Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 90.8% (9554 of 10516 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2024-10-10 20:33:39 +00:00 committed by Weblate
parent e29d087f23
commit 46d0f88f8b

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 07:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-10 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-11 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -35525,155 +35525,158 @@ msgid "size value too large"
msgstr "storleksvärdet är för stort"
msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
msgstr ""
msgstr "storlekar representeras i byte snarare än snygga enheter"
msgid "skip validation of the XML against the schema"
msgstr ""
msgstr "hoppa över validering av XML:en mot schemat"
#, fuzzy
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr "absolut sökväg förväntas: %s"
msgstr "hoppade över en icke-absolut sökväg"
msgid "skipped restricted file"
msgstr ""
msgstr "hoppade över en begränsad fil"
msgid "slices are not supported with NVRAM"
msgstr ""
msgstr "skivor stödjs inte med NVRAM"
msgid "snapshot"
msgstr ""
msgstr "ögonblicksbild"
#, c-format
msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
msgstr ""
msgstr "ögonblicksbilden %1$s försvann från listan"
#, c-format
msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
msgstr ""
msgstr "ögonblicksbilden ”%1$s” har inte en förälder"
#, c-format
msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
msgstr ""
msgstr "ögonblicksbilden ”%1$s” har ingen förälder"
#, c-format
msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
msgstr ""
msgstr "ögonblicksbilden ”%1$s” saknar domänen ”%2$s” återrullningsinformation"
msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
msgstr ""
msgstr "ögonblicksbildens VM-diskkälla och föräldradiskkälla är inte samma"
#, c-format
msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
msgstr ""
"ögonblicksbilden ”%1$s” var målet av en oavslutad radering av ögonblicksbild"
#, fuzzy
msgid "snapshot information"
msgstr "nodinformation"
msgstr "ögonblicksbildsinformation"
msgid "snapshot name"
msgstr ""
msgstr "ögonblicksbildsnamn"
msgid ""
"snapshot without memory state, removal of existing managed saved state "
"strongly recommended to avoid corruption"
msgstr ""
"ögonblicksbild utan minnestillstånd, att ta bort ett befintligt hanterat "
"sparat tillstånd rekommenderas bestämt för att undvika förvanskning"
msgid "snapshotName is null"
msgstr ""
msgstr "snapshotName är null"
msgid "snapshots have inconsistent relations"
msgstr ""
msgstr "ögonblicksbilderna har inkonsekventa relationer"
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf måste vara ett positivt heltal"
#, fuzzy
msgid "socketpair failed"
msgstr "operation misslyckades"
msgstr "socketpair misslyckades"
#, fuzzy
msgid "sockpair failed"
msgstr "operation misslyckades"
msgstr "sockpair misslyckades"
msgid "sort list topologically rather than by name"
msgstr ""
msgstr "sortera listan topologiskt istället för efter namn"
#, c-format
msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
msgstr ""
msgstr "ljudkortsmodellen ”%1$s” stödjs inte av qemu"
#, fuzzy
msgid "source config data format"
msgstr "Konfigurationsformatet stödjs inte ”%s”"
msgstr "källkonfigurationsdataformat"
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""
msgstr "källenhet för underliggande lagring"
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
"källa för disken ”%1$s” är inte en normal fil; vägrar att generera ett "
"externt ögonblicksbildsnamn"
#, fuzzy
msgid "source media is a block device"
msgstr "källa för skivenhet"
msgstr "källmediet är en blockenhet"
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""
msgstr "källnamnet för underliggande lagring"
msgid "source of disk device or name of network disk"
msgstr ""
msgstr "källa till diskenheten eller namnet på nätverksdisken"
msgid "source of network interface"
msgstr "källa för nätverksgränssnitt"
#, fuzzy
msgid "source of the media"
msgstr "källa för skivenhet"
msgstr "källa för mediet"
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""
msgstr "källsökväg för underliggande lagring"
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""
msgstr "källvärd för underliggande lagring"
msgid "source-mode is mandatory"
msgstr ""
msgstr "källäge är obligatoriskt"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
msgstr "lagringsvolymnamnet ”%s” används redan."
msgstr "spapr-vio-adressen %1$#llx används redan"
#, c-format
msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
msgstr ""
"spapr-vio reg='0x%1$llx' överskrider det maximalt möjliga värdet (0xffffffff)"
msgid "sparse files not supported"
msgstr ""
msgstr "glesa filer stödjs inte"
msgid "specified"
msgstr ""
msgstr "angivet"
msgid "specify the format of memory-only dump"
msgstr ""
msgstr "ange formatet på dump endast till minnet"
msgid ""
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
"ethernet"
msgstr ""
"att ange ett skript stödjs endast med gränssnittstyperna brygga och ethernet"
msgid "specifying mountpoints is not supported"
msgstr ""
msgstr "att ange monteringspunkter stödjs inte"
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
"spice TLS-port satt i XML-konfigurationen, men TLS är avaktiverat i qemu.conf"
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
"connection is not available"
msgstr ""
"spice defaultMode osäkert begärt i XML-konfigurationen, men "
"klartextsförbindelser är inte tillgängliga"
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "