mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 05:35:25 +00:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified) (zh_CN))
Currently translated at 95.7% (10074 of 10526 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/zh_CN/ Co-authored-by: jianqing yan <yanjianqing@kylinos.cn> Signed-off-by: jianqing yan <yanjianqing@kylinos.cn>
This commit is contained in:
parent
ab5f29ab46
commit
806884cd58
36
po/zh_CN.po
36
po/zh_CN.po
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 06:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 06:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 03:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 09:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: zk dc <zkdc2345@qq.com>\n"
|
"Last-Translator: jianqing yan <yanjianqing@kylinos.cn>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
|
||||||
"projects/libvirt/libvirt/zh_CN/>\n"
|
"projects/libvirt/libvirt/zh_CN/>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
|
|||||||
msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'type'"
|
msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'type'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'usb' disk must not be empty"
|
msgid "'usb' disk must not be empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "“USB”磁盘必须是非空的"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
|
msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
|
||||||
msgstr "guest-get-users 的回复中缺少 'user'"
|
msgstr "guest-get-users 的回复中缺少 'user'"
|
||||||
@ -6988,7 +6988,7 @@ msgstr "删除网络端口 %1$s 失败"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'"
|
msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "删除临时磁盘“%2$s”的覆盖文件“%1$s”失败"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to delete pool %1$s"
|
msgid "Failed to delete pool %1$s"
|
||||||
@ -7515,7 +7515,7 @@ msgstr "加载 PCI 驱动程序模块 %1$s:%2$s失败"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
|
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "加载 PCI 驱动程序模块 %1$s失败:管理禁止"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
|
msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
|
||||||
@ -8214,7 +8214,7 @@ msgid "Failed to send request to init control %1$s"
|
|||||||
msgstr "向初始化控制 %1$s 发送请求失败"
|
msgstr "向初始化控制 %1$s 发送请求失败"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to send restore request to CH"
|
msgid "Failed to send restore request to CH"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "向 CH 发送恢复请求失败"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to serialize snapshot"
|
msgid "Failed to serialize snapshot"
|
||||||
msgstr "序列化快照失败"
|
msgstr "序列化快照失败"
|
||||||
@ -9085,7 +9085,7 @@ msgstr "主机 CPU 不提供所需功能"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Host CPU does not provide required features: %1$s"
|
msgid "Host CPU does not provide required features: %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "主机 CPU 未提供所需的功能: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
|
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
|
||||||
msgstr "主机 CPU 没有严格与虚拟机 CPU匹配:有额外功能"
|
msgstr "主机 CPU 没有严格与虚拟机 CPU匹配:有额外功能"
|
||||||
@ -11166,7 +11166,7 @@ msgid "Missing backend %1$d"
|
|||||||
msgstr "缺少后端 %1$d"
|
msgstr "缺少后端 %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing bridge helper name"
|
msgid "Missing bridge helper name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "缺少网桥帮助程序名称"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing bridge name"
|
msgid "Missing bridge name"
|
||||||
msgstr "缺少网桥名称"
|
msgstr "缺少网桥名称"
|
||||||
@ -15911,18 +15911,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/"
|
"The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/"
|
||||||
"tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s"
|
"tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"本机不能充当客户端或服务器。有关如何安装 %1$s 的信息,请参见 https://libvirt."
|
||||||
|
"org/kbase/tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
|
"The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
|
||||||
"html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s"
|
"html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"本机不能充当客户端。有关如何重新生成 %1$s 的信息,请参见 https://libvirt.org/"
|
||||||
|
"kbase/tlscerts.html#issuing-client-certificates"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
|
"The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
|
||||||
"html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s"
|
"html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"本机不能充当服务器。有关如何重新生成 %1$s 的信息,请参见 https://libvirt.org/"
|
||||||
|
"kbase/tlscerts.html#issuing-server-certificates"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
|
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
|
||||||
msgstr "机器没有快照,但应该有"
|
msgstr "机器没有快照,但应该有"
|
||||||
@ -16017,7 +16023,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
|
"The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "系统证书目录 %1$s 通常作为 libvirt 软件包的一部分安装"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -16070,7 +16076,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "这个 QEMU 不支持具有 egl-headless 图形类型的 OpenGL rendernode"
|
msgstr "这个 QEMU 不支持具有 egl-headless 图形类型的 OpenGL rendernode"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device"
|
msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此 QEMU 不支持使用 'virtio-blk' 设备进行 SCSI 仿真"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
|
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
|
||||||
msgstr "这个 QEMU 不支持 lun passthrough 的 scsi-block"
|
msgstr "这个 QEMU 不支持 lun passthrough 的 scsi-block"
|
||||||
@ -16644,7 +16650,7 @@ msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
|
|||||||
msgstr "无法分配锁空间 %1$s"
|
msgstr "无法分配锁空间 %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to allocate stack"
|
msgid "Unable to allocate stack"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无法分配堆栈"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
|
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
|
||||||
@ -16870,7 +16876,7 @@ msgid "Unable to create epoll fd"
|
|||||||
msgstr "无法生成 epoll fd"
|
msgstr "无法生成 epoll fd"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create firewall command"
|
msgid "Unable to create firewall command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无法创建防火墙命令"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create kqueue"
|
msgid "Unable to create kqueue"
|
||||||
msgstr "无法创建 kqueue"
|
msgstr "无法创建 kqueue"
|
||||||
@ -17071,7 +17077,7 @@ msgstr "无法在 $PATH 中查找 '%1$s' 二进制文件"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to find '%1$s' firmware that is compatible with the current "
|
"Unable to find '%1$s' firmware that is compatible with the current "
|
||||||
"configuration"
|
"configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "找不到与当前配置兼容的“%1$s”固件"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
|
msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
|
||||||
@ -37290,7 +37296,7 @@ msgstr "不支持的 gluster 查询"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported graphics type %1$s"
|
msgid "unsupported graphics type %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "不支持的图形类型 %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
|
msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
|
||||||
@ -38155,7 +38161,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "vmplayer 不支持 libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) 操作 "
|
msgstr "vmplayer 不支持 libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) 操作 "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "vmport feature requires the ps2 feature not to be disabled"
|
msgid "vmport feature requires the ps2 feature not to be disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vmport 功能要求不禁用 PS2 功能"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
|
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
|
||||||
msgstr "vmport 不适用于这个 QEMU 二进制文件"
|
msgstr "vmport 不适用于这个 QEMU 二进制文件"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user