Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 85.5% (9005 of 10521 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2024-09-04 19:57:12 +00:00 committed by Weblate
parent be183218ed
commit 4d3a2c61a3

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
msgid ""
"\n"
@ -33488,111 +33488,111 @@ msgstr "sidpoolsallokering stödjs inte på denna plattform"
#, c-format
msgid "page size %1$u is not available"
msgstr ""
msgstr "sidstorleken %1$u är inte tillgänglig"
#, c-format
msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
msgstr ""
msgstr "sidstorleken %1$u är inte tillgänglig på nod %2$d"
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr ""
msgstr "sidstorlek (i kibibyte)"
msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
msgstr ""
msgstr "flaggan page_per_vq stödjs endast för virtio-enheter"
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr ""
msgstr "panic stödjs endast med adresstypen ISA"
msgid "panicked"
msgstr "panikslagen"
msgid "parallel ports are not supported"
msgstr ""
msgstr "parallellportar stödjs inte"
#, c-format
msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
msgstr ""
msgstr "bussen parallels stödjer inte inmatningsenheten %1$s"
#, c-format
msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
msgstr ""
msgstr "parallels-behållare stödjer inte inmatningsbussen %1$s"
#, c-format
msgid "parameter %1$s too big for destination"
msgstr ""
msgstr "parametern %1$s är för stor för målet"
#, c-format
msgid "parameter '%1$s' not supported"
msgstr ""
msgstr "parametern ”%1$s” stödjs inte"
#, c-format
msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
msgstr ""
msgstr "parametern ”%1$s” förekommer flera gånger"
msgid "parameter=value"
msgstr ""
msgstr "parameter=värde"
#, c-format
msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
msgstr ""
msgstr "föräldern %1$s för momentet %2$s finns inte"
#, c-format
msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
msgstr ""
msgstr "föräldern %1$s skulle skapa en cykel till %2$s"
#, c-format
msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
msgstr ""
msgstr "föräldern ”%1$s” är inte en fc_host för wwnn/wwpn"
#, c-format
msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
msgstr ""
msgstr "föräldern ”%1$s” är inte rätt formatterad"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
msgstr "Hyra %s i låsrymden %s finns inte"
msgstr "föräldern ”%1$s” angiven för vHBA finns inte"
msgid "parser error"
msgstr "avläsningsfel"
msgid "partial string to autocomplete"
msgstr ""
msgstr "partiell sträng att autokomplettera"
msgid "pass file descriptors N,M,... along with the command"
msgstr ""
msgstr "skicka filbeskrivare N,M,… tillsammans med kommandot"
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr ""
msgstr "skicka filbeskrivare N,M,… till gästen"
msgid "passphrase is too long for the buffer"
msgstr ""
msgstr "lösenfrasen är för lång för bufferten"
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "läget passthrough kräver ett attribut av teckenenhetstyp"
#, c-format
msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
msgstr ""
msgstr "sökvägen ”%1$s” refererar inte en fil"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "path '%1$s' is not absolute"
msgstr "nätverket %1$s är inte aktivt"
msgstr "sökvägen ”%1$s” är inte absolut"
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "sökvägen finns inte, hoppar över kontroller av filtyp"
#, c-format
msgid "path is required for model '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "en sökväg krävs för modellen ”%1$s”"
msgid "path is required for model 'nvdimm'"
msgstr ""
msgstr "en sökväg krävs för modellen ”nvdimm”"
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""
msgstr "sökväg till bakomliggande fil i kedjan för en partiell dragning"
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""
msgstr "sökväg till basfilen att fastställa in i (standard botten av kedjan)"
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""