diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 93236f7ec1..38e24976d4 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-25 14:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-27 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-27 06:02+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" msgid "" "\n" @@ -1404,6 +1404,8 @@ msgid "" "'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' " "in memory element" msgstr "" +"режим «restrictive» є обов'язковим у елементі memnode, якщо у елементі " +"memory встановлено режим «restrictive»" #, c-format msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" @@ -1456,7 +1458,7 @@ msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "для адаптера типу «fchost» слід вказати атрибути «wwnn» і «wwpn»" msgid "()" -msgstr "" +msgstr "()" msgid "(CPU_definition)" msgstr "(визначення_CPU)" @@ -1810,10 +1812,10 @@ msgid "A storage driver is already registered" msgstr "Драйвер сховища даних вже зареєстровано" msgid "ACPI index is not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "підтримки індексу ACPI у цьому QEMU не передбачено" msgid "ACPI index is only supported for PCI devices" -msgstr "" +msgstr "Підтримку індексу ACPI передбачено лише для пристроїв PCI" msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" msgstr "На цій архітектурі ACPI потребує UEFI" @@ -2873,7 +2875,7 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог автоматичн #, c-format msgid "Cannot create daemon common directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити загальний каталог фонової служби «%s»" #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" @@ -5290,7 +5292,7 @@ msgid "Default paths:" msgstr "Типові шляхи:" msgid "Define a device by an xml file on a node" -msgstr "" +msgstr "Визначити пристрій за файлом xml на вузлі" msgid "Define a domain." msgstr "Визначити домен." @@ -5320,6 +5322,8 @@ msgid "" "Defines a persistent device on the node that can be assigned to a domain. " "The device must be started before it can be assigned to a domain." msgstr "" +"Визначає на вузлі сталий пристрій, який можна буде пов'язати із доменом. " +"Пристрій має запускатися до пов'язування із доменом." msgid "Delete a domain checkpoint" msgstr "Вилучити контрольну точку домену" @@ -5442,7 +5446,7 @@ msgstr "Початковий стан пристрою %s відновлено\n #, c-format msgid "Device %s started\n" -msgstr "" +msgstr "Запущено пристрій %s\n" #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" @@ -5488,7 +5492,7 @@ msgid "Device detached successfully\n" msgstr "Пристрій успішно від'єднано\n" msgid "Device is already active" -msgstr "" +msgstr "Пристрій вже є активним" msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "Пристрій не є HBA Fibre Channel" @@ -6324,7 +6328,7 @@ msgstr "У резервному сховищі має бути точно 1 ос #, c-format msgid "Expecting %d FD names but got %u" -msgstr "" +msgstr "Мало бути %d назв файлових дескрипторів, але маємо %u" #, c-format msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" @@ -6433,6 +6437,8 @@ msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)" msgstr "" +"Вивчено запис VMX «sched.cpu.affinity» щодо того, чи містить він принаймні " +"стільки ж значень, скільки «numvcpus» (%lld). Виявлено лише %u значень." #, c-format msgid "" @@ -6786,7 +6792,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти образ керованого збе #, c-format msgid "Failed to check system token '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося перевірити жетон системи «%s»" #, c-format msgid "Failed to chown device %s" @@ -7117,7 +7123,7 @@ msgstr "Не вдалося визначити новий інтерфейс %s" #, c-format msgid "Failed to define node device from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося визначити вузловий пристрій на основі «%s»" #, c-format msgid "Failed to define pool %s" @@ -7723,7 +7729,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти батьківський пристрі #, c-format msgid "Failed to lock system token '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося заблокувати жетон системи «%s»" #, c-format msgid "Failed to login: %s" @@ -8534,7 +8540,7 @@ msgstr "Не вдалося запустити інтерфейс містка % #, c-format msgid "Failed to start device %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося запустити пристрій %s" #, c-format msgid "Failed to start domain '%s'" @@ -8652,7 +8658,7 @@ msgstr "Не вдалося скасувати визначення фільтр #, c-format msgid "Failed to undefine node device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося скасувати визначення вузлового пристрою «%s»" #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" @@ -8737,7 +8743,7 @@ msgstr "Не вдалося записати заголовок файла зб #, c-format msgid "Failed to write system token '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося записати жетон системи «%s»" #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" @@ -9879,7 +9885,7 @@ msgstr "Некоректний шлях у URI, «%s», спробуйте «/sy #, c-format msgid "Invalid USB Class code 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Некоректний код класу USB 0x%x" msgid "Invalid UUID" msgstr "Некоректний UUID" @@ -10095,7 +10101,7 @@ msgstr "Некоректний канал диска у визначенні" #, c-format msgid "Invalid disk read error policy: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Некоректні правила помилок читання з диска: «%s»" #, c-format msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" @@ -10326,11 +10332,11 @@ msgstr "Некоректний рядок відповідності, «%s»" #, c-format msgid "Invalid maxEventChannels: %i" -msgstr "" +msgstr "Некоректне значення maxEventChannels: %i" #, c-format msgid "Invalid maxGrantFrames: %i" -msgstr "" +msgstr "Некоректне значення maxGrantFrames: %i" #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" @@ -10488,7 +10494,7 @@ msgstr "Некоректний діапазон портів, «%u-%u»." #, c-format msgid "Invalid ports: %i" -msgstr "" +msgstr "Некоректні порти: %i" #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" @@ -10549,6 +10555,8 @@ msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' " "devno='0x%04x'" msgstr "" +"Некоректна специфікація адреси ccw віртуального введення-виведення: " +"cssid='0x%x' ssid='0x%x' devno='0x%04x'" #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" @@ -10583,7 +10591,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid target index '%i' in PCI controller" -msgstr "" +msgstr "Некоректний індекс призначення, «%i», у записі контролера PCI" msgid "Invalid target model for serial device" msgstr "Некоректна модель призначення для послідовного пристрою" @@ -10643,7 +10651,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device" -msgstr "" +msgstr "Некоректне значення UUID «%s» для нового пристрою mdev" #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" @@ -10659,17 +10667,21 @@ msgstr "Некоректне значення, «%s», для елемента #, c-format msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'." -msgstr "" +msgstr "Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s»." #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer " "value" msgstr "" +"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути ціле " +"значення" #, c-format msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted" msgstr "" +"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: не можна використовувати " +"нуль" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" @@ -10729,17 +10741,17 @@ msgstr "некоректне значення «nodeset»: %s" #, c-format msgid "Invalid vectors: %i" -msgstr "" +msgstr "Некоректні вектори: %i" #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "Некоректний елемент «vendor» у записі моделі процесора %s" msgid "Invalid virNetLibsshSession *" -msgstr "" +msgstr "Некоректне значення virNetLibsshSession *" msgid "Invalid virNetSSHSession *" -msgstr "" +msgstr "Некоректне значення virNetSSHSession *" #, c-format msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu" @@ -11434,7 +11446,7 @@ msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "У записі пошуку %s не вистачає властивості «name»" msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease" -msgstr "" +msgstr "Не вказано атрибута «path» елемента «target» для надання" msgid "Missing 'path' field in JSON document" msgstr "У документі JSON пропущено поле «path»" @@ -11627,7 +11639,7 @@ msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "Не вистачає важливого запису налаштувань «%s»" msgid "Missing evdev path for input device" -msgstr "" +msgstr "Не вказано шлях evdev до пристрою введення" msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "У документі JSON не вистачає даних fd" @@ -11907,7 +11919,7 @@ msgstr "Пропущено обов'язкову адресу у " #, c-format msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'" -msgstr "" +msgstr "Пропущено обов'язковий атрибут «%s» в елементі «%s»" #, c-format msgid "" @@ -12588,10 +12600,10 @@ msgid "No current block job for %s" msgstr "Немає поточних блокових завдань для %s" msgid "No current identity" -msgstr "" +msgstr "Немає поточного профілю" msgid "No current identity to elevate" -msgstr "" +msgstr "Немає поточного профілю для розширення привілеїв" msgid "No data supplied for element" msgstr "Не вказано даних для елемента " @@ -12892,11 +12904,11 @@ msgstr "Вузловий пристрій %s створено на основі #, c-format msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Вузловий пристрій «%s» визначено на основі «%s»\n" #, c-format msgid "Node device '%s' is not defined" -msgstr "" +msgstr "Вузловий пристрій «%s» не визначено" msgid "Node device not found" msgstr "Не знайдено пристрою вузла" @@ -13303,13 +13315,13 @@ msgid "Option --%s is required by option --%s" msgstr "Параметр --%s потрібен для параметра --%s" msgid "Option --all is incompatible with --inactive" -msgstr "" +msgstr "Параметр --all є несумісним із --inactive" msgid "Option --file is required" msgstr "Слід вказати параметр --file" msgid "Option --tree is incompatible with other options" -msgstr "" +msgstr "Параметр --tree є несумісним із іншими параметрами" msgid "Option argument is empty" msgstr "Порожній аргумент параметра" @@ -13560,10 +13572,10 @@ msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "Батьківський пристрій %s не здатен виконувати дії з віртуальним портом" msgid "Parent device is not an object" -msgstr "" +msgstr "Батьківський пристрій не є об'єктом" msgid "Parent device's JSON object data is not an array" -msgstr "" +msgstr "Дані об'єкта JSON батьківського пристрою не є масивом" msgid "Parent:" msgstr "Основний:" @@ -15245,7 +15257,7 @@ msgid "Start a pool." msgstr "Запустити буфер." msgid "Start an inactive node device" -msgstr "" +msgstr "Запустити неактивний пристрій вузла" msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n" msgstr "Успішний початок обчислення частки «зіпсованої» пам'яті домену.\n" @@ -15258,7 +15270,7 @@ msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "Розпочинаємо завершення роботи гостьової системи: $name" msgid "Starts an inactive node device that was previously defined" -msgstr "" +msgstr "Запускає неактивний пристрій вузла, який було визначено раніше" msgid "State" msgstr "Статус" @@ -15556,7 +15568,7 @@ msgstr "Відсутня підтримка NETNS" #, c-format msgid "System token in %s was corrupt" -msgstr "" +msgstr "Жетон системи у %s було пошкоджено" #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" @@ -15604,7 +15616,7 @@ msgstr "Призначення" #, c-format msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'" -msgstr "" +msgstr "Індекс ACPI призначення «%u» не збігається із індексом джерела «%u»" #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" @@ -15910,6 +15922,8 @@ msgstr "Модель диска призначення, %s, не збігаєт #, c-format msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM" msgstr "" +"Частота обертання шпінделя диска у %u обертів за хвилину не збігається із " +"частотою у %u обертів за хвилину джерела" #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" @@ -17614,7 +17628,7 @@ msgstr "Не вдалося створити реєстр носіїв" #, c-format msgid "Unable to create mediated device: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити проміжний пристрій %s" msgid "Unable to create migration thread" msgstr "Не вдалося створити потік обробки для перенесення" @@ -17674,7 +17688,7 @@ msgstr "Не вдалося розкодувати кількість дескр #, c-format msgid "Unable to define mediated device: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося визначити проміжний пристрій: %s" #, c-format msgid "Unable to delete %s" @@ -17709,11 +17723,11 @@ msgstr "Не вдалося вилучити порт %s з OVS" #, c-format msgid "Unable to destroy '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знищити «%s»: %s" #, c-format msgid "Unable to destroy '%s': device in use" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знищити «%s»: пристрій використано" #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" @@ -17887,7 +17901,7 @@ msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "Не вдалося виконати форматування значення порту guestfwd" msgid "Unable to format metadata element" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати форматування елемента метаданих" msgid "Unable to format time" msgstr "Не вдалося форматувати час" @@ -17961,10 +17975,10 @@ msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "Не вдалося отримати опис XML знімка" msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати virDomainSnapshotDef *" msgid "Unable to get any controller" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати жодного контролера" msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "Не вдалося отримати параметри blkio" @@ -18322,7 +18336,7 @@ msgstr "Внесення змін до інтерактивних пристро #, c-format msgid "Unable to monitor directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося почати спостереження за каталогом: %s" #, c-format msgid "Unable to move %s mount to %s" @@ -18413,7 +18427,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити потік даних для «%s» #, c-format msgid "Unable to open system token %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити жетон системи %s" msgid "Unable to open test socket" msgstr "Не вдалося відкрити тестовий сокет" @@ -18461,7 +18475,7 @@ msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "Не вдалося обробити основний контекст SELinux «%s»" msgid "Unable to parse child device" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обробити дочірній пристрій" #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" @@ -19039,7 +19053,7 @@ msgstr "Не вдалося запустити потік обробки под #, c-format msgid "Unable to start mediated device '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося запустити проміжний пристрій «%s»: %s" #, c-format msgid "Unable to stat %p" @@ -19086,7 +19100,7 @@ msgstr "Не вдалося від'єднати віртуальний порт #, c-format msgid "Unable to undefine mediated device: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося скасувати визначення проміжного пристрою: %s" #, c-format msgid "Unable to unlink %s" @@ -19206,7 +19220,7 @@ msgstr "" "тимчасовий." msgid "Undefine an inactive node device" -msgstr "" +msgstr "Скасувати визначення неактивного пристрою вузла" msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "Скасувати призначення конфігурації для постійної мережі." @@ -19219,10 +19233,10 @@ msgstr "Не визначено" #, c-format msgid "Undefined node device '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Невизначений пристрій вузла «%s»\n" msgid "Undefines the configuration for an inactive node device" -msgstr "" +msgstr "Скасовує визначення налаштувань для неактивного пристрою вузла" #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" @@ -19331,7 +19345,7 @@ msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "Неочікуваний тип файлової системи %s" msgid "Unexpected format for parent device object" -msgstr "" +msgstr "Неочікуваний формат для об'єкта батьківського пристрою" #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" @@ -21210,6 +21224,8 @@ msgstr "для томів raw не передбачено підтримки р #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested" msgstr "" +"резервне сховище для %s посилається саме на себе або є надто глибоко " +"вкладеним" #, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" @@ -22087,7 +22103,7 @@ msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "не вдалося декодувати дані процесора для архітектури %s" msgid "cannot define a mediated device without a parent" -msgstr "" +msgstr "неможливо визначити проміжний пристрій без батьківського" msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain" msgstr "неможливо вилучити контрольну точку для неактивного домену" @@ -22623,7 +22639,7 @@ msgstr "не вдалося обробити запис версії %s у «%.* #, c-format msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося обробити значення «dspPolicy» «%i»" msgid "cannot parse CPU data" msgstr "не вдалося обробити дані щодо процесора" @@ -22699,7 +22715,7 @@ msgstr "не вдалось розібрати rdp-порт %s" #, c-format msgid "cannot parse sandbox mode '%s' for virtiofs" -msgstr "" +msgstr "не вдалося обробити режим пісочниці «%s» для virtiofs" #, c-format msgid "cannot parse target for lunStr '%s'" @@ -24626,7 +24642,7 @@ msgid "device key" msgstr "ключ пристрою" msgid "device name" -msgstr "" +msgstr "назва пристрою" msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "назва пристрою або пара wwn у форматі «wwnn,wwpn»" @@ -24845,6 +24861,8 @@ msgstr "дисковий канал «%s» не можна оновлювати. #, c-format msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing" msgstr "" +"для каналу диска «%s» не передбачено підтримки оприлюднення резервного " +"образу проміжного диска" msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption" msgstr "для дискового пристрою «lun» не передбачено підтримку шифрування" @@ -25702,7 +25720,7 @@ msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "не вдалося надіслати фоновій службі сигнал продовження" msgid "error waiting for continue signal from daemon" -msgstr "" +msgstr "помилка під час очікування на сигнал продовження від фонової служби" msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "помилка під час ітеративного виконання частини IFLA_VF_PORTS" @@ -25997,7 +26015,7 @@ msgstr "слід вказати адресу ide:00.00.00." #, c-format msgid "expecting root element of '%s', not '%s'" -msgstr "" +msgstr "кореневим елементом мав бути «%s», а не «%s»" msgid "extended partition already exists" msgstr "розширений розділ вже існує" @@ -26287,7 +26305,7 @@ msgid "failed to create logfile %s" msgstr "не вдалось створити журнал %s" msgid "failed to create mdevctl thread" -msgstr "" +msgstr "не вдалося створити потік обробки mdevctl" msgid "failed to create profile" msgstr "не вдалося створити профіль" @@ -26460,7 +26478,7 @@ msgstr "не вдалося отримати дані щодо програми #, c-format msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати модуль cgroup для «%s», контролер «%u»" msgid "failed to get cmt scaling factor" msgstr "не вдалося отримати коефіцієнт масштабування cmt" @@ -26907,7 +26925,7 @@ msgstr "не вдалося опитати завдання для диска %s #, c-format msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося опитати mdevs з mdevctl: %s" msgid "failed to re-init netcf" msgstr "не вдалося повторно ініціалізувати netcf" @@ -28381,7 +28399,7 @@ msgid "input devices without vnc are not supported" msgstr "підтримки пристроїв введення без vnc не передбачено" msgid "input evdev doesn't support bus element" -msgstr "" +msgstr "у вхідному evdev не передбачено підтримки елемента bus" #, c-format msgid "input too large: %d * %d" @@ -29797,7 +29815,7 @@ msgid "list ephemeral secrets" msgstr "показати список тимчасових ключів" msgid "list inactive & active devices" -msgstr "" +msgstr "показати список неактивних та активних пристроїв" msgid "list inactive & active domains" msgstr "перегляд неактивних та активних доменів" @@ -29812,7 +29830,7 @@ msgid "list inactive & active pools" msgstr "показати список неактивних та активних резервних сховищ даних" msgid "list inactive devices" -msgstr "" +msgstr "показати список неактивних пристроїв" msgid "list inactive domains" msgstr "перегляд неактивних доменів" @@ -30447,7 +30465,7 @@ msgid "mdev attribute missing name or value" msgstr "у атрибуті mdev пропущено назву або значення" msgid "mdevctl JSON response contains no devices" -msgstr "" +msgstr "у відповіді JSON mdevctl не міститься записів пристроїв" #, c-format msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s" @@ -30561,9 +30579,13 @@ msgstr "повідомлення" msgid "metadata cache max size control is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"підтримки керування максимального розміру кешу метаданих у цьому " +"виконуваному файлі QEMU не передбачено" msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images" msgstr "" +"підтримку керування максимального розміру кешу метаданих підтримано лише з " +"цими образами qcow2" msgid "metadata not found" msgstr "метадані не знайдено" @@ -31672,6 +31694,8 @@ msgid "" "mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" +"На цій платформі підтримка mkfs недоступна: не вдалося створити файлову " +"систему типу «%s» на пристрої «%s»" msgid "mode of device reading and writing" msgstr "режим читання та запису для пристрою" @@ -32395,6 +32419,8 @@ msgstr "немає можливостей пристрою для «%s»" msgid "" "no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'" msgstr "" +"за адресою «%s» не знайдено пристрою із MAC-адресою, що збігається із «%s», " +"і альтернативною назвою «%s»" #, c-format msgid "no device found with alias %s" @@ -33242,7 +33268,7 @@ msgstr "openwsman: %s" #, c-format msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'" -msgstr "" +msgstr "підтримки операції «%s» для модуля «%s» не передбачено" msgid "operation aborted" msgstr "виконання дії перервано" @@ -33748,7 +33774,7 @@ msgstr "запускаємо буфер «%s»" #, c-format msgid "pool = '%s', volume = '%s'" -msgstr "" +msgstr "буфер = «%s», том = «%s»" msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "резервним сховищем не передбачено підтримки вилучення буфера" @@ -34806,13 +34832,13 @@ msgid "root path must be absolute" msgstr "кореневий шлях має бути абсолютним" msgid "rotation rate is not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "у цьому QEMU не передбачено підтримки частоти обертання" msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus" -msgstr "" +msgstr "частота обертання має сенс лише для каналу SCSI/IDE/SATA" msgid "rotation rate is only valid for disk device" -msgstr "" +msgstr "частота обертання має сенс лише для дискових пристроїв" msgid "rule node requires action attribute" msgstr "У вузлі «rule» має бути атрибут «action»" @@ -34841,7 +34867,7 @@ msgid "rx_queue_size has to be a power of two" msgstr "rx_queue_size має бути степенем двійки" msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs" -msgstr "" +msgstr "пісочницею можна користуватися лише з driver=virtiofs" #, c-format msgid "sanlock error %d" @@ -35564,7 +35590,7 @@ msgid "splitting StorageUrl failed %s" msgstr "невдала спроба поділу StorageUrl %s" msgid "ssh protocol accepts only one host" -msgstr "" +msgstr "протоколом SSH передбачено лише один вузол" msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol" msgstr "підтримку перевірки ssl передбачено лише для протоколу HTTPS/FTPS"