diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1bb9ed994a..a503bf9ef4 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-22 09:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-27 17:36+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr " Сховище:" #, c-format msgid " [[--%1$s] ]..." -msgstr "" +msgstr " [[--%1$s] <рядок>]..." #, c-format msgid "" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " {[--%1$s] }..." -msgstr "" +msgstr " {[--%1$s] <рядок>}..." #, c-format msgid "" @@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог resctrl «%1$s»" #, c-format msgid "Cannot create save directory '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося зберегти каталог «%1$s»" #, c-format msgid "Cannot create socket '%1$s'" @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgid "Connections from inside daemon must be direct" msgstr "З'єднання із внутрішньої фонової служби мають бути безпосередніми" msgid "Console only works in PTY mode" -msgstr "" +msgstr "Консоль працює лише у режимі PTY" msgid "Constant pages:" msgstr "Незмінні сторінки:" @@ -6023,6 +6023,9 @@ msgid "" "virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup " "to load the mshv modules." msgstr "" +"Домен потребує пристрою MSHV, але він є недоступним. Перевірте, чи увімкнено " +"віртуалізацію у BIOS основної системи, і основну систему налаштовано на " +"завантаження модулів mshv." msgid "Domain requires at least 1 vCPU" msgstr "Для домену потрібне принаймні один віртуальний процесор" @@ -6927,7 +6930,7 @@ msgstr "Не вдалося спорожнити %1$s" #, c-format msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося очистити статичний керований каталог збереження «%1$s»" #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s" @@ -7046,7 +7049,7 @@ msgstr "Не вдалося створити контекст клієнта SAS #, c-format msgid "Failed to create SAVE dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити каталог SAVE %1$s" msgid "Failed to create XML" msgstr "Не вдається створити XML" @@ -7245,7 +7248,7 @@ msgstr "Не вдалося створити том з %1$s" #, c-format msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити або відкрити файл XML збереження домену «%1$s»" #, c-format msgid "Failed to define domain from %1$s" @@ -8015,7 +8018,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл образу домену #, c-format msgid "Failed to open domain save file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити файл збереження домену «%1$s»" #, c-format msgid "Failed to open file '%1$s'" @@ -8365,7 +8368,7 @@ msgstr "Не вдалося вилучити образ керованого з #, c-format msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося вилучити керований шлях збереження «%1$s»" #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)" @@ -8517,7 +8520,7 @@ msgid "Failed to save VM settings" msgstr "Не вдалося зберегти параметри ВМ" msgid "Failed to save domain" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося зберегти домен" #, c-format msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight" @@ -8730,7 +8733,7 @@ msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'" msgstr "Помилка вимикання домену «%1$s»" msgid "Failed to shutoff after domain save" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завершити роботу після збереження домену" #, c-format msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM" @@ -8959,7 +8962,7 @@ msgid "Failed to write '%1$s'" msgstr "Не вдалося записати «%1$s»" msgid "Failed to write file header" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося записати заголовок файла" msgid "Failed to write pixel data" msgstr "Не вдалося записати піксельні дані" @@ -8980,7 +8983,7 @@ msgid "Failed to write vmx file '%1$s'" msgstr "Не вдалося виконати запис файла VMX «%1$s»" msgid "Failed to write xml definition" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося записати визначення XML" msgid "Failed to write xml description" msgstr "Не вдалося записати опис у форматі XML" @@ -9311,16 +9314,17 @@ msgid "Get or set perf event" msgstr "Отримати або встановити подію perf" msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain." -msgstr "" +msgstr "Отримати або встановити поточні параметри blkio для гостьового домену." msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain." msgstr "" +"Отримати або встановити поточні параметри пам'яті для гостьового домену." msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain." -msgstr "" +msgstr "Отримати або встановити поточні параметри NUMA для гостьового домену." msgid "Get or set the current perf events for a guest domain." -msgstr "" +msgstr "Отримати або встановити поточні події perf для гостьового домену." msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "Отримання або встановлення поточного знімка" @@ -12318,6 +12322,8 @@ msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the " "virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" +"Режим NUMA, одне зі значень, strict, preferred та interleave, або число з " +"переліку virDomainNumatuneMemMode" #, c-format msgid "NUMA node %1$d is not available" @@ -14254,7 +14260,7 @@ msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "Підтримки відносного резервування під час копіювання ще не передбачено" msgid "Reload domain's graphics display certificates" -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити сертифікати графічного дисплея домену" #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d" @@ -14446,10 +14452,10 @@ msgid "Retrieve identity details about from " msgstr "Отримати дані профілю клієнта з сервера " msgid "Retrieve server's client-related configuration limits" -msgstr "" +msgstr "Отримати з сервера пов'язані із клієнтом обмеження налаштувань" msgid "Retrieve threadpool attributes from a server." -msgstr "" +msgstr "Отримати атрибути буфера потоків з сервера." msgid "Return pool info in bytes" msgstr "Повернути дані щодо буфера у байтах" @@ -14938,7 +14944,7 @@ msgstr "" "гостьової системи" msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes" -msgstr "" +msgstr "Послідовний режим працює лише у режимах UNIX/PTY" #, c-format msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range" @@ -19861,6 +19867,7 @@ msgstr "Несподівано отримано порт мережі без з' msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch." msgstr "" +"Підтримки модуля обробки даних сокетів Unix у цій версії ch не передбачено." msgid "Unix file descriptors not supported on this platform" msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки дескрипторів файлів UNIX" @@ -23520,10 +23527,10 @@ msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "не можна відновлювати попередній стан запущеного домену" msgid "cannot save domain with host devices" -msgstr "" +msgstr "не вдалося зберегти домен із гостьовими пристроями" msgid "cannot save domain with network interfaces" -msgstr "" +msgstr "не вдалося зберегти домен із мережевими інтерфейсами" #, c-format msgid "cannot save file '%1$s'" @@ -24109,10 +24116,10 @@ msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option" msgstr "для команди «%1$s» потрібно вказати параметр <%2$s>" msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading" -msgstr "" +msgstr "групи команд дорівнюють NULL; запустіть vshInit до перезавантаження" msgid "command groups must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "групи команд не повинні дорівнювати NULL" #, c-format msgid "command is already running as pid %1$lld" @@ -27671,7 +27678,7 @@ msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "не вдалося прочитати дані шаблону AppArmor" msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати заголовок CHSaveXMLHeader" msgid "failed to read XML" msgstr "не вдалося прочитати XML" @@ -27805,19 +27812,21 @@ msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s" msgstr "не вдалося знайти джерело символічного посилання %1$s: %2$s" msgid "failed to restore domain" -msgstr "" +msgstr "не вдалося відновити домен" msgid "failed to restore domain from managed save" -msgstr "" +msgstr "не вдалося відновити домен із керованого сховища збережених даних" msgid "failed to resume domain" msgstr "помилка відновлення роботи домену" msgid "failed to resume domain after restore" -msgstr "" +msgstr "не вдалося відновити роботу домену після відновлення" msgid "failed to resume domain after restore from managed save" msgstr "" +"не вдалося відновити роботу домену після відновлення з керованого сховища " +"збережених даних" msgid "failed to retrieve XML" msgstr "не вдалося отримати XML" @@ -27941,7 +27950,7 @@ msgid "failed to suspend domain" msgstr "не вдалося призупинити роботу домену" msgid "failed to suspend domain before saving" -msgstr "" +msgstr "не вдалося призупинити роботу домену до збереження" msgid "failed to take screenshot" msgstr "не вдалося створити знімок вікна" @@ -28659,7 +28668,7 @@ msgstr "" "потрібен графічний пристрій для значення атрибуту 'display=on' у " msgid "graphics display type" -msgstr "" +msgstr "тип графічного дисплея" msgid "" "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' " @@ -29058,6 +29067,8 @@ msgid "" "hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and " "disabled at the same time" msgstr "" +"наданий гіпервізор конфліктує із даними процесора: можливість «%1$s» одразу " +"увімкнено і вимкнено" msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "i - вимкнути перевірку і спробувати визначити все знову" @@ -31175,7 +31186,7 @@ msgstr "" "агента)" msgid "maplen must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maplen має бути невід'ємним" msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "позначити неактивні домени позначкою стану керованого збереження" @@ -31213,7 +31224,7 @@ msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "maxcells must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxcells має бути невід'ємним" msgid "maxerrors too large" msgstr "значення maxerrors є занадто великим" @@ -31222,7 +31233,7 @@ msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgid "maxids must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxids має бути невід'ємним" msgid "maximum" msgstr "maximum" @@ -31273,7 +31284,7 @@ msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "maxinfo must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxinfo має бути невід'ємним" msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" @@ -31303,13 +31314,13 @@ msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgid "maxnames must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxnames має бути невід'ємним" msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgid "maxuuids must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxuuids має бути невід'ємним" msgid "mdev attribute missing name or value" msgstr "у атрибуті mdev пропущено назву або значення" @@ -32690,10 +32701,10 @@ msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "підтримку параметра msi передбачено лише з сервером" msgid "mtp is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "підтримки mtp у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено" msgid "mtp only supports passthrough accessmode" -msgstr "" +msgstr "у mtp передбачено підтримку лише режиму доступу і пропусканням" #, c-format msgid "" @@ -32829,7 +32840,7 @@ msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "ncpumaps must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "ncpumaps має бути невід'ємним" #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u" @@ -33857,7 +33868,7 @@ msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d" msgstr "значення nparams у %1$s має дорівнювати %2$d" msgid "nparams must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "nparams має бути невід'ємним" msgid "nparams too large" msgstr "надто великий розмір nparams" @@ -34100,7 +34111,7 @@ msgid "only can resume paused domain" msgstr "можна відновити роботу лише призупиненого домену" msgid "only can save running/paused domain" -msgstr "" +msgstr "збереження можливе лише для запущеного або призупиненого домену" msgid "only can shutdown running/paused domain" msgstr "вимикати можна лише запущений або призупинений домен" @@ -34356,7 +34367,7 @@ msgstr "" "вивести рядок XML щодо системної інформації гіпервізора, якщо він доступний" msgid "output help for each command" -msgstr "" +msgstr "вивести довідку для кожної команди" msgid "output the list of options which are missing completers" msgstr "вивести список параметрів, де не вистачає завершувачів" @@ -36000,7 +36011,7 @@ msgid "save image is incomplete" msgstr "збережений образ є неповним" msgid "save image magic is incorrect" -msgstr "" +msgstr "контрольна сума збереженого образу є помилковою" msgid "saved" msgstr "збережено" @@ -38002,7 +38013,7 @@ msgstr "невідповідність типів у події (маємо 0x%1 #, c-format msgid "type must be less than %1$d" -msgstr "" +msgstr "type має бути меншим за %1$d" msgid "type of source (block|file|network)" msgstr "тип джерела (block|file|network)" @@ -40421,7 +40432,7 @@ msgstr "У virVMXContext не встановлено функцію parseFileNam #, c-format msgid "virt type '%1$s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "підтримки типу віртуалізації «%1$s» не передбачено" #, c-format msgid ""