mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 05:35:25 +00:00
Translated using Weblate (Korean)
Currently translated at 100.0% (10431 of 10431 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/ Co-authored-by: 김인수 <simmon@nplob.com> Signed-off-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
parent
e39fc69b8b
commit
6813707157
54
po/ko.po
54
po/ko.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 19:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 09:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 15:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/ko/>\n"
|
||||
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "'%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' D-Bus address is not handled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' D-Bus 주소를 다루지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
|
||||
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
|
||||
msgstr "'netns' 명칭공간 원천은 오직 sharenet 에서만 사용 할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'네트워크' 속성은 유형 '네트워크'를 수신하기 위해 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
|
||||
msgstr "'network' 속성은 응답 형태 'network'을 위하여만 유효합니다"
|
||||
@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "디스크 쿼타만 수정 가능합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VNC, SPICE 또는 D-Bus p2p 그래픽 백엔드( %s는 아님)만 열 수 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
|
||||
msgstr "USB 허브를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음"
|
||||
@ -5057,10 +5057,10 @@ msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
|
||||
msgstr "사용자 지정 로더에는 명시적 %s 구성이 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D-Bus 오디오는 이와 같은 QEMU에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "D-Bus p2p with an address is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "주소가 있는 D-Bus p2p는 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
|
||||
msgstr "DAC 이미지 레이블을 확인할 수 없습니다"
|
||||
@ -7681,7 +7681,7 @@ msgstr "%s를 파싱 (구문 분석)하지 못했습니다: 오직 com1 및 com2
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse CCW address '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CCW 주소 '%s'를 구문 분석 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
|
||||
@ -10158,7 +10158,7 @@ msgstr "free에 잘못된 매개변수 유형이 전달되었습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "잘못된 매개변수 맥주소=%p 재시도허용=%p"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
|
||||
msgstr "virtio ccw 주소에 대한 잘못된 부분적 지정"
|
||||
@ -12751,7 +12751,7 @@ msgid "Only one primary video device is supported"
|
||||
msgstr "하나의 주요 비디오 장치만 지원됨"
|
||||
|
||||
msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "하나의 vgpu 장치만 'ramfb'를 활성화 할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
|
||||
msgstr "vz 드라이버는 오직 루프 디스크 이미지만 지원합니다."
|
||||
@ -14643,7 +14643,7 @@ msgid "Specifying mount point is not supported for now"
|
||||
msgstr "마운트 지점 지정은 현재 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Spice audio is not supported without spice graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spice 오디오는 spice 그래픽이 없으면 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "시작"
|
||||
@ -15840,7 +15840,7 @@ msgid "The XML configuration was changed by another user."
|
||||
msgstr "다른 사용자가 XML 구성을 변경했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "통합된 오디오는 'dbus' 종류가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
|
||||
@ -20396,10 +20396,10 @@ msgstr "인증이 실패했습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication is not supported for protocol '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인증은 통신규약 '%s'를 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "authentication is supported only for network backed disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인증은 네트워크 백엔드 디스크를 위해서만 지원합니다"
|
||||
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "인증이 필요합니다"
|
||||
@ -22602,11 +22602,11 @@ msgstr "캐릭터 디바이스 이름"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chardev '%s'는 이와 같은 QEMU 이진수를 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chardev '%s'는 spice 그래픽이 없으면 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "chardev already exists"
|
||||
msgstr "chardev는 이미 존재합니다"
|
||||
@ -24770,7 +24770,7 @@ msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
|
||||
msgstr "암호화는 vhostuser 디스크에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호화는 'raw'와 'qcow2' 이미지 형식에서만 지원됩니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
|
||||
@ -26020,7 +26020,7 @@ msgid "failed to parse node name index"
|
||||
msgstr "노드 이름 인덱스를 구문 분석하지 못했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse original memlock size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "원래의 memlock 크기 구문 분석에 실패함"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse port number '%s'"
|
||||
@ -26479,7 +26479,7 @@ msgstr "이 연결은 파일디스크(fd) 전달을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fdset '%u' is already in use by qemu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fdset '%u'는 qemu에서 이미 사용 중입니다"
|
||||
|
||||
msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
|
||||
msgstr "데몬에서 현재 정의된 로깅 필터 세트를 가져오거나 설정합니다"
|
||||
@ -28590,7 +28590,7 @@ msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
|
||||
msgstr "librbd 암호화는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "librbd 암호화는 RDB로 백업된 디스크로만 지원됩니다"
|
||||
|
||||
msgid "libssh transport error"
|
||||
msgstr "libssh 전송 오류"
|
||||
@ -29824,7 +29824,7 @@ msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
|
||||
msgstr "NFS 볼륨에 대한 JSON 지원 정의에 '서버' 속성이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "offset='absolute'인 시계를 위한 '시작' 속성이 누락됨"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30313,7 +30313,7 @@ msgid "missing path for <reservations/>"
|
||||
msgstr "<reservations/>를 위한 경로 누락"
|
||||
|
||||
msgid "missing path to restore from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "복원하려는 경로가 누락됨"
|
||||
|
||||
msgid "missing per-device path"
|
||||
msgstr "장치-별 경로가 누락됨"
|
||||
@ -31945,7 +31945,7 @@ msgstr "virtio-pmem 장치에는 'pci' 주소만 지원됩니다"
|
||||
msgid ""
|
||||
"only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus) is "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "개별 유형(sdl, vnc, spice, headless, dbus)의 그래픽 장치 1개만 지원됩니다"
|
||||
|
||||
msgid "only JSON objects can be top level"
|
||||
msgstr "JSON 객체만 최상위 레벨이 될 수 있습니다"
|
||||
@ -32798,7 +32798,7 @@ msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
|
||||
msgstr "모든 종류의 작업에 대한 통계 인쇄(실패한 작업도 포함)"
|
||||
|
||||
msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "작업을 시작하는 대신에 복사 작업을 시작하는 데 사용되는 XML을 출력합니다"
|
||||
|
||||
msgid "print the admin server URI"
|
||||
msgstr "관리 서버 URI 인쇄"
|
||||
@ -33844,7 +33844,7 @@ msgstr "보안 모델 문자열이 최대 %d 바이트를 넘어갑니다"
|
||||
msgid ""
|
||||
"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus"
|
||||
"\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "특정한 그래픽 장치를 선택(예제: \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus\")"
|
||||
|
||||
msgid "send handler failed"
|
||||
msgstr "핸들러 보내기 실패"
|
||||
@ -35681,7 +35681,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to determine access mode of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s의 접근 방식을 결정 할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
|
||||
msgstr "체크포인트가 부모가 있는지 확인 할 수 없습니다"
|
||||
@ -36048,7 +36048,7 @@ msgstr "블록 복사 대상 '%s'를 stat할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat file descriptor %d path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일 설명자 %d 경로 %s를 시작 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
|
||||
@ -37920,7 +37920,7 @@ msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSnapshotGetXMLDesc"
|
||||
|
||||
msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이와 같은 기술환경에서 지원되지 않는 virFileDiskCopy"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs는 WIN32에 대해 구현되지 않았습니다"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user