mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-01-03 03:25:20 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 39.8% (4181 of 10491 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
parent
5105409614
commit
4bbe088331
98
po/sv.po
98
po/sv.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 19:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 09:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 07:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/sv/>\n"
|
||||
@ -12473,145 +12473,149 @@ msgid "No process start time available"
|
||||
msgstr "Ingen processtarttid tillgänglig"
|
||||
|
||||
msgid "No qemu command-line argument specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inget kommandoradsargument till qemu angivet"
|
||||
|
||||
msgid "No qemu environment name specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inget miljönamn till qemu angivet"
|
||||
|
||||
msgid "No runstatedir specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inget runstatedir angivet"
|
||||
|
||||
msgid "No server certificate path set to match server key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen servercertifikatsökväg angiven till att matcha servernyckeln"
|
||||
|
||||
msgid "No server key path set to match server cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen servernyckelsökväg angiven till att matcha servercertifikatet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No server named '%s'"
|
||||
msgstr "det finns ingen server med namn som matchar ”%s”"
|
||||
msgstr "Ingen server med namnet ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No socket address provided"
|
||||
msgstr "Inget felmeddelande gavs"
|
||||
msgstr "Inget uttagsadress gavs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No socket addresses found for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen uttagsadress hittad för ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen källenhet angiven vid formateringen av poolen ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
|
||||
msgstr "ingen lagringsvolym med matchande namn ”%s”"
|
||||
msgstr "ingen lagringsvolym nyckeln eller sökvägen ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
|
||||
msgstr "Ingen typ angiven för enhetsadress"
|
||||
msgstr "Ingen stubbdrivrutin konfigurerad för PCI-enheten %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such disk in media registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen sådan disk i mediaregistret %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inget stöd för %s i kommandot ”attach-disk”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inget stöd för %s i kommandot ”attach-interface”"
|
||||
|
||||
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inget stöd för domän-XML-posten ”vcpu” attributet ”current”"
|
||||
|
||||
msgid "No support for multiple video devices"
|
||||
msgstr "Inget stöd för flera videoenheter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No title for domain: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att starta domän %s"
|
||||
msgstr "Ingen titel på domänen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No total stats available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen total statistik tillgänglig"
|
||||
|
||||
msgid "No transaction is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen transaktion angiven"
|
||||
|
||||
msgid "No type specified for device address"
|
||||
msgstr "Ingen typ angiven för enhetsadress"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inga användbara Vf:er finns på SRIOV PF %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable target index found for %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inget användbart målindex funnet för %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
|
||||
"interactive authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inget återanrop för användarinteraktion angivet: det går inte att få indata "
|
||||
"från interaktiv tangentbordsautentisering"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inget återanrop för användarinteraktion angivet: det går inte att hämta den "
|
||||
"privata nyckelns lösenfras"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inget återanrop för användarinteraktion angivet: det går inte att verifiera "
|
||||
"sessionens värdnyckel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No valid cgroup for machine %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen giltig cgroup för maskinen %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inget värde givet till elementet <initenv name='%s'>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inget ännu hanterat värde ”%s” till VMX-posten ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No zPCI %s to reserve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen zPCI %s att reservera"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node %d:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nod %d:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node %zu out of range"
|
||||
msgstr "värde på typeid är utanför intervallet"
|
||||
msgstr "Nod %zu är utanför intervallet"
|
||||
|
||||
msgid "Node Device Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nodenhetshändelser"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node device %s created from %s\n"
|
||||
msgstr "Domän %s skapad från %s\n"
|
||||
msgstr "Nodenheten %s skapad från %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nodenheten ”%s” definierad från ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node device '%s' is not defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nodenheten ”%s” är inte definierad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node device not found"
|
||||
msgstr "Domän hittades inte"
|
||||
msgstr "Nodenheten finns inte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node device not found: %s"
|
||||
msgstr "Domän hittades inte: %s"
|
||||
msgstr "Nodenheten finns inte: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ej blockerande strömmar stödjs inte ännu"
|
||||
|
||||
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
|
||||
msgstr "Icke annullerbar uppgift blockeras av en obesvarad fråga"
|
||||
@ -12620,20 +12624,20 @@ msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "Icke-tom lista över funktioner angiven utan CPU-modell"
|
||||
|
||||
msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändpunktslösa PCI-enheter får inte tilltelas till gäster"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Inget"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen av de begärda autentiseringsmetoderna stödjs av servern"
|
||||
|
||||
msgid "Normal data:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normala data:"
|
||||
|
||||
msgid "Normal pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normala sidor:"
|
||||
|
||||
msgid "Not a download stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user