Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (10440 of 10440 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
김인수 2024-02-29 15:36:08 +01:00 committed by Weblate
parent 6e36f26651
commit 4f06ca8ba9

126
po/ko.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 13:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-26 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-29 14:36+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n" "Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/" "Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n" "libvirt/ko/>\n"
@ -5155,7 +5155,8 @@ msgstr "정의된"
msgid "" msgid ""
"Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to " "Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to "
"a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain." "a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain."
msgstr "" msgstr "도메인에 할당 될 수 있는 노드에서 영구 장치를 정의하거나 수정합니다. 장치는 "
"도메인에 할당 되기전에 시작되어 있어야만 합니다."
msgid "Delete a domain checkpoint" msgid "Delete a domain checkpoint"
msgstr "도메인 점검점 삭제" msgstr "도메인 점검점 삭제"
@ -6568,7 +6569,7 @@ msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
msgstr "소켓을 '%1$s'에 바인딩하지 못했습니다" msgstr "소켓을 '%1$s'에 바인딩하지 못했습니다"
msgid "Failed to build net json" msgid "Failed to build net json"
msgstr "" msgstr "net json 제작에 실패함"
msgid "Failed to build pidfile path" msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr "pidfile 경로 만들기 실패" msgstr "pidfile 경로 만들기 실패"
@ -6671,7 +6672,7 @@ msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
msgstr "소켓을 '%1$s'에 연결하지 못했습니다" msgstr "소켓을 '%1$s'에 연결하지 못했습니다"
msgid "Failed to connect to mon socket" msgid "Failed to connect to mon socket"
msgstr "" msgstr "mon 소켓으로 연결하는데 실패"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s" msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s"
@ -7439,13 +7440,13 @@ msgid "Failed to list active domains"
msgstr "활성화 도메인 보기 실패" msgstr "활성화 도메인 보기 실패"
msgid "Failed to list active interfaces" msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "활성화된 인터페이스 목록 얻기 실패" msgstr "활성화 연결장치를 나열하는데 실패"
msgid "Failed to list active networks" msgid "Failed to list active networks"
msgstr "활성화 네트워크 보들기 실패" msgstr "활성화 네트워크를 나열하는데 실패"
msgid "Failed to list active pools" msgid "Failed to list active pools"
msgstr "활성화 풀 목록 얻기 실패" msgstr "활성화 풀을 나열하는데 실패"
msgid "Failed to list domains" msgid "Failed to list domains"
msgstr "도메인 목록을 나열하는데 실패" msgstr "도메인 목록을 나열하는데 실패"
@ -7469,7 +7470,7 @@ msgid "Failed to list network filter bindings"
msgstr "네트워크 필터 바인딩을 목록화 하는데 실패" msgstr "네트워크 필터 바인딩을 목록화 하는데 실패"
msgid "Failed to list network filters" msgid "Failed to list network filters"
msgstr "네트워크 필터를 목록화 하는데 실패" msgstr "네트워크 필터를 목록화하는데 실패"
msgid "Failed to list networks" msgid "Failed to list networks"
msgstr "네트워크 목록 나열 실패" msgstr "네트워크 목록 나열 실패"
@ -7569,7 +7570,7 @@ msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
msgstr "dnsmasq(PID: %1$d)가 구성 파일을 다시 로드하도록 하지 못했습니다." msgstr "dnsmasq(PID: %1$d)가 구성 파일을 다시 로드하도록 하지 못했습니다."
msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는 데 실패" msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는데 실패"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s" msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
@ -7660,7 +7661,7 @@ msgid "Failed to open '%1$s'"
msgstr "'%1$s' 열기 실패" msgstr "'%1$s' 열기 실패"
msgid "Failed to open a UNIX socket" msgid "Failed to open a UNIX socket"
msgstr "" msgstr "유닉스 소켓을 여는데 실패"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'" msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'"
@ -7719,7 +7720,7 @@ msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
msgstr "CCW 주소 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없음" msgstr "CCW 주소 '%1$s'를 구문 분석 할 수 없음"
msgid "Failed to parse HTTP response code" msgid "Failed to parse HTTP response code"
msgstr "" msgstr "HTTP 응답 코드를 구문 분석하는데 실패"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'" msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
@ -8198,7 +8199,7 @@ msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr "이전 자료를 대상 호스트로 보내는데 실패함" msgstr "이전 자료를 대상 호스트로 보내는데 실패함"
msgid "Failed to send net-add request to CH" msgid "Failed to send net-add request to CH"
msgstr "" msgstr "net-add 요청을 CH로 전송하는데 실패"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send request to init control %1$s" msgid "Failed to send request to init control %1$s"
@ -8558,7 +8559,7 @@ msgstr "네트워크 %1$s 최신화에 실패함"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'" msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'"
msgstr "" msgstr "노드 장치 %1$s를('%2$s'에서) 최신화하는데 실패"
msgid "Failed to verify peer's certificate" msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "피어의 인증서를 확인하지 못했습니다" msgstr "피어의 인증서를 확인하지 못했습니다"
@ -8597,7 +8598,7 @@ msgid "Failed to write xml description"
msgstr "xml 설명을 쓰지 못했습니다" msgstr "xml 설명을 쓰지 못했습니다"
msgid "Failed while adding guest interfaces" msgid "Failed while adding guest interfaces"
msgstr "" msgstr "게스트 연결장치를 추가하는 중에 실패"
msgid "Failed! Volume not removed." msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr "실패하였습니다! 볼륨은 제거되었습니다." msgstr "실패하였습니다! 볼륨은 제거되었습니다."
@ -9058,7 +9059,7 @@ msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "지금은 게스트 에이전트를 사용 할 수 없습니다" msgstr "지금은 게스트 에이전트를 사용 할 수 없습니다"
msgid "Guest networking is not supported by this version of ch" msgid "Guest networking is not supported by this version of ch"
msgstr "" msgstr "ch의 해당 버전에서 게스트 네트워킹은 지원되지 않습니다"
msgid "HMAT is not supported with this QEMU" msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
msgstr "이 QEMU에서는 HMAT가 지원되지 않습니다" msgstr "이 QEMU에서는 HMAT가 지원되지 않습니다"
@ -11749,7 +11750,8 @@ msgstr "기록"
msgid "" msgid ""
"NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. " "NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. "
"virtqemud:///system)\n" "virtqemud:///system)\n"
msgstr "" msgstr "참고: 기본 데몬에 연결 중. '-c'를 사용하여 데몬을 지정합니다 (예: "
"virtqemud:///system)\n"
msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline" msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
msgstr "NULL JSON 유형은 명령줄로 변환할 수 없습니다" msgstr "NULL JSON 유형은 명령줄로 변환할 수 없습니다"
@ -12618,7 +12620,7 @@ msgid "Only 1 IDE controller is supported"
msgstr "1개의 IDE 컨트롤러만 지원됩니다" msgstr "1개의 IDE 컨트롤러만 지원됩니다"
msgid "Only 1 cluster per die is supported" msgid "Only 1 cluster per die is supported"
msgstr "" msgstr "다이(die)당 1 클러스트만 지원됩니다"
msgid "Only 1 die per socket is supported" msgid "Only 1 die per socket is supported"
msgstr "소켓당 1개의 다이만 지원됩니다" msgstr "소켓당 1개의 다이만 지원됩니다"
@ -12847,12 +12849,13 @@ msgid "Option --file is required"
msgstr "옵션 --file이 필요합니다" msgstr "옵션 --file이 필요합니다"
msgid "Option --transient is incompatible with --persistent and --inactive" msgid "Option --transient is incompatible with --persistent and --inactive"
msgstr "" msgstr "옵션 --transient는 --persistent 및 --inactive와 호환되지 않습니다"
msgid "" msgid ""
"Option --tree is incompatible with --cap, --inactive, --persistent and --" "Option --tree is incompatible with --cap, --inactive, --persistent and --"
"transient" "transient"
msgstr "" msgstr "옵션 --tree는 --cap, --inactive, --persistent 및 --transient와 호환되지 "
"않습니다"
msgid "Option argument is empty" msgid "Option argument is empty"
msgstr "옵션 인수가 비어 있습니다" msgstr "옵션 인수가 비어 있습니다"
@ -13217,11 +13220,11 @@ msgstr "폴킷을 사용할 수 없는 경우에도 폴킷 인증을 시도했
#, c-format #, c-format
msgid "Poll on sock %1$d failed" msgid "Poll on sock %1$d failed"
msgstr "" msgstr "sock %1$d에서 poll이 실패함"
#, c-format #, c-format
msgid "Poll on sock %1$d timed out" msgid "Poll on sock %1$d timed out"
msgstr "" msgstr "sock %1$d에서 poll이 시간 만료됨"
#, c-format #, c-format
msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n" msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
@ -13706,7 +13709,7 @@ msgstr "요청한 동작이 바르지 않습니다: %1$s"
#, c-format #, c-format
msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'" msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'"
msgstr "" msgstr "크기 재조정이 '%1$llu'로 요청되어었지만 장치 크기는 '%2$llu'입니다"
#, c-format #, c-format
msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'" msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
@ -15051,7 +15054,7 @@ msgstr "대상 CPU 점검 %1$s는 소스 %2$s와 일치하지 않습니다"
#, c-format #, c-format
msgid "Target CPU clusters %1$d does not match source %2$d" msgid "Target CPU clusters %1$d does not match source %2$d"
msgstr "" msgstr "대상 CPU 클러스터 %1$d는 원천 %2$d와 일치하지 않습니다"
#, c-format #, c-format
msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d" msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
@ -15616,7 +15619,8 @@ msgstr "대상 최대 메모리 크기 '%1$llu'이(가) 소스 '%2$llu'와 일
msgid "" msgid ""
"Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory " "Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory "
"device" "device"
msgstr "" msgstr "대상 메모리 장치 'dynamicMemslots' 자원은 원천 메모리 장치와 일치하지 "
"않습니다"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -17697,10 +17701,10 @@ msgstr "라이브 장치를 수정 할 수 없습니다"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to modify mediated device: %1$s" msgid "Unable to modify mediated device: %1$s"
msgstr "" msgstr "중재된 장치를 수정 할 수 없음: %1$s"
msgid "Unable to modify mediated device: modify unsupported" msgid "Unable to modify mediated device: modify unsupported"
msgstr "" msgstr "중재된 장치를 수정 할 수 없음: 미지원 수정"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to monitor directory: %1$s" msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
@ -18808,7 +18812,7 @@ msgstr "예상치 못한 통신규약 %1$d"
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected response from CH: %1$d" msgid "Unexpected response from CH: %1$d"
msgstr "" msgstr "CH에서 예상치 못한 응답: %1$d"
msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "루프 장치가 없는 예기치 않은 루트 파일 시스템" msgstr "루프 장치가 없는 예기치 않은 루트 파일 시스템"
@ -19253,7 +19257,7 @@ msgstr "지원되지 않는 NUMA 메모리 튜닝 모드 '%1$s'"
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported Network type %1$d" msgid "Unsupported Network type %1$d"
msgstr "" msgstr "미지원 네트워크 유형 %1$d"
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported OS type: %1$s" msgid "Unsupported OS type: %1$s"
@ -19288,7 +19292,7 @@ msgstr "지원되지 않는 URI 체계 '%1$s'"
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'" msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'"
msgstr "" msgstr "미지원 VPD 영역 접근 유형 %1$s'"
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported action: %1$s\n" msgid "Unsupported action: %1$s\n"
@ -19541,7 +19545,7 @@ msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
msgstr "%1$s/devices/%2$s/class의 비정상적인 값: %3$s" msgstr "%1$s/devices/%2$s/class의 비정상적인 값: %3$s"
msgid "Update a active and/or inactive node device" msgid "Update a active and/or inactive node device"
msgstr "" msgstr "활성화 및/또는 비활성화 노드 장치 최신화"
msgid "Update device from an XML <file>." msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "XML <file>에서 장치 최신화." msgstr "XML <file>에서 장치 최신화."
@ -19569,21 +19573,21 @@ msgstr "최신화된 네트워크 %1$s 영구적 설정과 라이브 상태"
#, c-format #, c-format
msgid "Updated node device %1$s live state" msgid "Updated node device %1$s live state"
msgstr "" msgstr "노드 장치 %1$s 라이브 상태 최신화됨"
#, c-format #, c-format
msgid "Updated node device %1$s persistent config" msgid "Updated node device %1$s persistent config"
msgstr "" msgstr "노드 장치 %1$s 영구 구성이 최신화됨"
#, c-format #, c-format
msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state" msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state"
msgstr "" msgstr "노드 장치 %1$s 영구 구성 및 라이브 상태가 최신화됨"
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr "실행 중인 도메인의 최신화는 VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE 플래그가 필요합니다" msgstr "실행 중인 도메인의 최신화는 VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE 플래그가 필요합니다"
msgid "Updates the configuration of a node device" msgid "Updates the configuration of a node device"
msgstr "" msgstr "노드 장치의 구성을 최신화"
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr "이름공간을 지원하는 커널로 향상" msgstr "이름공간을 지원하는 커널로 향상"
@ -20221,7 +20225,7 @@ msgid "affect current state of network"
msgstr "네트워크의 현재 상태에 영향" msgstr "네트워크의 현재 상태에 영향"
msgid "affect current state of node device" msgid "affect current state of node device"
msgstr "" msgstr "노드 장치의 현재 상태에 영향을 미치다"
msgid "affect next boot" msgid "affect next boot"
msgstr "다음 부팅에 영향을 줍니다" msgstr "다음 부팅에 영향을 줍니다"
@ -20230,7 +20234,7 @@ msgid "affect next network startup"
msgstr "다음 네트워크 시작 중에 영향을 줍니다" msgstr "다음 네트워크 시작 중에 영향을 줍니다"
msgid "affect next node device startup" msgid "affect next node device startup"
msgstr "" msgstr "다음 노드 장치의 초기시작에 영향을 미치다"
msgid "affect running domain" msgid "affect running domain"
msgstr "실행중인 도메인 영향" msgstr "실행중인 도메인 영향"
@ -20239,7 +20243,7 @@ msgid "affect running network"
msgstr "실행 중인 네트워크에 영향을 미치다" msgstr "실행 중인 네트워크에 영향을 미치다"
msgid "affect running node device" msgid "affect running node device"
msgstr "" msgstr "동작 중인 노드 장치에 영향을 미치다"
msgid "after reverting, change state to paused" msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr "되돌린 후 상태를 일시 중지됨으로 변경하십시오" msgstr "되돌린 후 상태를 일시 중지됨으로 변경하십시오"
@ -20491,7 +20495,8 @@ msgstr "속성 'limit'은 maxphysaddr 방식 'passthrough'용으로만 지원됩
msgid "" msgid ""
"attribute 'register=yes' in <domain> element requires 'localOnly=yes' in " "attribute 'register=yes' in <domain> element requires 'localOnly=yes' in "
"network %1$s" "network %1$s"
msgstr "" msgstr "<domain> 요소에서 속성 'register=yes'은 네트워크 %1$s에서 'localOnly=yes'가 "
"필요합니다"
#, c-format #, c-format
msgid "audio ID %1$u is used multiple times" msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
@ -26244,7 +26249,7 @@ msgid "failed to parse %1$sversion"
msgstr "%1$sversion을(를) 구문 분석하지 못했습니다" msgstr "%1$sversion을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
msgid "failed to parse PCI VPD string value with invalid characters" msgid "failed to parse PCI VPD string value with invalid characters"
msgstr "" msgstr "잘못된 문자와 함께 PCI VPD 문자열 값을 구문 분석하는데 실패함"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'" msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
@ -26421,33 +26426,33 @@ msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
msgstr "템플릿 %1$s로 생성된 임시 파일을 읽는 데 실패" msgstr "템플릿 %1$s로 생성된 임시 파일을 읽는 데 실패"
msgid "failed to read the PCI VPD data" msgid "failed to read the PCI VPD data"
msgstr "" msgstr "PCI VPD 자료를 읽는데 실패함"
msgid "failed to read the PCI VPD data: data field length invalid" msgid "failed to read the PCI VPD data: data field length invalid"
msgstr "" msgstr "PCI VPD 자료를 읽는데 실패함: 자료 부분 길이가 잘못됨"
msgid "failed to read the PCI VPD data: invalid checksum" msgid "failed to read the PCI VPD data: invalid checksum"
msgstr "" msgstr "PCI VPD 자료를 읽는데 실패함: 잘못된 체크썸"
msgid "failed to read the PCI VPD data: malformed data" msgid "failed to read the PCI VPD data: malformed data"
msgstr "" msgstr "PCI VPD 자료를 읽는데 실패함: 잘못된 자료"
msgid "failed to read the PCI VPD data: missing mandatory checksum" msgid "failed to read the PCI VPD data: missing mandatory checksum"
msgstr "" msgstr "PCI VPD 자료를 읽는데 실패함: 누락된 필수 체크썸"
msgid "failed to read the PCI VPD data: missing read-only section" msgid "failed to read the PCI VPD data: missing read-only section"
msgstr "" msgstr "PCI VPD 자료를 읽는데 실패함: 누락된 읽기-전용 부분"
msgid "failed to read the PCI VPD data: parsing ended prematurely" msgid "failed to read the PCI VPD data: parsing ended prematurely"
msgstr "" msgstr "PCI VPD 자료를 읽는데 실패함: 구문 분석이 조기에 종료됨"
msgid "" msgid ""
"failed to read the PCI VPD data: unexpected RV keyword in read-write section" "failed to read the PCI VPD data: unexpected RV keyword in read-write section"
msgstr "" msgstr "PCI VPD 자료를 읽는데 실패함: 일기-쓰기 부분에서 예상치 못한 RV 키워드"
msgid "" msgid ""
"failed to read the PCI VPD data: unexpected RW keyword in read-only section" "failed to read the PCI VPD data: unexpected RW keyword in read-only section"
msgstr "" msgstr "PCI VPD 자료를 읽는데 실패함: 읽기-전용 부분에서 예상치 못한 RW 키워드"
msgid "failed to reboot domain" msgid "failed to reboot domain"
msgstr "도메인 재부팅 실패" msgstr "도메인 재부팅 실패"
@ -26459,10 +26464,10 @@ msgid "failed to regenerate genid"
msgstr "genid 생성에 실패" msgstr "genid 생성에 실패"
msgid "failed to register name server" msgid "failed to register name server"
msgstr "" msgstr "네임 서버를 등록하는데 실패함"
msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available" msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available"
msgstr "" msgstr "네임 서버를 등록하는데 실패함: systemd-resolved는 사용 할 수 없습니다"
msgid "failed to register udev interface driver" msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr "udev 인터페이스 드라이버를 등록하는데 실패" msgstr "udev 인터페이스 드라이버를 등록하는데 실패"
@ -29260,7 +29265,7 @@ msgid "list only transient domains"
msgstr "임시 도메인만 목록화합니다" msgstr "임시 도메인만 목록화합니다"
msgid "list persistent devices" msgid "list persistent devices"
msgstr "" msgstr "영구 장치를 나열합니다"
msgid "list persistent domains" msgid "list persistent domains"
msgstr "영구 도메인 나열" msgstr "영구 도메인 나열"
@ -29302,7 +29307,7 @@ msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr "전체 xml 대신에 이름을 나열합니다" msgstr "전체 xml 대신에 이름을 나열합니다"
msgid "list transient devices" msgid "list transient devices"
msgstr "" msgstr "임시 장치를 나열합니다"
msgid "list transient domains" msgid "list transient domains"
msgstr "임시 도메인 목록" msgstr "임시 도메인 목록"
@ -31240,7 +31245,7 @@ msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
msgstr "중첩된 JSON 배열에서 명령줄로의 변환은 지원되지 않습니다" msgstr "중첩된 JSON 배열에서 명령줄로의 변환은 지원되지 않습니다"
msgid "net definition failed validation" msgid "net definition failed validation"
msgstr "" msgstr "net 정의 검증에 실패함"
msgid "netcat path not valid with native proxy mode" msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
msgstr "netcat 경로가 기본 프락시 방식에서 유효하지 않습니다" msgstr "netcat 경로가 기본 프락시 방식에서 유효하지 않습니다"
@ -32086,7 +32091,7 @@ msgstr "%1$s의 노드 장치 '%2$s'는 연결과 일치해야 합니다"
#, c-format #, c-format
msgid "node device '%1$s' is not persistent" msgid "node device '%1$s' is not persistent"
msgstr "" msgstr "노드 장치 '%1$s'는 영구적이지 않습니다"
msgid "node device details in XML" msgid "node device details in XML"
msgstr "XML로 된 노드 장치 상세정보" msgstr "XML로 된 노드 장치 상세정보"
@ -32099,7 +32104,7 @@ msgid "node device information"
msgstr "노드 장치 정보" msgstr "노드 장치 정보"
msgid "node device is not active" msgid "node device is not active"
msgstr "" msgstr "노드 장치가 활성화되지 않았습니다"
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 구현되지 않은 노드 가져오기 메모리 매개변수" msgstr "이 기술환경에서 구현되지 않은 노드 가져오기 메모리 매개변수"
@ -32143,7 +32148,7 @@ msgstr "고유하지 않은 별칭이 감지됨: %1$s"
#, c-format #, c-format
msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported" msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported"
msgstr "" msgstr "%1$s' 대상인 비-공유된 저장소 이전은 지원되지 않습니다"
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "0이 아닌 ncpus는 NULL cpus와 합치하지 않습니다" msgstr "0이 아닌 ncpus는 NULL cpus와 합치하지 않습니다"
@ -33140,7 +33145,8 @@ msgstr "prctl이 KEEPCAPS를 설정하지 못했습니다"
msgid "" msgid ""
"pre-creation of storage target for incremental storage migration of disk " "pre-creation of storage target for incremental storage migration of disk "
"'%1$s' is not supported" "'%1$s' is not supported"
msgstr "" msgstr "디스크 '%1$s'의 증분 저장소 이동을 위한 저장소 대상의 사전-생성은 지원되지 "
"않습니다"
msgid "preallocate is not supported on this platform" msgid "preallocate is not supported on this platform"
msgstr "이 기술환경에서는 사전 할당이 지원되지 않습니다" msgstr "이 기술환경에서는 사전 할당이 지원되지 않습니다"
@ -33703,7 +33709,7 @@ msgstr "recv holeHandler가 실패했습니다"
#, c-format #, c-format
msgid "recv on sock %1$d failed" msgid "recv on sock %1$d failed"
msgstr "" msgstr "sock %1$d에서 recv가 실패함"
msgid "redefine metadata for existing checkpoint" msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
msgstr "기존 체크포인트에 대한 메타데이터 재정의" msgstr "기존 체크포인트에 대한 메타데이터 재정의"
@ -34585,7 +34591,7 @@ msgid "shmem name cannot include '/' character"
msgstr "shmem 이름은 '/' 문자를 포함할 수 없습니다" msgstr "shmem 이름은 '/' 문자를 포함할 수 없습니다"
msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)" msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "" msgstr "shmem 크기는 2의 거듭제곱과 1MiB (1024KiB) 이상이어야 합니다"
msgid "show all possible graphical displays" msgid "show all possible graphical displays"
msgstr "가능한 모든 그래픽 표시" msgstr "가능한 모든 그래픽 표시"
@ -36006,7 +36012,7 @@ msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
msgstr "임시는 vhostuser 디스크에서 지원되지 않습니다" msgstr "임시는 vhostuser 디스크에서 지원되지 않습니다"
msgid "transient node devices do not have any persistent config" msgid "transient node devices do not have any persistent config"
msgstr "" msgstr "임시 노드 장치는 영구적인 구성을 갖고 있지 않습니다"
#, c-format #, c-format
msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute" msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"