Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (10431 of 10431 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
김인수 2022-05-30 09:27:33 +02:00 committed by Jiri Denemark
parent e39fc69b8b
commit 6813707157

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 15:17+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "'%s'"
#, c-format
msgid "'%s' D-Bus address is not handled"
msgstr ""
msgstr "'%s' D-Bus 주소를 다루지 않습니다"
#, c-format
msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
msgstr "'netns' 명칭공간 원천은 오직 sharenet 에서만 사용 할 수 있습니다"
msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
msgstr ""
msgstr "'네트워크' 속성은 유형 '네트워크'를 수신하기 위해 필요합니다"
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
msgstr "'network' 속성은 응답 형태 'network'을 위하여만 유효합니다"
@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "디스크 쿼타만 수정 가능합니다"
#, c-format
msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s"
msgstr ""
msgstr "VNC, SPICE 또는 D-Bus p2p 그래픽 백엔드( %s는 아님)만 열 수 있습니다"
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB 허브를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음"
@ -5057,10 +5057,10 @@ msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
msgstr "사용자 지정 로더에는 명시적 %s 구성이 필요합니다"
msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
msgstr ""
msgstr "D-Bus 오디오는 이와 같은 QEMU에서 지원되지 않습니다"
msgid "D-Bus p2p with an address is not supported"
msgstr ""
msgstr "주소가 있는 D-Bus p2p는 지원되지 않습니다"
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
msgstr "DAC 이미지 레이블을 확인할 수 없습니다"
@ -7681,7 +7681,7 @@ msgstr "%s를 파싱 (구문 분석)하지 못했습니다: 오직 com1 및 com2
#, c-format
msgid "Failed to parse CCW address '%s'"
msgstr ""
msgstr "CCW 주소 '%s'를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
@ -10158,7 +10158,7 @@ msgstr "free에 잘못된 매개변수 유형이 전달되었습니다"
#, c-format
msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p"
msgstr ""
msgstr "잘못된 매개변수 맥주소=%p 재시도허용=%p"
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "virtio ccw 주소에 대한 잘못된 부분적 지정"
@ -12751,7 +12751,7 @@ msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "하나의 주요 비디오 장치만 지원됨"
msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled"
msgstr ""
msgstr "하나의 vgpu 장치만 'ramfb'를 활성화 할 수 있습니다"
msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
msgstr "vz 드라이버는 오직 루프 디스크 이미지만 지원합니다."
@ -14643,7 +14643,7 @@ msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "마운트 지점 지정은 현재 지원되지 않습니다"
msgid "Spice audio is not supported without spice graphics"
msgstr ""
msgstr "Spice 오디오는 spice 그래픽이 없으면 지원되지 않습니다"
msgid "Start"
msgstr "시작"
@ -15840,7 +15840,7 @@ msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "다른 사용자가 XML 구성을 변경했습니다."
msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
msgstr ""
msgstr "통합된 오디오는 'dbus' 종류가 아닙니다."
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
@ -20396,10 +20396,10 @@ msgstr "인증이 실패했습니다: %s"
#, c-format
msgid "authentication is not supported for protocol '%s'"
msgstr ""
msgstr "인증은 통신규약 '%s'를 지원하지 않습니다"
msgid "authentication is supported only for network backed disks"
msgstr ""
msgstr "인증은 네트워크 백엔드 디스크를 위해서만 지원합니다"
msgid "authentication required"
msgstr "인증이 필요합니다"
@ -22602,11 +22602,11 @@ msgstr "캐릭터 디바이스 이름"
#, c-format
msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "chardev '%s'는 이와 같은 QEMU 이진수를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics"
msgstr ""
msgstr "chardev '%s'는 spice 그래픽이 없으면 지원되지 않습니다"
msgid "chardev already exists"
msgstr "chardev는 이미 존재합니다"
@ -24770,7 +24770,7 @@ msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
msgstr "암호화는 vhostuser 디스크에서 지원되지 않습니다"
msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
msgstr ""
msgstr "암호화는 'raw'와 'qcow2' 이미지 형식에서만 지원됩니다"
#, c-format
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
@ -26020,7 +26020,7 @@ msgid "failed to parse node name index"
msgstr "노드 이름 인덱스를 구문 분석하지 못했습니다"
msgid "failed to parse original memlock size"
msgstr ""
msgstr "원래의 memlock 크기 구문 분석에 실패함"
#, c-format
msgid "failed to parse port number '%s'"
@ -26479,7 +26479,7 @@ msgstr "이 연결은 파일디스크(fd) 전달을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "fdset '%u' is already in use by qemu"
msgstr ""
msgstr "fdset '%u'는 qemu에서 이미 사용 중입니다"
msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
msgstr "데몬에서 현재 정의된 로깅 필터 세트를 가져오거나 설정합니다"
@ -28590,7 +28590,7 @@ msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr "librbd 암호화는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
msgstr ""
msgstr "librbd 암호화는 RDB로 백업된 디스크로만 지원됩니다"
msgid "libssh transport error"
msgstr "libssh 전송 오류"
@ -29824,7 +29824,7 @@ msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr "NFS 볼륨에 대한 JSON 지원 정의에 '서버' 속성이 없습니다"
msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'"
msgstr ""
msgstr "offset='absolute'인 시계를 위한 '시작' 속성이 누락됨"
#, c-format
msgid ""
@ -30313,7 +30313,7 @@ msgid "missing path for <reservations/>"
msgstr "<reservations/>를 위한 경로 누락"
msgid "missing path to restore from"
msgstr ""
msgstr "복원하려는 경로가 누락됨"
msgid "missing per-device path"
msgstr "장치-별 경로가 누락됨"
@ -31945,7 +31945,7 @@ msgstr "virtio-pmem 장치에는 'pci' 주소만 지원됩니다"
msgid ""
"only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus) is "
"supported"
msgstr ""
msgstr "개별 유형(sdl, vnc, spice, headless, dbus)의 그래픽 장치 1개만 지원됩니다"
msgid "only JSON objects can be top level"
msgstr "JSON 객체만 최상위 레벨이 될 수 있습니다"
@ -32798,7 +32798,7 @@ msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
msgstr "모든 종류의 작업에 대한 통계 인쇄(실패한 작업도 포함)"
msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job"
msgstr ""
msgstr "작업을 시작하는 대신에 복사 작업을 시작하는 데 사용되는 XML을 출력합니다"
msgid "print the admin server URI"
msgstr "관리 서버 URI 인쇄"
@ -33844,7 +33844,7 @@ msgstr "보안 모델 문자열이 최대 %d 바이트를 넘어갑니다"
msgid ""
"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus"
"\")"
msgstr ""
msgstr "특정한 그래픽 장치를 선택(예제: \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus\")"
msgid "send handler failed"
msgstr "핸들러 보내기 실패"
@ -35681,7 +35681,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to determine access mode of %s"
msgstr ""
msgstr "%s의 접근 방식을 결정 할 수 없음"
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
msgstr "체크포인트가 부모가 있는지 확인 할 수 없습니다"
@ -36048,7 +36048,7 @@ msgstr "블록 복사 대상 '%s'를 stat할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "unable to stat file descriptor %d path %s"
msgstr ""
msgstr "파일 설명자 %d 경로 %s를 시작 할 수 없음"
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
@ -37920,7 +37920,7 @@ msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSnapshotGetXMLDesc"
msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform"
msgstr ""
msgstr "이와 같은 기술환경에서 지원되지 않는 virFileDiskCopy"
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr "virFileOpenAs는 WIN32에 대해 구현되지 않았습니다"