Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 44.9% (4644 of 10342 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: simmon <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: simmon <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
simmon 2021-06-28 08:04:35 +02:00 committed by Weblate
parent 4c5a7a365d
commit 4e3288d5a2

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-25 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 06:04+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
@ -1206,13 +1206,13 @@ msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together"
msgstr "'base' 와 'baseNode'는 함께 사용 될 수 없습니다"
msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
msgstr ""
msgstr "'캐쉬'는 존재하지 않는 NUMA 노드 캐쉬를 나타냅니다"
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
msgstr "guest-get-vcpus의 응답에 'can-offline'이 누락됨"
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
msgstr "'cmd_per_lun'는 virtio-scsi 제어기에서만 지원합니다"
#, fuzzy
msgid "'cow' storage format is not supported"
@ -1221,10 +1221,10 @@ msgstr "fs 포맷 %s은 지원되지 않음"
msgid ""
"'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
"type instead"
msgstr ""
msgstr "'디렉토리' 저장소 형식은 QEMU에서 직접 지원하지 않으며, 대신에 'dir' 디스크 유형을 사용합니다"
msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
msgstr "guest-get-fsinfo의 응답에서 '디스크'가 누락됨"
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "'floor' 속성은 <inbound> 요소에만 허용됩니다"
@ -1234,16 +1234,16 @@ msgid "'gluster' command line tool not found"
msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음"
msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
msgstr ""
msgstr "guest-get-host-name 응답에서 '호스트-이름'이 누락됨"
#, c-format
msgid ""
"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
"for disk or backup"
msgstr ""
msgstr "디스크 '%s'의 '증분' 백업 방법은 디스크 또는 백업을 위해 '증분' 부분의 설정이 필요합니다"
msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""
msgstr "'initiator'는 존재하지 않는 NUMA 노드를 나타냅니다"
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'ioeventfd'는 virtio-scsi 제어기에서만 지원됩니다"
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "-------------------------------------------------"
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""
msgstr "--async는 적어도 --timeout, --wait, --pivot, 또는 --finish 중의 하나가 필요합니다"
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
@ -8519,7 +8519,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr ""
msgstr "파일 `%s`가 존재하지 않습니다"
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
@ -20491,21 +20491,21 @@ msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
msgstr ""
msgid "block copy still active"
msgstr ""
msgstr "블럭 복사는 여전히 활성화됨"
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr ""
msgstr "블럭 복사는 여전히 활동화됨: %s"
msgid "block device"
msgstr "블럭 장치"
#, c-format
msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist"
msgstr ""
msgstr "블럭 장치 스냅샷 대상 '%s'가 존재하지 않습니다"
msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "블럭 정보는 vhostuser 디스크를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "block job '%s' failed while pivoting"
@ -20562,7 +20562,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "blockdev-create job was cancelled"
msgstr ""
msgstr "blockdev-create 작업이 취소되었습니다"
msgid "blocked"
msgstr "차단됨"
@ -20600,16 +20600,16 @@ msgstr "본드 인터페이스에 bond 요소가 빠졌습니다"
msgid "bool"
msgstr "bool"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "boot order %u is already used by another device"
msgstr "부팅 순서 '%s'가 하나 이상의 장치에 대해 사용되었습니다"
msgstr "부팅 순서 %u가 다른 장치에서 이미 사용되었습니다"
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "부팅 순서 '%s'가 하나 이상의 장치에 대해 사용되었습니다"
msgid "boot order is only supported for virtiofs"
msgstr ""
msgstr "부트 순서는 virtiofs에서만 지원합니다"
msgid "booted"
msgstr "부팅됨"
@ -20651,11 +20651,11 @@ msgstr "브릿지 '%s'가 잘못된 접두사를 갖고 있습니다"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "기존 네트워크 장치 브릿지"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
"not in %s (network '%s')"
msgstr "브리지 이름이 %s 모드 (네트워크 '%s')에서 허용되지 않음 "
msgstr "브릿지 지연/멈춤/대역 선택은 %s (네트워크 '%s')가 아니라 경로, nat 과 분리된 방법에서만 허용됩니다"
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "브리지 인터페이스에 bridge 요소가 빠졌습니다"
@ -20664,9 +20664,9 @@ msgstr "브리지 인터페이스에 bridge 요소가 빠졌습니다"
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "브리지 인터페이스 stp는 on이나 off여야 하나, %s가 지정되었습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "브리지 이름이 %s 모드 (네트워크 '%s')에서 허용되지 않음 "
msgstr "브릿지 맥테이블관리자 설정은 %s 방법(네트워크 '%s')에서 허용되지 않습니다"
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
@ -20674,14 +20674,14 @@ msgstr "브리지 이름 '%s'가 이미 사용중."
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "브리지 이름이 %s 모드 (네트워크 '%s')에서 허용되지 않음 "
msgstr "브릿지 이름은 %s 방법(네트워크 '%s')에서 허용되지 않습니다"
#, c-format
msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s 모드 (네트워크 '%s')에서 브릿지 영역이 허용되지 않음"
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""
msgstr "root 연결장치 이름을 위한 버퍼가 너무 작습니다"
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "버퍼가 IP 주소에 대해 너무 작음"
@ -23370,7 +23370,7 @@ msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)가 부정 응답 코드를 반
#, c-format
msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)"
msgstr ""
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)가 오류를 반환함: %s (%d)"
#, c-format
msgid ""
@ -23380,7 +23380,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)"
msgstr ""
msgstr "curl_easy_perform()이 오류를 반환함: %s (%d)"
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"