mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 13:45:38 +00:00
Translated using Weblate (Korean)
Currently translated at 100.0% (10368 of 10368 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/ Co-authored-by: 김인수 <simmon@nplob.com> Signed-off-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
parent
fccacf58b6
commit
803506590c
234
po/ko.po
234
po/ko.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 14:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 08:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/ko/>\n"
|
||||
@ -529,7 +529,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
|
||||
"migration with shared storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (대상 측면에서)는 공유 저장소로 이전을 위해 필요한 --migration 옵션을 "
|
||||
"지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (out of %d)"
|
||||
@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "%s는 최대보다 길이를 초과: %d > %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s memory device info is not handled yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 메모리 장치 정보는 아직 다루지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
|
||||
@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr "CPU 제조사 가 CPU 모델 없이 지정됨"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU 제조사 값 0x%2llx가 이미 정의됨"
|
||||
|
||||
msgid "CPU vendors do not match"
|
||||
msgstr "CPU 제조사가 일치하지 않음"
|
||||
@ -2768,7 +2769,7 @@ msgid "Cannot create log directory '%s'"
|
||||
msgstr "로그 디렉토리 '%s'를 생성 할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 macvlan 장치를 생성할 수 없음"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 macvlan 장치를 생성 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
|
||||
@ -2869,7 +2870,7 @@ msgstr "'iothread'를 찾을 수 없습니다: %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PVR 0x%03llx인 CPU 모델을 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||||
@ -2877,7 +2878,7 @@ msgstr "PVR 0x%08x로 CPU 모델을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "제조사 id 0x%02llx인 CPU 제조사를 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
|
||||
@ -3251,7 +3252,7 @@ msgstr "점검점 %s를 %s에서 이름을 변경 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 인터페이스 '%s'를 '%s'로 이름 변경할 수 없음"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 연결장치 '%s'를 '%s'로 이름 변경 할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
|
||||
msgstr "활성 도메인의 최대 메모리 크기를 조정할 수 없습니다"
|
||||
@ -3825,7 +3826,7 @@ msgid "Container is not defined"
|
||||
msgstr "컨테이너가 정의되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Control groups not supported on this platform"
|
||||
msgstr "제어 그룹이 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다"
|
||||
msgstr "제어 그룹이 이 기술환경에서 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
|
||||
msgstr "컨트롤러는 'ccid' 주소 유형을 사용해야 합니다"
|
||||
@ -6075,7 +6076,7 @@ msgid "Exceeded max iface limit %d"
|
||||
msgstr "iface 한계 %d를 넘어감"
|
||||
|
||||
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
|
||||
msgstr "새 프로세스 실행은 Win32 플랫폼에서 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "신규 프로세스 실행은 Win32 기술환경에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing device %s has no type"
|
||||
@ -8586,7 +8587,7 @@ msgid "File remaining:"
|
||||
msgstr "남은 파일:"
|
||||
|
||||
msgid "File streams are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서는 파일 스트림이 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서는 파일 스트림이 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "File total:"
|
||||
msgstr "전체 파일:"
|
||||
@ -9032,7 +9033,7 @@ msgstr ""
|
||||
"된 CPU만 사용 할 수 있음; 성능은 상당히 제한적입니다"
|
||||
|
||||
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서는 호스트 sysinfo 추출이 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서는 호스트 시스템정보 추출이 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
|
||||
@ -9497,11 +9498,11 @@ msgstr "네트워크 '%s'의 정적 호스트 정의에서 잘못된 IP 주소"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "잘못된 IPv4 접두사 '%u' (네트워크 '%s'에서)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "잘못된 IPv6 접두사 '%u' (네트워크 '%s'에서)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid NULL callback provided"
|
||||
msgstr "잘못된 NULL 콜백이 제공됨"
|
||||
@ -10406,7 +10407,7 @@ msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system"
|
||||
msgstr "이 시스템에서는 KVM 장치 할당이 더 이상 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "KVM is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "KVM은 이 플랫폼에서 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "KVM은 이 기술환경에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
|
||||
msgstr "커널은 사용자 이름 공간 적재를 제공하지 않습니다"
|
||||
@ -11107,10 +11108,10 @@ msgstr ""
|
||||
"다"
|
||||
|
||||
msgid "Missing XPath context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "누락된 XPath 컨텍스트"
|
||||
|
||||
msgid "Missing XPath expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "누락된 XPath 식"
|
||||
|
||||
msgid "Missing acpi table type"
|
||||
msgstr "누락된 acpi 테이블 유형"
|
||||
@ -11843,7 +11844,7 @@ msgid "Network device %s already exists"
|
||||
msgstr "네트워크 장치 %s이(가) 이미 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서는 네트워크 장치 구성이 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서는 네트워크 장치 구성이 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Network device type is not supported"
|
||||
msgstr "네트워크 장치 유형은 지원되지 않습니다"
|
||||
@ -12398,7 +12399,7 @@ msgid "Not supported"
|
||||
msgstr "지원되지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "Not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 지원되지 않음"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
|
||||
@ -12463,7 +12464,7 @@ msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
|
||||
msgstr "O_DIRECT 읽기에는 전체 검색 가능한 파일이 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 O_DIRECT가 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 O_DIRECT가 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
|
||||
msgstr "O_DIRECT 쓰기에는 빈 탐색 가능한 파일이 필요합니다"
|
||||
@ -13045,7 +13046,7 @@ msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
|
||||
msgstr "노드당 바인딩은 자동 NUMA 배치와 호환되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Perf not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 지원되지 않는 성능"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 지원되지 않는 성능"
|
||||
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr "영구적"
|
||||
@ -13202,19 +13203,19 @@ msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
|
||||
msgstr "우선 순위 '%d'가 유효한 범위 [%d,%d] 밖에 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서는 프로빙 TSC가 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서는 프로빙 TSC가 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 기술환경에서는 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "CPU 스케쥴링 처리는 이 플랫폼에서 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "CPU 스케쥴링 처리는 이 기술환경에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Process exited prior to exec"
|
||||
msgstr "exec 이전에 종료된 프로세스"
|
||||
|
||||
msgid "Process spawning is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "프로세서 생성은 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "프로세서 생성은 이 기술환경에서는 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Processes %d refused to die"
|
||||
@ -13440,7 +13441,7 @@ msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "CPUID 읽기는 이와 같은 기술환경에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서는 MSR 읽기가 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서는 MSR 읽기가 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
|
||||
msgstr "도메인에 의해 한번 해제된 장치 드라이버에 노드 장치를 재부착."
|
||||
@ -14374,7 +14375,7 @@ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
|
||||
msgstr "$uri URI에서 게스트 종료 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Signal handling not available on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서는 신호 처리를 사용할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서는 신호 처리를 사용 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15816,7 +15817,7 @@ msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
|
||||
msgstr "머신에는 현재 스냅샷이 없으며, 스냅샷이 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "The maximum 'start' value for <clock offset='absolute'> is 253402300799"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<clock offset='absolute'>를 위한 최대 'start' 값은 253402300799 입니다"
|
||||
|
||||
msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
|
||||
msgstr "최소 임대 시간은 2분 이상이어야 합니다"
|
||||
@ -15942,7 +15943,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "이 명령은 libvirtd에서 사용하기 위한 것이며 직접 사용하지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
|
||||
msgstr "이 기능은 WIN32 플랫폼에서 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기능은 WIN32 기술환경에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16216,7 +16217,7 @@ msgstr ""
|
||||
"터널링을 이용한 이전이 요청되었으나, 잘못된 RPC 메소드가 호출되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 지원되지 않는 터널링 소켓"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 지원되지 않는 터널링 소켓"
|
||||
|
||||
msgid "Turn auto convergence on to tune it"
|
||||
msgstr "자동 수렴을 켜서 조정하십시오"
|
||||
@ -16267,10 +16268,10 @@ msgid "UNIX socket path '%s' too long"
|
||||
msgstr "유닉스 소켓 경로 '%s'가 너무 깁니다"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서는 UNIX 소켓이 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서는 유닉스 소켓이 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 지원되지 않는 UNIX 소켓"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 지원되지 않는 유닉스 소켓"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI '%s' does not include a driver name"
|
||||
@ -16398,7 +16399,7 @@ msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'에 잠금을 획득 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼의 인터페이스 멀티캐스트 목록에 주소를 추가할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경의 연결장치 멀티캐스트 목록에 주소를 추가 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
@ -16455,7 +16456,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "이 스냅샷을 추가할 수 없습니다; 이미 컴퓨터에 연결된 스냅샷이 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 fdb 항목을 추가/삭제할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 fdb 항목을 추가/삭제 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
|
||||
@ -16569,7 +16570,7 @@ msgid "Unable to check interface %s"
|
||||
msgstr "인터페이스 %s을(를) 확인할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to check interface config on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 인터페이스 구성을 확인할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 연결장치 구성을 확인 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to check interface flags for %s"
|
||||
@ -16580,7 +16581,7 @@ msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
|
||||
msgstr "pid 파일 '%s'의 상태를 점검 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 가상 기능 상태를 확인할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 가상 기능 상태를 확인 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clear thread local variable"
|
||||
msgstr "스레드 로컬 변수를 지울 수 없습니다"
|
||||
@ -16670,7 +16671,7 @@ msgid "Unable to create RNG validation context %s"
|
||||
msgstr "RNG 유효성 내용 %s를 생성 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 TAP 장치를 생성할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 탭 장치를 생성 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create UNIX socket"
|
||||
msgstr "유닉스 소켓을 생성 할 수 없습니다"
|
||||
@ -16795,10 +16796,10 @@ msgid "Unable to delete %s"
|
||||
msgstr "%s을 삭제 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 TAP 장치를 삭제할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 탭 장치를 삭제 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼의 인터페이스 멀티캐스트 목록에서 주소를 삭제할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경의 연결장치 멀티캐스트 목록에서 주소를 삭제 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to delete bridge %s"
|
||||
@ -16851,13 +16852,13 @@ msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
|
||||
msgstr "SCSI 컨트롤러 idx=%d의 모델을 확인할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 마운트 테이블을 결정할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 적재 테이블을 결정 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "nagle 알고리즘을 비활성화할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to dump link info on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 링크 정보를 덤프할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 연결 정보를 덤프 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to duplicate FD %d"
|
||||
@ -17029,7 +17030,7 @@ msgid "Unable to get Console object for domain %s"
|
||||
msgstr "도메인 %s에 대한 콘솔 개체를 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get IP address on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 IP 주소를 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 IP 주소를 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
|
||||
@ -17060,14 +17061,14 @@ msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "이와 같은 기술환경에서 %s에 STD를 가져 올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 VF net 장치 통계를 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 VF 넷 장치 통계를 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "인터페이스 %s에 대한 VLAN을 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 VLAN을 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 VLAN을 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
|
||||
@ -17097,16 +17098,16 @@ msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
|
||||
msgstr "브릿지 %s 포트 %s %s를 가져 올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 격리된 브리지 포트를 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 격리된 브리지 포트를 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 브리지 포트 학습을 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 브리지 포트 학습을 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 브리지 포트 unicast_flood를 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 브리지 포트 unicast_flood를 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 브리지 vlan_filtering을 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 브리지 vlan_filtering을 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get childMedium location"
|
||||
msgstr "childMedium 위치를 가져올 수 없습니다"
|
||||
@ -17133,7 +17134,7 @@ msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
|
||||
msgstr "데몬 로깅 출력 정보를 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼의 netlink에서 장치 마스터를 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경의 넷링크에서 장치 마스터를 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get device-mapper version"
|
||||
msgstr "장치 매퍼 버전을 가져올 수 없습니다"
|
||||
@ -17203,7 +17204,7 @@ msgid "Unable to get interface index for '%s'"
|
||||
msgstr "%s를 위한 연결장치 색인을 가져 올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get interface index on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 인터페이스 색인을 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 연결장치 색인을 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get interface parameters"
|
||||
msgstr "인터페이스 매개변수를 가져올 수 없습니다"
|
||||
@ -17269,7 +17270,7 @@ msgid "Unable to get perf events"
|
||||
msgstr "성능 이벤트를 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 물리적 기능 상태를 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 물리적 기능 상태를 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get remote socket name"
|
||||
msgstr "원격 소켓 이름을 가져올 수 없습니다"
|
||||
@ -17285,7 +17286,7 @@ msgid "Unable to get snapshot content"
|
||||
msgstr "스냅샷 콘텐츠를 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 sysfs 정보를 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 sysfs 정보를 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get system bus connection: %s"
|
||||
@ -17307,16 +17308,16 @@ msgid "Unable to get the snapshot to remove"
|
||||
msgstr "제거에 스냅샷을 가져 올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 가상 기능 인덱스를 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 가상 기능 색인을 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 가상 기능 정보를 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 가상 기능 정보를 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 가상 기능 이름을 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 가상 기능 이름을 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 가상 기능을 가져올 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 가상 기능을 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
|
||||
@ -17760,7 +17761,7 @@ msgid "Unable to read leases file: %s"
|
||||
msgstr "임대 파일: %s을 읽을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to read net device config on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 네트 장치 구성을 읽을 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 네트 장치 환경구성을 읽을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
|
||||
@ -17934,7 +17935,7 @@ msgid "Unable to save lockspace %s"
|
||||
msgstr "잠금공간 %s를 저장 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save net device config on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에 네트 장치 구성을 저장할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 넷 장치 구성을 저장 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
|
||||
msgstr "새로운 스냅샷 xml 파일을 저장 할 수 없습니다"
|
||||
@ -18077,16 +18078,16 @@ msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
|
||||
msgstr "브릿지 %s 포트 %s %s를 %s에 설정 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 격리된 브리지 포트를 설정할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 격리된 브리지 포트를 설정 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 브리지 포트 학습을 설정할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 브리지 포트 학습을 설정 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 브리지 포트 unicast_flood를 설정할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 브리지 포트 unicast_flood를 설정 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 브리지 vlan_filtering을 설정할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 브리지 vlan_filtering을 설정 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||||
msgstr "cloexec 플래그를 설정할 수 없습니다"
|
||||
@ -18111,7 +18112,7 @@ msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "모니터의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set net device config on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 네트 장치 구성을 설정할 수 없습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 네트 장치 구성을 설정 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
|
||||
msgstr "직접 인터페이스에서 네트워크 대역폭을 설정할 수 없음"
|
||||
@ -18555,7 +18556,7 @@ msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
|
||||
msgstr "예기치 않게 플러그가 없는 네트워크 포트가 있음"
|
||||
|
||||
msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 지원되지 않는 Unix 파일 설명자"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 지원되지 않는 유닉스 파일 설명자"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "알려지지 않음"
|
||||
@ -19536,7 +19537,7 @@ msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
|
||||
msgstr "가상 네트워크 포트 그룹은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 지원되지 않는 가상 포트 프로필 연결"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 지원되지 않는 가상 포트 프로파일 연결"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
|
||||
@ -25753,7 +25754,7 @@ msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
|
||||
msgstr "SCSI 호스트 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QEMU 가용 캐쉬에서 STX 부분을 구문 분석하는데 실패함"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse agent timeout"
|
||||
msgstr "에이전트 시간 초과를 구문 분석하지 못했습니다"
|
||||
@ -26632,7 +26633,7 @@ msgid "get active job information for the specified disk"
|
||||
msgstr "지정된 디스크에 대한 활성 작업 정보 가져오기"
|
||||
|
||||
msgid "get arp table not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 구현되지 않은 arp 테이블 가져오기"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 구현되지 않은 arp 테이블 가져오기"
|
||||
|
||||
msgid "get device block stats for a domain"
|
||||
msgstr "도메인의 장치 블럭 상태 보기"
|
||||
@ -26899,7 +26900,7 @@ msgid "host arch %s is too big for destination"
|
||||
msgstr "호스트 아치 %s이(가) 대상에 비해 너무 큽니다"
|
||||
|
||||
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 구현되지 않은 호스트 CPU 계산"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 구현되지 않은 호스트 CPU 계산"
|
||||
|
||||
msgid "host cpu number(s) to set"
|
||||
msgstr "설정할 호스트 CPU 번호"
|
||||
@ -27052,7 +27053,7 @@ msgstr "hostdev 하위 시스템 유형 '%s'에 대해 핫플러그가 지원되
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hotplug is not supported for the %s device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "핫플러그는 %s 장치를 위해 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
|
||||
@ -27438,7 +27439,7 @@ msgid "interface state driver is not active"
|
||||
msgstr "접속기 상태 드라이버가 활성화되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 구현되지 않은 접속기 통계"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 구현되지 않은 연결장치 통계"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interface type='%s' requires a 'source' element"
|
||||
@ -29135,10 +29136,10 @@ msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
|
||||
msgstr "dimm 메모리 정보의 핫플러그 형식이 잘못되었거나 누락되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sgx-epc 메모리 정보에서 잘못된/누락된 메모리주소"
|
||||
|
||||
msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sgx-epc 메모리 정보에서 잘못된/누락된 크기"
|
||||
|
||||
msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
|
||||
msgstr "virtio 메모리 정보에서 잘못됨/누락 크기"
|
||||
@ -29275,7 +29276,7 @@ msgid "mediated device '%s' not found"
|
||||
msgstr "중재된 장치 '%s'를 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
|
||||
msgstr "미디에이션된 장치는 Linux가 아닌 플랫폼에서 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "미디어 장치는 비-리눅스 기술환경에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
|
||||
msgstr "메모리(램-중단), 디스크(디스크-중단), 하이브리드 (하이브리드-중단)"
|
||||
@ -29293,7 +29294,7 @@ msgstr "메모리 속성: [file=]name[,snapshot=type]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory device address is not supported for model '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "메모리 장치 주소가 모델 '%s'를 위해 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "memory device alias"
|
||||
msgstr "메모리 장치 별칭"
|
||||
@ -29773,10 +29774,10 @@ msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
|
||||
msgstr "QEMU 기능 캐시에서 누락된 SEV pdh 정보"
|
||||
|
||||
msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
|
||||
msgstr "QEMU 기능 캐시에서 누락된 SEV 플랫폼 데이터"
|
||||
msgstr "QEMU 기능 캐쉬에서 누락된 SEV 기술환경 자료"
|
||||
|
||||
msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QEMU 기능 캐쉬에서 누락된 SGX 기술환경 자료"
|
||||
|
||||
msgid "missing TPM device backend"
|
||||
msgstr "TPM 장치 백엔드가 누락되어 있음"
|
||||
@ -30098,7 +30099,7 @@ msgid "missing network device feature name"
|
||||
msgstr "누락된 네트워크 장치 기능 이름"
|
||||
|
||||
msgid "missing node name in QEMU capabilities cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QEMU 기능 캐쉬에서 누락된 노드 이름"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
|
||||
@ -30122,13 +30123,13 @@ msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
|
||||
msgstr "QEMU 기능 캐시에서 누락되거나 잘못된 CPU 모델 속성 유형"
|
||||
|
||||
msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QEMU 기능 캐쉬에서 누락되거나 잘못된 SGX 기술환경 flc"
|
||||
|
||||
msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QEMU 기능 캐쉬에서 누락되거나 잘못된 SGX 기술환경 sgx1"
|
||||
|
||||
msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QEMU 기능 캐쉬에서 누락되거나 잘못된 SGX 기술환경 sgx2"
|
||||
|
||||
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
|
||||
msgstr "CPU 데이터에 cpuid-input-eax가 없거나 잘못되었습니다"
|
||||
@ -30152,7 +30153,7 @@ msgstr "QEMU 기능 캐쉬의 SEV ReducedPhysBits 정보 누락 또는 잘못된
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QEMU 기능 캐쉬에서 누락되거나 잘못된 SGX 기술환경 부분_크기"
|
||||
|
||||
msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
|
||||
msgstr "이전 자료에서 누락되거나 잘못된 형식의 session-uuid 요소"
|
||||
@ -30268,7 +30269,7 @@ msgid "missing sheepdog vdi name"
|
||||
msgstr "쉽독 vdi 이름 누락"
|
||||
|
||||
msgid "missing size name in QEMU capabilities cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QEMU 기능 캐쉬에서 누락된 크기 이름"
|
||||
|
||||
msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
|
||||
msgstr "JSON 백업 볼륨 정의에서 누락된 소켓 주소 유형"
|
||||
@ -30455,9 +30456,8 @@ msgstr "mkdir(\"%s\")"
|
||||
msgid ""
|
||||
"mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
|
||||
"'%s' on device '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mkfs는 이 플랫폼에서 사용할 수 없습니다. '%s' 장치에서 '%s' 유형의 파일 시스"
|
||||
"템을 만들지 못했습니다"
|
||||
msgstr "mkfs는 이 기술환경에서 사용 할 수 없습니다. '%s' 장치에서 '%s' 유형의 파일 "
|
||||
"시스템을 만들지 못했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "mode attribute of <source/> element"
|
||||
msgstr "<source/> 요소의 방법(mode) 속성"
|
||||
@ -30526,10 +30526,10 @@ msgid "more than one snapshot claims to be active"
|
||||
msgstr "둘 이상의 스냅샷이 활성 상태라고 주장합니다"
|
||||
|
||||
msgid "mount is not supported on this platform."
|
||||
msgstr "적재는 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다."
|
||||
msgstr "적재는 이 기술환경에서는 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "mount move is not supported on this platform."
|
||||
msgstr "적재 이동은 플랫폼에서는 지원되지 않습니다."
|
||||
msgstr "적재 이동은 이 기술환경에서 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mount point not found: %s"
|
||||
@ -31521,13 +31521,13 @@ msgid "node '%s' has unexpected type %d"
|
||||
msgstr "노드 '%s'에 예기치 않은 유형 %d가 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 구현되어 않은 노드 CPU 통계"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 구현되어 않은 노드 CPU 통계"
|
||||
|
||||
msgid "node SEV information"
|
||||
msgstr "노드 SEV 정보"
|
||||
|
||||
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에는 구현되지 않은 노드 cpu 정보"
|
||||
msgstr "이 기술환경에 구현되지 않은 노드 cpu 정보"
|
||||
|
||||
msgid "node cpu map"
|
||||
msgstr "node cpu map"
|
||||
@ -31547,25 +31547,25 @@ msgid "node device information"
|
||||
msgstr "노드 장치 정보"
|
||||
|
||||
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 구현되지 않은 노드 가져오기 메모리 매개변수"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 구현되지 않은 노드 가져오기 메모리 매개변수"
|
||||
|
||||
msgid "node info not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에는 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 노드 정보가 구현되어 있지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "node information"
|
||||
msgstr "노드 정보"
|
||||
|
||||
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 구현되지 않은 노드 메모리 통계"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 구현되지 않은 노드 메모리 통계"
|
||||
|
||||
msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 구현되지 않은 노드 온라인 CPU 맵"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 구현되지 않은 노드 온라인 CPU 맵"
|
||||
|
||||
msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "노드 현재 CPU 맵이 이 플랫폼에서 구현되지 않았습니다"
|
||||
msgstr "노드 현재 CPU 맵이 이 기술환경에서 구현되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 구현되지 않은 노드 세트 메모리 매개변수"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 구현되지 않은 노드 세트 메모리 매개변수"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "node-name '%s' too long for qemu"
|
||||
@ -31603,7 +31603,7 @@ msgid "not specified"
|
||||
msgstr "지정되지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "not supported on non-linux platforms"
|
||||
msgstr "비 Linux 플랫폼에서 지원되지 않음"
|
||||
msgstr "비-리눅스 기술환경에서 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "nothing selected for snapshot"
|
||||
msgstr "스냅샷에 대해 선택된 항목이 없습니다"
|
||||
@ -32127,10 +32127,10 @@ msgid "page count"
|
||||
msgstr "페이지 수"
|
||||
|
||||
msgid "page info is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "페이지 정보는 이 플랫폼에서 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "관련 정보는 이 기술환경에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서는 페이지 풀 할당이 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서는 부분 풀 할당이 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "page size %u is not available"
|
||||
@ -32423,7 +32423,7 @@ msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
|
||||
msgstr "RDMA 실시간 이전을 시작하기 전에 모든 메모리 고정합니다"
|
||||
|
||||
msgid "platform unsupported"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 플랫폼"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 기술환경"
|
||||
|
||||
msgid "ploop"
|
||||
msgstr "덩어리"
|
||||
@ -32590,7 +32590,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "증분 저장소 이전을 위한 저장소 대상의 사전-생성은 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "preallocate is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서는 사전 할당이 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서는 사전 할당이 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
|
||||
msgstr "사전 할당은 암호화되지 않은 단순 볼륨만 지원됩니다"
|
||||
@ -32973,22 +32973,22 @@ msgstr ""
|
||||
"query-sev-capabilities 응답에 'reduced-phys-bits' 필드가 누락되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "query-sgx-capabilities 응답은 누락된 'flc' 부분이었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "query-sgx-capabilities 응답은 누락된 'node' 부분이었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "query-sgx-capabilities 응답은 누락된 'section-size' 부분이었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "query-sgx-capabilities 응답은 누락된 'sgx1' 부분이었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "query-sgx-capabilities 응답은 누락된 'sgx2' 부분이었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "query-sgx-capabilities 응답은 누락된 'size' 부분이었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "query-status reply was missing running state"
|
||||
msgstr "쿼리 상태 응답에 실행 상태가 누락되었습니다"
|
||||
@ -33304,7 +33304,7 @@ msgid "report hostname"
|
||||
msgstr "호스트 이름 보고"
|
||||
|
||||
msgid "report hypervisor-specific statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hypervisor-specific 통계를 보고합니다"
|
||||
|
||||
msgid "report interface information"
|
||||
msgstr "연결장치 정보 보고"
|
||||
@ -33380,7 +33380,7 @@ msgid "require atomic operation"
|
||||
msgstr "원자적 연산이 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서는 resctrl 잠금이 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서는 resctrl 잠금이 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않는 예약"
|
||||
@ -33912,18 +33912,18 @@ msgid "sgio is only supported for scsi host device"
|
||||
msgstr "sgio는 scsi 호스트 장치만 지원됩니다"
|
||||
|
||||
msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sgx epc은 이와 같은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sgx epc 크기 %lld(호스트 노드 %d에서)는 요청된 크기 %lld 보다 작습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sgx epc 크기 %lld(호스트 노드 %zd에서)는 요청된 크기 %lld 보다 작습니다"
|
||||
|
||||
msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sgx-epc 메모리 정보 자료는 누락된 'memdev'입니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
|
||||
@ -34767,7 +34767,7 @@ msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
||||
msgstr "결과가 REMOTE_NODE_MAX_CELLS에 맞지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "작동중인 swtpm은 공유 저장소로 이전을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "the signal number or name"
|
||||
msgstr "신호 번호 또는 이름"
|
||||
@ -34863,7 +34863,7 @@ msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability"
|
||||
msgstr "이 QEMU는 'genid' 기능을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QEMU 버전은 SGX EPC NUMA 정보를 제공하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "this disk doesn't support update"
|
||||
msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
|
||||
@ -37517,7 +37517,7 @@ msgid "value of managerid out of range"
|
||||
msgstr "managerid 값이 범위를 벗어남"
|
||||
|
||||
msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'mtu' 요소의 'size' 속성 값은 최대 10000 이어야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "value of typeidversion out of range"
|
||||
msgstr "typeidversion 값이 범위를 벗어남"
|
||||
@ -37753,7 +37753,7 @@ msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs는 WIN32에 대해 구현되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서 virFileWrapperFd가 지원되지 않습니다"
|
||||
msgstr "이 기술환경에서 virFileWrapperFd가 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "virGetGroupID is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupID를 사용할 수 없습니다"
|
||||
@ -37973,7 +37973,7 @@ msgstr "vlan에 tag 이름이 빠졌습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vlan 꼬리표 id %u는 너무 큽니다 (최대 4095)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user