Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 28.4% (2949 of 10374 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2021-10-26 10:52:42 +02:00 committed by Weblate
parent 5bf9921890
commit 49dcf5f7af

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-24 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-24 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -2060,7 +2060,7 @@ msgid "Available:"
msgstr "Tillgängliga:"
msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures"
msgstr ""
msgstr "BIOS seriella konsol stödjs endast på x86-arkitekturer"
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopia"
@ -3844,7 +3844,7 @@ msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "Konfigurera ett nätverk att starta automatiskt vid uppstart."
msgid "Configure a node device to be automatically started at boot."
msgstr ""
msgstr "Konfigurera en nodenhet som automatiskt startas vid uppstart."
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "Konfigurera en pool till att automatiskt starta vid uppstart."
@ -3892,7 +3892,7 @@ msgid "Connections from inside daemon must be direct"
msgstr "Anslutningar från insidan av demonen måste vara direkt"
msgid "Console can only be enabled for a PTY"
msgstr ""
msgstr "Konsolen kan endast aktiveras för en PTY"
msgid "Constant pages:"
msgstr "Konstanta sidor:"
@ -5291,7 +5291,7 @@ msgstr "Enheten %s är inte en brygga"
#, c-format
msgid "Device %s marked as autostarted\n"
msgstr ""
msgstr "Enheten %s markerad som autostartad\n"
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
@ -5315,7 +5315,7 @@ msgstr "Enheten %s bortkopplad från bryggan %s\n"
#, c-format
msgid "Device %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
msgstr "Enheten %s avmarkerad som autostartad\n"
#, c-format
msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
@ -5918,6 +5918,7 @@ msgstr "EOF i standard ut"
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing."
msgstr ""
"Eka tillbaka argument, möjligen med citering. Används för intern testning."
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Redigera XML-konfigurationen för en domän."
@ -7235,67 +7236,57 @@ msgstr "Misslyckades att hämta VNC-porten. Använder domänen VNC?"
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Misslyckades att hämta block statistik %sl %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
msgstr "Misslyckades att hämta block statistik %sl %s"
msgstr "Misslyckades att hämta blockstatistik för domänen ”%s” enhet ”%s”"
#, fuzzy
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "misslyckades att hämta kapabiliteter"
msgstr "Misslyckades att hämta förmågor från libxenlight"
#, fuzzy
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "misslyckades att hämta kapabiliteter"
msgstr "Misslyckades att hämta förmågenamn för enheten"
#, fuzzy
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr "misslyckades att hämta kapabiliteter"
msgstr "Misslyckades att hämta förmågenummer för enheten"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
msgstr "misslyckades att hämta kapabiliteter"
msgstr "Misslyckades att hämta kapaciteten på lun:en: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s"
msgstr "Misslyckades att hämta certifikatet %s för kännetecknande namn: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to get checkpoint count"
msgstr "Misslyckades att få diskinformation"
msgstr "Misslyckades att få kontrollpunktsantal"
#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket PID"
msgstr "Misslyckades att skapa uttag"
msgstr "Misslyckades att klientuttags-PID"
#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr "Misslyckades att skapa uttag"
msgstr "Misslyckades att få klientuttagsidentitet"
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Misslyckades att få diskinformation"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "Misslyckades att markera domän %s som autostartad"
msgstr "Misslyckades att få tillståndet för domänautostart"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s"
msgstr "Misslyckades att få domänbeskrivnings-xml"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"
msgstr "misslyckades att få varaktighetsinformation för domänen"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain state"
msgstr "misslyckades att hämta domän '%s'"
msgstr "Misslyckades att få domäntillstånd"
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr "Misslyckades att få domänens UUID"
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades att få värdnummer för iSCSI-sessionen med sökväg ”%s”"
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"