From 55ae526ba5611e3365bb85c4d2d6fd090215f52e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 27 Jul 2020 09:35:40 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (10349 of 10349 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/ Signed-off-by: Yuri Chornoivan --- po/uk.po | 95 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 63bccdd6c5..4f36d18afe 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-24 15:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-29 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 07:34+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" "для адреси джерела scsi hostdev має бути вказано «bus», «target» і «unit»" msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache" -msgstr "" +msgstr "«cache» посилається на кеш вузлів NUMA, якого не існує" msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "у відповіді guest-get-vcpus пропущено «can-offline»" @@ -1291,9 +1291,11 @@ msgid "" "'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field " "for disk or backup" msgstr "" +"режим резервного копіювання «incremental» для диска «%s» потребує " +"встановлення поля «incremental» для диска або резервної копії" msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node" -msgstr "" +msgstr "«initiator» посилається на вузол NUMA, якого не існує" msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "підтримку «ioeventfd» передбачено лише для контролерів virtio-scsi" @@ -1402,7 +1404,7 @@ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "«startupPolicy» можна використовувати лише для томів типу «file»" msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node" -msgstr "" +msgstr "«target» посилається на вузол NUMA, якого не існує" msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary" msgstr "" @@ -1864,7 +1866,7 @@ msgstr "" "допомогою libxenlight" msgid "Ain't nobody heard of that much cache level" -msgstr "" +msgstr "Ніхто не чув про такий високий рівень кешування" msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "Всім профілям, наданим агентом SSH, було відмовлено" @@ -1934,7 +1936,7 @@ msgstr "" "системи" msgid "At least one NUMA node has to have CPUs" -msgstr "" +msgstr "Принаймні один з вузлів NUMA повинен мати процесори" msgid "At least one PTY console is required" msgstr "Потрібна принаймні одна консоль PTY" @@ -2486,7 +2488,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cache level '%u' already defined" -msgstr "" +msgstr "Рівень кешування «%u» вже визначено" #, c-format msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" @@ -3418,7 +3420,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot resolve %s address: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обробити адресу %s: %s" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "Не можна запускати інтерактивну консоль без керування TTY" @@ -6028,7 +6030,7 @@ msgid "Duplicate hash table key '%s'" msgstr "Дублікат хешу ключа таблиці «%s»" msgid "Duplicate info for NUMA latencies" -msgstr "" +msgstr "Дублювання даних для латентностей NUMA" #, c-format msgid "Duplicate security driver %s" @@ -6255,7 +6257,7 @@ msgstr "Символом екранування є %s" #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range" -msgstr "" +msgstr "Індекс контролера ethernet %d лежить поза межами діапазону [0..%d]" msgid "Event thread is already running" msgstr "Потік обробки подій вже запущено" @@ -6940,7 +6942,7 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог контрольно #, c-format msgid "Failed to create dbus state dir %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити каталог станів DBus, %s" #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" @@ -9203,7 +9205,7 @@ msgid "Guest agent not available for now" msgstr "Агент гостьової системи зараз недоступний" msgid "HMAT is not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "підтримки HMAT у цьому QEMU не передбачено" msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" @@ -9732,7 +9734,7 @@ msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" msgstr "У файлі налаштування вказано некоректний формат образу %s" msgid "Invalid 'cache' attribute in NUMA interconnects" -msgstr "" +msgstr "Некоректний атрибут «cache» у взаємозв'язках NUMA" msgid "Invalid 'cpu.max' data." msgstr "Некоректні дані «cpu.max»." @@ -9750,7 +9752,7 @@ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" msgstr "Некоректний атрибут «id» у відстанях NUMA для спорідненого вузла: «%s»" msgid "Invalid 'initiator' attribute in NUMA interconnects" -msgstr "" +msgstr "Некоректний атрибут «initiator» у взаємозв'язках NUMA" #, c-format msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" @@ -9758,20 +9760,20 @@ msgstr "Некоректне значення «iothread» «%s»" #, c-format msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" -msgstr "" +msgstr "Некоректний атрибут «level» в елементі кешу для вузла NUMA %d" #, c-format msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgstr "Некоректне значення атрибута «memAccess»,«%s»" msgid "Invalid 'target' attribute in NUMA interconnects" -msgstr "" +msgstr "Некоректний атрибут «target» у взаємозв'язках NUMA" msgid "Invalid 'type' attribute in NUMA interconnects" -msgstr "" +msgstr "Некоректний атрибут «type» у взаємозв'язках NUMA" msgid "Invalid 'value' attribute in NUMA interconnects" -msgstr "" +msgstr "Некоректний атрибут «value» у взаємозв'язках NUMA" #, c-format msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" @@ -10030,7 +10032,7 @@ msgstr "Некоректний номер каналу, «%s», у контро #, c-format msgid "Invalid cache associativity '%s'" -msgstr "" +msgstr "Некоректна асоціативність кешу «%s»" #, c-format msgid "Invalid cache id '%s'" @@ -10038,7 +10040,7 @@ msgstr "Некоректний ідентифікатор кешу «%s»" #, c-format msgid "Invalid cache policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "Некоректні правила кешування «%s»" #, c-format msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" @@ -10940,7 +10942,7 @@ msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action" msgstr "У події життєвого циклу «%s» не передбачено підтримки дії «%s»" msgid "Link already defined" -msgstr "" +msgstr "Посилання вже визначено" msgid "List all manageable clients connected to ." msgstr "" @@ -11500,7 +11502,7 @@ msgstr "У шляху монтування cgroup «%s» пропущено «/ #, c-format msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d" -msgstr "" +msgstr "Пропущено атрибут «associativity» в елементі кешу для вузла NUMA %d" msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Не вказано атрибута «cores» у топології процесора" @@ -11529,14 +11531,14 @@ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" msgstr "Не вказано атрибут «id» у відстанях NUMA під «cell id %d»" msgid "Missing 'initiator' attribute in NUMA interconnects" -msgstr "" +msgstr "Пропущено атрибут «initiator» у взаємозв'язках NUMA" msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "Не вказано елемента «key» для надання" #, c-format msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" -msgstr "" +msgstr "Пропущено атрибут «level» в елементі кешу для вузла NUMA %d" msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "Не вистачає атрибута «link» для NIC" @@ -11556,7 +11558,7 @@ msgstr "У документі JSON не вистачає «pipefd»" #, c-format msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d" -msgstr "" +msgstr "Пропущено атрибут «policy» в елементі кешу для вузла NUMA %d" msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "Не вказано властивості «runtime.powerState»" @@ -11569,7 +11571,7 @@ msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "У діапазоні DHCP мережі «%s» не вистачає атрибута «start»" msgid "Missing 'target' attribute in NUMA interconnects" -msgstr "" +msgstr "Пропущено атрибут «target» у взаємозв'язках NUMA" msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "Не вказано елемента «target» для надання" @@ -11578,7 +11580,7 @@ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "Не вказано атрибута «threads» у топології процесора" msgid "Missing 'type' attribute in NUMA interconnects" -msgstr "" +msgstr "Пропущено атрибут «type» у взаємозв'язках NUMA" msgid "Missing 'uuid' attribute for element
" msgstr "Пропущено атрибут «uuid» елемента
" @@ -11592,7 +11594,7 @@ msgstr "" "%d»" msgid "Missing 'value' attribute in NUMA interconnects" -msgstr "" +msgstr "Пропущено атрибут «value» у взаємозв'язках NUMA" msgid "Missing
element" msgstr "Пропущено елемент
" @@ -12346,7 +12348,7 @@ msgid "NUMA node selections to set" msgstr "Набір вузлів NUMA для встановлення" msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator" -msgstr "" +msgstr "Вузли NUMA без процесорів не можуть бути ініціаторами" msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "Топологію NUMA визначено без комірок NUMA" @@ -15665,7 +15667,7 @@ msgid "TLS:" msgstr "TLS:" msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model" -msgstr "" +msgstr "Підтримки TPM 1.2 у поєднанні із моделлю пристроїв SPAPR не передбачено" #, c-format msgid "TPM Proxy model %s is only available for PPC64 guests" @@ -16881,7 +16883,7 @@ msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "Цією основною системою не керує vCenter" msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before" -msgstr "" +msgstr "У цього знімка є дочірні. Будь ласка, спочатку вилучіть ці знімки" msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "диск такого типу не можна від'єднувати у «гарячому» режимі" @@ -17915,7 +17917,7 @@ msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "Не вдалося обмежити прив'язку лише адресами IPv6" msgid "Unable to format NUMA node cache" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати форматування кешу вузлів NUMA" msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "Не вдалося виконати форматування контексту SELinux" @@ -18976,6 +18978,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'" msgstr "" +"Не вдалося встановити стан копіювання при записі на «%s» у значення «%s»" msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "Не вдалося встановити значення параметрів інтерфейсу" @@ -21169,7 +21172,7 @@ msgid "" msgstr "backingStore дзеркала без VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW не має сенсу" msgid "backup TLS directory not configured" -msgstr "" +msgstr "каталог резервного копіювання TLS не налаштовано" msgid "backup job" msgstr "завдання з резервного копіювання" @@ -21183,7 +21186,7 @@ msgstr "шлях сокета резервної копії «%s» має бут #, c-format msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "каталогу backup_tls_x509_cert_dir «%s» не існує" msgid "bad command" msgstr "помилкова команда" @@ -23177,7 +23180,7 @@ msgstr "не вдалося записати дані до файла «%s»" #, c-format msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося виконати запис до «%s» на містку «%s»" msgid "cannot write to stdout" msgstr "не вдалося записати дані до stdout" @@ -24192,7 +24195,7 @@ msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "не вдалося виконати запис до файла налаштувань radvd «%s»" msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools" -msgstr "" +msgstr "можливістю cow можна скористатися лише для буферів «fs» і «dir»" msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "прив'язка процесорів не підтримується" @@ -26076,7 +26079,7 @@ msgstr "" "старі правила" msgid "failed to add subsystem filter" -msgstr "" +msgstr "не вдалося додати фільтр підсистем" #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" @@ -28727,7 +28730,7 @@ msgstr "некоректний рядок протоколу резервува #, c-format msgid "invalid backupmode '%s' of disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "некоректний режим резервного копіювання «%s» диска «%s»" msgid "invalid cache size in query-migrate-cache-size reply" msgstr "некоректний розмір кешу у відповіді query-migrate-cache-size" @@ -28994,13 +28997,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid mac address check value: '%s'" -msgstr "" +msgstr "некоректне значення перевірки MAC-адреси: «%s»" #, c-format msgid "" "invalid mac address check value: '%s'. Valid values are \"generated\" and " "\"static\"." msgstr "" +"некоректне значення перевірки MAC-адреси: «%s». Коректними значеннями є " +"«generated» і «static»." #, c-format msgid "invalid master key read, size=%zd" @@ -29245,7 +29250,7 @@ msgstr "некоректний період збирання статистич #, c-format msgid "invalid storage pool cow feature state '%s'" -msgstr "" +msgstr "некоректний стан можливості cow буфера сховища даних «%s»" msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "некоректний вказівник на буфер даних у" @@ -36681,15 +36686,15 @@ msgstr "слід пов'язати uid і gid" #, c-format msgid "unable control COW flag on '%s'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося виконати керування прапорцем COW на «%s»" #, c-format msgid "unable get directory flags on '%s'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося отримати прапорці каталогів на «%s»" #, c-format msgid "unable query filesystem type on '%s'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося виконати запит щодо типу файлової системи на «%s»" #, c-format msgid "unable to access device %s\n" @@ -36743,7 +36748,7 @@ msgstr "не вдалося встановити з'єднання з серве #, c-format msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs" -msgstr "" +msgstr "не вдалося виконати керування прапорцем COW на «%s» — це не BTRFS" #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" @@ -38562,7 +38567,7 @@ msgstr "невідоме значення, «%s» у атрибуті «usable» #, c-format msgid "unknown value '%s' of 'tls' attribute" -msgstr "" +msgstr "невідоме значення «%s» атрибуту «tls»" #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"