміни станів (утримується monitor=%s)" +msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)" +msgstr "не вдалося створити блокування зміни станів (утримується monitor=%1$s)" #, c-format msgid "" -"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit" +"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued limit" msgstr "" -"неможливо створити блокування (утримується monitor=%s) від зміни стану через " +"неможливо створити блокування (утримується monitor=%1$s) від зміни стану через " "перевищення обмеження max_queued" msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" @@ -21908,9 +21908,9 @@ msgstr "" "max_queued" #, c-format -msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture" +msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture" msgstr "" -"не вдалося додати можливість процесора гостьової системи для архітектури %s" +"не вдалося додати можливість процесора гостьової системи для архітектури %1$s" msgid "cannot add netlink membership" msgstr "не вдалося додати дані щодо участі у netlink" @@ -21920,8 +21920,8 @@ msgstr "" "неможливо додати переспрямований пристрій USB: для цього домену USB вимкнено" #, c-format -msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" -msgstr "не вдалося розмістити %llu байтів у файлі «%s»" +msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'" +msgstr "не вдалося розмістити %1$llu байтів у файлі «%2$s»" msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "не вдалося розмістити nlhandle для netlink" @@ -21930,8 +21930,8 @@ msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "неможливо розмістити замінник nlhandle для netlink" #, c-format -msgid "cannot apply process capabilities %d" -msgstr "не вдалося застосувати можливості до процесу %d" +msgid "cannot apply process capabilities %1$d" +msgstr "не вдалося застосувати можливості до процесу %1$d" msgid "cannot become session leader" msgstr "не вдалося стати власником сеансу" @@ -21946,19 +21946,19 @@ msgid "cannot both keep and delete nvram" msgstr "не можна одночасно зберігати і вилучати nvram" #, c-format -msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s" +msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s" msgstr "" -"не вдалося змінити режим з лише дискового на режим повної системи у знімку %s" +"не вдалося змінити режим з лише дискового на режим повної системи у знімку %1$s" #, c-format -msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s" msgstr "" "не можна перемикатися між станом знімка у мережі і автономним режимом у " -"знімку %s" +"знімку %1$s" #, c-format -msgid "cannot change config of '%s' network interface type" -msgstr "не вдалося змінити налаштування типу інтерфейсу мережі «%s»" +msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type" +msgstr "не вдалося змінити налаштування типу інтерфейсу мережі «%1$s»" msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "не вдалося змінити параметр розкладки графічної системи SPICE" @@ -21967,25 +21967,25 @@ msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "не вдалося змінити параметр розкладки графічної системи VNC" #, c-format -msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics" +msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics" msgstr "" -"не вдалося змінити параметри адреси очікування даних графічної системи «%s»" +"не вдалося змінити параметри адреси очікування даних графічної системи «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics" -msgstr "зміна параметра сокета очікування даних для графіки «%s» неможлива" +msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics" +msgstr "зміна параметра сокета очікування даних для графіки «%1$s» неможлива" #, c-format -msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" -msgstr "не вдалося змінити MAC-адресу інтерфейсу мережі з %s на %s" +msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s" +msgstr "не вдалося змінити MAC-адресу інтерфейсу мережі з %1$s на %2$s" #, c-format -msgid "cannot change network interface type to '%s'" -msgstr "неможливо змінити тип мережного інтерфейсу на «%s»" +msgid "cannot change network interface type to '%1$s'" +msgstr "неможливо змінити тип мережного інтерфейсу на «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot change permission of '%s'" -msgstr "не вдалося змінити права доступу до «%s»" +msgid "cannot change permission of '%1$s'" +msgstr "не вдалося змінити права доступу до «%1$s»" msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "не можна змінювати постійні налаштування тимчасового домену" @@ -22003,100 +22003,100 @@ msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "не вдалося змінити прапорець конфіденційності вже створеного ключа" #, c-format -msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics" +msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics" msgstr "" -"неможливо змінити кількість адрес графічної системи «%s», за якими ведеться " +"неможливо змінити кількість адрес графічної системи «%1$s», за якими ведеться " "спостереження" #, c-format -msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics" +msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics" msgstr "" -"не вдалося змінити тип адреси графічної системи «%s», за якою ведеться " +"не вдалося змінити тип адреси графічної системи «%1$s», за якою ведеться " "спостереження" #, c-format -msgid "cannot change to '%u' group" -msgstr "не вдалося змінити групу на «%u»" +msgid "cannot change to '%1$u' group" +msgstr "не вдалося змінити групу на «%1$u»" msgid "cannot change to root directory" msgstr "не вдалося перейти до кореневого каталогу" #, c-format -msgid "cannot change to root directory: %s" -msgstr "не вдалося перейти до кореневого каталогу: %s" +msgid "cannot change to root directory: %1$s" +msgstr "не вдалося перейти до кореневого каталогу: %1$s" #, c-format -msgid "cannot change to uid to '%u'" -msgstr "не вдалося змінити uid на «%u»" +msgid "cannot change to uid to '%1$u'" +msgstr "не вдалося змінити uid на «%1$u»" #, c-format -msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture" +msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture" msgstr "" "не вдалося перевірити можливості процесора гостьової системи для архітектури " -"%s" +"%1$s" #, c-format -msgid "cannot chmod '%s' to 0660" -msgstr "не вдалося змінити режим доступу до «%s» на 0660" +msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660" +msgstr "не вдалося змінити режим доступу до «%1$s» на 0660" #, c-format -msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" -msgstr "не вдалося змінити власника %s на (%u, %u)" +msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)" +msgstr "не вдалося змінити власника %1$s на (%2$u, %3$u)" #, c-format -msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" -msgstr "не вдалося змінити власника «%s» на (%u, %u)" +msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)" +msgstr "не вдалося змінити власника «%1$s» на (%2$u, %3$u)" #, c-format -msgid "cannot chown '%s' to group %u" -msgstr "не вдалося змінити власника «%s» на групу %u" +msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u" +msgstr "не вдалося змінити власника «%1$s» на групу %2$u" msgid "cannot close file" msgstr "не вдалося закрити файл" #, c-format -msgid "cannot close file %s" -msgstr "не вдалося закрити файл %s" +msgid "cannot close file %1$s" +msgstr "не вдалося закрити файл %1$s" #, c-format -msgid "cannot close file '%s'" -msgstr "не вдалося закрити файл «%s»" +msgid "cannot close file '%1$s'" +msgstr "не вдалося закрити файл «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot close file: %s" -msgstr "не вдалося закрити файл: %s" +msgid "cannot close file: %1$s" +msgstr "не вдалося закрити файл: %1$s" #, c-format -msgid "cannot close stream on domain '%s'" -msgstr "не вдалося закрити потік даних на домені «%s»" +msgid "cannot close stream on domain '%1$s'" +msgstr "не вдалося закрити потік даних на домені «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot close volume %s" -msgstr "не вдалося закрити том %s" +msgid "cannot close volume %1$s" +msgstr "не вдалося закрити том %1$s" #, c-format -msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" -msgstr "не вдалося порівняти процесори архітектури %s" +msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture" +msgstr "не вдалося порівняти процесори архітектури %1$s" #, c-format -msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" -msgstr "не вдалося обчислити основний процесор архітектури %s" +msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture" +msgstr "не вдалося обчислити основний процесор архітектури %1$s" #, c-format -msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d" msgstr "" -"не вдалося встановити з'єднання з сокетом netlink за допомогою протоколу %d" +"не вдалося встановити з'єднання з сокетом netlink за допомогою протоколу %1$d" #, c-format -msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" -msgstr "не вдалося перетворити диск «%s» у формат канал/пристрій" +msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index" +msgstr "не вдалося перетворити диск «%1$s» у формат канал/пристрій" msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "не можна виконувати копіювання з тому до каталогу тому" #, c-format -msgid "cannot create %s" -msgstr "не вдалося створити %s" +msgid "cannot create %1$s" +msgstr "не вдалося створити %1$s" msgid "cannot create a mediated device without a parent" msgstr "неможливо створити проміжний пристрій без батьківського" @@ -22108,19 +22108,19 @@ msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "не вдалося створити vboxSnapshotXmlPtr" #, c-format -msgid "cannot create autostart directory %s" -msgstr "не вдалось створити каталог автозапуску %s" +msgid "cannot create autostart directory %1$s" +msgstr "не вдалось створити каталог автозапуску %1$s" #, c-format -msgid "cannot create autostart directory '%s'" -msgstr "не вдалось створити= каталог автозапуску «%s»" +msgid "cannot create autostart directory '%1$s'" +msgstr "не вдалось створити= каталог автозапуску «%1$s»" msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "не вдалося створити правила можливостей для libxenlight" #, c-format -msgid "cannot create checkpoint directory '%s'" -msgstr "не вдалося створити каталог контрольної точки «%s»" +msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити каталог контрольної точки «%1$s»" msgid "cannot create checkpoint for inactive domain" msgstr "неможливо створити контрольну точку для неактивного домену" @@ -22129,28 +22129,28 @@ msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists" msgstr "неможливо створити контрольну точку, доки існує знімок" #, c-format -msgid "cannot create config directory %s" -msgstr "не вдалося створити каталог налаштувань %s" +msgid "cannot create config directory %1$s" +msgstr "не вдалося створити каталог налаштувань %1$s" #, c-format -msgid "cannot create config directory '%s'" -msgstr "неможливо створити каталог конфігурації «%s»" +msgid "cannot create config directory '%1$s'" +msgstr "неможливо створити каталог конфігурації «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "не вдалось створити каталог %s" +msgid "cannot create directory %1$s" +msgstr "не вдалось створити каталог %1$s" #, c-format -msgid "cannot create file %s" -msgstr "не вдалося створити файл %s" +msgid "cannot create file %1$s" +msgstr "не вдалося створити файл %1$s" #, c-format -msgid "cannot create file '%s'" -msgstr "не вдалося створити файл «%s»" +msgid "cannot create file '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити файл «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot create log directory %s" -msgstr "не вдалося створити каталог журналу %s" +msgid "cannot create log directory %1$s" +msgstr "не вдалося створити каталог журналу %1$s" msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" @@ -22158,26 +22158,26 @@ msgstr "" "драйвер" #, c-format -msgid "cannot create path '%s'" -msgstr "не вдалося створити каталог «%s»" +msgid "cannot create path '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити каталог «%1$s»" msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "не вдалося створити канал для тунельованого перенесення" #, c-format -msgid "cannot create snapshot directory '%s'" -msgstr "не вдалося створити каталог знімків «%s»" +msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити каталог знімків «%1$s»" msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists" msgstr "неможливо створити знімок, доки існує контрольна точка" #, c-format -msgid "cannot create state directory '%s'" -msgstr "не вдалось створити каталог стану «%s»" +msgid "cannot create state directory '%1$s'" +msgstr "не вдалось створити каталог стану «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" -msgstr "не вдалося декодувати дані процесора для архітектури %s" +msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture" +msgstr "не вдалося декодувати дані процесора для архітектури %1$s" msgid "cannot define a mediated device without a parent" msgstr "неможливо визначити проміжний пристрій без батьківського" @@ -22194,12 +22194,12 @@ msgstr "" "блоками" #, c-format -msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints" -msgstr "неможливо вилучити неактивний домен із %d контрольними точками" +msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints" +msgstr "неможливо вилучити неактивний домен із %1$d контрольними точками" #, c-format -msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" -msgstr "не вдалося вилучити неактивний домен з %d знімками" +msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots" +msgstr "не вдалося вилучити неактивний домен з %1$d знімками" msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "вилучення метаданих знімка з дочірніми записами неможливе" @@ -22208,39 +22208,39 @@ msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "не можна вилучати знімки запущеного домену" #, c-format -msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture" +msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture" msgstr "" -"не вдалося виявити модель процесора основної системи для архітектури %s" +"не вдалося виявити модель процесора основної системи для архітектури %1$s" #, c-format -msgid "cannot determine filesystem for '%s'" -msgstr "не вдалося визначити файлову систему для «%s»" +msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'" +msgstr "не вдалося визначити файлову систему для «%1$s»" msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "кероване збереження для тимчасового домену неможливе" #, c-format -msgid "cannot download from volume %s" -msgstr "не вдалося отримати дані з тому %s" +msgid "cannot download from volume %1$s" +msgstr "не вдалося отримати дані з тому %1$s" #, c-format -msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" -msgstr "не вдалося закодувати дані процесора для архітектури %s" +msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture" +msgstr "не вдалося закодувати дані процесора для архітектури %1$s" msgid "cannot enforce change protection" msgstr "не можна примусово визначати захист від змін" #, c-format -msgid "cannot execute binary %s" -msgstr "не вдалося виконати бінарний файл %s" +msgid "cannot execute binary %1$s" +msgstr "не вдалося виконати бінарний файл %1$s" #, c-format -msgid "cannot export the public key from the private key '%s'" -msgstr "не можна експортувати відкритий ключ з закритого ключа «%s»" +msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'" +msgstr "не можна експортувати відкритий ключ з закритого ключа «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot extend file '%s'" -msgstr "не вдалося розширити файл «%s»" +msgid "cannot extend file '%1$s'" +msgstr "не вдалося розширити файл «%1$s»" msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "не вдалося видобути вузли blkiotune" @@ -22282,90 +22282,90 @@ msgid "cannot extract vcpusched nodes" msgstr "не вдалося видобути вузли vcpusched" #, c-format -msgid "cannot fill file '%s'" -msgstr "не вдалося заповнити файл «%s»" +msgid "cannot fill file '%1$s'" +msgstr "не вдалося заповнити файл «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'" -msgstr "не вдалося знайти назву %s у карті процесорів «%s»" +msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'" +msgstr "не вдалося знайти назву %1$s у карті процесорів «%2$s»" #, c-format -msgid "cannot find CPU map for %s architecture" -msgstr "не вдалося знайти карту процесора для архітектури %s" +msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture" +msgstr "не вдалося знайти карту процесора для архітектури %1$s" #, c-format -msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids" -msgstr "не вдалося знайти IOThread «%u» в iothreadids" +msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids" +msgstr "не вдалося знайти IOThread «%1$u» в iothreadids" #, c-format -msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" -msgstr "не вдалося знайти потік введення-виведення «%u» у списку iothreadids" +msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list" +msgstr "не вдалося знайти потік введення-виведення «%1$u» у списку iothreadids" msgid "cannot find VNC graphics device" msgstr "не вдалося знайти графічний пристрій VNC" #, c-format -msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" +msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'" msgstr "" "не вдалося знайти жодних відповідний початкових пристроїв для групи логічних " -"томів «%s»" +"томів «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot find architecture %s" -msgstr "не вдалося знайти архітектуру %s" +msgid "cannot find architecture %1$s" +msgstr "не вдалося знайти архітектуру %1$s" #, c-format -msgid "cannot find channel %s" -msgstr "не вдалося знайти канал %s" +msgid "cannot find channel %1$s" +msgstr "не вдалося знайти канал %1$s" #, c-format -msgid "cannot find character device %s" -msgstr "не вдалося знайти символьний пристрій %s" +msgid "cannot find character device %1$s" +msgstr "не вдалося знайти символьний пристрій %1$s" #, c-format -msgid "cannot find console device '%s'" -msgstr "не вдалося знайти консольний пристрій «%s»" +msgid "cannot find console device '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти консольний пристрій «%1$s»" msgid "cannot find device number" msgstr "не вдалося визначити номер пристрою" #, c-format -msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'" +msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'" msgstr "" "не вдалося знайти вже створеного графічного пристрою для внесення змін типу " -"«%s»" +"«%1$s»" #, c-format -msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" +msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify" msgstr "" -"не вдалося знайти вже створеного графічного пристрою типу «%s» для внесення " +"не вдалося знайти вже створеного графічного пристрою типу «%1$s» для внесення " "змін" #, c-format -msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root" msgstr "" -"не вдалося знайти шлях ініціалізації «%s» відносно кореневої теки контейнера" +"не вдалося знайти шлях ініціалізації «%1$s» відносно кореневої теки контейнера" #, c-format -msgid "cannot find iscsiadm session: %s" -msgstr "не вдалося знайти сеанс iscsiadm: %s" +msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s" +msgstr "не вдалося знайти сеанс iscsiadm: %1$s" #, c-format -msgid "cannot find logical volume group name '%s'" -msgstr "не вдалося знайти групу логічних томів із назвою «%s»" +msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти групу логічних томів із назвою «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." +msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor." msgstr "" -"не вдалося знайти новий потік введення-виведення «%u» у емуляторі QEMU." +"не вдалося знайти новий потік введення-виведення «%1$u» у емуляторі QEMU." #, c-format -msgid "cannot find newly created volume '%s'" -msgstr "не вдалося знайти щойно створений том «%s»" +msgid "cannot find newly created volume '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти щойно створений том «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot find parent '%s' definition" -msgstr "не вдалося знайти визначення батьківського елемента «%s»" +msgid "cannot find parent '%1$s' definition" +msgstr "не вдалося знайти визначення батьківського елемента «%1$s»" msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" msgstr "" @@ -22379,23 +22379,23 @@ msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "не вдалося знайти pid у файлі журналу vmware" #, c-format -msgid "cannot find statistics for device '%s'" -msgstr "не вдалося знайти статистичних даних щодо пристрою «%s»" +msgid "cannot find statistics for device '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти статистичних даних щодо пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot find throttling info for device '%s'" -msgstr "не вдалося знайти дані щодо регулювання для пристрою «%s»" +msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти дані щодо регулювання для пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot find version pattern \"%s\"" -msgstr "не вдалося знайти зразок версії «%s»" +msgid "cannot find version pattern \"%1$s\"" +msgstr "не вдалося знайти зразок версії «%1$s»" msgid "cannot fork child process" msgstr "не вдалося відгалузити дочірній процес" #, c-format -msgid "cannot format %s CPU data" -msgstr "не вдалося виконати форматування даних процесора %s" +msgid "cannot format %1$s CPU data" +msgstr "не вдалося виконати форматування даних процесора %1$s" msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "не вдалося створити випадкове значення UUID для параметра «instanceid»" @@ -22404,38 +22404,38 @@ msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "не вдалося створити випадковий uuid для interfaceid" #, c-format -msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s" msgstr "" -"не вдалося створити ідентифікатори користувача і групи DAC для домену %s" +"не вдалося створити ідентифікатори користувача і групи DAC для домену %1$s" #, c-format -msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device" msgstr "" -"не вдалося створити назву зовнішнього знімка для диска «%s» на пристрої «%s»" +"не вдалося створити назву зовнішнього знімка для диска «%1$s» на пристрої «%2$s»" #, c-format -msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source" msgstr "" -"не вдалося створити назву зовнішнього знімка для диска «%s» без джерела" +"не вдалося створити назву зовнішнього знімка для диска «%1$s» без джерела" #, c-format msgid "" -"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk " -"'%s'" +"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk " +"'%2$s'" msgstr "" -"не вдалося створити назву зовнішнього знімка для диска «%s»: суперечність із " -"диском «%s»" +"не вдалося створити назву зовнішнього знімка для диска «%1$s»: суперечність із " +"диском «%2$s»" #, c-format -msgid "cannot get CPU affinity of process %d" -msgstr "не вдалося отримати значення спорідненості процесора для процесу %d" +msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d" +msgstr "не вдалося отримати значення спорідненості процесора для процесу %1$d" msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "не вдалося отримати RSS для домену" #, c-format -msgid "cannot get cert distinguished name: %s" -msgstr "не вдалося отримати характерну назву сертифіката: %s" +msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s" +msgstr "не вдалося отримати характерну назву сертифіката: %1$s" msgid "cannot get children disk" msgstr "не вдалося отримати дочірній диск" @@ -22450,8 +22450,8 @@ msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "не вдалося отримати прапорці інтерфейсу на перехопленні macvtap" #, c-format -msgid "cannot get file context of '%s'" -msgstr "не вдалося отримати контекст файла «%s»" +msgid "cannot get file context of '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати контекст файла «%1$s»" msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "не вдалося визначити можливості процесора основної системи" @@ -22460,8 +22460,8 @@ msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "не вдалося отримати прапорці інтерфейсу на перехопленні macvtap" #, c-format -msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" -msgstr "не вдалося отримати обмеження заблокованої пам'яті процесу %lld" +msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld" +msgstr "не вдалося отримати обмеження заблокованої пам'яті процесу %1$lld" msgid "cannot get machine" msgstr "не вдалося отримати дані щодо машини" @@ -22482,8 +22482,8 @@ msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "не вдалося отримати файловий дескриптор сокета netlink" #, c-format -msgid "cannot get security props %d (%s)" -msgstr "не вдалося отримати властивості захисту %d (%s)" +msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)" +msgstr "не вдалося отримати властивості захисту %1$d (%2$s)" msgid "cannot get settings file path" msgstr "не вдалося отримати шлях до файла параметрів" @@ -22513,32 +22513,32 @@ msgstr "переривання після створення тимчасово #, c-format msgid "" -"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - " +"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - " "controller not found" msgstr "" #, c-format msgid "" -"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - not " +"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - not " "allowed by controller" msgstr "" #, c-format msgid "" -"cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: %04x:%02x:" -"%02x.%d" +"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:%3$02x:" +"%4$02x.%5$d" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %04x:%02x:%02x.%d" +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" msgid "cannot initialize agent condition" msgstr "не вдалося ініціалізувати умову агента" #, c-format -msgid "cannot initialize cert object: %s" -msgstr "не вдалося ініціалізувати об'єкт сертифіката: %s" +msgid "cannot initialize cert object: %1$s" +msgstr "не вдалося ініціалізувати об'єкт сертифіката: %1$s" msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "не вдається ініціалізувати змінну умови" @@ -22560,28 +22560,28 @@ msgid "cannot initialize mutex" msgstr "не вдається ініціалізувати mutex" #, c-format -msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu" -msgstr "не вдалося обмежити розмір файла ядра процесу %lld до %llu" +msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu" +msgstr "не вдалося обмежити розмір файла ядра процесу %1$lld до %2$llu" #, c-format -msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" -msgstr "не вдалося обмежити заблоковану пам'ять процесу %lld до %llu" +msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu" +msgstr "не вдалося обмежити заблоковану пам'ять процесу %1$lld до %2$llu" #, c-format -msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" -msgstr "не вдалося обмежити кількість відкритих файлів процесу %lld до %u" +msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u" +msgstr "не вдалося обмежити кількість відкритих файлів процесу %1$lld до %2$u" #, c-format -msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" -msgstr "не вдалося обмежити кількість підпроцесів процесу %lld до %u" +msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u" +msgstr "не вдалося обмежити кількість підпроцесів процесу %1$lld до %2$u" msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" msgstr "" "не можна побудувати список потоків введення-виведення для неактивного домену" #, c-format -msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" -msgstr "не вдається отримати список механізмів SASL %d (%s)" +msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)" +msgstr "не вдається отримати список механізмів SASL %1$d (%2$s)" msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "" @@ -22592,38 +22592,38 @@ msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "побудова списку віртуальних процесорів неможлива у неактивному домені" #, c-format -msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" -msgstr "не вдалося завантажити профіль AppArmor «%s»" +msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'" +msgstr "не вдалося завантажити профіль AppArmor «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot load cert data from %s: %s" -msgstr "не вдалося завантажити дані сертифіката з %s: %s" +msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s" +msgstr "не вдалося завантажити дані сертифіката з %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" -msgstr "не вдалося знайти типової мітки selinux для дескриптора файла tap %d" +msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d" +msgstr "не вдалося знайти типової мітки selinux для дескриптора файла tap %1$d" msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "неможливо перенести домен з " #, c-format -msgid "cannot migrate a domain with " -msgstr "неможливо перенести домен з " +msgid "cannot migrate a domain with " +msgstr "неможливо перенести домен з " #, c-format -msgid "cannot migrate a domain with " -msgstr "не вдалося перенести домен з " +msgid "cannot migrate a domain with " +msgstr "не вдалося перенести домен з " #, c-format -msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" -msgstr "не вдалося перенести домен з %d знімками" +msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots" +msgstr "не вдалося перенести домен з %1$d знімками" msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "не можна переносити домен з помилкою введення-виведення" #, c-format -msgid "cannot migrate domain: %s" -msgstr "не вдалося перенести домен: %s" +msgid "cannot migrate domain: %1$s" +msgstr "не вдалося перенести домен: %1$s" msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support" msgstr "неможливо перенести цей домен без підтримки dbus-vmstate" @@ -22646,65 +22646,65 @@ msgid "cannot modify MTU" msgstr "не можна змінювати MTU" #, c-format -msgid "cannot modify field '%s' of the disk" -msgstr "не вдалося внести зміни до поля «%s» диска" +msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk" +msgstr "не вдалося внести зміни до поля «%1$s» диска" msgid "cannot modify memory UUID" msgstr "неможливо змінити UUID пам'яті" #, c-format -msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'" -msgstr "неможливо змінити доступ до пам'яті з «%s» на «%s»" +msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "неможливо змінити доступ до пам'яті з «%1$s» на «%2$s»" #, c-format -msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'" -msgstr "неможливо змінити розмір вирівнювання пам'яті з «%llu» на «%llu»" +msgid "cannot modify memory align size from '%1$llu' to '%2$llu'" +msgstr "неможливо змінити розмір вирівнювання пам'яті з «%1$llu» на «%2$llu»" #, c-format -msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'" -msgstr "неможливо змінити розмір блоку пам'яті з «%llu» на «%llu»" +msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'" +msgstr "неможливо змінити розмір блоку пам'яті з «%1$llu» на «%2$llu»" #, c-format -msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'" -msgstr "неможливо змінити відкидання пам'яті з «%s» на «%s»" +msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "неможливо змінити відкидання пам'яті з «%1$s» на «%2$s»" #, c-format -msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'" -msgstr "неможливо змінити розмір мітки пам'яті з «%llu» на «%llu»" +msgid "cannot modify memory label size from '%1$llu' to '%2$llu'" +msgstr "неможливо змінити розмір мітки пам'яті з «%1$llu» на «%2$llu»" #, c-format -msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'" -msgstr "неможливо змінити модель пам'яті з «%s» на «%s»" +msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "неможливо змінити модель пам'яті з «%1$s» на «%2$s»" #, c-format -msgid "cannot modify memory of model '%s'" -msgstr "неможливо змінити пам'ять моделі «%s»" +msgid "cannot modify memory of model '%1$s'" +msgstr "неможливо змінити пам'ять моделі «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'" -msgstr "неможливо змінити розмір сторінки пам'яті з «%llu» на «%llu»" +msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'" +msgstr "неможливо змінити розмір сторінки пам'яті з «%1$llu» на «%2$llu»" #, c-format -msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'" -msgstr "неможливо змінити шлях пам'яті з «%s» на «%s»" +msgid "cannot modify memory path from '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "неможливо змінити шлях пам'яті з «%1$s» на «%2$s»" msgid "cannot modify memory pmem flag" msgstr "неможливо змінити прапорець pmem пам'яті" #, c-format -msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'" -msgstr "неможливо змінити прапорець pmem пам'яті з «%d» на «%d»" +msgid "cannot modify memory pmem from '%1$d' to '%2$d'" +msgstr "неможливо змінити прапорець pmem пам'яті з «%1$d» на «%2$d»" #, c-format -msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'" -msgstr "неможливо змінити розмір пам'яті з «%llu» на «%llu»" +msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'" +msgstr "неможливо змінити розмір пам'яті з «%1$llu» на «%2$llu»" msgid "cannot modify memory source nodes" msgstr "неможливо змінити вузли джерела пам'яті" #, c-format -msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'" -msgstr "неможливо змінити прапорець targetNode пам'яті з «%d» на «%d»" +msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'" +msgstr "неможливо змінити прапорець targetNode пам'яті з «%1$d» на «%2$d»" msgid "cannot modify network device address type" msgstr "не можна змінювати тип адреси мережевого пристрою" @@ -22719,8 +22719,8 @@ msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "неможливо змінити адресу PCI пристрою мережі у гостьовій системі" #, c-format -msgid "cannot modify network device model from %s to %s" -msgstr "не вдалося змінити модель пристрою мережі з %s на %s" +msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s" +msgstr "не вдалося змінити модель пристрою мережі з %1$s на %2$s" msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "неможливо змінити параметр запису ROM пристрою мережі" @@ -22750,12 +22750,12 @@ msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "не вдалося отримати дані щодо частоти процесора" #, c-format -msgid "cannot open %s" -msgstr "не вдалось відкрити %s" +msgid "cannot open %1$s" +msgstr "не вдалось відкрити %1$s" #, c-format -msgid "cannot open '%s'" -msgstr "не вдалося відкрити «%s»" +msgid "cannot open '%1$s'" +msgstr "не вдалося відкрити «%1$s»" msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "не вдалося відкрити label_handle SELinux" @@ -22764,62 +22764,62 @@ msgid "cannot open bus path" msgstr "не вдалося відкрити шлях каналу" #, c-format -msgid "cannot open directory '%s'" -msgstr "не вдалося відкрити каталог: «%s»" +msgid "cannot open directory '%1$s'" +msgstr "не вдалося відкрити каталог: «%1$s»" msgid "cannot open file using fd" msgstr "не вдалося відкрити файл на основі дескриптора файла" #, c-format -msgid "cannot open macvtap tap device %s" -msgstr "не вдалося відкрити пристрій перехоплення macvtap %s" +msgid "cannot open macvtap tap device %1$s" +msgstr "не вдалося відкрити пристрій перехоплення macvtap %1$s" #, c-format -msgid "cannot open path '%s'" -msgstr "не вдалося відкрити шлях «%s»" +msgid "cannot open path '%1$s'" +msgstr "не вдалося відкрити шлях «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot open path '%s' in '%s'" -msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s» у «%s»" +msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "не вдалося відкрити каталог «%1$s» у «%2$s»" #, c-format -msgid "cannot open volume '%s'" -msgstr "не вдалося відкрити том «%s»" +msgid "cannot open volume '%1$s'" +msgstr "не вдалося відкрити том «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot parse %s CPU data" -msgstr "не вдалося обробити дані щодо процесора %s" +msgid "cannot parse %1$s CPU data" +msgstr "не вдалося обробити дані щодо процесора %1$s" #, c-format -msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" -msgstr "не вдалося обробити запис версії %s у «%.*s»" +msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'" +msgstr "не вдалося обробити запис версії %1$s у «%3$.*2$s»" #, c-format -msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'" -msgstr "не вдалося обробити значення «dspPolicy» «%i»" +msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'" +msgstr "не вдалося обробити значення «dspPolicy» «%1$i»" msgid "cannot parse CPU data" msgstr "не вдалося обробити дані щодо процесора" #, c-format -msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'" -msgstr "не вдалося обробити адресу MAC «%s» з файла «%s»" +msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'" +msgstr "не вдалося обробити адресу MAC «%1$s» з файла «%2$s»" #, c-format -msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'" +msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'" msgstr "" "не вдалося обробити статистичні дані щодо використання процесора системою " -"«%s»" +"«%1$s»" #, c-format -msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'" -msgstr "не вдалося обробити статистичні дані щодо використання процесора «%s»" +msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити статистичні дані щодо використання процесора «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot parse cpu user stat '%s'" +msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'" msgstr "" "не вдалося обробити статистичні дані щодо використання процесора " -"користувачем «%s»" +"користувачем «%1$s»" msgid "cannot parse device end location" msgstr "не вдалося обробити дані щодо кінця пристрою" @@ -22834,54 +22834,54 @@ msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "не вдалося визначити за параметром interfaceid значення uuid" #, c-format -msgid "cannot parse json %s: %s" -msgstr "не вдалося обробити json %s: %s" +msgid "cannot parse json %1$s: %2$s" +msgstr "не вдалося обробити json %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" -msgstr "не вдалося обробити json %s: незавершений рядок, карта або масив" +msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array" +msgstr "не вдалося обробити json %1$s: незавершений рядок, карта або масив" #, c-format -msgid "cannot parse partition number from target '%s'" -msgstr "не вдалося обробити номер розділу з цілі «%s»" +msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити номер розділу з цілі «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" -"не вдалося обробити запис часу чинності пароля «%s», час мало бути вказано у " +"не вдалося обробити запис часу чинності пароля «%1$s», час мало бути вказано у " "форматі РРРР-ММ-ДДTГГ:ХХ:СС" #, c-format -msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" -msgstr "не вдалося обробити адресу PCI «%s» для інтерфейсу мережі" +msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface" +msgstr "не вдалося обробити адресу PCI «%1$s» для інтерфейсу мережі" msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "не вдалося визначити pid у файлі журналу vmware" #, c-format -msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs" -msgstr "неможливо обробити розмір черги «%s» для virtiofs" +msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs" +msgstr "неможливо обробити розмір черги «%1$s» для virtiofs" #, c-format -msgid "cannot parse rdp port %s" -msgstr "не вдалось розібрати rdp-порт %s" +msgid "cannot parse rdp port %1$s" +msgstr "не вдалось розібрати rdp-порт %1$s" #, c-format -msgid "cannot parse target for lunStr '%s'" -msgstr "не вдалося обробити призначення для «%s» lunStr" +msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити призначення для «%1$s» lunStr" #, c-format -msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs" -msgstr "не вдалося обробити розмір буфера потоку «%s» для virtiofs" +msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs" +msgstr "не вдалося обробити розмір буфера потоку «%1$s» для virtiofs" #, c-format -msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" +msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem" msgstr "" -"не вдалося обробити «%s» «usage» для файлової системи у оперативній пам'яті" +"не вдалося обробити «%1$s» «usage» для файлової системи у оперативній пам'яті" #, c-format -msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter" -msgstr "не вдалося обробити значення «%s» для параметра «coalesce»" +msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter" +msgstr "не вдалося обробити значення «%1$s» для параметра «coalesce»" msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "не вдалося обробити значення параметра «managerid»" @@ -22893,16 +22893,16 @@ msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "не вдалося обробити значення параметра «typeidversion»" #, c-format -msgid "cannot parse vcpu index '%s'" -msgstr "не вдалося обробити значення індексу віртуального процесора, «%s»" +msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити значення індексу віртуального процесора, «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'" -msgstr "не вдалося обробити теґ vlan «%s» з файла «%s»" +msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'" +msgstr "не вдалося обробити теґ vlan «%1$s» з файла «%2$s»" #, c-format -msgid "cannot parse vnc port %s" -msgstr "не вдається видалити vnc-порт %s" +msgid "cannot parse vnc port %1$s" +msgstr "не вдається видалити vnc-порт %1$s" msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "не вдалося передати канал для тунельованого перенесення" @@ -22922,70 +22922,70 @@ msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "не можна прив'язувати віртуальні процесори у неактивному домені" #, c-format -msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" -msgstr "не вдалося попередньо створити сховище даних для типу диска «%s»" +msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'" +msgstr "не вдалося попередньо створити сховище даних для типу диска «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot probe backing volume format: %s" -msgstr "не вдалося виконати визначення формату резервного тому: %s" +msgid "cannot probe backing volume format: %1$s" +msgstr "не вдалося виконати визначення формату резервного тому: %1$s" #, c-format -msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" -msgstr "помилка при запиті з'єднання ssf для SASL %d (%s)" +msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)" +msgstr "помилка при запиті з'єднання ssf для SASL %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" -msgstr "помилка при запиті імені користувача SASL для з'єднання %d (%s)" +msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)" +msgstr "помилка при запиті імені користувача SASL для з'єднання %1$d (%2$s)" msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "не можна одночасно опитувати live і config" #, c-format -msgid "cannot read %s" -msgstr "не вдалося прочитати %s" +msgid "cannot read %1$s" +msgstr "не вдалося прочитати %1$s" #, c-format -msgid "cannot read %s statistic" -msgstr "не вдалося прочитати статистичні дані щодо %s" +msgid "cannot read %1$s statistic" +msgstr "не вдалося прочитати статистичні дані щодо %1$s" #, c-format -msgid "cannot read %s value" -msgstr "не вдалося прочитати значення %s" +msgid "cannot read %1$s value" +msgstr "не вдалося прочитати значення %1$s" #, c-format -msgid "cannot read '%s'" -msgstr "не вдалося прочитати «%s»" +msgid "cannot read '%1$s'" +msgstr "не вдалося прочитати «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" -msgstr "не вдалося прочитати файл контексту віртуального домену SELinux «%s»" +msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'" +msgstr "не вдалося прочитати файл контексту віртуального домену SELinux «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" -msgstr "не вдалося прочитати файл контексту віртуального образу SELinux %s" +msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s" +msgstr "не вдалося прочитати файл контексту віртуального образу SELinux %1$s" #, c-format -msgid "cannot read beginning of file '%s'" -msgstr "не вдалося виконати читання початку файла «%s»" +msgid "cannot read beginning of file '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати читання початку файла «%1$s»" msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "не вдалось прочитати cputime домену" #, c-format -msgid "cannot read cputime for domain %d" -msgstr "не вдалось прочитати cputime домену %d" +msgid "cannot read cputime for domain %1$d" +msgstr "не вдалось прочитати cputime домену %1$d" #, c-format -msgid "cannot read dir '%s'" -msgstr "не вдалося прочитати каталог «%s»" +msgid "cannot read dir '%1$s'" +msgstr "не вдалося прочитати каталог «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot read domain image '%s'" -msgstr "не вдалося прочитати образ домену «%s»" +msgid "cannot read domain image '%1$s'" +msgstr "не вдалося прочитати образ домену «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot read file '%s'" -msgstr "не вдалося прочитати файл «%s»" +msgid "cannot read file '%1$s'" +msgstr "не вдалося прочитати файл «%1$s»" msgid "cannot read from stdin" msgstr "не вдалося прочитати дані зі stdin" @@ -22994,66 +22994,66 @@ msgid "cannot read from stream" msgstr "не вдалося виконати читання даних з потоку" #, c-format -msgid "cannot read header '%s'" -msgstr "не вдалося прочитати заголовок «%s»" +msgid "cannot read header '%1$s'" +msgstr "не вдалося прочитати заголовок «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot read mount list '%s'" -msgstr "не вдалося прочитати список точок монтування «%s»" +msgid "cannot read mount list '%1$s'" +msgstr "не вдалося прочитати список точок монтування «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot receive data from volume %s" -msgstr "не вдалося отримати дані з тому %s" +msgid "cannot receive data from volume %1$s" +msgstr "не вдалося отримати дані з тому %1$s" msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "не вдалося зареєструвати спостереження за файлом для потоку даних" #, c-format -msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" +msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'" msgstr "" -"неможливо вилучити потік введення-виведення %u, оскільки він " -"використовується диском «%s»" +"неможливо вилучити потік введення-виведення %1$u, оскільки він " +"використовується диском «%2$s»" #, c-format -msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller" +msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller" msgstr "" -"неможливо вилучити потік введення-виведення «%u», оскільки він " +"неможливо вилучити потік введення-виведення «%1$u», оскільки він " "використовується контролером" msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain" msgstr "неможливо вилучити контрольну точку з неактивного домену" #, c-format -msgid "cannot remove config %s" -msgstr "неможливо видалити конфігурацію %s" +msgid "cannot remove config %1$s" +msgstr "неможливо видалити конфігурацію %1$s" #, c-format -msgid "cannot remove config file '%s'" -msgstr "помилка при видаленні файла налаштувань «%s»" +msgid "cannot remove config file '%1$s'" +msgstr "помилка при видаленні файла налаштувань «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot remove config for %s" -msgstr "не вдалося вилучити файл налаштувань %s" +msgid "cannot remove config for %1$s" +msgstr "не вдалося вилучити файл налаштувань %1$s" #, c-format -msgid "cannot remove corrupt file: %s" -msgstr "не вдалося вилучити пошкоджений файл: %s" +msgid "cannot remove corrupt file: %1$s" +msgstr "не вдалося вилучити пошкоджений файл: %1$s" #, c-format -msgid "cannot remove directory '%s'" -msgstr "не вдалося вилучити каталог «%s»" +msgid "cannot remove directory '%1$s'" +msgstr "не вдалося вилучити каталог «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" -msgstr "не вдалося вилучити каталог тому gluster «%s»" +msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'" +msgstr "не вдалося вилучити каталог тому gluster «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" -msgstr "вилучення файла тому gluster «%s» неможливе" +msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'" +msgstr "вилучення файла тому gluster «%1$s» неможливе" #, c-format -msgid "cannot remove managed save file %s" -msgstr "не вдалося вилучити керований файл збереження %s" +msgid "cannot remove managed save file %1$s" +msgstr "не вдалося вилучити керований файл збереження %1$s" msgid "cannot rename a transient domain" msgstr "не можна перейменовувати проміжний домен" @@ -23062,15 +23062,15 @@ msgid "cannot rename active domain" msgstr "не можна перейменовувати активний домен" #, c-format -msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" -msgstr "не вдалося перейменувати файл «%s» на «%s»" +msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'" +msgstr "не вдалося перейменувати файл «%1$s» на «%2$s»" msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "не вдалось замінити конфігурацію NETIF" #, c-format -msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set" -msgstr "неможливо скинути «%s», якщо встановлено «%s»" +msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set" +msgstr "неможливо скинути «%1$s», якщо встановлено «%2$s»" msgid "cannot reset current job" msgstr "не вдалося скинути поточне завдання" @@ -23080,20 +23080,20 @@ msgstr "" "не можна змінювати значення максимального об'єму пам'яті для активного домену" #, c-format -msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" -msgstr "визначення «%s» без початкового каталогу неможливе" +msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory" +msgstr "визначення «%1$s» без початкового каталогу неможливе" #, c-format -msgid "cannot resolve driver link %s" -msgstr "не вдалось розв'язати посилання на драйвер %s" +msgid "cannot resolve driver link %1$s" +msgstr "не вдалось розв'язати посилання на драйвер %1$s" #, c-format msgid "" -"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " -"uuid %s" +"cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain '%3$s' " +"uuid %4$s" msgstr "" -"не вдалося відновити домен «%s» uuid %s з файла, що належить домену «%s» " -"uuid %s" +"не вдалося відновити домен «%1$s» uuid %2$s з файла, що належить домену «%3$s» " +"uuid %4$s" msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "не можна відновлювати знімок для запущеного домену" @@ -23106,35 +23106,35 @@ msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "не можна відновлювати попередній стан запущеного домену" #, c-format -msgid "cannot save file '%s'" -msgstr "не вдалося зберегти файл «%s»" +msgid "cannot save file '%1$s'" +msgstr "не вдалося зберегти файл «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot seek in '%s'" -msgstr "не вдалося встановити позицію у «%s»" +msgid "cannot seek in '%1$s'" +msgstr "не вдалося встановити позицію у «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot seek into '%s'" -msgstr "не вдалося виконати позиціювання на «%s»" +msgid "cannot seek into '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати позиціювання на «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" -msgstr "не вдалося перенести позицію на початок файла «%s»" +msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'" +msgstr "не вдалося перенести позицію на початок файла «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot seek to start of '%s'" -msgstr "не вдалося встановити позиціювання на початок «%s»" +msgid "cannot seek to start of '%1$s'" +msgstr "не вдалося встановити позиціювання на початок «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot send data to volume %s" -msgstr "не вдалося надіслати дані до тому %s" +msgid "cannot send data to volume %1$s" +msgstr "не вдалося надіслати дані до тому %1$s" msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "не вдалося надіслати дані до сокета netlink" #, c-format -msgid "cannot set CPU affinity on process %d" -msgstr "не вдалося встановити спорідненість процесора для процесу %d" +msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d" +msgstr "не вдалося встановити спорідненість процесора для процесу %1$d" msgid "cannot set autostart for transient device" msgstr "не можна вказувати автозапуск для проміжного пристрою" @@ -23152,20 +23152,20 @@ msgid "cannot set common audio backend settings" msgstr "не вдалося встановити параметри загального модуля звуку" #, c-format -msgid "cannot set current job to %s" -msgstr "не вдалося зробити поточним завданням %s" +msgid "cannot set current job to %1$s" +msgstr "не вдалося зробити поточним завданням %1$s" #, c-format -msgid "cannot set external SSF %d (%s)" -msgstr "не вдалося встановити зовнішній SSF %d (%s)" +msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)" +msgstr "не вдалося встановити зовнішній SSF %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "cannot set file mode '%s'" -msgstr "не вдалося встановити режим файла «%s»" +msgid "cannot set file mode '%1$s'" +msgstr "не вдалося встановити режим файла «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot set file owner '%s'" -msgstr "не вдалося встановити власником файла «%s»" +msgid "cannot set file owner '%1$s'" +msgstr "не вдалося встановити власником файла «%1$s»" msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" msgstr "" @@ -23176,12 +23176,12 @@ msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "Не можна визначати об'єм пам'яті, що перевищує максимальний" #, c-format -msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" -msgstr "не вдалося встановити режим «%s» у значення %04o" +msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o" +msgstr "не вдалося встановити режим «%1$s» у значення %2$04o" #, c-format -msgid "cannot set moment %s as its own parent" -msgstr "не можна встановлювати момент %s як власний батьківський елемент" +msgid "cannot set moment %1$s as its own parent" +msgstr "не можна встановлювати момент %1$s як власний батьківський елемент" msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" msgstr "не вдалося встановити розмір буфера сокета netlink 128 кБ" @@ -23190,8 +23190,8 @@ msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "не вдалося встановити режим без блокування сокета netlink" #, c-format -msgid "cannot set security props %d (%s)" -msgstr "не вдалося встановити властивості безпеки %d (%s)" +msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)" +msgstr "не вдалося встановити властивості безпеки %1$d (%2$s)" msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "не вдалося встановити допоміжні групи" @@ -23202,20 +23202,20 @@ msgstr "" "reinjection" #, c-format -msgid "cannot set to start of '%s'" -msgstr "не вдалося перейти до початку «%s»" +msgid "cannot set to start of '%1$s'" +msgstr "не вдалося перейти до початку «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot set topology for CPU type '%s'" -msgstr "не вдалося встановити топологію для типу процесора «%s»" +msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'" +msgstr "не вдалося встановити топологію для типу процесора «%1$s»" msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "" "не можна встановлювати кількість віртуальних процесорів на неактивному домені" #, c-format -msgid "cannot set worker name to %s" -msgstr "не вдалося встановити назву обробника %s" +msgid "cannot set worker name to %1$s" +msgstr "не вдалося встановити назву обробника %1$s" msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" @@ -23223,60 +23223,60 @@ msgstr "" "пам'яті" #, c-format -msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "не вдалося отримати дані з «%s» за допомогою stat" +msgid "cannot stat '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати дані з «%1$s» за допомогою stat" #, c-format -msgid "cannot stat fd %d" -msgstr "не вдалося виконати stat для дескриптора файла %d" +msgid "cannot stat fd %1$d" +msgstr "не вдалося виконати stat для дескриптора файла %1$d" #, c-format -msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "не вдалося виконати stat для файла «%s»" +msgid "cannot stat file '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати stat для файла «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot stat path '%s'" -msgstr "не вдалося отримати статистичні дані для шляху «%s»" +msgid "cannot stat path '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані для шляху «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot stat tap fd %d" -msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файлового дескриптора tap %d" +msgid "cannot stat tap fd %1$d" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файлового дескриптора tap %1$d" #, c-format -msgid "cannot statvfs path '%s'" -msgstr "не вдалося виконати statvfs для шляху «%s»" +msgid "cannot statvfs path '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати statvfs для шляху «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" -msgstr "не вдалося виконати statvfs для каталогу «%s» у «%s»" +msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "не вдалося виконати statvfs для каталогу «%1$s» у «%2$s»" #, c-format -msgid "cannot sync data to file '%s'" -msgstr "не вдалося синхронізувати дані до файла «%s»" +msgid "cannot sync data to file '%1$s'" +msgstr "не вдалося синхронізувати дані до файла «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" -msgstr "не вдалося синхронізувати дані на томі з адресою «%s»" +msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'" +msgstr "не вдалося синхронізувати дані на томі з адресою «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot sync file '%s'" -msgstr "не вдалося синхронізувати дані файла «%s»" +msgid "cannot sync file '%1$s'" +msgstr "не вдалося синхронізувати дані файла «%1$s»" msgid "cannot terminate console stream" msgstr "не вдалося перервати потік даних консолі" #, c-format -msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" -msgstr "не вдалося перекласти модель процесора %s у підтримуваний запис" +msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model" +msgstr "не вдалося перекласти модель процесора %1$s у підтримуваний запис" #, c-format -msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" +msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode" msgstr "" -"не вдалося перенести код клавіші %u з набору кодів %s до коду клавіші qnum" +"не вдалося перенести код клавіші %1$u з набору кодів %2$s до коду клавіші qnum" #, c-format -msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" -msgstr "не вдалося перетворити код ключа %u з набору кодів %s у код ключа xt" +msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode" +msgstr "не вдалося перетворити код ключа %1$u з набору кодів %2$s у код ключа xt" msgid "cannot unblock signals" msgstr "не вдалося розблокувати сигнали" @@ -23288,21 +23288,21 @@ msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "неможливо видалити визначення проміжного домену" #, c-format -msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "не вдалося вилучити посилання «%s»" +msgid "cannot unlink '%1$s'" +msgstr "не вдалося вилучити посилання «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot unlink file '%s'" -msgstr "не вдалося виконати unlink для файла «%s»" +msgid "cannot unlink file '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати unlink для файла «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" -msgstr "не вдалося оновити профіль AppArmor «%s»" +msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'" +msgstr "не вдалося оновити профіль AppArmor «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot update guest CPU for %s architecture" +msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture" msgstr "" -"не вдалося оновити запис процесора гостьової системи для архітектури %s" +"не вдалося оновити запис процесора гостьової системи для архітектури %1$s" msgid "" "cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -" @@ -23312,14 +23312,14 @@ msgstr "" "несумісним параметром -no-reboot" #, c-format -msgid "cannot upload to volume %s" -msgstr "не вдалося вивантажити дані до тому %s" +msgid "cannot upload to volume %1$s" +msgstr "не вдалося вивантажити дані до тому %1$s" #, c-format -msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" +msgid "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'" msgstr "" -"не можна використовувати тип адрес CCW для пристрою «%s», що використовує " -"тип комп'ютера «%s»" +"не можна використовувати тип адрес CCW для пристрою «%1$s», що використовує " +"тип комп'ютера «%2$s»" msgid "cannot use custom tap device in session mode" msgstr "не можна використовувати нетиповий пристрій tap у режимі сеансу" @@ -23345,20 +23345,20 @@ msgstr "" "не вдалося отримати дані щодо версії від libxenlight, вимикаємо драйвер" #, c-format -msgid "cannot wipe extended partition '%s'" -msgstr "не можна витирати розширений розділ «%s»" +msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'" +msgstr "не можна витирати розширений розділ «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot write config file '%s'" -msgstr "неможливо записати файл конфігурації «%s»" +msgid "cannot write config file '%1$s'" +msgstr "неможливо записати файл конфігурації «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot write data to file '%s'" -msgstr "не вдалося записати дані до файла «%s»" +msgid "cannot write data to file '%1$s'" +msgstr "не вдалося записати дані до файла «%1$s»" #, c-format -msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'" -msgstr "не вдалося виконати запис до «%s» на містку «%s»" +msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'" +msgstr "не вдалося виконати запис до «%1$s» на містку «%2$s»" msgid "cannot write to stdout" msgstr "не вдалося записати дані до stdout" @@ -23376,9 +23376,9 @@ msgid "capability names, separated by comma" msgstr "назви можливостей, відокремлені комами" #, c-format -msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" -"місткість у %s не може бути нульовою без встановлення прапорця «delta» або " +"місткість у %1$s не може бути нульовою без встановлення прапорця «delta» або " "«shrink»" msgid "capture disk state but not vm state" @@ -23390,8 +23390,8 @@ msgstr "" "файлі QEMU" #, c-format -msgid "cd: %s: %s" -msgstr "cd: %s: %s" +msgid "cd: %1$s: %2$s" +msgstr "cd: %1$s: %2$s" msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: командою можна скористатися лише у інтерактивному режимі" @@ -23406,24 +23406,24 @@ msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "кількість комірок має бути невід'ємною або рівною -1" #, c-format -msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" -msgstr "cellNum у %s має бути меншим або дорівнювати %d" +msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d" +msgstr "cellNum у %1$s має бути меншим або дорівнювати %2$d" #, c-format -msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "cellNum у %s приймає %d лише як від'ємне значення" +msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value" +msgstr "cellNum у %1$s приймає %2$d лише як від'ємне значення" msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" "Підтримки налаштовування cfpc не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU" #, c-format -msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)" -msgstr "cfs_period «%llu» має належати до діапазону (%llu, %llu)" +msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)" +msgstr "cfs_period «%1$llu» має належати до діапазону (%2$llu, %3$llu)" #, c-format -msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)" -msgstr "cfs_quota «%lld» має належати до діапазону (%llu, %llu)" +msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)" +msgstr "cfs_quota «%1$lld» має належати до діапазону (%2$llu, %3$llu)" msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "контролер процесора cgroup не встановлено" @@ -23509,8 +23509,8 @@ msgid "changing features is not supported by vz driver" msgstr "у драйвері vz не передбачено підтримки внесення змін до можливостей" #, c-format -msgid "channel %s is not using a UNIX socket" -msgstr "каналом %s не використовується сокет UNIX" +msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket" +msgstr "каналом %1$s не використовується сокет UNIX" msgid "channel event" msgstr "подія каналу" @@ -23525,8 +23525,8 @@ msgid "channel target type not supported" msgstr "підтримки типу призначення каналу не передбачено" #, c-format -msgid "character device %s is not using a PTY" -msgstr "символьний пристрій %s не використовує PTY" +msgid "character device %1$s is not using a PTY" +msgstr "символьний пристрій %1$s не використовує PTY" msgid "character device information was missing array element" msgstr "у елементі масиву не вистачає даних щодо символьного пристрою" @@ -23541,14 +23541,14 @@ msgid "character device name" msgstr "назва символьного пристрою" #, c-format -msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary" +msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary" msgstr "" "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки символьного " -"пристрою «%s»" +"пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics" -msgstr "підтримки символьного пристрою «%s» не передбачено без графіки spice" +msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics" +msgstr "підтримки символьного пристрою «%1$s» не передбачено без графіки spice" msgid "chardev already exists" msgstr "символьний пристрій вже існує" @@ -23566,32 +23566,32 @@ msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "у відповіді chardev-add не міститься шляху до pty" #, c-format -msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "каталогу vchardev_tls_x509_cert_dir «%s» не існує" +msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "каталогу vchardev_tls_x509_cert_dir «%1$s» не існує" msgid "check attribute specified for CPU with no model" msgstr "вказано атрибут check для процесора без моделі" #, c-format -msgid "checkpoint '%s' does not have a parent" -msgstr "контрольна точка «%s» не має батьківського запису" +msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent" +msgstr "контрольна точка «%1$s» не має батьківського запису" #, c-format -msgid "checkpoint '%s' has no parent" -msgstr "у контрольної точки «%s» немає батьківських записів" +msgid "checkpoint '%1$s' has no parent" +msgstr "у контрольної точки «%1$s» немає батьківських записів" #, c-format -msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s" +msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s" msgstr "" -"підтримки контрольної точки для диска %s не передбачено для сховища даних " -"типу %s" +"підтримки контрольної точки для диска %1$s не передбачено для сховища даних " +"типу %2$s" msgid "checkpoint inconsistent" msgstr "несумісна контрольна точка" #, c-format -msgid "checkpoint inconsistent: %s" -msgstr "несумісна контрольна точка: %s" +msgid "checkpoint inconsistent: %1$s" +msgstr "несумісна контрольна точка: %1$s" msgid "checkpoint information" msgstr "відомості щодо контрольної точки" @@ -23600,22 +23600,22 @@ msgid "checkpoint name" msgstr "назва контрольної точки" #, c-format -msgid "child didn't write error (status=%d)" -msgstr "дочірній процес не записав помилки (стан=%d)" +msgid "child didn't write error (status=%1$d)" +msgstr "дочірній процес не записав помилки (стан=%1$d)" #, c-format -msgid "child failed to create directory '%s'" -msgstr "дочірньому процесу не вдалося створити каталог «%s»" +msgid "child failed to create directory '%1$s'" +msgstr "дочірньому процесу не вдалося створити каталог «%1$s»" #, c-format -msgid "child process failed to create file '%s'" -msgstr "дочірньому процесу не вдалося створити файл «%s»" +msgid "child process failed to create file '%1$s'" +msgstr "дочірньому процесу не вдалося створити файл «%1$s»" #, c-format -msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" +msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'" msgstr "" "дочірньому процесу не вдалося примусово встановити режим власника для файла " -"«%s»" +"«%1$s»" msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" @@ -23623,12 +23623,12 @@ msgstr "" "процесу" #, c-format -msgid "child reported (status=%d): %s" -msgstr "повідомлення дочірнього процесу (стан=%d): %s" +msgid "child reported (status=%1$d): %2$s" +msgstr "повідомлення дочірнього процесу (стан=%1$d): %2$s" #, c-format -msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration" -msgstr "пристрою типу chr «%s» немає у налаштуваннях домену" +msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration" +msgstr "пристрою типу chr «%1$s» немає у налаштуваннях домену" msgid "cipher info missing 'name' attribute" msgstr "дані щодо шифрування не містять атрибута «name»" @@ -23669,16 +23669,16 @@ msgid "clone name" msgstr "назва клону" #, c-format -msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" +msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s" msgstr "" -"close: %s: не вдалося виконати запис або закрити файл тимчасових даних: %s" +"close: %1$s: не вдалося виконати запис або закрити файл тимчасових даних: %2$s" msgid "closed" msgstr "закрито" #, c-format -msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported" -msgstr "підтримки параметрів зрощування на інтерфейсі типу %s не передбачено" +msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported" +msgstr "підтримки параметрів зрощування на інтерфейсі типу %1$s не передбачено" msgid "comma separated list of compression methods to be used" msgstr "" @@ -23691,55 +23691,55 @@ msgid "command" msgstr "команда" #, c-format -msgid "command '%s' doesn't support option --%s" -msgstr "команда «%s» не підтримує параметр --%s" +msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s" +msgstr "команда «%1$s» не підтримує параметр --%2$s" #, c-format -msgid "command '%s' has handler set" -msgstr "для команди «%s» встановлено обробник" +msgid "command '%1$s' has handler set" +msgstr "для команди «%1$s» встановлено обробник" #, c-format -msgid "command '%s' has inconsistent alias" -msgstr "команда «%s» має несумісні альтернативні назви" +msgid "command '%1$s' has inconsistent alias" +msgstr "команда «%1$s» має несумісні альтернативні назви" #, c-format -msgid "command '%s' has info set" -msgstr "для команди «%s» встановлено відомості" +msgid "command '%1$s' has info set" +msgstr "для команди «%1$s» встановлено відомості" #, c-format -msgid "command '%s' has multiple flags set" -msgstr "для команди «%s» встановлено декілька прапорців" +msgid "command '%1$s' has multiple flags set" +msgstr "для команди «%1$s» встановлено декілька прапорців" #, c-format -msgid "command '%s' has options set" -msgstr "для команди «%s» встановлено параметри" +msgid "command '%1$s' has options set" +msgstr "для команди «%1$s» встановлено параметри" #, c-format -msgid "command '%s' has too many options" -msgstr "у команді «%s» надто багато параметрів" +msgid "command '%1$s' has too many options" +msgstr "у команді «%1$s» надто багато параметрів" #, c-format -msgid "command '%s' lacks help" -msgstr "у команди «%s» немає довідкової інформації" +msgid "command '%1$s' lacks help" +msgstr "у команди «%1$s» немає довідкової інформації" #, c-format -msgid "command '%s' requires --%s option" -msgstr "для команди «%s» потрібно вказати параметр --%s" +msgid "command '%1$s' requires --%2$s option" +msgstr "для команди «%1$s» потрібно вказати параметр --%2$s" #, c-format -msgid "command '%s' requires <%s> option" -msgstr "для команди «%s» потрібно вказати параметр <%s>" +msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option" +msgstr "для команди «%1$s» потрібно вказати параметр <%2$s>" #, c-format -msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'" +msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'" msgstr "" -"альтернативна назва команди, «%s», вказує на команду, якої не існує, «%s»" +"альтернативна назва команди, «%1$s», вказує на команду, якої не існує, «%2$s»" #, c-format -msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'" +msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'" msgstr "" -"альтернативна назва команди, «%s», вказує на альтернативну назву іншої " -"команди, «%s»" +"альтернативна назва команди, «%1$s», вказує на альтернативну назву іншої " +"команди, «%2$s»" msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" msgstr "" @@ -23750,8 +23750,8 @@ msgid "command groups and command set cannot both be NULL" msgstr "групи і набори команд не можуть одразу бути рівними NULL" #, c-format -msgid "command is already running as pid %lld" -msgstr "програма вже виконується з pid %lld" +msgid "command is already running as pid %1$lld" +msgstr "програма вже виконується з pid %1$lld" msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "команду вказано у форматі протоколу монітора контрольованого людиною" @@ -23760,8 +23760,8 @@ msgid "command is not yet running" msgstr "команду ще не запущено" #, c-format -msgid "command or command group '%s' doesn't exist" -msgstr "команди або групи команд «%s» не існує" +msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist" +msgstr "команди або групи команд «%1$s» не існує" msgid "command to run" msgstr "команда, яку слід виконати" @@ -23774,8 +23774,8 @@ msgstr "" "надіслати внесені з часу iface-begin зміни і звільнити пункт відновлення" #, c-format -msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" -msgstr "внесення активного шару «%s» потребує параметра active" +msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag" +msgstr "внесення активного шару «%1$s» потребує параметра active" msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "порівняти опис процесора з процесором основної системи" @@ -23792,8 +23792,8 @@ msgstr "" "XML" #, c-format -msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s" -msgstr "порівняння із процесором гіпервізору не передбачено для архітектури %s" +msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s" +msgstr "порівняння із процесором гіпервізору не передбачено для архітектури %1$s" msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "параметром сумісності можна скористатися лише разом з qcow2" @@ -23815,10 +23815,10 @@ msgstr "" "визначити базовий процесор, яким можна скористатися для вказаного гіпервізору" #, c-format -msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s" +msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s" msgstr "" "обчислення базового рівня процесора гіпервізору не передбачено для " -"архітектури %s" +"архітектури %1$s" msgid "config" msgstr "config" @@ -23827,19 +23827,19 @@ msgid "config data file to import from" msgstr "файл налаштувань, з якого слід імпортувати дані" #, c-format -msgid "config value %s was malformed" -msgstr "помилкове форматування значення налаштувань %s" +msgid "config value %1$s was malformed" +msgstr "помилкове форматування значення налаштувань %1$s" #, c-format -msgid "config value %s was missing" -msgstr "не вистачає значення налаштувань %s" +msgid "config value %1$s was missing" +msgstr "не вистачає значення налаштувань %1$s" msgid "configuration file syntax error" msgstr "синтаксична помилка у файлі налаштувань" #, c-format -msgid "configuration file syntax error: %s" -msgstr "синтаксична помилка у файлі налаштувань: %s" +msgid "configuration file syntax error: %1$s" +msgstr "синтаксична помилка у файлі налаштувань: %1$s" msgid "configuration potentially modified by hook script" msgstr "налаштування потенційно змінено скриптом обробки" @@ -23903,23 +23903,23 @@ msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "вказати або визначити прив'язку віртуальних процесорів домену" #, c-format -msgid "controller %s:%d not found" -msgstr "Контролера %s:%d не знайдено" +msgid "controller %1$s:%2$d not found" +msgstr "Контролера %1$s:%2$d не знайдено" #, c-format -msgid "controller index='%d' already exists" -msgstr "контролер index='%d' вже існує" +msgid "controller index='%1$d' already exists" +msgstr "контролер index='%1$d' вже існує" #, c-format -msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "контролер iothread «%u» не визначено у iothreadid" +msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid" +msgstr "контролер iothread «%1$u» не визначено у iothreadid" msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported" msgstr "підтримки перетворення з формату «xen-sxpr» більше не передбачено" #, c-format -msgid "conversion from hyper to %s overflowed" -msgstr "перевищення під час перетворення з hyper на %s" +msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed" +msgstr "перевищення під час перетворення з hyper на %1$s" msgid "conversion from string failed" msgstr "помилка перетворення з рядка" @@ -23952,8 +23952,8 @@ msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "перетворити назву інтерфейсу на MAC-адресу інтерфейсу" #, c-format -msgid "cookie name '%s' contains invalid characters" -msgstr "назва куки «%s» містить некоректні символи" +msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters" +msgstr "назва куки «%1$s» містить некоректні символи" msgid "cookie name must not be empty" msgstr "Назва куки має бути непорожньою" @@ -23973,16 +23973,16 @@ msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" msgstr "підтримки томів ploop із копіюванням під час запису ще не передбачено" #, c-format -msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'" -msgstr "copy_on_read є несумісними з «lun» диска «%s»" +msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'" +msgstr "copy_on_read є несумісними з «lun» диска «%1$s»" #, c-format -msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'" -msgstr "copy_on_read є несумісним із придатним лише для читання диском «%s»" +msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'" +msgstr "copy_on_read є несумісним із придатним лише для читання диском «%1$s»" #, c-format -msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'" -msgstr "із портативним диском «%s» підтримки copy_on_read не передбачено" +msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'" +msgstr "із портативним диском «%1$s» підтримки copy_on_read не передбачено" msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk" msgstr "підтримки copy_on_read із диском vhostuser не передбачено" @@ -23994,8 +23994,8 @@ msgid "could not allocate memory" msgstr "не вдалося розмістити дані у пам'яті" #, c-format -msgid "could not attach shared folder '%s'" -msgstr "не вдалося долучити спільну теку «%s»" +msgid "could not attach shared folder '%1$s'" +msgstr "не вдалося долучити спільну теку «%1$s»" msgid "could not build absolute core file path" msgstr "не вдалося побудувати абсолютний шлях до файла ядра" @@ -24007,16 +24007,16 @@ msgid "could not build absolute output file path" msgstr "не вдалося побудувати абсолютний шлях до файла виведених даних" #, c-format -msgid "could not change ACPI status to: %s" -msgstr "не вдалося змінити стан ACPI на такий: %s" +msgid "could not change ACPI status to: %1$s" +msgstr "не вдалося змінити стан ACPI на такий: %1$s" #, c-format -msgid "could not change APIC status to: %s" -msgstr "не вдалося змінити стан APIC на такий: %s" +msgid "could not change APIC status to: %1$s" +msgstr "не вдалося змінити стан APIC на такий: %1$s" #, c-format -msgid "could not change PAE status to: %s" -msgstr "не вдалося змінити стан PAE на такий: %s" +msgid "could not change PAE status to: %1$s" +msgstr "не вдалося змінити стан PAE на такий: %1$s" msgid "could not close handshake fd" msgstr "не вдалося закрити файловий дескриптор встановлення з'єднання" @@ -24028,26 +24028,26 @@ msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "не вдається з'єднатись зі сховищем Xen" #, c-format -msgid "could not connect to Xen Store %s" -msgstr "не вдається з'єднатись зі сховищем Xen %s" +msgid "could not connect to Xen Store %1$s" +msgstr "не вдається з'єднатись зі сховищем Xen %1$s" #, c-format -msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" -msgstr "не вдалося перетворити середнє значення пропускної здатності, «%s»" +msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'" +msgstr "не вдалося перетворити середнє значення пропускної здатності, «%1$s»" #, c-format -msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'" msgstr "" "не вдалося перетворити значення об'єму вибухової (burst) пропускної " -"здатності, «%s»" +"здатності, «%1$s»" #, c-format -msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" -msgstr "не вдалося перетворити значення нижнього рівня каналу, «%s»" +msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'" +msgstr "не вдалося перетворити значення нижнього рівня каналу, «%1$s»" #, c-format -msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" -msgstr "не вдалося перетворити значення пікової пропускної здатності, «%s»" +msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'" +msgstr "не вдалося перетворити значення пікової пропускної здатності, «%1$s»" msgid "could not create profile" msgstr "не вдалося створити профіль" @@ -24062,39 +24062,39 @@ msgid "could not delete the domain" msgstr "не вдалося вилучити домен" #, c-format -msgid "could not detach shared folder '%s'" -msgstr "не вдалося від'єднати спільну теку «%s»" +msgid "could not detach shared folder '%1$s'" +msgstr "не вдалося від'єднати спільну теку «%1$s»" msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "не вдалося визначити максимальну кількість процесорів для домену" #, c-format -msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'" +msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'" msgstr "" -"не вдалося знайти індекс резервного сховища даних «%u» у ланцюжку для «%s»" +"не вдалося знайти індекс резервного сховища даних «%1$u» у ланцюжку для «%2$s»" msgid "could not find base disk source in disk source chain" msgstr "Не вдалося знайти базове джерело диска у ланцюжку джерел дисків" #, c-format -msgid "could not find base image in chain for '%s'" -msgstr "не вдалося знайти базовий образ у ланцюжку для «%s»" +msgid "could not find base image in chain for '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти базовий образ у ланцюжку для «%1$s»" #, c-format -msgid "could not find capabilities for %s" -msgstr "не вдалося визначити можливості для %s" +msgid "could not find capabilities for %1$s" +msgstr "не вдалося визначити можливості для %1$s" #, c-format -msgid "could not find event callback %d for deletion" -msgstr "не вдалося знайти зворотний виклик події %d для вилучення" +msgid "could not find event callback %1$d for deletion" +msgstr "не вдалося знайти зворотний виклик події %1$d для вилучення" #, c-format -msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" -msgstr "не вдалося знайти образ «%s» під «%s» у ланцюжку для «%s»" +msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'" +msgstr "не вдалося знайти образ «%1$s» під «%2$s» у ланцюжку для «%3$s»" #, c-format -msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" -msgstr "не вдалося знайти образ «%s» у ланцюжку для «%s»" +msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'" +msgstr "не вдалося знайти образ «%1$s» у ланцюжку для «%2$s»" msgid "could not find libvirtd" msgstr "не вдалося знайти libvirtd" @@ -24106,8 +24106,8 @@ msgid "could not find realpath" msgstr "не вдалося знайти realpath" #, c-format -msgid "could not get MAC address of interface %s" -msgstr "не вдалося отримати MAC-адресу інтерфейсу %s" +msgid "could not get MAC address of interface %1$s" +msgstr "не вдалося отримати MAC-адресу інтерфейсу %1$s" msgid "could not get VM definition" msgstr "не вдалося отримати визначення віртуальної машини" @@ -24116,8 +24116,8 @@ msgid "could not get children snapshots" msgstr "не вдалося отримати дочірні знімки" #, c-format -msgid "could not get creation time of snapshot %s" -msgstr "не вдалося отримати час створення знімка %s" +msgid "could not get creation time of snapshot %1$s" +msgstr "не вдалося отримати час створення знімка %1$s" msgid "could not get current snapshot" msgstr "не вдалося отримати поточний знімок" @@ -24126,12 +24126,12 @@ msgid "could not get current snapshot name" msgstr "не вдалося отримати назву поточного знімка" #, c-format -msgid "could not get current snapshot of domain %s" -msgstr "не вдалося отримати поточний знімок домену %s" +msgid "could not get current snapshot of domain %1$s" +msgstr "не вдалося отримати поточний знімок домену %1$s" #, c-format -msgid "could not get description of snapshot %s" -msgstr "не вдалося отримати опис знімка %s" +msgid "could not get description of snapshot %1$s" +msgstr "не вдалося отримати опис знімка %1$s" msgid "could not get domain UUID" msgstr "не вдалося отримати UUID домену" @@ -24146,35 +24146,35 @@ msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "не вдалося отримати дані щодо підтримуваних розмірів сторінок" #, c-format -msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" -msgstr "не вдалося отримати опис інтерфейсу у форматі XML: %s%s%s" +msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "не вдалося отримати опис інтерфейсу у форматі XML: %1$s%2$s%3$s" msgid "could not get machine" msgstr "не вдалося отримати машину" #, c-format -msgid "could not get name of parent of snapshot %s" -msgstr "не вдалося визначити назву батьківського елемента знімка %s" +msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s" +msgstr "не вдалося визначити назву батьківського елемента знімка %1$s" #, c-format -msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "не вдалося отримати кількість томів у резервному сховищі: %s, rc=%08x" +msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x" +msgstr "не вдалося отримати кількість томів у резервному сховищі: %1$s, rc=%2$08x" #, c-format -msgid "could not get online state of snapshot %s" -msgstr "не вдалося визначити стан активності знімка %s" +msgid "could not get online state of snapshot %1$s" +msgstr "не вдалося визначити стан активності знімка %1$s" #, c-format -msgid "could not get parent of snapshot %s" -msgstr "не вдалося отримати батьківський елемент знімка %s" +msgid "could not get parent of snapshot %1$s" +msgstr "не вдалося отримати батьківський елемент знімка %1$s" #, c-format -msgid "could not get preferred machine for %s type=%s" -msgstr "не вдалося отримати бажану машину для %s тип=%s" +msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s" +msgstr "не вдалося отримати бажану машину для %1$s тип=%2$s" #, c-format -msgid "could not get root snapshot for domain %s" -msgstr "не вдалося отримати кореневий знімок домену %s" +msgid "could not get root snapshot for domain %1$s" +msgstr "не вдалося отримати кореневий знімок домену %1$s" msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "не вдалося отримати UUID знімка" @@ -24183,8 +24183,8 @@ msgid "could not get snapshot children" msgstr "не вдалося отримати дані щодо дочірніх записів знімка" #, c-format -msgid "could not get snapshot count for domain %s" -msgstr "не вдалося отримати кількість знімків домену %s" +msgid "could not get snapshot count for domain %1$s" +msgstr "не вдалося отримати кількість знімків домену %1$s" msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "не вдалося отримати дані щодо кількості знімків для доменів зі списку" @@ -24193,19 +24193,19 @@ msgid "could not get snapshot name" msgstr "не вдалося отримати назву домену" #, c-format -msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "не вдалося отримати список домів у резервному сховищі: %s, rc=%08x" +msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x" +msgstr "не вдалося отримати список домів у резервному сховищі: %1$s, rc=%2$08x" msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "не вдалося ініціалізувати таймер подій домену" #, c-format -msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "не вдалося відкрити сеанс VirtualBox з доменом %s" +msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s" +msgstr "не вдалося відкрити сеанс VirtualBox з доменом %1$s" #, c-format -msgid "could not open input path '%s'" -msgstr "не вдалося відкрити каталог вхідних даних «%s»" +msgid "could not open input path '%1$s'" +msgstr "не вдалося відкрити каталог вхідних даних «%1$s»" msgid "could not parse XML" msgstr "не вдалося обробити XML" @@ -24214,42 +24214,42 @@ msgid "could not parse arguments" msgstr "не вдалося обробити аргументи" #, c-format -msgid "could not parse read bytes sec %s" -msgstr "не вдалося обробити дані щодо читання байтів на секунду %s" +msgid "could not parse read bytes sec %1$s" +msgstr "не вдалося обробити дані щодо читання байтів на секунду %1$s" #, c-format -msgid "could not parse read iops sec %s" -msgstr "не вдалося обробити дані щодо кількості дій з читання на секунду %s" +msgid "could not parse read iops sec %1$s" +msgstr "не вдалося обробити дані щодо кількості дій з читання на секунду %1$s" #, c-format -msgid "could not parse weight %s" -msgstr "не вдалося обробити дані щодо ваги %s" +msgid "could not parse weight %1$s" +msgstr "не вдалося обробити дані щодо ваги %1$s" #, c-format -msgid "could not parse write bytes sec %s" -msgstr "не вдалося обробити дані щодо запису байтів на секунду %s" +msgid "could not parse write bytes sec %1$s" +msgstr "не вдалося обробити дані щодо запису байтів на секунду %1$s" #, c-format -msgid "could not parse write iops sec %s" -msgstr "не вдалося обробити дані щодо кількості дій із запису на секунду %s" +msgid "could not parse write iops sec %1$s" +msgstr "не вдалося обробити дані щодо кількості дій із запису на секунду %1$s" msgid "could not read xml file" msgstr "не вдалося прочитати файл XML" #, c-format -msgid "could not receive data from domain '%s'" -msgstr "не вдалося отримати дані від домену «%s»" +msgid "could not receive data from domain '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати дані від домену «%1$s»" msgid "could not remove profile" msgstr "не вдалося вилучити профіль" #, c-format -msgid "could not remove profile for '%s'" -msgstr "не вдалося вилучити профіль для «%s»" +msgid "could not remove profile for '%1$s'" +msgstr "не вдалося вилучити профіль для «%1$s»" #, c-format -msgid "could not restore snapshot for domain %s" -msgstr "не вдалося відновити дані зі знімка домену %s" +msgid "could not restore snapshot for domain %1$s" +msgstr "не вдалося відновити дані зі знімка домену %1$s" msgid "could not set IFS" msgstr "не вдалося встановити значення IFS" @@ -24258,35 +24258,35 @@ msgid "could not set PATH" msgstr "не вдалося встановити значення змінної PATH" #, c-format -msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb" -msgstr "не вдалося встановити такий розмір пам'яті домену: %llu кБ" +msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb" +msgstr "не вдалося встановити такий розмір пам'яті домену: %1$llu кБ" #, c-format -msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb" -msgstr "не вдалося встановити такий розмір пам'яті домену: %lu кБ" +msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb" +msgstr "не вдалося встановити такий розмір пам'яті домену: %1$lu кБ" #, c-format -msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u" -msgstr "не вдалося встановити таку кількість процесорів домену: %u" +msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u" +msgstr "не вдалося встановити таку кількість процесорів домену: %1$u" #, c-format -msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u" -msgstr "не вдалося встановити таку кількість віртуальних процесорів: %u" +msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u" +msgstr "не вдалося встановити таку кількість віртуальних процесорів: %1$u" #, c-format -msgid "could not take a screenshot of %s" -msgstr "не вдалося створити знімок вікна %s" +msgid "could not take a screenshot of %1$s" +msgstr "не вдалося створити знімок вікна %1$s" #, c-format -msgid "could not take snapshot of domain %s" -msgstr "не вдалося створити знімок домену %s" +msgid "could not take snapshot of domain %1$s" +msgstr "не вдалося створити знімок домену %1$s" msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "неможливо використати запис гіпервізора Xen" #, c-format -msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" -msgstr "неможливо використати запис гіпервізора Xen %s" +msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s" +msgstr "неможливо використати запис гіпервізора Xen %1$s" msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON" msgstr "" @@ -24296,89 +24296,89 @@ msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "не вдалося отримати масив надання" #, c-format -msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" -msgstr "не вдалося знайти IFLA_VF_INFO для VF %d у відповіді netlink" +msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response" +msgstr "не вдалося знайти IFLA_VF_INFO для VF %1$d у відповіді netlink" #, c-format msgid "" -"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " +"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching " msgstr "" -"не вдалося знайти запис portgroup у записі мережі «%s», що відповідає " -"" +"не вдалося знайти запис portgroup у записі мережі «%1$s», що відповідає " +"" #, c-format msgid "" -"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " +"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching " msgstr "" -"не вдалося знайти запис інтерфейсу у мережі «%s», який відповідає " +"не вдалося знайти запис інтерфейсу у мережі «%1$s», який відповідає " #, c-format -msgid "couldn't find interface named '%s'" -msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з назвою «%s»" +msgid "couldn't find interface named '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з назвою «%1$s»" #, c-format -msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" -msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з назвою «%s»: %s%s%s" +msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s" +msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з назвою «%1$s»: %2$s%3$s%4$s" #, c-format -msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" -msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з MAC-адресою «%s»" +msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з MAC-адресою «%1$s»" #, c-format -msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" -msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з MAC-адресою «%s»: %s%s%s" +msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s" +msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з MAC-адресою «%1$s»: %2$s%3$s%4$s" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" -msgstr "не вдалося знайти відповідний запис DNS HOST у мережі %s" +msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s" +msgstr "не вдалося знайти відповідний запис DNS HOST у мережі %1$s" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" -msgstr "не вдалося знайти відповідний запис DNS SRV у мережі %s" +msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s" +msgstr "не вдалося знайти відповідний запис DNS SRV у мережі %1$s" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" -msgstr "не вдалося знайти відповідний запис DNS TXT у мережі %s" +msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s" +msgstr "не вдалося знайти відповідний запис DNS TXT у мережі %1$s" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" -msgstr "не вдалося виявити відповідний запис вузла DHCP у мережі «%s»" +msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'" +msgstr "не вдалося виявити відповідний запис вузла DHCP у мережі «%1$s»" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" -msgstr "не вдалося виявити відповідний діапазон DHCP у мережі «%s»" +msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'" +msgstr "не вдалося виявити відповідний діапазон DHCP у мережі «%1$s»" #, c-format msgid "" -"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " -"\"ip='%s'\" in network '%s'" +"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" \"name='%2$s'\" " +"\"ip='%3$s'\" in network '%4$s'" msgstr "" "у мережі «%4$s» не вдалося знайти вже створеного запису вузла DHCP з " "«mac='%1$s'» «name='%2$s'» «ip='%3$s'»" #, c-format -msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" -msgstr "не вдалося отримати список методів розпізнавання: %s" +msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s" +msgstr "не вдалося отримати список методів розпізнавання: %1$s" #, c-format msgid "" -"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " -"network '%s'" +"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %1$d in " +"network '%2$s'" msgstr "" -"не вдалося оновити запис вузла DHCP: за індексом %d у мережі «%s» не " +"не вдалося оновити запис вузла DHCP: за індексом %1$d у мережі «%2$s» не " "виявлено елемента " #, c-format -msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" +msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%1$s'" msgstr "" -"не вдалося оновити запис вузла DHCP: у мережі «%s» не виявлено елемента " +"не вдалося оновити запис вузла DHCP: у мережі «%1$s» не виявлено елемента " #, c-format -msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" -msgstr "не вдалося записати файл налаштувань dnsmasq «%s»" +msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'" +msgstr "не вдалося записати файл налаштувань dnsmasq «%1$s»" msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools" msgstr "можливістю cow можна скористатися лише для буферів «fs» і «dir»" @@ -24396,20 +24396,20 @@ msgid "cpu parameter is missing a model name" msgstr "пропущено параметр процесора у назві моделі" #, c-format -msgid "cpu topology results in more than %u cpus" -msgstr "топологія процесорів дає понад %u процесорів" +msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus" +msgstr "топологія процесорів дає понад %1$u процесорів" #, c-format -msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "cpuNum у %s приймає %d лише як від'ємне значення" +msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value" +msgstr "cpuNum у %1$s приймає %2$d лише як від'ємне значення" msgid "cpuacct parse error" msgstr "помилка обробки cpuacct" #, c-format -msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is" +msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is" msgstr "" -"підтримки cpuid, які починаються з %s, не передбачено, підтримується лише " +"підтримки cpuid, які починаються з %1$s, не передбачено, підтримується лише " "формат libxl" msgid "cputune is not supported by vz driver" @@ -24494,23 +24494,23 @@ msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "підтримки створення шифрованого образу qcow2 не передбачено" #, c-format -msgid "crypto backend %s is not supported" -msgstr "підтримку модуля шифрування %s не передбачено" +msgid "crypto backend %1$s is not supported" +msgstr "підтримку модуля шифрування %1$s не передбачено" #, c-format -msgid "crypto model %s is not supported" -msgstr "підтримки моделі шифрування %s не передбачено" +msgid "crypto model %1$s is not supported" +msgstr "підтримки моделі шифрування %1$s не передбачено" #, c-format -msgid "crypto type %s is not supported" -msgstr "підтримки типу шифрування %s не передбачено" +msgid "crypto type %1$s is not supported" +msgstr "підтримки типу шифрування %1$s не передбачено" #, c-format msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) повернуто повідомлення про помилку: " -"%s (%d) : %s" +"%1$s (%2$d) : %3$s" msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" @@ -24518,25 +24518,25 @@ msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)) повернуто від'ємний код відповіді" #, c-format -msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)" +msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) повернуто повідомлення про " -"помилку: %s (%d)" +"помилку: %1$s (%2$d)" #, c-format msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) повернуто повідомлення про " -"помилку: %s (%d): %s" +"помилку: %1$s (%2$d): %3$s" #, c-format -msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)" -msgstr "curl_easy_perform() повернуто повідомлення про помилку: %s (%d)" +msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)" +msgstr "curl_easy_perform() повернуто повідомлення про помилку: %1$s (%2$d)" #, c-format -msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "curl_easy_perform() повернуто повідомлення про помилку: %s (%d) : %s" +msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s" +msgstr "curl_easy_perform() повернуто повідомлення про помилку: %1$s (%2$d) : %3$s" msgid "current" msgstr "current" @@ -24583,9 +24583,9 @@ msgid "daemon's admin server connection URI" msgstr "URI з'єднання адміністративного сервера фонової служби" #, c-format -msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s" msgstr "" -"команді створення фонової служби не вдалося встановити робочий каталог %s" +"команді створення фонової служби не вдалося встановити робочий каталог %1$s" msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" @@ -24603,16 +24603,16 @@ msgstr "" "джерела даних не можна використовувати для потоків даних без блокування" #, c-format -msgid "dbus-daemon %s didn't show up" -msgstr "Фонова служба D-Bus %s не з'явилася" +msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up" +msgstr "Фонова служба D-Bus %1$s не з'явилася" #, c-format -msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly" -msgstr "dbus-daemon %s несподівано завершила роботу" +msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly" +msgstr "dbus-daemon %1$s несподівано завершила роботу" #, c-format -msgid "dbus-daemon died and reported: %s" -msgstr "dbus-daemon завершила роботу і повідомила таке: %s" +msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s" +msgstr "dbus-daemon завершила роботу і повідомила таке: %1$s" msgid "debug" msgstr "діагностика" @@ -24621,8 +24621,8 @@ msgid "default" msgstr "типовий" #, c-format -msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "каталогу «%s» default_tls_x509_cert_dir не існує" +msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "каталогу «%1$s» default_tls_x509_cert_dir не існує" msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "визначити (але не запускати) домен з файла XML" @@ -24658,12 +24658,12 @@ msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "визначити або оновити фільтр мережі на основі файла XML" #, c-format -msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s" -msgstr "визначення для контрольної точки %s повинен використовувати UUID %s" +msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s" +msgstr "визначення для контрольної точки %1$s повинен використовувати UUID %2$s" #, c-format -msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" -msgstr "визначення знімка %s має використовувати uuid %s" +msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s" +msgstr "визначення знімка %1$s має використовувати uuid %2$s" msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" msgstr "" @@ -24744,8 +24744,8 @@ msgstr "" "передбачено" #, c-format -msgid "deprecated configuration: %s" -msgstr "застарілі налаштування: %s" +msgid "deprecated configuration: %1$s" +msgstr "застарілі налаштування: %1$s" msgid "description" msgstr "опис" @@ -24791,8 +24791,8 @@ msgid "detach node device from its device driver" msgstr "від'єднати вузловий пристрій від його драйвера" #, c-format -msgid "detaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "підтримки від'єднання пристроїв типу «%s» не передбачено" +msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported" +msgstr "підтримки від'єднання пристроїв типу «%1$s» не передбачено" msgid "detaching network device from VM is unsupported" msgstr "підтримки від'єднання мережвих пристроїв від ВМ не передбачено" @@ -24807,38 +24807,38 @@ msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk" msgstr "підтримки detect_zeroes для дисків vhostuser не передбачено" #, c-format -msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" -msgstr "переповнення буфера пристрій->ідентифікатор: %d %d" +msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d" +msgstr "переповнення буфера пристрій->ідентифікатор: %1$d %2$d" #, c-format -msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" -msgstr "переповнення буфера пристрій->ідентифікатор: %s %s" +msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s" +msgstr "переповнення буфера пристрій->ідентифікатор: %1$s %2$s" #, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" -msgstr "переповнення буфера пристрій->назва: %.3d:%.3d" +msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d" +msgstr "переповнення буфера пристрій->назва: %1$.3d:%2$.3d" #, c-format -msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s" msgstr "" "символічне посилання %2$s на пристрій iommu_group %1$s має некоректний номер " "групи, %3$s" #, c-format -msgid "device %s is already in use" -msgstr "пристрій %s вже використовується" +msgid "device %1$s is already in use" +msgstr "пристрій %1$s вже використовується" #, c-format -msgid "device %s is not a PCI device" -msgstr "пристрій %s не є пристроєм PCI" +msgid "device %1$s is not a PCI device" +msgstr "пристрій %1$s не є пристроєм PCI" #, c-format -msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function" -msgstr "пристрій «%s» у мережі «%s» не є віртуальною функцією SR-IOV" +msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function" +msgstr "пристрій «%1$s» у мережі «%2$s» не є віртуальною функцією SR-IOV" #, c-format -msgid "device API '%s' not supported yet" -msgstr "підтримки програмного інтерфейсу «%s» ще не передбачено" +msgid "device API '%1$s' not supported yet" +msgstr "підтримки програмного інтерфейсу «%1$s» ще не передбачено" msgid "device alias" msgstr "альтернативна назва пристрою" @@ -24870,52 +24870,52 @@ msgid "device not found" msgstr "пристрій не знайдено" #, c-format -msgid "device not found: %s" -msgstr "пристрій не знайдено: %s" +msgid "device not found: %1$s" +msgstr "пристрій не знайдено: %1$s" msgid "device not present in domain configuration" msgstr "пристрою немає у налаштуваннях домену" #, c-format -msgid "device of type '%s' has no device info" -msgstr "пристрій типу «%s» не має відомостей щодо пристрою" +msgid "device of type '%1$s' has no device info" +msgstr "пристрій типу «%1$s» не має відомостей щодо пристрою" #, c-format -msgid "device path '%s' doesn't exist" -msgstr "шляху пристрою «%s» не існує" +msgid "device path '%1$s' doesn't exist" +msgstr "шляху пристрою «%1$s» не існує" msgid "device to set threshold for" msgstr "пристрій для встановлення порогового значення" #, c-format -msgid "device type '%s' cannot be attached" -msgstr "пристрої типу «%s» не можна з'єднувати" +msgid "device type '%1$s' cannot be attached" +msgstr "пристрої типу «%1$s» не можна з'єднувати" #, c-format -msgid "device type '%s' cannot be detached" -msgstr "пристрої типу «%s» не можна від'єднувати" +msgid "device type '%1$s' cannot be detached" +msgstr "пристрої типу «%1$s» не можна від'єднувати" #, c-format -msgid "device type '%s' cannot be updated" -msgstr "пристрої типу «%s» не можна оновлювати" +msgid "device type '%1$s' cannot be updated" +msgstr "пристрої типу «%1$s» не можна оновлювати" #, c-format -msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" -msgstr "диск типу «%s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі" +msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged" +msgstr "диск типу «%1$s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі" msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "cgroup пристроїв не змонтовано" #, c-format -msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" -msgstr "підтримку dhcp передбачено лише для однієї адреси %s у кожній мережі" +msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network" +msgstr "підтримку dhcp передбачено лише для однієї адреси %1$s у кожній мережі" msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "діапазони DHCP не можна змінювати, лише додавати і вилучати" #, c-format -msgid "different iotunes for disks %s and %s" -msgstr "різні iotune для дисків %s і %s" +msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s" +msgstr "різні iotune для дисків %1$s і %2$s" msgid "dimm memory info data is missing 'id'" msgstr "дані щодо пам'яті dimm не містять «id»" @@ -24931,11 +24931,11 @@ msgstr "безпосереднє перенесення не підтримує #, c-format msgid "" -"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " +"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s " "mode" msgstr "" "безпосереднє встановлення теґу vlan заборонено для пристроїв основної " -"системи, які використовують режим %s" +"системи, які використовують режим %1$s" msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "" @@ -24953,10 +24953,10 @@ msgstr "кільце брудності має бути степенем 2 у д #, c-format msgid "" -"dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'" +"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: '%3$d'" msgstr "" -"розбіжність розмірів кільця брудності можливості KVM «%s»: джерело: «%d», " -"призначення: «%d»" +"розбіжність розмірів кільця брудності можливості KVM «%1$s»: джерело: «%2$d», " +"призначення: «%3$d»" msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled." msgstr "для режиму обчислення dirty-ring слід увімкнути можливість dirty-ring." @@ -24977,8 +24977,8 @@ msgid "disabled" msgstr "вимкнено" #, c-format -msgid "discard is not supported for model '%s'" -msgstr "підтримки відкидання для моделі «%s» не передбачено" +msgid "discard is not supported for model '%1$s'" +msgstr "підтримки відкидання для моделі «%1$s» не передбачено" msgid "discard is not supported for nvdimms" msgstr "підтримки відкидання для nvdimm не передбачено" @@ -24987,9 +24987,9 @@ msgid "discard is not supported with vhostuser disk" msgstr "підтримки discard для дисків vhostuser не передбачено" #, c-format -msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" +msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu" msgstr "" -"спроба відкинути %llu байтів у образі RBD %s зі зсувом %llu зазнала невдачі" +"спроба відкинути %1$llu байтів у образі RBD %2$s зі зсувом %3$llu зазнала невдачі" msgid "disconnect" msgstr "від'єднати" @@ -25001,56 +25001,56 @@ msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "виявити потенційні джерела резервних сховищ даних" #, c-format -msgid "disk %s does not have an active block job" -msgstr "для диска %s не передбачено активного блокового завдання" +msgid "disk %1$s does not have an active block job" +msgstr "для диска %1$s не передбачено активного блокового завдання" #, c-format -msgid "disk %s has no source file to be committed" -msgstr "диск %s не має початкового файла для внесення змін" +msgid "disk %1$s has no source file to be committed" +msgstr "диск %1$s не має початкового файла для внесення змін" #, c-format -msgid "disk %s not found" -msgstr "не знайдено диска %s" +msgid "disk %1$s not found" +msgstr "не знайдено диска %1$s" #, c-format -msgid "disk '%s' already in active block job" -msgstr "диск «%s» вже є у активному блоковому завданні" +msgid "disk '%1$s' already in active block job" +msgstr "диск «%1$s» вже є у активному блоковому завданні" #, c-format -msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" -msgstr "зараз з диском «%s» не пов'язано джерела" +msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned" +msgstr "зараз з диском «%1$s» не пов'язано джерела" #, c-format -msgid "disk '%s' has a blockjob assigned" -msgstr "для диска «%s» призначено блокове завдання" +msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned" +msgstr "для диска «%1$s» призначено блокове завдання" #, c-format -msgid "disk '%s' has no media" -msgstr "у диска «%s» немає носія" +msgid "disk '%1$s' has no media" +msgstr "у диска «%1$s» немає носія" #, c-format -msgid "disk '%s' is empty or readonly" -msgstr "диск «%s» є порожнім або призначеним лише для читання" +msgid "disk '%1$s' is empty or readonly" +msgstr "диск «%1$s» є порожнім або призначеним лише для читання" #, c-format -msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" -msgstr "диск «%s» має використовувати режим знімка «%s»" +msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'" +msgstr "диск «%1$s» має використовувати режим знімка «%2$s»" #, c-format -msgid "disk '%s' not found" -msgstr "не знайдено диска «%s»" +msgid "disk '%1$s' not found" +msgstr "не знайдено диска «%1$s»" #, c-format -msgid "disk '%s' not found in domain" -msgstr "диск «%s» не знайдено у домені" +msgid "disk '%1$s' not found in domain" +msgstr "диск «%1$s» не знайдено у домені" #, c-format -msgid "disk '%s' specified twice" -msgstr "диск «%s» вказано двічі" +msgid "disk '%1$s' specified twice" +msgstr "диск «%1$s» вказано двічі" #, c-format -msgid "disk '%s' was not found in the domain config" -msgstr "у налаштуваннях домену не знайдено диска «%s»" +msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config" +msgstr "у налаштуваннях домену не знайдено диска «%1$s»" msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]" msgstr "атрибути диска: диск[,checkpoint=тип][,bitmap=назва]" @@ -25061,25 +25061,25 @@ msgstr "" "атрибути диска: диск[,snapshot=тип][,driver=тип][,stype=тип][,file=назва]" #, c-format -msgid "disk backend not supported: %s" -msgstr "підтримки модуля диска не передбачено: %s" +msgid "disk backend not supported: %1$s" +msgstr "підтримки модуля диска не передбачено: %1$s" #, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." -msgstr "канал диска «%s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі." +msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged." +msgstr "канал диска «%1$s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі." #, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." -msgstr "канал диска «%s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі." +msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged." +msgstr "канал диска «%1$s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі." #, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be updated." -msgstr "дисковий канал «%s» не можна оновлювати." +msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated." +msgstr "дисковий канал «%1$s» не можна оновлювати." #, c-format -msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing" +msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing" msgstr "" -"для каналу диска «%s» не передбачено підтримки оприлюднення резервного " +"для каналу диска «%1$s» не передбачено підтримки оприлюднення резервного " "образу проміжного диска" msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption" @@ -25093,20 +25093,20 @@ msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format" msgstr "дисковий пристрій «lun» має використовувати формат «raw»" #, c-format -msgid "disk device type '%s' cannot be detached" -msgstr "дискові пристрої типу «%s» не можна від'єднувати" +msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached" +msgstr "дискові пристрої типу «%1$s» не можна від'єднувати" #, c-format -msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" -msgstr "пристрої типу «%s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі" +msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged" +msgstr "пристрої типу «%1$s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі" #, c-format -msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" -msgstr "підтримки дискового пристрою «lun» не передбачено для bus='%s'" +msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'" +msgstr "підтримки дискового пристрою «lun» не передбачено для bus='%1$s'" #, c-format -msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" -msgstr "підтримки дискового пристрою «lun» не передбачено для protocol='%s'" +msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'" +msgstr "підтримки дискового пристрою «lun» не передбачено для protocol='%1$s'" msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "підтримки дискового пристрою «lun» не передбачено для каналу USB" @@ -25120,34 +25120,34 @@ msgid "disk does not have an alias" msgstr "диск не має альтернативної назви" #, c-format -msgid "disk driver %s is not supported" -msgstr "підтримки драйвера диска %s не передбачено" +msgid "disk driver %1$s is not supported" +msgstr "підтримки драйвера диска %1$s не передбачено" msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "режим event_idx роботи диска підтримується лише для каналу virtio" #, c-format -msgid "disk format %s is not supported" -msgstr "підтримки формату дисків %s не передбачено" +msgid "disk format %1$s is not supported" +msgstr "підтримки формату дисків %1$s не передбачено" #, c-format msgid "" -"disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image " +"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image " "currently used by VM" msgstr "" -"образ диска «%s» для внутрішнього знімка «%s» не є тотожним до образу диска, " +"образ диска «%1$s» для внутрішнього знімка «%2$s» не є тотожним до образу диска, " "який зараз використовує ВМ" #, c-format -msgid "disk image format not supported: %s" -msgstr "підтримки формату образу диска не передбачено: %s" +msgid "disk image format not supported: %1$s" +msgstr "підтримки формату образу диска не передбачено: %1$s" msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "режим роботи дисків ioeventfd підтримується лише для каналів virtio" #, c-format -msgid "disk iotune field '%s' must be an integer" -msgstr "вмістом поля iotune «%s» диска має бути ціле число" +msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer" +msgstr "вмістом поля iotune «%1$s» диска має бути ціле число" msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" @@ -25165,23 +25165,23 @@ msgstr "" "пам'яті даних не вказано" #, c-format -msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'" -msgstr "підтримки моделі диска «%s» для каналу «%s» не передбачено" +msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'" +msgstr "підтримки моделі диска «%1$s» для каналу «%2$s» не передбачено" msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" msgstr "" "підтримки адрес портів диска для тунельованого перенесення не передбачено" #, c-format -msgid "disk product is more than %d characters" -msgstr "довжина торговельної назви диска перевищує %d символів" +msgid "disk product is more than %1$d characters" +msgstr "довжина торговельної назви диска перевищує %1$d символів" msgid "disk product is not printable string" msgstr "торговельна назва диска містить спеціальні символи" #, c-format -msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" -msgstr "шлях до образу знімка диска «%s» має бути абсолютним" +msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute" +msgstr "шлях до образу знімка диска «%1$s» має бути абсолютним" msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "підтримки знімків дисків ще не передбачено" @@ -25198,8 +25198,8 @@ msgid "disk source path is missing" msgstr "не вказано шляху до джерела диска" #, c-format -msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type" -msgstr "startupPolicy диска «%s» не можна використовувати для дисків типу «%s»" +msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type" +msgstr "startupPolicy диска «%1$s» не можна використовувати для дисків типу «%2$s»" msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" @@ -25207,24 +25207,24 @@ msgstr "" "дискет" #, c-format -msgid "disk target %s not found" -msgstr "не знайдено диска призначення %s" +msgid "disk target %1$s not found" +msgstr "не знайдено диска призначення %1$s" #, c-format -msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media" +msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media" msgstr "" -"для типу дисків «%s» не передбачено підтримки виштовхуваних носіїв даних" +"для типу дисків «%1$s» не передбачено підтримки виштовхуваних носіїв даних" #, c-format -msgid "disk vendor is more than %d characters" -msgstr "довжина назви виробника диска перевищує %d символів" +msgid "disk vendor is more than %1$d characters" +msgstr "довжина назви виробника диска перевищує %1$d символів" msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "назва виробника диска містить спеціальні символи" #, c-format -msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" -msgstr "прапорець disk-only для знімка %s вимагає стану disk-snapshot" +msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state" +msgstr "прапорець disk-only для знімка %1$s вимагає стану disk-snapshot" msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" @@ -25264,8 +25264,8 @@ msgid "display the progress of save" msgstr "показувати поступ збереження" #, c-format -msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found" -msgstr "Версія dnsmasq >= %u.Потрібна %u, але знайдено лише %lu.%lu" +msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$lu.%4$lu found" +msgstr "Версія dnsmasq >= %1$u.Потрібна %2$u, але знайдено лише %3$lu.%4$lu" msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "не вмикати STP для цього містка" @@ -25280,84 +25280,84 @@ msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "не перезапускати домен на основній системі призначення" #, c-format -msgid "domain %s exists already" -msgstr "домен %s вже існує" +msgid "domain %1$s exists already" +msgstr "домен %1$s вже існує" #, c-format -msgid "domain %s has no snapshots with name %s" -msgstr "у домену %s немає знімків з назвою %s" +msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s" +msgstr "у домену %1$s немає знімків з назвою %2$s" #, c-format -msgid "domain %s is already running" -msgstr "домен %s вже працює" +msgid "domain %1$s is already running" +msgstr "домен %1$s вже працює" #, c-format -msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "запис домену «%s» вже існує з UUID %s" +msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s" +msgstr "запис домену «%1$s» вже існує з UUID %2$s" #, c-format -msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" -msgstr "дамп ядра домену «%s»: не вдалося відкрити %s" +msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s" +msgstr "дамп ядра домену «%1$s»: не вдалося відкрити %2$s" #, c-format -msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" -msgstr "дамп ядра домену «%s»: не вдалося записати заголовок до %s" +msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s" +msgstr "дамп ядра домену «%1$s»: не вдалося записати заголовок до %2$s" #, c-format -msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" -msgstr "дамп ядра домену «%s»: не вдалося записати: %s" +msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s" +msgstr "дамп ядра домену «%1$s»: не вдалося записати: %2$s" #, c-format -msgid "domain '%s' has no capabilities recorded" -msgstr "для домену «%s» немає записаних можливостей" +msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded" +msgstr "для домену «%1$s» немає записаних можливостей" #, c-format -msgid "domain '%s' has no current snapshot" -msgstr "у домену «%s» немає поточного знімка" +msgid "domain '%1$s' has no current snapshot" +msgstr "у домену «%1$s» немає поточного знімка" #, c-format -msgid "domain '%s' in %s must match connection" -msgstr "домен «%s» у %s має відповідати з'єднанню" +msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "домен «%1$s» у %2$s має відповідати з'єднанню" #, c-format -msgid "domain '%s' is already active" -msgstr "домен «%s» вже задіяно" +msgid "domain '%1$s' is already active" +msgstr "домен «%1$s» вже задіяно" #, c-format -msgid "domain '%s' is already being removed" -msgstr "домен «%s» вже вилучається" +msgid "domain '%1$s' is already being removed" +msgstr "домен «%1$s» вже вилучається" #, c-format -msgid "domain '%s' is already being started" -msgstr "запуск домену «%s» вже розпочато" +msgid "domain '%1$s' is already being started" +msgstr "запуск домену «%1$s» вже розпочато" #, c-format -msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "домену «%s» уже призначений UUID %s" +msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s" +msgstr "домену «%1$s» уже призначений UUID %2$s" #, c-format -msgid "domain '%s' is not being migrated" -msgstr "домен «%s» не буде перенесено" +msgid "domain '%1$s' is not being migrated" +msgstr "домен «%1$s» не буде перенесено" #, c-format -msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" -msgstr "домен «%s» не обробляє вхідне перенесення" +msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration" +msgstr "домен «%1$s» не обробляє вхідне перенесення" #, c-format -msgid "domain '%s' is not running" -msgstr "домен «%s» не запущено" +msgid "domain '%1$s' is not running" +msgstr "домен «%1$s» не запущено" #, c-format -msgid "domain '%s' must match connection" -msgstr "домен «%s» має відповідати з'єднанню" +msgid "domain '%1$s' must match connection" +msgstr "домен «%1$s» має відповідати з'єднанню" #, c-format -msgid "domain '%s' not paused" -msgstr "домен «%s» не призупинено" +msgid "domain '%1$s' not paused" +msgstr "домен «%1$s» не призупинено" #, c-format -msgid "domain '%s' not running" -msgstr "домен «%s» не запущено" +msgid "domain '%1$s' not running" +msgstr "домен «%1$s» не запущено" msgid "domain already has VNC graphics" msgstr "у домену вже є графіка VNC" @@ -25386,14 +25386,14 @@ msgstr "" "VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG" #, c-format -msgid "domain configuration does not support rng model '%s'" +msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'" msgstr "" "у налаштуваннях домену не передбачено підтримки моделі генератора випадкових " -"чисел «%s»" +"чисел «%1$s»" #, c-format -msgid "domain configuration does not support video model '%s'" -msgstr "у налаштуваннях домену не передбачено підтримки моделі відео «%s»" +msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'" +msgstr "у налаштуваннях домену не передбачено підтримки моделі відео «%1$s»" msgid "domain control interface state" msgstr "стан інтерфейсу керування домену" @@ -25408,12 +25408,12 @@ msgid "domain does not have managed save image" msgstr "домен не має керованого збереженого образу" #, c-format -msgid "domain event %d not registered" -msgstr "подію домену %d не зареєстровано" +msgid "domain event %1$d not registered" +msgstr "подію домену %1$d не зареєстровано" #, c-format -msgid "domain event callback %d not registered" -msgstr "зворотний виклик події домену %d не зареєстровано" +msgid "domain event callback %1$d not registered" +msgstr "зворотний виклик події домену %1$d не зареєстровано" msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" msgstr "домен має можливість процесора «invtsc», але частоту TSC не вказано" @@ -25479,12 +25479,12 @@ msgid "domain job information" msgstr "дані щодо завдань домену" #, c-format -msgid "domain master key file doesn't exist in %s" -msgstr "у %s не існує файла основного ключа домену" +msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s" +msgstr "у %1$s не існує файла основного ключа домену" #, c-format -msgid "domain moment %s already exists" -msgstr "момент домену %s вже існує" +msgid "domain moment %1$s already exists" +msgstr "момент домену %1$s вже існує" msgid "domain must be in a paused state" msgstr "домен має перебувати у стані призупинення роботи" @@ -25536,8 +25536,8 @@ msgstr "" "домен з даними managedsave може перебувати лише у стані запуску «shutoff»" #, c-format -msgid "domain with name '%s' already exists" -msgstr "домен із назвою «%s» вже існує" +msgid "domain with name '%1$s' already exists" +msgstr "домен із назвою «%1$s» вже існує" msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "" @@ -25556,15 +25556,15 @@ msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" msgstr "домени у масиві «doms» мають належати до окремого з'єднання" #, c-format -msgid "doms array in %s must contain at least one domain" -msgstr "масив doms у %s має містити принаймні один домен" +msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain" +msgstr "масив doms у %1$s має містити принаймні один домен" msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading" msgstr "не знищувати статистику нещодавно завершеного завдання при читанні" #, c-format -msgid "don't know how to remove a %s device" -msgstr "спосіб вилучення пристрою %s невідомий" +msgid "don't know how to remove a %1$s device" +msgstr "спосіб вилучення пристрою %1$s невідомий" msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "не запускати місток негайно" @@ -25579,21 +25579,21 @@ msgid "download volume contents to a file" msgstr "отримати вміст тому до файла" #, c-format -msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'" +msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'" msgstr "" "у драйвері не передбачено підтримки передавання за дескриптором файла для " -"диска «%s»" +"диска «%1$s»" #, c-format -msgid "driver does not support net model '%s'" -msgstr "у драйвері не передбачено підтримки моделі мережі «%s»" +msgid "driver does not support net model '%1$s'" +msgstr "у драйвері не передбачено підтримки моделі мережі «%1$s»" msgid "driver of disk device" msgstr "драйвер для дискового пристрою" #, c-format -msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" -msgstr "«%s» містить небезпечні символи" +msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters" +msgstr "«%1$s» містить небезпечні символи" msgid "dropped" msgstr "скинуто" @@ -25602,15 +25602,15 @@ msgid "dump domain's memory only" msgstr "створити дамп лише пам'яті домену" #, c-format -msgid "dump query failed, status=%d" -msgstr "помилка запиту щодо дампу, стан=%d" +msgid "dump query failed, status=%1$d" +msgstr "помилка запиту щодо дампу, стан=%1$d" msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "виконати дамп ядра домену у файл для аналізу" #, c-format -msgid "dumpformat '%d' is not supported" -msgstr "підтримки формату дампів «%d» не передбачено" +msgid "dumpformat '%1$d' is not supported" +msgstr "підтримки формату дампів «%1$d» не передбачено" msgid "dumping" msgstr "створення дампу" @@ -25625,32 +25625,32 @@ msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "помилка у dup2(stdout)" #, c-format -msgid "duplicate 'id' found in '%s'" -msgstr "виявлено дублікат «id» у «%s»" +msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'" +msgstr "виявлено дублікат «id» у «%1$s»" #, c-format -msgid "duplicate blkio device path '%s'" -msgstr "дублювання шляху до пристрою blkio, «%s»" +msgid "duplicate blkio device path '%1$s'" +msgstr "дублювання шляху до пристрою blkio, «%1$s»" #, c-format -msgid "duplicate cookie '%s'" -msgstr "дублювання куки «%s»" +msgid "duplicate cookie '%1$s'" +msgstr "дублювання куки «%1$s»" #, c-format -msgid "duplicate domain '%s'" -msgstr "дублювання домену «%s»" +msgid "duplicate domain '%1$s'" +msgstr "дублювання домену «%1$s»" #, c-format -msgid "duplicate iothread id '%u' found" -msgstr "виявлено дублювання ідентифікатора потоку введення-виведення «%u»" +msgid "duplicate iothread id '%1$u' found" +msgstr "виявлено дублювання ідентифікатора потоку введення-виведення «%1$u»" #, c-format -msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" -msgstr "дублювання iothreadpin для одного iothread «%u»" +msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'" +msgstr "дублювання iothreadpin для одного iothread «%1$u»" #, c-format -msgid "duplicate key '%s'" -msgstr "дублювання ключа «%s»" +msgid "duplicate key '%1$s'" +msgstr "дублювання ключа «%1$s»" msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "" @@ -25658,12 +25658,12 @@ msgstr "" "vlan)" #, c-format -msgid "duplicate vcpu order '%u'" -msgstr "дублювання порядку віртуального процесора, «%u»" +msgid "duplicate vcpu order '%1$u'" +msgstr "дублювання порядку віртуального процесора, «%1$u»" #, c-format -msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'" -msgstr "дублювання vcpupin для віртуального процесора «%d»" +msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'" +msgstr "дублювання vcpupin для віртуального процесора «%1$d»" msgid "duration in seconds" msgstr "тривалість проміжку у секундах" @@ -25758,16 +25758,16 @@ msgid "empty rbd option name specified" msgstr "вказано порожню назву параметра rbd" #, c-format -msgid "empty rbd option value specified for name '%s'" -msgstr "вказано порожнє значення параметра rbd для назви «%s»" +msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'" +msgstr "вказано порожнє значення параметра rbd для назви «%1$s»" #, c-format -msgid "emulator '%s' is not executable" -msgstr "емулятор «%s» не є виконуваним файлом" +msgid "emulator '%1$s' is not executable" +msgstr "емулятор «%1$s» не є виконуваним файлом" #, c-format -msgid "emulator '%s' not found" -msgstr "не знайдено емулятора «%s»" +msgid "emulator '%1$s' not found" +msgstr "не знайдено емулятора «%1$s»" msgid "emulator:" msgstr "емулятор:" @@ -25793,16 +25793,16 @@ msgid "enabled" msgstr "увімкнено" #, c-format -msgid "encountered an error on interface %s index %d" -msgstr "сталася помилка на інтерфейсі %s, індекс %d" +msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d" +msgstr "сталася помилка на інтерфейсі %1$s, індекс %2$d" msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" msgstr "" "підтримки шифрованих томів ploop із ініціалізацією ploop не передбачено" #, c-format -msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d" -msgstr "формат шифрування %d не відповідає очікуваному формату %d" +msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d" +msgstr "формат шифрування %1$d не відповідає очікуваному формату %2$d" msgid "encryption format of inputvol must be LUKS" msgstr "форматом шифрування inputvol має бути LUKS" @@ -25815,8 +25815,8 @@ msgstr "" "підтримку шифрування передбачено лише із форматами образів «raw» і «qcow2»" #, c-format -msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" -msgstr "кінець діапазону %s - %s у мережі %s/%d є адресою трансляції" +msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address" +msgstr "кінець діапазону %1$s - %2$s у мережі %3$s/%4$d є адресою трансляції" msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "примусово застосувати запитані статистичні параметри" @@ -25843,13 +25843,13 @@ msgid "error" msgstr "помилка" #, c-format -msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" +msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)" msgstr "" -"помилка %d під час виконання setlink для порту-профілю на інтерфейсі %s (%d)" +"помилка %1$d під час виконання setlink для порту-профілю на інтерфейсі %2$s (%3$d)" #, c-format -msgid "error adding fdb entry for %s" -msgstr "помилка під час додавання запису fdb для %s" +msgid "error adding fdb entry for %1$s" +msgstr "помилка під час додавання запису fdb для %1$s" msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "помилка виклику aa_change_profile()" @@ -25858,8 +25858,8 @@ msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "помилка під час спроби виклику security_getenforce()" #, c-format -msgid "error changing profile to %s" -msgstr "помилка під час спроби змінити профіль на %s" +msgid "error changing profile to %1$s" +msgstr "помилка під час спроби змінити профіль на %1$s" msgid "error copying UUID" msgstr "помилка під час спроби копіювання UUID" @@ -25871,37 +25871,37 @@ msgid "error count:" msgstr "кількість помилок:" #, c-format -msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" -msgstr "помилка під час створення інтерфейсу %s %s@%s (%s)" +msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)" +msgstr "помилка під час створення інтерфейсу %1$s %2$s@%3$s (%4$s)" #, c-format -msgid "error creating bridge interface %s" -msgstr "помилка під час створення інтерфейсу містка %s" +msgid "error creating bridge interface %1$s" +msgstr "помилка під час створення інтерфейсу містка %1$s" msgid "error creating directory for ploop volume" msgstr "помилка під час спроби створити каталог для тому ploop" #, c-format -msgid "error destroying network device %s" -msgstr "помилка під час знищення пристрою мережі %s" +msgid "error destroying network device %1$s" +msgstr "помилка під час знищення пристрою мережі %1$s" #, c-format -msgid "error dumping %s (%d) interface" -msgstr "помилка під час створення дампу інтерфейсу %s (%d)" +msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface" +msgstr "помилка під час створення дампу інтерфейсу %1$s (%2$d)" msgid "error dumping neighbor table" msgstr "помилка під час спроби створити дамп таблиці сусідніх вузлів" #, c-format -msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" -msgstr "помилка під час налаштування віртуального порту ifindex %d" +msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d" +msgstr "помилка під час налаштування віртуального порту ifindex %1$d" msgid "error from service" msgstr "повідомлення про помилку від служби" #, c-format -msgid "error from service: %s" -msgstr "повідомлення про помилку від служби: %s" +msgid "error from service: %1$s" +msgstr "повідомлення про помилку від служби: %1$s" msgid "error getting profile status" msgstr "помилка під час отримання стану профілю" @@ -25940,16 +25940,16 @@ msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "помилка під час ітеративного виконання частини IFLA_VF_PORTS" #, c-format -msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?" -msgstr "помилка під час спроби відкрити закритий ключ «%s», помилковий пароль?" +msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?" +msgstr "помилка під час спроби відкрити закритий ключ «%1$s», помилковий пароль?" #, c-format -msgid "error while reading private key '%s'" -msgstr "помилка під час спроби читання закритого ключа «%s»" +msgid "error while reading private key '%1$s'" +msgstr "помилка під час спроби читання закритого ключа «%1$s»" #, c-format -msgid "error while reading public key '%s'" -msgstr "помилка під час спроби читання відкритого ключа «%s»" +msgid "error while reading public key '%1$s'" +msgstr "помилка під час спроби читання відкритого ключа «%1$s»" msgid "error while resuming the domain" msgstr "помилка під час спроби відновлення роботи домену" @@ -25973,160 +25973,160 @@ msgid "ethernet type supports a single guest ip" msgstr "тип ethernet підтримує одинарну гостьову IP-адресу" #, c-format -msgid "ethtool ioctl error on %s" -msgstr "помилка ioctl ethtool %s" +msgid "ethtool ioctl error on %1$s" +msgstr "помилка ioctl ethtool %1$s" #, c-format -msgid "event '%s' for domain '%s'\n" -msgstr "подія «%s» для домену «%s»\n" +msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n" +msgstr "подія «%1$s» для домену «%2$s»\n" #, c-format -msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n" -msgstr "подія «%s» для домену «%s»: %s для %s %s\n" +msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n" +msgstr "подія «%1$s» для домену «%2$s»: %3$s для %4$s %5$s\n" #, c-format -msgid "event '%s' for node device %s\n" -msgstr "подія «%s» для пристрою вузла %s\n" +msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n" +msgstr "подія «%1$s» для пристрою вузла %2$s\n" #, c-format -msgid "event '%s' for secret %s\n" -msgstr "подія «%s» для ключа %s\n" +msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n" +msgstr "подія «%1$s» для ключа %2$s\n" #, c-format -msgid "event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "подія «%s» для сховища даних %s\n" +msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n" +msgstr "подія «%1$s» для сховища даних %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n" -msgstr "подія «agent-lifecycle» для домену «%s»: стан: «%s» причина: «%s»\n" +msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n" +msgstr "подія «agent-lifecycle» для домену «%1$s»: стан: «%2$s» причина: «%3$s»\n" #, c-format -msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n" -msgstr "подія «balloon-change» для домену «%s»: %llu КіБ\n" +msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n" +msgstr "подія «balloon-change» для домену «%1$s»: %2$llu КіБ\n" #, c-format -msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n" -msgstr "подія «block-threshold» для домену «%s»: пристрій: %s(%s) %llu %llu\n" +msgid "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n" +msgstr "подія «block-threshold» для домену «%1$s»: пристрій: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n" #, c-format -msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n" -msgstr "подія «device-added» для домену «%s»: %s\n" +msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n" +msgstr "подія «device-added» для домену «%1$s»: %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n" -msgstr "подія «device-removal-failed» у домені «%s»: %s\n" +msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n" +msgstr "подія «device-removal-failed» у домені «%1$s»: %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n" -msgstr "подія «device-removed» для домену «%s»: %s\n" +msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n" +msgstr "подія «device-removed» для домену «%1$s»: %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n" -msgstr "подія «disk-change» для домену «%s», диск %s: %s -> %s: %s\n" +msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n" +msgstr "подія «disk-change» для домену «%1$s», диск %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n" #, c-format msgid "" -"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" +"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n" msgstr "" -"подія «graphics» для домену «%s»: %s локальний[%s %s %s], віддалений[%s %s " -"%s] %s\n" +"подія «graphics» для домену «%1$s»: %2$s локальний[%3$s %4$s %5$s], віддалений[%6$s %7$s " +"%8$s] %9$s\n" #, c-format -msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n" -msgstr "подія «io-error» для домену «%s»: %s (%s) %s\n" +msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s\n" +msgstr "подія «io-error» для домену «%1$s»: %2$s (%3$s) %4$s\n" #, c-format -msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n" -msgstr "подія «io-error-reason» для домену «%s»: %s (%s) %s через %s\n" +msgid "event 'io-error-reason' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s due to %5$s\n" +msgstr "подія «io-error-reason» для домену «%1$s»: %2$s (%3$s) %4$s через %5$s\n" #, c-format -msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n" -msgstr "подія «job-completed» для домену «%s»:\n" +msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n" +msgstr "подія «job-completed» для домену «%1$s»:\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n" -msgstr "подія «lifecycle» для домену «%s»: %s %s\n" +msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n" +msgstr "подія «lifecycle» для домену «%1$s»: %2$s %3$s\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "подія «lifecycle» для мережі %s: %s\n" +msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n" +msgstr "подія «lifecycle» для мережі %1$s: %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "подія «lifecycle» для пристрою вузла %s: %s\n" +msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n" +msgstr "подія «lifecycle» для пристрою вузла %1$s: %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" -msgstr "подія «lifecycle» для ключа %s: %s\n" +msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n" +msgstr "подія «lifecycle» для ключа %1$s: %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "подія «lifecycle» для сховища даних %s: %s\n" +msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n" +msgstr "подія «lifecycle» для сховища даних %1$s: %2$s\n" #, c-format msgid "" -"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n" -"alias: %s\n" -"size: %llu\n" +"event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n" +"alias: %2$s\n" +"size: %3$llu\n" msgstr "" -"подія «memory-device-size-change» для домену «%s»:\n" -"інша назва: %s\n" -"розмір: %llu\n" +"подія «memory-device-size-change» для домену «%1$s»:\n" +"інша назва: %2$s\n" +"розмір: %3$llu\n" #, c-format msgid "" -"event 'memory-failure' for domain '%s':\n" -"recipient: %s\n" -"action: %s\n" +"event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n" +"recipient: %2$s\n" +"action: %3$s\n" msgstr "" -"подія «memory-failure» для домену «%s»:\n" -"отримувач: %s\n" -"дія: %s\n" +"подія «memory-failure» для домену «%1$s»:\n" +"отримувач: %2$s\n" +"дія: %3$s\n" #, c-format -msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n" -msgstr "подія «metadata-change» для домену «%s»: тип %s, адреса %s\n" +msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n" +msgstr "подія «metadata-change» для домену «%1$s»: тип %2$s, адреса %3$s\n" #, c-format -msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n" -msgstr "подія «migration-iteration» домену «%s»: ітерація: «%d»\n" +msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n" +msgstr "подія «migration-iteration» домену «%1$s»: ітерація: «%2$d»\n" #, c-format -msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n" -msgstr "подія «rtc-change» для домену «%s»: %lld\n" +msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n" +msgstr "подія «rtc-change» для домену «%1$s»: %2$lld\n" #, c-format -msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n" -msgstr "подія «tray-change» для домену «%s», диск %s: %s\n" +msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s\n" +msgstr "подія «tray-change» для домену «%1$s», диск %2$s: %3$s\n" #, c-format -msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n" -msgstr "подія «tunable» для домену «%s»:\n" +msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n" +msgstr "подія «tunable» для домену «%1$s»:\n" #, c-format -msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n" -msgstr "подія «watchdog» для домену «%s»: %s\n" +msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': %2$s\n" +msgstr "подія «watchdog» для домену «%1$s»: %2$s\n" msgid "event callback already tracked" msgstr "зворотний виклик події вже відстежено" #, c-format -msgid "event callback function %p not registered" -msgstr "функцію %p зворотного виклику події не зареєстровано" +msgid "event callback function %1$p not registered" +msgstr "функцію %1$p зворотного виклику події не зареєстровано" #, c-format -msgid "event callback id %d not registered" -msgstr "ідентифікатор %d зворотного виклику події не зареєстровано" +msgid "event callback id %1$d not registered" +msgstr "ідентифікатор %1$d зворотного виклику події не зареєстровано" #, c-format -msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d" msgstr "" -"повідомлення про подію від неочікуваного дескриптора файла %d!=%d / " -"спостереження %d!=%d" +"повідомлення про подію від неочікуваного дескриптора файла %1$d!=%2$d / " +"спостереження %3$d!=%4$d" #, c-format -msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" -msgstr "подія від неочікуваної процедури %ju!=%ju" +msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju" +msgstr "подія від неочікуваної процедури %1$ju!=%2$ju" msgid "event loop interrupted\n" msgstr "роботу циклу очікування на події перервано\n" @@ -26138,16 +26138,16 @@ msgid "event wakeup" msgstr "пробудження подією" #, c-format -msgid "eventID in %s must be less than %d" -msgstr "eventID у %s має бути меншим за %d" +msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d" +msgstr "eventID у %1$s має бути меншим за %2$d" #, c-format -msgid "eventID must be less than %d" -msgstr "eventID має бути меншим за %d" +msgid "eventID must be less than %1$d" +msgstr "eventID має бути меншим за %1$d" #, c-format -msgid "events received: %d\n" -msgstr "отримано повідомлень про події: %d\n" +msgid "events received: %1$d\n" +msgstr "отримано повідомлень про події: %1$d\n" msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified" msgstr "слід вказати лише один запис «device» і «nodename»" @@ -26165,8 +26165,8 @@ msgid "existing interface name" msgstr "назва вже створеного інтерфейсу" #, c-format -msgid "exit status %d" -msgstr "стан виходу %d" +msgid "exit status %1$d" +msgstr "стан виходу %1$d" msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" msgstr "у резервному сховищі має бути точно 1 пристрій" @@ -26175,35 +26175,35 @@ msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "у резервному сховищі має бути точно 1 основна система" #, c-format -msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition" +msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition" msgstr "" -"у адресі JSON визначення тому мало бути вказано протокол «%s», втім, маємо " -"«%s»" +"у адресі JSON визначення тому мало бути вказано протокол «%1$s», втім, маємо " +"«%2$s»" #, c-format -msgid "expected syntax: --%s <%s>" -msgstr "очікуваний формат: --%s <%s>" +msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>" +msgstr "очікуваний формат: --%1$s <%2$s>" #, c-format -msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'" msgstr "" "мало бути вказано MAC-адресу односпрямованої трансляції, вказано адресу " -"групової трансляції, «%s»" +"групової трансляції, «%1$s»" #, c-format -msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "" "мало бути вказано MAC-адресу односпрямованої трансляції, вказано адресу " -"групової трансляції, «%s», у мережі «%s»" +"групової трансляції, «%1$s», у мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers" msgstr "" -"мало бути вказано %zu консолей, втім, отримано %zu дескрипторів файлів tty" +"мало бути вказано %1$zu консолей, втім, отримано %2$zu дескрипторів файлів tty" #, c-format -msgid "expecting %zu veths, but got %zu" -msgstr "мало бути %zu veth, отримано %zu" +msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu" +msgstr "мало бути %1$zu veth, отримано %2$zu" msgid "expecting JSON array" msgstr "мало бути вказано масив JSON" @@ -26231,12 +26231,12 @@ msgid "expecting a value" msgstr "очікується значення" #, c-format -msgid "expecting a value for value of type %s" -msgstr "мало бути вказано значення для значення типу %s" +msgid "expecting a value for value of type %1$s" +msgstr "мало бути вказано значення для значення типу %1$s" #, c-format -msgid "expecting absolute path: %s" -msgstr "мало бути вказано абсолютну адресу: %s" +msgid "expecting absolute path: %1$s" +msgstr "мало бути вказано абсолютну адресу: %1$s" msgid "expecting an assignment" msgstr "очікується призначення значення" @@ -26245,8 +26245,8 @@ msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "слід вказати адресу ide:00.00.00." #, c-format -msgid "expecting root element of '%s', not '%s'" -msgstr "кореневим елементом мав бути «%s», а не «%s»" +msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'" +msgstr "кореневим елементом мав бути «%1$s», а не «%2$s»" msgid "extended partition already exists" msgstr "розширений розділ вже існує" @@ -26255,49 +26255,49 @@ msgid "external" msgstr "зовнішнє" #, c-format -msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "підтримки зовнішніх активних знімків для дисків «%s» не передбачено" +msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks" +msgstr "підтримки зовнішніх активних знімків для дисків «%1$s» не передбачено" msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "підтримки зовнішніх активних знімків для пристроїв passthrough SCSI" #, c-format msgid "" -"external destination file for disk %s already exists and is not a block " -"device: %s" +"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block " +"device: %2$s" msgstr "" -"файл зовнішнього призначення для диска %s вже існує, пристрій не є блоковим: " -"%s" +"файл зовнішнього призначення для диска %1$s вже існує, пристрій не є блоковим: " +"%2$s" #, c-format -msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "підтримки зовнішніх неактивних знімків для дисків «%s» не передбачено" +msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks" +msgstr "підтримки зовнішніх неактивних знімків для дисків «%1$s» не передбачено" #, c-format msgid "" -"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' " "protocol" msgstr "" "підтримки зовнішніх неактивних знімків для дисків «network» з використанням " -"протоколу «%s» не передбачено" +"протоколу «%1$s» не передбачено" msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "знімки у зовнішній пам'яті потребують назви файла" #, c-format msgid "" -"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " -"%s" +"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block device: " +"%2$s" msgstr "" -"файл зовнішнього знімка для диска %s вже існує, пристрій не є блоковим: %s" +"файл зовнішнього знімка для диска %1$s вже існує, пристрій не є блоковим: %2$s" #, c-format -msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" -msgstr "підтримки формату зовнішніх знімків для диска %s не передбачено: %s" +msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s" +msgstr "підтримки формату зовнішніх знімків для диска %1$s не передбачено: %2$s" #, c-format -msgid "extra %s unsupported in " -msgstr "підтримки додаткових %s у не передбачено" +msgid "extra %1$s unsupported in " +msgstr "підтримки додаткових %1$s у не передбачено" msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string" msgstr "видобути значення ключа «return» з повернутого рядка" @@ -26312,34 +26312,34 @@ msgid "failed Xen syscall" msgstr "помилка системного виклику Xen" #, c-format -msgid "failed Xen syscall %s" -msgstr "помилка системного виклику Xen %s" +msgid "failed Xen syscall %1$s" +msgstr "помилка системного виклику Xen %1$s" msgid "failed probing capabilities" msgstr "не вдалося виконати зондування можливостей" #, c-format -msgid "failed reading from file '%s'" -msgstr "помилка під час спроби читання з файла «%s»" +msgid "failed reading from file '%1$s'" +msgstr "помилка під час спроби читання з файла «%1$s»" #, c-format -msgid "failed recvfd for child creating '%s'" -msgstr "помилка recvfd для дочірнього процесу, що створює «%s»" +msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'" +msgstr "помилка recvfd для дочірнього процесу, що створює «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to abort job for disk '%s'" -msgstr "не вдалося перервати виконання завдання для диска «%s»" +msgid "failed to abort job for disk '%1$s'" +msgstr "не вдалося перервати виконання завдання для диска «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to access '%s'" -msgstr "не вдалося отримати доступ до «%s»" +msgid "failed to access '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати доступ до «%1$s»" msgid "failed to acquire guest cid" msgstr "не вдалося визначити cid гостьової системи" #, c-format -msgid "failed to add chardev '%s' info" -msgstr "не вдалося додати дані символьного пристрою «%s»" +msgid "failed to add chardev '%1$s' info" +msgstr "не вдалося додати дані символьного пристрою «%1$s»" msgid "failed to add device into new map" msgstr "не вдалося додати пристрій до нової карти" @@ -26349,17 +26349,17 @@ msgstr "не вдалося додати метадані до документ #, c-format msgid "" -"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" +"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules" msgstr "" -"не вдалося додати нові правила фільтрування до «%s», спробуємо відновити " +"не вдалося додати нові правила фільтрування до «%1$s», спробуємо відновити " "старі правила" msgid "failed to add subsystem filter" msgstr "не вдалося додати фільтр підсистем" #, c-format -msgid "failed to apply capabilities: %d" -msgstr "не вдалось застосувати можливості: %d" +msgid "failed to apply capabilities: %1$d" +msgstr "не вдалось застосувати можливості: %1$d" msgid "failed to attach cgroup BPF prog" msgstr "не вдалося долучити BPF prog cgroup" @@ -26368,20 +26368,20 @@ msgid "failed to attach the namespace" msgstr "не вдалося долучити простір назв" #, c-format -msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" -msgstr "не вдалося пройти розпізнавання за допомогою агента SSH: %s" +msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s" +msgstr "не вдалося пройти розпізнавання за допомогою агента SSH: %1$s" #, c-format -msgid "failed to authenticate using agent: %s" -msgstr "не вдалося пройти розпізнавання за допомогою агента: %s" +msgid "failed to authenticate using agent: %1$s" +msgstr "не вдалося пройти розпізнавання за допомогою агента: %1$s" #, c-format -msgid "failed to authenticate: %s" -msgstr "не вдалося пройти розпізнавання: %s" +msgid "failed to authenticate: %1$s" +msgstr "не вдалося пройти розпізнавання: %1$s" #, c-format -msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" -msgstr "не вдалося розпочати дію: %s%s%s" +msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "не вдалося розпочати дію: %1$s%2$s%3$s" msgid "failed to boot guest VM" msgstr "не вдалося завантажити гостьову ВМ" @@ -26390,19 +26390,19 @@ msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "не вдалося обчислити хеш ключа ssh вузла" #, c-format -msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" -msgstr "не вдалося змінити каталог на «%s» у «%s»" +msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "не вдалося змінити каталог на «%1$s» у «%2$s»" msgid "failed to chown secret file" msgstr "не вдалося змінити власника файла ключів" #, c-format -msgid "failed to clone RBD volume %s to %s" -msgstr "не вдалося клонувати том RBD %s до %s" +msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s" +msgstr "не вдалося клонувати том RBD %1$s до %2$s" #, c-format -msgid "failed to clone files from '%s'" -msgstr "не вдалося клонувати файли з «%s»" +msgid "failed to clone files from '%1$s'" +msgstr "не вдалося клонувати файли з «%1$s»" msgid "failed to close file" msgstr "не вдалося закрити файл" @@ -26417,16 +26417,16 @@ msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "не вдалося зібрати список знімків" #, c-format -msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" -msgstr "не вдалося надіслати дані дії: %s%s%s" +msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "не вдалося надіслати дані дії: %1$s%2$s%3$s" #, c-format -msgid "failed to compile regex '%s': %s" -msgstr "не вдалося обробити формальний вираз «%s»: %s" +msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s" +msgstr "не вдалося обробити формальний вираз «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "failed to connect to %s" -msgstr "не вдалося з'єднатися з %s" +msgid "failed to connect to %1$s" +msgstr "не вдалося з'єднатися з %1$s" msgid "failed to connect to agent socket" msgstr "не вдалося з'єднатися із сокетом агента" @@ -26435,19 +26435,19 @@ msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "помилка при підключенні до сокету монітора" #, c-format -msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" -msgstr "не вдалося встановити з'єднання з монітором RADOS на %s" +msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s" +msgstr "не вдалося встановити з'єднання з монітором RADOS на %1$s" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "помилка з'єднання з гіпервізором" #, c-format -msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" -msgstr "не вдалося побудувати адресу трансляції або мережі для мережі %s/%d" +msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d" +msgstr "не вдалося побудувати адресу трансляції або мережі для мережі %1$s/%2$d" #, c-format -msgid "failed to convert size: '%s'" -msgstr "не вдалося виконати перетворення розміру: «%s»" +msgid "failed to convert size: '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати перетворення розміру: «%1$s»" msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "не вдалося перетворити ієрархію вузлів XML" @@ -26462,16 +26462,16 @@ msgid "failed to count cgroup BPF map items" msgstr "не вдалося полічити записи карти BPF cgroup" #, c-format -msgid "failed to create %s" -msgstr "не вдалося створити %s" +msgid "failed to create %1$s" +msgstr "не вдалося створити %1$s" #, c-format -msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" -msgstr "не вдалося створити (запустити) інтерфейс %s: %s%s%s" +msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" +msgstr "не вдалося створити (запустити) інтерфейс %1$s: %2$s%3$s%4$s" #, c-format -msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" -msgstr "не вдалося створити знімок RBD %s@%s" +msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s" +msgstr "не вдалося створити знімок RBD %1$s@%2$s" msgid "failed to create XML node" msgstr "не вдалося створити вузол XML" @@ -26480,8 +26480,8 @@ msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "не вдалося створити простір назв XML" #, c-format -msgid "failed to create channel dir '%s'" -msgstr "не вдалося створити каталог каналу «%s»" +msgid "failed to create channel dir '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити каталог каналу «%1$s»" msgid "failed to create connection to CH socket" msgstr "не вдалося створити з'єднання із сокетом CH" @@ -26490,23 +26490,23 @@ msgid "failed to create copy target" msgstr "не вдалося створити призначення копії" #, c-format -msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" +msgid "failed to create directory '%1$s'" +msgstr "Не вдалося створити каталог «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to create dump dir '%s'" -msgstr "не вдалося створити каталог дампу «%s»" +msgid "failed to create dump dir '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити каталог дампу «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to create glfs object for '%s'" -msgstr "не вдалося створити об'єкт glfs для «%s»" +msgid "failed to create glfs object for '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити об'єкт glfs для «%1$s»" msgid "failed to create guest VM" msgstr "не вдалося створити гостьову ВМ" #, c-format -msgid "failed to create image file '%s'" -msgstr "не вдалося створити файл образу «%s»" +msgid "failed to create image file '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити файл образу «%1$s»" msgid "failed to create include file" msgstr "не вдалося створити файл включення" @@ -26515,20 +26515,20 @@ msgid "failed to create json" msgstr "не вдалося створити код json" #, c-format -msgid "failed to create lib dir '%s'" -msgstr "не вдалося створити каталог бібліотеки «%s»" +msgid "failed to create lib dir '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити каталог бібліотеки «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to create libssh channel: %s" -msgstr "не вдалося створити канал libssh: %s" +msgid "failed to create libssh channel: %1$s" +msgstr "не вдалося створити канал libssh: %1$s" #, c-format -msgid "failed to create log dir '%s'" -msgstr "не вдалося створити каталог журналу «%s»" +msgid "failed to create log dir '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити каталог журналу «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to create logfile %s" -msgstr "не вдалось створити журнал %s" +msgid "failed to create logfile %1$s" +msgstr "не вдалось створити журнал %1$s" msgid "failed to create mdevctl thread" msgstr "не вдалося створити потік обробки mdevctl" @@ -26537,29 +26537,29 @@ msgid "failed to create profile" msgstr "не вдалося створити профіль" #, c-format -msgid "failed to create save dir '%s'" -msgstr "не вдалося створити каталог збереження «%s»" +msgid "failed to create save dir '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити каталог збереження «%1$s»" msgid "failed to create socket" msgstr "не вдалось створити сокет" #, c-format -msgid "failed to create socket needed for '%s'" -msgstr "не вдалося створити сокет, потрібний для «%s»" +msgid "failed to create socket needed for '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити сокет, потрібний для «%1$s»" msgid "failed to create socketpair" msgstr "не вдалося створити пару сокетів" #, c-format -msgid "failed to create state dir '%s'" -msgstr "не вдалося створити каталог стану «%s»" +msgid "failed to create state dir '%1$s'" +msgstr "не вдалося створити каталог стану «%1$s»" msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "не вдалося створити кластер RADOS" #, c-format -msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" -msgstr "не вдалося створити IoCTX RBD. Чи існує буфер «%s»?" +msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?" +msgstr "не вдалося створити IoCTX RBD. Чи існує буфер «%1$s»?" msgid "failed to create udev context" msgstr "не вдалося створити контекст udev" @@ -26571,51 +26571,51 @@ msgid "failed to create udev handler thread" msgstr "не вдалося створити потік обробника udev" #, c-format -msgid "failed to create volume '%s/%s'" -msgstr "не вдалося створити том «%s/%s»" +msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'" +msgstr "не вдалося створити том «%1$s/%2$s»" #, c-format -msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" -msgstr "не вдалося декодувати дані SASL: %d (%s)" +msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)" +msgstr "не вдалося декодувати дані SASL: %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'" -msgstr "не вдалося вилучити root.hds тому «%s»" +msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'" +msgstr "не вдалося вилучити root.hds тому «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" -msgstr "не вдалося знищити (зупинити) інтерфейс %s: %s%s%s" +msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" +msgstr "не вдалося знищити (зупинити) інтерфейс %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgid "failed to determine host name" msgstr "помилка при отриманні назви вузла" #, c-format -msgid "failed to determine loop exit status: %s" -msgstr "не вдалося визначити стан виходу з циклу: %s" +msgid "failed to determine loop exit status: %1$s" +msgstr "не вдалося визначити стан виходу з циклу: %1$s" #, c-format -msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'" +msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'" msgstr "" -"не вдалося здублювати дескриптор файла для групи дескрипторів файлів «%s»" +"не вдалося здублювати дескриптор файла для групи дескрипторів файлів «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'" -msgstr "не вдалося здублювати переданий файловий дескриптор з індексом «%zu»" +msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'" +msgstr "не вдалося здублювати переданий файловий дескриптор з індексом «%1$zu»" msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "помилка при вмиканні перенаправлення IP" #, c-format -msgid "failed to enable mac filter in '%s'" -msgstr "не вдалося увімкнути фільтр MAC у «%s»" +msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'" +msgstr "не вдалося увімкнути фільтр MAC у «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" -msgstr "не вдалося закодувати дані SASL: %d (%s)" +msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)" +msgstr "не вдалося закодувати дані SASL: %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "failed to encrypt the data: '%s'" -msgstr "не вдалося зашифрувати дані: «%s»" +msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'" +msgstr "не вдалося зашифрувати дані: «%1$s»" msgid "failed to evaluate elements" msgstr "не вдалося обчислити елементи " @@ -26624,15 +26624,15 @@ msgid "failed to evaluate elements" msgstr "не вдалося обчислити елементи " #, c-format -msgid "failed to execute command '%s': %s" -msgstr "не вдалося виконати команду «%s»: %s" +msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s" +msgstr "не вдалося виконати команду «%1$s»: %2$s" msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "не вдалося видобути дані щодо назви тому gluster" #, c-format -msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x" -msgstr "не вдалося знайти пристрій USB номер_каналу:номер_пристрою для %x:%x" +msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x" +msgstr "не вдалося знайти пристрій USB номер_каналу:номер_пристрою для %1$x:%2$x" msgid "failed to find an empty memory slot" msgstr "не вдалося знайти порожній слот пам'яті" @@ -26646,49 +26646,49 @@ msgstr "" "призначення" #, c-format -msgid "failed to find data for block node '%s'" -msgstr "не вдалося знайти дані для блокового вузла «%s»" +msgid "failed to find data for block node '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти дані для блокового вузла «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to find disk '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти диск «%s»" +msgid "failed to find disk '%1$s'" +msgstr "Не вдалося знайти диск «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML" -msgstr "не вдалося знайти диск «%s» в XML знімка ВМ" +msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML" +msgstr "не вдалося знайти диск «%1$s» в XML знімка ВМ" #, c-format -msgid "failed to find iothread id for '%s'" -msgstr "не вдалося знайти ідентифікатор потоку введення-виведення для «%s»" +msgid "failed to find iothread id for '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти ідентифікатор потоку введення-виведення для «%1$s»" msgid "failed to find parent disk source in backing chain" msgstr "не вдалося знайти джерело батьківського диска у ланцюжку резервування" #, c-format -msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" -msgstr "не вдалося визначити VID для пристрою VLAN «%s»" +msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'" +msgstr "не вдалося визначити VID для пристрою VLAN «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" -msgstr "не вдалося знайти справжній пристрій для пристрою VLAN «%s»" +msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти справжній пристрій для пристрою VLAN «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to finish job for disk %s" -msgstr "не вдалося завершити виконання завдання для диска %s" +msgid "failed to finish job for disk %1$s" +msgstr "не вдалося завершити виконання завдання для диска %1$s" msgid "failed to format JSON" msgstr "не вдалося форматувати JSON" #, c-format -msgid "failed to format image: '%s'" -msgstr "не вдалося форматувати образ: «%s»" +msgid "failed to format image: '%1$s'" +msgstr "не вдалося форматувати образ: «%1$s»" msgid "failed to generate XML" msgstr "не вдалося створити дані у форматі XML" #, c-format -msgid "failed to generate byte stream: %s" -msgstr "не вдалося створити потік байтів: %s" +msgid "failed to generate byte stream: %1$s" +msgstr "не вдалося створити потік байтів: %1$s" msgid "failed to generate uuid" msgstr "не вдалося створити uuid" @@ -26697,14 +26697,14 @@ msgid "failed to get CPU model names" msgstr "не вдалося отримати дані щодо назв моделей процесорів" #, c-format -msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" +msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s" msgstr "" -"не вдалося отримати адресу IPv4 для початку або кінця діапазону %s - %s" +"не вдалося отримати адресу IPv4 для початку або кінця діапазону %1$s - %2$s" #, c-format -msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" +msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s" msgstr "" -"не вдалося отримати адресу IPv6 для початку або кінця діапазону %s - %s" +"не вдалося отримати адресу IPv6 для початку або кінця діапазону %1$s - %2$s" msgid "failed to get URI" msgstr "помилка при отриманні URI" @@ -26725,8 +26725,8 @@ msgid "failed to get cgroup BPF prog info" msgstr "не вдалося отримати дані щодо програми BPF cgroup" #, c-format -msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'" -msgstr "Не вдалося отримати модуль cgroup для «%s», контролер «%u»" +msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'" +msgstr "Не вдалося отримати модуль cgroup для «%1$s», контролер «%2$u»" msgid "failed to get cmt scaling factor" msgstr "не вдалося отримати коефіцієнт масштабування cmt" @@ -26735,8 +26735,8 @@ msgid "failed to get current time" msgstr "не вдалося визначити поточний час" #, c-format -msgid "failed to get domain '%s'" -msgstr "помилка при отриманні домену «%s»" +msgid "failed to get domain '%1$s'" +msgstr "помилка при отриманні домену «%1$s»" msgid "failed to get domain UUID" msgstr "помилка отримання UUID домену" @@ -26748,13 +26748,13 @@ msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "не вдалося отримати дані щодо можливостей емулятора" #, c-format -msgid "failed to get features from '%s'" -msgstr "не вдалося отримати список можливостей з «%s»" +msgid "failed to get features from '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати список можливостей з «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" +msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu" msgstr "" -"не вдалося отримати дані щодо вільної пам'яті для номера вузла NUMA: %lu" +"не вдалося отримати дані щодо вільної пам'яті для номера вузла NUMA: %1$lu" msgid "failed to get hostname" msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора" @@ -26763,49 +26763,49 @@ msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "помилка отримання типа гіпервізора" #, c-format -msgid "failed to get interface '%s'" -msgstr "не вдалося отримати інтерфейс «%s»" +msgid "failed to get interface '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати інтерфейс «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to get interface-types from '%s'" -msgstr "не вдалося отримати типи інтерфейсів з «%s»" +msgid "failed to get interface-types from '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати типи інтерфейсів з «%1$s»" msgid "failed to get launch security policy" msgstr "не вдалося отримати правила захисту від запуску" #, c-format -msgid "failed to get list of %s interfaces on host" -msgstr "не вдалося отримати список інтерфейсів %s на вузлі" +msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host" +msgstr "не вдалося отримати список інтерфейсів %1$s на вузлі" #, c-format -msgid "failed to get network '%s'" -msgstr "помилка при отриманні мережі «%s»" +msgid "failed to get network '%1$s'" +msgstr "помилка при отриманні мережі «%1$s»" msgid "failed to get network UUID" msgstr "помилка отримання UUID мережі" #, c-format -msgid "failed to get network port '%s'" -msgstr "помилка при отриманні порту мережі «%s»" +msgid "failed to get network port '%1$s'" +msgstr "помилка при отриманні порту мережі «%1$s»" msgid "failed to get node information" msgstr "помилка отримання даних вузла" #, c-format -msgid "failed to get number of %s interfaces on host" -msgstr "не вдалося отримати кількість інтерфейсів %s на вузлі" +msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host" +msgstr "не вдалося отримати кількість інтерфейсів %1$s на вузлі" #, c-format -msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" -msgstr "не вдалося отримати дані щодо кількості інтерфейсів вузла: %s%s%s" +msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "не вдалося отримати дані щодо кількості інтерфейсів вузла: %1$s%2$s%3$s" #, c-format -msgid "failed to get nwfilter '%s'" -msgstr "не вдалося отримати фільтр мережі «%s»" +msgid "failed to get nwfilter '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати фільтр мережі «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to get nwfilter binding '%s'" -msgstr "не вдалося отримати прив'язку nwfilter «%s»" +msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати прив'язку nwfilter «%1$s»" msgid "failed to get parent pool" msgstr "не вдалося отримати батьківське резервне сховище даних" @@ -26814,8 +26814,8 @@ msgid "failed to get persistent definition object" msgstr "не вдалося отримати об'єкт сталого визначення" #, c-format -msgid "failed to get pool '%s'" -msgstr "не вдалося отримати буфер «%s»" +msgid "failed to get pool '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати буфер «%1$s»" msgid "failed to get pool UUID" msgstr "не вдалося отримати UUID буфера" @@ -26824,48 +26824,48 @@ msgid "failed to get rdt event type" msgstr "не вдалося отримати тип події rdt" #, c-format -msgid "failed to get secret '%s'" -msgstr "не вдалося отримати закриті ключі «%s»" +msgid "failed to get secret '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати закриті ключі «%1$s»" msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "не вдалося визначити джерело за sourceList" #, c-format -msgid "failed to get stat for '%s'" -msgstr "не вдалося отримати статистичні дані для «%s»" +msgid "failed to get stat for '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані для «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" -msgstr "не вдалося отримати стан інтерфейсу %s: %s%s%s" +msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" +msgstr "не вдалося отримати стан інтерфейсу %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgid "failed to get storage pool capabilities" msgstr "не вдалося отримати список можливостей буфера зберігання даних" #, c-format -msgid "failed to get stripe count of RBD image %s" -msgstr "не вдалося отримати кількість смуг у образі RBD %s" +msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s" +msgstr "не вдалося отримати кількість смуг у образі RBD %1$s" msgid "failed to get sysinfo" msgstr "не вдалося отримати дані sysinfo" #, c-format -msgid "failed to get targets from '%s'" -msgstr "не вдалося отримати цілі з «%s»" +msgid "failed to get targets from '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати цілі з «%1$s»" msgid "failed to get the daemon version" msgstr "не вдалося отримати дані щодо версії фонової служби" #, c-format -msgid "failed to get the features of RBD image %s" -msgstr "не вдалося отримати список можливостей образу RBD %s" +msgid "failed to get the features of RBD image %1$s" +msgstr "не вдалося отримати список можливостей образу RBD %1$s" #, c-format -msgid "failed to get the flags of RBD image %s" -msgstr "не вдалося отримати дані щодо прапорців образу RBD %s" +msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s" +msgstr "не вдалося отримати дані щодо прапорців образу RBD %1$s" #, c-format -msgid "failed to get the format of RBD image %s" -msgstr "не вдалося отримати дані щодо формату образу RBD %s" +msgid "failed to get the format of RBD image %1$s" +msgstr "не вдалося отримати дані щодо формату образу RBD %1$s" msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "помилка отримання версії гіпервізора" @@ -26877,31 +26877,31 @@ msgid "failed to get the library version" msgstr "помилка отримання версії бібліотеки" #, c-format -msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s" -msgstr "не вдалося отримати кількість смуг у образі RBD %s" +msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s" +msgstr "не вдалося отримати кількість смуг у образі RBD %1$s" #, c-format -msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s" -msgstr "не вдалося отримати одиницю виміру смуги образу RBD %s" +msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s" +msgstr "не вдалося отримати одиницю виміру смуги образу RBD %1$s" #, c-format -msgid "failed to get vol '%s'" -msgstr "не вдалося отримати том «%s»" +msgid "failed to get vol '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати том «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" -msgstr "не вдалося отримати том «%s», може допомогти додавання --%s" +msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help" +msgstr "не вдалося отримати том «%1$s», може допомогти додавання --%2$s" msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "не вдалося ініціалізувати RADOS" #, c-format -msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" -msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку SASL: %d (%s)" +msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)" +msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку SASL: %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "failed to initialize cipher: '%s'" -msgstr "не вдалося ініціалізувати шифрування: «%s»" +msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'" +msgstr "не вдалося ініціалізувати шифрування: «%1$s»" msgid "failed to initialize device BPF map" msgstr "не вдалося ініціалізувати карту BPF пристрою" @@ -26917,8 +26917,8 @@ msgid "failed to initialize domain condition" msgstr "не вдалося ініціалізувати умову для домену" #, c-format -msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)" -msgstr "не вдалося ініціалізувати з'єднання gluster (src=%p priv=%p)" +msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)" +msgstr "не вдалося ініціалізувати з'єднання gluster (src=%1$p priv=%2$p)" msgid "failed to initialize libssh" msgstr "не вдалося ініціалізувати libssh" @@ -26927,16 +26927,16 @@ msgid "failed to initialize netcf" msgstr "не вдалося ініціалізувати netcf" #, c-format -msgid "failed to iterate RBD image '%s'" -msgstr "не вдалося виконати ітерування образом RBD «%s»" +msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати ітерування образом RBD «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" -msgstr "не вдалося виконати ітерування знімком RBD %s@%s" +msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s" +msgstr "не вдалося виконати ітерування знімком RBD %1$s@%2$s" #, c-format -msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" -msgstr "не вдалося побудувати список інтерфейсів основної системи: %s%s%s" +msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "не вдалося побудувати список інтерфейсів основної системи: %1$s%2$s%3$s" msgid "failed to load cgroup BPF prog" msgstr "не вдалося завантажити BPF prog cgroup" @@ -26945,43 +26945,43 @@ msgid "failed to lookup device in old map" msgstr "не вдалося виконати пошук пристрою у старій карті" #, c-format -msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" -msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з MAC-адресою «%s»" +msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з MAC-адресою «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to mark device %s as autostarted" -msgstr "не вдалося позначити пристрій %s для автоматичного запуску" +msgid "failed to mark device %1$s as autostarted" +msgstr "не вдалося позначити пристрій %1$s для автоматичного запуску" #, c-format -msgid "failed to mark network %s as autostarted" -msgstr "не вдається позначити мережу %s для автозапуску" +msgid "failed to mark network %1$s as autostarted" +msgstr "не вдається позначити мережу %1$s для автозапуску" #, c-format -msgid "failed to mark pool %s as autostarted" -msgstr "не вдалося позначити резервне сховище %s для автоматичного запуску" +msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted" +msgstr "не вдалося позначити резервне сховище %1$s для автоматичного запуску" #, c-format -msgid "failed to move file to %s " -msgstr "не вдалося пересунути файл до %s " +msgid "failed to move file to %1$s " +msgstr "не вдалося пересунути файл до %1$s " #, c-format -msgid "failed to obtain list of available servers from %s" -msgstr "не вдалося отримати список доступних серверів з %s" +msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s" +msgstr "не вдалося отримати список доступних серверів з %1$s" #, c-format -msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'" -msgstr "не вдалося отримати список з'єднаних клієнтів із сервера «%s»" +msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати список з'єднаних клієнтів із сервера «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "не вдалося відкрити %s" +msgid "failed to open %1$s" +msgstr "не вдалося відкрити %1$s" msgid "failed to open configuration file" msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань" #, c-format -msgid "failed to open configuration file %s" -msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань %s" +msgid "failed to open configuration file %1$s" +msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань %1$s" msgid "failed to open domain master key file for read" msgstr "не вдалося відкрити файл основного ключа домену для читання" @@ -26993,49 +26993,49 @@ msgid "failed to open file" msgstr "помилка при відкриванні файла" #, c-format -msgid "failed to open logfile %s" -msgstr "не вдалося відкрити файл журналу %s" +msgid "failed to open logfile %1$s" +msgstr "не вдалося відкрити файл журналу %1$s" #, c-format -msgid "failed to open netns %s" -msgstr "не вдалося відкрити netns %s" +msgid "failed to open netns %1$s" +msgstr "не вдалося відкрити netns %1$s" #, c-format -msgid "failed to open ns %s" -msgstr "не вдалося відкрити простір назв %s" +msgid "failed to open ns %1$s" +msgstr "не вдалося відкрити простір назв %1$s" msgid "failed to open secret file for write" msgstr "не вдалося відкрити файл ключів шифрування для запису" #, c-format -msgid "failed to open ssh channel: %s" -msgstr "не вдалося відкрити канал SSH: %s" +msgid "failed to open ssh channel: %1$s" +msgstr "не вдалося відкрити канал SSH: %1$s" #, c-format -msgid "failed to open the RBD image %s" -msgstr "не вдалося відкрити образ RBD %s" +msgid "failed to open the RBD image %1$s" +msgstr "не вдалося відкрити образ RBD %1$s" #, c-format -msgid "failed to open the RBD image '%s'" -msgstr "не вдалося відкрити образ RBD «%s»" +msgid "failed to open the RBD image '%1$s'" +msgstr "не вдалося відкрити образ RBD «%1$s»" msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "не вдається відкрити файл журналу. перевірте шлях до файла журналу" #, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "не вдалося обробити %s" +msgid "failed to parse %1$s" +msgstr "не вдалося обробити %1$s" #, c-format -msgid "failed to parse %sversion" -msgstr "не вдалося обробити версію %s" +msgid "failed to parse %1$sversion" +msgstr "не вдалося обробити версію %1$s" msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities" msgstr "не вдалося обробити засоби блокування процесору у можливостях QEMU" #, c-format -msgid "failed to parse SCSI host '%s'" -msgstr "не вдалося обробити запис вузла SCSI «%s»" +msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити запис вузла SCSI «%1$s»" msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache" msgstr "не вдалося обробити розділи SGX у кеші можливостей QEMU" @@ -27044,38 +27044,38 @@ msgid "failed to parse agent timeout" msgstr "не вдалося обробити час очікування на обробку агентом" #, c-format -msgid "failed to parse backing file location '%s'" -msgstr "не вдалося обробити запис файла резервної копії «%s»" +msgid "failed to parse backing file location '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити запис файла резервної копії «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to parse block device '%s'" -msgstr "не вдалося обробити блоковий пристрій «%s»" +msgid "failed to parse block device '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити блоковий пристрій «%1$s»" msgid "failed to parse configuration file" msgstr "помилка розбору файла налаштувань" #, c-format -msgid "failed to parse configuration file %s" -msgstr "помилка розбору файла налаштувань %s" +msgid "failed to parse configuration file %1$s" +msgstr "помилка розбору файла налаштувань %1$s" #, c-format -msgid "failed to parse device weight: '%s'" -msgstr "не вдалося обробити вагу пристрою: «%s»" +msgid "failed to parse device weight: '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити вагу пристрою: «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to parse int: '%s'" -msgstr "не вдалося обробити ціле число: «%s»" +msgid "failed to parse int: '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити ціле число: «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to parse integer: '%s'" -msgstr "не вдалося обробити ціле число: «%s»" +msgid "failed to parse integer: '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити ціле число: «%1$s»" msgid "failed to parse json" msgstr "не вдалося обробити код json" #, c-format -msgid "failed to parse multicast address from '%s'" -msgstr "не вдалося обробити адресу трансляції з «%s»" +msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити адресу трансляції з «%1$s»" msgid "failed to parse node name index" msgstr "не вдалося обробити покажчик назв вузлів" @@ -27084,8 +27084,8 @@ msgid "failed to parse original memlock size" msgstr "не вдалося обробити початковий розмір memlock" #, c-format -msgid "failed to parse port number '%s'" -msgstr "не вдалося обробити номер порту: «%s»" +msgid "failed to parse port number '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити номер порту: «%1$s»" msgid "failed to parse pre-migration memlock limit" msgstr "не вдалося обробити обмеження блокування пам'яті перед перенесенням" @@ -27108,12 +27108,12 @@ msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "не вдалося обробити список пристроїв qemu" #, c-format -msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" -msgstr "не вдалося обробити значення read_bps_device: «%s»" +msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити значення read_bps_device: «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" -msgstr "не вдалося обробити read_iops_device: «%s»" +msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити read_iops_device: «%1$s»" msgid "failed to parse slirp helper list" msgstr "не вдалося обробити список допоміжних засобів slirp" @@ -27122,70 +27122,70 @@ msgid "failed to parse slirp-helper features" msgstr "не вдалося обробити записи можливостей slirp-helper" #, c-format -msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'" -msgstr "не вдалося обробити картку AP зі шляху sysfs: «%s»" +msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити картку AP зі шляху sysfs: «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'" -msgstr "не вдалося обробити чергу AP зі шляху sysfs: «%s»" +msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити чергу AP зі шляху sysfs: «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'" -msgstr "не вдалося обробити адресу CCW зі шляху sysfs: «%s»" +msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити адресу CCW зі шляху sysfs: «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'" -msgstr "не вдалося обробити адресу PCI зі шляху sysfs: «%s»" +msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити адресу PCI зі шляху sysfs: «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'" -msgstr "не вдалося обробити адресу SCSI з назви файла: «%s»" +msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити адресу SCSI з назви файла: «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'" -msgstr "не вдалося обробити індекс ключа VMX «%s»" +msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити індекс ключа VMX «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" -msgstr "не вдалося обробити write_bps_device: «%s»" +msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити write_bps_device: «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" -msgstr "не вдалося обробити write_iops_device: «%s»" +msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити write_iops_device: «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to parse xml document '%s'" -msgstr "не вдалося обробити документ xml «%s»" +msgid "failed to parse xml document '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити документ xml «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to pivot job for disk %s" -msgstr "не вдалося обернути завдання для диску %s" +msgid "failed to pivot job for disk %1$s" +msgstr "не вдалося обернути завдання для диску %1$s" msgid "failed to populate iothreadids" msgstr "не вдалося заповнити список ідентифікаторів потоків введення-виведення" #, c-format -msgid "failed to preserve fd %d" -msgstr "не вдалося зберегти дескриптор файла %d" +msgid "failed to preserve fd %1$d" +msgstr "не вдалося зберегти дескриптор файла %1$d" #, c-format -msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s" -msgstr "не вдалося захистити знімок RBD %s@%s" +msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s" +msgstr "не вдалося захистити знімок RBD %1$s@%2$s" #, c-format -msgid "failed to query job for disk %s" -msgstr "не вдалося опитати завдання для диска %s" +msgid "failed to query job for disk %1$s" +msgstr "не вдалося опитати завдання для диска %1$s" #, c-format -msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s" -msgstr "не вдалося опитати mdevs з mdevctl: %s" +msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s" +msgstr "не вдалося опитати mdevs з mdevctl: %1$s" msgid "failed to re-init netcf" msgstr "не вдалося повторно ініціалізувати netcf" #, c-format -msgid "failed to read '%s'" -msgstr "не вдалося прочитати «%s»" +msgid "failed to read '%1$s'" +msgstr "не вдалося прочитати «%1$s»" msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "не вдалося прочитати дані шаблону AppArmor" @@ -27197,15 +27197,15 @@ msgid "failed to read configuration file" msgstr "помилка читання файла налаштувань" #, c-format -msgid "failed to read configuration file %s" -msgstr "помилка читання файла налаштувань %s" +msgid "failed to read configuration file %1$s" +msgstr "помилка читання файла налаштувань %1$s" msgid "failed to read cookie" msgstr "не вдалося прочитати куку" #, c-format -msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" -msgstr "не вдалося прочитати каталог «%s» у «%s»" +msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "не вдалося прочитати каталог «%1$s» у «%2$s»" msgid "failed to read domain XML" msgstr "не вдалося прочитати XML домену" @@ -27217,16 +27217,16 @@ msgid "failed to read libxl header" msgstr "не вдалося прочитати заголовок libxl" #, c-format -msgid "failed to read metadata length in '%s'" -msgstr "не вдалося прочитати довжину метаданих у «%s»" +msgid "failed to read metadata length in '%1$s'" +msgstr "не вдалося прочитати довжину метаданих у «%1$s»" msgid "failed to read qemu header" msgstr "не вдалося прочитати заголовок qemu" #, c-format -msgid "failed to read temporary file created with template %s" +msgid "failed to read temporary file created with template %1$s" msgstr "" -"не вдалося прочитати файл тимчасових даних, створений за допомогою шаблона %s" +"не вдалося прочитати файл тимчасових даних, створений за допомогою шаблона %1$s" msgid "failed to reboot domain" msgstr "не вдалося перезавантажити домен" @@ -27244,28 +27244,28 @@ msgid "failed to remove device from BPF cgroup map" msgstr "не вдалося вилучити пристрій з карти cgroup BPF" #, c-format -msgid "failed to remove nvram: %s" -msgstr "не вдалося вилучити nvram: %s" +msgid "failed to remove nvram: %1$s" +msgstr "не вдалося вилучити nvram: %1$s" #, c-format -msgid "failed to remove pool '%s'" -msgstr "не вдалося вилучити буфер «%s»" +msgid "failed to remove pool '%1$s'" +msgstr "не вдалося вилучити буфер «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "не вдалося вилучити знімок «%s/%s@%s»" +msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'" +msgstr "не вдалося вилучити знімок «%1$s/%2$s@%3$s»" #, c-format -msgid "failed to remove volume '%s/%s'" -msgstr "не вдалося вилучити том «%s/%s»" +msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'" +msgstr "не вдалося вилучити том «%1$s/%2$s»" #, c-format -msgid "failed to resize the RBD image '%s'" -msgstr "не вдалося змінити розміри образу RBD «%s»" +msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'" +msgstr "не вдалося змінити розміри образу RBD «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to resolve '%s'" -msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»" +msgid "failed to resolve '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати визначення «%1$s»" msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" @@ -27274,8 +27274,8 @@ msgstr "" "не належить до ланцюжка резервного копіювання" #, c-format -msgid "failed to resolve symlink %s: %s" -msgstr "не вдалося знайти джерело символічного посилання %s: %s" +msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s" +msgstr "не вдалося знайти джерело символічного посилання %1$s: %2$s" msgid "failed to resume domain" msgstr "помилка відновлення роботи домену" @@ -27285,11 +27285,11 @@ msgstr "не вдалося отримати XML" #, c-format msgid "" -"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " -"to server '%s'" +"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected " +"to server '%2$s'" msgstr "" -"не вдалося отримати інформацію щодо профілю клієнта «%llu», з'єднаного із " -"сервером «%s»" +"не вдалося отримати інформацію щодо профілю клієнта «%1$llu», з'єднаного із " +"сервером «%2$s»" msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "не вдалося отримати реєстраційні дані" @@ -27307,8 +27307,8 @@ msgstr "" "не вдалося отримати відповідь користувача на зворотний виклик розпізнавання" #, c-format -msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" -msgstr "не вдалося скасувати дію: %s%s%s" +msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "не вдалося скасувати дію: %1$s%2$s%3$s" msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "не вдалося виконати apparmor_parser" @@ -27317,48 +27317,48 @@ msgid "failed to save content" msgstr "помилка збереження вмісту" #, c-format -msgid "failed to seek in log file %s" -msgstr "не вдалося виконати позиціювання у файлі журналу %s" +msgid "failed to seek in log file %1$s" +msgstr "не вдалося виконати позиціювання у файлі журналу %1$s" #, c-format -msgid "failed to seek to end of %s" -msgstr "не вдалося встановити позицію на кінець %s" +msgid "failed to seek to end of %1$s" +msgstr "не вдалося встановити позицію на кінець %1$s" msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "помилка перетворення S-Expr" #, c-format -msgid "failed to serialize S-Expr: %s" -msgstr "помилка перетворення S-Expr: %s" +msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s" +msgstr "помилка перетворення S-Expr: %1$s" #, c-format -msgid "failed to set %s" -msgstr "не вдалося встановити %s" +msgid "failed to set %1$s" +msgstr "не вдалося встановити %1$s" #, c-format -msgid "failed to set RADOS option: %s" -msgstr "не вдалося встановити параметр RADOS: %s" +msgid "failed to set RADOS option: %1$s" +msgstr "не вдалося встановити параметр RADOS: %1$s" #, c-format -msgid "failed to set checkpoint '%s' as current" -msgstr "не вдалося встановити знімок «%s» поточним" +msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current" +msgstr "не вдалося встановити знімок «%1$s» поточним" #, c-format -msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" -msgstr "не вдалося встановити прапорець close-on-exec для %s" +msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s" +msgstr "не вдалося встановити прапорець close-on-exec для %1$s" msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" "не вдалося встановити cpuset.cpus у cgroup для потоків виконання емулятора" #, c-format -msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" +msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d" msgstr "" -"не вдалося встановити cpuset.cpus у cgroup для потоку введення-виведення %d" +"не вдалося встановити cpuset.cpus у cgroup для потоку введення-виведення %1$d" #, c-format -msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" -msgstr "не вдалося налаштувати сервер volfile gluster «%s»" +msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'" +msgstr "не вдалося налаштувати сервер volfile gluster «%1$s»" msgid "failed to set guest cid" msgstr "не вдалося встановити cid гостьової системи" @@ -27376,27 +27376,27 @@ msgid "failed to shutdown guest VM" msgstr "не вдалося завершити роботу гостьової ВМ" #, c-format -msgid "failed to stat remote file '%s'" -msgstr "не вдалося обробити stat віддаленого файла «%s»" +msgid "failed to stat remote file '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити stat віддаленого файла «%1$s»" msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо кластера RADOS" #, c-format -msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" -msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо буфера RADOS «%s»" +msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо буфера RADOS «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to stat the RBD image %s" -msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо образу RBD %s" +msgid "failed to stat the RBD image %1$s" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо образу RBD %1$s" #, c-format -msgid "failed to stat the RBD image '%s'" -msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо образу RBD «%s»" +msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо образу RBD «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to store %lld to %s" -msgstr "не вдалося зберегти %lld до %s" +msgid "failed to store %1$lld to %2$s" +msgstr "не вдалося зберегти %1$lld до %2$s" msgid "failed to suspend domain" msgstr "не вдалося призупинити роботу домену" @@ -27405,60 +27405,60 @@ msgid "failed to take screenshot" msgstr "не вдалося створити знімок вікна" #, c-format -msgid "failed to truncate %s" -msgstr "не вдалося обрізати %s" +msgid "failed to truncate %1$s" +msgstr "не вдалося обрізати %1$s" msgid "failed to umount devfs on /dev" msgstr "не вдалося демонтувати devfs у /dev" #, c-format -msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" -msgstr "не вдалося скасувати визначення інтерфейсу %s: %s%s%s" +msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" +msgstr "не вдалося скасувати визначення інтерфейсу %1$s: %2$s%3$s%4$s" #, c-format -msgid "failed to unmark device %s as autostarted" -msgstr "не вдалося зняти позначення пристрою %s для автоматичного запуску" +msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted" +msgstr "не вдалося зняти позначення пристрою %1$s для автоматичного запуску" #, c-format -msgid "failed to unmark network %s as autostarted" -msgstr "Помилка зняти автозапуск з мережі %s" +msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted" +msgstr "Помилка зняти автозапуск з мережі %1$s" #, c-format -msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" -msgstr "не вдалося зняти позначення буфера %s для автоматичного запуску" +msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted" +msgstr "не вдалося зняти позначення буфера %1$s для автоматичного запуску" #, c-format -msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "не вдалося зняти захисти зі знімка «%s/%s@%s»" +msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'" +msgstr "не вдалося зняти захисти зі знімка «%1$s/%2$s@%3$s»" #, c-format -msgid "failed to update capacity data for block node '%s'" -msgstr "не вдалося оновити дані щодо місткості для блокового вузла «%s»" +msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'" +msgstr "не вдалося оновити дані щодо місткості для блокового вузла «%1$s»" msgid "failed to update device in BPF cgroup map" msgstr "не вдалося оновити пристрій у карті cgroup BPF" #, c-format -msgid "failed to validate SSH host key: %s" -msgstr "не вдалося перевірити чинність ключа SSH вузла: %s" +msgid "failed to validate SSH host key: %1$s" +msgstr "не вдалося перевірити чинність ключа SSH вузла: %1$s" msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" msgstr "не вдалося перевірити префікс для нового простору назв XML" #, c-format -msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected" -msgstr "не вдалося перевірити, чи захищено знімок RBD %s@%s" +msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected" +msgstr "не вдалося перевірити, чи захищено знімок RBD %1$s@%2$s" #, c-format -msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" -msgstr "не вдалося перевірити, чи є знімок «%s/%s@%s» захищеним" +msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected" +msgstr "не вдалося перевірити, чи є знімок «%1$s/%2$s@%3$s» захищеним" msgid "failed to wait for domain condition" msgstr "не вдалося дочекатися виконання умови для домену" #, c-format -msgid "failed to wait for file '%s' to appear" -msgstr "не вдалося дочекатися появи файла «%s»" +msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear" +msgstr "не вдалося дочекатися появи файла «%1$s»" msgid "failed to wait on condition" msgstr "не вдалося дочекатися виконання умови" @@ -27467,50 +27467,50 @@ msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "не вдалося пробудити тунель перенесення" #, c-format -msgid "failed to wipe RBD image %s" -msgstr "не вдалося витерти образ RBD %s" +msgid "failed to wipe RBD image %1$s" +msgstr "не вдалося витерти образ RBD %1$s" #, c-format -msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper" -msgstr "не вдалося огорнути аргументи «%s» у обгортку команд QMP" +msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper" +msgstr "не вдалося огорнути аргументи «%1$s» у обгортку команд QMP" msgid "failed to write configuration file" msgstr "помилка запису файла налаштувань" #, c-format -msgid "failed to write configuration file: %s" -msgstr "помилка запису файла налаштувань: %s" +msgid "failed to write configuration file: %1$s" +msgstr "помилка запису файла налаштувань: %1$s" #, c-format -msgid "failed to write cookie to '%s'" -msgstr "не вдалося записати куку до «%s»" +msgid "failed to write cookie to '%1$s'" +msgstr "не вдалося записати куку до «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to write data to config '%s'" -msgstr "не вдалося записати дані до налаштувань «%s»" +msgid "failed to write data to config '%1$s'" +msgstr "не вдалося записати дані до налаштувань «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to write domain xml to '%s'" -msgstr "не вдалося записати xml домену до «%s»" +msgid "failed to write domain xml to '%1$s'" +msgstr "не вдалося записати xml домену до «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to write header data to '%s'" -msgstr "не вдалося записати дані заголовка до «%s»" +msgid "failed to write header data to '%1$s'" +msgstr "не вдалося записати дані заголовка до «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to write header to domain save file '%s'" -msgstr "не вдалося записати заголовок до файла збереження домену «%s»" +msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'" +msgstr "не вдалося записати заголовок до файла збереження домену «%1$s»" #, c-format -msgid "failed to write known_host file '%s': %s" -msgstr "не вдалося записати файл known_host «%s»: %s" +msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s" +msgstr "не вдалося записати файл known_host «%1$s»: %2$s" msgid "failed to write master key file for domain" msgstr "не вдалося записати файл основного ключа домену" #, c-format -msgid "failed to write padding to '%s'" -msgstr "не вдалося записати доповнення до «%s»" +msgid "failed to write padding to '%1$s'" +msgstr "не вдалося записати доповнення до «%1$s»" msgid "failed to write secret file" msgstr "не вдалося записати дані до файла ключів" @@ -27519,29 +27519,29 @@ msgid "failed to write the log file" msgstr "не вдається записати у файл журналу" #, c-format -msgid "failed to write to LUN %d: %s" -msgstr "не вдалося виконати запис до LUN %d: %s" +msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s" +msgstr "не вдалося виконати запис до LUN %1$d: %2$s" msgid "failed to write to profile" msgstr "не вдалося записати дані до профілю" #, c-format -msgid "failed writing to file '%s'" -msgstr "не вдалося виконати запис до файла «%s»" +msgid "failed writing to file '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати запис до файла «%1$s»" msgid "fatal" msgstr "критична помилка" #, c-format -msgid "fatal signal %d" -msgstr "критичний сигнал %d" +msgid "fatal signal %1$d" +msgstr "критичний сигнал %1$d" msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK" msgstr "fcntl не вдалося встановити O_NONBLOCK" #, c-format -msgid "fd %d must be a socket" -msgstr "дескриптор файла %d має бути сокетом" +msgid "fd %1$d must be a socket" +msgstr "дескриптор файла %1$d має бути сокетом" msgid "fd must be valid" msgstr "дескриптор файла має бути коректним" @@ -27554,8 +27554,8 @@ msgstr "" "цим з'єднанням не передбачено можливості передавання дескрипторів файлів" #, c-format -msgid "fdset '%u' is already in use by qemu" -msgstr "fdset «%u» вже використовується qemu" +msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu" +msgstr "fdset «%1$u» вже використовується qemu" msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" msgstr "" @@ -27568,20 +27568,20 @@ msgstr "" "служби" #, c-format -msgid "field '%s' is malformed" -msgstr "помилкове форматування поля «%s»" +msgid "field '%1$s' is malformed" +msgstr "помилкове форматування поля «%1$s»" msgid "file" msgstr "файл" #, c-format -msgid "file %s does not exist" -msgstr "файла %s не існує" +msgid "file %1$s does not exist" +msgstr "файла %1$s не існує" #, c-format -msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" -"файл «%s» для диска «%s» потребує використання режиму зовнішнього знімка" +"файл «%1$s» для диска «%2$s» потребує використання режиму зовнішнього знімка" msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "файл, що містить опис процесорів у форматі XML" @@ -27620,8 +27620,8 @@ msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "файл, що містить атрибути ключа у форматі XML" #, c-format -msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain" -msgstr "групу дескрипторів файлв «%s» не пов'язано з доменом" +msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain" +msgstr "групу дескрипторів файлв «%1$s» не пов'язано з доменом" msgid "file descriptors N,M,... to associate" msgstr "дескриптори файлів N,M,... для прив'язки" @@ -27645,16 +27645,16 @@ msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "тип файлової системи відрізняється від «template» та «mount»" #, c-format -msgid "filesystem target '%s' specified twice" -msgstr "ціль — файлову систему «%s» — вказано двічі" +msgid "filesystem target '%1$s' specified twice" +msgstr "ціль — файлову систему «%1$s» — вказано двічі" #, c-format -msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "фільтр «%s» вже існує з uuid %s" +msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s" +msgstr "фільтр «%1$s» вже існує з uuid %2$s" #, c-format -msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." -msgstr "у фільтрі «%s» навчальне значення «%s» є некоректним." +msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid." +msgstr "у фільтрі «%1$s» навчальне значення «%2$s» є некоректним." msgid "filter binding has no MAC address" msgstr "у прив'язці фільтра не вказано MAC-адреси" @@ -27719,15 +27719,15 @@ msgid "filter has no name" msgstr "не вказано назви фільтра" #, c-format -msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" -msgstr "фільтр з тим самим UUID, але іншою назвою («%s») вже існує" +msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists" +msgstr "фільтр з тим самим UUID, але іншою назвою («%1$s») вже існує" msgid "filter would introduce a loop" msgstr "фільтрування призведе до циклічної обробки" #, c-format -msgid "filters not supported on interfaces of type %s" -msgstr "підтримки фільтрування на інтерфейсі типу %s не передбачено" +msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s" +msgstr "підтримки фільтрування на інтерфейсі типу %1$s не передбачено" msgid "find parent of checkpoint name" msgstr "знайти батьківський запис за назвою контрольної точки" @@ -27745,10 +27745,10 @@ msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "на завершальному кроці проігноровано скасування перенесення" #, c-format -msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'" +msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'" msgstr "" "не вдалося завершити завдання з роботи з блоками під час вилучення знімка " -"диска «%s»: «%s»" +"диска «%1$s»: «%2$s»" msgid "" "firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld " @@ -27775,8 +27775,8 @@ msgstr "" "вимкнено можливість «secure-boot»" #, c-format -msgid "firmware type '%s' does not support nvram" -msgstr "у типі мікропрограми «%s» не передбачено підтримки nvram" +msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram" +msgstr "у типі мікропрограми «%1$s» не передбачено підтримки nvram" msgid "fixed audio settings requires mixing engine" msgstr "фіксовані параметри звуку потребують рушія мікшування" @@ -27794,12 +27794,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "flags:\n" -"\taction required: %d\n" -"\trecursive: %d\n" +"\taction required: %1$d\n" +"\trecursive: %2$d\n" msgstr "" "прапорці:\n" -"\tпотрібна дія: %d\n" -"\tрекурсивність: %d\n" +"\tпотрібна дія: %1$d\n" +"\tрекурсивність: %2$d\n" msgid "floor attribute is not supported for this config" msgstr "підтримки атрибута floor для цієї конфігурації не передбачено" @@ -27811,12 +27811,12 @@ msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped" msgstr "fmode і dmode слід використовувати разом із accessmode=mapped" #, c-format -msgid "for %s module" -msgstr "для модуля %s" +msgid "for %1$s module" +msgstr "для модуля %1$s" #, c-format -msgid "for Linux >= %d.%d.%d" -msgstr "для Linux >= %d.%d.%d" +msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d" +msgstr "для Linux >= %1$d.%2$d.%3$d" msgid "for PowerPC KVM module loaded" msgstr "для PowerPC завантажено модуль KVM" @@ -27871,10 +27871,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" +"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy', 'win-dmp' or 'elf'" msgstr "" -"підтримки формату «%s» не передбачено, можна використовувати лише такі " +"підтримки формату «%1$s» не передбачено, можна використовувати лише такі " "формати: kdump-zlib, kdump-lzo, kdump-snappy, win-dmp або elf" msgid "format features only available with qcow2" @@ -27885,11 +27885,11 @@ msgstr "формат базового сховища" #, c-format msgid "" -"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image " +"format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the image " "metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for " "troubleshooting)" msgstr "" -"формат резервного образу «%s» образу «%s» не вказано у метаданих образах " +"формат резервного образу «%1$s» образу «%2$s» не вказано у метаданих образах " "(див. https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html, щоб дізнатися більше " "про діагностику)" @@ -27900,14 +27900,14 @@ msgid "format of the destination file" msgstr "формат файла призначення" #, c-format -msgid "formatter for %s %s reported error" -msgstr "інструментом форматування %s %s повідомлено про помилку" +msgid "formatter for %1$s %2$s reported error" +msgstr "інструментом форматування %1$s %2$s повідомлено про помилку" #, c-format -msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'" +msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'" msgstr "" -"пристрій переспрямовування не можна використовувати у мережі «%s» із режимом " -"переспрямовування «%s»" +"пристрій переспрямовування не можна використовувати у мережі «%1$s» із режимом " +"переспрямовування «%2$s»" msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" @@ -27931,12 +27931,12 @@ msgid "from snapshot" msgstr "зі знімка" #, c-format -msgid "fs driver %s is not supported" -msgstr "підтримки драйвера файлової системи %s не передбачено" +msgid "fs driver %1$s is not supported" +msgstr "підтримки драйвера файлової системи %1$s не передбачено" #, c-format -msgid "fs format %s is not supported" -msgstr "підтримки формату файлової системи %s не передбачено" +msgid "fs format %1$s is not supported" +msgstr "підтримки формату файлової системи %1$s не передбачено" msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "шлях до диска повністю" @@ -27948,12 +27948,12 @@ msgid "fuse_loop failed" msgstr "помилка fuse_loop" #, c-format -msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed" -msgstr "помилка під час виконання g_mkstemp(\"%s\")" +msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed" +msgstr "помилка під час виконання g_mkstemp(\"%1$s\")" #, c-format -msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s" -msgstr "g_mkstemp_full: не вдалося створити тимчасовий файл: %s" +msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s" +msgstr "g_mkstemp_full: не вдалося створити тимчасовий файл: %1$s" msgid "geometry is not supported with vhostuser disk" msgstr "підтримки geometry для дисків vhostuser не передбачено" @@ -28043,36 +28043,36 @@ msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "вказане значення UUID не відповідає UUID з XML" #, c-format -msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" -msgstr "назва буфера даних gluster, «%s», не повинна містити /" +msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /" +msgstr "назва буфера даних gluster, «%1$s», не повинна містити /" #, c-format -msgid "gluster pool path '%s' must start with /" -msgstr "шлях до буфера даних gluster, «%s», має починатися з /" +msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /" +msgstr "шлях до буфера даних gluster, «%1$s», має починатися з /" #, c-format -msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" +msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d" msgstr "" -"отримано неочікуваний виклик RPC програми %d, версія %d, процедура %d, тип %d" +"отримано неочікуваний виклик RPC програми %1$d, версія %2$d, процедура %3$d, тип %4$d" msgid "got unknown HTTP error code" msgstr "отримано невідомий код помилки HTTP" #, c-format -msgid "got unknown HTTP error code %s" -msgstr "отримано невідомий код помилки HTTP %s" +msgid "got unknown HTTP error code %1$s" +msgstr "отримано невідомий код помилки HTTP %1$s" #, c-format -msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" +msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d" msgstr "" "отримано помилкові дані щодо кількості ідентифікаторів IOThread від монітора " -"QEMU. Отримано %d, потрібно %d" +"QEMU. Отримано %1$d, потрібно %2$d" #, c-format -msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" +msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu" msgstr "" "отримано помилкові дані щодо кількості ідентифікаторів процесів IOThread від " -"монітора QEMU. Отримано %d, потрібно %zu" +"монітора QEMU. Отримано %1$d, потрібно %2$zu" msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "коректно вимкнути домен" @@ -28082,19 +28082,19 @@ msgstr "модульність має бути степенем 2" #, c-format msgid "" -"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first " -"listen element (found '%s')" +"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first " +"listen element (found '%2$s')" msgstr "" -"атрибут «listen» графічних даних «%s» має відповідати атрибуту «address» " -"першого елемента «listen» (виявлено «%s»)" +"атрибут «listen» графічних даних «%1$s» має відповідати атрибуту «address» " +"першого елемента «listen» (виявлено «%2$s»)" #, c-format msgid "" -"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first " -"listen element (found '%s')" +"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first " +"listen element (found '%2$s')" msgstr "" -"атрибут «socket» графіки, «%s», має збігатися із атрибутом «socket» першого " -"елемента очікування (виявлено значення «%s»)" +"атрибут «socket» графіки, «%1$s», має збігатися із атрибутом «socket» першого " +"елемента очікування (виявлено значення «%2$s»)" msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "" @@ -28130,23 +28130,23 @@ msgid "guest CPU doesn't match specification" msgstr "процесор гостьової системи не відповідає специфікації" #, c-format -msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s" +msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s" msgstr "" -"процесор гостьової системи не відповідає специфікації: зайві можливості: %s" +"процесор гостьової системи не відповідає специфікації: зайві можливості: %1$s" #, c-format msgid "" -"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: " -"%s" +"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing features: " +"%2$s" msgstr "" -"процесор гостьової системи не відповідає специфікації: зайві можливості: %s, " -"можливості, яких не вистачає: %s" +"процесор гостьової системи не відповідає специфікації: зайві можливості: %1$s, " +"можливості, яких не вистачає: %2$s" #, c-format -msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s" +msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s" msgstr "" "процесор гостьової системи не відповідає специфікації: можливості, яких не " -"вистачає: %s" +"вистачає: %1$s" msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" msgstr "" @@ -28154,10 +28154,10 @@ msgstr "" "відповідь на команду guest-sync" #, c-format -msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s" +msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s" msgstr "" "агент гостьової системи надав відповідь із помилковим ідентифікатором у " -"відповідь на команду guest-sync: %s" +"відповідь на команду guest-sync: %1$s" msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "" @@ -28170,8 +28170,8 @@ msgstr "" "некоректне значення" #, c-format -msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" -msgstr "час очікування гостьового агента, «%d» є меншим за мінімальний, «%d»" +msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'" +msgstr "час очікування гостьового агента, «%1$d» є меншим за мінімальний, «%2$d»" msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "" @@ -28179,22 +28179,22 @@ msgstr "" "встановити зв'язок із гостьовим агентом" #, c-format -msgid "guest failed to start: %s" -msgstr "не вдалося запустити гостьову систему: %s" +msgid "guest failed to start: %1$s" +msgstr "не вдалося запустити гостьову систему: %1$s" msgid "guest failed to start: terminated abnormally" msgstr "не вдалося запустити гостьову систему: нештатне переривання роботи" #, c-format -msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d" -msgstr "не вдалося запустити гостьову систему: неочікуваний стан виходу %d" +msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d" +msgstr "не вдалося запустити гостьову систему: неочікуваний стан виходу %1$d" msgid "guest interface" msgstr "гостьовий інтерфейс" #, c-format -msgid "guest is missing vCPUs '%s'" -msgstr "у гостьовій системі немає віртуальних процесорів «%s»" +msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'" +msgstr "у гостьовій системі немає віртуальних процесорів «%1$s»" msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "гостьова система несподівано завершила роботу" @@ -28238,28 +28238,28 @@ msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "у результаті пошук хешу отримано нульовий вказівник" #, c-format -msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" +msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s" msgstr "" "запис моделі процесора не збігається з потрібним системі записом моделі " -"процесора, %s" +"процесора, %1$s" #, c-format -msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s" msgstr "" "запис виробника процесора не збігається з потрібним системі записом " -"виробника процесора, %s" +"виробника процесора, %1$s" #, c-format -msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found" -msgstr "пристрій USB основної системи Busnum: %3x, Devnum: %3x не знайдено" +msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found" +msgstr "пристрій USB основної системи Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x не знайдено" msgid "host USB device already exists" msgstr "пристрій USB основної системи вже існує" #, c-format -msgid "host arch %s is too big for destination" +msgid "host arch %1$s is too big for destination" msgstr "" -"архітектура основної системи %s є надто великою для системи призначення" +"архітектура основної системи %1$s є надто великою для системи призначення" msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "облік процесорів вузла на цій платформі не реалізовано" @@ -28279,13 +28279,13 @@ msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "у основній системі не передбачено підтримки пропускання VFIO PCI" #, c-format -msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" -msgstr "у основній системі не передбачено підтримки можливості hyperv «%s»" +msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature" +msgstr "у основній системі не передбачено підтримки можливості hyperv «%1$s»" #, c-format -msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature" +msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature" msgstr "" -"у основній системі не передбачено підтримки можливості stimer hyperv «%s»" +"у основній системі не передбачено підтримки можливості stimer hyperv «%1$s»" msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "у основній системі не передбачено підтримки інваріантних TSC" @@ -28314,32 +28314,32 @@ msgid "host name for source of disk device" msgstr "назва вузла для джерела дискового пристрою" #, c-format -msgid "host pci device %04x:%02x:%02x.%d not found" +msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found" msgstr "" #, c-format -msgid "host pci device %s not found" -msgstr "не знайдено PCI-пристрою основної системи %s" +msgid "host pci device %1$s not found" +msgstr "не знайдено PCI-пристрою основної системи %1$s" #, c-format -msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d" msgstr "" "основна система повідомляє про перевищення максимального об'єму відображення " -"буфера: %d > %d" +"буфера: %1$d > %2$d" #, c-format -msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" +msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d" msgstr "" "основною системою повідомлено про надмірну кількість віртуальних процесорів: " -"%d > %d" +"%1$d > %2$d" #, c-format -msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" -msgstr "не знайдено пристрою scsi основної системи %s:%u:%u.%llu" +msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found" +msgstr "не знайдено пристрою scsi основної системи %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu" #, c-format -msgid "host scsi iSCSI path %s not found" -msgstr "не знайдено шлях iSCSI %s у scsi основної системи" +msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found" +msgstr "не знайдено шлях iSCSI %1$s у scsi основної системи" msgid "host socket for source of disk device" msgstr "сокет вузла для джерела дискового пристрою" @@ -28348,13 +28348,13 @@ msgid "host transport for source of disk device" msgstr "спосіб передавання вузла для джерела дискового пристрою" #, c-format -msgid "host usb device %03d.%03d not found" -msgstr "не знайдено пристрою USB %03d.%03d основної системи" +msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found" +msgstr "не знайдено пристрою USB %1$03d.%2$03d основної системи" #, c-format -msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found" msgstr "" -"не знайдено виробника пристрою USB основної системи=0x%.4x продукт=0x%.4x" +"не знайдено виробника пристрою USB основної системи=0x%1$.4x продукт=0x%2$.4x" msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "режим сертифікації основної системи потребує точно трьох сертифікатів" @@ -28363,8 +28363,8 @@ msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)" msgstr "поле hostName є недоступним (не встановлено VMware Tools?)" #, c-format -msgid "hostdev %s not found" -msgstr "не знайдено пристрою основної системи %s" +msgid "hostdev %1$s not found" +msgstr "не знайдено пристрою основної системи %1$s" msgid "hostdev does not have an alias" msgstr "пристрій основної системи не має альтернативної назви" @@ -28373,31 +28373,31 @@ msgid "hostdev interface missing hostdev data" msgstr "у інтерфейсі hostdev пропущено дані hostdev" #, c-format -msgid "hostdev invalid secret type '%s'" -msgstr "некоректний тип ключа основної системи «%s»" +msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'" +msgstr "некоректний тип ключа основної системи «%1$s»" #, c-format -msgid "hostdev mode '%s' not supported" -msgstr "режим роботи пристрою основної системи «%s» не підтримується" +msgid "hostdev mode '%1$s' not supported" +msgstr "режим роботи пристрою основної системи «%1$s» не підтримується" #, c-format -msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" +msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s" msgstr "" -"у %s не передбачено підтримки режиму пристрою основної системи (hostdev) " +"у %1$s не передбачено підтримки режиму пристрою основної системи (hostdev) " "«capabilities»" #, c-format msgid "" -"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks " +"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks " "require all devices to be listed by PCI address, not network device name" msgstr "" -"Мережа hostdev «%s» містить «%s» у буфері пристроїв, але списки усіх " +"Мережа hostdev «%1$s» містить «%2$s» у буфері пристроїв, але списки усіх " "пристроїв мережі hostdev мають містити записи пристроїв за адресами PCI, а " "не назвами пристроїв у мережі" #, c-format -msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" -msgstr "тип підсистеми основного пристрою «%s» не підтримується" +msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported" +msgstr "тип підсистеми основного пристрою «%1$s» не підтримується" msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "для джерел gluster слід вказати назву вузла" @@ -28415,41 +28415,41 @@ msgstr "" "перенесення потрібна FQDN" #, c-format -msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'" +msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'" msgstr "" "підтримки від'єднання у «гарячому» режимі для режиму пристрою основної " -"системи «%s» не передбачено" +"системи «%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported" +msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported" msgstr "" -"підтримки від'єднання у «гарячому» режимі засобу спостереження моделі %s не " +"підтримки від'єднання у «гарячому» режимі засобу спостереження моделі %1$s не " "передбачено" #, c-format -msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'" +msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'" msgstr "" "підтримки з'єднання у «гарячому» режимі для режиму пристрою основної системи " -"«%s» не передбачено" +"«%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" +msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'" msgstr "" "підтримки з'єднання у «гарячому» режимі для типу підсистеми основної системи " -"«%s» не передбачено" +"«%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "hotplug is not supported for the %s device" -msgstr "для пристрою %s не передбачено підтримки з'єднання «у гарячу»" +msgid "hotplug is not supported for the %1$s device" +msgstr "для пристрою %1$s не передбачено підтримки з'єднання «у гарячу»" #, c-format -msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" -msgstr "під'єднання «вгарячу» інтерфейсів типу %s ще не реалізовано" +msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet" +msgstr "під'єднання «вгарячу» інтерфейсів типу %1$s ще не реалізовано" #, c-format -msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported" +msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported" msgstr "" -"підтримки з'єднання у «гарячому» режимі засобу спостереження моделі %s не " +"підтримки з'єднання у «гарячому» режимі засобу спостереження моделі %1$s не " "передбачено" msgid "hpet timer is not supported by this architecture" @@ -28459,8 +28459,8 @@ msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol" msgstr "підтримку кук http передбачено лише у поєднанні з протоколом HTTP(S)" #, c-format -msgid "hub type %s not supported" -msgstr "підтримки основного пристрою типу %s не передбачено" +msgid "hub type %1$s not supported" +msgstr "підтримки основного пристрою типу %1$s не передбачено" msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "розмір великої сторінки (hugepage) не може бути нульовим" @@ -28478,8 +28478,8 @@ msgstr "" "якщо використано джерело пам'яті memfd, підтримки hugepages не передбачено" #, c-format -msgid "hugepages: node %zd not found" -msgstr "hugepages: не знайдено вузол %zd" +msgid "hugepages: node %1$zd not found" +msgstr "hugepages: не знайдено вузол %1$zd" msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "" @@ -28534,30 +28534,30 @@ msgstr "якщо IOMMU увімкнено ядром" #, c-format msgid "" -"if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too" +"if using CPU maximum physical address mode='%1$s', bits= must be specified too" msgstr "" -"Якщо використано mode='%s' для максимальної фізичної адреси процесора, має " +"Якщо використано mode='%1$s' для максимальної фізичної адреси процесора, має " "бути також вказано bits=" #, c-format -msgid "ifkey \"%s\" has no req" -msgstr "ifkey «%s» не містить req" +msgid "ifkey \"%1$s\" has no req" +msgstr "ifkey «%1$s» не містить req" msgid "ignore" msgstr "ігнорувати" #, c-format -msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]" msgstr "" -"ігноруємо рівень діагностики, %d, оскільки він лежить поза межами " -"припустимого діапазону: [%d-%d]" +"ігноруємо рівень діагностики, %1$d, оскільки він лежить поза межами " +"припустимого діапазону: [%2$d-%3$d]" msgid "image magic is incorrect" msgstr "неприпустима дія над образом" #, c-format -msgid "image version is not supported (%d > %d)" -msgstr "підтримки цієї версії образу не передбачено (%d > %d)" +msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)" +msgstr "підтримки цієї версії образу не передбачено (%1$d > %2$d)" msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "" @@ -28599,15 +28599,15 @@ msgid "inaccessible" msgstr "недоступний" #, c-format -msgid "inaccessible backing store volume %s" -msgstr "недоступний том резервного сховища %s" +msgid "inaccessible backing store volume %1$s" +msgstr "недоступний том резервного сховища %1$s" msgid "inactive" msgstr "неактивна" #, c-format -msgid "inbound rate larger than maximum %u" -msgstr "вхідна швидкість перевищує максимальну, %u" +msgid "inbound rate larger than maximum %1$u" +msgstr "вхідна швидкість перевищує максимальну, %1$u" msgid "include backup size estimate in XML dump" msgstr "включити оцінку розміру резервної копії до дампу XML" @@ -28624,8 +28624,8 @@ msgstr "" "перенесення RDMA" #, c-format -msgid "incomplete metadata in '%s'" -msgstr "неповні метадані у «%s»" +msgid "incomplete metadata in '%1$s'" +msgstr "неповні метадані у «%1$s»" msgid "incomplete result, failed to get completed" msgstr "неповний результат, не вдалося отримати стан завершення" @@ -28637,12 +28637,12 @@ msgid "incomplete result, failed to get total" msgstr "неповний результат, не вдалося отримати загальні дані" #, c-format -msgid "incomplete result, unknown status string '%s'" -msgstr "неповний результат, невідомий рядок стану, «%s»" +msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'" +msgstr "неповний результат, невідомий рядок стану, «%1$s»" #, c-format -msgid "incomplete save header in '%s'" -msgstr "неповний заголовок збереження у «%s»" +msgid "incomplete save header in '%1$s'" +msgstr "неповний заголовок збереження у «%1$s»" msgid "incremental backup is not supported yet" msgstr "підтримку нарощувального резервного копіювання ще не реалізовано" @@ -28693,12 +28693,12 @@ msgid "inject-nmi" msgstr "nmi-ін'єкція" #, c-format -msgid "input device on bus '%s' cannot be detached" -msgstr "пристрій введення даних на каналі «%s» не можна від'єднувати" +msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached" +msgstr "пристрій введення даних на каналі «%1$s» не можна від'єднувати" #, c-format -msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged." -msgstr "пристрій введення даних «%s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі." +msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged." +msgstr "пристрій введення даних «%1$s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі." msgid "input devices without vnc are not supported" msgstr "підтримки пристроїв введення без vnc не передбачено" @@ -28707,16 +28707,16 @@ msgid "input evdev doesn't support bus element" msgstr "у вхідному evdev не передбачено підтримки елемента bus" #, c-format -msgid "input too large: %d * %d" -msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %d * %d" +msgid "input too large: %1$d * %2$d" +msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %1$d * %2$d" #, c-format -msgid "input too large: %lu" -msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %lu" +msgid "input too large: %1$lu" +msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %1$lu" #, c-format -msgid "input too large: %u * %u" -msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %u * %u" +msgid "input too large: %1$u * %2$u" +msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %1$u * %2$u" msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "замість встановлення вказаного часу, синхронізувати час з RTC домену" @@ -28726,88 +28726,88 @@ msgstr "замість встановлення нового розміру бу #, c-format msgid "" -"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " +"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" -"Переповнення цілого типу у %s. Будь ласка, повідомте про цю помилку команду " +"Переповнення цілого типу у %1$s. Будь ласка, повідомте про цю помилку команду " "розробників libvirt за адресою libvir-list@redhat.com" #, c-format msgid "" -"interface %s - is not supported for network " -"interfaces with type='%s'" +"interface %1$s - is not supported for network " +"interfaces with type='%2$s'" msgstr "" -"інтерфейс %s — підтримки не передбачено для " -"інтерфейсів мережі з типом=«%s»" +"інтерфейс %1$s — підтримки не передбачено для " +"інтерфейсів мережі з типом=«%2$s»" #, c-format msgid "" -"interface %s - is not supported for network " -"interfaces with virtualport type='%s'" +"interface %1$s - is not supported for network " +"interfaces with virtualport type='%2$s'" msgstr "" -"інтерфейс %s — підтримки не передбачено для " -"інтерфейсів мережі з типом virtualport «%s»" +"інтерфейс %1$s — підтримки не передбачено для " +"інтерфейсів мережі з типом virtualport «%2$s»" #, c-format msgid "" -"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" +"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" msgstr "" -"інтерфейс %s — підтримки параметрів каналу для інтерфейсів hostdev не " +"інтерфейс %1$s — підтримки параметрів каналу для інтерфейсів hostdev не " "передбачено" #, c-format msgid "" -"interface %s - custom tap device path is not supported for network " -"interfaces of type %s" +"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network " +"interfaces of type %2$s" msgstr "" -"інтерфейс %s — підтримки нетипового шляху до пристрою tap не передбачено для " -"інтерфейсів мережі типу %s" +"інтерфейс %1$s — підтримки нетипового шляху до пристрою tap не передбачено для " +"інтерфейсів мережі типу %2$s" #, c-format msgid "" -"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s" +"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type %2$s" msgstr "" -"інтерфейс %s — підтримки filterref не передбачено для інтерфейсів мережі " -"типу %s" +"інтерфейс %1$s — підтримки filterref не передбачено для інтерфейсів мережі " +"типу %2$s" #, c-format msgid "" -"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with " -"virtualport type %s" +"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with " +"virtualport type %2$s" msgstr "" -"інтерфейс %s — підтримки filterref не передбачено для інтерфейсів мережі з " -"типом virtualport %s" +"інтерфейс %1$s — підтримки filterref не передбачено для інтерфейсів мережі з " +"типом virtualport %2$s" #, c-format msgid "" -"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s" +"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %2$s" msgstr "" -"інтерфейс %s — підтримки багатьох черг для інтерфейсів мережі типу %s не " +"інтерфейс %1$s — підтримки багатьох черг для інтерфейсів мережі типу %2$s не " "передбачено" #, c-format msgid "" -"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'" +"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'" msgstr "" -"інтерфейс %s — командний проміжний пристрій повинен мати type='hostdev', а " -"не «%s»" +"інтерфейс %1$s — командний проміжний пристрій повинен мати type='hostdev', а " +"не «%2$s»" #, c-format -msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type" +msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type" msgstr "" -"інтерфейс %s — підтримки теґу vlan для цього типу з'єднання не передбачено" +"інтерфейс %1$s — підтримки теґу vlan для цього типу з'єднання не передбачено" #, c-format -msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" -msgstr "пункт інтерфейсу «%s» у списку мережі %s може бути лише один" +msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s" +msgstr "пункт інтерфейсу «%1$s» у списку мережі %2$s може бути лише один" #, c-format -msgid "interface '%s' failing; reopening" -msgstr "помилка у інтерфейсі «%s»; повторне відкриття" +msgid "interface '%1$s' failing; reopening" +msgstr "помилка у інтерфейсі «%1$s»; повторне відкриття" #, c-format -msgid "interface '%s' not found" -msgstr "не знайдено інтерфейсу «%s»" +msgid "interface '%1$s' not found" +msgstr "не знайдено інтерфейсу «%1$s»" msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "пристрій інтерфейсу (MAC-адреса)" @@ -28819,8 +28819,8 @@ msgid "interface has no name" msgstr "інтерфейс не має назви" #, c-format -msgid "interface has unsupported type '%s'" -msgstr "непідтримуваний тип інтерфейсу «%s»" +msgid "interface has unsupported type '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний тип інтерфейсу «%1$s»" msgid "interface host IP" msgstr "IP основної системи для інтерфейсу" @@ -28841,8 +28841,8 @@ msgid "interface name" msgstr "назва інтерфейсу" #, c-format -msgid "interface name %s does not fit into buffer" -msgstr "назва інтерфейсу %s не вписується до буфера" +msgid "interface name %1$s does not fit into buffer" +msgstr "назва інтерфейсу %1$s не вписується до буфера" msgid "interface name or MAC address" msgstr "назва інтерфейсу або MAC-адреса" @@ -28858,8 +28858,8 @@ msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "на цій платформі інформацію щодо інтерфейсів не реалізовано" #, c-format -msgid "interface type='%s' requires a 'source' element" -msgstr "для значення type='%s' інтерфейсу потрібен елемент «source»" +msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element" +msgstr "для значення type='%1$s' інтерфейсу потрібен елемент «source»" msgid "internal" msgstr "внутрішнє" @@ -28883,29 +28883,29 @@ msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" #, c-format -msgid "internal error: %s" -msgstr "внутрішня помилка: %s" +msgid "internal error: %1$s" +msgstr "внутрішня помилка: %1$s" #, c-format -msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "підтримки внутрішніх неактивних знімків для дисків «%s» не передбачено" +msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks" +msgstr "підтримки внутрішніх неактивних знімків для дисків «%1$s» не передбачено" #, c-format msgid "" -"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' " "protocol" msgstr "" "підтримки внутрішніх неактивних знімків для дисків «network» з використанням " -"протоколу «%s» не передбачено" +"протоколу «%1$s» не передбачено" msgid "internal parse requested with NULL current" msgstr "внутрішній запит на обробку із значенням current NULL" #, c-format -msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" +msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s" msgstr "" -"підтримки внутрішнього знімка для диска %s не передбачено для сховища даних " -"типу %s" +"підтримки внутрішнього знімка для диска %1$s не передбачено для сховища даних " +"типу %2$s" msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" @@ -28927,132 +28927,132 @@ msgid "intr:" msgstr "перер.:" #, c-format -msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" -msgstr "некоректний запис «trunk='%s'» у : значення має бути yes або no" +msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in - must be yes or no" +msgstr "некоректний запис «trunk='%1$s'» у : значення має бути yes або no" #, c-format msgid "" -"invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " +"invalid \"trunk='%1$s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" -"некоректний запис «trunk='%s'» у : якщо теґів vlan декілька, слід " +"некоректний запис «trunk='%1$s'» у : якщо теґів vlan декілька, слід " "вказати trunk='yes'" #, c-format -msgid "invalid %s value: '%s'" -msgstr "некоректне значення %s: «%s»" +msgid "invalid %1$s value: '%2$s'" +msgstr "некоректне значення %1$s: «%2$s»" #, c-format -msgid "invalid %s: '%s'" -msgstr "некоректне %s: «%s»" +msgid "invalid %1$s: '%2$s'" +msgstr "некоректне %1$s: «%2$s»" #, c-format -msgid "invalid '=' after option --%s" -msgstr "помилковий знак «=» після параметра --%s" +msgid "invalid '=' after option --%1$s" +msgstr "помилковий знак «=» після параметра --%1$s" msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source" msgstr "некоректний атрибут «type» для джерела диска vhostuser" #, c-format -msgid "invalid
element found in of network %s" -msgstr "у записі мережі %s виявлено некоректний елемент
" +msgid "invalid
element found in of network %1$s" +msgstr "у записі мережі %1$s виявлено некоректний елемент
" #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "у записі мережі %s виявлено некоректний елемент " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "у записі мережі %1$s виявлено некоректний елемент " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "у записі мережі %s виявлено некоректний елемент " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "у записі мережі %1$s виявлено некоректний елемент " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "у записі мережі %s виявлено некоректний елемент " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "у записі мережі %1$s виявлено некоректний елемент " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "у записі мережі %s виявлено некоректний елемент " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "у записі мережі %1$s виявлено некоректний елемент " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "у записі мережі %s виявлено некоректний елемент " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "у записі мережі %1$s виявлено некоректний елемент " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "у записі мережі %s виявлено некоректний елемент " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "у записі мережі %1$s виявлено некоректний елемент " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "у записі мережі %s виявлено некоректний елемент " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "у записі мережі %1$s виявлено некоректний елемент " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "у записі мережі %s виявлено некоректний елемент " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "у записі мережі %1$s виявлено некоректний елемент " msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]" msgstr "" "некоректний рівень кешування процесора, рівень має належати діапазону [1,3]" #, c-format -msgid "invalid CPU definition at index %zu" -msgstr "некоректне визначення процесора за індексом %zu" +msgid "invalid CPU definition at index %1$zu" +msgstr "некоректне визначення процесора за індексом %1$zu" msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "некоректний заповнювач визначення процесора" #, c-format -msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "некоректний атрибут порту SRV DNS для служби «%s» у мережі «%s»" +msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "некоректний атрибут порту SRV DNS для служби «%1$s» у мережі «%2$s»" #, c-format -msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "некоректний атрибут ваги SRV DNS для служби «%s» у мережі «%s»" +msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "некоректний атрибут ваги SRV DNS для служби «%1$s» у мережі «%2$s»" msgid "invalid MAC address" msgstr "некоректна MAC-адреса" #, c-format -msgid "invalid MAC address: %s" -msgstr "некоректна MAC-адреса: %s" +msgid "invalid MAC address: %1$s" +msgstr "некоректна MAC-адреса: %1$s" #, c-format -msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" -msgstr "для «%s» вказано некоректний ідентифікатор вузла NUMA" +msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'" +msgstr "для «%1$s» вказано некоректний ідентифікатор вузла NUMA" msgid "invalid NUMA node in target" msgstr "некоректний вузол NUMA у призначенні" #, c-format -msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий ID шини PCI для «%s»" +msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий ID шини PCI для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid PCI class supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий клас PCI для «%s»" +msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий клас PCI для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий ID домену PCI для «%s»" +msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий ID домену PCI для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий ID функції PCI для «%s»" +msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий ID функції PCI для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" -msgstr "некоректний тип пропускання PCI «%s»" +msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'" +msgstr "некоректний тип пропускання PCI «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий ID продукту PCI для «%s»" +msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий ID продукту PCI для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий ID слоту PCI для «%s»" +msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий ID слоту PCI для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий ID виробника PCI для «%s»" +msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий ID виробника PCI для «%1$s»" msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "некоректне значення байтів у швидкості RNG" @@ -29061,78 +29061,78 @@ msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "некоректне значення періоду у швидкості RNG" #, c-format -msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий ID LUN SCSI для «%s»" +msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий ID LUN SCSI для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий ID шини SCSI для «%s»" +msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий ID шини SCSI для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий ID вузла SCSI для «%s»" +msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий ID вузла SCSI для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий ID цілі SCSI для «%s»" +msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий ID цілі SCSI для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" -msgstr "некоректна адреса %s (можливо, вам слід вказати %s:///%s)" +msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)" +msgstr "некоректна адреса %1$s (можливо, вам слід вказати %2$s:///%3$s)" #, c-format -msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий номер шини USB для «%s»" +msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий номер шини USB для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий номер пристрою USB для «%s»" +msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий номер пристрою USB для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий клас USB-інтерфейсу для «%s»" +msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий клас USB-інтерфейсу для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий номер USB-інтерфейсу для «%s»" +msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий номер USB-інтерфейсу для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий протокол USB-інтерфейсу для «%s»" +msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий протокол USB-інтерфейсу для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий підклас USB-інтерфейсу для «%s»" +msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий підклас USB-інтерфейсу для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий ID продукту USB для «%s»" +msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий ID продукту USB для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий ID виробника USB для «%s»" +msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий ID виробника USB для «%1$s»" msgid "invalid UUID" msgstr "некоректне значення UUID" #, c-format -msgid "invalid UUID source: %s" -msgstr "некоректне джерело UUID: %s" +msgid "invalid UUID source: %1$s" +msgstr "некоректне джерело UUID: %1$s" msgid "invalid VM definition" msgstr "некоректне визначення віртуальної машини" #, c-format -msgid "invalid XML length: %d" -msgstr "некоректна довжина XML: %d" +msgid "invalid XML length: %1$d" +msgstr "некоректна довжина XML: %1$d" #, c-format -msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'" -msgstr "некоректне значення ap-adapter, «%s», для «%s»" +msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "некоректне значення ap-adapter, «%1$s», для «%2$s»" #, c-format -msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'" -msgstr "некоректне значення ap-domain, «%s», для «%s»" +msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "некоректне значення ap-domain, «%1$s», для «%2$s»" msgid "invalid argument" msgstr "некоректний аргумент" @@ -29141,36 +29141,36 @@ msgid "invalid argument supplied" msgstr "вказано некоректний аргумент" #, c-format -msgid "invalid argument: %s" -msgstr "помилковий аргумент: %s" +msgid "invalid argument: %1$s" +msgstr "помилковий аргумент: %1$s" #, c-format -msgid "invalid backing protocol '%s'" -msgstr "некоректний протокол резервного копіювання, «%s»" +msgid "invalid backing protocol '%1$s'" +msgstr "некоректний протокол резервного копіювання, «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid backing protocol string '%s'" -msgstr "некоректний рядок протоколу резервування, «%s»" +msgid "invalid backing protocol string '%1$s'" +msgstr "некоректний рядок протоколу резервування, «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid capability_filters capability '%s'" -msgstr "некоректна можливість capability_filters «%s»" +msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'" +msgstr "некоректна можливість capability_filters «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid char in %s: %c" -msgstr "некоректний символ у %s: %c" +msgid "invalid char in %1$s: %2$c" +msgstr "некоректний символ у %1$s: %2$c" #, c-format msgid "" -"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " -"'%s'" +"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network " +"'%2$s'" msgstr "" -"некоректний символ у атрибуті протоколу, «%s», у записі DNS SRV мережі %s" +"некоректний символ у атрибуті протоколу, «%1$s», у записі DNS SRV мережі %2$s" #, c-format msgid "" -"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" -msgstr "некоректний символ у атрибуті служби «%s» у записі DNS SRV мережі «%s»" +"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network '%2$s'" +msgstr "некоректний символ у атрибуті служби «%1$s» у записі DNS SRV мережі «%2$s»" msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "некоректний розмір шифру для сеансу TLS" @@ -29186,92 +29186,92 @@ msgid "invalid connection pointer in" msgstr "неправильний вказівник з'єднання у" #, c-format -msgid "invalid connection pointer in %s" -msgstr "неправильний вказівник з'єднання у %s" +msgid "invalid connection pointer in %1$s" +msgstr "неправильний вказівник з'єднання у %1$s" #, c-format -msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'" -msgstr "некоректне значення cssid, «%s», для «%s»" +msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "некоректне значення cssid, «%1$s», для «%2$s»" #, c-format -msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'" +msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'" msgstr "" -"некоректний програмний інтерфейс пристрою «%s» для пристрою %s: у пристрої " -"передбачено підтримку лише «%s»" +"некоректний програмний інтерфейс пристрою «%1$s» для пристрою %2$s: у пристрої " +"передбачено підтримку лише «%3$s»" #, c-format -msgid "invalid devno value '%s' for '%s'" -msgstr "некоректне значення devno, «%s», для «%s»" +msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "некоректне значення devno, «%1$s», для «%2$s»" #, c-format -msgid "invalid disk index '%s'" -msgstr "некоректний індекс диска, «%s»" +msgid "invalid disk index '%1$s'" +msgstr "некоректний індекс диска, «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid disk target '%s'" -msgstr "некоректне дискове призначення, «%s»" +msgid "invalid disk target '%1$s'" +msgstr "некоректне дискове призначення, «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets" +msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets" msgstr "" -"некоректне дискове призначення, «%s», — на дискових призначеннях не може " +"некоректне дискове призначення, «%1$s», — на дискових призначеннях не може " "бути розділів" #, c-format -msgid "invalid dmode: '0%o'" -msgstr "некоректне значення dmode: «0%o»" +msgid "invalid dmode: '0%1$o'" +msgstr "некоректне значення dmode: «0%1$o»" msgid "invalid domain pointer in" msgstr "неправильний вказівник домену у" #, c-format -msgid "invalid domain pointer in %s" -msgstr "неправильний вказівник домену у %s" +msgid "invalid domain pointer in %1$s" +msgstr "неправильний вказівник домену у %1$s" #, c-format -msgid "invalid domain state reason '%s'" -msgstr "некоректна причина стану домену «%s»" +msgid "invalid domain state reason '%1$s'" +msgstr "некоректна причина стану домену «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid domain state: %d" -msgstr "некоректний стан домену: %d" +msgid "invalid domain state: %1$d" +msgstr "некоректний стан домену: %1$d" #, c-format -msgid "invalid domain type %s" -msgstr "неправильний тип домену %s" +msgid "invalid domain type %1$s" +msgstr "неправильний тип домену %1$s" msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "Некоректний тип для виявлення версії" #, c-format -msgid "invalid failure action: '%s'\n" -msgstr "некоректна дія у відповідь на помилку: «%s»\n" +msgid "invalid failure action: '%1$s'\n" +msgstr "некоректна дія у відповідь на помилку: «%1$s»\n" #, c-format -msgid "invalid fd %d for %s" -msgstr "некоректний дескриптор файла %d для %s" +msgid "invalid fd %1$d for %2$s" +msgstr "некоректний дескриптор файла %1$d для %2$s" msgid "invalid flag" msgstr "некоректний прапорець" #, c-format -msgid "invalid flag combination: (0x%x)" -msgstr "некоректне поєднання прапорців: (0x%x)" +msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)" +msgstr "некоректне поєднання прапорців: (0x%1$x)" #, c-format -msgid "invalid fmode: '0%o'" -msgstr "некоректне значення fmode: «0%o»" +msgid "invalid fmode: '0%1$o'" +msgstr "некоректне значення fmode: «0%1$o»" msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "некоректне значення hasmanagedsave" #, c-format -msgid "invalid header data length: %d" -msgstr "некоректна довжина даних заголовка: %d" +msgid "invalid header data length: %1$d" +msgstr "некоректна довжина даних заголовка: %1$d" #, c-format -msgid "invalid host UUID: %s" -msgstr "некоректне значення UUID основної системи: %s" +msgid "invalid host UUID: %1$s" +msgstr "некоректне значення UUID основної системи: %1$s" msgid "invalid hostdev mode" msgstr "некоректний режим hostdev" @@ -29283,93 +29283,93 @@ msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "некоректні параметри start/target/count idmap" #, c-format -msgid "invalid interface name %s" -msgstr "некоректна назва інтерфейсу %s" +msgid "invalid interface name %1$s" +msgstr "некоректна назва інтерфейсу %1$s" msgid "invalid interface pointer in" msgstr "некоректний вказівник на інтерфейс у" #, c-format -msgid "invalid interface pointer in %s" -msgstr "некоректний вказівник на інтерфейс у %s" +msgid "invalid interface pointer in %1$s" +msgstr "некоректний вказівник на інтерфейс у %1$s" #, c-format -msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'" -msgstr "некоректний атрибут номера iommuGroup для «%s»" +msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'" +msgstr "некоректний атрибут номера iommuGroup для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid iothreads count '%s'" -msgstr "некоректна кількість потоків введення-виведення (iothreads), «%s»" +msgid "invalid iothreads count '%1$s'" +msgstr "некоректна кількість потоків введення-виведення (iothreads), «%1$s»" msgid "invalid job statistics type" msgstr "некоректний тип статистичного завдання" #, c-format -msgid "invalid job type '%d'" -msgstr "некоректний тип завдання «%d»" +msgid "invalid job type '%1$d'" +msgstr "некоректний тип завдання «%1$d»" #, c-format -msgid "invalid json in file: %s" -msgstr "некоректний код json у файлі: %s" +msgid "invalid json in file: %1$s" +msgstr "некоректний код json у файлі: %1$s" #, c-format -msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" -msgstr "некоректний код json у файлі %s, перезаписуємо його" +msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it" +msgstr "некоректний код json у файлі %1$s, перезаписуємо його" #, c-format -msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'" +msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'" msgstr "" "некоректний json у збереженому файлі налаштувань для мережевого пристрою " -"«%s»: «%.60s»" +"«%1$s»: «%2$.60s»" #, c-format -msgid "invalid keycode %u of %s codeset" -msgstr "некоректний код %u з набору кодів %s" +msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset" +msgstr "некоректний код %1$u з набору кодів %2$s" #, c-format -msgid "invalid keycode: '%s'" -msgstr "некоректний код ключа: «%s»" +msgid "invalid keycode: '%1$s'" +msgstr "некоректний код ключа: «%1$s»" msgid "invalid length for new profile" msgstr "некоректна довжина нового профілю" #, c-format -msgid "invalid lifecycle action '%u'" -msgstr "некоректна дія життєвого циклу, «%u»" +msgid "invalid lifecycle action '%1$u'" +msgstr "некоректна дія життєвого циклу, «%1$u»" #, c-format -msgid "invalid lifecycle type '%u'" -msgstr "некоректний тип життєвого циклу, «%u»" +msgid "invalid lifecycle type '%1$u'" +msgstr "некоректний тип життєвого циклу, «%1$u»" #, c-format -msgid "invalid link state '%s'" -msgstr "некоректний стан посилання «%s»" +msgid "invalid link state '%1$s'" +msgstr "некоректний стан посилання «%1$s»" #, c-format msgid "" -"invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and " +"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and " "blank spaces" msgstr "" -"некоректне значення loadparm, «%s», значення мало складатися із символів " +"некоректне значення loadparm, «%1$s», значення мало складатися із символів " "набору [a-zA-Z0-9.] і пробілів" #, c-format msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " +"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" -"некоректна MAC-адреса «%s» у масиві «multicast-table» відповіді query-rx-" +"некоректна MAC-адреса «%1$s» у масиві «multicast-table» відповіді query-rx-" "filter" #, c-format msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" +"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" -"некоректна MAC-адреса «%s» у масиві «unicast-table» відповіді query-rx-filter" +"некоректна MAC-адреса «%1$s» у масиві «unicast-table» відповіді query-rx-filter" #, c-format -msgid "invalid master key read, size=%zd" -msgstr "прочитано некоректний основний ключ, розмір=%zd" +msgid "invalid master key read, size=%1$zd" +msgstr "прочитано некоректний основний ключ, розмір=%1$zd" msgid "invalid microcode version" msgstr "некоректна версія мікрокоду" @@ -29378,38 +29378,38 @@ msgid "invalid mode" msgstr "некоректний режим" #, c-format -msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'" -msgstr "некоректна модель для інтерфейсу типу «%s»: «%s»" +msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'" +msgstr "некоректна модель для інтерфейсу типу «%1$s»: «%2$s»" #, c-format -msgid "invalid model for video type '%s'" -msgstr "некоректна модель для типу відео «%s»" +msgid "invalid model for video type '%1$s'" +msgstr "некоректна модель для типу відео «%1$s»" msgid "invalid model for virtio-balloon-pci" msgstr "некоректна модель для virtio-balloon-pci" #, c-format -msgid "invalid nested value key '%s'" -msgstr "некоректний вкладений ключ значення, «%s»" +msgid "invalid nested value key '%1$s'" +msgstr "некоректний вкладений ключ значення, «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" -msgstr "некоректний шлях netfs (завершується на /): %s" +msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s" +msgstr "некоректний шлях netfs (завершується на /): %1$s" #, c-format -msgid "invalid netfs path (no /): %s" -msgstr "некоректний шлях netfs (немає /): %s" +msgid "invalid netfs path (no /): %1$s" +msgstr "некоректний шлях netfs (немає /): %1$s" msgid "invalid network pointer in" msgstr "неправильний вказівник мережі у" #, c-format -msgid "invalid network pointer in %s" -msgstr "неправильний вказівник мережі у %s" +msgid "invalid network pointer in %1$s" +msgstr "неправильний вказівник мережі у %1$s" #, c-format -msgid "invalid network type supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий тип мережі для «%s»" +msgid "invalid network type supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий тип мережі для «%1$s»" msgid "invalid node cpu active value" msgstr "некоректне значення кількості активних процесорів вузла" @@ -29433,158 +29433,158 @@ msgid "invalid node device pointer" msgstr "некоректний вказівник на пристрій вузла" #, c-format -msgid "invalid node device pointer in %s" -msgstr "некоректний вказівник на пристрій вузла у %s" +msgid "invalid node device pointer in %1$s" +msgstr "некоректний вказівник на пристрій вузла у %1$s" msgid "invalid node memory value" msgstr "некоректне значення пам'яті вузла" #, c-format -msgid "invalid number '%s' in '%s'" -msgstr "некоректне число «%s» у «%s»" +msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "некоректне число «%1$s» у «%2$s»" #, c-format msgid "" -"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " +"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" "у кеші можливостей QEMU міститься некоректне числове значення для " -"властивості типу моделі процесора «%s»" +"властивості типу моделі процесора «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid parent device '%s'" -msgstr "некоректний батьківський пристрій «%s»" +msgid "invalid parent device '%1$s'" +msgstr "некоректний батьківський пристрій «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" -msgstr "некоректна назва розділу, «%s», мало бути «%s»" +msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'" +msgstr "некоректна назва розділу, «%1$s», мало бути «%2$s»" #, c-format -msgid "invalid path %s not assigned to domain" -msgstr "некоректну адресу %s не призначено до домену" +msgid "invalid path %1$s not assigned to domain" +msgstr "некоректну адресу %1$s не призначено до домену" msgid "invalid path for master key file" msgstr "некоректний шлях до файла основного ключа" #, c-format -msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" -msgstr "некоректна адреса, «%s» не є відомим інтерфейсом" +msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface" +msgstr "некоректна адреса, «%1$s» не є відомим інтерфейсом" #, c-format -msgid "invalid path: %s" -msgstr "некоректна адреса: %s" +msgid "invalid path: %1$s" +msgstr "некоректна адреса: %1$s" msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" msgstr "некоректний префікс, префікс має належати діапазону від 4 до 27" #, c-format -msgid "invalid protocol argument: %d" -msgstr "некоректний аргумент протоколу: %d" +msgid "invalid protocol argument: %1$d" +msgstr "некоректний аргумент протоколу: %1$d" #, c-format -msgid "invalid protocol transport type '%s'" -msgstr "некоректний тип протоколу передавання, «%s»" +msgid "invalid protocol transport type '%1$s'" +msgstr "некоректний тип протоколу передавання, «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid qemu namespace capability '%s'" -msgstr "некоректна можливість namespace qemu, «%s»" +msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'" +msgstr "некоректна можливість namespace qemu, «%1$s»" msgid "invalid readahead size or timeout" msgstr "некоректний розмір попереднього читання або час очікування" #, c-format -msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" -msgstr "вказано неправильний розмір змінних носіїв для «%s»" +msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'" +msgstr "вказано неправильний розмір змінних носіїв для «%1$s»" msgid "invalid runstate" msgstr "некоректний стан запуску" #, c-format -msgid "invalid scale %llu" -msgstr "некоректний масштаб, %llu" +msgid "invalid scale %1$llu" +msgstr "некоректний масштаб, %1$llu" #, c-format -msgid "invalid scheduler option: %s" -msgstr "некоректний параметр планувальника: %s" +msgid "invalid scheduler option: %1$s" +msgstr "некоректний параметр планувальника: %1$s" #, c-format -msgid "invalid secret type %s" -msgstr "некоректний тип ключа, %s" +msgid "invalid secret type %1$s" +msgstr "некоректний тип ключа, %1$s" #, c-format -msgid "invalid secret type '%s'" -msgstr "некоректний тип ключа, «%s»" +msgid "invalid secret type '%1$s'" +msgstr "некоректний тип ключа, «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid secret uuid '%s'" -msgstr "некоректне значення uuid ключа, «%s»" +msgid "invalid secret uuid '%1$s'" +msgstr "некоректне значення uuid ключа, «%1$s»" msgid "invalid server address" msgstr "некоректна адреса сервера" #, c-format -msgid "invalid size supplied for '%s'" -msgstr "неприпустимий розмір для «%s»" +msgid "invalid size supplied for '%1$s'" +msgstr "неприпустимий розмір для «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" -msgstr "некоректна назва знімка, «%s»: у назві не повинно бути символів «/»" +msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'" +msgstr "некоректна назва знімка, «%1$s»: у назві не повинно бути символів «/»" #, c-format -msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" -msgstr "некоректна назва знімка, «%s»: назва не може починатися з «.»" +msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'" +msgstr "некоректна назва знімка, «%1$s»: назва не може починатися з «.»" #, c-format -msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'" -msgstr "некоректне значення ssid, «%s», для «%s»" +msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "некоректне значення ssid, «%1$s», для «%2$s»" msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "некоректний вказівник на буфер даних у" #, c-format -msgid "invalid storage pool pointer in %s" -msgstr "некоректний вказівник на буфер даних у %s" +msgid "invalid storage pool pointer in %1$s" +msgstr "некоректний вказівник на буфер даних у %1$s" #, c-format -msgid "invalid storage source index '%s'" -msgstr "некоректний індекс джерела сховища даних «%s»" +msgid "invalid storage source index '%1$s'" +msgstr "некоректний індекс джерела сховища даних «%1$s»" msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "некоректний вказівник на том сховища даних у" #, c-format -msgid "invalid storage volume pointer in %s" -msgstr "некоректний вказівник на том сховища даних у %s" +msgid "invalid storage volume pointer in %1$s" +msgstr "некоректний вказівник на том сховища даних у %1$s" msgid "invalid stream pointer" msgstr "некоректний вказівник на потік" #, c-format -msgid "invalid stream pointer in %s" -msgstr "некоректний вказівник на потік у %s" +msgid "invalid stream pointer in %1$s" +msgstr "некоректний вказівник на потік у %1$s" #, c-format msgid "" -"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " +"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" "у кеші можливостей QEMU міститься некоректне рядкове значення для " -"властивості типу моделі процесора «%s»" +"властивості типу моделі процесора «%1$s»" #, c-format -msgid "invalid tlsPort number: %s" -msgstr "некоректний номер tlsPort: %s" +msgid "invalid tlsPort number: %1$s" +msgstr "некоректний номер tlsPort: %1$s" msgid "invalid transient" msgstr "некоректний проміжний домен" #, c-format -msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" -msgstr "некоректний тип «%s» для параметра «%s», очікувався «%s»" +msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'" +msgstr "некоректний тип «%1$s» для параметра «%2$s», очікувався «%3$s»" #, c-format -msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" -msgstr "для «%s» надано некоректне значення unique_id" +msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'" +msgstr "для «%1$s» надано некоректне значення unique_id" msgid "invalid use of command API" msgstr "некоректне використання програмного інтерфейсу команд" @@ -29596,24 +29596,24 @@ msgid "invalid use with no flags" msgstr "некоректне використання без прапорців" #, c-format -msgid "invalid uuid %s" -msgstr "некоректний UUID %s" +msgid "invalid uuid %1$s" +msgstr "некоректний UUID %1$s" #, c-format -msgid "invalid value %d" -msgstr "некоректне значення %d" +msgid "invalid value %1$d" +msgstr "некоректне значення %1$d" #, c-format -msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'" -msgstr "некоректне значення «%s» для параметра перенесення «%s»" +msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'" +msgstr "некоректне значення «%1$s» для параметра перенесення «%2$s»" #, c-format -msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" -msgstr "некоректне значення, «%s», параметра «%s» пристрою «%s»" +msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'" +msgstr "некоректне значення, «%1$s», параметра «%2$s» пристрою «%3$s»" #, c-format -msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'" -msgstr "некоректне значення «%s» атрибуту «value» «qemu:property»" +msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'" +msgstr "некоректне значення «%1$s» атрибуту «value» «qemu:property»" msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" @@ -29637,12 +29637,12 @@ msgid "invalid value of memory device node" msgstr "некоректне значення вузла пристрою пам'яті" #, c-format -msgid "invalid vcpu index '%u'" -msgstr "некоректний індекс віртуального процесора, «%u»" +msgid "invalid vcpu index '%1$u'" +msgstr "некоректний індекс віртуального процесора, «%1$u»" #, c-format -msgid "invalid vncdisplay value '%s'" -msgstr "некоректне значення vncdisplay, «%s»" +msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'" +msgstr "некоректне значення vncdisplay, «%1$s»" msgid "invalid watchdog action" msgstr "некоректна дія сторожового пристрою" @@ -29667,12 +29667,12 @@ msgstr "" "підтримку параметра драйвера iommu передбачено лише для пристроїв virtio" #, c-format -msgid "iommu model '%s' can't have address" -msgstr "модель iommu %s» не може мати адреси" +msgid "iommu model '%1$s' can't have address" +msgstr "модель iommu %1$s» не може мати адреси" #, c-format -msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes" -msgstr "у моделі iommu «%s» не передбачено підтримки додаткових атрибутів" +msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes" +msgstr "у моделі iommu «%1$s» не передбачено підтримки додаткових атрибутів" msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" msgstr "iommu: підтримки aw_bits з цим виконуваним файлом QEMU не передбачено" @@ -29696,8 +29696,8 @@ msgstr "" "передбачено" #, c-format -msgid "iothread %d not found" -msgstr "потоку введення-виведення %d не знайдено" +msgid "iothread %1$d not found" +msgstr "потоку введення-виведення %1$d не знайдено" msgid "iothread for the new IOThread" msgstr "потік для нового потоку введення-виведення" @@ -29712,8 +29712,8 @@ msgid "iothread_id for the IOThread to delete" msgstr "iothread_id для потоку введення-виведення для вилучення" #, c-format -msgid "iothreadid %d not found" -msgstr "ідентифікатор потоку введення-виведення %d не знайдено" +msgid "iothreadid %1$d not found" +msgstr "ідентифікатор потоку введення-виведення %1$d не знайдено" msgid "iotune is not supported with vhostuser disk" msgstr "підтримки iotune для дисків vhostuser не передбачено" @@ -29745,32 +29745,32 @@ msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" msgstr "пристрій ivshmem підтримується цим бінарним компонентом QEMU" #, c-format -msgid "job '%s' canceled by client" -msgstr "завдання «%s» скасовано клієнтом" +msgid "job '%1$s' canceled by client" +msgstr "завдання «%1$s» скасовано клієнтом" #, c-format -msgid "job '%s' failed due to I/O error" -msgstr "не вдалося виконати завдання «%s» через помилку введення-виведення" +msgid "job '%1$s' failed due to I/O error" +msgstr "не вдалося виконати завдання «%1$s» через помилку введення-виведення" #, c-format -msgid "job '%s' failed in post-copy phase" -msgstr "завдання «%s» не вдалося виконати у фазі пост-копіювання" +msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase" +msgstr "завдання «%1$s» не вдалося виконати у фазі пост-копіювання" #, c-format -msgid "job '%s' failed: %s" -msgstr "не вдалося виконати завдання «%s»: %s" +msgid "job '%1$s' failed: %2$s" +msgstr "не вдалося виконати завдання «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "job '%s' is not active" -msgstr "завдання «%s» є неактивним" +msgid "job '%1$s' is not active" +msgstr "завдання «%1$s» є неактивним" #, c-format -msgid "job '%s' unexpectedly failed" -msgstr "неочікувано не вдалося виконати завдання «%s»" +msgid "job '%1$s' unexpectedly failed" +msgstr "неочікувано не вдалося виконати завдання «%1$s»" #, c-format -msgid "job type '%s' does not support pivot" -msgstr "для типу завдання «%s» не передбачено підтримки опорних пунктів" +msgid "job type '%1$s' does not support pivot" +msgstr "для типу завдання «%1$s» не передбачено підтримки опорних пунктів" msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "Підтримку стиснутого формату kdump тут не передбачено" @@ -29790,8 +29790,8 @@ msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "підтримувати відносні посилання у ланцюжку резервування" #, c-format -msgid "keepalive interval %d too large" -msgstr "інтервал сигналів підтримання зв'язку, %d, є надто великим" +msgid "keepalive interval %1$d too large" +msgstr "інтервал сигналів підтримання зв'язку, %1$d, є надто великим" msgid "keepalive interval already set" msgstr "інтервал між сигналами підтримання зв'язку вже встановлено" @@ -29803,16 +29803,16 @@ msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "ключ, який використовуватиметься як ідентифікатор простору назв" #, c-format -msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" -msgstr "помилка інтерактивного розпізнавання за допомогою клавіатури: %s" +msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s" +msgstr "помилка інтерактивного розпізнавання за допомогою клавіатури: %1$s" #, c-format -msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" -msgstr "код клавіші %zu є некоректним: 0x%X" +msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X" +msgstr "код клавіші %1$zu є некоректним: 0x%2$X" #, c-format -msgid "known hosts file '%s' does not exist" -msgstr "файла відомих вузлів, «%s», не існує" +msgid "known hosts file '%1$s' does not exist" +msgstr "файла відомих вузлів, «%1$s», не існує" msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" @@ -29825,8 +29825,8 @@ msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" msgstr "розмір мітки має бути меншим за розмір NVDIMM" #, c-format -msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" -msgstr "Підтримки lazy_refcounts для рівня сумісності %s не передбачено" +msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s" +msgstr "Підтримки lazy_refcounts для рівня сумісності %1$s не передбачено" msgid "lease file write failed" msgstr "спроба запису файла надання зазнала невдачі" @@ -29838,9 +29838,9 @@ msgid "length of metadata out of range" msgstr "довжина метаданих не належить діапазону припустимих значень" #, c-format -msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu" +msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu" msgstr "" -"рівень %u, розмір кешу, %llu, не збігається із очікуваним розміром, %llu" +"рівень %1$u, розмір кешу, %2$llu, не збігається із очікуваним розміром, %3$llu" msgid "libnl was not available at build time" msgstr "libnl не була доступна на час збирання" @@ -29849,8 +29849,8 @@ msgid "library call failed" msgstr "помилка під час виклику бібліотеки" #, c-format -msgid "library call failed: %s" -msgstr "помилка під час виклику бібліотеки: %s" +msgid "library call failed: %1$s" +msgstr "помилка під час виклику бібліотеки: %1$s" msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary" msgstr "" @@ -29868,8 +29868,8 @@ msgid "libssh transport error" msgstr "Помилка передавання даних libssh" #, c-format -msgid "libssh transport error: %s" -msgstr "Помилка передавання даних libssh: %s" +msgid "libssh transport error: %1$s" +msgstr "Помилка передавання даних libssh: %1$s" msgid "libssh transport support was not enabled" msgstr "Підтримку передавання даних за допомогою libssh не було увімкнено" @@ -29881,8 +29881,8 @@ msgid "libvirt management daemon:" msgstr "Фонова служба керування libvirt:" #, c-format -msgid "libvirt was built without the '%s' driver" -msgstr "libvirt було зібрано без драйвера «%s»" +msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver" +msgstr "libvirt було зібрано без драйвера «%1$s»" msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "libvirt не було зібрано з libpcap, а «" @@ -29906,14 +29906,14 @@ msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "libvirtd завершила роботу під час спроби встановлення з'єднання" #, c-format -msgid "libxenlight does not support disk driver %s" -msgstr "libxenlight не підтримується драйвер диска %s" +msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s" +msgstr "libxenlight не підтримується драйвер диска %1$s" #, c-format -msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s" msgstr "" -"у libxenlight не передбачено підтримки формату дисків %s з драйвером дисків " -"%s" +"у libxenlight не передбачено підтримки формату дисків %1$s з драйвером дисків " +"%2$s" msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "libxenlight не підтримує тимчасових дисків" @@ -29922,57 +29922,57 @@ msgid "libxenlight failed to attach USB controller" msgstr "libxenlight не вдалося долучити контролер USB" #, c-format -msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" -msgstr "libxenlight не вдалося приєднати диск «%s»" +msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'" +msgstr "libxenlight не вдалося приєднати диск «%1$s»" msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "libxenlight не вдалося долучити до системи мережевий пристрій" #, c-format -msgid "libxenlight failed to attach pci device %04x:%02x:%02x.%d" +msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" #, c-format -msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" -msgstr "libxenlight не вдалося долучити пристрій USB Busnum:%3x, Devnum:%3x" +msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x" +msgstr "libxenlight не вдалося долучити пристрій USB Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x" #, c-format -msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" -msgstr "libxenlight не вдалося змінити носій даних для диска «%s»" +msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'" +msgstr "libxenlight не вдалося змінити носій даних для диска «%1$s»" #, c-format -msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" -msgstr "libxenlight не вдалося створити домен «%s»" +msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'" +msgstr "libxenlight не вдалося створити домен «%1$s»" msgid "libxenlight failed to detach USB controller" msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати контролер USB" #, c-format -msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x" -msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати пристрій USB Busnum: %3x, Devnum:%3x" +msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x" +msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати пристрій USB Busnum: %1$3x, Devnum:%2$3x" #, c-format -msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" -msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати диск «%s»" +msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'" +msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати диск «%1$s»" msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати від системи мережевий пристрій" #, c-format -msgid "libxenlight failed to detach pci device %04x:%02x:%02x.%d" +msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" #, c-format -msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" -msgstr "libxenlight не вдалося обробити UUID «%s»" +msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'" +msgstr "libxenlight не вдалося обробити UUID «%1$s»" #, c-format -msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" -msgstr "libxenlight не вдалося розібратися з міткою захисту «%s»" +msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'" +msgstr "libxenlight не вдалося розібратися з міткою захисту «%1$s»" #, c-format -msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" -msgstr "libxenlight не вдалося відновити роботу домену «%s»" +msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'" +msgstr "libxenlight не вдалося відновити роботу домену «%1$s»" msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight не вдалося зберегти дані користувача" @@ -29981,8 +29981,8 @@ msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "Драйвер станів libxenlight не задіяно" #, c-format -msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" -msgstr "Помилка libxl_domain_info для домену «%d»" +msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'" +msgstr "Помилка libxl_domain_info для домену «%1$d»" msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "помилка libxl_get_cpu_topology" @@ -29994,8 +29994,8 @@ msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "Помилка libxl_get_physinfo_info" #, c-format -msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" -msgstr "libxml2 не може обробляти дані у кодуванні %s" +msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding" +msgstr "libxml2 не може обробляти дані у кодуванні %1$s" msgid "lifecycle action to set" msgstr "дія життєвого циклу для встановлення" @@ -30013,8 +30013,8 @@ msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "обмежити список дочірніми записами вказаного знімка" #, c-format -msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" -msgstr "рядок %d, пошкоджений запис ip-адреси: «%s»" +msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\"" +msgstr "рядок %1$d, пошкоджений запис ip-адреси: «%2$s»" msgid "list UUID of active pools only" msgstr "показати список UUID лише активних буферів" @@ -30283,12 +30283,12 @@ msgstr "" "перенесення" #, c-format -msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" -msgstr "типом очікування «none» не можна користуватися для типу графіки «%s»" +msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'" +msgstr "типом очікування «none» не можна користуватися для типу графіки «%1$s»" #, c-format -msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'" -msgstr "типом очікування «socket» не можна користуватися для типу графіки «%s»" +msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'" +msgstr "типом очікування «socket» не можна користуватися для типу графіки «%1$s»" msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "списки у форматі VMX є неприпустимими" @@ -30297,22 +30297,22 @@ msgid "live" msgstr "live" #, c-format -msgid "live attach of device '%s' is not supported" -msgstr "підтримки інтерактивного під'єднання пристрою «%s» не передбачено" +msgid "live attach of device '%1$s' is not supported" +msgstr "підтримки інтерактивного під'єднання пристрою «%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported" +msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported" msgstr "" -"підтримки долучення у «гарячому» режимі моделі shmem «%s» не передбачено" +"підтримки долучення у «гарячому» режимі моделі shmem «%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "live detach of device '%s' is not supported" -msgstr "підтримки інтерактивного від'єднання пристрою «%s» не передбачено" +msgid "live detach of device '%1$s' is not supported" +msgstr "підтримки інтерактивного від'єднання пристрою «%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported" +msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported" msgstr "" -"підтримки від'єднання у «гарячому» режимі моделі shmem «%s» не передбачено" +"підтримки від'єднання у «гарячому» режимі моделі shmem «%1$s» не передбачено" msgid "live migration" msgstr "жива міграція" @@ -30323,14 +30323,14 @@ msgstr "" "створення знімків усієї системи" #, c-format -msgid "live update of device '%s' is not supported" +msgid "live update of device '%1$s' is not supported" msgstr "" -"підтримки інтерактивного оновлення даних щодо пристрою «%s» не передбачено" +"підтримки інтерактивного оновлення даних щодо пристрою «%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters" +msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters" msgstr "" -"значення loadparm «%s» має складатися із набору довжиною від 1 до 8 символів" +"значення loadparm «%1$s» має складатися із набору довжиною від 1 до 8 символів" msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "" @@ -30340,9 +30340,9 @@ msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "дані щодо власника блокування не було зареєстровано" #, c-format -msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" +msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported" msgstr "" -"логічний том «%s» є розрідженим, підтримки витирання таких томів не " +"логічний том «%1$s» є розрідженим, підтримки витирання таких томів не " "передбачено" msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" @@ -30392,12 +30392,12 @@ msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "роботу машини призупинено, отже її не можна вимикати" #, c-format -msgid "machine type '%s'" -msgstr "тип архітектури «%s»" +msgid "machine type '%1$s'" +msgstr "тип архітектури «%1$s»" #, c-format -msgid "machine type '%s' does not support ACPI" -msgstr "для типу комп'ютера «%s» не передбачено підтримки ACPI" +msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI" +msgstr "для типу комп'ютера «%1$s» не передбачено підтримки ACPI" msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "тип машини (/домен/система/тип/@машина)" @@ -30419,22 +30419,22 @@ msgid "malformed 'prefix' field" msgstr "помилкове форматування поля «prefix»" #, c-format -msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'" +msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" -"помилкове форматування поля «readahead» у визначенні резервного сховища «%s»" +"помилкове форматування поля «readahead» у визначенні резервного сховища «%1$s»" msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver" msgstr "помилкове форматування властивості «size» драйвер «raw»" #, c-format -msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'" +msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" -"помилкове форматування поля «sslverify» у визначенні резервного сховища «%s»" +"помилкове форматування поля «sslverify» у визначенні резервного сховища «%1$s»" #, c-format -msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'" +msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" -"помилкове форматування поля «timeout» у визначенні резервного сховища «%s»" +"помилкове форматування поля «timeout» у визначенні резервного сховища «%1$s»" msgid "malformed 'wwpn' value" msgstr "помилкове форматування значення «wwpn»" @@ -30452,19 +30452,19 @@ msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "помилкове форматування запису версії GIC у кеші можливостей QEMU" #, c-format -msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'" -msgstr "помилкове форматування схеми QAPI при опитуванні «%s» з «%s»" +msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'" +msgstr "помилкове форматування схеми QAPI при опитуванні «%1$s» з «%2$s»" msgid "malformed QMP schema" msgstr "помилкове форматування схеми QMP" #, c-format -msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided" -msgstr "надано помилково форматований пароль TLS uuid «%s»" +msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided" +msgstr "надано помилково форматований пароль TLS uuid «%1$s»" #, c-format -msgid "malformed backing store path for protocol %s" -msgstr "помилкове форматування шляху сховища для протоколу %s" +msgid "malformed backing store path for protocol %1$s" +msgstr "помилкове форматування шляху сховища для протоколу %1$s" msgid "malformed capacity element" msgstr "помилковий елемент місткості" @@ -30473,8 +30473,8 @@ msgid "malformed char device string" msgstr "помилкове форматування рядка символьного пристрою" #, c-format -msgid "malformed disk path: %s" -msgstr "помилкове форматування шляху до диска: %s" +msgid "malformed disk path: %1$s" +msgstr "помилкове форматування шляху до диска: %1$s" msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" @@ -30490,9 +30490,9 @@ msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "помилкове форматування елемента hostuuid у даних перенесення" #, c-format -msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'" +msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'" msgstr "" -"помилкове форматування куки http «%s» у визначенні резервного сховища «%s»" +"помилкове форматування куки http «%1$s» у визначенні резервного сховища «%2$s»" msgid "malformed hyperv panic data" msgstr "помилкове форматування даних паніки гіпервізора" @@ -30506,23 +30506,23 @@ msgid "malformed ipset flags" msgstr "помилкове форматування прапорців ipset" #, c-format -msgid "malformed mac address '%s'" -msgstr "помилкове форматування MAC-адреси «%s»" +msgid "malformed mac address '%1$s'" +msgstr "помилкове форматування MAC-адреси «%1$s»" msgid "malformed mtu size" msgstr "помилкове форматування розміру mtu" #, c-format -msgid "malformed namespace '%s'" -msgstr "помилкове форматування простору назв «%s»" +msgid "malformed namespace '%1$s'" +msgstr "помилкове форматування простору назв «%1$s»" #, c-format -msgid "malformed namespace name: %s" -msgstr "помилкове форматування назви простору назв: %s" +msgid "malformed namespace name: %1$s" +msgstr "помилкове форматування назви простору назв: %1$s" #, c-format -msgid "malformed nbd string '%s'" -msgstr "помилкове форматування рядка nbd «%s»" +msgid "malformed nbd string '%1$s'" +msgstr "помилкове форматування рядка nbd «%1$s»" msgid "malformed netlink response message" msgstr "помилкове форматування повідомлення відповіді netlink" @@ -30531,8 +30531,8 @@ msgid "malformed octal mode" msgstr "помилкове форматування вісімкового режиму" #, c-format -msgid "malformed output of %s: %s" -msgstr "помилкове форматування %s: %s" +msgid "malformed output of %1$s: %2$s" +msgstr "помилкове форматування %1$s: %2$s" msgid "malformed owner element" msgstr "помилкове форматування елемента власника" @@ -30547,8 +30547,8 @@ msgid "malformed query string" msgstr "помилкове форматування рядка запиту" #, c-format -msgid "malformed refcount %s on %s" -msgstr "помилкове форматування refcount %s у %s" +msgid "malformed refcount %1$s on %2$s" +msgstr "помилкове форматування refcount %1$s у %2$s" msgid "malformed refreservation reported" msgstr "повідомлено про помилкове форматування refreservation" @@ -30560,23 +30560,23 @@ msgid "malformed s390 panic data" msgstr "помилкове форматування даних паніки s390" #, c-format -msgid "malformed signal name: %s" -msgstr "помилкове форматування назви сигналу: %s" +msgid "malformed signal name: %1$s" +msgstr "помилкове форматування назви сигналу: %1$s" msgid "malformed uuid element" msgstr "зіпсований елемент UUID" #, c-format -msgid "malformed uuid element for '%s'" -msgstr "неправильно сформований UUID для «%s»" +msgid "malformed uuid element for '%1$s'" +msgstr "неправильно сформований UUID для «%1$s»" #, c-format -msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice" -msgstr "помилкове форматування значення «%s» атрибута «offset» зрізу" +msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice" +msgstr "помилкове форматування значення «%1$s» атрибута «offset» зрізу" #, c-format -msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice" -msgstr "помилкове форматування значення «%s» атрибута «size» зрізу" +msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice" +msgstr "помилкове форматування значення «%1$s» атрибута «size» зрізу" msgid "malformed volsize reported" msgstr "повідомлено про volsize з помилковим форматуванням" @@ -30646,8 +30646,8 @@ msgid "masterbus not found" msgstr "не знайдено основного каналу передавання (masterbus)" #, c-format -msgid "match mode %s not supported" -msgstr "підтримки режиму відповідності %s не передбачено" +msgid "match mode %1$s not supported" +msgstr "підтримки режиму відповідності %1$s не передбачено" msgid "matching filesystem not found" msgstr "не знайдено відповідної файлової системи" @@ -30759,12 +30759,12 @@ msgid "mdevctl JSON response contains no devices" msgstr "у відповіді JSON mdevctl не міститься записів пристроїв" #, c-format -msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "проміжний пристрій %s використовується драйвером %s, домен %s" +msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s" +msgstr "проміжний пристрій %1$s використовується драйвером %2$s, домен %3$s" #, c-format -msgid "mediated device '%s' not found" -msgstr "не знайдено проміжного пристрою «%s»" +msgid "mediated device '%1$s' not found" +msgstr "не знайдено проміжного пристрою «%1$s»" msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms" msgstr "" @@ -30777,21 +30777,21 @@ msgstr "" "присипляння)" #, c-format -msgid "memory '%s' not found" -msgstr "пам'яті «%s» не знайдено" +msgid "memory '%1$s' not found" +msgstr "пам'яті «%1$s» не знайдено" #, c-format -msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node" +msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node" msgstr "" -"підтримки режиму доступу до пам'яті, «%s», не передбачено без гостьового " +"підтримки режиму доступу до пам'яті, «%1$s», не передбачено без гостьового " "вузла numa" msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "атрибути пам'яті: [file=]назва[,snapshot=тип]" #, c-format -msgid "memory device address is not supported for model '%s'" -msgstr "підтримки адресування пам'яті пристрою для моделі «%s» не передбачено" +msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'" +msgstr "підтримки адресування пам'яті пристрою для моделі «%1$s» не передбачено" msgid "memory device alias" msgstr "альтернативна назва пристрою пам'яті" @@ -30801,22 +30801,22 @@ msgstr "альтернативну назву пристрою пам'яті н #, c-format msgid "" -"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" +"memory device base '0x%1$llx' is already being used by another memory device" msgstr "" -"база пристрою пам'яті «0x%llx» вже використовується іншим пристроєм пам'яті" +"база пристрою пам'яті «0x%1$llx» вже використовується іншим пристроєм пам'яті" #, c-format -msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" -msgstr "кількість пристроїв пам'яті «%u» перевищує кількість слотів, «%u»" +msgid "memory device count '%1$u' exceeds slots count '%2$u'" +msgstr "кількість пристроїв пам'яті «%1$u» перевищує кількість слотів, «%2$u»" #, c-format -msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" -msgstr "слот пристрою пам'яті «%u» лежить поза межами кількості слотів «%u»" +msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'" +msgstr "слот пристрою пам'яті «%1$u» лежить поза межами кількості слотів «%2$u»" #, c-format -msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" +msgid "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device" msgstr "" -"слот пристрою пам'яті «%u» вже використовується іншим пристроєм пам'яті" +"слот пристрою пам'яті «%1$u» вже використовується іншим пристроєм пам'яті" msgid "memory device target node" msgstr "вузол призначення пристрою пам'яті" @@ -30830,8 +30830,8 @@ msgid "memory devices are not supported by this driver" msgstr "цим драйвером не передбачено пристроїв пам'яті" #, c-format -msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" -msgstr "назва файла пам'яті, «%s», передбачає зовнішній знімок" +msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot" +msgstr "назва файла пам'яті, «%1$s», передбачає зовнішній знімок" msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " @@ -30855,21 +30855,21 @@ msgid "memory not found" msgstr "пам'яті не знайдено" #, c-format -msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d" msgstr "" "запитане значення пікового використання пам'яті є занадто великим для " -"протоколу віддаленого зв'язку, %zi > %d" +"протоколу віддаленого зв'язку, %1$zi > %2$d" msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "не можна змінювати об'єм пам'яті для домену, якщо домен не вимкнено" #, c-format -msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "розмір пам'яті вузла NUMA «%zu» переповнив значення після вирівнювання" +msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment" +msgstr "розмір пам'яті вузла NUMA «%1$zu» переповнив значення після вирівнювання" #, c-format -msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" -msgstr "шлях до файла знімка пам'яті (%s) має бути абсолютним" +msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute" +msgstr "шлях до файла знімка пам'яті (%1$s) має бути абсолютним" msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" @@ -30879,8 +30879,8 @@ msgid "memory-only dump failed for unknown reason" msgstr "не вдалося створити дамп лише пам'яті з невідомої причини" #, c-format -msgid "memory-only dump failed: %s" -msgstr "не вдалося створити дамп лише пам'яті: %s" +msgid "memory-only dump failed: %1$s" +msgstr "не вдалося створити дамп лише пам'яті: %1$s" msgid "message" msgstr "повідомлення" @@ -30894,8 +30894,8 @@ msgid "metadata not found" msgstr "метадані не знайдено" #, c-format -msgid "metadata not found: %s" -msgstr "метадані не знайдено: %s" +msgid "metadata not found: %1$s" +msgstr "метадані не знайдено: %1$s" msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" @@ -30939,8 +30939,8 @@ msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "перенесення: неочікуваний час очікування для перенесення без з'єднання" #, c-format -msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "каталогу migrate_tls_x509_cert_dir «%s» не існує" +msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "каталогу migrate_tls_x509_cert_dir «%1$s» не існує" msgid "migrated" msgstr "перенесено" @@ -30968,20 +30968,20 @@ msgid "migration in" msgstr "перенесення до" #, c-format -msgid "migration of disk %s failed" -msgstr "не вдалося перенести диск %s" +msgid "migration of disk %1$s failed" +msgstr "не вдалося перенести диск %1$s" #, c-format -msgid "migration of disk %s failed: %s" -msgstr "не вдалося перенести диск %s: %s" +msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s" +msgstr "не вдалося перенести диск %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread" -msgstr "за перенесенням домену %s активно спостерігає інший потік обробки" +msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread" +msgstr "за перенесенням домену %1$s активно спостерігає інший потік обробки" #, c-format -msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase" -msgstr "перенесення домену %s не перебуває на фазі пост-копіювання" +msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase" +msgstr "перенесення домену %1$s не перебуває на фазі пост-копіювання" msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up" msgstr "" @@ -30999,16 +30999,16 @@ msgid "migration out" msgstr "перенесення з" #, c-format -msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu" -msgstr "параметр перенесення «%s» має бути меншим за %llu" +msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu" +msgstr "параметр перенесення «%1$s» має бути меншим за %2$llu" #, c-format -msgid "migration parameter '%s' must be less than %u" -msgstr "параметр перенесення «%s» має бути меншим за %u" +msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u" +msgstr "параметр перенесення «%1$s» має бути меншим за %2$u" #, c-format -msgid "migration protocol going backwards %s => %s" -msgstr "протокол перенесення працює у зворотному напрямку, %s => %s" +msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s" +msgstr "протокол перенесення працює у зворотному напрямку, %1$s => %2$s" msgid "migration statistics are available only on the source host" msgstr "статистичні дані перенесення доступні лише на вузлі джерела" @@ -31017,8 +31017,8 @@ msgid "migration successfully aborted" msgstr "перенесення успішно перервано" #, c-format -msgid "migration successfully aborted: %s" -msgstr "перенесення успішно перервано: %s" +msgid "migration successfully aborted: %1$s" +msgstr "перенесення успішно перервано: %1$s" msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "" @@ -31058,23 +31058,23 @@ msgid "migration with virtiofs device is not supported" msgstr "підтримки перенесення з пристроєм virtiofs не передбачено" #, c-format -msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" +msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s" msgstr "" "migration_address має бути адресою, відмінною від адреси локального " -"комп'ютера: %s" +"комп'ютера: %1$s" #, c-format -msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" +msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s" msgstr "" "migration_host має бути адресою, відмінною від адреси локального комп'ютера: " -"%s" +"%1$s" msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" msgstr "minWorkers не може перевищувати maxWorkers" #, c-format -msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported" -msgstr "підтримки мінімальних рівнів SSF, нижчих за %d, не передбачено" +msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported" +msgstr "підтримки мінімальних рівнів SSF, нижчих за %1$d, не передбачено" msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size" msgstr "" @@ -31092,24 +31092,24 @@ msgstr "" "для завдання із копіювання" #, c-format -msgid "mishandled storage format '%s'" -msgstr "помилкова обробка формату сховища «%s»" +msgid "mishandled storage format '%1$s'" +msgstr "помилкова обробка формату сховища «%1$s»" #, c-format msgid "" -"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of " -"existing file '%s'" +"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of " +"existing file '%2$s'" msgstr "" -"невідповідність між налаштованим типом для диска знімка «%s» і типом " -"наявного файла «%s»" +"невідповідність між налаштованим типом для диска знімка «%1$s» і типом " +"наявного файла «%2$s»" #, c-format -msgid "mismatch of address family in range %s - %s" -msgstr "невідповідність сімейства адрес у діапазоні %s - %s" +msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s" +msgstr "невідповідність сімейства адрес у діапазоні %1$s - %2$s" #, c-format -msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" -msgstr "невідповідність сімейства адрес у діапазоні %s - %s для мережі %s" +msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s" +msgstr "невідповідність сімейства адрес у діапазоні %1$s - %2$s для мережі %3$s" msgid "mismatched header magic" msgstr "невідповідність контрольних сум заголовків" @@ -31118,12 +31118,12 @@ msgid "missing \"" msgstr "немає «" #, c-format -msgid "missing %s in " -msgstr "не вистачає %s у " +msgid "missing %1$s in " +msgstr "не вистачає %1$s у " #, c-format -msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor" -msgstr "не вказано «%s» у «config» з cloud-hypervisor" +msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor" +msgstr "не вказано «%1$s» у «config» з cloud-hypervisor" msgid "missing 'DateTime' element" msgstr "пропущено елемент «DateTime»" @@ -31132,8 +31132,8 @@ msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device" msgstr "пропущено атрибут «alias» для qemu:device" #, c-format -msgid "missing 'architecture' in '%s'" -msgstr "пропущено «architecture» у «%s»" +msgid "missing 'architecture' in '%1$s'" +msgstr "пропущено «architecture» у «%1$s»" msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor" msgstr "" @@ -31141,39 +31141,39 @@ msgstr "" "cloud-hypervisor" #, c-format -msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%s» пропущено значення «content»" +msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" +msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%1$s» пропущено значення «content»" #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " -"network %s" +"network %1$s" msgstr "" -"у мережі %s не вказано атрибута «end» у елементі
у у " +"у мережі %1$s не вказано атрибута «end» у елементі
у у " "" #, c-format -msgid "missing 'executable' in '%s'" -msgstr "пропущено «executable» у «%s»" +msgid "missing 'executable' in '%1$s'" +msgstr "пропущено «executable» у «%1$s»" #, c-format -msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor" -msgstr "не вказано «file» у «%s» з cloud-hypervisor" +msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor" +msgstr "не вказано «file» у «%1$s» з cloud-hypervisor" #, c-format -msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%s» пропущено значення «file»" +msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" +msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%1$s» пропущено значення «file»" msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" msgstr "у визначенні резервного тому JSON пропущено поле «filename»" #, c-format -msgid "missing 'filename' in '%s'" -msgstr "пропущено «filename» у «%s»" +msgid "missing 'filename' in '%1$s'" +msgstr "пропущено «filename» у «%1$s»" #, c-format -msgid "missing 'format' in '%s'" -msgstr "пропущено «format» у «%s»" +msgid "missing 'format' in '%1$s'" +msgstr "пропущено «format» у «%1$s»" msgid "missing 'guid' attribute" msgstr "пропущено атрибут «guid»" @@ -31182,8 +31182,8 @@ msgid "missing 'id' attribute for mediated device's element" msgstr "пропущено атрибут «id» для елемента проміжного пристрою " #, c-format -msgid "missing 'machines' in '%s'" -msgstr "пропущено «machines» у «%s»" +msgid "missing 'machines' in '%1$s'" +msgstr "пропущено «machines» у «%1$s»" msgid "" "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " @@ -31199,8 +31199,8 @@ msgid "missing 'namespace' attribute to disk source" msgstr "не вказано атрибута «namespace» джерела диска" #, c-format -msgid "missing 'nvram-template' in '%s'" -msgstr "пропущено «nvram-template» у «%s»" +msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'" +msgstr "пропущено «nvram-template» у «%1$s»" msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source" msgstr "пропущено атрибут «path» для джерела диска vhostuser" @@ -31212,8 +31212,8 @@ msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition" msgstr "у визначенні резервного тому iSCSI пропущено адресу «portal»" #, c-format -msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%s» пропущено значення «process»" +msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" +msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%1$s» пропущено значення «process»" msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "пропущено атрибут «server» у резервному визначенні JSON для тому NFS" @@ -31224,9 +31224,9 @@ msgstr "пропущено атрибут «start» для годинника з #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " -"network %s" +"network %1$s" msgstr "" -"у мережі %s не вказано атрибута «start» у елементі
у у " +"у мережі %1$s не вказано атрибута «start» у елементі
у у " "" msgid "missing 'state' attribute" @@ -31307,8 +31307,8 @@ msgid "missing RNG device model" msgstr "не вказано моделі пристрою RNG" #, c-format -msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" -msgstr "немає типу можливостей вузла SCSI для «%s»" +msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'" +msgstr "немає типу можливостей вузла SCSI для «%1$s»" msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache" msgstr "" @@ -31332,8 +31332,8 @@ msgid "missing Xen migration stream version" msgstr "пропущено версію потоку перенесення Xen" #, c-format -msgid "missing address type in network %s" -msgstr "не визначає даних щодо типу адреси у мережі %s" +msgid "missing address type in network %1$s" +msgstr "не визначає даних щодо типу адреси у мережі %1$s" msgid "missing alias for memory device" msgstr "не вказано альтернативної назви пристрої пам'яті" @@ -31342,20 +31342,20 @@ msgid "missing alias for network device" msgstr "немає альтернативної назви для пристрою мережі" #, c-format -msgid "missing alias on encryption secret #%zu" -msgstr "не надано альтернативи для реєстраційного запису шифрування %zu" +msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu" +msgstr "не надано альтернативи для реєстраційного запису шифрування %1$zu" #, c-format -msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'" -msgstr "не вказано alias або qom-type для об'єкта qemu «%s»" +msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'" +msgstr "не вказано alias або qom-type для об'єкта qemu «%1$s»" #, c-format -msgid "missing ap-adapter value for '%s'" -msgstr "пропущено значення ap-adapter для «%s»" +msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'" +msgstr "пропущено значення ap-adapter для «%1$s»" #, c-format -msgid "missing ap-domain value for '%s'" -msgstr "пропущено значення ap-domain для «%s»" +msgid "missing ap-domain value for '%1$s'" +msgstr "пропущено значення ap-domain для «%1$s»" msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає запису архітектури" @@ -31367,20 +31367,20 @@ msgid "missing array element" msgstr "не вистачає елемента масиву" #, c-format -msgid "missing backend for pool type %d" -msgstr "не вказано модуля обробки для типу буфера %d" +msgid "missing backend for pool type %1$d" +msgstr "не вказано модуля обробки для типу буфера %1$d" #, c-format -msgid "missing backend for pool type %d (%s)" -msgstr "не вистачає модуля для обробки типу буфера %d (%s)" +msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)" +msgstr "не вистачає модуля для обробки типу буфера %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'" -msgstr "пропущено назву бітової карти для диска «%s» контрольної точки «%s»" +msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'" +msgstr "пропущено назву бітової карти для диска «%1$s» контрольної точки «%2$s»" #, c-format -msgid "missing block job data for disk '%s'" -msgstr "не вказано даних блокового завдання для диска «%s»" +msgid "missing block job data for disk '%1$s'" +msgstr "не вказано даних блокового завдання для диска «%1$s»" msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає назви засобу блокування" @@ -31426,38 +31426,38 @@ msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "не вказано creationTime з вже створеного знімка" #, c-format -msgid "missing cssid value for '%s'" -msgstr "не вказано значення cssid для «%s»" +msgid "missing cssid value for '%1$s'" +msgstr "не вказано значення cssid для «%1$s»" #, c-format -msgid "missing decode element in CPU model %s" -msgstr "пропущено елемент decode у моделі процесора %s" +msgid "missing decode element in CPU model %1$s" +msgstr "пропущено елемент decode у моделі процесора %1$s" #, c-format -msgid "missing destination file for disk %s: %s" -msgstr "не вистачає файла призначення для диска %s: %s" +msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s" +msgstr "не вистачає файла призначення для диска %1$s: %2$s" msgid "missing dev attribute in element" msgstr "у елементі не вистачає атрибута dev" #, c-format -msgid "missing device API for mediated device type '%s'" -msgstr "пропущено API пристрою для типу проміжного пристрою «%s»" +msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'" +msgstr "пропущено API пристрою для типу проміжного пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "missing device type in '%s'" -msgstr "пропущено тип пристрою у «%s»" +msgid "missing device type in '%1$s'" +msgstr "пропущено тип пристрою у «%1$s»" msgid "missing devices information" msgstr "немає даних щодо пристроїв" #, c-format -msgid "missing devices information for %s" -msgstr "немає даних щодо пристроїв %s" +msgid "missing devices information for %1$s" +msgstr "немає даних щодо пристроїв %1$s" #, c-format -msgid "missing devno value for '%s'" -msgstr "не вказано значення devno для «%s»" +msgid "missing devno value for '%1$s'" +msgstr "не вказано значення devno для «%1$s»" msgid "missing disk backing store format" msgstr "не вказано формат резервного сховища даних на диску" @@ -31466,8 +31466,8 @@ msgid "missing disk backing store source" msgstr "не вказано джерело резервного сховища даних на диску" #, c-format -msgid "missing disk device alias name for %s" -msgstr "не вказано псевдоніма дискового пристрою для %s" +msgid "missing disk device alias name for %1$s" +msgstr "не вказано псевдоніма дискового пристрою для %1$s" msgid "missing domain in checkpoint" msgstr "пропущено домен у контрольній точці" @@ -31482,8 +31482,8 @@ msgid "missing domain type attribute" msgstr "не вказано атрибут типу домену" #, c-format -msgid "missing element or attribute '%s'" -msgstr "пропущено елемент або атрибут «%s»" +msgid "missing element or attribute '%1$s'" +msgstr "пропущено елемент або атрибут «%1$s»" msgid "missing emulated GIC information" msgstr "пропущено інформацію щодо емуляції GIC" @@ -31508,8 +31508,8 @@ msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "у списку підтримуваних форматів дампів пропущено запис" #, c-format -msgid "missing existing file for disk %s: %s" -msgstr "не вистачає вже створеного файла для диска %s: %s" +msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s" +msgstr "не вистачає вже створеного файла для диска %1$s: %2$s" msgid "missing external TPM backend source type" msgstr "не вказано тип джерела зовнішнього модуля TPM" @@ -31524,14 +31524,14 @@ msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає назви прапорця" #, c-format -msgid "missing gluster volume name for path '%s'" -msgstr "не вказано назви тому gluster для шляху «%s»" +msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'" +msgstr "не вказано назви тому gluster для шляху «%1$s»" #, c-format -msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s" +msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s" msgstr "" "не вистачає даних щодо моделі процесора основної системи у можливостях QEMU " -"для виконуваного файла %s" +"для виконуваного файла %1$s" msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" msgstr "" @@ -31539,8 +31539,8 @@ msgstr "" "системи" #, c-format -msgid "missing host in migration URI: %s" -msgstr "у адресі перенесення немає елемента вузла: %s" +msgid "missing host in migration URI: %1$s" +msgstr "у адресі перенесення немає елемента вузла: %1$s" msgid "" "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" @@ -31576,8 +31576,8 @@ msgstr "" "ядрі" #, c-format -msgid "missing info on pr-manager %s" -msgstr "не вистачає інформації щодо pr-manager %s" +msgid "missing info on pr-manager %1$s" +msgstr "не вистачає інформації щодо pr-manager %1$s" msgid "missing initiator IQN" msgstr "пропущено IQN ініціатора" @@ -31601,12 +31601,12 @@ msgid "missing kernel information" msgstr "не вказано даних щодо ядра" #, c-format -msgid "missing kernel information: %s" -msgstr "не вказано даних щодо ядра: %s" +msgid "missing kernel information: %1$s" +msgstr "не вказано даних щодо ядра: %1$s" #, c-format -msgid "missing label for static security driver in domain %s" -msgstr "не вистачає мітки для статичного драйвера захисту у домені %s" +msgid "missing label for static security driver in domain %1$s" +msgstr "не вистачає мітки для статичного драйвера захисту у домені %1$s" msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "немає атрибута listen у даних перенесення" @@ -31621,8 +31621,8 @@ msgid "missing listen element for spice graphics" msgstr "пропущено елемент очікування (listen) для графіки spice" #, c-format -msgid "missing mapping in '%s'" -msgstr "пропущено прив'язку у «%s»" +msgid "missing mapping in '%1$s'" +msgstr "пропущено прив'язку у «%1$s»" msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає запису версії мікрокоду" @@ -31652,8 +31652,8 @@ msgid "missing name information" msgstr "не вистачає даних щодо назви" #, c-format -msgid "missing name information in %s" -msgstr "у %s не вистачає даних щодо назви" +msgid "missing name information in %1$s" +msgstr "у %1$s не вистачає даних щодо назви" msgid "missing network device feature name" msgstr "пропущено назву можливості пристрою мережі" @@ -31662,9 +31662,9 @@ msgid "missing node name in QEMU capabilities cache" msgstr "пропущено назву вузла у кеші можливостей QEMU" #, c-format -msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" +msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'" msgstr "" -"пропущено кількість доступних екземплярів для типу проміжного пристрою «%s»" +"пропущено кількість доступних екземплярів для типу проміжного пристрою «%1$s»" msgid "missing offset or size attribute of slice" msgstr "пропущено атрибут зсуву або розміру зрізу" @@ -31673,12 +31673,12 @@ msgid "missing operating system information" msgstr "немає даних щодо ОС" #, c-format -msgid "missing operating system information for %s" -msgstr "немає даних щодо операційної системи %s" +msgid "missing operating system information for %1$s" +msgstr "немає даних щодо операційної системи %1$s" #, c-format -msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'" -msgstr "пропущено або вказано неправильну бітову карту «%s» для диска «%s»" +msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'" +msgstr "пропущено або вказано неправильну бітову карту «%1$s» для диска «%2$s»" msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" msgstr "" @@ -31750,8 +31750,8 @@ msgid "missing parent device" msgstr "не вказано батьківський пристрій" #, c-format -msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'" -msgstr "немає реалізації обробника для драйвера резервного тому JSON «%s»" +msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'" +msgstr "немає реалізації обробника для драйвера резервного тому JSON «%1$s»" msgid "missing path for " msgstr "не вказано шлях для " @@ -31763,8 +31763,8 @@ msgid "missing per-device path" msgstr "не вказано окремого шляху до пристрою" #, c-format -msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" -msgstr "немає сталих налаштувань для диска «%s»" +msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'" +msgstr "немає сталих налаштувань для диска «%1$s»" msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" msgstr "" @@ -31787,8 +31787,8 @@ msgstr "" "не вказано специфікації віддаленого сервера у визначення JSON резервного тому" #, c-format -msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" -msgstr "Не вказано обов'язкового атрибута назви у DNS TXT мережі %s" +msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s" +msgstr "Не вказано обов'язкового атрибута назви у DNS TXT мережі %1$s" msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element" msgstr "" @@ -31796,20 +31796,20 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" +"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network '%2$s'" msgstr "" -"не вказано обов'язкового атрибута протоколу у записі SRV DNS «%s» мережі %s" +"не вказано обов'язкового атрибута протоколу у записі SRV DNS «%1$s» мережі %2$s" #, c-format -msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" -msgstr "Не вказано обов'язкового атрибута служби у записі DNS SRV мережі «%s»" +msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'" +msgstr "Не вказано обов'язкового атрибута служби у записі DNS SRV мережі «%1$s»" #, c-format msgid "" -"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network %2$s" msgstr "" -"Не вказано обов'язкового атрибута значення у записі DNS TXT з назвою «%s» " -"мережі %s" +"Не вказано обов'язкового атрибута значення у записі DNS TXT з назвою «%1$s» " +"мережі %2$s" msgid "missing required virtualport type" msgstr "не вистачає обов'язкового запису віртуального порту (virtualport)" @@ -31818,22 +31818,22 @@ msgid "missing root device information" msgstr "немає даних про кореневий пристрій" #, c-format -msgid "missing root device information in %s" -msgstr "немає даних про кореневий пристрій у %s" +msgid "missing root device information in %1$s" +msgstr "немає даних про кореневий пристрій у %1$s" msgid "missing root element" msgstr "немає кореневого елемента" #, c-format -msgid "missing rport name for '%s'" -msgstr "пропущено назву rport для «%s»" +msgid "missing rport name for '%1$s'" +msgstr "пропущено назву rport для «%1$s»" msgid "missing scheme for URI" msgstr "пропущено схему для адреси" #, c-format -msgid "missing scheme in migration URI: %s" -msgstr "у адресі перенесення пропущено схему: %s" +msgid "missing scheme in migration URI: %1$s" +msgstr "у адресі перенесення пропущено схему: %1$s" msgid "missing secret info for 'luks' driver" msgstr "пропущено дані ключа для драйвера «luks»" @@ -31890,31 +31890,31 @@ msgid "missing source information for device" msgstr "немає даних щодо джерела для пристрою" #, c-format -msgid "missing source information for device %s" -msgstr "немає даних щодо джерела для пристрою %s" +msgid "missing source information for device %1$s" +msgstr "немає даних щодо джерела для пристрою %1$s" msgid "missing source path" msgstr "не вистачає шляху до джерела" #, c-format -msgid "missing ssid value for '%s'" -msgstr "пропущено значення ssid для «%s»" +msgid "missing ssid value for '%1$s'" +msgstr "пропущено значення ssid для «%1$s»" msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "не вказано стан з вже створеного знімка" #, c-format -msgid "missing storage backend for '%s' storage" -msgstr "не вистачає модуля сховища для сховища «%s»" +msgid "missing storage backend for '%1$s' storage" +msgstr "не вистачає модуля сховища для сховища «%1$s»" #, c-format -msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" +msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol" msgstr "" -"не вистачає модуля сховища для обміну файлами у мережі за протоколом %s" +"не вистачає модуля сховища для обміну файлами у мережі за протоколом %1$s" #, c-format -msgid "missing storage capability type for '%s'" -msgstr "немає типу можливостей збереження для «%s»" +msgid "missing storage capability type for '%1$s'" +msgstr "немає типу можливостей збереження для «%1$s»" msgid "missing storage pool host name" msgstr "не вказано назви вузла буфера даних" @@ -31956,8 +31956,8 @@ msgid "missing target information for device" msgstr "немає цільових даних для пристрою" #, c-format -msgid "missing target information for device %s" -msgstr "немає цільових даних для пристрою %s" +msgid "missing target information for device %1$s" +msgstr "немає цільових даних для пристрою %1$s" msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "не вказано адреси для пристрою iSCSI основної системи" @@ -31972,12 +31972,12 @@ msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "немає атрибута type у даних перенесення" #, c-format -msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'" -msgstr "пропущено тип для можливості SCSI призначення для «%s»" +msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'" +msgstr "пропущено тип для можливості SCSI призначення для «%1$s»" #, c-format -msgid "missing type id attribute for '%s'" -msgstr "пропущено атрибут ідентифікатора типу для «%s»" +msgid "missing type id attribute for '%1$s'" +msgstr "пропущено атрибут ідентифікатора типу для «%1$s»" msgid "missing type in redirdev" msgstr "не вказано типу у redirdev" @@ -31992,12 +31992,12 @@ msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "немає елемента uuid у даних перенесення" #, c-format -msgid "missing value for cookie '%s'" -msgstr "пропущено значення куки «%s»" +msgid "missing value for cookie '%1$s'" +msgstr "пропущено значення куки «%1$s»" #, c-format -msgid "missing value for migration parameter '%s'" -msgstr "не вказано значення для параметра перенесення «%s»" +msgid "missing value for migration parameter '%1$s'" +msgstr "не вказано значення для параметра перенесення «%1$s»" msgid "missing values for acceleration" msgstr "не вказано значень для прискорення" @@ -32024,16 +32024,16 @@ msgid "missing volume name element" msgstr "не вказано елемент назви тому" #, c-format -msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" +msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'" msgstr "" -"у шляху до джерела gluster, «%s», не вказано назви тому або назви файла" +"у шляху до джерела gluster, «%1$s», не вказано назви тому або назви файла" msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "у даних щодо перенесення не вистачає атрибута vporttype" #, c-format -msgid "missing wwpn identifier for '%s'" -msgstr "пропущено ідентифікатор wwpn для «%s»" +msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'" +msgstr "пропущено ідентифікатор wwpn для «%1$s»" msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" @@ -32045,16 +32045,16 @@ msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening" msgstr "поєднання вкладених об'єктів і значень у виправленні JSON заборонено" #, c-format -msgid "mkdir(\"%s\")" -msgstr "mkdir(\"%s\")" +msgid "mkdir(\"%1$s\")" +msgstr "mkdir(\"%1$s\")" #, c-format msgid "" "mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type " -"'%s' on device '%s'" +"'%1$s' on device '%2$s'" msgstr "" "На цій платформі підтримка mkfs недоступна: не вдалося створити файлову " -"систему типу «%s» на пристрої «%s»" +"систему типу «%1$s» на пристрої «%2$s»" msgid "mode attribute of element" msgstr "атрибут режиму елемента " @@ -32063,16 +32063,16 @@ msgid "mode of device reading and writing" msgstr "режим читання та запису для пристрою" #, c-format -msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration" -msgstr "модель «%s» пристрою RNG немає у налаштуваннях домену" +msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration" +msgstr "модель «%1$s» пристрою RNG немає у налаштуваннях домену" #, c-format -msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration" -msgstr "модель «%s» пристрою пам'яті немає у налаштуваннях домену" +msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration" +msgstr "модель «%1$s» пристрою пам'яті немає у налаштуваннях домену" #, c-format -msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration" -msgstr "модель «%s» пристрою shmem немає у налаштуваннях домену" +msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration" +msgstr "модель «%1$s» пристрою shmem немає у налаштуваннях домену" msgid "model resolution is not supported" msgstr "підтримки роздільності моделі не передбачено" @@ -32105,16 +32105,16 @@ msgid "monitor must not be NULL" msgstr "значенням monitor не повинен бути NULL" #, c-format -msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types" +msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types" msgstr "" -"підтримку понад %d процесорів передбачено лише для типів машин на основі q35" +"підтримку понад %1$d процесорів передбачено лише для типів машин на основі q35" #, c-format msgid "" -"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " +"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " "device" msgstr "" -"використання понад %d процесорів потребує вмикання розширеного режиму " +"використання понад %1$d процесорів потребує вмикання розширеного режиму " "переривань на пристрої iommu" msgid "more than one snapshot claims to be active" @@ -32127,8 +32127,8 @@ msgid "mount move is not supported on this platform." msgstr "на цій платформі не передбачено пересування монтування." #, c-format -msgid "mount point not found: %s" -msgstr "не знайдено точки монтування: %s" +msgid "mount point not found: %1$s" +msgstr "не знайдено точки монтування: %1$s" msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "шлях до точки монтування, яку слід заморозити" @@ -32141,47 +32141,47 @@ msgstr "підтримку параметра msi передбачено лиш #, c-format msgid "" -"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s " -"(network '%s')" +"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s " +"(network '%2$s')" msgstr "" "розмір mtu можна визначати лише для режимів open, route, nat та isolated, " -"але не %s (мережа «%s»)" +"але не %1$s (мережа «%2$s»)" msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary" msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки multidevs" #, c-format -msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" -msgstr "декілька елементів з тією самою назвою (%s) у мережі «%s»" +msgid "multiple elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'" +msgstr "декілька елементів з тією самою назвою (%1$s) у мережі «%2$s»" #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " -"%s" +"%1$s" msgstr "" -"у мережі %s знайдено декілька відповідних всім вказаним полям записів DNS SRV" +"у мережі %1$s знайдено декілька відповідних всім вказаним полям записів DNS SRV" msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU" msgstr "підтримки декількох дисплеїв OpenGL у цьому QEMU не передбачено" #, c-format -msgid "multiple devices matching MAC address %s found" -msgstr "виявлено відповідність декількох пристроїв MAC-адресі %s" +msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found" +msgstr "виявлено відповідність декількох пристроїв MAC-адресі %1$s" #, c-format msgid "" -"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " +"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is " "supported" msgstr "" -"для мережі «%s» вказано декілька інтерфейсів переспрямування, передбачено " +"для мережі «%1$s» вказано декілька інтерфейсів переспрямування, передбачено " "підтримку лише одного" msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "декілька інтерфейсів із відповідною MAC-адресою" #, c-format -msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" -msgstr "у мережі %s знайдено декілька відповідних записів DNS HOST" +msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s" +msgstr "у мережі %1$s знайдено декілька відповідних записів DNS HOST" msgid "multiple matching devices found" msgstr "виявлено декілька відповідних пристроїв" @@ -32190,15 +32190,15 @@ msgid "multiple matching domains found" msgstr "знайдено декілька відповідних доменів" #, c-format -msgid "multiple matching domains found: %s" -msgstr "знайдено декілька відповідних доменів: %s" +msgid "multiple matching domains found: %1$s" +msgstr "знайдено декілька відповідних доменів: %1$s" msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "знайдено декілька відповідних інтерфейсів" #, c-format -msgid "multiple matching interfaces found: %s" -msgstr "знайдено декілька відповідних інтерфейсів: %s" +msgid "multiple matching interfaces found: %1$s" +msgstr "знайдено декілька відповідних інтерфейсів: %1$s" msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one" msgstr "" @@ -32215,8 +32215,8 @@ msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "n — ні, відкинути внесені зміни" #, c-format -msgid "name %s cannot contain '/'" -msgstr "назва %s не може містити «/»" +msgid "name %1$s cannot contain '/'" +msgstr "назва %1$s не може містити «/»" msgid "name of checkpoint" msgstr "назва контрольної точки" @@ -32257,15 +32257,15 @@ msgid "nbd protocol accepts only one host" msgstr "протоколом nbd передбачено лише один вузол" #, c-format -msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "каталогу nbd_tls_x509_cert_dir «%s» не існує" +msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "каталогу nbd_tls_x509_cert_dir «%1$s» не існує" msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #, c-format -msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "значення ncpus перевищує максимальне припустиме: %u > %u" +msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u" +msgstr "значення ncpus перевищує максимальне припустиме: %1$u > %2$u" msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "ncpus має дорівнювати 1, якщо start_cpu дорівнює -1" @@ -32297,12 +32297,12 @@ msgid "negative size requires --shrink" msgstr "від'ємний розмір вимагає додавання параметра --shrink" #, c-format -msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" -msgstr "виявлений при узгодженні сторін SSF %d є не надто міцним" +msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough" +msgstr "виявлений при узгодженні сторін SSF %1$d є не надто міцним" #, c-format -msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" -msgstr "SSF узгодження %d не є достатньо міцним" +msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough" +msgstr "SSF узгодження %1$d не є достатньо міцним" msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" msgstr "" @@ -32323,129 +32323,129 @@ msgid "netlink event service not running" msgstr "службу подій netlink не запущено" #, c-format -msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "" -"не можна використовувати маску мережі для адреси IPv6 «%s» у мережі «%s»" +"не можна використовувати маску мережі для адреси IPv6 «%1$s» у мережі «%2$s»" msgid "network" msgstr "мережа" #, c-format -msgid "network %s exists already" -msgstr "мережа %s вже існує" +msgid "network %1$s exists already" +msgstr "мережа %1$s вже існує" #, c-format -msgid "network %s is not active" -msgstr "мережа %s не є активною" +msgid "network %1$s is not active" +msgstr "мережа %1$s не є активною" #, c-format -msgid "network '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "мережа «%s» вже існує з UUID %s" +msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s" +msgstr "мережа «%1$s» вже існує з UUID %2$s" #, c-format -msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port" -msgstr "мережа «%s» оголошує, що dev='%s' вже використовується іншим портом" +msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port" +msgstr "мережа «%1$s» оголошує, що dev='%2$s' вже використовується іншим портом" #, c-format msgid "" -"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " +"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d " "is already in use by a different network port" msgstr "" -"мережею «%s» оголошено про пристрій PCI з domain=%d bus=%d slot=%d function=" -"%d, який вже використовується іншим портом мережі" +"мережею «%1$s» оголошено про пристрій PCI з domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=" +"%5$d, який вже використовується іншим портом мережі" #, c-format -msgid "network '%s' does not have a bridge name." -msgstr "немає імені мосту для мережі «%s»." +msgid "network '%1$s' does not have a bridge name." +msgstr "немає імені мосту для мережі «%1$s»." #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +msgid "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by domain" msgstr "" -"у мережі «%s» немає пристрою PCI %04x:%02x:%02x.%x, що використовується " +"у мережі «%1$s» немає пристрою PCI %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x, що використовується " "доменом" #, c-format msgid "" -"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port" +"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by network port" msgstr "" -"у мережі «%s» немає пристрою PCI %04x:%02x:%02x.%x, що використовується " +"у мережі «%1$s» немає пристрою PCI %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x, що використовується " "портом мережі" #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have an IP address" -msgstr "у мережі «%s» немає адреси IP" +msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address" +msgstr "у мережі «%1$s» немає адреси IP" #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" -msgstr "мережа «%s» не має dev='%s' у використанні домену" +msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain" +msgstr "мережа «%1$s» не має dev='%2$s' у використанні домену" #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'" -msgstr "мережа «%s» не має dev='%s' у використанні порту мережі «%s»" +msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'" +msgstr "мережа «%1$s» не має dev='%2$s' у використанні порту мережі «%3$s»" #, c-format -msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "" -"у визначенні маршруту мережі «%s» використано некоректну маску мережі або IP-" +"у визначенні маршруту мережі «%1$s» використано некоректну маску мережі або IP-" "адресу" #, c-format msgid "" -"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the " +"network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in the " "device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'" msgstr "" -"для мережі «%s» визначено режим переспрямовування «%s», але пристрій фігурує " +"для мережі «%1$s» визначено режим переспрямовування «%2$s», але пристрій фігурує " "у списку буфера пристроїв за адресою PCI. Підтримку таких записів пристроїв " "передбачено лише у режимі переспрямовування «hostdev»." #, c-format msgid "" -"network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " +"network '%1$s' has multiple default elements (%2$s and %3$s), but only " "one default is allowed" msgstr "" -"для мережі «%s» визначено декілька типових елементів (%s і %s), " +"для мережі «%1$s» визначено декілька типових елементів (%2$s і %3$s), " "але можна використовувати лише один такий елемент" #, c-format -msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" -msgstr "з мережею «%s» не пов'язано інтерфейсу або містка" +msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge" +msgstr "з мережею «%1$s» не пов'язано інтерфейсу або містка" #, c-format -msgid "network '%s' has no bridge name defined" -msgstr "у мережі «%s» немає визначеної назви містка" +msgid "network '%1$s' has no bridge name defined" +msgstr "у мережі «%1$s» немає визначеної назви містка" #, c-format -msgid "network '%s' in %s must match connection" -msgstr "мережа «%s» у %s має відповідати з'єднанню" +msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "мережа «%1$s» у %2$s має відповідати з'єднанню" #, c-format -msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "мережу «%s» вже визначено з uuid %s" +msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s" +msgstr "мережу «%1$s» вже визначено з uuid %2$s" #, c-format -msgid "network '%s' is not active" -msgstr "мережа «%s» не є активною" +msgid "network '%1$s' is not active" +msgstr "мережа «%1$s» не є активною" #, c-format msgid "" -"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" -"мережа «%s» потребує виключного доступу до інтерфейсів, але такого доступу " +"мережа «%1$s» потребує виключного доступу до інтерфейсів, але такого доступу " "немає" #, c-format msgid "" -"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" +"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" -"мережа «%s» використовує безпосередній режим, але немає пристрою " +"мережа «%1$s» використовує безпосередній режим, але немає пристрою " "переспрямування та буфера інтерфейсу" #, c-format msgid "" -"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface " +"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface " "pool" msgstr "" -"мережа «%s» використовує режим пристрою основної системи (hostdev), але " +"мережа «%1$s» використовує режим пристрою основної системи (hostdev), але " "немає пристрою переспрямування та буфера інтерфейсу" msgid "network configuration using opaque shell scripts" @@ -32454,24 +32454,24 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both " -"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'" +"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing both " +"'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'" msgstr "" -"у збереженому файлі налаштувань для мережевого пристрою «%s» містяться " -"неочікувані дані, немає ні «MAC», ні «adminMAC»: «%.60s»" +"у збереженому файлі налаштувань для мережевого пристрою «%1$s» містяться " +"неочікувані дані, немає ні «MAC», ні «adminMAC»: «%2$.60s»" #, c-format -msgid "network device type '%s' is not supported by this hypervisor" +msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor" msgstr "" -"у цьому гіпервізорі не передбачено підтримки мережевих пристроїв типу «%s»" +"у цьому гіпервізорі не передбачено підтримки мережевих пристроїв типу «%1$s»" #, c-format -msgid "network device with mac %s already exists" -msgstr "пристрій мережі з mac %s вже існує" +msgid "network device with mac %1$s already exists" +msgstr "пристрій мережі з mac %1$s вже існує" #, c-format -msgid "network event callback %d not registered" -msgstr "зворотний виклик події мережі %d не зареєстровано" +msgid "network event callback %1$d not registered" +msgstr "зворотний виклик події мережі %1$d не зареєстровано" msgid "network filter binding port dev" msgstr "пристрій порту прив'язки фільтра мережі" @@ -32480,9 +32480,9 @@ msgid "network filter binding portdev" msgstr "пристрій порту прив'язки фільтра мережі" #, c-format -msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'" msgstr "" -"назва файла налаштувань фільтрування у мережі «%s» не відповідає назві «%s»" +"назва файла налаштувань фільтрування у мережі «%1$s» не відповідає назві «%2$s»" msgid "network filter information in XML" msgstr "дані щодо фільтра мережі у форматі XML" @@ -32506,8 +32506,8 @@ msgid "network is already active" msgstr "мережа вже активна" #, c-format -msgid "network is already active as '%s'" -msgstr "мережа вже активна як «%s»" +msgid "network is already active as '%1$s'" +msgstr "мережа вже активна як «%1$s»" msgid "network is not running" msgstr "мережа не працює" @@ -32519,8 +32519,8 @@ msgid "network name or uuid" msgstr "назва мережі або uuid" #, c-format -msgid "network port %s exists already" -msgstr "порт мережі %s вже існує" +msgid "network port %1$s exists already" +msgstr "порт мережі %1$s вже існує" msgid "network port has no mac" msgstr "порт мережі не має MAC" @@ -32541,8 +32541,8 @@ msgid "network port not found" msgstr "не знайдено порту мережі" #, c-format -msgid "network port not found: %s" -msgstr "не знайдено порту мережі: %s" +msgid "network port not found: %1$s" +msgstr "не знайдено порту мережі: %1$s" msgid "network state driver is not active" msgstr "драйвер станів мережі не активний" @@ -32595,8 +32595,8 @@ msgid "nfsvers value for NFS pool mount option" msgstr "значення nfsvers для параметра монтування буфера NFS" #, c-format -msgid "nkeycodes must be <= %d" -msgstr "nkeycodes має бути <= %d" +msgid "nkeycodes must be <= %1$d" +msgstr "nkeycodes має бути <= %1$d" msgid "nl_recv failed" msgstr "помилка nl_recv" @@ -32614,8 +32614,8 @@ msgid "no CPU model specified" msgstr "не вказано моделі процесора" #, c-format -msgid "no CPU model specified at index %zu" -msgstr "не вказано моделі процесора за індексом %zu" +msgid "no CPU model specified at index %1$zu" +msgstr "не вказано моделі процесора за індексом %1$zu" msgid "no CPUs found" msgstr "не знайдено жодного процесора" @@ -32630,102 +32630,102 @@ msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "у повідомленні netlink не знайдено IFLA_PORT_RESPONSE" #, c-format -msgid "no IP address found for interface '%s'" -msgstr "не знайдено IP-адреси для інтерфейсу «%s»" +msgid "no IP address found for interface '%1$s'" +msgstr "не знайдено IP-адреси для інтерфейсу «%1$s»" #, c-format -msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "не вказаний ID шини PCI для «%s»" +msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказаний ID шини PCI для «%1$s»" #, c-format -msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "не вказаний ID домену PCI для «%s»" +msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказаний ID домену PCI для «%1$s»" #, c-format -msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "не вказаний ID функції PCI для «%s»" +msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказаний ID функції PCI для «%1$s»" #, c-format -msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "не вказаний ID продукту PCI для «%s»" +msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказаний ID продукту PCI для «%1$s»" #, c-format -msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "не вказаний ID слоту PCI для «%s»" +msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказаний ID слоту PCI для «%1$s»" #, c-format -msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "не вказаний ID виробника PCI для «%s»" +msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказаний ID виробника PCI для «%1$s»" msgid "no SASL mechanisms are available" msgstr "немає доступних механізмів SASL" #, c-format -msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "не вказано ID LUN SCSI для «%s»" +msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано ID LUN SCSI для «%1$s»" #, c-format -msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "не вказано ID шини SCSI для «%s»" +msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано ID шини SCSI для «%1$s»" #, c-format -msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "не вказано ID вузла SCSI для «%s»" +msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано ID вузла SCSI для «%1$s»" #, c-format -msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "не вказано ID цілі SCSI для «%s»" +msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано ID цілі SCSI для «%1$s»" #, c-format -msgid "no USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "не вказано номер USB-шини для «%s»" +msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано номер USB-шини для «%1$s»" #, c-format -msgid "no USB device number supplied for '%s'" -msgstr "не вказаний номер пристрою USB для «%s»" +msgid "no USB device number supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказаний номер пристрою USB для «%1$s»" #, c-format -msgid "no USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "не вказано клас USB-інтерфейсу для «%s»" +msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано клас USB-інтерфейсу для «%1$s»" #, c-format -msgid "no USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "не вказано номер USB-інтерфейсу для «%s»" +msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано номер USB-інтерфейсу для «%1$s»" #, c-format -msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "не вказано протокол USB-інтерфейсу для «%s»" +msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано протокол USB-інтерфейсу для «%1$s»" #, c-format -msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "не вказано підклас USB-інтерфейсу для «%s»" +msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано підклас USB-інтерфейсу для «%1$s»" #, c-format -msgid "no USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "не вказаний ID продукту USB для «%s»" +msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказаний ID продукту USB для «%1$s»" #, c-format -msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "не вказаний ID виробника USB для «%s»" +msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказаний ID виробника USB для «%1$s»" msgid "no VPD elements with an access type attribute found" msgstr "не знайдено елементів VPD із атрибутом типу доступу" #, c-format -msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "не вказано WWNN для «%s», спроба створити автоматично зазнала невдачі" +msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed" +msgstr "не вказано WWNN для «%1$s», спроба створити автоматично зазнала невдачі" #, c-format -msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "не вказано WWPN для «%s», спроба створити автоматично зазнала невдачі" +msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed" +msgstr "не вказано WWPN для «%1$s», спроба створити автоматично зазнала невдачі" #, c-format -msgid "no assigned pty for device %s" -msgstr "з пристроєм %s не пов'язано жодного PTY" +msgid "no assigned pty for device %1$s" +msgstr "з пристроєм %1$s не пов'язано жодного PTY" #, c-format -msgid "no audio device with ID %u" -msgstr "немає звукового пристрої із ідентифікатором %u" +msgid "no audio device with ID %1$u" +msgstr "немає звукового пристрої із ідентифікатором %1$u" msgid "no autostart" msgstr "без автозапуску" @@ -32734,14 +32734,14 @@ msgid "no available memory line found" msgstr "не знайдено рядка доступної пам'яті" #, c-format -msgid "no block device path supplied for '%s'" -msgstr "не вказано шлях до блокового пристрою для «%s»" +msgid "no block device path supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано шлях до блокового пристрою для «%1$s»" #, c-format -msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d" msgstr "" -"немає викликів, які очікують на відповідь зі значенням програми %d, версія " -"%d, серійний номер %d" +"немає викликів, які очікують на відповідь зі значенням програми %1$d, версія " +"%2$d, серійний номер %3$d" msgid "no cgroup backend available" msgstr "не знайдено модуля cgroup" @@ -32750,49 +32750,49 @@ msgid "no client username was found" msgstr "не знайдено ім'я користувача" #, c-format -msgid "no client with matching id '%llu' found" -msgstr "не знайдено клієнта із ідентифікатором, відповідним до «%llu»" +msgid "no client with matching id '%1$llu' found" +msgstr "не знайдено клієнта із ідентифікатором, відповідним до «%1$llu»" #, c-format -msgid "no config file for %s" -msgstr "немає файла налаштувань %s" +msgid "no config file for %1$s" +msgstr "немає файла налаштувань %1$s" msgid "no connection driver available" msgstr "драйвер з'єднання недоступний" #, c-format -msgid "no connection driver available for %s" -msgstr "драйвер з'єднання для %s недоступний" +msgid "no connection driver available for %1$s" +msgstr "драйвер з'єднання для %1$s недоступний" msgid "no console devices available" msgstr "немає доступу до жодного з пристроїв консолі" #, c-format -msgid "no device capabilities for '%s'" -msgstr "немає можливостей пристрою для «%s»" +msgid "no device capabilities for '%1$s'" +msgstr "немає можливостей пристрою для «%1$s»" #, c-format msgid "" -"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'" +"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias '%3$s'" msgstr "" -"за адресою «%s» не знайдено пристрою із MAC-адресою, що збігається із «%s», " -"і альтернативною назвою «%s»" +"за адресою «%1$s» не знайдено пристрою із MAC-адресою, що збігається із «%2$s», " +"і альтернативною назвою «%3$s»" #, c-format -msgid "no device found with alias %s" -msgstr "не знайдено пристрою з псевдонімом %s" +msgid "no device found with alias %1$s" +msgstr "не знайдено пристрою з псевдонімом %1$s" #, c-format -msgid "no disk format for %s was specified" -msgstr "не вказано формат диска для %s" +msgid "no disk format for %1$s was specified" +msgstr "не вказано формат диска для %1$s" #, c-format -msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'" -msgstr "не знайдено диска з псевдонімом «%s» або ідентифікатором «%s»" +msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'" +msgstr "не знайдено диска з псевдонімом «%1$s» або ідентифікатором «%2$s»" #, c-format -msgid "no disk named '%s'" -msgstr "немає диска з назвою «%s»" +msgid "no disk named '%1$s'" +msgstr "немає диска з назвою «%1$s»" msgid "no disks selected for backup" msgstr "для резервного копіювання не вибрано жодного диска" @@ -32804,38 +32804,38 @@ msgid "no domain backup job present" msgstr "немає завдання із резервного копіювання домену" #, c-format -msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'" -msgstr "немає контрольної точки домену із відповідною назвою «%s»" +msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'" +msgstr "немає контрольної точки домену із відповідною назвою «%1$s»" msgid "no domain config" msgstr "немає конфігурації домену" #, c-format -msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" -msgstr "немає знімка домену з назвою, що відповідає «%s»" +msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'" +msgstr "немає знімка домену з назвою, що відповідає «%1$s»" #, c-format -msgid "no domain with matching id %d" -msgstr "немає домену із відповідним ідентифікатором %d" +msgid "no domain with matching id %1$d" +msgstr "немає домену із відповідним ідентифікатором %1$d" #, c-format -msgid "no domain with matching id '%d'" -msgstr "немає домену із ідентифікатором «%d»" +msgid "no domain with matching id '%1$d'" +msgstr "немає домену із ідентифікатором «%1$d»" #, c-format -msgid "no domain with matching name '%s'" -msgstr "немає домену з відповідною назвою «%s»" +msgid "no domain with matching name '%1$s'" +msgstr "немає домену з відповідною назвою «%1$s»" msgid "no domain with matching uuid" msgstr "немає домену з відповідним UUID" #, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s'" -msgstr "немає домену з відповідним UUID «%s»" +msgid "no domain with matching uuid '%1$s'" +msgstr "немає домену з відповідним UUID «%1$s»" #, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "немає домену з відповідним UUID «%s» (%s)" +msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)" +msgstr "немає домену з відповідним UUID «%1$s» (%2$s)" msgid "no error" msgstr "без помилок" @@ -32848,8 +32848,8 @@ msgid "no file descriptor received" msgstr "не отримати файлового дескриптора" #, c-format -msgid "no firmwares found in %s" -msgstr "у %s не знайдено мікропрограм" +msgid "no firmwares found in %1$s" +msgstr "у %1$s не знайдено мікропрограм" msgid "no free memory device slot available" msgstr "немає вільних слотів пристроїв пам'яті" @@ -32867,24 +32867,24 @@ msgid "no hostname found" msgstr "не знайдено назви вузла" #, c-format -msgid "no hostname found for domain %s" -msgstr "не знайдено назви вузла для домену %s" +msgid "no hostname found for domain %1$s" +msgstr "не знайдено назви вузла для домену %1$s" #, c-format -msgid "no hostname found: %s" -msgstr "не знайдено назви вузла: %s" +msgid "no hostname found: %1$s" +msgstr "не знайдено назви вузла: %1$s" #, c-format -msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s" -msgstr "для IQN %s не визначено жодного інтерфейсу iSCSI" +msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s" +msgstr "для IQN %1$s не визначено жодного інтерфейсу iSCSI" #, c-format -msgid "no interface with matching mac '%s'" -msgstr "немає інтерфейсу із MAC, що збігається з «%s»" +msgid "no interface with matching mac '%1$s'" +msgstr "немає інтерфейсу із MAC, що збігається з «%1$s»" #, c-format -msgid "no interface with matching name '%s'" -msgstr "немає інтерфейсу з назвою відповідною «%s»" +msgid "no interface with matching name '%1$s'" +msgstr "немає інтерфейсу з назвою відповідною «%1$s»" msgid "no job is active on the domain" msgstr "у домені немає активних завдань" @@ -32928,43 +32928,43 @@ msgid "no monitor path" msgstr "немає шляху до монітора" #, c-format -msgid "no network interface supplied for '%s'" -msgstr "не вказано мережний інтерфейс для «%s»" +msgid "no network interface supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано мережний інтерфейс для «%1$s»" #, c-format -msgid "no network with matching name '%s'" -msgstr "немає мережі із відповідною назвою «%s»" +msgid "no network with matching name '%1$s'" +msgstr "немає мережі із відповідною назвою «%1$s»" #, c-format -msgid "no network with matching uuid '%s'" -msgstr "немає мережі із відповідним uuid, «%s»" +msgid "no network with matching uuid '%1$s'" +msgstr "немає мережі із відповідним uuid, «%1$s»" #, c-format -msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "немає мережі з відповідним UUID, «%s» (%s)" +msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)" +msgstr "немає мережі з відповідним UUID, «%1$s» (%2$s)" #, c-format -msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" -msgstr "немає пристрою вузла для «%s» з відповідним wwnn «%s» і wwpn «%s»" +msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'" +msgstr "немає пристрою вузла для «%1$s» з відповідним wwnn «%2$s» і wwpn «%3$s»" #, c-format -msgid "no node device with matching name '%s'" -msgstr "немає вузла пристрою із відповідною назвою «%s»" +msgid "no node device with matching name '%1$s'" +msgstr "немає вузла пристрою із відповідною назвою «%1$s»" msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'" msgstr "немає вузла пристрою із відповідною назвою «scsi_host12»" #, c-format -msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'" -msgstr "немає прив'язки nwfilter для пристрою порту «%s»" +msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'" +msgstr "немає прив'язки nwfilter для пристрою порту «%1$s»" #, c-format -msgid "no nwfilter with matching name '%s'" -msgstr "немає nwfilter з відповідною назвою «%s»" +msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'" +msgstr "немає nwfilter з відповідною назвою «%1$s»" #, c-format -msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'" -msgstr "немає nwfilter із відповідним UUID «%s»" +msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'" +msgstr "немає nwfilter із відповідним UUID «%1$s»" msgid "no parent for this device" msgstr "немає батьківського пристрою" @@ -32973,8 +32973,8 @@ msgid "no polkit agent available to authenticate" msgstr "агент розпізнавання polkit недоступний" #, c-format -msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" -msgstr "агент polkit для розпізнавання для дії «%s» є недоступним" +msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'" +msgstr "агент polkit для розпізнавання для дії «%1$s» є недоступним" msgid "no prefix found" msgstr "префікса не знайдено" @@ -32983,12 +32983,12 @@ msgid "no rbd option name specified" msgstr "не вказано назви параметра rbd" #, c-format -msgid "no rbd option value specified for name '%s'" -msgstr "не вказано значення параметра rbd для назви «%s»" +msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'" +msgstr "не вказано значення параметра rbd для назви «%1$s»" #, c-format -msgid "no removable media size supplied for '%s'" -msgstr "не вказано розмір змінних носіїв для «%s»" +msgid "no removable media size supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано розмір змінних носіїв для «%1$s»" msgid "no replacement string in template" msgstr "у шаблоні немає рядка заміни" @@ -33003,20 +33003,20 @@ msgid "no secret provided for luks encryption" msgstr "не вказано ключ для шифрування luks" #, c-format -msgid "no secret with matching usage '%s'" -msgstr "немає ключа з відповідним використанням «%s»" +msgid "no secret with matching usage '%1$s'" +msgstr "немає ключа з відповідним використанням «%1$s»" #, c-format -msgid "no secret with matching uuid '%s'" -msgstr "немає ключа з відповідним UUID «%s»" +msgid "no secret with matching uuid '%1$s'" +msgstr "немає ключа з відповідним UUID «%1$s»" #, c-format -msgid "no server with matching name '%s' found" -msgstr "не знайдено сервера із назвою, що відповідає «%s»" +msgid "no server with matching name '%1$s' found" +msgstr "не знайдено сервера із назвою, що відповідає «%1$s»" #, c-format -msgid "no size supplied for '%s'" -msgstr "не вказано розмір для «%s»" +msgid "no size supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано розмір для «%1$s»" msgid "no sockets found" msgstr "не знайдено жодного сокета" @@ -33028,48 +33028,48 @@ msgid "no state" msgstr "немає статусу" #, c-format -msgid "no storage pool with matching name '%s'" -msgstr "не виявлено буфера даних з назвою відповідною «%s»" +msgid "no storage pool with matching name '%1$s'" +msgstr "не виявлено буфера даних з назвою відповідною «%1$s»" #, c-format -msgid "no storage pool with matching target path '%s'" -msgstr "немає буфера сховища даних з відповідним шляхом призначення «%s»" +msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'" +msgstr "немає буфера сховища даних з відповідним шляхом призначення «%1$s»" #, c-format -msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)" -msgstr "немає буфера сховища даних з відповідним шляхом призначення «%s» (%s)" +msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)" +msgstr "немає буфера сховища даних з відповідним шляхом призначення «%1$s» (%2$s)" #, c-format -msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" -msgstr "немає буфера з відповідним UUID, «%s»" +msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'" +msgstr "немає буфера з відповідним UUID, «%1$s»" #, c-format -msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "немає буфера з відповідним UUID, «%s» (%s)" +msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)" +msgstr "немає буфера з відповідним UUID, «%1$s» (%2$s)" #, c-format -msgid "no storage pools were found on host '%s'" -msgstr "не знайдено резервних сховищ у основній системі «%s»" +msgid "no storage pools were found on host '%1$s'" +msgstr "не знайдено резервних сховищ у основній системі «%1$s»" #, c-format -msgid "no storage vol with matching key %s" -msgstr "немає тому сховища даних з ключем відповідним до %s" +msgid "no storage vol with matching key %1$s" +msgstr "немає тому сховища даних з ключем відповідним до %1$s" #, c-format -msgid "no storage vol with matching key '%s'" -msgstr "немає тому сховища даних з ключем відповідним до «%s»" +msgid "no storage vol with matching key '%1$s'" +msgstr "немає тому сховища даних з ключем відповідним до «%1$s»" #, c-format -msgid "no storage vol with matching name '%s'" -msgstr "не виявлено тому сховища даних з назвою відповідною «%s»" +msgid "no storage vol with matching name '%1$s'" +msgstr "не виявлено тому сховища даних з назвою відповідною «%1$s»" #, c-format -msgid "no storage vol with matching path '%s'" -msgstr "немає тому сховища даних з шляхом відповідним до «%s»" +msgid "no storage vol with matching path '%1$s'" +msgstr "немає тому сховища даних з шляхом відповідним до «%1$s»" #, c-format -msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" -msgstr "за шляхом, що відповідає «%s» (%s) немає тому сховища даних" +msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)" +msgstr "за шляхом, що відповідає «%1$s» (%2$s) немає тому сховища даних" msgid "no stream callback registered" msgstr "не зареєстровано зворотний виклик потоку даних" @@ -33095,16 +33095,16 @@ msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "не виявлено відповідного методу для отримання пароля ключа" #, c-format -msgid "no system UUID supplied for '%s'" -msgstr "не вказаний системний UUID для «%s»" +msgid "no system UUID supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказаний системний UUID для «%1$s»" #, c-format -msgid "no target device %s" -msgstr "немає пристрою призначення %s" +msgid "no target device %1$s" +msgstr "немає пристрою призначення %1$s" #, c-format -msgid "no target name supplied for '%s'" -msgstr "не вказано назви призначення для «%s»" +msgid "no target name supplied for '%1$s'" +msgstr "не вказано назви призначення для «%1$s»" msgid "no threads found" msgstr "не знайдено жодного потоку" @@ -33119,8 +33119,8 @@ msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "не виконується жодна дія, нічого не буде скасовано." #, c-format -msgid "no unused %s names available" -msgstr "немає невикористаних назв %s" +msgid "no unused %1$s names available" +msgstr "немає невикористаних назв %1$s" msgid "no valid connection" msgstr "немає чинного з'єднання" @@ -33139,15 +33139,15 @@ msgstr "даних щодо процесора x86 не виявлено" #, c-format msgid "" -"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed " +"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed " "input, or a memory allocation failure" msgstr "" -"вмістом вузла «%s» неочікувано виявився NULL. Причиною може бути помилкове " +"вмістом вузла «%1$s» неочікувано виявився NULL. Причиною може бути помилкове " "форматування вхідних даних або помилка під час спроби отримання пам'яті" #, c-format -msgid "node '%s' has unexpected type %d" -msgstr "вузол «%s» належить до непідтримуваного типу %d" +msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d" +msgstr "вузол «%1$s» належить до непідтримуваного типу %2$d" msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "на цій платформі інформацію щодо процесорів вузла не реалізовано" @@ -33162,15 +33162,15 @@ msgid "node cpu map" msgstr "карта процесорів вузла" #, c-format -msgid "node device '%s' in %s must match connection" -msgstr "пристрій вузла «%s» у %s має відповідати з'єднанню" +msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "пристрій вузла «%1$s» у %2$s має відповідати з'єднанню" msgid "node device details in XML" msgstr "дані щодо вузла пристрою у форматі XML" #, c-format -msgid "node device event callback %d not registered" -msgstr "зворотний виклик події пристрою вузла %d не зареєстровано" +msgid "node device event callback %1$d not registered" +msgstr "зворотний виклик події пристрою вузла %1$d не зареєстровано" msgid "node device information" msgstr "відомості щодо вузлового пристрою" @@ -33197,16 +33197,16 @@ msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "на цій платформі встановлення параметрів пам'яті вузлів не передбачено" #, c-format -msgid "node-name '%s' too long for qemu" -msgstr "значення node-name «%s» є надто довгим для qemu" +msgid "node-name '%1$s' too long for qemu" +msgstr "значення node-name «%1$s» є надто довгим для qemu" msgid "nodedev state driver is not active" msgstr "драйвер стану nodedev не задіяно" #, c-format -msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" +msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect" msgstr "" -"атрибути nodeset великих сторінок (hugepages) розмірів %llu та %llu " +"атрибути nodeset великих сторінок (hugepages) розмірів %1$llu та %2$llu " "перетинаються" msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" @@ -33215,8 +33215,8 @@ msgstr "" "визначено, що «placement» є «static»" #, c-format -msgid "non unique alias detected: %s" -msgstr "виявлено повторення альтернативної назви: %s" +msgid "non unique alias detected: %1$s" +msgstr "виявлено повторення альтернативної назви: %1$s" msgid "none" msgstr "немає" @@ -33228,8 +33228,8 @@ msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "ненульове значення ncpus не відповідає значенню NULL xmlCPU" #, c-format -msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" -msgstr "не є змонтованою системою hugetlbfs: «%s»" +msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'" +msgstr "не є змонтованою системою hugetlbfs: «%1$s»" msgid "not specified" msgstr "не вказано" @@ -33254,16 +33254,16 @@ msgstr "" "атрибутами, підтримку яких передбачено у поточній версії." #, c-format -msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "значення nparams перевищує максимально припустиме: %u > %u" +msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u" +msgstr "значення nparams перевищує максимально припустиме: %1$u > %2$u" #, c-format -msgid "nparams in %s must be %d" -msgstr "nparams у %s має дорівнювати %d" +msgid "nparams in %1$s must be %2$d" +msgstr "nparams у %1$s має дорівнювати %2$d" #, c-format -msgid "nparams in %s must be equal to %d" -msgstr "значення nparams у %s має дорівнювати %d" +msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d" +msgstr "значення nparams у %1$s має дорівнювати %2$d" msgid "nparams too large" msgstr "надто великий розмір nparams" @@ -33329,8 +33329,8 @@ msgid "numerical overflow" msgstr "числове переповнення" #, c-format -msgid "numerical overflow: %s" -msgstr "числове переповнення: %s" +msgid "numerical overflow: %1$s" +msgstr "числове переповнення: %1$s" msgid "nvcpus is zero" msgstr "nvcpus дорівнює нулю" @@ -33369,8 +33369,8 @@ msgid "object props can't be NULL" msgstr "властивості об'єкта не можуть дорівнювати NULL" #, c-format -msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu" -msgstr "розмір об'єкта %zu %s не перевищує розміру батьківського класу %zu" +msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu" +msgstr "розмір об'єкта %1$zu %2$s не перевищує розміру батьківського класу %3$zu" msgid "occupied" msgstr "зайнято" @@ -33434,8 +33434,8 @@ msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" msgstr "для пристрою pc-dimm передбачено підтримку лише адрес «dimm»" #, c-format -msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device" -msgstr "для пристрою virtio-pmem передбачено підтримку лише пристрою %s" +msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device" +msgstr "для пристрою virtio-pmem передбачено підтримку лише пристрою %1$s" msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" msgstr "для пристрою спільної пам'яті передбачено підтримку лише адрес «pci»" @@ -33494,9 +33494,9 @@ msgstr "" "для вхідних пристроїв «passthrough» передбачено підтримку лише шини «virtio»" #, c-format -msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'" +msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'" msgstr "" -"для моделі вхідних даних «%s» передбачено підтримку лише каналу «virtio»" +"для моделі вхідних даних «%1$s» передбачено підтримку лише каналу «virtio»" msgid "only can reboot running/paused domain" msgstr "перезавантажити можна лише запущений або призупинений домен" @@ -33516,9 +33516,9 @@ msgstr "" "консолі" #, c-format -msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s" +msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s" msgstr "" -"для %s передбачено підтримку лише правил можливостей процесора «require» та " +"для %1$s передбачено підтримку лише правил можливостей процесора «require» та " "«disable»" msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" @@ -33592,8 +33592,8 @@ msgstr "" "гостьових систем pSeries" #, c-format -msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" -msgstr "у адресі перенесення vz можна вказувати лише схему, вузол і порт: %s" +msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s" +msgstr "у адресі перенесення vz можна вказувати лише схему, вузол і порт: %1$s" msgid "only sending a signal to pid 1 is supported" msgstr "передбачено підтримку лише надсилання сигналу до pid 1" @@ -33639,71 +33639,71 @@ msgid "open an editor to modify the description" msgstr "відкрити редактор для внесення змін у опис" #, c-format -msgid "open(\"%s\")" -msgstr "open(\"%s\")" +msgid "open(\"%1$s\")" +msgstr "open(\"%1$s\")" msgid "opened" msgstr "відкрито" #, c-format -msgid "openwsman: %s" -msgstr "openwsman: %s" +msgid "openwsman: %1$s" +msgstr "openwsman: %1$s" #, c-format -msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'" -msgstr "підтримки операції «%s» для модуля «%s» не передбачено" +msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'" +msgstr "підтримки операції «%1$s» для модуля «%2$s» не передбачено" msgid "operation aborted" msgstr "виконання дії перервано" #, c-format -msgid "operation aborted: %s" -msgstr "виконання дії перервано: %s" +msgid "operation aborted: %1$s" +msgstr "виконання дії перервано: %1$s" msgid "operation failed" msgstr "помилка дії" #, c-format -msgid "operation failed: %s" -msgstr "помилка дії: %s" +msgid "operation failed: %1$s" +msgstr "помилка дії: %1$s" msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "операція заборонена в режимі лише для читання" #, c-format -msgid "operation forbidden: %s" -msgstr "заборонена дія: %s" +msgid "operation forbidden: %1$s" +msgstr "заборонена дія: %1$s" #, c-format -msgid "operation type %d not supported" -msgstr "тип дії %d не підтримується" +msgid "operation type %1$d not supported" +msgstr "тип дії %1$d не підтримується" msgid "optdata" msgstr "optdata" #, c-format -msgid "option %s requires a positive integer argument" -msgstr "параметр %s повинен використовуватися з цілим додатним аргументом" +msgid "option %1$s requires a positive integer argument" +msgstr "параметр %1$s повинен використовуватися з цілим додатним аргументом" #, c-format -msgid "option %s takes a numeric argument" -msgstr "разом з параметром %s слід вказувати числовий аргумент" +msgid "option %1$s takes a numeric argument" +msgstr "разом з параметром %1$s слід вказувати числовий аргумент" #, c-format -msgid "option '-%c' requires an argument" -msgstr "слід вказати аргумент до параметра «-%c»" +msgid "option '-%1$c' requires an argument" +msgstr "слід вказати аргумент до параметра «-%1$c»" #, c-format -msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" -msgstr "слід вказати аргумент до параметра «-%c»/«--%s»" +msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument" +msgstr "слід вказати аргумент до параметра «-%1$c»/«--%2$s»" #, c-format -msgid "option --%s already seen" -msgstr "параметр --%s вже використано" +msgid "option --%1$s already seen" +msgstr "параметр --%1$s вже використано" #, c-format -msgid "option parsing failed: %s\n" -msgstr "не вдалося обробити параметр: %s\n" +msgid "option parsing failed: %1$s\n" +msgstr "не вдалося обробити параметр: %1$s\n" msgid "optional CPU features are not supported" msgstr "підтримки додаткових можливостей процесора не передбачено" @@ -33731,15 +33731,15 @@ msgid "os.type is not defined" msgstr "os.type не визначено" #, c-format -msgid "out of bounds index - count %zu at %zu" -msgstr "індекс поза припустимим діапазоном — відлік %zu на %zu" +msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu" +msgstr "індекс поза припустимим діапазоном — відлік %1$zu на %2$zu" msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" #, c-format -msgid "out of memory: %s" -msgstr "не вистачає пам'яті: %s" +msgid "out of memory: %1$s" +msgstr "не вистачає пам'яті: %1$s" msgid "outbound average is mandatory" msgstr "середнє значення об'єму вихідних даних є обов'язковим" @@ -33748,8 +33748,8 @@ msgid "outbound floor is unsupported yet" msgstr "підтримки нижнього значення ширини вихідного каналу ще не передбачено" #, c-format -msgid "outbound rate larger than maximum %u" -msgstr "вихідна швидкість перевищує максимальну, %u" +msgid "outbound rate larger than maximum %1$u" +msgstr "вихідна швидкість перевищує максимальну, %1$u" msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" @@ -33766,8 +33766,8 @@ msgid "output to stderr" msgstr "вивести повідомлення до stderr" #, c-format -msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" -msgstr "переповнення під час перетворення %ld МіБ/с на байти\n" +msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n" +msgstr "переповнення під час перетворення %1$ld МіБ/с на байти\n" msgid "override the destination host name used for TLS verification" msgstr "" @@ -33778,8 +33778,8 @@ msgid "overwrite any existing data" msgstr "перезаписати всі вже створені дані" #, c-format -msgid "owner %lld does not hold the resource lock" -msgstr "власник %lld не втримує блокування ресурсу" +msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock" +msgstr "власник %1$lld не втримує блокування ресурсу" msgid "p2p migration is not supported by the source host" msgstr "перенесення p2p не підтримується вузлом джерела" @@ -33789,12 +33789,12 @@ msgstr "" "підтримку параметра драйвера packed передбачено лише для пристроїв virtio" #, c-format -msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" -msgstr "отриманий від сервера пакет у %d байтів є занадто великим, потрібно %d" +msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d" +msgstr "отриманий від сервера пакет у %1$d байтів є занадто великим, потрібно %2$d" #, c-format -msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" -msgstr "отриманий від сервера пакет у %d байтів є занадто малим, потрібно %d" +msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d" +msgstr "отриманий від сервера пакет у %1$d байтів є занадто малим, потрібно %2$d" msgid "page cache size for xbzrle compression" msgstr "розмір кешу сторінок для стискання xbzrle" @@ -33809,12 +33809,12 @@ msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "на цій платформі не передбачено підтримки розподілу буфера сторінок" #, c-format -msgid "page size %u is not available" -msgstr "розмір сторінки %u недоступний" +msgid "page size %1$u is not available" +msgstr "розмір сторінки %1$u недоступний" #, c-format -msgid "page size %u is not available on node %d" -msgstr "розмір сторінки %u недоступний на вузлі %d" +msgid "page size %1$u is not available on node %2$d" +msgstr "розмір сторінки %1$u недоступний на вузлі %2$d" msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "розмір сторінки (у кібібайтах)" @@ -33832,71 +33832,71 @@ msgid "parallel ports are not supported" msgstr "підтримки паралельних портів не передбачено" #, c-format -msgid "parallels bus does not support %s input device" -msgstr "шина parallels не підтримує пристрій вводу %s" +msgid "parallels bus does not support %1$s input device" +msgstr "шина parallels не підтримує пристрій вводу %1$s" #, c-format -msgid "parallels containers don't support input bus %s" -msgstr "у контейнерах parallels не передбачено підтримки вхідного каналу %s" +msgid "parallels containers don't support input bus %1$s" +msgstr "у контейнерах parallels не передбачено підтримки вхідного каналу %1$s" #, c-format -msgid "parameter %s too big for destination" -msgstr "значення параметра %s є занадто великим для призначення" +msgid "parameter %1$s too big for destination" +msgstr "значення параметра %1$s є занадто великим для призначення" #, c-format -msgid "parameter '%s' not supported" -msgstr "підтримки параметра «%s» не передбачено" +msgid "parameter '%1$s' not supported" +msgstr "підтримки параметра «%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "parameter '%s' occurs multiple times" -msgstr "параметр «%s» вказано декілька разів" +msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times" +msgstr "параметр «%1$s» вказано декілька разів" #, c-format -msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option" +msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option" msgstr "" -"параметр «%s» команди «%s» містить некоректний варіант альтернативної назви" +"параметр «%1$s» команди «%2$s» містить некоректний варіант альтернативної назви" #, c-format -msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ" -msgstr "параметр «%s» команди «%s» помилково використовує VSH_OFLAG_REQ" +msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused VSH_OFLAG_REQ" +msgstr "параметр «%1$s» команди «%2$s» помилково використовує VSH_OFLAG_REQ" #, c-format msgid "" -"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters" +"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters" msgstr "" -"параметр «%s» команди «%s» має перебувати у списку перед необов'язковими " +"параметр «%1$s» команди «%2$s» має перебувати у списку перед необов'язковими " "параметрами" #, c-format -msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last" -msgstr "параметр «%s» команди «%s» має бути останнім у списку" +msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last" +msgstr "параметр «%1$s» команди «%2$s» має бути останнім у списку" #, c-format -msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag" -msgstr "параметр «%s» команди «%s» має використовувати прапорець VSH_OFLAG_REQ" +msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must use VSH_OFLAG_REQ flag" +msgstr "параметр «%1$s» команди «%2$s» має використовувати прапорець VSH_OFLAG_REQ" msgid "parameter=value" msgstr "параметр=значення" #, c-format -msgid "parent %s for moment %s not found" -msgstr "не знайдено батьківського елемента %s для моменту %s" +msgid "parent %1$s for moment %2$s not found" +msgstr "не знайдено батьківського елемента %1$s для моменту %2$s" #, c-format -msgid "parent %s would create cycle to %s" -msgstr "батьківський знімок %s створити цикл з %s" +msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s" +msgstr "батьківський знімок %1$s створити цикл з %2$s" #, c-format -msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" -msgstr "батьківський запис «%s» не належить до fc_host для wwnn/wwpn" +msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" +msgstr "батьківський запис «%1$s» не належить до fc_host для wwnn/wwpn" #, c-format -msgid "parent '%s' is not properly formatted" -msgstr "батьківський запис «%s» не є належним чином форматованим" +msgid "parent '%1$s' is not properly formatted" +msgstr "батьківський запис «%1$s» не є належним чином форматованим" #, c-format -msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist" -msgstr "батьківського «%s», вказаного для vHBA, не існує" +msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist" +msgstr "батьківського «%1$s», вказаного для vHBA, не існує" msgid "parser error" msgstr "помилка розбору" @@ -33919,19 +33919,19 @@ msgstr "" "пристрою" #, c-format -msgid "path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "шлях «%s» не посилається на файл" +msgid "path '%1$s' doesn't reference a file" +msgstr "шлях «%1$s» не посилається на файл" #, c-format -msgid "path '%s' is not absolute" -msgstr "шлях «%s» не є абсолютним" +msgid "path '%1$s' is not absolute" +msgstr "шлях «%1$s» не є абсолютним" msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "шляху не існує, перевірку типів файлів пропущено" #, c-format -msgid "path is required for model '%s'" -msgstr "для моделі «%s» потрібен шлях" +msgid "path is required for model '%1$s'" +msgstr "для моделі «%1$s» потрібен шлях" msgid "path is required for model 'nvdimm'" msgstr "для моделі «nvdimm» слід вказати шлях" @@ -33973,27 +33973,27 @@ msgid "paused" msgstr "призупинено" #, c-format -msgid "pcap_compile: %s" -msgstr "pcap_compile: %s" +msgid "pcap_compile: %1$s" +msgstr "pcap_compile: %1$s" msgid "pcap_create failed" msgstr "помилка pcap_create" #, c-format -msgid "pcap_setdirection: %s" -msgstr "pcap_setdirection: %s" +msgid "pcap_setdirection: %1$s" +msgstr "pcap_setdirection: %1$s" #, c-format -msgid "pcap_setfilter: %s" -msgstr "pcap_setfilter: %s" +msgid "pcap_setfilter: %1$s" +msgstr "pcap_setfilter: %1$s" #, c-format -msgid "pci backend driver '%s' is not supported" -msgstr "підтримки модуля драйвера PCI «%s» не передбачено" +msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported" +msgstr "підтримки модуля драйвера PCI «%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" -msgstr "пристрій pci %s не є пристроєм PCI-Express" +msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device" +msgstr "пристрій pci %1$s не є пристроєм PCI-Express" msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')" msgstr "драйвер обробки призначення пристроїв pci (наприклад «vfio» або «xen»)" @@ -34023,9 +34023,9 @@ msgid "peeking is not supported for vhostuser disk" msgstr "для диска vhostuser не передбачено підтримки вибору" #, c-format -msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'" +msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'" msgstr "" -"вибір передбачено лише для дисків із форматуванням «raw», але не для «%s»" +"вибір передбачено лише для дисків із форматуванням «raw», але не для «%1$s»" msgid "peer-2-peer migration" msgstr "перенесення з вузла на вузол" @@ -34068,8 +34068,8 @@ msgstr "" "пристрій у форматі /шлях/до/пристрою,к-ть_дій_на_секунду,..." #, c-format -msgid "perf event '%s' was already specified" -msgstr "подію perf «%s» вже вказано" +msgid "perf event '%1$s' was already specified" +msgstr "подію perf «%1$s» вже вказано" msgid "perf events which will be disabled" msgstr "події perf, які буде вимкнено" @@ -34090,15 +34090,15 @@ msgid "persist VM on destination" msgstr "постійність ВМ на призначенні" #, c-format -msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" -msgstr "підтримки остаточного під'єднання пристрою «%s» не передбачено" +msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported" +msgstr "підтримки остаточного під'єднання пристрою «%1$s» не передбачено" msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "підтримки остаточного під'єднання пристрою не передбачено" #, c-format -msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" -msgstr "підтримки остаточного від'єднання пристрою «%s» не передбачено" +msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported" +msgstr "підтримки остаточного від'єднання пристрою «%1$s» не передбачено" msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "підтримки остаточного від'єднання пристрою не передбачено" @@ -34107,8 +34107,8 @@ msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM" msgstr "підтримку сталих резервувань для NVRAM не передбачено" #, c-format -msgid "persistent update of device '%s' is not supported" -msgstr "остаточне оновлення пристрою «%s» не підтримується" +msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported" +msgstr "остаточне оновлення пристрою «%1$s» не підтримується" msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "постійне оновлення пристрою не підтримується" @@ -34121,8 +34121,8 @@ msgid "pid" msgstr "PID" #, c-format -msgid "pid_value in %s is too large" -msgstr "Значення pid_value у %s є надто великим" +msgid "pid_value in %1$s is too large" +msgstr "Значення pid_value у %1$s є надто великим" msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" msgstr "" @@ -34148,40 +34148,40 @@ msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "невдала спроба опитування у тунелі перенесення" #, c-format -msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d" -msgstr "poll-grow (%u) має не перевищувати %d" +msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d" +msgstr "poll-grow (%1$u) має не перевищувати %2$d" #, c-format -msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d" -msgstr "poll-max-ns (%llu) має не перевищувати %d" +msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d" +msgstr "poll-max-ns (%1$llu) має не перевищувати %2$d" #, c-format -msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d" -msgstr "poll-shrink (%u) має не перевищувати %d" +msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d" +msgstr "poll-shrink (%1$u) має не перевищувати %2$d" #, c-format -msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "запис буфера «%s» вже існує з UUID %s" +msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s" +msgstr "запис буфера «%1$s» вже існує з UUID %2$s" #, c-format -msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." -msgstr "у резервному сховищі «%s» виконуються асинхронні завдання." +msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running." +msgstr "у резервному сховищі «%1$s» виконуються асинхронні завдання." #, c-format -msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "буфер «%s» вже визначено з UUID %s" +msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s" +msgstr "буфер «%1$s» вже визначено з UUID %2$s" #, c-format -msgid "pool '%s' is not active" -msgstr "буфер «%s» не є активним" +msgid "pool '%1$s' is not active" +msgstr "буфер «%1$s» не є активним" #, c-format -msgid "pool '%s' is starting up" -msgstr "запускаємо буфер «%s»" +msgid "pool '%1$s' is starting up" +msgstr "запускаємо буфер «%1$s»" #, c-format -msgid "pool = '%s', volume = '%s'" -msgstr "буфер = «%s», том = «%s»" +msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'" +msgstr "буфер = «%1$s», том = «%2$s»" msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "резервним сховищем не передбачено підтримки вилучення буфера" @@ -34193,8 +34193,8 @@ msgid "pool information in XML" msgstr "дані резервних сховищ у форматі XML" #, c-format -msgid "pool is already active as '%s'" -msgstr "буфер вже задіяно як «%s»" +msgid "pool is already active as '%1$s'" +msgstr "буфер вже задіяно як «%1$s»" msgid "pool name" msgstr "назва буфера" @@ -34206,18 +34206,18 @@ msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "назва або UUID буфера вхідного тому" #, c-format -msgid "pool type '%s' does not support source discovery" -msgstr "типом буфера «%s» не передбачено підтримки виявлення джерела" +msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery" +msgstr "типом буфера «%1$s» не передбачено підтримки виявлення джерела" #, c-format -msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s" +msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s" msgstr "" -"порт %u лежить поза межами припустимого діапазону каналу адрес USB: %u-порт: " -"%s" +"порт %1$u лежить поза межами припустимого діапазону каналу адрес USB: %2$u-порт: " +"%3$s" #, c-format -msgid "port '%s' out of range" -msgstr "порт «%s» не належить до припустимого діапазону" +msgid "port '%1$s' out of range" +msgstr "порт «%1$s» не належить до припустимого діапазону" msgid "port UUID" msgstr "UUID порту" @@ -34258,8 +34258,8 @@ msgstr "" "або призупинених перенесень" #, c-format -msgid "post-copy migration of domain %s has not failed" -msgstr "перенесення домену %s із пост-копіюванням не зазнало невдачі" +msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed" +msgstr "перенесення домену %1$s із пост-копіюванням не зазнало невдачі" msgid "potentially unsafe disk format probing" msgstr "потенційно небезпечне зондування формату диска" @@ -34276,23 +34276,23 @@ msgid "poweroff" msgstr "вимкнути" #, c-format -msgid "pr helper %s didn't show up" -msgstr "допоміжний засіб pr %s не показав себе" +msgid "pr helper %1$s didn't show up" +msgstr "допоміжний засіб pr %1$s не показав себе" #, c-format -msgid "pr helper %s died unexpectedly" -msgstr "допоміжний засіб pr %s неочікувано завершив роботу" +msgid "pr helper %1$s died unexpectedly" +msgstr "допоміжний засіб pr %1$s неочікувано завершив роботу" #, c-format -msgid "pr helper died and reported: %s" -msgstr "допоміжний засіб pr неочікувано завершив роботу і повідомив: %s" +msgid "pr helper died and reported: %1$s" +msgstr "допоміжний засіб pr неочікувано завершив роботу і повідомив: %1$s" msgid "pr helper socked did not show up" msgstr "допоміжний засіб сокета pr не показав себе" #, c-format -msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set" -msgstr "prctl не вдалося увімкнути «%s» у наборі AMBIENT" +msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set" +msgstr "prctl не вдалося увімкнути «%1$s» у наборі AMBIENT" msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "prctl не вдалося скинути значення KEEPCAPS" @@ -34449,23 +34449,23 @@ msgid "profileid parameter too long" msgstr "значення параметра «profileid» є занадто довгим" #, c-format -msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "невідповідність програм (маємо %x, мало бути %x)" +msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)" +msgstr "невідповідність програм (маємо %1$x, мало бути %2$x)" #, c-format -msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "невідповідність програм у події (маємо 0x%x, мало бути 0x%x)" +msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" +msgstr "невідповідність програм у події (маємо 0x%1$x, мало бути 0x%2$x)" #, c-format -msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" -msgstr "заборонений символ у назві запису TXT DNS «%s» мережі %s" +msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s" +msgstr "заборонений символ у назві запису TXT DNS «%1$s» мережі %2$s" msgid "property with name 'id' can't be overridden" msgstr "властивість із назвою «id» не можна перевизначати" #, c-format -msgid "protocol '%s' accepts only one host" -msgstr "протоколом «%s» передбачено лише один вузол" +msgid "protocol '%1$s' accepts only one host" +msgstr "протоколом «%1$s» передбачено лише один вузол" msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "у протоколі пропущено атрибут сімейства" @@ -34477,24 +34477,24 @@ msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "надати XML, придатний до перенесень" #, c-format -msgid "ps2 bus does not support %s input device" -msgstr "шина ps2 не підтримує пристрій вводу %s" +msgid "ps2 bus does not support %1$s input device" +msgstr "шина ps2 не підтримує пристрій вводу %1$s" #, c-format -msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver" +msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver" msgstr "" -"резервне копіювання у режимі отримання для диску «%s» потребує драйвера qcow2" +"резервне копіювання у режимі отримання для диску «%1$s» потребує драйвера qcow2" msgid "pvpanic is supported only with PCI address type" msgstr "підтримку pvpanic передбачено лише з типом адреси PCI" #, c-format -msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" -msgstr "Агентом qemu не надано поля «ip-address» для інтерфейсу «%s»" +msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'" +msgstr "Агентом qemu не надано поля «ip-address» для інтерфейсу «%1$s»" #, c-format -msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" -msgstr "Агентом qemu не надано поля «ip-address-type» для інтерфейсу «%s»" +msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'" +msgstr "Агентом qemu не надано поля «ip-address-type» для інтерфейсу «%1$s»" msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" msgstr "Агентом qemu не надано поля «name»" @@ -34509,9 +34509,9 @@ msgid "qemu agent didn't return an array of keys" msgstr "Агентом qemu не повернуто масиву ключів" #, c-format -msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'" +msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'" msgstr "" -"qemu не повідомлено ідентифікатор потоку для віртуального процесора «%zu»" +"qemu не повідомлено ідентифікатор потоку для віртуального процесора «%1$zu»" msgid "qemu does not allow specifying screen ID" msgstr "у qemu не передбачено підтримки задання ідентифікатора екрана" @@ -34555,21 +34555,21 @@ msgstr "" "«on_reboot»/«on_poweroff»/«on_crash»" #, c-format -msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" -msgstr "Емулятором QEMU «%s» не підтримується xen" +msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen" +msgstr "Емулятором QEMU «%1$s» не підтримується xen" msgid "qemu encryption engine expects only a single secret" msgstr "рушій шифрування qemu очікує на надання лише одного ключа шифрування" #, c-format -msgid "qemu monitor event callback %d not registered" -msgstr "зворотній виклик %d події монітора qemu не зареєстровано" +msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered" +msgstr "зворотній виклик %1$d події монітора qemu не зареєстровано" #, c-format -msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'" +msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'" msgstr "" "qemu повідомлено ідентифікатор потоку для неактивного віртуального процесора " -"«%zu»" +"«%1$zu»" msgid "qemu returned malformed time" msgstr "qemu повернуто значення часу із помилковим форматуванням" @@ -34589,8 +34589,8 @@ msgstr "" "supported»" #, c-format -msgid "qom-get invalid object property type %d" -msgstr "некоректний тип властивості об'єкта qom-get, %d" +msgid "qom-get invalid object property type %1$d" +msgstr "некоректний тип властивості об'єкта qom-get, %1$d" msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "у відповіді qom-get не міститься даних" @@ -34605,8 +34605,8 @@ msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "у даних відповіді qom-list-types не міститься поля «name»" #, c-format -msgid "qom-set invalid object property type %d" -msgstr "некоректний тип властивості об'єкта qom-set, %d" +msgid "qom-set invalid object property type %1$d" +msgstr "некоректний тип властивості об'єкта qom-set, %1$d" msgid "query information about the guest (via agent)" msgstr "" @@ -34801,20 +34801,20 @@ msgid "ram attribute only supported for video type qxl" msgstr "підтримку атрибута ram передбачено лише для типу відео qxl" #, c-format -msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" -msgstr "діапазон %s - %s не повністю лежить у мережі %s/%d" +msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d" +msgstr "діапазон %1$s - %2$s не повністю лежить у мережі %3$s/%4$d" #, c-format -msgid "range %s - %s is reversed " -msgstr "діапазон %s - %s є оберненим " +msgid "range %1$s - %2$s is reversed " +msgstr "діапазон %1$s - %2$s є оберненим " #, c-format -msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" -msgstr "діапазон %s - %s є надто великим (> 65535)" +msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)" +msgstr "діапазон %1$s - %2$s є надто великим (> 65535)" #, c-format -msgid "range %s - %s start larger than end" -msgstr "діапазон %s - %s, початкове значення перевищує кінцеве" +msgid "range %1$s - %2$s start larger than end" +msgstr "діапазон %1$s - %2$s, початкове значення перевищує кінцеве" msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "rawio можна використовувати лише у поєднанні з device='lun'" @@ -34840,8 +34840,8 @@ msgstr "" "байти)" #, c-format -msgid "read only access prevents %s" -msgstr "через наявність доступу лише до читання неможливе виконання %s" +msgid "read only access prevents %1$s" +msgstr "через наявність доступу лише до читання неможливе виконання %1$s" msgid "read secret from file" msgstr "прочитати ключ з файла" @@ -34926,8 +34926,8 @@ msgid "redefine the existing set of logging outputs" msgstr "перевизначити наявний набір виведень до журналу" #, c-format -msgid "referenced filter '%s' is missing" -msgstr "не вистачає фільтра «%s», посилання на який виявлено" +msgid "referenced filter '%1$s' is missing" +msgstr "не вистачає фільтра «%1$s», посилання на який виявлено" msgid "refresh a pool" msgstr "оновити буфер" @@ -34938,8 +34938,8 @@ msgstr "" "xml" #, c-format -msgid "refusing to generate file name for disk '%s'" -msgstr "відмовлено у створенні назви файла для диска «%s»" +msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'" +msgstr "відмовлено у створенні назви файла для диска «%1$s»" msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit" msgstr "" @@ -35024,12 +35024,12 @@ msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "вилучити метадані, що відповідають адресі" #, c-format -msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" -msgstr "не передбачено вилучення блокових або мережевих томів: %s" +msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s" +msgstr "не передбачено вилучення блокових або мережевих томів: %1$s" #, c-format -msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" -msgstr "підтримки вилучення томів «%s» у модулі gluster не передбачено: %s" +msgid "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s" +msgstr "підтримки вилучення томів «%1$s» у модулі gluster не передбачено: %2$s" msgid "rename a domain" msgstr "перейменувати домен" @@ -35038,8 +35038,8 @@ msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "перейменувати під час перенесення (якщо підтримується)" #, c-format -msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" -msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" +msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")" +msgstr "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")" msgid "reply data was missing 'name'" msgstr "у даних відповіді не міститься «name»" @@ -35118,71 +35118,71 @@ msgid "report timezone information" msgstr "вивести відомості щодо часового поясу" #, c-format -msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" -msgstr "потрібного порту USB %s немає на каналі USB %u" +msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u" +msgstr "потрібного порту USB %1$s немає на каналі USB %2$u" #, c-format -msgid "requested authentication type %s rejected" -msgstr "відмовлено у використанні запитаного типу розпізнавання %s" +msgid "requested authentication type %1$s rejected" +msgstr "відмовлено у використанні запитаного типу розпізнавання %1$s" #, c-format -msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" -msgstr "бажана кількість процесорів перевищує максимальну можливу (%d > %d)" +msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)" +msgstr "бажана кількість процесорів перевищує максимальну можливу (%1$d > %2$d)" #, c-format -msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" +msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)" msgstr "" -"бажана кількість процесорів перевищує максимальну підтримувану (%d > %d)" +"бажана кількість процесорів перевищує максимальну підтримувану (%1$d > %2$d)" msgid "requested size must be an integer multiple of block size" msgstr "запитаний розмір має бути цілим числом, яке кратне розміру блоку" #, c-format -msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)" -msgstr "потрібний розмір має бути меншим або рівним за @size (%llu КіБ)" +msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)" +msgstr "потрібний розмір має бути меншим або рівним за @size (%1$llu КіБ)" msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "бажаний розмір кешу стискання (у байтах)" #, c-format -msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" +msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'" msgstr "" -"надісланий запит щодо призначення, «%s», не відповідає призначенню «%s»" +"надісланий запит щодо призначення, «%1$s», не відповідає призначенню «%2$s»" #, c-format -msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain" -msgstr "запитаного віртуального процесора «%d» немає у домені" +msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain" +msgstr "запитаного віртуального процесора «%1$d» немає у домені" #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " -"domain: %d > %d" +"domain: %1$d > %2$d" msgstr "" "потрібна вам кількість віртуальних процесорів перевищує кількість увімкнених " -"віртуальних процесорів у домені: %d > %d" +"віртуальних процесорів у домені: %1$d > %2$d" #, c-format msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > %2$d" msgstr "" "бажана кількість віртуальних процесорів перевищує максимальну кількість " -"віртуальних процесорів, доступних для домену: %d > %d" +"віртуальних процесорів, доступних для домену: %1$d > %2$d" #, c-format msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u " -"> %u" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %1$u " +"> %2$u" msgstr "" "бажана кількість віртуальних процесорів перевищує максимальну кількість " -"віртуальних процесорів, доступних для робочого домену: %u > %u" +"віртуальних процесорів, доступних для робочого домену: %1$u > %2$u" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " -"domain: %u > %u" +"domain: %1$u > %2$u" msgstr "" "бажана кількість віртуальних процесорів перевищує максимальну кількість " -"віртуальних процесорів, доступних для постійного домену: %u > %u" +"віртуальних процесорів, доступних для постійного домену: %1$u > %2$u" msgid "require atomic operation" msgstr "потребує елементарної дії" @@ -35218,8 +35218,8 @@ msgid "resource busy" msgstr "ресурс зайнято" #, c-format -msgid "resource busy: %s" -msgstr "ресурс зайнято: %s" +msgid "resource busy: %1$s" +msgstr "ресурс зайнято: %1$s" msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "зміна міток ресурсів несумісна з типом міток «none»" @@ -35237,8 +35237,8 @@ msgid "restored" msgstr "відновлено" #, c-format -msgid "result too large: %llu" -msgstr "результат надто великий: %llu" +msgid "result too large: %1$llu" +msgstr "результат надто великий: %1$llu" msgid "resume a domain" msgstr "відновити домен" @@ -35256,8 +35256,8 @@ msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "відновлення після невдалої спроби створення знімка" #, c-format -msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress" -msgstr "відновлення перенесення домену %s із пост-копіюванням вже відбувається" +msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress" +msgstr "відновлення перенесення домену %1$s із пост-копіюванням вже відбувається" msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection" msgstr "" @@ -35323,8 +35323,8 @@ msgid "revert requires force" msgstr "повернення має бути виконано у примусовому режимі" #, c-format -msgid "revert requires force: %s" -msgstr "повернення має бути виконано у примусовому режимі: %s" +msgid "revert requires force: %1$s" +msgstr "повернення має бути виконано у примусовому режимі: %1$s" msgid "revert to current snapshot" msgstr "повернутися до поточного знімка" @@ -35371,8 +35371,8 @@ msgid "running with undesirable elevated privileges" msgstr "запуск із небажаним розширенням прав доступу" #, c-format -msgid "runstate '%d' out of range'" -msgstr "стан запуску «%d» поза межами припустимого діапазону" +msgid "runstate '%1$d' out of range'" +msgstr "стан запуску «%1$d» поза межами припустимого діапазону" msgid "rx_queue_size has to be a power of two" msgstr "rx_queue_size має бути степенем двійки" @@ -35381,16 +35381,16 @@ msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs" msgstr "пісочницею можна користуватися лише з driver=virtiofs" #, c-format -msgid "sanlock error %d" -msgstr "помилка sanlock %d" +msgid "sanlock error %1$d" +msgstr "помилка sanlock %1$d" #, c-format -msgid "sasl start reply data too long %d" -msgstr "відповідь на sasl start є надто довгою %d" +msgid "sasl start reply data too long %1$d" +msgstr "відповідь на sasl start є надто довгою %1$d" #, c-format -msgid "sasl step reply data too long %d" -msgstr "відповідь на sasl step є надто довгою %d" +msgid "sasl step reply data too long %1$d" +msgstr "відповідь на sasl step є надто довгою %1$d" msgid "save a domain state to a file" msgstr "зберегти статус домену в файл" @@ -35420,24 +35420,24 @@ msgid "saving" msgstr "збереження" #, c-format -msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" -msgstr "не вдалося зберегти домен «%s» для розміщення метаданих" +msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata" +msgstr "не вдалося зберегти домен «%1$s» для розміщення метаданих" #, c-format -msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" -msgstr "збереження домену «%s» до «%s»: не вдалося відкрити" +msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed" +msgstr "збереження домену «%1$s» до «%2$s»: не вдалося відкрити" #, c-format -msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" -msgstr "збереження домену «%s» до «%s»: не вдалося записати" +msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed" +msgstr "збереження домену «%1$s» до «%2$s»: не вдалося записати" msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" "Підтримки налаштовування sbbc не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU" #, c-format -msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" -msgstr "схема і вузол є обов'язковими частинами адреси перенесення vz: %s" +msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s" +msgstr "схема і вузол є обов'язковими частинами адреси перенесення vz: %1$s" msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки sclpconsole" @@ -35446,8 +35446,8 @@ msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки sclplmconsole" #, c-format -msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" -msgstr "значення ідентифікатора екрана перевищує кількість моніторів (%d)" +msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)" +msgstr "значення ідентифікатора екрана перевищує кількість моніторів (%1$d)" msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "знімок консолі поточного домену" @@ -35459,35 +35459,35 @@ msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" msgstr "підтримки скриптів на мережевих інтерфейсів LXC не передбачено" #, c-format -msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" -msgstr "підтримки скриптів на інтерфейсах типу %s не передбачено" +msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s" +msgstr "підтримки скриптів на інтерфейсах типу %1$s не передбачено" msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" msgstr "" "у блокових пристроїв scsi «lun» не передбачено підтримки властивості serial" #, c-format -msgid "sd card '%s' does not support multiple encryption secrets" +msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets" msgstr "" -"для sd-картки «%s» не передбачено підтримки декількох ключів шифрування" +"для sd-картки «%1$s» не передбачено підтримки декількох ключів шифрування" #, c-format -msgid "seclabel for model %s is already provided" -msgstr "seclabel для моделі %s вже надано" +msgid "seclabel for model %1$s is already provided" +msgstr "seclabel для моделі %1$s вже надано" #, c-format -msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]." +msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]." msgstr "" -"seconds=%d є некоректним записом, будь ласка, виберіть значення у діапазоні " -"[%d, %d]." +"seconds=%1$d є некоректним записом, будь ласка, виберіть значення у діапазоні " +"[%2$d, %3$d]." #, c-format -msgid "secret '%s' does not have a value" -msgstr "ключ «%s» не має значення" +msgid "secret '%1$s' does not have a value" +msgstr "ключ «%1$s» не має значення" #, c-format -msgid "secret '%s' in %s must match connection" -msgstr "ключ «%s» у %s має відповідати з'єднанню" +msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "ключ «%1$s» у %2$s має відповідати з'єднанню" msgid "secret UUID" msgstr "UUID ключа" @@ -35502,16 +35502,16 @@ msgid "secret state driver is not active" msgstr "драйвер стану secret не активний" #, c-format -msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type" -msgstr "ключ із UUID %s належить до типу «%s», а не очікуваного типу «%s»" +msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type" +msgstr "ключ із UUID %1$s належить до типу «%2$s», а не очікуваного типу «%3$s»" #, c-format -msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" -msgstr "довжина рядка DOI захисту перевищує максимальне значення у %d байтів" +msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes" +msgstr "довжина рядка DOI захисту перевищує максимальне значення у %1$d байтів" #, c-format -msgid "security doi exceeds maximum: %zu" -msgstr "значення doi захисту перевищує максимальне: %zu" +msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu" +msgstr "значення doi захисту перевищує максимальне: %1$zu" msgid "security image label already defined for VM" msgstr "захист міткою образу для віртуальної машини вже визначено" @@ -35524,39 +35524,39 @@ msgstr "мітку безпеки для віртуальної машини в #, c-format msgid "" -"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " -"hypervisor driver is '%s'." +"security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but " +"hypervisor driver is '%2$s'." msgstr "" -"невідповідність мітки безпеки драйвера: для домену налаштовано модель «%s», " -"але у гіпервізорі використано драйвер «%s»." +"невідповідність мітки безпеки драйвера: для домену налаштовано модель «%1$s», " +"але у гіпервізорі використано драйвер «%2$s»." #, c-format -msgid "security label exceeds maximum length: %d" -msgstr "довжина мітки безпеки перевищує максимальне значення: %d" +msgid "security label exceeds maximum length: %1$d" +msgstr "довжина мітки безпеки перевищує максимальне значення: %1$d" #, c-format -msgid "security label exceeds maximum: %zd" -msgstr "розмір мітки безпеки перевищує максимальне значення: %zd" +msgid "security label exceeds maximum: %1$zd" +msgstr "розмір мітки безпеки перевищує максимальне значення: %1$zd" #, c-format -msgid "security label exceeds maximum: %zu" -msgstr "перевищення максимального розміру мітки захисту: %zu" +msgid "security label exceeds maximum: %1$zu" +msgstr "перевищення максимального розміру мітки захисту: %1$zu" msgid "security label is missing" msgstr "не вказано позначки захисту" #, c-format -msgid "security label model %s is not supported with selinux" -msgstr "модель захисту міткою %s не підтримується у системах з selinux" +msgid "security label model %1$s is not supported with selinux" +msgstr "модель захисту міткою %1$s не підтримується у системах з selinux" #, c-format -msgid "security model exceeds maximum: %zu" -msgstr "перевищення максимального розміру запису моделі захисту: %zu" +msgid "security model exceeds maximum: %1$zu" +msgstr "перевищення максимального розміру запису моделі захисту: %1$zu" #, c-format -msgid "security model string exceeds max %d bytes" +msgid "security model string exceeds max %1$d bytes" msgstr "" -"довжина рядка моделі захисту перевищує максимальне значення у %d байтів" +"довжина рядка моделі захисту перевищує максимальне значення у %1$d байтів" msgid "" "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus" @@ -35596,9 +35596,9 @@ msgid "server which to list connected clients from" msgstr "сервер, для якого слід вивести список з'єднаних клієнтів" #, c-format -msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" +msgid "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes" msgstr "" -"атрибут служби, «%s», у мережі %s є надто довгим. Максимальна довжина — %d " +"атрибут служби, «%1$s», у мережі %2$s є надто довгим. Максимальна довжина — %3$d " "байтів" msgid "set a secret value" @@ -35691,8 +35691,8 @@ msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "підтримки встановлення S4 ACPI не передбачено" #, c-format -msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet" -msgstr "підтримки встановлення MTU на типі інтерфейсу %s ще не передбачено" +msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet" +msgstr "підтримки встановлення MTU на типі інтерфейсу %1$s ще не передбачено" msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains" msgstr "" @@ -35700,8 +35700,8 @@ msgstr "" "увімкненим SEV" #, c-format -msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet" -msgstr "встановлення ширини каналу на інтерфейсах типу «%s» ще не реалізовано" +msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet" +msgstr "встановлення ширини каналу на інтерфейсах типу «%1$s» ще не реалізовано" msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk" msgstr "" @@ -35721,10 +35721,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU " +"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU " "binary" msgstr "" -"підтримки встановлення властивості «%s» на пристрої «%s» не передбачено у " +"підтримки встановлення властивості «%1$s» на пристрої «%2$s» не передбачено у " "цьому виконуваному файлі QEMU" msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" @@ -35751,8 +35751,8 @@ msgid "setuid or setgid failed" msgstr "помилка setuid або setgid" #, c-format -msgid "setup of pcap handle failed: %s" -msgstr "помилка під час спроби налаштувати обробник pcap: %s" +msgid "setup of pcap handle failed: %1$s" +msgstr "помилка під час спроби налаштувати обробник pcap: %1$s" msgid "sgio can be used only with device='lun'" msgstr "sgio можна використовувати лише з device='lun'" @@ -35764,76 +35764,76 @@ msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary" msgstr "підтримки epc sgx не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU" #, c-format -msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld" -msgstr "розмір epc sgx %lld у вузлі %d є меншим за запитаний розмір %lld" +msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld" +msgstr "розмір epc sgx %1$lld у вузлі %2$d є меншим за запитаний розмір %3$lld" #, c-format -msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld" -msgstr "розмір epc sgx %lld у вузлі %zd є меншим за запитаний розмір %lld" +msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld" +msgstr "розмір epc sgx %1$lld у вузлі %2$zd є меншим за запитаний розмір %3$lld" msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'" msgstr "у даних щодо пам'яті sgx-epc пропущено «memdev»" #, c-format -msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" -msgstr "поверхневе копіювання диска «%s» до файла необроблених даних неможливе" +msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible" +msgstr "поверхневе копіювання диска «%1$s» до файла необроблених даних неможливе" msgid "shareable is not supported with vhostuser disk" msgstr "підтримки shareable для дисків vhostuser не передбачено" #, c-format -msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format" +msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format" msgstr "" -"спільний доступ до диска «%s» потребує використання підтримуваного формату " +"спільний доступ до диска «%1$s» потребує використання підтримуваного формату " "зберігання даних" msgid "shared access mode required for virtio-pmem device" msgstr "для пристрою virtio-pmem потрібен режим спільного доступу" #, c-format -msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]" -msgstr "shares «%llu» має перебувати у діапазоні [%llu, %llu]" +msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]" +msgstr "shares «%1$llu» має перебувати у діапазоні [%2$llu, %3$llu]" msgid "sheepdog protocol accepts only one host" msgstr "протоколом sheepdog передбачено лише один вузол" #, c-format msgid "" -"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be " +"shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be " "migrated" msgstr "" -"Пристрій shmem «%s» не може бути перенесено, переносити можна лише пристрої " -"shmem з role='%s'" +"Пристрій shmem «%1$s» не може бути перенесено, переносити можна лише пристрої " +"shmem з role='%2$s'" msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "елемент shmem має містити атрибут «name»" #, c-format -msgid "shmem model '%s' does not support size setting" -msgstr "у моделі shmem «%s» не передбачено підтримки встановлення розміру" +msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting" +msgstr "у моделі shmem «%1$s» не передбачено підтримки встановлення розміру" #, c-format -msgid "shmem model '%s' doesn't support msi" -msgstr "у моделі shmem «%s» не передбачено підтримки msi" +msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi" +msgstr "у моделі shmem «%1$s» не передбачено підтримки msi" #, c-format -msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary" +msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary" msgstr "" -"підтримки моделі shmem «%s» у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено" +"підтримки моделі shmem «%1$s» у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено" #, c-format -msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled" +msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled" msgstr "" -"підтримку моделі shmem «%s» передбачено, лише якщо вимкнено параметр server" +"підтримку моделі shmem «%1$s» передбачено, лише якщо вимкнено параметр server" #, c-format -msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled" +msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled" msgstr "" -"підтримку моделі shmem «%s» передбачено, лише якщо увімкнено параметр server" +"підтримку моделі shmem «%1$s» передбачено, лише якщо увімкнено параметр server" #, c-format -msgid "shmem name '%s' must not contain '/'" -msgstr "назва shmem, «%s», не повинна містити /" +msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'" +msgstr "назва shmem, «%1$s», не повинна містити /" msgid "shmem name cannot be equal to '.'" msgstr "Назва shmem не може дорівнювати «.»" @@ -35896,23 +35896,23 @@ msgid "shutting down" msgstr "завершення роботи" #, c-format -msgid "signum value %d is out of range" -msgstr "значення signum %d лежить поза межами припустимого діапазону" +msgid "signum value %1$d is out of range" +msgstr "значення signum %1$d лежить поза межами припустимого діапазону" msgid "size > maximum buffer size" msgstr "розмір > максимальний розмір буферу" #, c-format -msgid "size must be less than %llu" -msgstr "розмір має бути меншим за %llu" +msgid "size must be less than %1$llu" +msgstr "розмір має бути меншим за %1$llu" #, c-format -msgid "size must not exceed %zu" -msgstr "розмір не повинен перевищувати %zu" +msgid "size must not exceed %1$zu" +msgstr "розмір не повинен перевищувати %1$zu" #, c-format -msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "розмір модуля пам'яті, «%zu», переповнив значення після вирівнювання" +msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment" +msgstr "розмір модуля пам'яті, «%1$zu», переповнив значення після вирівнювання" msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" @@ -35940,28 +35940,28 @@ msgid "snapshot" msgstr "знімок" #, c-format -msgid "snapshot %s disappeared from list" -msgstr "знімок %s зник зі списку" +msgid "snapshot %1$s disappeared from list" +msgstr "знімок %1$s зник зі списку" #, c-format -msgid "snapshot '%s' does not have a parent" -msgstr "знімок «%s» не має батьківського запису" +msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent" +msgstr "знімок «%1$s» не має батьківського запису" #, c-format -msgid "snapshot '%s' has no parent" -msgstr "у знімка «%s» немає батьківського запису" +msgid "snapshot '%1$s' has no parent" +msgstr "у знімка «%1$s» немає батьківського запису" #, c-format -msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" -msgstr "у знімку «%s» не вказано даних щодо відновлення домену «%s»" +msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info" +msgstr "у знімку «%1$s» не вказано даних щодо відновлення домену «%2$s»" msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same" msgstr "" "джерело диска знімка ВМ і джерело диска батьківського запису не є тотожними" #, c-format -msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete" -msgstr "диск знімка «%s» був ціллю незавершеного вилучення знімка" +msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete" +msgstr "диск знімка «%1$s» був ціллю незавершеного вилучення знімка" msgid "snapshot information" msgstr "дані щодо знімка" @@ -35995,8 +35995,8 @@ msgid "sort list topologically rather than by name" msgstr "упорядкувати список за топологією, а не за назвами" #, c-format -msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" -msgstr "у QEMU не передбачено підтримки моделі звукової картки «%s»" +msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu" +msgstr "у QEMU не передбачено підтримки моделі звукової картки «%1$s»" msgid "source config data format" msgstr "формат даних налаштування джерела" @@ -36006,10 +36006,10 @@ msgstr "пристрій-джерело для базового сховища" #, c-format msgid "" -"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " +"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" -"джерелом диска «%s» не є звичайний файл; у створенні назви зовнішнього " +"джерелом диска «%1$s» не є звичайний файл; у створенні назви зовнішнього " "знімка відмовлено" msgid "source media is a block device" @@ -36037,13 +36037,13 @@ msgid "source-mode is mandatory" msgstr "source-mode є обов'язковим" #, c-format -msgid "spapr-vio address %#llx already in use" -msgstr "адресу spapr-vio %#llx вже використано" +msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use" +msgstr "адресу spapr-vio %1$#llx вже використано" #, c-format -msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)" +msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)" msgstr "" -"spapr-vio reg='0x%llx' перевищує максимальне можливе значення (0xffffffff)" +"spapr-vio reg='0x%1$llx' перевищує максимальне можливе значення (0xffffffff)" msgid "sparse files not supported" msgstr "підтримки розріджених файлів не передбачено" @@ -36097,8 +36097,8 @@ msgstr "" "недоступним" #, c-format -msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "каталогу «%s» spice_tls_x509_cert_dir не існує" +msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "каталогу «%1$s» spice_tls_x509_cert_dir не існує" msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "для пристроїв типу spicevmc передбачено підтримку лише virtio" @@ -36107,8 +36107,8 @@ msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence" msgstr "поділити кожен аргумент на «,»; «,,» -- послідовність екранування" #, c-format -msgid "splitting StorageUrl failed %s" -msgstr "невдала спроба поділу StorageUrl %s" +msgid "splitting StorageUrl failed %1$s" +msgstr "невдала спроба поділу StorageUrl %1$s" msgid "ssh protocol accepts only one host" msgstr "протоколом SSH передбачено лише один вузол" @@ -36136,16 +36136,16 @@ msgid "start a physical host interface." msgstr "запустити інтерфейс фізичної основної системи." #, c-format -msgid "start cell %d out of range (0-%d)" -msgstr "початкова комірка %d поза діапазоном (0-%d)" +msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)" +msgstr "початкова комірка %1$d поза діапазоном (0-%2$d)" #, c-format -msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" -msgstr "початок діапазону %s - %s у мережі %s/%d є адресою у мережі" +msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address" +msgstr "початок діапазону %1$s - %2$s у мережі %3$s/%4$d є адресою у мережі" #, c-format -msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" -msgstr "значення start_cpu, %d, перевищує максимум — %d" +msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d" +msgstr "значення start_cpu, %1$d, перевищує максимум — %2$d" msgid "started" msgstr "запущено" @@ -36154,15 +36154,15 @@ msgid "starting up" msgstr "запускаємо" #, c-format -msgid "stat of '%s' failed" -msgstr "помилка stat для «%s»" +msgid "stat of '%1$s' failed" +msgstr "помилка stat для «%1$s»" msgid "statistic value too large" msgstr "статистичне значення є надто великим" #, c-format -msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "невідповідність станів у події (маємо 0x%x, мало бути 0x%x)" +msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" +msgstr "невідповідність станів у події (маємо 0x%1$x, мало бути 0x%2$x)" msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "зупинено без збережених гостьових систем" @@ -36175,13 +36175,13 @@ msgstr "модуль файлів-сховищ не ініціалізовано #, c-format msgid "" -"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)" +"storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)" msgstr "" -"для типу сховища %s (протокол: %s) читання файлів зі сховища не передбачено" +"для типу сховища %1$s (протокол: %2$s) читання файлів зі сховища не передбачено" #, c-format -msgid "storage format '%s' does not support backing store" -msgstr "підтримки формату резервних сховищ не передбачено формату сховищ «%s»" +msgid "storage format '%1$s' does not support backing store" +msgstr "підтримки формату резервних сховищ не передбачено формату сховищ «%1$s»" msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type" msgstr "" @@ -36194,32 +36194,32 @@ msgstr "" "замість нього форматом «raw»" #, c-format -msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" -msgstr "буфер даних «%s», що містить том «%s», є неактивним" +msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active" +msgstr "буфер даних «%1$s», що містить том «%2$s», є неактивним" #, c-format -msgid "storage pool '%s' in %s must match connection" -msgstr "сховище даних «%s» у %s має відповідати з'єднанню" +msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "сховище даних «%1$s» у %2$s має відповідати з'єднанню" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is active" -msgstr "буфер даних «%s» є активним" +msgid "storage pool '%1$s' is active" +msgstr "буфер даних «%1$s» є активним" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is already active" -msgstr "буфер даних «%s» даних вже активний" +msgid "storage pool '%1$s' is already active" +msgstr "буфер даних «%1$s» даних вже активний" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is not active" -msgstr "буфер даних «%s» не є активним" +msgid "storage pool '%1$s' is not active" +msgstr "буфер даних «%1$s» не є активним" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is starting up" -msgstr "запускаємо буфер сховища даних «%s»" +msgid "storage pool '%1$s' is starting up" +msgstr "запускаємо буфер сховища даних «%1$s»" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is still active" -msgstr "резервне сховище «%s» все ще є активним" +msgid "storage pool '%1$s' is still active" +msgstr "резервне сховище «%1$s» все ще є активним" msgid "storage pool capabilities" msgstr "можливості буфера сховища даних" @@ -36251,8 +36251,8 @@ msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "у буфері сховища даних не передбачено витирання томів" #, c-format -msgid "storage pool event callback %d not registered" -msgstr "зворотний виклик події сховища даних, %d, не зареєстровано" +msgid "storage pool event callback %1$d not registered" +msgstr "зворотний виклик події сховища даних, %1$d, не зареєстровано" msgid "storage pool information" msgstr "дані щодо буфера даних" @@ -36267,19 +36267,19 @@ msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes" msgstr "підтримку буфера сховища передбачено лише для шифрованих томах LUKS" #, c-format -msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','" +msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','" msgstr "" -"у версії протоколу буфера зберігання даних «%s» не повинно міститися «,»" +"у версії протоколу буфера зберігання даних «%1$s» не повинно міститися «,»" #, c-format -msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'" +msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'" msgstr "" -"підтримки версії протоколу буфера сховища даних для типу буфера «%s» не " +"підтримки версії протоколу буфера сховища даних для типу буфера «%1$s» не " "передбачено" #, c-format -msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated" -msgstr "буфер джерела сховища даних «%s», том «%s» не перенесено" +msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated" +msgstr "буфер джерела сховища даних «%1$s», том «%2$s» не перенесено" msgid "storage state driver is not active" msgstr "драйвер станів сховища даних є неактивним" @@ -36294,23 +36294,23 @@ msgid "storage vol information" msgstr "дані щодо тому зберігання даних" #, c-format -msgid "storage volume %s exists already" -msgstr "том сховища даних %s вже існує" +msgid "storage volume %1$s exists already" +msgstr "том сховища даних %1$s вже існує" #, c-format -msgid "storage volume name '%s' already in use." -msgstr "назву тому сховища даних «%s» вже використано." +msgid "storage volume name '%1$s' already in use." +msgstr "назву тому сховища даних «%1$s» вже використано." #, c-format -msgid "store '%s' for backup of '%s' exists" -msgstr "сховище «%s» для резервної копії «%s» вже існує" +msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists" +msgstr "сховище «%1$s» для резервної копії «%2$s» вже існує" msgid "stream aborted by another thread" msgstr "потік перервано іншим потоком обробки" #, c-format -msgid "stream aborted with unexpected status %d" -msgstr "передавання потоку даних перервано з неочікуваним станом %d" +msgid "stream aborted with unexpected status %1$d" +msgstr "передавання потоку даних перервано з неочікуваним станом %1$d" msgid "stream already has a callback registered" msgstr "для потоку даних вже зареєстровано зворотний виклик" @@ -36325,8 +36325,8 @@ msgid "stream had unexpected termination" msgstr "неочікуване переривання потоку даних" #, c-format -msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" -msgstr "потік у %s має відповідати з'єднанню тому «%s»" +msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'" +msgstr "потік у %1$s має відповідати з'єднанню тому «%2$s»" msgid "stream is closed" msgstr "потік закрито" @@ -36335,23 +36335,23 @@ msgid "stream is not open" msgstr "потік даних не відкрито" #, c-format -msgid "stream must match connection of domain '%s'" -msgstr "потік має відповідати з'єднанню домену «%s»" +msgid "stream must match connection of domain '%1$s'" +msgstr "потік має відповідати з'єднанню домену «%1$s»" msgid "string" msgstr "рядок" #, c-format -msgid "string %s in %s must not be empty" -msgstr "рядок %s у %s має бути непорожнім" +msgid "string %1$s in %2$s must not be empty" +msgstr "рядок %1$s у %2$s має бути непорожнім" #, c-format -msgid "string parameter '%s' unsupported" -msgstr "підтримки рядкового параметра «%s» не передбачено" +msgid "string parameter '%1$s' unsupported" +msgstr "підтримки рядкового параметра «%1$s» не передбачено" #, c-format -msgid "string parameter name '%.*s' too long" -msgstr "назва рядкового параметра «%.*s» є занадто довгою" +msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long" +msgstr "назва рядкового параметра «%2$.*1$s» є занадто довгою" msgid "subdriver of disk device" msgstr "піддрайвер для дискового пристрою" @@ -36391,8 +36391,8 @@ msgid "swtpm didn't show up" msgstr "swtpm не показався" #, c-format -msgid "swtpm died and reported: %s" -msgstr "swtpm завершила роботу і повідомила: %s" +msgid "swtpm died and reported: %1$s" +msgstr "swtpm завершила роботу і повідомила: %1$s" msgid "swtpm died unexpectedly" msgstr "swtpm неочікувано завершила роботу" @@ -36401,15 +36401,15 @@ msgid "swtpm socket did not show up" msgstr "сокет swtpm не показався" #, c-format -msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" -msgstr "синтаксис: %s ПРИСТРІЙ [-g]|[-p]\n" +msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n" +msgstr "синтаксис: %1$s ПРИСТРІЙ [-g]|[-p]\n" msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "помилка sysconf(_SC_OPEN_MAX)" #, c-format -msgid "sysctl failed for '%s'" -msgstr "помилка sysctl для «%s»" +msgid "sysctl failed for '%1$s'" +msgstr "помилка sysctl для «%1$s»" msgid "system call error" msgstr "помилка системного виклику" @@ -36421,8 +36421,8 @@ msgid "system:" msgstr "система :" #, c-format -msgid "tainted: %s" -msgstr "бойкотований: %s" +msgid "tainted: %1$s" +msgstr "бойкотований: %1$s" msgid "take a live snapshot" msgstr "зробити знімок без призупинення роботи системи" @@ -36434,28 +36434,28 @@ msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "зробити знімок, але не створювати метаданих" #, c-format -msgid "tap fd %d is not character device" -msgstr "дескриптор файла tap %d не є символьним пристроєм" +msgid "tap fd %1$d is not character device" +msgstr "дескриптор файла tap %1$d не є символьним пристроєм" #, c-format -msgid "target %s already exists" -msgstr "призначення %s вже існує" +msgid "target %1$s already exists" +msgstr "призначення %1$s вже існує" #, c-format -msgid "target %s already exists." -msgstr "призначення %s вже існує." +msgid "target %1$s already exists." +msgstr "призначення %1$s вже існує." #, c-format -msgid "target %s doesn't exist." -msgstr "призначення %s не існує." +msgid "target %1$s doesn't exist." +msgstr "призначення %1$s не існує." #, c-format -msgid "target %s:%d already exists" -msgstr "призначення %s:%d вже існує" +msgid "target %1$s:%2$d already exists" +msgstr "призначення %1$s:%2$d вже існує" #, c-format -msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" -msgstr "ціль «%s» дубльовано для дискових джерел «%s» та «%s»" +msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'" +msgstr "ціль «%1$s» дубльовано для дискових джерел «%2$s» та «%3$s»" msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" msgstr "для пристрою пам'яті слід вказати вузол призначення NUMA" @@ -36497,16 +36497,16 @@ msgid "target of disk device" msgstr "ціль для дискового пристрою" #, c-format -msgid "target pci device %04x:%02x:%02x.%d already exists" +msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists" msgstr "" #, c-format -msgid "target port '%d' already allocated" -msgstr "порт призначення «%d» вже розподілено" +msgid "target port '%1$d' already allocated" +msgstr "порт призначення «%1$d» вже розподілено" #, c-format -msgid "target type must be specified for %s device" -msgstr "для пристрою %s має бути тип призначення" +msgid "target type must be specified for %1$s device" +msgstr "для пристрою %1$s має бути тип призначення" msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" msgstr "" @@ -36531,22 +36531,22 @@ msgstr "" "«transient»" #, c-format -msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'" +msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'" msgstr "" "не можна використовувати командний сталий атрибут, якщо командним типом є " -"«%s»" +"«%1$s»" #, c-format -msgid "template '%s' does not exist" -msgstr "шаблону «%s» не існує" +msgid "template '%1$s' does not exist" +msgstr "шаблону «%1$s» не існує" msgid "template does not exist" msgstr "шаблону не існує" #, c-format -msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers" +msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers" msgstr "" -"компонент запиту до термінала QAPI «%s» з «%s» не повинен мати наступників" +"компонент запиту до термінала QAPI «%1$s» з «%2$s» не повинен мати наступників" msgid "terminate gracefully" msgstr "перервати у м'якому режимі" @@ -36557,21 +36557,21 @@ msgstr "testOpen: вкажіть шлях або використовуйте te #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" -"elements are present in network %s" +"elements are present in network %1$s" msgstr "" -"не можна використовувати атрибут «dev» , якщо у мережі %s вже є " +"не можна використовувати атрибут «dev» , якщо у мережі %1$s вже є " "піделементи
або " msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "процесор не є сумісним з процесором основної системи" #, c-format -msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" -msgstr "процесор не є сумісним з процесором основної системи: %s" +msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s" +msgstr "процесор не є сумісним з процесором основної системи: %1$s" #, c-format -msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" -msgstr "MAC-адреса «%s» відповідає декільком інтерфейсам" +msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces" +msgstr "MAC-адреса «%1$s» відповідає декільком інтерфейсам" msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" msgstr "" @@ -36582,9 +36582,9 @@ msgstr "" "у виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки пристрою PCI pvpanic" #, c-format -msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host" +msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host" msgstr "" -"у цій основній системі не передбачено підтримки прискорювача «%s» у «%s»" +"у цій основній системі не передбачено підтримки прискорювача «%1$s» у «%2$s»" msgid "" "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " @@ -36644,8 +36644,8 @@ msgid "the key code" msgstr "код ключа" #, c-format -msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" -msgstr "підтримки машини «%s» у емуляторі «%s» не передбачено" +msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'" +msgstr "підтримки машини «%1$s» у емуляторі «%2$s» не передбачено" msgid "the machine has no snapshot" msgstr "машина немає знімків" @@ -36684,68 +36684,68 @@ msgid "the username" msgstr "ім'я користувача" #, c-format -msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist" -msgstr "каталогу експортування virtiofs «%s» не існує" +msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist" +msgstr "каталогу експортування virtiofs «%1$s» не існує" #, c-format -msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA" -msgstr "wwnn/wwpn для «%s» пов'язано із HBA" +msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA" +msgstr "wwnn/wwpn для «%1$s» пов'язано із HBA" #, c-format -msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" -msgstr "запис DNS TXT з назвою «%s» вже є у мережі %s" +msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s" +msgstr "запис DNS TXT з назвою «%1$s» вже є у мережі %2$s" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " -"network %s" -msgstr "у мережі %s вже є принаймні один запис DNS HOST з відповідним полем" +"network %1$s" +msgstr "у мережі %1$s вже є принаймні один запис DNS HOST з відповідним полем" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " -"in network %s" +"in network %1$s" msgstr "" -"у мережі %s вже є принаймні один запис DNS SRV, що відповідає всі вказаним " +"у мережі %1$s вже є принаймні один запис DNS SRV, що відповідає всі вказаним " "полям" #, c-format msgid "" -"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" +"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"\"" msgstr "" -"у записі мережі «%s» вже є запис вузла DHCP, що відповідає «»" +"у записі мережі «%1$s» вже є запис вузла DHCP, що відповідає «»" #, c-format msgid "" -"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" +"there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches \"\"" msgstr "" -"вже існує запис діапазону DHCP у записі мережі «%s», який відповідає «»" +"вже існує запис діапазону DHCP у записі мережі «%1$s», який відповідає «»" #, c-format msgid "" -"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " -"\"\"" +"there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches " +"\"\"" msgstr "" -"у мережі «%s» вже є інтерфейс, який відповідає запису «»" +"у мережі «%1$s» вже є інтерфейс, який відповідає запису «»" #, c-format msgid "" -"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " -"\"\"" +"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches " +"\"\"" msgstr "" -"у мережі «%s» вже існує запис portgroup, що відповідає «»" +"у мережі «%1$s» вже існує запис portgroup, що відповідає «»" msgid "there is another transaction running." msgstr "зараз виконується інша дія." #, c-format -msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s" -msgstr "немає концентратора на порту %u із адресою каналу USB %u і портом %s" +msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s" +msgstr "немає концентратора на порту %1$u із адресою каналу USB %2$u і портом %3$s" msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "" @@ -36789,8 +36789,8 @@ msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "ця функція не підтримується драйвером з'єднання" #, c-format -msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" -msgstr "ця функція не підтримується драйвером з'єднання: %s" +msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s" +msgstr "ця функція не підтримується драйвером з'єднання: %1$s" msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag" msgstr "" @@ -36829,29 +36829,29 @@ msgid "this storage volume exists already" msgstr "цей том сховища даних вже існує" #, c-format -msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1" -msgstr "thread_pool_max (%d) має бути додатним числом або -1" +msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1" +msgstr "thread_pool_max (%1$d) має бути додатним числом або -1" #, c-format -msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change" +msgid "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change" msgstr "" -"thread_pool_max (%d) має бути рівним або більшим за 0 для інтерактивної зміни" +"thread_pool_max (%1$d) має бути рівним або більшим за 0 для інтерактивної зміни" msgid "thread_pool_max must be a positive integer" msgstr "thread_pool_max має бути додатним цілим числом" #, c-format -msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)" -msgstr "thread_pool_min (%d) не може бути більшим за thread_pool_max (%d)" +msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)" +msgstr "thread_pool_min (%1$d) не може бути більшим за thread_pool_max (%2$d)" #, c-format -msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1" -msgstr "thread_pool_min (%d) має бути рівним -1 або більшим за це значення" +msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1" +msgstr "thread_pool_min (%1$d) має бути рівним -1 або більшим за це значення" #, c-format -msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change" +msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change" msgstr "" -"thread_pool_min (%d) має бути рівним 0 або більшим за це значення для " +"thread_pool_min (%1$d) має бути рівним 0 або більшим за це значення для " "інтерактивної зміни" msgid "" @@ -36870,8 +36870,8 @@ msgid "time to set" msgstr "час, який слід встановити" #, c-format -msgid "timed out waiting to open tray of '%s'" -msgstr "перевищено час очікування на відкриття лотка «%s»" +msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'" +msgstr "перевищено час очікування на відкриття лотка «%1$s»" msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" msgstr "" @@ -36893,21 +36893,21 @@ msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "параметри timeout, async і block не можна використовувати одночасно" #, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" -msgstr "у таймері %s не передбачено встановлення значення частоти" +msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency" +msgstr "у таймері %1$s не передбачено встановлення значення частоти" #, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" -msgstr "у таймері %s не передбачено встановлення значення режиму" +msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode" +msgstr "у таймері %1$s не передбачено встановлення значення режиму" #, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" +msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "" -"у таймері %s не передбачено встановлення правил обліку (tickpolicy) таймера" +"у таймері %1$s не передбачено встановлення правил обліку (tickpolicy) таймера" #, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" -msgstr "у таймері %s не передбачено встановлення значення стеження" +msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track" +msgstr "у таймері %1$s не передбачено встановлення значення стеження" msgid "title" msgstr "назва" @@ -36919,8 +36919,8 @@ msgid "tls" msgstr "tls" #, c-format -msgid "too many NUMA cells: %d > %d" -msgstr "занадто багато комірок NUMA: %d > %d" +msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d" +msgstr "занадто багато комірок NUMA: %1$d > %2$d" msgid "too many current snapshots" msgstr "забагато поточних знімків" @@ -36938,8 +36938,8 @@ msgid "too many drivers registered" msgstr "зареєстровано надто багато драйверів" #, c-format -msgid "too many drivers registered in %s" -msgstr "зареєстровано надто багато драйверів %s" +msgid "too many drivers registered in %1$s" +msgstr "зареєстровано надто багато драйверів %1$s" msgid "too many file descriptors received" msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів" @@ -36948,269 +36948,269 @@ msgid "too many keycodes" msgstr "занадто багато кодів ключів" #, c-format -msgid "too many memory stats requested: %d > %d" +msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d" msgstr "" -"надіслано запит щодо надмірної кількості статистичних даних щодо пам'яті: %d " -"> %d" +"надіслано запит щодо надмірної кількості статистичних даних щодо пам'яті: %1$d " +"> %2$d" #, c-format -msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "забагато параметрів — «%d», мало бути не більше «%d»" +msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "забагато параметрів — «%1$d», мало бути не більше «%2$d»" #, c-format -msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" -msgstr "забагато параметрів, «%u», при обмеженні у «%d»" +msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'" +msgstr "забагато параметрів, «%1$u», при обмеженні у «%2$d»" #, c-format -msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" -msgstr "забагато параметрів, «%u», кількість параметрів — «%d»" +msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'" +msgstr "забагато параметрів, «%1$u», кількість параметрів — «%2$d»" #, c-format msgid "" -"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for " +"too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for " "'virServerListClients'" msgstr "" -"забагато віддалених клієнтів: %d > %d, у параметрі «clients» для " +"забагато віддалених клієнтів: %1$d > %2$d, у параметрі «clients» для " "«virServerListClients»" #, c-format msgid "" -"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " +"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for " "'virDomainCheckpointListAllChildren'" msgstr "" -"занадто багато віддалених domain_checkpoint: %d > %d, у параметрі " +"занадто багато віддалених domain_checkpoint: %1$d > %2$d, у параметрі " "«checkpoints» для «virDomainCheckpointListAllChildren»" #, c-format msgid "" -"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " +"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for " "'virDomainListAllCheckpoints'" msgstr "" -"занадто багато віддалених domain_checkpoint: %d > %d, у параметрі " +"занадто багато віддалених domain_checkpoint: %1$d > %2$d, у параметрі " "«checkpoints» для «virDomainListAllCheckpoints»" #, c-format msgid "" -"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " +"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainListAllSnapshots'" msgstr "" -"забагато віддалених domain_snapshots: %d > %d, у параметрі «snapshots» для " +"забагато віддалених domain_snapshots: %1$d > %2$d, у параметрі «snapshots» для " "«virDomainListAllSnapshots»" #, c-format msgid "" -"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " +"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainSnapshotListAllChildren'" msgstr "" -"забагато віддалених domain_snapshot: %d > %d, у параметрі «snapshots» для " +"забагато віддалених domain_snapshot: %1$d > %2$d, у параметрі «snapshots» для " "«virDomainSnapshotListAllChildren»" #, c-format msgid "" -"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for " +"too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for " "'virConnectListAllDomains'" msgstr "" -"забагато віддалених доменів: %d > %d, у параметрі «domains» для " +"забагато віддалених доменів: %1$d > %2$d, у параметрі «domains» для " "«virConnectListAllDomains»" #, c-format msgid "" -"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for " +"too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for " "'virConnectListAllInterfaces'" msgstr "" -"забагато віддалених інтерфейсів: %d > %d, у параметрі «ifaces» для " +"забагато віддалених інтерфейсів: %1$d > %2$d, у параметрі «ifaces» для " "«virConnectListAllInterfaces»" #, c-format msgid "" -"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for " +"too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for " "'virNetworkListAllPorts'" msgstr "" -"забагато віддалених network_ports: %d > %d, у параметрі «ports» для " +"забагато віддалених network_ports: %1$d > %2$d, у параметрі «ports» для " "«virNetworkListAllPorts»" #, c-format msgid "" -"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for " +"too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for " "'virConnectListAllNetworks'" msgstr "" -"забагато віддалених мереж: %d > %d, у параметрі «nets» для " +"забагато віддалених мереж: %1$d > %2$d, у параметрі «nets» для " "«virConnectListAllNetworks»" #, c-format msgid "" -"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for " +"too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for " "'virConnectListAllNodeDevices'" msgstr "" -"забагато віддалених пристроїв вузлів: %d > %d, у параметрі «devices» для " +"забагато віддалених пристроїв вузлів: %1$d > %2$d, у параметрі «devices» для " "«virConnectListAllNodeDevices»" #, c-format msgid "" -"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for " +"too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for " "'virConnectListAllNWFilterBindings'" msgstr "" -"забагато віддалених nwfilter_bindings: %d > %d, у параметрі «bindings» для " +"забагато віддалених nwfilter_bindings: %1$d > %2$d, у параметрі «bindings» для " "«virConnectListAllNWFilterBindings»" #, c-format msgid "" -"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for " +"too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for " "'virConnectListAllNWFilters'" msgstr "" -"забагато віддалених nwfilter: %d > %d, у параметрі «filters» для " +"забагато віддалених nwfilter: %1$d > %2$d, у параметрі «filters» для " "«virConnectListAllNWFilters»" #, c-format msgid "" -"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for " +"too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for " "'virConnectListAllSecrets'" msgstr "" -"забагато віддалених secret: %d > %d, у параметрі «secrets» для " +"забагато віддалених secret: %1$d > %2$d, у параметрі «secrets» для " "«virConnectListAllSecrets»" #, c-format msgid "" -"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for " +"too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for " "'virConnectListServers'" msgstr "" -"забагато віддалених серверів: %d > %d, у параметрі «servers» для " +"забагато віддалених серверів: %1$d > %2$d, у параметрі «servers» для " "«virConnectListServers»" #, c-format msgid "" -"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for " +"too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for " "'virConnectListAllStoragePools'" msgstr "" -"забагато віддалених storage_pool: %d > %d, у параметрі «pools» для " +"забагато віддалених storage_pool: %1$d > %2$d, у параметрі «pools» для " "«virConnectListAllStoragePools»" #, c-format msgid "" -"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for " +"too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for " "'virStoragePoolListAllVolumes'" msgstr "" -"забагато віддалених томів сховища: %d > %d, у параметрі «vols» для " +"забагато віддалених томів сховища: %1$d > %2$d, у параметрі «vols» для " "«virStoragePoolListAllVolumes»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedDomains'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virConnectListDefinedDomains»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedInterfaces'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virConnectListDefinedInterfaces»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedNetworks'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virConnectListDefinedNetworks»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedStoragePools'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virConnectListDefinedStoragePools»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListInterfaces'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virConnectListInterfaces»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNWFilters'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virConnectListNWFilters»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNetworks'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virConnectListNetworks»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListStoragePools'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virConnectListStoragePools»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListChildrenNames'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virDomainSnapshotListChildrenNames»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListNames'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virDomainSnapshotListNames»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virNodeDeviceListCaps'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virNodeDeviceListCaps»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virNodeListDevices'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virNodeListDevices»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virStoragePoolListVolumes'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для " "«virStoragePoolListVolumes»" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for " "'virConnectListSecrets'" msgstr "" -"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «uuids» для " +"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «uuids» для " "«virConnectListSecrets»" msgid "too many secrets for luks encryption" msgstr "занадто багато ключів для шифрування luks" #, c-format -msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" -msgstr "початок «%s» у ланцюжку «%s» не має резервного файла" +msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file" +msgstr "початок «%1$s» у ланцюжку «%2$s» не має резервного файла" msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "загальне обмеження дій з введення-виведення у діях на секунду" @@ -37262,12 +37262,12 @@ msgstr "" "(типова одиниця — байти)" #, c-format -msgid "transient disk '%s' must not be empty" -msgstr "проміжний диск «%s» має бути непорожнім" +msgid "transient disk '%1$s' must not be empty" +msgstr "проміжний диск «%1$s» має бути непорожнім" #, c-format -msgid "transient disk '%s' must not be read-only" -msgstr "проміжний диск «%s» не має бути призначеним лише для читання" +msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only" +msgstr "проміжний диск «%1$s» не має бути призначеним лише для читання" msgid "" "transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't " @@ -37277,12 +37277,12 @@ msgstr "" "використання резервного образу диска із дією знищення у життєвому циклі" #, c-format -msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)" -msgstr "підтримку проміжних дисків передбачено лише для пристроїв «disk» (%s)" +msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)" +msgstr "підтримку проміжних дисків передбачено лише для пристроїв «disk» (%1$s)" #, c-format -msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)" -msgstr "підтримку проміжних дисків передбачено лише для типу «file» (%s)" +msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)" +msgstr "підтримку проміжних дисків передбачено лише для типу «file» (%1$s)" msgid "transient disks not supported yet" msgstr "підтримки тимчасових дисків не передбачено" @@ -37303,16 +37303,16 @@ msgid "transient is not supported with vhostuser disk" msgstr "підтримки transient для дисків vhostuser не передбачено" #, c-format -msgid "transport '%s' does not support socket attribute" -msgstr "каналом передавання «%s» не підтримується атрибут сокета" +msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute" +msgstr "каналом передавання «%1$s» не підтримується атрибут сокета" msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" "підтримки протоколів передавання unix, ssh та ext у Windows не передбачено" #, c-format -msgid "transport protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "підтримки протоколу передавання «%s» ще не передбачено" +msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported" +msgstr "підтримки протоколу передавання «%1$s» ще не передбачено" msgid "transport rdma is not supported for " msgstr "для не передбачено підтримки передавання rdma" @@ -37359,19 +37359,19 @@ msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "тунельоване перенесення без вимикання позбавлене сенсу" #, c-format -msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" -msgstr "виявлено дві основні великі сторінки (hugepages): %llu та %llu" +msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu" +msgstr "виявлено дві основні великі сторінки (hugepages): %1$llu та %2$llu" msgid "tx_queue_size has to be a power of two" msgstr "tx_queue_size має бути степенем двійки" #, c-format -msgid "type %s is not supported" -msgstr "підтримки типу %s не передбачено" +msgid "type %1$s is not supported" +msgstr "підтримки типу %1$s не передбачено" #, c-format -msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "невідповідність типів у події (маємо 0x%x, мало бути 0x%x)" +msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" +msgstr "невідповідність типів у події (маємо 0x%1$x, мало бути 0x%2$x)" msgid "type of source (block|file|network)" msgstr "тип джерела (block|file|network)" @@ -37397,94 +37397,94 @@ msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "слід пов'язати uid і gid" #, c-format -msgid "unable control COW flag on '%s'" -msgstr "не вдалося виконати керування прапорцем COW на «%s»" +msgid "unable control COW flag on '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати керування прапорцем COW на «%1$s»" #, c-format -msgid "unable create new SELinux label based on label '%s' and file '%s'" -msgstr "не вдалося створити мітку SELinux на основі мітки «%s» і файла «%s»" +msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'" +msgstr "не вдалося створити мітку SELinux на основі мітки «%1$s» і файла «%2$s»" #, c-format -msgid "unable get directory flags on '%s'" -msgstr "не вдалося отримати прапорці каталогів на «%s»" +msgid "unable get directory flags on '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати прапорці каталогів на «%1$s»" #, c-format -msgid "unable query filesystem type on '%s'" -msgstr "не вдалося виконати запит щодо типу файлової системи на «%s»" +msgid "unable query filesystem type on '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати запит щодо типу файлової системи на «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to access device %s\n" -msgstr "не вдалося отримати доступ до пристрою %s\n" +msgid "unable to access device %1$s\n" +msgstr "не вдалося отримати доступ до пристрою %1$s\n" #, c-format -msgid "unable to access disk %s\n" -msgstr "не вдалося отримати доступ до диска %s\n" +msgid "unable to access disk %1$s\n" +msgstr "не вдалося отримати доступ до диска %1$s\n" #, c-format -msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" -msgstr "не вдалося додати ключ SSH вузла для вузла «%s»: %s" +msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s" +msgstr "не вдалося додати ключ SSH вузла для вузла «%1$s»: %2$s" msgid "unable to allocate security context" msgstr "не вдалося розмістити контекст безпеки" #, c-format -msgid "unable to allocate socket security context '%s'" -msgstr "не вдалося розмістити контекст безпеки сокета «%s»" +msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'" +msgstr "не вдалося розмістити контекст безпеки сокета «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to canonicalize %s" -msgstr "не вдалося перетворити на канонічну форму %s" +msgid "unable to canonicalize %1$s" +msgstr "не вдалося перетворити на канонічну форму %1$s" #, c-format -msgid "unable to change config on '%s' graphics type" -msgstr "не вдалося змінити налаштування для типу графічної системи «%s»" +msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type" +msgstr "не вдалося змінити налаштування для типу графічної системи «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to change config on '%s' network type" -msgstr "не вдалося змінити налаштування для типу системи мережі «%s»" +msgid "unable to change config on '%1$s' network type" +msgstr "не вдалося змінити налаштування для типу системи мережі «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to clear socket security context '%s'" -msgstr "не вдалося зняти контекст безпеки сокета «%s»" +msgid "unable to clear socket security context '%1$s'" +msgstr "не вдалося зняти контекст безпеки сокета «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to close %s" -msgstr "не вдалося закрити %s" +msgid "unable to close %1$s" +msgstr "не вдалося закрити %1$s" #, c-format -msgid "unable to close file %s" -msgstr "не вдалося закрити %s" +msgid "unable to close file %1$s" +msgstr "не вдалося закрити %1$s" msgid "unable to close pipe" msgstr "не вдалося закрити канал" #, c-format -msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" -msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сервером на «%s:%s»" +msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'" +msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сервером на «%1$s:%2$s»" #, c-format -msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs" -msgstr "не вдалося виконати керування прапорцем COW на «%s» — це не BTRFS" +msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs" +msgstr "не вдалося виконати керування прапорцем COW на «%1$s» — це не BTRFS" #, c-format -msgid "unable to create %s <-> %s veth pair" -msgstr "не вдалося створити пару veth %s <-> %s" +msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair" +msgstr "не вдалося створити пару veth %1$s <-> %2$s" msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type" msgstr "" "не вдалося створити властивості блокового пристрою для типу дисків vhostuser" #, c-format -msgid "unable to create hugepage path %s" -msgstr "помилка при створенні шляху для дуже великих сторінок: %s" +msgid "unable to create hugepage path %1$s" +msgstr "помилка при створенні шляху для дуже великих сторінок: %1$s" #, c-format -msgid "unable to create rundir %s: %s" -msgstr "не вдалося створити каталог запуску %s: %s" +msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s" +msgstr "не вдалося створити каталог запуску %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "unable to create selinux context for: %s" -msgstr "не вдалося створити контекст selinux для %s" +msgid "unable to create selinux context for: %1$s" +msgstr "не вдалося створити контекст selinux для %1$s" msgid "unable to create socket pair" msgstr "не вдалося створити пару сокетів" @@ -37494,15 +37494,15 @@ msgstr "не вдалося створити XML тому" #, c-format msgid "" -"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " -"by %d domains." +"unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being used " +"by %3$d domains." msgstr "" -"не вдалося вилучити інтерфейс «%s» у мережі «%s». Зараз цей інтерфейс " -"використовується %d доменами." +"не вдалося вилучити інтерфейс «%1$s» у мережі «%2$s». Зараз цей інтерфейс " +"використовується %3$d доменами." #, c-format -msgid "unable to determine access mode of %s" -msgstr "не вдалося визначити режим доступу %s" +msgid "unable to determine access mode of %1$s" +msgstr "не вдалося визначити режим доступу %1$s" msgid "unable to determine if checkpoint has parent" msgstr "не вдалося визначити, чи має контрольна точка батьківський запис" @@ -37511,52 +37511,52 @@ msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "не вдалося визначити, чи має знімок батьківський запис" #, c-format -msgid "unable to disable host cpu perf event for %s" -msgstr "не вдалося вимкнути подію perf процесора основної системи для %s" +msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s" +msgstr "не вдалося вимкнути подію perf процесора основної системи для %1$s" #, c-format -msgid "unable to enable host cpu perf event for %s" -msgstr "не вдалося увімкнути подію perf процесора основної системи для %s" +msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s" +msgstr "не вдалося увімкнути подію perf процесора основної системи для %1$s" #, c-format -msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" -msgstr "не вдалося виконати команду агента QEMU «%s»" +msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати команду агента QEMU «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" -msgstr "не вдалося виконати команду агента QEMU «%s»: %s" +msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s" +msgstr "не вдалося виконати команду агента QEMU «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "unable to execute QEMU command '%s'" -msgstr "не вдалося виконати команду QEMU «%s»" +msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати команду QEMU «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" -msgstr "не вдалося виконати команду QEMU «%s»: %s" +msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s" +msgstr "не вдалося виконати команду QEMU «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d" -msgstr "не вдалося знайти контролер SCSI для idx=%d" +msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d" +msgstr "не вдалося знайти контролер SCSI для idx=%1$d" #, c-format -msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" -msgstr "не знайдено жодного емулятора, здатного обслуговувати архітектуру «%s»" +msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture" +msgstr "не знайдено жодного емулятора, здатного обслуговувати архітектуру «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to find any master var store for loader: %s" +msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s" msgstr "" -"не вдалося знайти основного жодного сховища змінних для завантажувача: %s" +"не вдалося знайти основного жодного сховища змінних для завантажувача: %1$s" msgid "unable to find audio backend for sound device" msgstr "не вдалося знайти звуковий модуль для звукового пристрою" #, c-format -msgid "unable to find disk by target: %s" -msgstr "не вдалося знайти диск за призначенням: %s" +msgid "unable to find disk by target: %1$s" +msgstr "не вдалося знайти диск за призначенням: %1$s" #, c-format -msgid "unable to find parent device '%s'" -msgstr "не вдалося знайти батьківський пристрій «%s»" +msgid "unable to find parent device '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти батьківський пристрій «%1$s»" msgid "unable to find ploop tools, please install them" msgstr "не вдалося знайти інструменти ploop; будь ласка, встановіть їх" @@ -37568,12 +37568,12 @@ msgid "unable to find qemu-img" msgstr "не вдалося знайти qemu-img" #, c-format -msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" -msgstr "не вдалося знайти коректний потрібний модуль VMware, «%s»" +msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'" +msgstr "не вдалося знайти коректний потрібний модуль VMware, «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to fsync %s" -msgstr "не вдалося виконати fsync %s" +msgid "unable to fsync %1$s" +msgstr "не вдалося виконати fsync %1$s" msgid "unable to generate uuid" msgstr "не вдалося створити UUID" @@ -37582,34 +37582,34 @@ msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" msgstr "не вдалося отримати дані домену-0 від libxenlight" #, c-format -msgid "unable to get PID %d security context" -msgstr "не вдалося отримати контекст безпеки PID %d" +msgid "unable to get PID %1$d security context" +msgstr "не вдалося отримати контекст безпеки PID %1$d" #, c-format -msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" -msgstr "не вдалося отримати uid та gid для PID %d за допомогою sysctl" +msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl" +msgstr "не вдалося отримати uid та gid для PID %1$d за допомогою sysctl" #, c-format -msgid "unable to get SELinux context for '%s'" -msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux для «%s»" +msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux для «%1$s»" msgid "unable to get SELinux context for current process" msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux для поточного процесу" #, c-format -msgid "unable to get SELinux context of %s" -msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %s" +msgid "unable to get SELinux context of %1$s" +msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %1$s" msgid "unable to get cpu account" msgstr "не вдалося отримати обліковий запис процесора" #, c-format -msgid "unable to get current process context '%s'" -msgstr "не вдалося отримати контекст поточного процесу «%s»" +msgid "unable to get current process context '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати контекст поточного процесу «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to get machine from console. (error %d)" -msgstr "не вдалося отримати машину з консолі. (помилка %d)" +msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)" +msgstr "не вдалося отримати машину з консолі. (помилка %1$d)" msgid "unable to get monitor count" msgstr "не вдалося отримати кількість моніторів" @@ -37627,24 +37627,24 @@ msgid "unable to get selinux context range" msgstr "не вдалося отримати діапазон контекстів selinux" #, c-format -msgid "unable to get size of '%s'" -msgstr "не вдалося отримати розмір «%s»" +msgid "unable to get size of '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати розмір «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to get tty attributes: %s" -msgstr "не вдалося отримати атрибути tty: %s" +msgid "unable to get tty attributes: %1$s" +msgstr "не вдалося отримати атрибути tty: %1$s" #, c-format -msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" -msgstr "Не вдалося обробити uid і gid для PID %d за допомогою procfs" +msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs" +msgstr "Не вдалося обробити uid і gid для PID %1$d за допомогою procfs" #, c-format -msgid "unable to handle agent type: %s" -msgstr "керування типом агента неможливе: %s" +msgid "unable to handle agent type: %1$s" +msgstr "керування типом агента неможливе: %1$s" #, c-format -msgid "unable to handle monitor type: %s" -msgstr "керування типом монітора неможливе: %s" +msgid "unable to handle monitor type: %1$s" +msgstr "керування типом монітора неможливе: %1$s" msgid "unable to init mutex" msgstr "не вдалося ініціалізувати семафор" @@ -37653,27 +37653,27 @@ msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "не вдалося ініціалізувати драйвер програмного інтерфейсу VirtualBox" #, c-format -msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" -msgstr "не вдалося завантажити файл відомих вузлів «%s»: %s" +msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s" +msgstr "не вдалося завантажити файл відомих вузлів «%1$s»: %2$s" #, c-format -msgid "unable to lock %s for metadata change" -msgstr "не вдалося заблокувати %s для внесення змін до метаданих" +msgid "unable to lock %1$s for metadata change" +msgstr "не вдалося заблокувати %1$s для внесення змін до метаданих" msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "не вдалося створити простий термінал: консоль не належить до типу tty" #, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "не вдалося відкрити %s" +msgid "unable to open %1$s" +msgstr "не вдалося відкрити %1$s" #, c-format -msgid "unable to open '%s'" -msgstr "не вдалося відкрити «%s»" +msgid "unable to open '%1$s'" +msgstr "не вдалося відкрити «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to open host cpu perf event for %s" -msgstr "не вдалося відкрити подію perf процесора основної системи для %s" +msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s" +msgstr "не вдалося відкрити подію perf процесора основної системи для %1$s" msgid "unable to open stream" msgstr "не вдалося відкрити потік" @@ -37682,63 +37682,63 @@ msgid "unable to open vhost-vsock device" msgstr "не вдалося відкрити пристрій vhost-vsock" #, c-format -msgid "unable to parse %s" -msgstr "не вдалося обробити %s" +msgid "unable to parse %1$s" +msgstr "не вдалося обробити %1$s" #, c-format -msgid "unable to parse FD: %s" -msgstr "не вдалося обробити дескриптор файла: %s" +msgid "unable to parse FD: %1$s" +msgstr "не вдалося обробити дескриптор файла: %1$s" #, c-format -msgid "unable to parse URI scheme '%s'" -msgstr "не вдалося обробити схему адреси «%s»" +msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити схему адреси «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to parse URI: %s" -msgstr "не вдалося обробити адресу %s" +msgid "unable to parse URI: %1$s" +msgstr "не вдалося обробити адресу %1$s" #, c-format -msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" -msgstr "не вдалося обробити запис пристрою blkio «%s», «%s»" +msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'" +msgstr "не вдалося обробити запис пристрою blkio «%1$s», «%2$s»" #, c-format -msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor" -msgstr "не вдалося обробити вміст поля «file» у «%s» з cloud-hypervisor" +msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor" +msgstr "не вдалося обробити вміст поля «file» у «%1$s» з cloud-hypervisor" #, c-format -msgid "unable to parse diskspec: %s" -msgstr "не вдалося обробити специфікацію диска: %s" +msgid "unable to parse diskspec: %1$s" +msgstr "не вдалося обробити специфікацію диска: %1$s" #, c-format -msgid "unable to parse json capabilities '%s'" -msgstr "не вдалося обробити дані json можливостей «%s»" +msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити дані json можливостей «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to parse json file '%s'" -msgstr "не вдалося обробити файл json «%s»" +msgid "unable to parse json file '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити файл json «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to parse mac address '%s'" -msgstr "не вдалося обробити MAC-адресу «%s»" +msgid "unable to parse mac address '%1$s'" +msgstr "не вдалося обробити MAC-адресу «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to parse memspec: %s" -msgstr "не вдалося обробити специфікацію пам'яті: %s" +msgid "unable to parse memspec: %1$s" +msgstr "не вдалося обробити специфікацію пам'яті: %1$s" msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "не вдалося обробити дані щодо можливостей вузла" #, c-format -msgid "unable to parse numa node id: %s" -msgstr "не вдалося обробити дані щодо ідентифікатора вузла NUMA: %s" +msgid "unable to parse numa node id: %1$s" +msgstr "не вдалося обробити дані щодо ідентифікатора вузла NUMA: %1$s" #, c-format -msgid "unable to parse page size: %s" -msgstr "не вдалося отримати дані щодо розміру сторінки: %s" +msgid "unable to parse page size: %1$s" +msgstr "не вдалося отримати дані щодо розміру сторінки: %1$s" #, c-format -msgid "unable to parse: %s" -msgstr "не вдалося обробити %s" +msgid "unable to parse: %1$s" +msgstr "не вдалося обробити %1$s" msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "не вдалося виконати фільтрування знімків" @@ -37750,8 +37750,8 @@ msgid "unable to query cgroup BPF progs" msgstr "не вдалося опитати програми BPF cgroup" #, c-format -msgid "unable to read '%s'" -msgstr "не вдалося прочитати «%s»" +msgid "unable to read '%1$s'" +msgstr "не вдалося прочитати «%1$s»" msgid "unable to read child stderr" msgstr "не вдалося прочитати дані з дочірнього stderr" @@ -37766,15 +37766,15 @@ msgid "unable to read from pipe" msgstr "не вдалося прочитати дані з каналу" #, c-format -msgid "unable to read server cert %s" -msgstr "не вдалося прочитати сертифікат сервера %s" +msgid "unable to read server cert %1$s" +msgstr "не вдалося прочитати сертифікат сервера %1$s" msgid "unable to read vmware log file" msgstr "не вдалося прочитати файл журналу vmware" #, c-format -msgid "unable to read: %s" -msgstr "не вдалося прочитати %s" +msgid "unable to read: %1$s" +msgstr "не вдалося прочитати %1$s" msgid "unable to register monitor events" msgstr "не вдалося зареєструвати події монітора" @@ -37783,135 +37783,135 @@ msgid "unable to remove just-created copy target" msgstr "не вдалося вилучити призначення щойно створеної копії" #, c-format -msgid "unable to resolve symlink '%s'" -msgstr "не вдалося визначити адресу за символічним посиланням «%s»" +msgid "unable to resolve symlink '%1$s'" +msgstr "не вдалося визначити адресу за символічним посиланням «%1$s»" msgid "unable to restore position in file" msgstr "не вдалося відновити позицію у файлі" #, c-format -msgid "unable to save metadata for checkpoint %s" -msgstr "не вдалося зберегти метадані для контрольної точки %s" +msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s" +msgstr "не вдалося зберегти метадані для контрольної точки %1$s" #, c-format -msgid "unable to save metadata for snapshot %s" -msgstr "не вдалося зберегти метадані для знімка %s" +msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s" +msgstr "не вдалося зберегти метадані для знімка %1$s" msgid "unable to seek" msgstr "не вдалося позиціювати" #, c-format -msgid "unable to seek in %s" -msgstr "позиціювання у %s неможливе" +msgid "unable to seek in %1$s" +msgstr "позиціювання у %1$s неможливе" msgid "unable to seek to hole" msgstr "не вдалося виконати позиціювання на «дірку»" #, c-format -msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" -msgstr "не вдалося встановити профіль AppArmor «%s» для «%s»" +msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "не вдалося встановити профіль AppArmor «%1$s» для «%2$s»" #, c-format -msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" -msgstr "не вдалося встановити контекст захисту SELinux «%s» для «%s»" +msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "не вдалося встановити контекст захисту SELinux «%1$s» для «%2$s»" msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "не вдалося встановити період збирання даних щодо додаткової пам'яті" #, c-format -msgid "unable to set blocking mode for '%s'" -msgstr "не вдалося встановити режим блокування для «%s»" +msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'" +msgstr "не вдалося встановити режим блокування для «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "не вдалось змінити власника «%s» на %d:%d" +msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d" +msgstr "не вдалось змінити власника «%1$s» на %2$d:%3$d" #, c-format -msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" -msgstr "не вдалось змінити власника «%s» на %d:%d" +msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d" +msgstr "не вдалось змінити власника «%1$s» на %2$d:%3$d" msgid "unable to set pipe size" msgstr "не вдалося встановити розмір каналу" #, c-format -msgid "unable to set security context '%s'" -msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки «%s»" +msgid "unable to set security context '%1$s'" +msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" -msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки «%s» у значення «%s»" +msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'" +msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки «%1$s» у значення «%2$s»" #, c-format -msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" -msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки «%s» на дескрипторі файла %d" +msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d" +msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки «%1$s» на дескрипторі файла %2$d" #, c-format -msgid "unable to set security context range '%s'" -msgstr "не вдалося встановити діапазон контекстів безпеки «%s»" +msgid "unable to set security context range '%1$s'" +msgstr "не вдалося встановити діапазон контекстів безпеки «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to set socket security context '%s'" -msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки сокета «%s»" +msgid "unable to set socket security context '%1$s'" +msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки сокета «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to set tty attributes: %s" -msgstr "не вдалося встановити атрибути tty: %s" +msgid "unable to set tty attributes: %1$s" +msgstr "не вдалося встановити атрибути tty: %1$s" #, c-format -msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" -msgstr "не вдалося встановити значення користувача і групи у «%ld:%ld» на «%s»" +msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'" +msgstr "не вдалося встановити значення користувача і групи у «%1$ld:%2$ld» на «%3$s»" msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" msgstr "не вдалося встановити прапорці vnet або multiqueue на macvtap" #, c-format -msgid "unable to share scheduling cookie from %lld" -msgstr "не вдалося поділитися кукою планування від %lld" +msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld" +msgstr "не вдалося поділитися кукою планування від %1$lld" #, c-format -msgid "unable to share scheduling cookie to %lld" -msgstr "не вдалося поділитися кукою планування до %lld" +msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld" +msgstr "не вдалося поділитися кукою планування до %1$lld" #, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "не вдалося виконати stat для %s" +msgid "unable to stat %1$s" +msgstr "не вдалося виконати stat для %1$s" #, c-format -msgid "unable to stat block copy target '%s'" -msgstr "не вдалося отримати статистичні дані призначення копії блоку «%s»" +msgid "unable to stat block copy target '%1$s'" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані призначення копії блоку «%1$s»" #, c-format -msgid "unable to stat file descriptor %d path %s" -msgstr "не вдалося статистично обробити дескриптор файла %d, шлях %s" +msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s" +msgstr "не вдалося статистично обробити дескриптор файла %1$d, шлях %2$s" #, c-format -msgid "unable to stat for disk %s: %s" -msgstr "не вдалося отримати дані щодо диска %s: %s" +msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s" +msgstr "не вдалося отримати дані щодо диска %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "unable to stat: %s" -msgstr "Не вдалося виконати stat для %s" +msgid "unable to stat: %1$s" +msgstr "Не вдалося виконати stat для %1$s" msgid "unable to truncate" msgstr "не вдалося обрізати" #, c-format -msgid "unable to truncate %s" -msgstr "не вдалося обрізати %s" +msgid "unable to truncate %1$s" +msgstr "не вдалося обрізати %1$s" msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "не можна вивантажувати вже вивантажений профіль" #, c-format -msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" -msgstr "не вдалося скористатися шляхом призначення «%s» для пристрою «%s»" +msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'" +msgstr "не вдалося скористатися шляхом призначення «%1$s» для пристрою «%2$s»" msgid "unable to verify existence of block copy target" msgstr "не вдалося перевірити існування призначення копію блоку" #, c-format -msgid "unable to wait for process %lld" -msgstr "не unable to wait for process %lld" +msgid "unable to wait for process %1$lld" +msgstr "не unable to wait for process %1$lld" msgid "unable to wait on console condition" msgstr "не вдалося зачекати на виконання умови на консолі" @@ -37920,15 +37920,15 @@ msgid "unable to wait on dhcp snoop thread" msgstr "не вдалося дочекатися результатів обробки потоку визначення dhcp" #, c-format -msgid "unable to write data to '%s'" -msgstr "не вдалося виконати запис даних до «%s»" +msgid "unable to write data to '%1$s'" +msgstr "не вдалося виконати запис даних до «%1$s»" msgid "unable to write to child input" msgstr "не вдалося виконати запуск до каналу вхідних даних дочірнього процесу" #, c-format -msgid "unable write to %s" -msgstr "не вдалося виконати запис до %s" +msgid "unable write to %1$s" +msgstr "не вдалося виконати запис до %1$s" msgid "unbridge a network device" msgstr "скасувати створення містка для мережевого пристрою" @@ -37971,47 +37971,47 @@ msgid "undefined hardware architecture" msgstr "невизначена архітектура обладнання" #, c-format -msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session" -msgstr "неочікувана адреса %s «%s», спробуйте адресу %s:///session" +msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session" +msgstr "неочікувана адреса %1$s «%2$s», спробуйте адресу %3$s:///session" #, c-format -msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system" -msgstr "неочікувана адреса %s, «%s», спробуйте %s:///system" +msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system" +msgstr "неочікувана адреса %1$s, «%2$s», спробуйте %3$s:///system" #, c-format -msgid "unexpected %s action: %d" -msgstr "неочікувана дія %s: %d" +msgid "unexpected %1$s action: %2$d" +msgstr "неочікувана дія %1$s: %2$d" #, c-format -msgid "unexpected DateTime format: '%s'" -msgstr "неочікуваний формат елемента DateTime: «%s»" +msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'" +msgstr "неочікуваний формат елемента DateTime: «%1$s»" #, c-format -msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" -msgstr "неочікуваний шлях OpenVZ «%s» (спробуйте openvz:///system)" +msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system" +msgstr "неочікуваний шлях OpenVZ «%1$s» (спробуйте openvz:///system)" msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" msgstr "неочікуване VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" #, c-format msgid "" -"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" +"unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" -"неочікувана адреса VMware «%s», спробуйте вказати адресу vmwareplayer:///" +"неочікувана адреса VMware «%1$s», спробуйте вказати адресу vmwareplayer:///" "session, vmwarews:///session або vmwarefusion:///session" #, c-format -msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system" -msgstr "неочікувана адреса Xen, «%s», спробуйте xen:///system" +msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system" +msgstr "неочікувана адреса Xen, «%1$s», спробуйте xen:///system" #, c-format -msgid "unexpected accessmode %d" -msgstr "неочікуваний режим доступу %d" +msgid "unexpected accessmode %1$d" +msgstr "неочікуваний режим доступу %1$d" #, c-format -msgid "unexpected actual net type %d" -msgstr "неочікуваний дійсний тип мережі, %d" +msgid "unexpected actual net type %1$d" +msgstr "неочікуваний дійсний тип мережі, %1$d" msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "неочікуваний тип адреси для диска FDC" @@ -38029,93 +38029,93 @@ msgid "unexpected address type for usb disk" msgstr "неочікуваний тип адреси для диска USB" #, c-format -msgid "unexpected async job %d type expected %d" -msgstr "неочікуваний тип асинхронного завдання %d, мав бути %d" +msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d" +msgstr "неочікуваний тип асинхронного завдання %1$d, мав бути %2$d" #, c-format -msgid "unexpected audio type %d" -msgstr "неочікуваний тип звуку %d" +msgid "unexpected audio type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип звуку %1$d" #, c-format -msgid "unexpected binding %s already exists" -msgstr "неочікувана прив'язка %s вже існує" +msgid "unexpected binding %1$s already exists" +msgstr "неочікувана прив'язка %1$s вже існує" #, c-format -msgid "unexpected boot device type %d" -msgstr "неочікуваний тип завантажувального пристрою %d" +msgid "unexpected boot device type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип завантажувального пристрою %1$d" #, c-format -msgid "unexpected bus type '%d'" -msgstr "неочікуваний тип каналу, «%d»" +msgid "unexpected bus type '%1$d'" +msgstr "неочікуваний тип каналу, «%1$d»" #, c-format -msgid "unexpected capability feature '%s'" -msgstr "неочікувана властивість можливості «%s»" +msgid "unexpected capability feature '%1$s'" +msgstr "неочікувана властивість можливості «%1$s»" #, c-format -msgid "unexpected char device type %d" -msgstr "неочікуваний тип символьного пристрою %d" +msgid "unexpected char device type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип символьного пристрою %1$d" #, c-format -msgid "unexpected char type %d" -msgstr "неочікуваний тип символьного пристрою %d" +msgid "unexpected char type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип символьного пристрою %1$d" msgid "unexpected chr device type" msgstr "неочікуваний тип символьного пристрою" #, c-format -msgid "unexpected clock offset '%d'" -msgstr "неочікуваний зсув годинника, «%d»" +msgid "unexpected clock offset '%1$d'" +msgstr "неочікуваний зсув годинника, «%1$d»" msgid "unexpected code path" msgstr "неочікувана адреса коду" #, c-format -msgid "unexpected codec type %d" -msgstr "неочікуваний тип кодека, %d" +msgid "unexpected codec type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип кодека, %1$d" #, c-format -msgid "unexpected controller type %d" -msgstr "неочікуваний тип контролера %d" +msgid "unexpected controller type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип контролера %1$d" #, c-format -msgid "unexpected data '%s'" -msgstr "неочікувані дані «%s»" +msgid "unexpected data '%1$s'" +msgstr "неочікувані дані «%1$s»" #, c-format -msgid "unexpected disk address type %s" -msgstr "неочікуваний тип адреси диска %s" +msgid "unexpected disk address type %1$s" +msgstr "неочікуваний тип адреси диска %1$s" #, c-format -msgid "unexpected disk backing store format %d" -msgstr "неочікуваний формат резервного сховища даних на диску, %d" +msgid "unexpected disk backing store format %1$d" +msgstr "неочікуваний формат резервного сховища даних на диску, %1$d" #, c-format -msgid "unexpected disk bus %d" -msgstr "неочікувана шина диска %d" +msgid "unexpected disk bus %1$d" +msgstr "неочікувана шина диска %1$d" #, c-format -msgid "unexpected disk device %d" -msgstr "неочікуваний пристрій диска %d" +msgid "unexpected disk device %1$d" +msgstr "неочікуваний пристрій диска %1$d" #, c-format -msgid "unexpected disk type %d" -msgstr "неочікуваний тип диска %d" +msgid "unexpected disk type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип диска %1$d" #, c-format -msgid "unexpected disk type %s" -msgstr "неочікуваний тип диска %s" +msgid "unexpected disk type %1$s" +msgstr "неочікуваний тип диска %1$s" #, c-format -msgid "unexpected domain %s already exists" -msgstr "неочікуваний домен %s вже існує" +msgid "unexpected domain %1$s already exists" +msgstr "неочікуваний домен %1$s вже існує" #, c-format -msgid "unexpected domain type %d" -msgstr "неочікуваний тип домену %d" +msgid "unexpected domain type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип домену %1$d" #, c-format -msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +msgid "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'" msgstr "" "під час спроби оновлення запису мережі «%3$s» трапився неочікуваний елемент <" "%1$s>, мало бути <%2$s>" @@ -38127,111 +38127,111 @@ msgid "unexpected encryption format" msgstr "неочікуваний формат шифрування" #, c-format -msgid "unexpected feature '%s'" -msgstr "неочікувана можливість «%s»" +msgid "unexpected feature '%1$s'" +msgstr "неочікувана можливість «%1$s»" #, c-format -msgid "unexpected filesystem type %d" -msgstr "неочікуваний тип файлової системи %d" +msgid "unexpected filesystem type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип файлової системи %1$d" #, c-format -msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture" -msgstr "неочікувана модель процесора основної системи для архітектури %s" +msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture" +msgstr "неочікувана модель процесора основної системи для архітектури %1$s" #, c-format -msgid "unexpected hostdev driver name type %d " -msgstr "неочікуваний тип назви драйвера пристрою основної системи, %d " +msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d " +msgstr "неочікуваний тип назви драйвера пристрою основної системи, %1$d " #, c-format -msgid "unexpected hostdev mode %d" -msgstr "неочікуваний режим hostdev %d" +msgid "unexpected hostdev mode %1$d" +msgstr "неочікуваний режим hostdev %1$d" #, c-format -msgid "unexpected hostdev type %d" -msgstr "неочікуваний тип hostdev %d" +msgid "unexpected hostdev type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип hostdev %1$d" #, c-format -msgid "unexpected hub type %d" -msgstr "неочікуваний тип основного пристрою %d" +msgid "unexpected hub type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип основного пристрою %1$d" #, c-format -msgid "unexpected input bus type %d" -msgstr "неочікуваний тип шини пристрою вводу %d" +msgid "unexpected input bus type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип шини пристрою вводу %1$d" #, c-format -msgid "unexpected input model %d" -msgstr "неочікувана вхідна модель %d" +msgid "unexpected input model %1$d" +msgstr "неочікувана вхідна модель %1$d" #, c-format -msgid "unexpected input type %d" -msgstr "неочікуваний тип пристрою вводу %d" +msgid "unexpected input type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип пристрою вводу %1$d" #, c-format -msgid "unexpected interface type %d" -msgstr "неочікуваний тим інтерфейсу %d" +msgid "unexpected interface type %1$d" +msgstr "неочікуваний тим інтерфейсу %1$d" #, c-format -msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" -msgstr "неочікувана назва тому iscsi, «%s»" +msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'" +msgstr "неочікувана назва тому iscsi, «%1$s»" #, c-format -msgid "unexpected lifecycle action %d" -msgstr "неочікувана дія життєвого циклу %d" +msgid "unexpected lifecycle action %1$d" +msgstr "неочікувана дія життєвого циклу %1$d" #, c-format -msgid "unexpected memballoon model %d" -msgstr "неочікувана модель додаткової пам'яті %d" +msgid "unexpected memballoon model %1$d" +msgstr "неочікувана модель додаткової пам'яті %1$d" msgid "unexpected message type" msgstr "неочікуваний тип повідомлення" #, c-format -msgid "unexpected migration schema: %d" -msgstr "неочікувана схема перенесення: %d" +msgid "unexpected migration schema: %1$d" +msgstr "неочікувана схема перенесення: %1$d" #, c-format -msgid "unexpected migration status in %s" -msgstr "неочікуваний стан перенесення у %s" +msgid "unexpected migration status in %1$s" +msgstr "неочікуваний стан перенесення у %1$s" #, c-format -msgid "unexpected mode 0x%x for %s" -msgstr "неочікуваний режим 0x%x для %s" +msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s" +msgstr "неочікуваний режим 0x%1$x для %2$s" #, c-format -msgid "unexpected model name value %d" -msgstr "неочікуване значення назви моделі, %d" +msgid "unexpected model name value %1$d" +msgstr "неочікуване значення назви моделі, %1$d" #, c-format -msgid "unexpected model type %d" -msgstr "неочікуваний тип моделі %d" +msgid "unexpected model type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип моделі %1$d" #, c-format -msgid "unexpected multidevs %d" -msgstr "неочікуване значення multidevs %d" +msgid "unexpected multidevs %1$d" +msgstr "неочікуване значення multidevs %1$d" #, c-format -msgid "unexpected name value %d" -msgstr "неочікуване значення назви %d" +msgid "unexpected name value %1$d" +msgstr "неочікуване значення назви %1$d" #, c-format -msgid "unexpected net type %d" -msgstr "неочікуваний тип мережі %d" +msgid "unexpected net type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип мережі %1$d" #, c-format -msgid "unexpected number of snapshots < %u" -msgstr "неочікувана кількість знімків < %u" +msgid "unexpected number of snapshots < %1$u" +msgstr "неочікувана кількість знімків < %1$u" #, c-format -msgid "unexpected number of snapshots > %u" -msgstr "неочікувана кількість знімків > %u" +msgid "unexpected number of snapshots > %1$u" +msgstr "неочікувана кількість знімків > %1$u" #, c-format -msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system" -msgstr "неочікувана адреса nwfilter «%s», спробуйте адресу nwfilter:///system" +msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system" +msgstr "неочікувана адреса nwfilter «%1$s», спробуйте адресу nwfilter:///system" #, c-format -msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" -msgstr "неочікуваний тип назви драйвера пристрою PCI основної системи, %d" +msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип назви драйвера пристрою PCI основної системи, %1$d" msgid "unexpected pool type" msgstr "неочікуваний тип буфера" @@ -38249,100 +38249,100 @@ msgid "unexpected protocol type" msgstr "неочікуваний тип протоколу" #, c-format -msgid "unexpected secret usage type %d" -msgstr "неочікуваний тип використання ключа %d" +msgid "unexpected secret usage type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип використання ключа %1$d" #, c-format -msgid "unexpected security label type '%s'" -msgstr "неочікуваний тип мітки безпеки, «%s»" +msgid "unexpected security label type '%1$s'" +msgstr "неочікуваний тип мітки безпеки, «%1$s»" #, c-format -msgid "unexpected smartcard type %d" -msgstr "неочікуваний тип смарт-картки %d" +msgid "unexpected smartcard type %1$d" +msgstr "неочікуваний тип смарт-картки %1$d" #, c-format -msgid "unexpected smbios mode %d" -msgstr "неочікуваний режим smbios %d" +msgid "unexpected smbios mode %1$d" +msgstr "неочікуваний режим smbios %1$d" #, c-format -msgid "unexpected snapshot state: %s" -msgstr "неочікуваний стан знімка: %s" +msgid "unexpected snapshot state: %1$s" +msgstr "неочікуваний стан знімка: %1$s" #, c-format -msgid "unexpected sound model %d" -msgstr "неочікувана модель звукового пристрою %d" +msgid "unexpected sound model %1$d" +msgstr "неочікувана модель звукового пристрою %1$d" #, c-format -msgid "unexpected source mode %d" -msgstr "неочікуваний режим джерела %d" +msgid "unexpected source mode %1$d" +msgstr "неочікуваний режим джерела %1$d" #, c-format -msgid "unexpected storage mode for '%s'" -msgstr "неочікуваний режим роботи сховища для «%s»" +msgid "unexpected storage mode for '%1$s'" +msgstr "неочікуваний режим роботи сховища для «%1$s»" #, c-format -msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" -msgstr "неочікуваний тип тому сховища даних «%s» для типу буфера даних «%s»" +msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'" +msgstr "неочікуваний тип тому сховища даних «%1$s» для типу буфера даних «%2$s»" msgid "unexpected stream hole" msgstr "неочікуване порожнє місце у потоці" #, c-format -msgid "unexpected sysinfo type model %d" -msgstr "неочікувана модель типу системної інформації %d" +msgid "unexpected sysinfo type model %1$d" +msgstr "неочікувана модель типу системної інформації %1$d" msgid "unexpected transport in " msgstr "неочікуваний спосіб передавання у " #, c-format -msgid "unexpected type %d for field %s" -msgstr "неочікуваний тип %d для поля %s" +msgid "unexpected type %1$d for field %2$s" +msgstr "неочікуваний тип %1$d для поля %2$s" #, c-format -msgid "unexpected type for file '%s'" -msgstr "неочікуваний тип файла, «%s»" +msgid "unexpected type for file '%1$s'" +msgstr "неочікуваний тип файла, «%1$s»" #, c-format -msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'" -msgstr "командою QEMU «%s» повернуто дані неочікуваного типу" +msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'" +msgstr "командою QEMU «%1$s» повернуто дані неочікуваного типу" #, c-format -msgid "unexpected value %s for on_crash" -msgstr "неочікуване значення %s для on_crash" +msgid "unexpected value %1$s for on_crash" +msgstr "неочікуване значення %1$s для on_crash" #, c-format -msgid "unexpected value %s for on_poweroff" -msgstr "неочікуване значення %s для on_poweroff" +msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff" +msgstr "неочікуване значення %1$s для on_poweroff" #, c-format -msgid "unexpected value %s for on_reboot" -msgstr "неочікуване значення %s для on_reboot" +msgid "unexpected value %1$s for on_reboot" +msgstr "неочікуване значення %1$s для on_reboot" #, c-format -msgid "unexpected video model %d" -msgstr "неочікувана модель відеоадаптера %d" +msgid "unexpected video model %1$d" +msgstr "неочікувана модель відеоадаптера %1$d" msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "неочікуваний тип ключа шифрування тому" #, c-format -msgid "unexpected watchdog action %d" -msgstr "неочікувана дія сторожового пристрою %d" +msgid "unexpected watchdog action %1$d" +msgstr "неочікувана дія сторожового пристрою %1$d" #, c-format -msgid "unexpected watchdog model %d" -msgstr "неочікувана модель сторожового пристрою %d" +msgid "unexpected watchdog model %1$d" +msgstr "неочікувана модель сторожового пристрою %1$d" #, c-format -msgid "unexpected zero/negative length request %lld" -msgstr "несподіваний запит нульової або від'ємної довжини %lld" +msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld" +msgstr "несподіваний запит нульової або від'ємної довжини %1$lld" msgid "unfiltered sgio is no longer supported" msgstr "подальшу підтримку нефільтрованого sgio припинено" #, c-format -msgid "unimplemented parameter type %d" -msgstr "непередбачений тип параметра %d" +msgid "unimplemented parameter type %1$d" +msgstr "непередбачений тип параметра %1$d" msgid "unix" msgstr "unix" @@ -38351,211 +38351,211 @@ msgid "unknown" msgstr "невідомо" #, c-format -msgid "unknown %s action: %s" -msgstr "невідома дія %s: %s" +msgid "unknown %1$s action: %2$s" +msgstr "невідома дія %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "unknown CPU feature %s" -msgstr "невідома можливість процесора, %s" +msgid "unknown CPU feature %1$s" +msgstr "невідома можливість процесора, %1$s" #, c-format -msgid "unknown CPU feature: %s" -msgstr "невідома можливість процесора: %s" +msgid "unknown CPU feature: %1$s" +msgstr "невідома можливість процесора: %1$s" #, c-format -msgid "unknown CPU model %s" -msgstr "невідома модель процесора %s" +msgid "unknown CPU model %1$s" +msgstr "невідома модель процесора %1$s" #, c-format -msgid "unknown CPU register '%s'" -msgstr "невідомий регістр процесора, «%s»" +msgid "unknown CPU register '%1$s'" +msgstr "невідомий регістр процесора, «%1$s»" msgid "unknown OS type" msgstr "невідомий тип ОС" #, c-format -msgid "unknown OS type %s" -msgstr "невідомий тип ОС %s" +msgid "unknown OS type %1$s" +msgstr "невідомий тип ОС %1$s" #, c-format -msgid "unknown OS type '%s'" -msgstr "невідомий тип операційної системи, «%s»" +msgid "unknown OS type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип операційної системи, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s" -msgstr "невідомий параметр QEMU_AUDIO_DRV %s" +msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s" +msgstr "невідомий параметр QEMU_AUDIO_DRV %1$s" #, c-format -msgid "unknown RNG backend model '%s'" -msgstr "невідома модель модуля RNG, «%s»" +msgid "unknown RNG backend model '%1$s'" +msgstr "невідома модель модуля RNG, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown RNG model '%s'" -msgstr "невідома модель RNG, «%s»" +msgid "unknown RNG model '%1$s'" +msgstr "невідома модель RNG, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" -msgstr "невідомий тип можливостей SCSI-вузла «%s» для «%s»" +msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "невідомий тип можливостей SCSI-вузла «%1$s» для «%2$s»" #, c-format -msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'" -msgstr "невідомий тип можливостей призначення SCSI, «%s», для «%s»" +msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "невідомий тип можливостей призначення SCSI, «%1$s», для «%2$s»" #, c-format -msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s" -msgstr "невідомий параметр SDL_AUDIODRIVER, %s" +msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s" +msgstr "невідомий параметр SDL_AUDIODRIVER, %1$s" #, c-format -msgid "unknown address type '%s'" -msgstr "невідомий тип адреси «%s»" +msgid "unknown address type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип адреси «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown address type '%s' in network %s" -msgstr "невідомий тип адреси, «%s», у мережі %s" +msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s" +msgstr "невідомий тип адреси, «%1$s», у мережі %2$s" #, c-format -msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" -msgstr "у кеші можливостей QEMU виявлено запис невідомої архітектури, %s" +msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache" +msgstr "у кеші можливостей QEMU виявлено запис невідомої архітектури, %1$s" #, c-format -msgid "unknown architecture '%s'" -msgstr "невідома архітектура «%s»" +msgid "unknown architecture '%1$s'" +msgstr "невідома архітектура «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown architecture: %s" -msgstr "невідома архітектура: %s" +msgid "unknown architecture: %1$s" +msgstr "невідома архітектура: %1$s" #, c-format -msgid "unknown arp bonding validate %s" -msgstr "невідома перевірка зв'язку ARP %s" +msgid "unknown arp bonding validate %1$s" +msgstr "невідома перевірка зв'язку ARP %1$s" #, c-format -msgid "unknown auth type '%s'" -msgstr "невідомий тип розпізнавання «%s»" +msgid "unknown auth type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип розпізнавання «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown authentication type %s" -msgstr "невідомий тип розпізнавання %s" +msgid "unknown authentication type %1$s" +msgstr "невідомий тип розпізнавання %1$s" #, c-format -msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM" -msgstr "невідомий тип джерела модуля «%s» для зовнішнього TPM" +msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM" +msgstr "невідомий тип джерела модуля «%1$s» для зовнішнього TPM" #, c-format -msgid "unknown backend type '%s' for egd" -msgstr "невідомий тип модуля «%s» для egd" +msgid "unknown backend type '%1$s' for egd" +msgstr "невідомий тип модуля «%1$s» для egd" #, c-format -msgid "unknown backup mode '%s'" -msgstr "невідомий режим резервного копіювання «%s»" +msgid "unknown backup mode '%1$s'" +msgstr "невідомий режим резервного копіювання «%1$s»" msgid "unknown base name while formatting virtio device" msgstr "невідома базова назва під час форматування пристрою virtio" #, c-format -msgid "unknown block IO status: %s" -msgstr "невідомий стан введення-виведення блоку: %s" +msgid "unknown block IO status: %1$s" +msgstr "невідомий стан введення-виведення блоку: %1$s" #, c-format -msgid "unknown bonding mode %s" -msgstr "невідомий режим прив'язки %s" +msgid "unknown bonding mode %1$s" +msgstr "невідомий режим прив'язки %1$s" #, c-format -msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" -msgstr "невідомий тип можливості «%d» для «%s»" +msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'" +msgstr "невідомий тип можливості «%1$d» для «%2$s»" #, c-format -msgid "unknown character device type: %s" -msgstr "невідомий тип символьного пристрою: «%s»" +msgid "unknown character device type: %1$s" +msgstr "невідомий тип символьного пристрою: «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown chr device type '%s'" -msgstr "невідомий тип символьного пристрою «%s»" +msgid "unknown chr device type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип символьного пристрою «%1$s»" msgid "unknown chrdev type" msgstr "невідомий тип chrdev" #, c-format -msgid "unknown clock adjustment '%s'" -msgstr "невідоме коригування часу, «%s»" +msgid "unknown clock adjustment '%1$s'" +msgstr "невідоме коригування часу, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown clock basis '%s'" -msgstr "невідома основа обчислення часу, «%s»" +msgid "unknown clock basis '%1$s'" +msgstr "невідома основа обчислення часу, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown clock offset '%s'" -msgstr "невідоме значення зсуву часу «%s»" +msgid "unknown clock offset '%1$s'" +msgstr "невідоме значення зсуву часу «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown codec type '%s'" -msgstr "невідомий тип кодека, «%s»" +msgid "unknown codec type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип кодека, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown codeset: '%s'" -msgstr "невідомий набір кодів: «%s»" +msgid "unknown codeset: '%1$s'" +msgstr "невідомий набір кодів: «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown command: '%s'" -msgstr "невідома команда: «%s»" +msgid "unknown command: '%1$s'" +msgstr "невідома команда: «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown connected value %s" -msgstr "невідоме значення connected %s" +msgid "unknown connected value %1$s" +msgstr "невідоме значення connected %1$s" #, c-format -msgid "unknown device type '%s'" -msgstr "невідомий тип пристрою, «%s»" +msgid "unknown device type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип пристрою, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown device type in '%s'" -msgstr "невідомий тип пристрою у «%s»" +msgid "unknown device type in '%1$s'" +msgstr "невідомий тип пристрою у «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" -msgstr "невідомий драйвер диска знімків, «%s»" +msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'" +msgstr "невідомий драйвер диска знімків, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown driver format value '%s'" -msgstr "невідоме значення формату драйвера, «%s»" +msgid "unknown driver format value '%1$s'" +msgstr "невідоме значення формату драйвера, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown driver name '%s'" -msgstr "невідома назва драйвера «%s»" +msgid "unknown driver name '%1$s'" +msgstr "невідома назва драйвера «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown drm type '%s' for '%s'" -msgstr "невідомий тип drm, «%s», для «%s»" +msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "невідомий тип drm, «%1$s», для «%2$s»" #, c-format -msgid "unknown dumpformat '%d'" -msgstr "невідомий формат дампів, «%d»" +msgid "unknown dumpformat '%1$d'" +msgstr "невідомий формат дампів, «%1$d»" msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" #, c-format -msgid "unknown event type %s" -msgstr "невідомий тип події, %s" +msgid "unknown event type %1$s" +msgstr "невідомий тип події, %1$s" #, c-format -msgid "unknown firmware value %s" -msgstr "невідоме значення мікропрограми %s" +msgid "unknown firmware value %1$s" +msgstr "невідоме значення мікропрограми %1$s" #, c-format -msgid "unknown forwarding type '%s'" -msgstr "невідомий тип перенаправлення «%s»" +msgid "unknown forwarding type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип перенаправлення «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown graphics type %s" -msgstr "невідомий тип графічної системи %s" +msgid "unknown graphics type %1$s" +msgstr "невідомий тип графічної системи %1$s" msgid "unknown host" msgstr "невідомий вузол" #, c-format -msgid "unknown host %s" -msgstr "невідомий вузол %s" +msgid "unknown host %1$s" +msgstr "невідомий вузол %1$s" msgid "unknown host CPU" msgstr "невідомий процесор основної системи" @@ -38564,137 +38564,137 @@ msgid "unknown host CPU model" msgstr "невідома модель процесора основної системи" #, c-format -msgid "unknown host device source address type '%s'" -msgstr "невідомий тип початкової адреси пристрою вузла «%s»" +msgid "unknown host device source address type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип початкової адреси пристрою вузла «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown hostdev mode '%s'" -msgstr "невідомий режим hostdev %s" +msgid "unknown hostdev mode '%1$s'" +msgstr "невідомий режим hostdev %1$s" #, c-format -msgid "unknown hub device type '%s'" -msgstr "невідомий тип основного пристрою «%s»" +msgid "unknown hub device type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип основного пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown indexing value '%u'" -msgstr "невідоме значення індексування «%u»" +msgid "unknown indexing value '%1$u'" +msgstr "невідоме значення індексування «%1$u»" #, c-format -msgid "unknown input bus type '%s'" -msgstr "невідомий тип шини вводу «%s»" +msgid "unknown input bus type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип шини вводу «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown input device type '%s'" -msgstr "невідомий тип пристрою вводу «%s»" +msgid "unknown input device type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип пристрою вводу «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown input model '%s'" -msgstr "невідома вхідна модель «%s»" +msgid "unknown input model '%1$s'" +msgstr "невідома вхідна модель «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown inputvol storage vol type %d" -msgstr "невідомий тип тому сховища даних inputvol, %d" +msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d" +msgstr "невідомий тип тому сховища даних inputvol, %1$d" #, c-format -msgid "unknown interface link state '%s'" -msgstr "невідомий стан посилання інтерфейсу «%s»" +msgid "unknown interface link state '%1$s'" +msgstr "невідомий стан посилання інтерфейсу «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown interface startmode %s" -msgstr "невідомий режим старту інтерфейсу %s" +msgid "unknown interface startmode %1$s" +msgstr "невідомий режим старту інтерфейсу %1$s" #, c-format -msgid "unknown interface type: '%s'" -msgstr "невідомий тип інтерфейсу: «%s»" +msgid "unknown interface type: '%1$s'" +msgstr "невідомий тип інтерфейсу: «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown ip address type '%s'" -msgstr "невідомий тип ip-адреси, «%s»" +msgid "unknown ip address type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип ip-адреси, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'" -msgstr "невідоме значення memoryBacking/access/mode, «%s»" +msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'" +msgstr "невідоме значення memoryBacking/access/mode, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'" -msgstr "невідоме значення memoryBacking/allocation/mode, «%s»" +msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'" +msgstr "невідоме значення memoryBacking/allocation/mode, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'" -msgstr "невідоме значення memoryBacking/source/type, «%s»" +msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'" +msgstr "невідоме значення memoryBacking/source/type, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown metadata type '%d'" -msgstr "невідомий тип метаданих, «%d»" +msgid "unknown metadata type '%1$d'" +msgstr "невідомий тип метаданих, «%1$d»" #, c-format -msgid "unknown migration parameter '%s'" -msgstr "невідомий параметр перенесення «%s»" +msgid "unknown migration parameter '%1$s'" +msgstr "невідомий параметр перенесення «%1$s»" msgid "unknown migration protocol" msgstr "невідомий протокол перенесення" #, c-format -msgid "unknown mii bonding carrier %s" -msgstr "невідомий оператор зв'язку MII %s" +msgid "unknown mii bonding carrier %1$s" +msgstr "невідомий оператор зв'язку MII %1$s" #, c-format -msgid "unknown mirror job type '%s'" -msgstr "невідомий тип завдання зі створення дзеркальної копії, «%s»" +msgid "unknown mirror job type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип завдання зі створення дзеркальної копії, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown mirror ready state %s" -msgstr "невідомий стан готовності дзеркальної копії, %s" +msgid "unknown mirror ready state %1$s" +msgstr "невідомий стан готовності дзеркальної копії, %1$s" #, c-format -msgid "unknown network device feature '%s'" -msgstr "невідома можливість пристрою мережі, «%s»" +msgid "unknown network device feature '%1$s'" +msgstr "невідома можливість пристрою мережі, «%1$s»" msgid "unknown option" msgstr "невідомий параметр" #, c-format -msgid "unknown panic info type '%s'" -msgstr "невідомий тип даних паніки «%s»" +msgid "unknown panic info type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип даних паніки «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown panic model '%s'" -msgstr "невідома модель паніки, «%s»" +msgid "unknown panic model '%1$s'" +msgstr "невідома модель паніки, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown parameter '%s'" -msgstr "невідомий параметр «%s»" +msgid "unknown parameter '%1$s'" +msgstr "невідомий параметр «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown parameter type: %d" -msgstr "невідомий тип параметра: %d" +msgid "unknown parameter type: %1$d" +msgstr "невідомий тип параметра: %1$d" msgid "unknown partition type" msgstr "невідомий тип розділу" #, c-format -msgid "unknown pool format number %d" -msgstr "невідомий номер формату буфера %d" +msgid "unknown pool format number %1$d" +msgstr "невідомий номер формату буфера %1$d" #, c-format -msgid "unknown pool format type %s" -msgstr "невідомий тип формату буфера %s" +msgid "unknown pool format type %1$s" +msgstr "невідомий тип формату буфера %1$s" #, c-format -msgid "unknown procedure: %d" -msgstr "невідома процедура: %d" +msgid "unknown procedure: %1$d" +msgstr "невідома процедура: %1$d" #, c-format -msgid "unknown protocol transport type '%s'" -msgstr "невідомий тип передавання протоколу, «%s»" +msgid "unknown protocol transport type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип передавання протоколу, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown redirdev bus '%s'" -msgstr "невідомий канал redirdev «%s»" +msgid "unknown redirdev bus '%1$s'" +msgstr "невідомий канал redirdev «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown redirdev character device type '%s'" -msgstr "невідомий тип символьного пристрою redirdev «%s»" +msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип символьного пристрою redirdev «%1$s»" msgid "unknown rng-random backend" msgstr "невідомий модуль rng-random" @@ -38706,148 +38706,148 @@ msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "невідоме значення атрибута «direction» правила" #, c-format -msgid "unknown secret type '%s'" -msgstr "невідомий тип ключа, «%s»" +msgid "unknown secret type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип ключа, «%1$s»" msgid "unknown secret usage type" msgstr "невідомий тип використання ключа" #, c-format -msgid "unknown secret usage type %s" -msgstr "невідомий тип використання ключа %s" +msgid "unknown secret usage type %1$s" +msgstr "невідомий тип використання ключа %1$s" #, c-format -msgid "unknown smbios mode '%s'" -msgstr "невідомий режим smbios «%s»" +msgid "unknown smbios mode '%1$s'" +msgstr "невідомий режим smbios «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" -msgstr "невідомий режим джерела «%s» для диска типу тому" +msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk" +msgstr "невідомий режим джерела «%1$s» для диска типу тому" #, c-format -msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" -msgstr "невідомий тип можливостей збереження «%s» для «%s»" +msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "невідомий тип можливостей збереження «%1$s» для «%2$s»" #, c-format -msgid "unknown storage file meta->format %d" -msgstr "невідоме перетворення метафайла сховища->формат %d" +msgid "unknown storage file meta->format %1$d" +msgstr "невідоме перетворення метафайла сховища->формат %1$d" #, c-format -msgid "unknown storage pool type %s" -msgstr "невідомий тип буфера даних %s" +msgid "unknown storage pool type %1$s" +msgstr "невідомий тип буфера даних %1$s" #, c-format -msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s" -msgstr "невідомий тип оновлення розподілу тому буфера сховища даних %s" +msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s" +msgstr "невідомий тип оновлення розподілу тому буфера сховища даних %1$s" #, c-format -msgid "unknown storage source format '%s'" -msgstr "невідомий формат джерела сховища даних, «%s»" +msgid "unknown storage source format '%1$s'" +msgstr "невідомий формат джерела сховища даних, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown storage source type '%s'" -msgstr "невідомий тип джерела сховища даних, «%s»" +msgid "unknown storage source type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип джерела сховища даних, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown storage vol backing store type %d" -msgstr "невідомий тип тому резервного сховища %d" +msgid "unknown storage vol backing store type %1$d" +msgstr "невідомий тип тому резервного сховища %1$d" #, c-format -msgid "unknown storage vol type %d" -msgstr "невідомий тип тому сховища даних %d" +msgid "unknown storage vol type %1$d" +msgstr "невідомий тип тому сховища даних %1$d" #, c-format -msgid "unknown suffix '%s'" -msgstr "невідомий суфікс «%s»" +msgid "unknown suffix '%1$s'" +msgstr "невідомий суфікс «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown target model '%s' specified for character device" -msgstr "для символьного пристрою вказано невідому модель призначення, «%s»" +msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device" +msgstr "для символьного пристрою вказано невідому модель призначення, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown target type '%s' specified for character device" -msgstr "для символьного пристрою вказано невідомий тип призначення, «%s»" +msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device" +msgstr "для символьного пристрою вказано невідомий тип призначення, «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown teaming type '%s'" -msgstr "невідомий командний тип «%s»" +msgid "unknown teaming type '%1$s'" +msgstr "невідомий командний тип «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown type '%s'" -msgstr "невідомий тип «%s»" +msgid "unknown type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown type presented to host for character device: %s" -msgstr "основній системі вказано невідомий тип для символьного пристрою: %s" +msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s" +msgstr "основній системі вказано невідомий тип для символьного пристрою: %1$s" #, c-format -msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'" -msgstr "невідоме значення, «%s» у атрибуті «usable»" +msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'" +msgstr "невідоме значення, «%1$s» у атрибуті «usable»" #, c-format -msgid "unknown vhost-user type: '%s'" -msgstr "невідомий тип vhost-user: «%s»" +msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'" +msgstr "невідомий тип vhost-user: «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown virttype: %s" -msgstr "невідоме значення virttype: %s" +msgid "unknown virttype: %1$s" +msgstr "невідоме значення virttype: %1$s" msgid "unknown virtualization type" msgstr "невідомий тип віртуалізації" #, c-format -msgid "unknown virtualport type %s" -msgstr "невідомий тип віртуального порту, %s" +msgid "unknown virtualport type %1$s" +msgstr "невідомий тип віртуального порту, %1$s" msgid "unknown volume encryption format" msgstr "невідомий формат шифрування тому" #, c-format -msgid "unknown volume encryption format type %s" -msgstr "невідомий тип форматування шифрування тому %s" +msgid "unknown volume encryption format type %1$s" +msgstr "невідомий тип форматування шифрування тому %1$s" msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "невідомий тип ключа шифрування тому" #, c-format -msgid "unknown volume encryption secret type %s" -msgstr "невідомий тип ключа шифрування тому %s" +msgid "unknown volume encryption secret type %1$s" +msgstr "невідомий тип ключа шифрування тому %1$s" #, c-format -msgid "unknown volume format number %d" -msgstr "невідомий номер форматування тому %d" +msgid "unknown volume format number %1$d" +msgstr "невідомий номер форматування тому %1$d" #, c-format -msgid "unknown volume format type %s" -msgstr "невідомий тип форматування тому %s" +msgid "unknown volume format type %1$s" +msgstr "невідомий тип форматування тому %1$s" #, c-format -msgid "unknown volume type '%s'" -msgstr "невідомий тип тому «%s»" +msgid "unknown volume type '%1$s'" +msgstr "невідомий тип тому «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown watchdog action '%s'" -msgstr "невідома сторожова дія «%s»" +msgid "unknown watchdog action '%1$s'" +msgstr "невідома сторожова дія «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown watchdog model '%s'" -msgstr "невідома модель сторожового пристрою «%s»" +msgid "unknown watchdog model '%1$s'" +msgstr "невідома модель сторожового пристрою «%1$s»" #, c-format -msgid "unknown write_policy value '%u'" -msgstr "невідоме значення write_policy «%u»" +msgid "unknown write_policy value '%1$u'" +msgstr "невідоме значення write_policy «%1$u»" msgid "unlimited" msgstr "без обмежень" #, c-format -msgid "unlink(\"%s\")" -msgstr "unlink(\"%s\")" +msgid "unlink(\"%1$s\")" +msgstr "unlink(\"%1$s\")" #, c-format -msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'" +msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'" msgstr "" -"підтримки некерованої цілі dev для інтерфейсів типу «%s» не передбачено" +"підтримки некерованої цілі dev для інтерфейсів типу «%1$s» не передбачено" msgid "unpaused" msgstr "поновлено" @@ -38856,64 +38856,64 @@ msgid "unplug of device was rejected by the guest" msgstr "вилучення пристрою було заборонено гостьовою системою" #, c-format -msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue" -msgstr "у черзі вже є необроблена «дірка» розміром %lld" +msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue" +msgstr "у черзі вже є необроблена «дірка» розміром %1$lld" #, c-format -msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'" msgstr "" "для мережі «%2$s» вказано недосяжний статичний шлюз маршрутизатора «%1$s»" #, c-format -msgid "unrecognized command name '%s'" -msgstr "нерозпізнана назва команди «%s»" +msgid "unrecognized command name '%1$s'" +msgstr "нерозпізнана назва команди «%1$s»" #, c-format -msgid "unrecognized network update command code %d" -msgstr "нерозпізнане значення коду команди оновлення мережі, %d" +msgid "unrecognized network update command code %1$d" +msgstr "нерозпізнане значення коду команди оновлення мережі, %1$d" #, c-format -msgid "unrecognized section name '%s'" -msgstr "нерозпізнана назва розділу, «%s»" +msgid "unrecognized section name '%1$s'" +msgstr "нерозпізнана назва розділу, «%1$s»" msgid "unspecified error" msgstr "невизначена помилка" #, c-format msgid "" -"unsupported element in of network '%s' " -"with forward mode='%s'" +"unsupported element in of network '%2$s' " +"with forward mode='%3$s'" msgstr "" -"Непідтримуваний елемент у мережі «%s» із " -"режимом переспрямовування «%s»" +"Непідтримуваний елемент у мережі «%2$s» із " +"режимом переспрямовування «%3$s»" #, c-format -msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'" -msgstr "непідтримуваний рівень кешування процесора для режиму «%s»" +msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний рівень кешування процесора для режиму «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported CPU type: %s" -msgstr "непідтримуваний тип процесора: %s" +msgid "unsupported CPU type: %1$s" +msgstr "непідтримуваний тип процесора: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s" -msgstr "підтримки можливості stimer Hyper-V не передбачено: %s" +msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s" +msgstr "підтримки можливості stimer Hyper-V не передбачено: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" -msgstr "непідтримувана можливість HyperV Enlightenment: %s" +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s" +msgstr "непідтримувана можливість HyperV Enlightenment: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64" -msgstr "непідтримуваний префікс адреси IPv6 «%u» — має бути 64" +msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64" +msgstr "непідтримуваний префікс адреси IPv6 «%1$u» — має бути 64" #, c-format -msgid "unsupported KVM feature: %s" -msgstr "непідтримувана можливість KVM: %s" +msgid "unsupported KVM feature: %1$s" +msgstr "непідтримувана можливість KVM: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported Namespace feature: %s" -msgstr "непідтримувана можливість простору назв: %s" +msgid "unsupported Namespace feature: %1$s" +msgstr "непідтримувана можливість простору назв: %1$s" msgid "unsupported OS parameters" msgstr "непідтримувані параметри операційної системи" @@ -38927,311 +38927,311 @@ msgid "unsupported SSH key type" msgstr "непідтримуваний тип ключа SSH" #, c-format -msgid "unsupported Xen feature: %s" -msgstr "підтримки можливості Xen не передбачено: %s" +msgid "unsupported Xen feature: %1$s" +msgstr "підтримки можливості Xen не передбачено: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" +msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6" msgstr "" -"непідтримуване сімейство адрес для діапазону %s - %s, має бути ipv4 або ipv6" +"непідтримуване сімейство адрес для діапазону %1$s - %2$s, має бути ipv4 або ipv6" #, c-format -msgid "unsupported address type '%s' in network %s" -msgstr "непідтримуваний тип адреси, «%s», у мережі %s" +msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s" +msgstr "непідтримуваний тип адреси, «%1$s», у мережі %2$s" #, c-format -msgid "unsupported algorithm %d" -msgstr "непідтримуваний алгоритм, %d" +msgid "unsupported algorithm %1$d" +msgstr "непідтримуваний алгоритм, %1$d" #, c-format -msgid "unsupported architecture: %s" -msgstr "непідтримувана архітектура: %s" +msgid "unsupported architecture: %1$s" +msgstr "непідтримувана архітектура: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported audio backend '%s'" -msgstr "непідтримуваний звуковий модуль «%s»" +msgid "unsupported audio backend '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний звуковий модуль «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported audio model %s" -msgstr "непідтримувана модель звуку %s" +msgid "unsupported audio model %1$s" +msgstr "непідтримувана модель звуку %1$s" #, c-format -msgid "unsupported authentication type %d" -msgstr "непідтримуваний тип розпізнавання %d" +msgid "unsupported authentication type %1$d" +msgstr "непідтримуваний тип розпізнавання %1$d" #, c-format -msgid "unsupported balloon device model '%s'" -msgstr "непідтримувана модель балонного пристрою , «%s»" +msgid "unsupported balloon device model '%1$s'" +msgstr "непідтримувана модель балонного пристрою , «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported chardev '%s'" -msgstr "непідтримуваний символьний пристрій «%s»" +msgid "unsupported chardev '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний символьний пристрій «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported chr device type '%s'" -msgstr "непідтримуваний тип символьного пристрою «%s»" +msgid "unsupported chr device type '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний тип символьного пристрою «%1$s»" msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "непідтримуване коригування часу, «reset»" #, c-format -msgid "unsupported clock offset '%s'" -msgstr "непідтримуваний зсув часу годинника «%s»" +msgid "unsupported clock offset '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний зсув часу годинника «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported clock offset='%s'" -msgstr "непідтримуваний відступ від часу=«%s»" +msgid "unsupported clock offset='%1$s'" +msgstr "непідтримуваний відступ від часу=«%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported config type %s" -msgstr "непідтримуваний тип конфігурації %s" +msgid "unsupported config type %1$s" +msgstr "непідтримуваний тип конфігурації %1$s" msgid "unsupported configuration" msgstr "непідтримувана конфігурація" #, c-format -msgid "unsupported configuration: %s" -msgstr "непідтримувана конфігурація: %s" +msgid "unsupported configuration: %1$s" +msgstr "непідтримувана конфігурація: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported connection mode for : %s" -msgstr "непідтримуваний режим з'єднання для : %s" +msgid "unsupported connection mode for : %1$s" +msgstr "непідтримуваний режим з'єднання для : %1$s" #, c-format -msgid "unsupported connection type for : %s" -msgstr "непідтримуваний тип з'єднання для : %s" +msgid "unsupported connection type for : %1$s" +msgstr "непідтримуваний тип з'єднання для : %1$s" #, c-format -msgid "unsupported console target type %s" -msgstr "непідтримуваний тип консолі призначення %s" +msgid "unsupported console target type %1$s" +msgstr "непідтримуваний тип консолі призначення %1$s" #, c-format -msgid "unsupported cpu feature '%s'" -msgstr "непідтримувана можливість процесора, «%s»" +msgid "unsupported cpu feature '%1$s'" +msgstr "непідтримувана можливість процесора, «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" -msgstr "непідтримуваний тип даних «%c» аргументу «%s»" +msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'" +msgstr "непідтримуваний тип даних «%1$c» аргументу «%2$s»" #, c-format -msgid "unsupported device type %s 0%o" -msgstr "непідтримуваний тип пристрою, %s 0%o" +msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o" +msgstr "непідтримуваний тип пристрою, %1$s 0%2$o" #, c-format -msgid "unsupported device type in network %s interface pool" -msgstr "пристрій непідтримуваного типу у буфері інтерфейсу мережі %s" +msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool" +msgstr "пристрій непідтримуваного типу у буфері інтерфейсу мережі %1$s" #, c-format -msgid "unsupported disk backup type '%s'" -msgstr "непідтримуваний тип резервної копії диска, «%s»" +msgid "unsupported disk backup type '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний тип резервної копії диска, «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" -msgstr "непідтримуваний канал диска «%s» з налаштуванням пристрою" +msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup" +msgstr "непідтримуваний канал диска «%1$s» з налаштуванням пристрою" msgid "unsupported disk device" msgstr "непідтримуваний пристрій диска" #, c-format -msgid "unsupported disk driver %s" -msgstr "непідтримуваний драйвер диска, %s" +msgid "unsupported disk driver %1$s" +msgstr "непідтримуваний драйвер диска, %1$s" #, c-format -msgid "unsupported disk snapshot type '%s'" -msgstr "непідтримуваний тип знімка диска «%s»" +msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний тип знімка диска «%1$s»" msgid "unsupported disk type" msgstr "непідтримуваний тип диска" #, c-format -msgid "unsupported disk type %s" -msgstr "тип дисків «%s» не підтримується" +msgid "unsupported disk type %1$s" +msgstr "тип дисків «%1$s» не підтримується" #, c-format -msgid "unsupported driver name '%s'" -msgstr "непідтримувана назва драйвера, «%s»" +msgid "unsupported driver name '%1$s'" +msgstr "непідтримувана назва драйвера, «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" -msgstr "назва драйвера «%s» для диска «%s» не підтримується" +msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'" +msgstr "назва драйвера «%1$s» для диска «%2$s» не підтримується" #, c-format -msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" -msgstr "непідтримуваний формат дампів, «%s», для цього виконуваного файла QEMU" +msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary" +msgstr "непідтримуваний формат дампів, «%1$s», для цього виконуваного файла QEMU" #, c-format -msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" -msgstr "непідтримуваний елемент, «%s» «origstates»" +msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'" +msgstr "непідтримуваний елемент, «%1$s» «origstates»" #, c-format -msgid "unsupported event ID %d" -msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події %d" +msgid "unsupported event ID %1$d" +msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події %1$d" #, c-format -msgid "unsupported failure action: '%s'\n" -msgstr "непідтримувана дія у відповідь на помилку: «%s»\n" +msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n" +msgstr "непідтримувана дія у відповідь на помилку: «%1$s»\n" #, c-format -msgid "unsupported feature %s" -msgstr "підтримки можливості %s не передбачено" +msgid "unsupported feature %1$s" +msgstr "підтримки можливості %1$s не передбачено" #, c-format -msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'" -msgstr "непідтримуваний режим доступу до файлової системи «%s»" +msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний режим доступу до файлової системи «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "непідтримуваний драйвер файлової системи «%s»" +msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний драйвер файлової системи «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "непідтримуваний тип файлової системи «%s»" +msgid "unsupported filesystem type '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний тип файлової системи «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported flags (0x%x)" -msgstr "непідтримувані прапорці (0x%x)" +msgid "unsupported flags (0x%1$x)" +msgstr "непідтримувані прапорці (0x%1$x)" #, c-format -msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s" -msgstr "непідтримувані прапорці (0x%x) у функції %s" +msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s" +msgstr "непідтримувані прапорці (0x%1$x) у функції %2$s" #, c-format -msgid "unsupported flags: (0x%x)" -msgstr "непідтримувані прапорці: (0x%x)" +msgid "unsupported flags: (0x%1$x)" +msgstr "непідтримувані прапорці: (0x%1$x)" #, c-format -msgid "unsupported format %s" -msgstr "непідтримуваний формат %s" +msgid "unsupported format %1$s" +msgstr "непідтримуваний формат %1$s" msgid "unsupported gluster lookup" msgstr "непідтримуваний фільтр gluster" #, c-format -msgid "unsupported guest information types '0x%x'" -msgstr "непідтримувані типи інформації щодо гостьової системи «0x%x»" +msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'" +msgstr "непідтримувані типи інформації щодо гостьової системи «0x%1$x»" #, c-format -msgid "unsupported input bus %s" -msgstr "шина вводу %s не підтримується" +msgid "unsupported input bus %1$s" +msgstr "шина вводу %1$s не підтримується" msgid "unsupported input device configuration" msgstr "непідтримувані налаштування пристрою введення" #, c-format -msgid "unsupported input storage vol type %d" -msgstr "непідтримуваний тип тому сховища вхідних даних, %d" +msgid "unsupported input storage vol type %1$d" +msgstr "непідтримуваний тип тому сховища вхідних даних, %1$d" #, c-format -msgid "unsupported interface type %s" -msgstr "непідтримуваний тип інтерфейсу %s" +msgid "unsupported interface type %1$s" +msgstr "непідтримуваний тип інтерфейсу %1$s" #, c-format -msgid "unsupported launch security type '%s'" -msgstr "непідтримуваний тип захисту від запуску, «%s»" +msgid "unsupported launch security type '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний тип захисту від запуску, «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported monitor type '%s'" -msgstr "непідтримуваний тип монітора «%s»" +msgid "unsupported monitor type '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний тип монітора «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version" +msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version" msgstr "" -"непідтримуваний вкладений параметр HVM для комп'ютера %s на цій версії Xen" +"непідтримуваний вкладений параметр HVM для комп'ютера %1$s на цій версії Xen" #, c-format -msgid "unsupported network event ID %d" -msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події у мережі %d" +msgid "unsupported network event ID %1$d" +msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події у мережі %1$d" #, c-format -msgid "unsupported node device event ID %d" -msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події пристрою вузла, %d" +msgid "unsupported node device event ID %1$d" +msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події пристрою вузла, %1$d" #, c-format -msgid "unsupported numatune mode: '%d'" -msgstr "непідтримуваний режим numatune: «%d»" +msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'" +msgstr "непідтримуваний режим numatune: «%1$d»" #, c-format -msgid "unsupported nvram disk type '%s'" -msgstr "непідтримуваний тип диска nvram «%s»" +msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний тип диска nvram «%1$s»" msgid "unsupported option" msgstr "непідтримуваний параметр" #, c-format -msgid "unsupported option '%s'. See --help." -msgstr "непідтримуваний параметр «%s». Скористайтеся параметром --help." +msgid "unsupported option '%1$s'. See --help." +msgstr "непідтримуваний параметр «%1$s». Скористайтеся параметром --help." #, c-format -msgid "unsupported option '-%c'. See --help." -msgstr "непідтримуваний параметр '-%c'. Зверніться до --help." +msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help." +msgstr "непідтримуваний параметр '-%1$c'. Зверніться до --help." #, c-format -msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" -msgstr "непідтримувані правила відліку PIT «%s»" +msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'" +msgstr "непідтримувані правила відліку PIT «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported protocol family '%s'" -msgstr "непідтримуване сімейство протоколів «%s»" +msgid "unsupported protocol family '%1$s'" +msgstr "непідтримуване сімейство протоколів «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported protocol type %s" -msgstr "непідтримуваний тип протоколу %s" +msgid "unsupported protocol type %1$s" +msgstr "непідтримуваний тип протоколу %1$s" msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'" msgstr "непідтримуваний атрибут accel rendernode без «vhostuser»" #, c-format -msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" -msgstr "непідтримувані правила відліку таймера RTC «%s»" +msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'" +msgstr "непідтримувані правила відліку таймера RTC «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported rtc timer track '%s'" -msgstr "непідтримуваний канал таймера RTC «%s»" +msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний канал таймера RTC «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" -msgstr "непідтримувана схема, %s, у адресі перенесення %s" +msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s" +msgstr "непідтримувана схема, %1$s, у адресі перенесення %2$s" #, c-format -msgid "unsupported secret event ID %d" -msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події реєстрації, %d" +msgid "unsupported secret event ID %1$d" +msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події реєстрації, %1$d" #, c-format -msgid "unsupported source type '%s'" -msgstr "непідтримуваний тип джерела «%s»" +msgid "unsupported source type '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний тип джерела «%1$s»" msgid "unsupported state value" msgstr "непідтримуване значення стану" #, c-format -msgid "unsupported storage pool event ID %d" -msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події сховища даних, %d" +msgid "unsupported storage pool event ID %1$d" +msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події сховища даних, %1$d" #, c-format -msgid "unsupported timer type (name) '%s'" -msgstr "непідтримуваний тип таймера (назва) «%s»" +msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'" +msgstr "непідтримуваний тип таймера (назва) «%1$s»" #, c-format -msgid "unsupported type '%s' in interface's element" -msgstr "непідтримуваний тип «%s» у елементі інтерфейсу " +msgid "unsupported type '%1$s' in interface's element" +msgstr "непідтримуваний тип «%1$s» у елементі інтерфейсу " #, c-format -msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" -msgstr "непідтримуване значення type='%s' для моделі «none»" +msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'" +msgstr "непідтримуване значення type='%1$s' для моделі «none»" msgid "unsupported usb model" msgstr "непідтримувана модель usb" #, c-format -msgid "unsupported use of long flags in function %s" -msgstr "непідтримуване використання довгих версій прапорців у функції %s" +msgid "unsupported use of long flags in function %1$s" +msgstr "непідтримуване використання довгих версій прапорців у функції %1$s" msgid "unsupported value" msgstr "непідтримуване значення" #, c-format -msgid "unsupported volume encryption format %d" -msgstr "непідтримуваний формат шифрування тому %d" +msgid "unsupported volume encryption format %1$d" +msgstr "непідтримуваний формат шифрування тому %1$d" msgid "unterminated number" msgstr "незавершене число" @@ -39254,8 +39254,8 @@ msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "оновити частини вже створених налаштувань мережі" #, c-format -msgid "updating device type '%s' is unsupported" -msgstr "підтримки оновлення типу пристрою «%s» не передбачено" +msgid "updating device type '%1$s' is unsupported" +msgstr "підтримки оновлення типу пристрою «%1$s» не передбачено" msgid "upload file contents to a volume" msgstr "вивантажити вміст файла на том" @@ -39264,16 +39264,16 @@ msgid "upper boundary for worker thread pool" msgstr "верхня межа для буфера потоків засобу обробки" #, c-format -msgid "uptime file has unexpected format '%s'" -msgstr "файл даних uptime записано у невідомому форматі, «%s»" +msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'" +msgstr "файл даних uptime записано у невідомому форматі, «%1$s»" msgid "usage:" msgstr "використання:" #, c-format -msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary" +msgid "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary" msgstr "" -"у цьому виконуваному файлі QEMU тип контролера USB «%s» не передбачає " +"у цьому виконуваному файлі QEMU тип контролера USB «%1$s» не передбачає " "підтримки «ports»" msgid "usb device not found" @@ -39355,55 +39355,55 @@ msgid "user:" msgstr "користувач:" #, c-format -msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" +msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" -"підтримки використання буферів «%s» для зберігання резервних копій дисків " +"підтримки використання буферів «%1$s» для зберігання резервних копій дисків " "«volume» ще не передбачено" #, c-format msgid "" -"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " -"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" +"using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address " +"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u" msgstr "" -"використання назви диска призначення «%s» конфліктує з адресою пристрою SCSI " -"основної системи контролер='%u' канал='%u' призначення='%u' модуль='%u" +"використання назви диска призначення «%1$s» конфліктує з адресою пристрою SCSI " +"основної системи контролер='%2$u' канал='%3$u' призначення='%4$u' модуль='%5$u" #, c-format -msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported." msgstr "" -"підтримки використання сокетів UNIX і віддаленого сервера «%s» не " +"підтримки використання сокетів UNIX і віддаленого сервера «%1$s» не " "передбачено." #, c-format -msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" -msgstr "uuidstr у %s має бути чинним UUID" +msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID" +msgstr "uuidstr у %1$s має бути чинним UUID" #, c-format -msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group" -msgstr "Контролер v1 «%s» для групи не увімкнено" +msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group" +msgstr "Контролер v1 «%1$s» для групи не увімкнено" #, c-format -msgid "v1 controller '%s' is not mounted" -msgstr "Контролер v1 «%s» не змонтовано" +msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted" +msgstr "Контролер v1 «%1$s» не змонтовано" #, c-format -msgid "v2 controller '%s' is not available" -msgstr "Контролер v2 «%s» є недоступним" +msgid "v2 controller '%1$s' is not available" +msgstr "Контролер v2 «%1$s» є недоступним" #, c-format -msgid "vCPU '%u' is not offlinable" -msgstr "віртуальний процесор «%u» не можна від'єднати" +msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable" +msgstr "віртуальний процесор «%1$u» не можна від'єднати" #, c-format -msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" -msgstr "віртуального процесора «%u» немає у визначенні домену" +msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition" +msgstr "віртуального процесора «%1$u» немає у визначенні домену" msgid "vCPU '0' can't be modified" msgstr "віртуальний процесор «0» не можна змінювати" #, c-format -msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "кількість віртуальних процесорів перевищує максимальну: %d > %d" +msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d" +msgstr "кількість віртуальних процесорів перевищує максимальну: %1$d > %2$d" msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" @@ -39412,20 +39412,20 @@ msgstr "" "системи, можна отримувати лише для доменів, що працюють" #, c-format -msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d" msgstr "" "довжина буфера карти віртуальних процесорів перевищує максимальну можливу: " -"%d > %d" +"%1$d > %2$d" #, c-format -msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)" +msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)" msgstr "" "Кількість віртуальних процесорів має бути кратною до значення деталізації " -"приєднання вгарячу віртуальних процесорів (%u)" +"приєднання вгарячу віртуальних процесорів (%1$u)" #, c-format -msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist" -msgstr "шляху до символьного пристрою vDPA «%s» не існує" +msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist" +msgstr "шляху до символьного пристрою vDPA «%1$s» не існує" msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary" msgstr "" @@ -39447,22 +39447,22 @@ msgid "validate the redefined checkpoint" msgstr "перевірити повторно визначену контрольну точку" #, c-format -msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'" +msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'" msgstr "" -"значення «%llu» є надто великим для параметра «coalesce», максимальним " -"припустимим є значення «%lu»" +"значення «%1$llu» є надто великим для параметра «coalesce», максимальним " +"припустимим є значення «%2$lu»" #, c-format -msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set" -msgstr "не можна встановлювати значення «%s», якщо не встановлено «%s»" +msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set" +msgstr "не можна встановлювати значення «%1$s», якщо не встановлено «%2$s»" #, c-format -msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'" -msgstr "значення «%s» не може бути меншим за «%s»" +msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'" +msgstr "значення «%1$s» не може бути меншим за «%2$s»" #, c-format -msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" -msgstr "значення параметра «ram» має бути меншим за «%u»" +msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'" +msgstr "значення параметра «ram» має бути меншим за «%1$u»" msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "значенням «vgamem» має бути принаймні 1 МіБ (1024 КіБ)" @@ -39474,23 +39474,23 @@ msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "значенням «vram» має бути принаймні 1 МіБ (1024 КіБ)" #, c-format -msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" -msgstr "значенням для «vram» має бути число, менше за «%u»" +msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'" +msgstr "значенням для «vram» має бути число, менше за «%1$u»" msgid "value for typeid out of range" msgstr "значення «typeid» лежить поза межами діапазону припустимих значень" #, c-format -msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" -msgstr "значення «%s» поза межами діапазону [%lld, %lld]" +msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]" +msgstr "значення «%1$s» поза межами діапазону [%2$lld, %3$lld]" #, c-format -msgid "value of '%s' is too large" -msgstr "значення «%s» є надто великим" +msgid "value of '%1$s' is too large" +msgstr "значення «%1$s» є надто великим" #, c-format -msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters" -msgstr "значення куки «%s» містить некоректні символи" +msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters" +msgstr "значення куки «%1$s» містить некоректні символи" msgid "value of managerid out of range" msgstr "значення «managerid» лежить поза межами діапазону припустимих значень" @@ -39503,108 +39503,108 @@ msgstr "" "значення «typeidversion» лежить поза межами діапазону припустимих значень" #, c-format -msgid "value too large: %llu%s" -msgstr "занадто велике значення: %llu%s" +msgid "value too large: %1$llu%2$s" +msgstr "занадто велике значення: %1$llu%2$s" #, c-format -msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" +msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d" msgstr "" -"віртуальний процесор %d не лежить у діапазоні інтерактивної кількості " -"процесорів %d" +"віртуальний процесор %1$d не лежить у діапазоні інтерактивної кількості " +"процесорів %2$d" #, c-format -msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" +msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d" msgstr "" -"віртуальний процесор %d не лежить у діапазоні сталої кількості процесорів %d" +"віртуальний процесор %1$d не лежить у діапазоні сталої кількості процесорів %2$d" #, c-format -msgid "vcpu %zd is not present in live config" -msgstr "віртуального процесора %zd немає у тимчасових налаштуваннях" +msgid "vcpu %1$zd is not present in live config" +msgstr "віртуального процесора %1$zd немає у тимчасових налаштуваннях" #, c-format -msgid "vcpu %zd is not present in persistent config" -msgstr "віртуального процесора %zd немає у сталих налаштуваннях" +msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config" +msgstr "віртуального процесора %1$zd немає у сталих налаштуваннях" #, c-format -msgid "vcpu '%u' can't be unplugged" -msgstr "віртуальний процесор «%u» не можна від'єднувати" +msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged" +msgstr "віртуальний процесор «%1$u» не можна від'єднувати" #, c-format -msgid "vcpu '%u' is not active" -msgstr "віртуальний процесор «%u» є неактивним" +msgid "vcpu '%1$u' is not active" +msgstr "віртуальний процесор «%1$u» є неактивним" #, c-format msgid "" -"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " +"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " "selected" msgstr "" -"віртуальний процесор «%zd» належить до більшого елемента, що з'єднується у " +"віртуальний процесор «%1$zd» належить до більшого елемента, що з'єднується у " "«гарячому» режимі, але споріднені процесори не вибрано" #, c-format -msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged" -msgstr "віртуальний процесор «%zd» не можу бути від'єднано у «гарячому» режимі" +msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged" +msgstr "віртуальний процесор «%1$zd» не можу бути від'єднано у «гарячому» режимі" #, c-format msgid "" -"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " +"vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " "vcpus" msgstr "" -"віртуальний процесор «%zd» не можна змінювати, оскільки за ним слідують " +"віртуальний процесор «%1$zd» не можна змінювати, оскільки за ним слідують " "нез'єднувані у «гарячому» режимі активні віртуальні процесори" #, c-format -msgid "vcpu '%zd' is already in requested state" -msgstr "віртуальний процесор «%zd» вже перебуває у потрібному стані" +msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state" +msgstr "віртуальний процесор «%1$zd» вже перебуває у потрібному стані" #, c-format -msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable" +msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable" msgstr "" -"віртуальний процесор «%zu» одночасно не працює і не придатний до під'єднання " +"віртуальний процесор «%1$zu» одночасно не працює і не придатний до під'єднання " "«вгарячу»" #, c-format -msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data" -msgstr "немає даних щодо під'єднання вгарячу віртуального процесора «%zu»" +msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data" +msgstr "немає даних щодо під'єднання вгарячу віртуального процесора «%1$zu»" #, c-format msgid "" -"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' " +"vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-%3$zd' " "which was partially selected" msgstr "" -"віртуальний процесор «%zu» не вибрано, але він належить до елемента, який " -"з'єднується у «гарячому» режимі, «%zd-%zd», який було частково вибрано" +"віртуальний процесор «%1$zu» не вибрано, але він належить до елемента, який " +"з'єднується у «гарячому» режимі, «%2$zd-%3$zd», який було частково вибрано" msgid "vcpu 0 can't be offline" msgstr "віртуальний процесор 0 має бути працездатним" #, c-format msgid "" -"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination " +"vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination " "definitions" msgstr "" -"порядок вмикання віртуального процесора «%zu» у визначеннях джерела і " +"порядок вмикання віртуального процесора «%1$zu» у визначеннях джерела і " "призначення є різним" #, c-format -msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count" +msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count" msgstr "" -"ідентифікатор віртуального процесора, «%u», перевищує максимальне можливе " +"ідентифікатор віртуального процесора, «%1$u», перевищує максимальне можливе " "значення у діапазоні віртуальних процесорів" #, c-format -msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range" +msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range" msgstr "" -"ідентифікатор віртуального процесора «%u», про який повідомлено агентом " +"ідентифікатор віртуального процесора «%1$u», про який повідомлено агентом " "гостьової системи, лежить поза припустимим діапазоном" msgid "vcpu number" msgstr "число vcpu" #, c-format -msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count" +msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count" msgstr "" -"порядок віртуального процесора «%u» перевищує кількість віртуальних " +"порядок віртуального процесора «%1$u» перевищує кількість віртуальних " "процесорів" msgid "" @@ -39628,10 +39628,10 @@ msgstr "vcpupin: пропущено кількість віртуальних п #, c-format msgid "" -"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in " +"vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in " "configuration" msgstr "" -"віртуальні процесори «%zu» і «%zu» перебувають у одній групі під'єднання " +"віртуальні процесори «%1$zu» і «%2$zu» перебувають у одній групі під'єднання " "«вгарячу», але відрізняються за налаштуваннями" msgid "vcpus is empty" @@ -39647,16 +39647,16 @@ msgid "vendor is not supported with vhostuser disk" msgstr "підтримки vendor для дисків vhostuser не передбачено" #, c-format -msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" -msgstr "vendor_id має складатися точно з %d символів" +msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long" +msgstr "vendor_id має складатися точно з %1$d символів" #, c-format -msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "невідповідність версії (наявна %x, очікується %x)" +msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)" +msgstr "невідповідність версії (наявна %1$x, очікується %2$x)" #, c-format -msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "невідповідність версій у події (маємо 0x%x, мало бути 0x%x)" +msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" +msgstr "невідповідність версій у події (маємо 0x%1$x, мало бути 0x%2$x)" msgid "version parsing error" msgstr "помилка визначення версії" @@ -39675,12 +39675,12 @@ msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "Було надіслано запит щодо vhost-net, але ця програма недоступна" #, c-format -msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found" -msgstr "Не вдалося знайти файл пристрою vhost-scsi «%s»" +msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found" +msgstr "Не вдалося знайти файл пристрою vhost-scsi «%1$s»" #, c-format -msgid "vhost-user type '%s' not supported" -msgstr "підтримки типу vhost-user «%s» не передбачено" +msgid "vhost-user type '%1$s' not supported" +msgstr "підтримки типу vhost-user «%1$s» не передбачено" msgid "vhost-user-gpu failed to start" msgstr "Не вдалося запустити vhost-user-gpu" @@ -39699,22 +39699,22 @@ msgid "video resolution values must be greater than 0" msgstr "значення роздільності відео мають перевищувати 0" #, c-format -msgid "video type %s is not supported by libxl" -msgstr "підтримки типу відео %s у libxl не передбачено" +msgid "video type %1$s is not supported by libxl" +msgstr "підтримки типу відео %1$s у libxl не передбачено" #, c-format -msgid "video type '%s' does not support blob resources" +msgid "video type '%1$s' does not support blob resources" msgstr "" -"для типу відео «%s» не передбачено підтримки ресурсів, які є великими " +"для типу відео «%1$s» не передбачено підтримки ресурсів, які є великими " "двійковими об'єктами" #, c-format -msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'" -msgstr "для типу відео «%s» не передбачено підтримки декількох «heads»" +msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'" +msgstr "для типу відео «%1$s» не передбачено підтримки декількох «heads»" #, c-format -msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" -msgstr "тип відео «%s» можна використовувати лише для основного відеопристрою" +msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device" +msgstr "тип відео «%1$s» можна використовувати лише для основного відеопристрою" msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" msgstr "для QXL videoram повинна мати об'єм принаймні 128 МБ" @@ -39787,37 +39787,37 @@ msgstr "virInterfaceDefFormat: невідоме значення startmode" #, c-format msgid "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\"" msgstr "" -"Помилка відображення ifname virNWFilterDHCPSnoopReq на інтерфейсі «%s», ключ " -"«%s»" +"Помилка відображення ifname virNWFilterDHCPSnoopReq на інтерфейсі «%1$s», ключ " +"«%2$s»" #, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\"" msgstr "" "Спроба додавання req у virNWFilterDHCPSnoopReq зазнала невдачі на інтерфейсі " -"«%s», ifkey «%s»" +"«%1$s», ifkey «%2$s»" #, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" -msgstr "помилка virThreadCreate у virNWFilterDHCPSnoopReq на інтерфейсі «%s»" +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'" +msgstr "помилка virThreadCreate у virNWFilterDHCPSnoopReq на інтерфейсі «%1$s»" #, c-format -msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" -msgstr "пошкоджено рядок %d файла надання у virNWFilterSnoopLeaseFileLoad" +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt" +msgstr "пошкоджено рядок %1$d файла надання у virNWFilterSnoopLeaseFileLoad" #, c-format -msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\"" msgstr "" "помилка під час спроби додавання req у virNWFilterSnoopLeaseFileLoad на " -"інтерфейсі «%s»" +"інтерфейсі «%1$s»" msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "Помилка virNWFilterSnoopListDel" #, c-format -msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" -msgstr "virNWFilterSnoopReqNew викликано з некоректним ключем «%s» (%zu)" +msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)" +msgstr "virNWFilterSnoopReqNew викликано з некоректним ключем «%1$s» (%2$zu)" msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID недоступна" @@ -39829,18 +39829,18 @@ msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "У virVMXContext не встановлено функцію parseFileName" #, c-format -msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s" +msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s" msgstr "" -"підтримки virtio (не)перехідних моделей для адрес типу %s не передбачено" +"підтримки virtio (не)перехідних моделей для адрес типу %1$s не передбачено" #, c-format -msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s" +msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s" msgstr "" -"підтримки virtio (не)перехідних моделей для вхідного типу %s не передбачено" +"підтримки virtio (не)перехідних моделей для вхідного типу %1$s не передбачено" #, c-format -msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" -msgstr "диск virtio не може мати адреси типу «%s»" +msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'" +msgstr "диск virtio не може мати адреси типу «%1$s»" msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu" msgstr "підтримки неперехідних моделей virtio для цього qemu не передбачено" @@ -39854,28 +39854,28 @@ msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary" msgstr "підтримки RSS virtio у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено" #, c-format -msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d" -msgstr "параметр virtio rx_queue_size %d не збігається із tx_queue_size %d" +msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d" +msgstr "параметр virtio rx_queue_size %1$d не збігається із tx_queue_size %2$d" #, c-format -msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" -msgstr "серійний контролер virtio %u не має порту %u" +msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u" +msgstr "серійний контролер virtio %1$u не має порту %2$u" #, c-format -msgid "virtio serial controller %u is missing" -msgstr "не знайдено серійного контролера virtio %u" +msgid "virtio serial controller %1$u is missing" +msgstr "не знайдено серійного контролера virtio %1$u" #, c-format msgid "" -"virtio serial controller with index %u already exists in the address set" -msgstr "серійний контролер virtio з індексом %u вже існує у наборі адрес" +"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set" +msgstr "серійний контролер virtio з індексом %1$u вже існує у наборі адрес" msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "Тип адреси послідовного пристрою virtio є некоректним" #, c-format -msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" -msgstr "серійний порт virtio %u на контролері %u уже зайнято" +msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied" +msgstr "серійний порт virtio %1$u на контролері %2$u уже зайнято" msgid "virtio-mem device is missing " msgstr "У записі пристрою virtio-mem пропущено " @@ -39886,16 +39886,16 @@ msgstr "підтримки virtio-mem не передбачено у цьому #, c-format msgid "" "virtio-net teaming persistent interface must be , not " -"'%s'" +"'%1$s'" msgstr "" "командним сталим інтерфейсом virtio-net має бути , а " -"не «%s»" +"не «%1$s»" #, c-format -msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'" +msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'" msgstr "" "командним тимчасовим інтерфейсом virtio-net має бути type='hostdev', а не " -"«%s»" +"«%1$s»" msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes" msgstr "у virtio-pmem не передбачено підтримки вузлів NUMA" @@ -39914,8 +39914,8 @@ msgstr "" "ccw" #, c-format -msgid "virtio-serial controller %u not available" -msgstr "Серійний контролер virtio %u недоступний" +msgid "virtio-serial controller %1$u not available" +msgstr "Серійний контролер virtio %1$u недоступний" msgid "virtiofs does not support fmode and dmode" msgstr "У virtiofs не передбачено підтримки fmode і dmode" @@ -39946,8 +39946,8 @@ msgstr "" "У virtiofs передбачено підтримку лише режиму доступу з передаванням даних" #, c-format -msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable" -msgstr "двійковий файл virtiofsd «%s» не є виконуваним" +msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable" +msgstr "двійковий файл virtiofsd «%1$s» не є виконуваним" msgid "virtiofsd died unexpectedly" msgstr "virtiofsd неочікувано завершила роботу" @@ -39962,14 +39962,14 @@ msgstr "тип віртуалізації (/домен/@тип)" #, c-format msgid "" -"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" -"у поточній версії не передбачено підтримки віртуального порту типу %s на " +"у поточній версії не передбачено підтримки віртуального порту типу %1$s на " "інтерфейсах типу hostdev" #, c-format -msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" -msgstr "vlan можна встановлювати лише для VF SR-IOV, а %s не є VF" +msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF" +msgstr "vlan можна встановлювати лише для VF SR-IOV, а %1$s не є VF" msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "у інтерфейсі vlan немає атрибута name" @@ -39984,22 +39984,22 @@ msgid "vlan misses the tag name" msgstr "Відсутня назва тегу VLAN" #, c-format -msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)" +msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)" msgstr "" -"значення ідентифікатора мітки vlan %u є надто великим (максимальним є 4095)" +"значення ідентифікатора мітки vlan %1$u є надто великим (максимальним є 4095)" #, c-format -msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" +msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set" msgstr "" -"встановлено теґ vlan для інтерфейсу %s, але функція виклику вимагає, щоб " +"встановлено теґ vlan для інтерфейсу %1$s, але функція виклику вимагає, щоб " "його не було встановлено" msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "підтримки групування vlan у пристроях мережі SR-IOV не передбачено" #, c-format -msgid "vlanid out of range: %d" -msgstr "vlanid поза припустимим діапазоном: %d" +msgid "vlanid out of range: %1$d" +msgstr "vlanid поза припустимим діапазоном: %1$d" msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" msgstr "" @@ -40025,37 +40025,37 @@ msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" msgstr "порт VNC має міститися у діапазоні [5900,65535]" #, c-format -msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "каталогу vnc_tls_x509_cert_dir «%s» не існує" +msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "каталогу vnc_tls_x509_cert_dir «%1$s» не існує" #, c-format msgid "" -"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus" +"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu maxvcpus" msgstr "" -"налаштування vnuma містять дані щодо %zu віртуальних процесорів, що " -"перевищує максимальну кількість віртуальних процесорів — %zu" +"налаштування vnuma містять дані щодо %1$zu віртуальних процесорів, що " +"перевищує максимальну кількість віртуальних процесорів — %2$zu" #, c-format msgid "" -"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of " -"specified vnodes %zu" +"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of " +"specified vnodes %4$zu" msgstr "" -"налаштований pnode %d vnuma, «%s» (номер %zu), не відповідає кількості " -"вказаних віртуальних вузлів, %zu" +"налаштований pnode %1$d vnuma, «%2$s» (номер %3$zu), не відповідає кількості " +"вказаних віртуальних вузлів, %4$zu" #, c-format -msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set" +msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set" msgstr "" -"у записі спорідненості vnuma %zu немає встановлених віртуальних процесорів" +"у записі спорідненості vnuma %1$zu немає встановлених віртуальних процесорів" #, c-format -msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'" +msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'" msgstr "" -"запис віртуального вузла vnuma %zu містить некоректне значення pnode, «%s»" +"запис віртуального вузла vnuma %1$zu містить некоректне значення pnode, «%2$s»" #, c-format -msgid "vnuma vnode invalid format '%s'" -msgstr "некоректний формат віртуального вузла vnuma, «%s»" +msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'" +msgstr "некоректний формат віртуального вузла vnuma, «%1$s»" msgid "vol information in XML" msgstr "дані щодо тому у форматі XML" @@ -40064,26 +40064,26 @@ msgid "vol name, key or path" msgstr "назва, ключ або шлях тому" #, c-format -msgid "volume '%s' is still being allocated." -msgstr "том «%s» все ще перебуває у стані розміщення." +msgid "volume '%1$s' is still being allocated." +msgstr "том «%1$s» все ще перебуває у стані розміщення." #, c-format -msgid "volume '%s' is still in use." -msgstr "том «%s» все ще використовується." +msgid "volume '%1$s' is still in use." +msgstr "том «%1$s» все ще використовується." msgid "volume capacity required for this storage pool" msgstr "для цього буфера сховища даних слід вказати місткість тому" #, c-format -msgid "volume encryption unsupported with format %s" -msgstr "шифрування томів не підтримується для формату %s" +msgid "volume encryption unsupported with format %1$s" +msgstr "шифрування томів не підтримується для формату %1$s" msgid "volume key or path" msgstr "ключ тому або адреса" #, c-format -msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" -msgstr "назва тому «%s» не може містити «/»" +msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'" +msgstr "назва тому «%1$s» не може містити «/»" msgid "volume name or key" msgstr "назва або ключ тому" @@ -40098,19 +40098,19 @@ msgid "volume offset to upload to" msgstr "відступ у томі для вивантаження даних" #, c-format -msgid "volume target path '%s' already exists" -msgstr "шлях призначення тому, «%s» вже існує" +msgid "volume target path '%1$s' already exists" +msgstr "шлях призначення тому, «%1$s» вже існує" #, c-format -msgid "volume target path empty for source path '%s'" -msgstr "шлях цілі тому є порожнім для шляху джерела «%s»" +msgid "volume target path empty for source path '%1$s'" +msgstr "шлях цілі тому є порожнім для шляху джерела «%1$s»" msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "вказано призначення тому, але не вказано його адреси" #, c-format -msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" -msgstr "підтримки дії vport «%s» для вузла%d не передбачено" +msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d" +msgstr "підтримки дії vport «%1$s» для вузла%2$d не передбачено" msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl" msgstr "підтримку атрибута vram64 передбачено лише для типу відео qxl" @@ -40120,8 +40120,8 @@ msgstr "" "підтримки пристроїв vsock у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено" #, c-format -msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "каталогу vxhs_tls_x509_cert_dir «%s» не існує" +msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "каталогу vxhs_tls_x509_cert_dir «%1$s» не існує" msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." msgstr "" @@ -40219,20 +40219,20 @@ msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "вага XEN_CREDIT" #, c-format -msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided" -msgstr "якщо визначено батьківський wwnn='%s', має бути також визначено wwpn" +msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided" +msgstr "якщо визначено батьківський wwnn='%1$s', має бути також визначено wwpn" #, c-format -msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided" -msgstr "якщо визначено батьківський wwpn='%s', має бути також визначено wwpn" +msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided" +msgstr "якщо визначено батьківський wwpn='%1$s', має бути також визначено wwpn" #, c-format -msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided" -msgstr "якщо визначено parent_wwnn='%s', має також бути визначено parent_wwpn" +msgid "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided" +msgstr "якщо визначено parent_wwnn='%1$s', має також бути визначено parent_wwpn" #, c-format -msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided" -msgstr "якщо вказано parent_wwpn='%s', має бути також вказано parent_wwnn" +msgid "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided" +msgstr "якщо вказано parent_wwpn='%1$s', має бути також вказано parent_wwnn" msgid "where to dump the core" msgstr "місце збереження дампу ядра" @@ -40262,8 +40262,8 @@ msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "витерти всі дані на вилучених томах" #, c-format -msgid "wiping algorithm %d not supported" -msgstr "підтримки алгоритму витирання %d не передбачено" +msgid "wiping algorithm %1$d not supported" +msgstr "підтримки алгоритму витирання %1$d не передбачено" msgid "with --from, list all descendants" msgstr "з --from, показати всі підлеглі записи" @@ -40292,8 +40292,8 @@ msgid "write I/O operations max" msgstr "максимум кількості дій із запису" #, c-format -msgid "write failed: %s" -msgstr "помилка запису: %s" +msgid "write failed: %1$s" +msgstr "помилка запису: %1$s" msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" @@ -40306,19 +40306,19 @@ msgstr "" "(типова одиниця — байти)" #, c-format -msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" -msgstr "write: %s: не вдалося виконати запис до файла тимчасових даних: %s" +msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s" +msgstr "write: %1$s: не вдалося виконати запис до файла тимчасових даних: %2$s" #, c-format -msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" +msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu" msgstr "" -"спроба запису %llu байтів у образі RBD %s зі зсувом %llu зазнала невдачі" +"спроба запису %1$llu байтів у образі RBD %2$s зі зсувом %3$llu зазнала невдачі" #, c-format -msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'" +msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" "помилкове форматування поля «cookie» у визначенні резервного сховища даних " -"«%s»" +"«%1$s»" msgid "wrong nlmsg len" msgstr "помилкова довжина nlmsg" @@ -40330,8 +40330,8 @@ msgid "wwn of disk device" msgstr "wwn дискового пристрою" #, c-format -msgid "xen bus does not support %s input device" -msgstr "шина xen не підтримує пристрій вводу %s" +msgid "xen bus does not support %1$s input device" +msgstr "шина xen не підтримує пристрій вводу %1$s" msgid "xml data file to export from" msgstr "файл даних XML, до якого слід експортувати дані" @@ -40343,8 +40343,8 @@ msgid "xpath expression to filter the XML document" msgstr "вираз xpath для фільтрування документа XML" #, c-format -msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" -msgstr "Значення xsd:dateTime «%s» записано у неочікуваному форматі" +msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format" +msgstr "Значення xsd:dateTime «%1$s» записано у неочікуваному форматі" msgid "y - yes, start editor again" msgstr "y — так, повторити запуск редактора" @@ -40353,19 +40353,19 @@ msgid "yes" msgstr "так" #, c-format -msgid "zPCI %s %o is already reserved" -msgstr "zPCI %s %o вже зарезервовано" +msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved" +msgstr "zPCI %1$s %2$o вже зарезервовано" msgid "zero-copy is only available for parallel migration" msgstr "нуль-копіюванням можна скористатися лише при паралельному перенесенні" #, c-format -msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active" -msgstr "надійшов запит щодо зони %s для мережі %s, але firewalld не задіяно" +msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active" +msgstr "надійшов запит щодо зони %1$s для мережі %2$s, але firewalld не задіяно" #, c-format -msgid "{[--%s] }..." -msgstr "{[--%s] <рядок>}..." +msgid "{[--%1$s] }..." +msgstr "{[--%1$s] <рядок>}..." #~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" #~ msgstr "Не вдалося знайти vf/instanceId %u/%s у відповіді netlink"