Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 51.9% (5377 of 10354 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 52.3% (5418 of 10354 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt_BR/

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 51.6% (5353 of 10354 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/

Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>
Signed-off-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>
This commit is contained in:
Adolfo Jayme Barrientos 2020-10-16 22:30:27 +02:00 committed by Weblate
parent a16c0402ba
commit 75b74095e2
2 changed files with 169 additions and 169 deletions

323
po/es.po
View File

@ -17,21 +17,22 @@
# Eduardo Villagrán <evillagr@fedoraproject.org>, 2016
# William Moreno Reyes <williamjmorenor@gmail.com>, 2016
# Javier Blanco <javi.deb@gmail.com>, 2018
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-24 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 04:16+0000\n"
"Last-Translator: Javier Blanco <javi.deb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
"es/)\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
msgid ""
"\n"
@ -39,7 +40,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (indique asistencia <command> para obtener detalles acerca del comando)\n"
" (especifique help <orden> para obtener detalles de la orden)\n"
"\n"
msgid ""
@ -47,8 +48,8 @@ msgid ""
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
" (especificar ayuda <group> para obtener información sobre comandos en el "
"grupo)\n"
" (especifique help <grupo> para obtener detalles de las órdenes en el grupo)"
"\n"
#. Print the description only if it's not empty.
msgid ""
@ -181,7 +182,7 @@ msgid ""
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SíNTESIS\n"
" SÍNTESIS\n"
#, c-format
msgid ""
@ -257,7 +258,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"(Tiempo: %.3f ms)\n"
"\n"
#, c-format
@ -266,7 +267,7 @@ msgid ""
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Dominio %s vaciado a %s\n"
"El dominio %s se volcó en %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -274,9 +275,7 @@ msgid ""
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"El dominio %s se guardo a %s\n"
"\n"
"\n"
"El dominio %s se guardó en %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -284,8 +283,7 @@ msgid ""
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
"Libvirt\n"
" guardó el estado de dominio %s \n"
"libvirt guardó el estado del dominio %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -300,6 +298,16 @@ msgid ""
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso:\n"
" %s [opción]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Mostrar ayuda del programa\n"
" -V | --version Mostrar versión del programa\n"
" -c ORDEN Ejecutar ORDEN vía el intérprete\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
#, c-format
msgid ""
@ -364,23 +372,23 @@ msgstr " NOMBRE\n"
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr " %s (palabra clave de ayuda '%s')\n"
msgstr " %s (palabra clave de ayuda «%s»)\n"
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr " %s (palabra clave de ayuda '%s'):\n"
msgstr " %s (palabra clave de ayuda «%s»):\n"
msgid " Hypervisors:"
msgstr "Hipervisores:"
msgstr " Hipervisores:"
msgid " Miscellaneous:"
msgstr "Varios:"
msgstr " Varios:"
msgid " Networking:"
msgstr "Red:"
msgstr " Red:"
msgid " Storage:"
msgstr "Almacenaje:"
msgstr " Almacenamiento:"
#, c-format
msgid ""
@ -396,18 +404,18 @@ msgid ""
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
"!!! FALLÓ VERIFICACIÓN DE LLAVE DE HOST !!!: Identidad de host '%s:%d' "
"difiere de identidad almacenada. Por favor verifique la nueva llave de host "
"'%s' para evitar posible ataque de intermediario. La llave está almacenada "
"en '%s'."
"¡FALLÓ LA VERIFICACIÓN DE LA CLAVE S.S.H. DEL ANFITRIÓN!: la identidad del "
"anfitrión «%s:%d» difiere de la identidad almacenada. Verifique la clave de "
"anfitrión nueva, «%s», para evitar potenciales ataques de intermediario. La "
"clave se almacena en «%s»."
#, c-format
msgid "$%s value should be between 0 and %d"
msgstr ""
msgstr "El valor de $%s debe estar entre 0 y %d"
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr "%6s: Verificando %-60s: "
msgstr "%6s: comprobando %-60s: "
#, c-format
msgid "%s\n"
@ -417,47 +425,47 @@ msgstr "%s\n"
msgid "%s %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado"
msgstr "%s %s «%s» tiene un tipo no admitido, «%s»"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
"El floppy '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'"
msgstr "%s %s «%s» tiene un tipo no admitido, «%s»; se esperaba «%s» o «%s»"
#, c-format
msgid "%s (out of %d)"
msgstr ""
msgstr "%s (de %d)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s 3d acceleration is not supported"
msgstr "Operación no tiene soporte"
msgstr "La aceleración 3D %s no se admite"
#, c-format
msgid "%s array element does not contain data"
msgstr "El elemento array %s no contiene datos"
msgstr "El elemento matriz %s no contiene datos"
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr "%s can't be empty"
msgstr "%s no puede quedar vacío"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be set higher than %s "
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s cannot parse GID '%s'"
msgstr "No se puede analizar bus '%s'"
msgstr "%s no puede analizar el GID «%s»"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s cannot parse UID '%s'"
msgstr "No se puede analizar bus '%s'"
msgstr "%s no puede analizar el UID «%s»"
#, c-format
msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
msgstr ""
"%s no permite pasar una frase de contraseña mediante un descriptor de archivo"
#, c-format
msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor"
@ -483,7 +491,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado"
msgstr "El disco duro %s «%s» posee un modo de antememoria «%s» no admitido"
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
@ -521,13 +529,13 @@ msgstr "%s en %s no debe ser cero"
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "%s no posee la propiedad 'type'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is not a supported cipher name"
msgstr "%s: nombre de hipervisor sin soporte %s\n"
msgstr "%s no es un nombre de código admitido"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is not a supported cipher state"
msgstr "Discos transitorios aún no tienen soporte"
msgstr "%s no es un estado admitido por el código"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not an executable"
@ -587,7 +595,7 @@ msgstr "%s no es analizable"
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr "%s no tiene soporte en este binario QEMU"
msgstr "%s no se admite en este binario QEMU"
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
@ -970,7 +978,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes\n"
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
@ -1173,9 +1181,8 @@ msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "atributo 'floor' permitido únicamente en elemento <inbound>"
#, fuzzy
msgid "'gluster' command line tool not found"
msgstr "Herramienta de línea de comandos virsh de libvirt %s\n"
msgstr "No se encontró la herramienta de línea de órdenes «gluster»"
#, fuzzy
msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
@ -1214,12 +1221,14 @@ msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "El controlador virtio-scsi solo admite 'queues'"
msgid "'max_workers' must be greater than 0"
msgstr ""
msgstr "«max_workers» debe ser mayor que 0"
msgid ""
"'mode' attribute for Xen feature 'passthrough' must be 'sync_pt' or "
"'share_pt'"
msgstr ""
"el atributo «mode» para la función «passthrough» de Xen debe ser «sync_pt» o "
"«share_pt»"
#, c-format
msgid ""
@ -1263,15 +1272,16 @@ msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "'peak' y 'burst' requieren atributo 'average'"
msgstr "«peak» y «burst» requieren el atributo «average»"
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr ""
"'pool'y 'volume' deben ser especificadas junto para fuente de tipo 'pool'"
"«pool» y «volume» deben especificarse en conjunto para la fuente de tipo "
"«pool»"
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "El atributo 'queues' debe ser un número positivo: %s"
msgstr "El atributo «queues» debe ser un número positivo: %s"
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "El controlador virtio-scsi solo admite 'queues'"
@ -1297,39 +1307,34 @@ msgstr ""
msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
msgstr "Formato fs %s no tiene soporte"
msgstr "El protocolo «ssh» no se admite aún"
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr "'startupPolicy' no es válido para volumen de tipo 'file'"
msgstr "«startupPolicy» es válido solo para volúmenes de tipo «file»"
msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""
msgstr "«target» hace referencia a un nodo NUMA inexistente"
#, fuzzy
msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No existe soporte para SATA con este binario QEMU"
msgstr "El protocolo «tftp» no se admite con este binario de QEMU"
#, fuzzy
msgid "'trim' algorithm not supported"
msgstr "El algoritmo de limpieza %d no tiene soporte"
msgstr "El algoritmo «trim» no se admite"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
msgstr "El atributo 'queues' debe ser un número positivo: %s"
msgstr "El atributo «tx_queue_size» debe ser un número positivo: %s"
#, fuzzy
msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
msgstr "Falta «type» en la respuesta de guest-get-fsinfo"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'unsupported perf event '%s'"
msgstr "chardev sin soporte '%s'"
msgstr "No se admite el suceso de perf «%s»"
#, fuzzy
msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
msgstr "Falta «user» en la respuesta de guest-get-users"
#, c-format
msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
@ -2495,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"No se puede modificar parámetro de índice de arranque de dispositivo de red"
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "No se pudo hallar comando prlctl en el entorno PATH"
msgstr "No se encuentra la orden prlctl en el entorno PATH"
#, c-format
msgid ""
@ -3909,8 +3914,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Se conecta con el hypervisor local. Este es un comando perteneciente a la "
"consola una vez que esta se inicia."
"Conectar con el hipervisor local. Esta es una orden incorporada luego del "
"inicio del intérprete."
#, fuzzy
msgid "Connected since"
@ -5023,8 +5028,8 @@ msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"Crea un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando crea dispositivos en "
"el host físico que luego pueden ser asignados a una máquina virtual. "
"Crear un dispositivo en el nodo. Observe que esta orden crea dispositivos en "
"el anfitrión físico que se pueden asignar luego a una máquina virtual."
msgid "Create a domain."
msgstr "Crea un dominio."
@ -5254,8 +5259,8 @@ msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
"Destruye un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando destruye "
"dispositivos en el host físico."
"Destruir un dispositivo en el nodo. Observe que esta orden destruye "
"dispositivos en el anfitrión físico"
#, fuzzy
msgid "Destroyed"
@ -6142,7 +6147,7 @@ msgid "Error while processing agent IO"
msgstr "Error al procesar monitor de E/S"
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr "Error al procesar comando de E"
msgstr "Error al procesar la E/S de la orden"
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr "Error al procesar monitor de E/S"
@ -8273,7 +8278,7 @@ msgstr "Falló al ejecutar el contenedor de clon"
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr "Falló al ejecutar el comando '%s' para crear una nueva interfaz isci"
msgstr "No se pudo ejecutar la orden «%s» para crear una interfaz iscsi nueva"
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
@ -12755,10 +12760,10 @@ msgid "No bridge node in xml document"
msgstr "No hay nodo de puente en el documento XML"
msgid "No category range available"
msgstr "No hay rango de categorías disponible"
msgstr "No hay ningún intervalo de categorías disponible"
msgid "No channel command provided"
msgstr "No se proporcionó comando channel "
msgstr "No se proporcionó ninguna orden de canal"
#, fuzzy, c-format
msgid "No client with matching ID '%llu'"
@ -12830,9 +12835,9 @@ msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
msgid "No domain with name %s"
msgstr "No hay dominio con nombre %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No emulator found for arch '%s'"
msgstr "No se encontraron direcciones de socket para '%s'"
msgstr "No se encontró ningún emulador para la arquitectura «%s»"
msgid "No error message from child failure"
msgstr "No aparece ningún mensaje de error de falla de hijo"
@ -12847,16 +12852,14 @@ msgstr "No se encontraron errores\n"
msgid "No event expected with procedure 0x%x"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "Error mientras se suspendía el dominio"
msgstr "Ningún sistema de archivos está montado en el dominio"
msgid "No free NBD devices"
msgstr "No hay dispositivos NBD libres"
#, fuzzy
msgid "No free USB ports"
msgstr "No hay dispositivos NBD libres"
msgstr "No hay puertos USB libres"
#, c-format
msgid ""
@ -12909,7 +12912,7 @@ msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr ""
msgid "No message in the queue"
msgstr ""
msgstr "No hay ningún mensaje en la cola"
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "No hay más ranuras PCI disponibles"
@ -12961,9 +12964,9 @@ msgstr "El servidor de certificado %s aún no está activo"
msgid "No server key path set to match server cert"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No server named '%s'"
msgstr "No hay disco llamado '%s'"
msgstr "No hay ningún servidor llamado «%s»"
#, fuzzy
msgid "No socket address provided"
@ -12987,15 +12990,15 @@ msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo"
#, c-format
msgid "No such disk in media registry %s"
msgstr ""
msgstr "No existe ese disco en el registro de soportes %s"
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-disk'"
msgstr "No se admite %s en la orden «attach-disk»"
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-interface'"
msgstr "No se admite %s en la orden «attach-interface»"
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
@ -13012,7 +13015,7 @@ msgid "No total stats available"
msgstr "No hay estadísticas totales disponibles"
msgid "No transaction is set"
msgstr ""
msgstr "No se ha definido ninguna transacción"
msgid "No type specified for device address"
msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo"
@ -23625,9 +23628,9 @@ msgstr "El comando '%s' necesita una opción --%s"
msgid "command '%s' has non-required VSH_OT_DATA"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "command '%s' has too many options"
msgstr "El comando '%s' necesita una opción --%s"
msgstr "la orden «%s» tiene demasiadas opciones"
#, c-format
msgid "command '%s' lacks help"
@ -23639,11 +23642,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "El comando '%s' necesita una opción --%s"
msgstr "la orden «%s» necesita la opción --%s"
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "El comando '%s' necesita una opción <%s>"
msgstr "la orden «%s» necesita la opción <%s>"
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
msgstr ""
@ -23653,21 +23656,20 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr "El comando ya está ejecutándose como PID %lld"
msgstr "la orden ya está ejecutándose como PID %lld"
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "El comando está en protocolo de monitor humano"
msgstr "la orden está en protocolo de monitor humano"
msgid "command is not yet running"
msgstr "El comando aún no está ejecutándose"
msgstr "la orden aún no se ejecuta"
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr "Comando o grupo de comandos '%s' no existe"
msgstr "no existe la orden o el grupo de órdenes «%s»"
#, fuzzy
msgid "command to run"
msgstr "Comando"
msgstr "orden que ejecutar"
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr "Envíe cambios y libera punto de restauraciḿ"
@ -24391,7 +24393,7 @@ msgstr ""
"sean raw "
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr "La creación del archivo PID requiere comando demonizado"
msgstr "la creación del archivo pid requiere la orden daemonized"
msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
msgstr ""
@ -24454,10 +24456,10 @@ msgstr "dominio muestra conexión URI"
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "Comando demonizado no se puede establecer directorio de trabajo %s"
msgstr "la orden daemonized no puede establecer el directorio de trabajo %s"
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "Comando demonizado no puede usar virCommandRunAsync"
msgstr "la orden daemonized no puede utilizar virCommandRunAsync"
msgid "dangling \\"
msgstr "dangling \\"
@ -25800,7 +25802,7 @@ msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr "Error al analizar la parte IFLA_VF_PORT"
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "Error analizando pid de lldpad"
msgstr "error al analizar el pid de lldpad"
msgid "error receiving signal from container"
msgstr "Error al recibir señal del contenedor"
@ -25814,49 +25816,51 @@ msgstr "Error al iterar sobre la parte IFLA_VF_PORTS"
#, c-format
msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
msgstr ""
"error al abrir la clave privada «%s»; quizá la frase de contraseña es "
"incorrecta."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error while reading private key '%s'"
msgstr "Error al leer el nombre del dominio"
msgstr "error al leer la clave privada «%s»"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error while reading public key '%s'"
msgstr "Error durante la lectura de /proc/cgroups"
msgstr "error al leer la clave pública «%s»"
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "Error al reanudar el dominio"
msgstr "error al reanudar el dominio"
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "Error mientras se suspendía el dominio"
msgstr "error al suspender el dominio"
msgid "error: "
msgstr "Error:"
msgstr "error: "
msgid "escape for XML use"
msgstr "Escape para uso de XML"
msgstr "escape para uso de XML"
msgid "escape for shell use"
msgstr "Escape are uso de shell"
msgstr "escape para uso de intérprete"
#, c-format
msgid "ethtool ioctl error on %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s\n"
msgstr "No se pudo buscar %s para dominio %s"
msgstr "suceso «%s» para el dominio %s\n"
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n"
msgstr ""
msgstr "suceso «%s» para el dominio %s: %s para %s %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "event '%s' for node device %s\n"
msgstr "Se ha destruido el dispositivo de nodo '%s'\n"
msgstr "suceso «%s» para el dispositivo de nodos %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "event '%s' for secret %s\n"
msgstr "revert requires force: %s"
msgstr "suceso «%s» para el secreto %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
@ -25999,10 +26003,10 @@ msgid "exclude <domain> from XML"
msgstr "crea un dominio desde un archivo XML"
msgid "execute command without timeout"
msgstr "Ejecute el comando sin tiempo de espera"
msgstr "ejecutar la orden sin tiempo de espera"
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr "Ejecute el comando sin esperar por tiempo de espera"
msgstr "ejecutar la orden sin esperar a que se agote el tiempo de espera"
msgid "existing interface name"
msgstr "Nombre de la interfaz existente"
@ -26453,7 +26457,7 @@ msgstr "Falló abrir la imagen RBD '%s'"
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr "Falló la ejecución del comando '%s': %s"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to extract gluster volume name"
@ -28555,14 +28559,13 @@ msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC"
#, c-format
msgid "interface not set\n"
msgstr ""
msgstr "no se estableció la interfaz\n"
#, fuzzy
msgid "interface state driver is not active"
msgstr "El estado del controlador lxc está inactivo"
msgstr "el controlador de estado de interfaz está inactivo"
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "Interfaz de estadísticas no se implementó en esta plataforma"
msgstr "las estadísticas de interfaz no están implementadas en esta plataforma"
msgid "internal"
msgstr "interno"
@ -28579,7 +28582,7 @@ msgstr ""
"instantáneas de solo disco requieren al menos un disco para instantánea"
msgid "internal command for autocompletion"
msgstr ""
msgstr "orden interna para la compleción automática"
msgid "internal command for testing virt shells"
msgstr ""
@ -28589,15 +28592,15 @@ msgstr "error interno"
#, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr "Error interno: %s"
msgstr "error interno: %s"
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "Error interno: opciones erradas en comando: '%s'"
msgstr "error interno: opciones erradas en la orden: «%s»"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr "Borrado de instantáneas de disco externo %d aún no tienen soporte"
msgstr "no se admiten las instantáneas inactivas internas en discos «%s»"
#, c-format
msgid ""
@ -28650,9 +28653,9 @@ msgstr "Código de tecla inválido: '%s'"
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "inválido '=' after option --%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid 'managed' value '%s'"
msgstr "Valor de traducción inválido '%s'"
msgstr "valor de «managed» no válido «%s»"
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
@ -29443,7 +29446,7 @@ msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
msgstr "el tamaño suministrado para '%s' no es válido"
msgid "invalid use of command API"
msgstr "Uso inválido del comando API"
msgstr "uso no válido de la API de órdenes"
msgid "invalid use with no flags"
msgstr "Uso inválido sin indicadores"
@ -31013,9 +31016,8 @@ msgstr ""
msgid "missing <target> element for <memory> device"
msgstr "No se encuentra el elemento 'target' para arrendamiento"
#, fuzzy
msgid "missing @managed attribute for <reservations/>"
msgstr "falta atributo 'usage' para sistema de archivos RAM"
msgstr "falta el atributo @managed para <reservations/>"
#, fuzzy
msgid "missing CPU data architecture"
@ -31133,13 +31135,11 @@ msgstr "No se encuentra un elemento de capacidad"
msgid "missing cellno argument"
msgstr "Falta argumento"
#, fuzzy
msgid "missing connection mode for <reservations/>"
msgstr "falta información del sistema operativo"
msgstr "falta el modo de conexión para <reservations/>"
#, fuzzy
msgid "missing connection type for <reservations/>"
msgstr "falta información del sistema operativo"
msgstr "falta el tipo de conexión para <reservations/>"
#, fuzzy
msgid "missing cookie name"
@ -31531,9 +31531,8 @@ msgstr "Falta argumento"
msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing path for <reservations/>"
msgstr "Falta información de nombre"
msgstr "falta la ruta para <reservations/>"
msgid "missing per-device path"
msgstr "Falta ruta per-device"
@ -33418,7 +33417,7 @@ msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog"
msgid "only single ISA controller is supported"
msgstr ""
msgstr "solo se admite un único controlador ISA"
#, fuzzy
msgid "only single USB controller is supported"
@ -33519,7 +33518,7 @@ msgstr "opción --%s ya vista"
#, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n"
msgstr ""
msgstr "falló el análisis de la opción: %s\n"
#, fuzzy
msgid "optional CPU features are not supported"
@ -36351,15 +36350,16 @@ msgstr ""
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgid "there is another transaction running."
msgstr "No hay otra transacción en ejecución."
msgstr "hay otra transacción en ejecución."
#, c-format
msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
msgstr "El binario QEMU no soporta %s"
msgstr ""
"este binario de QEMU no admite la incorporación/cambio de base de bloques "
"relativa"
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "Este binario QEMU carece de soporte para múltiples smartcard"
@ -36401,18 +36401,17 @@ msgid "this domain exists already"
msgstr "este dominio ya existe"
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión"
msgstr "esta función no la admite el controlador de conexión"
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión: %s"
msgstr "esta función no la admite el controlador de conexión: %s"
msgid "this network exists already"
msgstr "esta red ya existe"
#, fuzzy
msgid "this network port exists already"
msgstr "esta red ya existe"
msgstr "este puerto de red ya existe"
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr "Falta dlopen en esta plataforma"
@ -37101,7 +37100,7 @@ msgstr "No se puede 'stat bind' target %s"
#, c-format
msgid "unable to find parent device '%s'"
msgstr ""
msgstr "no se puede encontrar el dispositivo primario «%s»"
msgid "unable to find ploop tools, please install them"
msgstr ""
@ -38604,7 +38603,7 @@ msgstr "tipo de fuente pci '%s' desconocido"
#, c-format
msgid "unknown pci writeFiltering setting '%s'"
msgstr ""
msgstr "se desconoce la configuración de pci writeFiltering «%s»"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'"
@ -38974,7 +38973,7 @@ msgid "unplug of device was rejected by the guest"
msgstr ""
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr "unpriv_sgio no está soportado por este kernel"
msgstr "este núcleo no admite unpriv_sgio"
#, c-format
msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
@ -38988,7 +38987,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "nombre de comando no reconocido '%s'"
msgstr "no se reconoce la orden con el nombre «%s»"
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"

View File

@ -15,21 +15,22 @@
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012
# Frederico Henrique Gonçalves Lima <fred@fredericolima.com.br>, 2016
# Filipe Rosset <rosset.filipe@gmail.com>, 2017
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-24 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Rosset <rosset.filipe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"libvirt/language/pt_BR/)\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-14 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/libvirt/libvirt/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
msgid ""
"\n"
@ -29287,7 +29288,7 @@ msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
msgstr "tamanho fornecido inválido para \"%s\""
msgid "invalid use of command API"
msgstr "Uso inválido do comando API"
msgstr "Uso inválido da API de comandos"
msgid "invalid use with no flags"
msgstr "Uso inválido sem flags"