From 81367cd4762ce5306d8d6eaee7dc7779788c2c92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: simmon Date: Mon, 27 Sep 2021 09:55:01 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 100.0% (10353 of 10353 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/ Co-authored-by: simmon Signed-off-by: simmon --- po/ko.po | 572 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 303 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 0f369c5da5..fb0f05246b 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-16 12:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-26 05:12+0000\n" -"Last-Translator: jason lee \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 07:54+0000\n" +"Last-Translator: simmon \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -66,13 +66,13 @@ msgstr "" "\n" " 기본 경로:\n" "\n" -"Configuration file (unless overridden by -f):\n" +"구성 파일 (unless overridden by -f):\n" "$XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" -"Sockets:\n" +"소켓:\n" "$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" -"PID file:\n" +"PID 파일:\n" "$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" @@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "" "\n" " 기본 경로:\n" "\n" -"Configuration file (unless overridden by -f):\n" +"구성 파일(unless overridden by -f):\n" "$XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" -"Sockets:\n" +"소켓:\n" "$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" -"PID file:\n" +"PID 파일:\n" "$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" "\n" @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "" "\n" " 기본 경로:\n" "\n" -"Configuration file (unless overridden by -f):\n" +"구성 파일 (unless overridden by -f):\n" "%s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" -"Sockets:\n" +"소켓:\n" "%s/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" -"PID file (unless overridden by -p):\n" +"PID 파일 (unless overridden by -p):\n" "%s/virtlockd.pid\n" "\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" " 소켓:\n" " %s/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" -" PID file (unless overridden by -p):\n" +" PID 파일 (unless overridden by -p):\n" " %s/virtlogd.pid\n" "\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" -" 시놉시스\n" +" 개요\n" #, c-format msgid "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgid "" "Domain '%s' dumped to %s\n" msgstr "" "\n" -"도메인 '%s'가 %s에 덤프되었습니다\n" +"도메인 '%s'가 %s로 덤프되었습니다\n" #, c-format msgid "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "" "Domain '%s' saved to %s\n" msgstr "" "\n" -"도메인 '%s'는 %s에 저장되었습니다\n" +"도메인 '%s'는 %s로 저장되었습니다\n" #, c-format msgid "" @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" +"문맥: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" "하이퍼바이저 유형:\n" "\n" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" " - lxc\n" " - bhyve\n" "\n" -"Options:\n" +"선택(옵션):\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" -msgstr " 밴드폭 제한: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" +msgstr " 대역폭 제한: %llu 바이트/초 (%-.3lf %s/s)" #. true if 'arg' works instead of '--opt arg' msgid " NAME\n" @@ -458,11 +458,11 @@ msgstr " 이름\n" #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" -msgstr " %s (도움말 키워드 '%s')\n" +msgstr " %s (도움말 핵심용어 '%s')\n" #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" -msgstr " %s (도움말 키워드 '%s'):\n" +msgstr " %s (도움말 핵심용어 '%s'):\n" msgid " Hypervisors:" msgstr " 하이퍼바이저:" @@ -483,10 +483,10 @@ msgid "" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" msgstr "" -" type=%s\n" -"bandwidth=%lu\n" -"cur=%llu\n" -"end=%llu\n" +" 유형=%s\n" +" 대역폭=%lu\n" +" 현재=%llu\n" +" 끝=%llu\n" #, c-format msgid "" @@ -516,13 +516,11 @@ msgstr "%s %s" #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" -msgstr "%s %s '%s'은 지원하지 않는 유형'%s'입니다" +msgstr "%s %s '%s'은 지원하지 않는 유형 '%s'을 가지고 있습니다" #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "" -"%s %s '%s'은 지원하지 않는 유형'%s'을 갖고 있으며, '%s' 또는 '%s'을 예상합니" -"다" +msgstr "%s %s '%s'은 지원하지 않는 유형'%s', 예상치 '%s' 또는 '%s'을 갖고 있습니다" #, c-format msgid "%s (out of %d)" @@ -530,23 +528,23 @@ msgstr "%s (%d 의 밖에)" #, c-format msgid "%s 3d acceleration is not supported" -msgstr "%s 3d 가속은 지원하지 않습니다" +msgstr "%s 3d 가속은 지원되지 않습니다" #, c-format msgid "%s array element does not contain a string" -msgstr "%s 배열 요소는 스티링이 포함되지 않아야 합니다" +msgstr "%s 배열 요소는 문자열이 포함되지 않습니다" #, c-format msgid "%s array element is missing item %zu" -msgstr "%s 배열 요소는 항목 %zu에서 누락됩니다" +msgstr "%s 배열 요소는 항목 %zu를 누락하고 있습니다" #, c-format msgid "%s can't be empty" -msgstr "%s을 비워둘 수 없음" +msgstr "%s는 비워둘 수 없습니다" #, c-format msgid "%s cannot be set higher than %s " -msgstr "%s는 %s 보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없습니다 " +msgstr "%s는 %s 보다 더 높게 설정 할 수 없습니다 " #, c-format msgid "%s cannot parse GID '%s'" @@ -570,7 +568,7 @@ msgstr "%s는 UID와 GID 매개변수를 예상합니다" #, c-format msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" -msgstr "%s가 대상 ‘%s’와 상태 '%d'에 대한 새로운 모드에 실패하였습니다" +msgstr "%s가 대상 ‘%s’를 (상태 '%d'와 함께) 위한 새로운 방법에 실패하였습니다" #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" @@ -3197,7 +3195,7 @@ msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit average=%llu on network '%s'" msgstr "" -"'%s' 인터페이스를 '%s'에 연결할 수 없습니다, 왜냐하면 새로 결합된 인바운드 floor=%llu가 네트워크 '%s'에서 " +"'%s' 연결장치를 '%s'에 연결 할 수 없습니다, 왜냐하면 새로 결합된 인바운드 floor=%llu가 네트워크 '%s'에서 " "평균=%llu를 초과 커밋하기 때문입니다" #, c-format @@ -3389,7 +3387,7 @@ msgstr "네트워크 '%s'에서 호스트 이름 '%s'을 사용할 수 없음" #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" -msgstr "잠금 관리자 %s에서 마이그레이션 v2 프로토콜을 사용할 수 없습니다" +msgstr "잠금 관리자 %s에서 이전 v2 통신규약을 사용 할 수 없습니다" msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "사전 지정된 UUID를 사용 할 수 없음" @@ -4512,20 +4510,14 @@ msgstr "root 스냅샷 목록을 검색할 수 없음" #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" -msgstr "" -"도메인을 마이그레이션 할 수 없습니다, 마이그레이션 작업이 오류로 인해 종료되" -"었습니다: %s" +msgstr "도메인을 이전 할 수 없으며, 이전 작업이 오류로 인해 종료되었습니다: %s" msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" -msgstr "" -"도메인을 마이그레이션 할 수 없습니다, 유효성 검사로 부터 문제가 보고되었습니" -"다" +msgstr "도메인을 이전 할 수 없습니다, 유효성 검사로부터 문제가 보고되었습니다" #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" -msgstr "" -"도메인을 마이그레이션 할 수 없습니다, 유효성 검사에서 문제가 보고되었습니다: " -"%s" +msgstr "도메인을 이전 할 수 없습니다, 유효성 검사에서 문제가 보고되었습니다: %s" #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" @@ -5104,7 +5096,7 @@ msgstr "자손:" msgid "" "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters" -msgstr "대상 libvirt는 확장 가능한 매개변수를 사용한 마이그레이션을 지원하지 않습니다" +msgstr "대상 libvirt는 확장 가능한 매개변수를 사용한 이전을 지원하지 않습니다" msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "목적지 libvirt가 피어간 이전 프로토콜을 지원하지 않습니다" @@ -5366,7 +5358,7 @@ msgid "Do not change process security label" msgstr "프로세스 보안 레이블을 변경하지 마십시오" msgid "Do not include features that block migration" -msgstr "이주 (마이그레이션)을 차단하는 기능을 포함하지 마십시오" +msgstr "이전을 차단하는 기능을 포함하지 마세요" #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" @@ -6218,7 +6210,7 @@ msgstr "만료 시간" msgid "" "Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket" -msgstr "UNIX 소켓을 통한 TLS 마이그레이션에는 명시적 대상 호스트 이름이 필요합니다" +msgstr "유닉스 소켓을 통한 TLS 이전에는 명시적인 대상 호스트 이름이 필요합니다" msgid "Extended attributes are not supported on this system" msgstr "확장 속성은 이 시스템에서 지원되지 않습니다" @@ -6249,7 +6241,7 @@ msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC 단위 인덱스 %d이가 [0..1] 범위를 벗어났습니다" msgid "Fail to create socket for incoming migration" -msgstr "들어오는 마이그레이션을 위한 소켓 생성 실패" +msgstr "들어오는 이전을 위한 소켓 생성에 실패" msgid "Failed" msgstr "실패" @@ -6270,7 +6262,7 @@ msgid "Failed testunitready: %s" msgstr "시험장치 준비 실패: %s" msgid "Failed to accept migration connection" -msgstr "마이그레이션 연결을 수락하지 못했습니다" +msgstr "이전 연결을 허용하는데 실패함" #, c-format msgid "Failed to access '%s'" @@ -8002,7 +7994,7 @@ msgid "Failed to send inquiry command: %s" msgstr "조회 명령을 보내지 못했습니다. %s" msgid "Failed to send migration data to destination host" -msgstr "마이그레이션 데이터를 대상 호스트로 보내지 못했습니다" +msgstr "이전 자료를 대상 호스트로 보내는데 실패함" #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" @@ -8784,10 +8776,10 @@ msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "아치용 CPU 모델을 가져오십시오." msgid "Get the maximum migration bandwidth" -msgstr "최대 이주 (마이그레이션) 대역폭을 확보하십시오" +msgstr "최대 이전 대역폭을 갖습니다" msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." -msgstr "도메인의 최대 마이그레이션 대역폭(MiB/s)을 가져옵니다." +msgstr "도메인을 위한 최대 이전 대역폭(MiB/s)을 갖습니다." msgid "Get the name of the parent of a checkpoint" msgstr "점검 지점의 상위 이름을 가져옵니다" @@ -8807,7 +8799,7 @@ msgstr "도메인의 가상 인터페이스의 링크 상태 얻기." msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." -msgstr "라이브 마이그레이션 동안 반복적으로 전송된 메모리 페이지를 압축하는 데 사용되는 캐시의 크기(바이트)를 가져오거나 설정합니다." +msgstr "실시간 이전 중에 반복적으로 전송된 메모리 페이지를 압축을 위해 사용되는 캐쉬(바이트)의 크기를 가져오거나 설정합니다." msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "도메인의 시스템 시간을 가져오거나 설정합니다" @@ -9184,7 +9176,7 @@ msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "들어오는 쿠키 데이터에 예기치 않은 이름 %s 대 %s가 있습니다" msgid "Incoming migration" -msgstr "들어오는 마이그레이션" +msgstr "들어오는 이전" #, c-format msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu" @@ -9927,7 +9919,7 @@ msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" msgstr "잘못된 메시지 프로그램=%d 유형=%d 직렬=%u 프로세스=%d" msgid "Invalid migration cookie" -msgstr "잘못된 마이그레이션 쿠키" +msgstr "잘못된 이전 쿠키" #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" @@ -10282,7 +10274,7 @@ msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨" #, c-format msgid "Invalid value in migratable attribute: '%s'" -msgstr "마이그레이션 가능한 속성의 잘못된 값: '%s'" +msgstr "이전 할 수 있는 속성에서 잘못된 값: '%s'" #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" @@ -10820,7 +10812,7 @@ msgstr "방법오류에 'type' 속성이 누락되어 있음" msgid "" "Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU " "binary" -msgstr "이 QEMU 바이너리는 호스트 패스스루 CPU의 이주 (마이그레이션) 가능한 속성을 지원하지 않습니다" +msgstr "호스트-경우하는 CPU를 위해 이전 할 수 있는 속성은 이 QEMU 바이너리에서는 지원하지 않습니다" msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "다른 호스트로 도메인 이전. 실시간 이전일 경우 --live 추가." @@ -10829,24 +10821,24 @@ msgid "Migrated" msgstr "이전됨" msgid "Migration" -msgstr "마이그레이션" +msgstr "이전" msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" -msgstr "확장 가능한 매개변수가 있는 마이그레이션 API는 지원되지 않지만 확장된 매개변수가 전달되었습니다" +msgstr "확장 가능한 매개변수가 있는 이전(Migration) API는 지원되지 않지만 확장된 매개변수가 전달되었습니다" msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" -msgstr "마이그레이션 URI는 리소스 풀 및 호스트 시스템을 지정해야 합니다" +msgstr "이전 URI은 자원 풀(pool)과 호스트 시스템을 지정해야 합니다" msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job" -msgstr "마이그레이션 기능은 마이그레이션 작업으로만 설정할 수 있습니다" +msgstr "이전 기능은 이전 작업에서만 설정 할 수 있습니다" msgid "Migration cookie parameters are not provided." -msgstr "마이그레이션 쿠키 매개변수는 제공되지 않습니다." +msgstr "이전 쿠키 매개변수는 제공되지 않습니다." msgid "Migration cookie was not NULL terminated" -msgstr "마이그레이션 쿠키가 NULL로 종료되지 않았습니다" +msgstr "이전 쿠키가 NULL로 종료되지 않았습니다" msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "이전이 실패하였습니다. 도메인은 대상 호스트에서 동작중이 아닙니다" @@ -10856,35 +10848,35 @@ msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "이전에 실패했습니다. 일치하는 이름 '%s'와 대상 호스트에서 도메인이 없습니다" msgid "Migration graphics data already present" -msgstr "마이그레이션 그래픽 데이터가 이미 있습니다" +msgstr "이전 그래픽 자료가 이미 존재합니다" msgid "Migration lockstate data already present" -msgstr "마이그레이션 잠금 상태 데이터가 이미 있습니다" +msgstr "이전 잠금상태 자료가 이미 존재합니다" msgid "" "Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or " "directsync" -msgstr "디스크가 none 또는 directsync 이외의 캐쉬를 사용하는 경우 마이그레이션으로 인해 데이터가 손상될 수 있습니다" +msgstr "이전은 만약 디스크가 none 또는 directsync 이외의 캐쉬를 사용하는 경우에 자료가 손상 될 수도 있습니다" msgid "Migration not possible without a vCenter" -msgstr "vCenter 없이 마이그레이션할 수 없습니다" +msgstr "vCenter 없이 이전 할 수 없습니다" #, c-format msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "이전 선택(Migration option) '%s'는 QEMU 바이너리에 의해 지원되지 않습니다" msgid "Migration persistent data already present" -msgstr "마이그레이션 지속 데이터가 이미 있습니다" +msgstr "이전 지속 자료는 이미 존재합니다" msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" -msgstr "마이그레이션 소스 및 대상이 동일한 vCenter를 참조해야 합니다" +msgstr "이전 원천과 대상은 동일한 vCenter를 참조해야 합니다" #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" -msgstr "잠금 드라이버 %s를 사용하여 마이그레이션하려면 쿠키 지원이 필요합니다" +msgstr "잠금 드라이버 %s를 갖고 있는 이전은 쿠키 지원이 필요합니다" msgid "Migration without shared storage is unsafe" -msgstr "공유 저장소가 없는 마이그레이션은 안전하지 않습니다" +msgstr "공유된 저장소가 없는 이전은 안전하지 않습니다" msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "최소 보장 메모리, 크기 조정된 정수(기본 KiB)" @@ -11189,7 +11181,7 @@ msgid "Missing listen element" msgstr "청취 요소 누락" msgid "Missing lock driver name in migration cookie" -msgstr "마이그레이션 쿠키에 잠금 드라이버 이름 누락" +msgstr "이전 쿠키에서 잠금 드라이버 이름이 누락됨" msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "JSON 파일에서 Lockspace 자료가 누락되었습니다" @@ -11591,13 +11583,13 @@ msgid "N/A" msgstr "해당없음" msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method" -msgstr "마이그레이션 URI가 UNIX 전송 방법을 사용하는 경우 NBD URI를 제공해야 합니다" +msgstr "NBD URI는 이전 URI가 유닉스 전송 방법을 사용하는 경우에 제공되어야 합니다" msgid "NBD migration with TLS is not supported" -msgstr "TLS를 사용한 NBD 마이그레이션은 지원되지 않습니다" +msgstr "TLS를 사용한 NBD 이전은 지원되지 않습니다" msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket" -msgstr "TLS를 사용한 NBD 마이그레이션은 UNIX 소켓을 통해 지원되지 않습니다" +msgstr "TLS를 사용한 NBD 이전은 유닉스 소켓을 통해 지원되지 않습니다" msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary" msgstr "NIC 모델 'e1000'이 주어진 bhyve 바이너리에서 지원되지 않습니다" @@ -11862,7 +11854,7 @@ msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "네트워크는 이미 연결장치 %s에 의해 사용중입니다" msgid "Network migration data already present" -msgstr "네트워크 마이그레이션 데이터가 이미 존재합니다" +msgstr "네트워크 이전 자료가 이미 존재합니다" msgid "Network namespace support is recommended" msgstr "네트워크 네임스페이스 지원이 권장됩니다" @@ -12649,7 +12641,7 @@ msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'" msgstr "'%s'에는 오직 virtio 버스 유형만 지원됩니다" msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" -msgstr "vpxmigr:// 마이그레이션 URI만이 지원됩니다" +msgstr "vpxmigr:// 이전 URIs만이 지원됩니다" msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "x509 인증서만 지원됩니다" @@ -12765,7 +12757,7 @@ msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "로그 출력을 읽는 동안 공간 부족: %s" msgid "Outgoing migration" -msgstr "나가는 마이그레이션" +msgstr "나가는 이전(migration)" #, c-format msgid "" @@ -13515,7 +13507,7 @@ msgid "Renamed" msgstr "이름 변경" msgid "Renaming domains on migration not supported" -msgstr "마이그레이션에서 도메인 이름을 다시 지정하는 것은 지원되지 않습니다" +msgstr "이전에서 도메인 이름 변경은 지원되지 않습니다" msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file" msgstr "관리되는 저장 상태 파일과 연결된 도메인 XML 교체" @@ -14079,7 +14071,7 @@ msgstr "" "\n" msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" -msgstr "터널링된 마이그레이션의 경우 마이그레이션할 디스크 선택이 구현되지 않습니다" +msgstr "이전하는 디스크 선택은 터널링된 이전을 위해서는 구현되지 않았습니다" msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "게스트에게 키코드(정수 또는 기호 이름) 보내기" @@ -14165,7 +14157,7 @@ msgid "Set the guest agent timeout" msgstr "게스트 에이전트 시간 초과 설정" msgid "Set the maximum migration bandwidth" -msgstr "최대 마이그레이션 대역폭 설정" +msgstr "최대 이전 대역폭을 설정합니다" msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " @@ -14429,10 +14421,10 @@ msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s" msgstr "일부 기능은 이 QEMU에서 안정적으로 사용할 수 없습니다: %s" msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" -msgstr "일부 매개변수는 마이그레이션 프로토콜 2에서 지원되지 않습니다" +msgstr "일부 매개변수는 이전 통신규약 2에서 지원되지 않습니다" msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" -msgstr "일부 매개변수는 마이그레이션 프로토콜 3에서 지원되지 않습니다" +msgstr "일부 매개변수는 이전 통신규약 3에서 지원되지 않습니다" msgid "Some processes refused to die" msgstr "일부 프로세스가 종료를 거부했습니다" @@ -14769,12 +14761,12 @@ msgstr "" "게스트 에이전트가 필요합니다)." msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy" -msgstr "실행 중인 마이그레이션을 사전 복사에서 사후 복사로 전환" +msgstr "사전-복사에서 사후-복사로 실행 중인 이전을 전환합니다" msgid "" "Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have " "been started with --postcopy option." -msgstr "실행 중인 마이그레이션을 사전 복사에서 사후 복사로 전환합니다. 마이그레이션은 --postcopy 옵션으로 시작되어야 합니다." +msgstr "사전 복사에서 사후 복사로 실행 중인 이전을 전환합니다. 이전은 --postcopy 선택(옵션)과 함께 시작되어야 합니다." msgid "System is in use" msgstr "시스템이 사용중입니다" @@ -14794,7 +14786,7 @@ msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "TLS 핸드셰이크 실패 %s" msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 TLS 마이그레이션이 지원되지 않습니다" +msgstr "TLS 이전은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" #, c-format msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'" @@ -15722,7 +15714,7 @@ msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "서버가 '%s'에서 '%s'로 리디렉션되었습니다" msgid "The slirp-helper doesn't support migration" -msgstr "slirp-helper는 마이그레이션을 지원하지 않습니다" +msgstr "slirp-helper는 이전을 지원하지 않습니다" #, c-format msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model" @@ -15926,7 +15918,7 @@ msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" msgstr "fsinfo에 디스크가 너무 많습니다: %zd (%d 제한에 대한)" msgid "Too many domain elements in migration cookie" -msgstr "마이그레이션 쿠키에 너무 많은 도메인 요소가 있습니다" +msgstr "이전 쿠키에 너무 많은 도메인 요소가 있습니다" #, c-format msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'" @@ -15969,7 +15961,7 @@ msgstr "너무 많은 수준의 심볼릭 링크: %s" #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "제한 '%d'에 대한 마이그레이션 매개변수 '%d'가 너무 많습니다" +msgstr "제한 '%d'를 위한 이전 매개변수 '%d'가 너무 많습니다" #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" @@ -16098,7 +16090,7 @@ msgid "Turn multithread compression on to tune it" msgstr "다중 스레드 압축을 켜서 조정하십시오" msgid "Turn parallel migration on to tune it" -msgstr "병렬 마이그레이션을 켜서 조정하십시오" +msgstr "병렬 이전을 켜서 이를 조정하세요" msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" msgstr "xbzrle 압축을 켜서 조정하십시오" @@ -16108,7 +16100,7 @@ msgstr "유형" #, c-format msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter" -msgstr "'%s' 마이그레이션 매개변수에 대한 유형 불일치" +msgstr "'%s' 이전 매개변수를 위한 유형 불일치" msgid "Type:" msgstr "유형:" @@ -16166,7 +16158,7 @@ msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid" msgstr "포함된 드라이버에 대한 URI 체계 '%s'가 유효하지 않습니다" msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)" -msgstr "디스크 마이그레이션에 사용할 URI (--disks-port 를 덮어씌웁니다)" +msgstr "디스크 이전을 위해 사용 할 URI (--disks-port를 재정의합니다)" #, c-format msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s" @@ -18274,7 +18266,7 @@ msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "상위 프로세서에서 예상치 못한 확인 코드 '%c'" msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" -msgstr "비-peer2peer 마이그레이션이 있는 예기치 않은 dconnuri 매개변수" +msgstr "비-장치간 이전에 예상치 못한 dconnuri 매개변수" #, c-format msgid "Unexpected device type %d" @@ -18633,7 +18625,7 @@ msgstr "도메인 잠금 개체에 대한 알 수 없는 잠금 관리자 개체 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" -msgstr "알 수 없는 마이그레이션 쿠키 기능 %s" +msgstr "알 수 없는 이전 쿠키 기능 %s" #, c-format msgid "" @@ -18783,11 +18775,11 @@ msgid "Unrecognized value in %s: %s" msgstr "%s에서 인식할 수 없는 값: %s" msgid "Unsafe migration" -msgstr "안전하지 않은 마이그레이션" +msgstr "불안전한 이전" #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" -msgstr "안전하지 않은 마이그레이션: %s" +msgstr "불안전한 이전: %s" #, c-format msgid "" @@ -19018,7 +19010,7 @@ msgstr "지원되지 않는 청취 유형" #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" -msgstr "지원되지 않는 마이그레이션 쿠키 기능 %s" +msgstr "지원되지 않는 이전 쿠키 기능 %s" #, c-format msgid "Unsupported net type %s" @@ -19134,7 +19126,7 @@ msgstr "사용법" msgid "" "Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport " "method" -msgstr "마이그레이션 URI가 UNIX 전송 방식을 사용하는 경우 수신 주소 사용 금지" +msgstr "수신-주소의 사용은 이전(migration) URI가 유닉스 전송 방식을 사용 할 때에 금지됩니다" msgid "Usage:" msgstr "사용법:" @@ -19642,7 +19634,7 @@ msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "UUID %s인 비밀정보가 이미 %s와 사용하기 위해 정의되어 있습니다" msgid "a slirp-helper cannot be migrated" -msgstr "slip-helper는 마이그레이션할 수 없습니다" +msgstr "slip-helper는 이전 할 수 없습니다" msgid "abort active domain job" msgstr "동작중인 도메인 작업을 중단" @@ -20041,7 +20033,7 @@ msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "virsh 연결이 끊어지면 자동으로 게스트를 파괴합니다" msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" -msgstr "사전 복사를 한 번 통과한 후 복사 후 마이그레이션으로 자동 전환" +msgstr "사전-복사를 한 번 통과한 후에 복사-후 이전으로 자동 전환합니다" msgid "autostart a domain" msgstr "자동으로 도메인 시작" @@ -20590,13 +20582,13 @@ msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead" msgstr "VM 시작을 중단할 수 없습니다. 대신 virDomainDestroy 사용" msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" -msgstr "들어오는 마이그레이션을 중단할 수 없습니다. 대신 virDomainDestroy 사용" +msgstr "들어오는 이전을 중지 할 수 없습니다; 대신에 virDomainDestroy 사용합니다" msgid "cannot abort memory-only dump" msgstr "메모리 전용 덤프를 중단할 수 없습니다" msgid "cannot abort migration in post-copy mode" -msgstr "사후 복사 모드에서는 마이그레이션을 중단할 수 없습니다" +msgstr "사후-복사 방법에서 이전을 중지 할 수 없습니다" msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "작업 뮤텍스(mutex)를 얻을 수 없음" @@ -20872,7 +20864,7 @@ msgid "cannot create path '%s'" msgstr "경로 %s를 생성할 수 없음" msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" -msgstr "터널링된 마이그레이션을 위한 파이프를 생성할 수 없습니다" +msgstr "터널링된 이전을 위한 파이프를 생성 할 수 없습니다" #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" @@ -21276,25 +21268,25 @@ msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "탭 fd %d에 대한 기본 selinux 레이블을 조회할 수 없습니다" msgid "cannot migrate a domain with " -msgstr "가 있는 도메인을 마이그레이션할 수 없습니다" +msgstr "가 있는 도메인을 이전 할 수 없습니다" #, c-format msgid "cannot migrate a domain with " -msgstr "인 도메인을 마이그레이션할 수 없습니다" +msgstr "인 도메인을 이전 할 수 없습니다" #, c-format msgid "cannot migrate a domain with " -msgstr "<인터페이스 유형='%s'>인 도메인을 마이그레이션할 수 없습니다" +msgstr "인 도메인을 이전 할 수 없습니다" #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "%d 스냅샷와 함께 도메인을 이전 할 수 없습니다" msgid "cannot migrate domain with I/O error" -msgstr "I/O 오류가 있는 도메인을 마이그레이션할 수 없습니다" +msgstr "입출력(I/O) 오류가 있는 도메인을 이전 할 수 없습니다" msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support" -msgstr "dbus-vmstate 지원 없이는 이 도메인을 마이그레이션할 수 없습니다" +msgstr "dbus-vmstate 지원 없는 이 도메인은 이전 할 수 없습니다" msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "호출자 fds를 실행 차단과 혼합할 수 없습니다" @@ -21528,7 +21520,7 @@ msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc 포트 %s를 구문 분석 할 수 없습니다" msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" -msgstr "터널링된 마이그레이션을 위해 파이프를 전달할 수 없습니다" +msgstr "터널링된 이전을 위해 파이프를 전달 할 수 없습니다" msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists" msgstr "체크포인트가 있는 동안 블록 작업을 수행할 수 없습니다" @@ -21823,7 +21815,7 @@ msgid "cannot set worker name to %s" msgstr "작업자 이름을 %s(으)로 설정할 수 없습니다" msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" -msgstr "메모리 하드 제한이 설정되어 있지 않으면 RDMA 마이그레이션을 시작할 수 없습니다" +msgstr "메모리가 강력한 제한 설정이 되지 않아야 RDMA 이전을 시작 할 수 없습니다" #, c-format msgid "cannot stat '%s'" @@ -22231,7 +22223,7 @@ msgid "comma separated list of compression methods to be used" msgstr "사용할 압축 방법의 쉼표로 구분된 목록" msgid "comma separated list of disks to be migrated" -msgstr "마이그레이션할 디스크의 쉼표로 구분된 목록" +msgstr "이전 되어야 할 디스크의 쉼표로 구분된 목록" msgid "command" msgstr "command" @@ -22319,7 +22311,7 @@ msgid "compress level for multithread compression" msgstr "다중 스레드 압축을 위한 압축 수준" msgid "compress repeated pages during live migration" -msgstr "라이브 마이그레이션 중 반복되는 페이지 압축" +msgstr "실시간 이전 중 반복되는 페이지 압축" msgid "compute baseline CPU" msgstr "베이스라인 CPU 계산" @@ -22382,7 +22374,7 @@ msgstr "연결됨" msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" -msgstr "클라이언트(일반 마이그레이션) 또는 소스(p2p 마이그레이션)에서 본 대상 호스트의 연결 URI" +msgstr "클라이언트(일반 이전) 또는 원천(p2p 이전)에서 보인 대상 호스트의 연결 URI" msgid "connection already open" msgstr "연결이 이미 열려있습니다" @@ -23361,7 +23353,7 @@ msgid "dir" msgstr "디렉토리" msgid "direct migration" -msgstr "직접 마이그레이션" +msgstr "직접 이전" msgid "direct migration is not supported by the source host" msgstr "직접 이전은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다" @@ -23578,7 +23570,7 @@ msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'" msgstr "디스크 모델 '%s'은(는) 버스 '%s'에 대해 지원되지 않습니다" msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" -msgstr "디스크 포트 주소는 터널링된 마이그레이션에서 지원되지 않습니다" +msgstr "디스크 포트 주소는 터널링된 이전에서 지원되지 않습니다" #, c-format msgid "disk product is more than %d characters" @@ -23735,7 +23727,7 @@ msgstr "도메인 %s가 이전되지 않음" #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" -msgstr "도메인 '%s'이(가) 들어오는 마이그레이션을 처리하지 않습니다" +msgstr "도메인 '%s'는 들어오는 이전을 처리하지 않습니다" #, c-format msgid "domain '%s' is not running" @@ -24175,10 +24167,10 @@ msgid "enable cpus specified by cpumap" msgstr "cpumap이 지정한 cpus 활성화" msgid "enable parallel migration" -msgstr "병렬 마이그레이션 활성화" +msgstr "병렬 이전 활성화" msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" -msgstr "복사 후 마이그레이션을 활성화합니다. migrate-postcopy 명령을 사용하여 전환하십시오" +msgstr "복사-후 이전을 활성화합니다; migrate-postcopy 명령을 사용하여 전환하세요" msgid "enabled" msgstr "사용" @@ -25782,7 +25774,7 @@ msgid "failed to wait on condition" msgstr "조건을 기다리는 데 실패" msgid "failed to wakeup migration tunnel" -msgstr "마이그레이션 터널을 깨우지 못했습니다" +msgstr "이전 터널링을 깨우데 실패함" #, c-format msgid "failed to wipe RBD image %s" @@ -26044,7 +26036,7 @@ msgid "find potential storage pool sources" msgstr "사용가능한 저장소 풀 소스를 찾습니다" msgid "finish step ignored that migration was cancelled" -msgstr "마이그레이션이 취소된 완료 단계를 무시하십시오" +msgstr "이전이 취소된 완료 단계를 무시" msgid "firewalld backend requested, but service is not running" msgstr "firewalld 백엔드가 요청되었지만 서비스가 실행되고 있지 않습니다" @@ -26120,7 +26112,7 @@ msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "강제 콘솔 연결(이미 연결된 세션 연결 끊기)" msgid "force convergence during live migration" -msgstr "라이브 마이그레이션 중 강제 수렴" +msgstr "실시간 이전 중에 강제 수렴" msgid "force device update" msgstr "장치 업데이트 강제" @@ -26135,7 +26127,7 @@ msgid "force media changing" msgstr "강제 미디어 변경" msgid "force migration even if it may be unsafe" -msgstr "안전하지 않더라도 강제 마이그레이션" +msgstr "만약 안전하지 않더라도 이전을 강제합니다" msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "물리적 호스트 인터페이스를 강제로 중지합니다." @@ -26263,7 +26255,7 @@ msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "현재 활성 vcpus의 번호를 가져옵니다" msgid "get post-copy migration bandwidth" -msgstr "복사 후 마이그레이션 대역폭 얻기" +msgstr "복사-후 이전 대역폭을 얻기" msgid "get server workerpool parameters" msgstr "서버 작업자 풀 매개변수 가져오기" @@ -26356,7 +26348,7 @@ msgid "" msgstr "그래픽 '소켓' 속성 '%s'은(는) 첫 번째 수신 요소의 '소켓' 속성과 일치해야 합니다('%s' 발견)" msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" -msgstr "원활한 그래픽 마이그레이션에 사용할 그래픽 URI" +msgstr "원활한 그래픽 이전을 위해 사용 될 그래픽 URI" msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in " msgstr "의 속성 값 'display=on'에 그래픽 장치가 필요합니다" @@ -26521,7 +26513,7 @@ msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "호스트가 IPv6을 사용할 수 없습니다" msgid "host migration TLS directory not configured" -msgstr "호스트 마이그레이션 TLS 디렉토리가 구성되지 않았습니다" +msgstr "호스트 이전 TLS 디렉토리가 구성되지 않았습니다" msgid "host name for source of disk device" msgstr "디스크 장치 소스의 호스트 이름" @@ -26610,7 +26602,7 @@ msgstr "netfs 소스의 호스트 이름을 반드시 지정해야 함" msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" -msgstr "대상의 호스트 이름이 localhost로 확인되었지만 마이그레이션에는 FQDN이 필요합니다" +msgstr "대상에서 호스트 이름은 로컬호스트로(localhost) 확인되었지만, 이전에는 FQDN이 필요합니다" #, c-format msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'" @@ -26785,7 +26777,7 @@ msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "사용 가능한 경우 연결 URI에 비밀번호를 포함합니다" msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "들어오는 RDMA 마이그레이션은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" +msgstr "들어오는 RDMA 이전은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" @@ -27549,7 +27541,7 @@ msgid "invalid microcode version" msgstr "잘못된 마이크로코드 버전" msgid "invalid migratability value for host CPU model" -msgstr "호스트 CPU 모델에 대한 잘못된 마이그레이션 가능성 값" +msgstr "호스트 CPU 모델을 위해 잘못된 이전 가능성 값" msgid "invalid mode" msgstr "잘못된 모드" @@ -27801,7 +27793,7 @@ msgstr "잘못된 값 %d" #, c-format msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'" -msgstr "마이그레이션 매개변수 '%s'에 대한 잘못된 값 '%s'" +msgstr "이전 매개변수 '%s'를 위한 잘못된 값 '%s'" #, c-format msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" @@ -28395,10 +28387,10 @@ msgid "list vols" msgstr "볼륨 목록" msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" -msgstr "수신 주소는 터널링된 마이그레이션에서 지원되지 않습니다" +msgstr "수신 주소는 터널링된 이전에서 지원되지 않습니다" msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" -msgstr "대상이 들어오는 마이그레이션을 위해 바인딩해야 하는 수신 주소" +msgstr "대상은 들어오는 이전을 위해 바인딩 해야 하는 주소를 수신합니다" #, c-format msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" @@ -28431,7 +28423,7 @@ msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported" msgstr "shmem 모델 '%s'의 라이브 분리가 지원되지 않습니다" msgid "live migration" -msgstr "실시간 마이그레이션" +msgstr "실시간 이전" msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots" msgstr "라이브 스냅샷 생성은 전체 시스템 스냅샷 중에만 지원됩니다" @@ -28538,7 +28530,7 @@ msgid "malformed 'wwpn' value" msgstr "잘못된 'wwpn' 값" msgid "malformed in migration cookie" -msgstr "마이그레이션 쿠키의 형식이 잘못된 " +msgstr "이전 쿠키에서 잘못된 형식 " msgid "malformed uuid element" msgstr "잘못된 uuid 요소" @@ -28584,7 +28576,7 @@ msgid "malformed group element" msgstr "잘못된 형식의 group 요소" msgid "malformed hostuuid element in migration data" -msgstr "마이그레이션 데이터의 잘못된 hostuid 요소" +msgstr "이전 자료에서 잘못된 형식의 hostuid 요소" #, c-format msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'" @@ -28951,7 +28943,7 @@ msgid "migrate domain to another host" msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전" msgid "migrate uri is not set" -msgstr "마이그레이션 uri가 설정되지 않았습니다" +msgstr "이전 uri가 설정되지 않았습니다" msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "이전: 잘못된 다운타임" @@ -29004,15 +28996,15 @@ msgid "" msgstr "비-공유된 저장소의 이전은 터널링된 이전과 이 QEMU에서 지원되지 않습니다" msgid "migration out job" -msgstr "마이그레이션 아웃 작업" +msgstr "이전 아웃 작업" #, c-format msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu" -msgstr "마이그레이션 매개변수 '%s'는 %llu보다 작아야 합니다" +msgstr "이전 매개변수 '%s'는 %llu 보다 작아야 합니다" #, c-format msgid "migration parameter '%s' must be less than %u" -msgstr "마이그레이션 매개변수 '%s'는 %u보다 작아야 합니다" +msgstr "이전 매개변수 '%s'는 %u보다 작아야 합니다" #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" @@ -29041,29 +29033,29 @@ msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "이전이 작동입니다만, RAM 정보가 설정되지 않았습니다" msgid "migration with legacy shmem device is not supported" -msgstr "레거시 shmem 장치를 사용한 마이그레이션은 지원되지 않습니다" +msgstr "레거시 shmem 장치를 사용한 이전은 지원되지 않습니다" msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" -msgstr "전체 디스크 복사본이 있는 비공유 저장소로 마이그레이션" +msgstr "전체 디스크 복사본이 있는 비-공유된 저장소를 갖는 이전" msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" -msgstr "증분 복사본이 있는 비공유 스토리지로 마이그레이션(소스와 대상 간에 공유되는 동일한 기본 이미지)" +msgstr "증분 복사본으로 비-공유된 저장소를 갖는 이전 (원천과 대상 간에 공유되는 동일한 기본 이미지)" msgid "migration with transient disk is not supported" -msgstr "임시 디스크를 사용한 마이그레이션은 지원되지 않습니다" +msgstr "임시 디스크를 갖는 이전은 지원되지 않습니다" msgid "migration with virtiofs device is not supported" -msgstr "임시 디스크를 사용한 마이그레이션은 지원되지 않습니다" +msgstr "virtiofs 장치를 사용한 이전은 지원되지 않습니다" #, c-format msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" -msgstr "마이그레이션_주소는 로컬 시스템의 주소가 아니어야 합니다. %s" +msgstr "이전_주소는 로컬 장비의 주소가 아니어야 합니다: %s" #, c-format msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" -msgstr "마이그레이션_호스트는 로컬 시스템의 주소가 아니어야 합니다. %s" +msgstr "이전_호스트는 로컬 장비의 주소가 아니어야 합니다: %s" msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" msgstr "minWorkers는 maxWorkers보다 클 수 없습니다" @@ -29123,9 +29115,7 @@ msgstr "selinux lxc 컨텍스트 파일 '%s'에 'content' 값이 없습니다" msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" -msgstr "" -"네트워크 %s에 에 있는
요소에 'end' 속성이 누락되" -"어 있습니다 " +msgstr "네트워크 %s에서 에 있는
요소에서 'end' 속성이 누락됨" #, c-format msgid "missing 'executable' in '%s'" @@ -29188,9 +29178,7 @@ msgstr "NFS 볼륨에 대한 JSON 지원 정의에 '서버' 속성이 없습니 msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" -msgstr "" -"네트워크 %s에 에 있는
요소에 'start' 속성이 누락되" -"어 있습니다 " +msgstr "네트워크 %s에서 에 있는
요소에 있는 'start' 속성이 누락됨" msgid "missing 'state' attribute" msgstr "누락된 '상태' 속성" @@ -29215,7 +29203,7 @@ msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" msgstr "JSON 백업 볼륨 정의에서 누락된 'url'" msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" -msgstr "RAM 파일 시스템의 'usage' 속성 누락 " +msgstr "RAM 파일 시스템의 'usage' 속성 누락됨" msgid "" "missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume" @@ -29287,7 +29275,7 @@ msgid "missing TPM device backend type" msgstr "TPM 장치 백엔드 유형이 누락되어 있음" msgid "missing Xen migration stream version" -msgstr "Xen 마이그레이션 스트림 버전 누락" +msgstr "Xen 이전 스트림 버전이 누락됨" #, c-format msgid "missing address type in network %s" @@ -29390,7 +29378,7 @@ msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "%s 디스크에 대한 대상 파일 누락: %s" msgid "missing dev attribute in element" -msgstr " 요소에 dev 속성이 누락되어 있습니다 " +msgstr " 요소에 dev 속성이 누락됨" #, c-format msgid "missing device API for mediated device type '%s'" @@ -29428,7 +29416,7 @@ msgid "missing domain in checkpoint" msgstr "체크포인트에서 누락된 도메인" msgid "missing domain in snapshot" -msgstr "스냅샷에서 도메인이 누락되어 있음 " +msgstr "스냅샷에서 도메인이 누락됨" msgid "missing domain name" msgstr "누락된 도메인 이름" @@ -29456,7 +29444,7 @@ msgid "missing entry in GIC capabilities list" msgstr "GIC 기능 목록에 누락된 항목" msgid "missing entry in migration capabilities list" -msgstr "마이그레이션 기능 목록에 누락된 항목" +msgstr "이전 기능 목록에서 누락된 항목" msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "지원되는 덤프 형식의 누락된 항목" @@ -29469,7 +29457,7 @@ msgid "missing feature name" msgstr "기능 이름 누락" msgid "missing filter parameter table" -msgstr "필터 매개 변수 표가 누락되어 있음 " +msgstr "필터 매개 변수 표가 누락됨" msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 기능 캐시에 누락된 플래그 이름" @@ -29487,7 +29475,7 @@ msgstr "QEMU 기능 캐시에서 호스트 CPU 모델 이름 누락" #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" -msgstr "마이그레이션 URI에 누락된 호스트: %s" +msgstr "이전 URI에서 누락된 호스트: %s" msgid "" "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" @@ -29574,16 +29562,16 @@ msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 기능 캐시에 누락된 마이크로코드 버전" msgid "missing migration capability name" -msgstr "누락된 마이그레이션 기능 이름" +msgstr "누락된 이전 기능 이름" msgid "missing migration parameter name" -msgstr "누락된 마이그레이션 매개변수 이름" +msgstr "누락된 이전 매개변수 이름" msgid "missing name element in migration data" msgstr "이전 자료에 이름 요소가 누락" msgid "missing name for disk source" -msgstr "디스크 소스 이름 누락 " +msgstr "디스크 원천을 위해 이름이 누락됨" msgid "missing name for host" msgstr "호스트 이름 누락" @@ -29592,7 +29580,7 @@ msgid "missing name from disk backup element" msgstr "디스크 백업 요소에서 이름이 누락" msgid "missing name from disk snapshot element" -msgstr "디스크 스냅샷 요소에서 이름이 누락되어 있음 " +msgstr "디스크 스냅샷 요소에서 이름이 누락됨" msgid "missing name information" msgstr "이름 정보 부재" @@ -29635,7 +29623,7 @@ msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "CPU 데이터의 누락되거나 잘못된 기능" msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" -msgstr "누락되어 있거나 잘못된 vlan 태그 id 속성 " +msgstr "누락되거나 또는 잘못된 vlan 태그 id 속성" msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage" msgstr "'nvme' 스토리지의 '장치' 필드가 없거나 형식이 잘못되었습니다" @@ -29652,10 +29640,10 @@ msgid "" msgstr "QEMU 기능 캐시의 SEV ReducedPhysBits 정보 누락 또는 잘못된 형식" msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" -msgstr "마이그레이션 데이터에 누락되거나 형식이 잘못된 session-uuid 요소" +msgstr "이전 자료에서 누락되거나 잘못된 형식의 session-uuid 요소" msgid "missing or malformed uuid element in migration data" -msgstr "마이그레이션 데이터에 누락되거나 형식이 잘못된 uuid 요소" +msgstr "이전 자료에서 누락되거나 잘못된 형식의 uuid 요소" msgid "missing pagesize argument" msgstr "누락된 페이지 크기 인수" @@ -29671,7 +29659,7 @@ msgid "missing path for " msgstr "를 위한 경로 누락" msgid "missing per-device path" -msgstr "장치 별 경로 누락 " +msgstr "장치-별 경로가 누락됨" #, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" @@ -29697,7 +29685,7 @@ msgstr "JSON 백업 볼륨 정의에서 누락된 원격 서버 사양" #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" -msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에서 필요한 이름 속성이 누락되어 있음 " +msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에 있는 필수적인 이름 속성이 누락됨" msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element" msgstr "hostdev 팀 구성 요소에 필수 영구 속성이 누락되었습니다" @@ -29714,8 +29702,7 @@ msgstr "네트워크 %s의 DNS SRV 기록에 필요한서비스 속성이 누락 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" -msgstr "" -"네트워크 %s의 '%s'라는 DNS TXT 기록에 있는 필요한 값 속성이 누락되어 있음 " +msgstr "'%s'라는(네트워크 %s의) DNS TXT 기록에 있는 필수적인 값 속성이 누락됨" msgid "missing required virtualport type" msgstr "필요한 가상 포트 유형이 누락되어 있음" @@ -29739,7 +29726,7 @@ msgstr "'%s'에 대한 보고서 이름이 없습니다" #, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %s" -msgstr "마이그레이션 URI에 누락된 스키마: %s" +msgstr "이전 URI에서 누락된 계획: %s" msgid "missing secret info for 'luks' driver" msgstr "'luks' 드라이버에 대한 비밀 정보 누락" @@ -29776,7 +29763,7 @@ msgid "" msgstr "JSON 백업 볼륨 정의에서 udp 백업 서버에 대한 소켓 경로 누락" msgid "missing source address type" -msgstr "소스 주소 유형 누락 " +msgstr "원천 주소 유형이 누락됨" msgid "missing source device" msgstr "소스 장치가 빠짐" @@ -29848,9 +29835,7 @@ msgstr "지원되는 덤프 형식 누락" msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" -msgstr "" -"태그 ID가 누락되어 있습니다 - 각 에는 최소 하나의 하위 요" -"소가 있어야 합니다 " +msgstr "태그 ID가 누락됨 - 각 는 최소 하나의 하위 요소가 있어야 합니다" msgid "missing target information for device" msgstr "장치의 대상 정보 부재" @@ -29892,7 +29877,7 @@ msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "/node/auth/user 필드에 사용자 이름 누락" msgid "missing uuid element in migration data" -msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음" +msgstr "이전 자료에서 누락된 uuid 요소" #, c-format msgid "missing value for cookie '%s'" @@ -29900,7 +29885,7 @@ msgstr "쿠키 '%s'에 대한 누락된 값" #, c-format msgid "missing value for migration parameter '%s'" -msgstr "마이그레이션 매개변수 '%s'의 값이 누락되었습니다" +msgstr "이전 매개변수 '%s'를 위해 누락된 값" msgid "missing values for acceleration" msgstr "가속에 대한 누락된 값" @@ -29931,7 +29916,7 @@ msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "Gluster 소스 경로 '%s'에 볼륨 이름 또는 파일 이름이 없습니다" msgid "missing vporttype attribute in migration data" -msgstr "마이그레이션 데이터에서 vporttype 속성이 누락되어 있음" +msgstr "이전 자료에서 vporttype 속성이 누락됨" msgid "missing watchdog model" msgstr "와치독 모델이 빠짐" @@ -30067,9 +30052,7 @@ msgstr "네트워크 '%s'에 같은 이름(%s)을 가진 여러 요 msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" -msgstr "" -"네트워크 %s에서 모든 지정돈 필드와 일치하는 여러 DNS SRV 기록이 발견되었습니" -"다 " +msgstr "모든 지정된 입력부분과 일치하는 다중 DNS SRV 기록이 네트워크 %s에서 발견되었습니다" msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU" msgstr "다중 OpenGL 디스플레이는 QEMU에서 지원되지 않습니다" @@ -30082,16 +30065,14 @@ msgstr "MAC 주소 %s와 일치하는 여러 장치를 찾았습니다" msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" -msgstr "" -"네트워크 '%s'에 대해 여러 포워딩 인터페이스가 지정되어 있습니다, 단지 하나나" -"의 포워딩 인터페이스만이 지원됩니다 " +msgstr "네트워크 '%s'를 위해 다중 포워딩 연결 장치가 지정되어 있으며, 단지 하나만 지원됩니다" msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "동일한 MAC 주소에 인터페이스가 여러개 있음" #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" -msgstr "네트워크 %s에서 여러개의 일치하는 DNS 호스트 기록이 발견되었습니다 " +msgstr "다중 일치하는 DNS 호스트 기록은 네트워크 %s에서 발견되었습니다" msgid "multiple matching devices found" msgstr "일치하는 여러 장치가 발견됨" @@ -30120,7 +30101,7 @@ msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "비활성 스냅샷을 시작하려면 qemu를 다시 생성해야 합니다" msgid "mutex initialization failed" -msgstr "뮤텍스 초기화 실패 " +msgstr "뮤텍스 초기화에 실패함" msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "n - 아니요, 변경 사항을 버리십시오" @@ -30372,7 +30353,7 @@ msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "네트워크 필터 설정 파일 이름 '%s'이 '%s' 이름과 일치하지 않습니다" msgid "network filter information in XML" -msgstr "XML에서 네트워크 필터 정보 " +msgstr "XML에 있는 네트워크 필터 정보" msgid "network filter name or uuid" msgstr "네트워크 필터 이름 또는 uuid" @@ -30586,11 +30567,11 @@ msgstr "'%s'를 위해 공급된 잘못된 USB 제조사 ID" #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "'%s'에 지정된 WWNN이 없습니다, 또한 자동 생성에 실패했습니다 " +msgstr "'%s'를 위해 지정된 WWNN이 없고, 자동-생성에 실패함" #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "'%s'에 지정된 WWPN이 없습니다, 또한 자동 생성에 실패했습니다 " +msgstr "'%s'를 위해 공급된 WWPN이 없고, 자동-생성에 실패함" #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" @@ -30649,7 +30630,7 @@ msgstr "MAC 주소 '%s' 및 별칭 '%s'와 일치하는 주소 '%s'에서 장치 #, c-format msgid "no device found with alias %s" -msgstr "별칭 %s의 장치를 찾을 수 없음 " +msgstr "별칭 %s의 장치를 찾을 수 없음" #, c-format msgid "no disk format for %s was specified" @@ -30820,7 +30801,7 @@ msgstr "포트 개발 '%s'에 대한 nwfilter 바인딩이 없습니다" #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" -msgstr "이름 '%s'과 일치하는 nwfilter가 없음 " +msgstr "이름 '%s'와 일치하는 nwfilter가 없음" #, c-format msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'" @@ -31140,7 +31121,7 @@ msgid "number of compression threads for multithread compression" msgstr "다중 스레드 압축을 위한 압축 스레드 수" msgid "number of connections for parallel migration" -msgstr "병렬 마이그레이션을 위한 연결 수" +msgstr "병렬 이전을 위한 연결 수" msgid "number of decompression threads for multithread compression" msgstr "다중 스레드 압축을 위한 압축 해제 스레드 수" @@ -31224,19 +31205,19 @@ msgid "offline" msgstr "오프라인" msgid "offline migration" -msgstr "오프라인 마이그레이션" +msgstr "오프라인 이전" msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" -msgstr "오프라인 마이그레이션은 비공유 스토리지를 처리할 수 없습니다" +msgstr "오프라인 이전은 비-공유된 저장소를 처리 할 수 없습니다" msgid "offline migration is not supported by the destination host" -msgstr "오프라인 마이그레이션은 대상 호스트에 의해 지원되지 않습니다 " +msgstr "오프라인 이전은 대상 호스트에 의해 지원되지 않습니다" msgid "offline migration is not supported by the source host" -msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다 " +msgstr "오프라인 이전은 원천 호스트에 의해 지원되지 않습니다" msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" -msgstr "오프라인 마이그레이션은 영구 플래그 세트로 지정해야 합니다" +msgstr "오프라인 이전은 영구 플래그 묶음으로 지정되어야 합니다" msgid "ok" msgstr "ok" @@ -31397,7 +31378,7 @@ msgstr "pSeries 게스트만 'pseries' 모델의 패닉 장치를 지원합니 #, c-format msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" -msgstr "vz 마이그레이션 URI에서는 스키마, 호스트 및 포트만 지원됩니다. %s" +msgstr "계획, 호스트와 포트만 vz 이전 URI에서 지원됩니다: %s" msgid "only sending a signal to pid 1 is supported" msgstr "pid 1로 신호를 보내는 것만 지원됩니다" @@ -31415,7 +31396,7 @@ msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 디스크에서는 snapshot=no만 지원됩니다" msgid "only supports mount filesystem type" -msgstr "마운트 파일 시스템 유형만이 지원됨 " +msgstr "적재된 파일 시스템 유형만이 지원됩니다" msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "통과 액세스 모드만 지원" @@ -31551,7 +31532,7 @@ msgid "outbound rate larger than maximum %u" msgstr "최대 %u보다 큰 아웃바운드 비율" msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 나가는 RDMA 마이그레이션이 지원되지 않습니다" +msgstr "나가는 RDMA 이전은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않습니다" msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "사용 가능한 경우 하이퍼바이저 sysinfo에 대한 XML 문자열을 출력합니다" @@ -31696,7 +31677,7 @@ msgid "passphrase is too long for the buffer" msgstr "버퍼에 비해 암호가 너무 깁니다" msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" -msgstr "통과 모드에는 문장 장치 유형 속성이 필요합니다 " +msgstr "통과 방식에는 문장 장치 유형 속성이 필요합니다" #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" @@ -31790,7 +31771,7 @@ msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'" msgstr "엿보기는 '%s'가 아닌 '원시' 형식의 디스크에만 지원됩니다" msgid "peer-2-peer migration" -msgstr "피어간 마이그레이션" +msgstr "장치간 이전" msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "/path/to/device,weight,... 형식의 장치별 IO 가중치,..." @@ -31866,10 +31847,10 @@ msgstr "pid" #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" -msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다 " +msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다" msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" -msgstr "RDMA 라이브 마이그레이션을 시작하기 전에 모든 메모리 고정" +msgstr "RDMA 실시간 이전을 시작하기 전에 모든 메모리 고정합니다" msgid "platform unsupported" msgstr "지원되지 않는 플랫폼" @@ -31887,7 +31868,7 @@ msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc" msgstr "libxlTunnel3MigrationSrcFunc에서 폴링 실패" msgid "poll failed in migration tunnel" -msgstr "마이그레이션 터널에서 폴링 실패" +msgstr "이전 터널에서 폴링 실패됨" #, c-format msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d" @@ -31966,7 +31947,7 @@ msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host" msgstr "'NFS' 프로토콜 호스트에서 포트를 지정할 수 없습니다" msgid "port to use by target server for incoming disks migration" -msgstr "들어오는 디스크 마이그레이션을 위해 대상 서버에서 사용할 포트" +msgstr "들어오는 디스크 이전을 위해 대상 서버에서 사용 할 포트" msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "포트 프로필 설정 링크 시간 초과" @@ -31978,19 +31959,19 @@ msgid "post-copy" msgstr "사후-복사" msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" -msgstr "사후 복사는 나가는 마이그레이션이 진행 중인 동안에만 시작할 수 있습니다" +msgstr "사후-복사는 나가는 마이그레이션이 진행 중일 때만 시작 될 수 있습니다" msgid "post-copy failed" msgstr "사후 복사 실패" msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration" -msgstr "터널링된 마이그레이션에서는 사후 복사가 지원되지 않습니다" +msgstr "사후-복사는 터널링된 이전에서 지원되지 않습니다" msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "복사 후 마이그레이션 대역폭 제한(MiB/s)" +msgstr "복사-후 이전 대역폭 제한 (MiB/s)" msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" -msgstr "사후 복사 마이그레이션은 라이브가 아닌 마이그레이션 또는 일시 중지된 마이그레이션에서 지원되지 않습니다" +msgstr "사후-복사 이전은 비-실시간 또는 일시 중지된 이전에는 지원되지 않습니다" msgid "potentially unsafe disk format probing" msgstr "잠재적으로 안전하지 않은 디스크 형식 검사" @@ -32032,7 +32013,7 @@ msgstr "prctl이 KEEPCAPS를 설정하지 못했습니다" msgid "" "pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " "supported" -msgstr "증분 스토리지 마이그레이션을 위한 스토리지 대상의 사전 생성은 지원되지 않습니다" +msgstr "증분 저장소 이전을 위한 저장소 대상의 사전-생성은 지원되지 않습니다" msgid "preallocate is not supported on this platform" msgstr "이 플랫폼에서는 사전 할당이 지원되지 않습니다" @@ -32062,7 +32043,7 @@ msgid "pretty-print the output" msgstr "출력물을 예쁘게 인쇄" msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" -msgstr "마이그레이션이 끝날 때까지 도메인에 대한 구성 변경 방지" +msgstr "이전이 끝날 때까지 도메인에 대한 구성 변경 방지" msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "디스크를 첨부하는 대신 XML 문서 인쇄" @@ -32147,7 +32128,7 @@ msgstr "프로파일 ID 매개 변수가 너무 큼" #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "프로그램 불일치 (실제 %x, 기대값 %x) " +msgstr "프로그램 불일치 (실제 %x, 예상 %x)" #, c-format msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" @@ -32171,7 +32152,7 @@ msgid "protocol used by disk device source" msgstr "디스크 장치 소스에서 사용하는 프로토콜" msgid "provide XML suitable for migrations" -msgstr "마이그레이션에 적합한 XML 제공" +msgstr "이전을 위한 적절한 XML을 제공합니다" #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" @@ -32405,7 +32386,7 @@ msgstr "쿼리 버전 응답에 'qemu' 데이터가 누락되었습니다" msgid "" "querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary" -msgstr "최대 복사 후 마이그레이션 속도 쿼리는 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" +msgstr "최대 복사-후 이전 속도 쿼리는 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk" msgstr "디스크 드라이버 요소의 queues 속성은 virtio-blk에서만 지원됩니다" @@ -32509,7 +32490,7 @@ msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "잘못된 형식의 모니터 수신, XML 정의 확인" msgid "received unexpected cookie with P2P migration" -msgstr "P2P 마이그레이션과 함께 예기치 않은 쿠키를 받았습니다" +msgstr "P2P 이전과 함께 예상치 않은 쿠키를 받았습니다" msgid "recv handler failed" msgstr "recv 핸들러 실패" @@ -32537,7 +32518,7 @@ msgstr "기존 로깅 출력 세트 재정의" #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" -msgstr "참조 필터 '%s'가 누락되어 있음 " +msgstr "참조된 필터 '%s'가 누락됨" msgid "refresh a pool" msgstr "풀 새로 고침" @@ -32826,7 +32807,7 @@ msgid "return the physical size of the volume in allocation field" msgstr "할당 필드에 볼륨의 물리적 크기를 반환" msgid "return the pool uuid rather than pool name" -msgstr "풀 이름 대신 풀 uuid 반환 " +msgstr "풀(pool) 이름 대신에 풀(pool) uuid 반환합니다" msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "반환된 버퍼가 요청한 크기와 동일하지 않습니다" @@ -32838,7 +32819,7 @@ msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "주어진 볼륨 키 또는 경로의 저장 풀을 반환" msgid "returns the volume key for a given volume name or path" -msgstr "주어진 볼륨 이름이나 경로의 볼륨 키 반환 " +msgstr "주어진 볼륨 이름이나 경로를 위한 볼륨 키를 반환합니다" msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "주어진 볼륨 키 또는 경로의 볼륨 이름을 반환로" @@ -32898,7 +32879,8 @@ msgstr "규칙 노드에는 방향 속성이 필요함" msgid "" "run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live " "migration exceeds timeout (in seconds)" -msgstr "실시간 마이그레이션이 시간 초과(초)를 초과하는 경우 --timeout-* 옵션으로 지정된 작업 실행(기본적으로 일시 중단)" +msgstr "" +"만약 실시간 이전이 시간 초과(초 단위에서)를 넘기는 경우 --timeout-* 선택(옵션)(기본으로 일시 중단)에 의해 지정된 작업 실행" msgid "running" msgstr "실행 중" @@ -32973,7 +32955,7 @@ msgstr "sbbc 구성은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" #, c-format msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" -msgstr "체계 및 호스트는 필수 vz 마이그레이션 URI입니다. %s" +msgstr "계획과 호스트는 필수 vz 이전 URI입니다: %s" msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "sclpconsole은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" @@ -33156,7 +33138,7 @@ msgid "set on all NUMA cells" msgstr "모든 NUMA 셀에 설정" msgid "set post-copy migration bandwidth" -msgstr "복사 후 마이그레이션 대역폭 설정" +msgstr "복사-후 이전 대역폭을 설정합니다" msgid "set server workerpool parameters" msgstr "서버 작업자 풀 매개변수 설정" @@ -33248,7 +33230,7 @@ msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary" msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 virtiofs 부팅 순서 설정이 지원되지 않습니다" msgid "setuid or setgid failed" -msgstr "setuid 또는 setgid 실패 " +msgstr "setuid 또는 setgid 실패함" #, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" @@ -33258,7 +33240,7 @@ msgid "sgio can be used only with device='lun'" msgstr "sgio는 device='lun'에서만 사용할 수 있습니다" msgid "sgio is only supported for scsi host device" -msgstr "sgio는 scsi 호스트 장치에 대해서만 지원됩니다 " +msgstr "sgio는 scsi 호스트 장치만 지원됩니다" #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" @@ -33296,7 +33278,7 @@ msgstr "쉽독 프로토콜은 하나의 호스트만 허용합니다" msgid "" "shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be " "migrated" -msgstr "shmem 장치 '%s'를 마이그레이션할 수 없습니다. 역할='%s'인 shmem만 마이그레이션할 수 있습니다" +msgstr "shmem 장치 '%s'를 이전 될 수 없으며, role='%s'인 shmem만이 이전 될 수 있습니다" msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "shmem 요소에는 '이름' 속성이 포함되어야 합니다" @@ -33428,7 +33410,7 @@ msgstr "스냅샷 %s이 목록에서 사라짐" #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" -msgstr "스냅샷 '%s'에는 부모가 없습니다 " +msgstr "스냅샷 '%s'는 모체가 없습니다" #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" @@ -33439,13 +33421,13 @@ msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "스냅샷 '%s'에 도메인 '%s' 롤백 정보가 없습니다" msgid "snapshot information" -msgstr "스냅샷 정보 " +msgstr "스냅샷 정보" msgid "snapshot job" msgstr "스냅샷 작업" msgid "snapshot name" -msgstr "스냅샷 이름 " +msgstr "스냅샷 이름" msgid "" "snapshot without memory state, removal of existing managed saved state " @@ -33487,9 +33469,7 @@ msgstr "저장소에 대한 소스 장치" msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" -msgstr "" -"디스크 '%s'의 소스는 정규 파일이 아닙니다; 외부 스냅샷 이름 생성을 거부합니" -"다 " +msgstr "디스크 '%s'의 원천는 정규 파일이 아닙니다; 외부 스냅샷 이름 생성을 거부함" msgid "source media is a block device" msgstr "소스 미디어는 블록 장치입니다" @@ -33504,7 +33484,7 @@ msgid "source of network interface" msgstr "네트워크 인터페이스 소스" msgid "source of the media" -msgstr "미디어의 소스 " +msgstr "미디어의 원천" msgid "source path for underlying storage" msgstr "저장소에 대한 소스 경로" @@ -33608,7 +33588,7 @@ msgstr "업무 시작" #, c-format msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" -msgstr "범위의 시작 %s - 네트워크 %s/%d의 %s는 네트워크 주소입니다" +msgstr "범위의 시작 %s - %s는( 네트워크 %s/%d에서) 네트워크 주소입니다" #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" @@ -33808,11 +33788,11 @@ msgstr "%s의 문자열 %s는 비어 있으면 안 됩니다" #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" -msgstr "문자열 매개 변수 '%s'가 지원되지 않습니다 " +msgstr "문자열 매개 변수 '%s'는 지원안됨" #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" -msgstr "문자열 매개 변수 이름 '%.*s'이 너무 깁니다 " +msgstr "문자열 매개 변수 이름 '%.*s'가 너무 길어요" msgid "subdriver of disk device" msgstr "디스크 장치의 하부 드라이버" @@ -33841,7 +33821,7 @@ msgstr "시간 초과 후 사후 복사로 전환" msgid "" "switching to post-copy requires migration to be started with " "VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag" -msgstr "사후 복사로 전환하려면 VIR_MIGRATE_POSTCOPY 플래그로 마이그레이션을 시작해야 합니다" +msgstr "사후-복사로 전환하려면 VIR_MIGRATE_POSTCOPY 플래그로 시작되어야 할 이전이 필요합니다" msgid "swtpm failed to start" msgstr "swtpm을 시작하지 못했습니다" @@ -33851,7 +33831,7 @@ msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" msgstr "구문: %s 장치 [-g]|[-p]\n" msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" -msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) 실패 " +msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) 실패함" #, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" @@ -34000,8 +33980,7 @@ msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" -"네트워크 %s에
또는 하위 요소가 있을 때 'dev' 속성을 " -"사용할 수 없습니다 " +"네트워크 %s에
또는 하위-요소가 존재 할 때 'dev' 속성을 사용 할 수 없습니다" msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "이 CPU는 호스트 CPU와 호환되지 않습니다" @@ -34012,7 +33991,7 @@ msgstr "CPU는 호스트 CPU: %s와 호환되지 않습니다" #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" -msgstr "MAC 주소 '%s'가 여러 인터페이스와 일치합니다 " +msgstr "MAC 주소 '%s'가 여러 연결장치와 일치합니다" #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" @@ -34057,7 +34036,7 @@ msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off" msgstr "VM이 꺼져 있으면 복사 작업이 지속되지 않습니다" msgid "the default lockspace already exists" -msgstr "기본값 잠금 공간이 이미 존재합니다 " +msgstr "기본 잠금 공간이 이미 존재합니다" msgid "the domain already has a vsock device" msgstr "도메인에 이미 vsock 장치가 있습니다" @@ -34132,55 +34111,44 @@ msgstr "이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않는 일부 블록 I/O 조절 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" -msgstr "네트워크 %s에 '%s'라는 이름으로된 DNS TXT 기록이 이미 존재합니다 " +msgstr "네트워크 %s에서 이름 '%s'라는 DNS TXT 기록이 이미 존재합니다" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" -msgstr "" -"네트워크 %s에 있는 필드와 일치하는 최소 하나의 DNS 호스트 기록이 이미 존재합" -"니다 " +msgstr "네트워크 %s에서 일치하는 부분과 최소 하나의 DNS 호스트 기록이 이미 존재합니다" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" -msgstr "" -"네트워크 %s에 있는 모든 지정된 필드와 일치하는 최소 하나의 DNS SRV 기록이 이" -"미 존재합니다 " +msgstr "네트워크 %s에 있는 모든 지정된 부분과 일치하는 최소 하나의 DNS SRV 기록이 이미 존재합니다" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" -"네트워크 '%s'에서 \"\"와 일치하는 기존 " -"dhcp 호스트 항목이 있습니다 " +"\"와 일치하는 '%s' 네트워크에서 기존 dhcp 호스트 항목이 있습니다" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" -msgstr "" -"네트워크 '%s'에서 \"\"와 일치하는 기존 dhcp 범위 " -"항목이 있습니다 " +msgstr "\"\"와 일치하는 네트워크 '%s'에서 기존 dhcp 범위 항목이 있습니다" #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" -msgstr "" -"네트워크 '%s'에서 \"\"와 일치하는 기존 인터페이스 항목이 " -"있습니다 " +msgstr "\"\"와 일치하는네트워크 '%s'에서 기존 연결장치 항목이 있습니다" #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" -msgstr "" -"네트워크 '%s'에서 \"\"과 일치하는 기존 포트그룹 항목이 " -"있습니다 " +msgstr "\"\"과 일치하는 네트워크 '%s'에서 기존 포트그룹 항목이 있습니다" msgid "there is another transaction running." msgstr "다른 트랜잭션이 실행 중입니다." @@ -34220,7 +34188,7 @@ msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "이 도메인에는 스냅샷을 불러올 수 있는 장치가 없음" msgid "this domain does not have a device to take snapshots" -msgstr "이 도메인에는 스냅샷을 찍을 수 있는 장치가 없음 " +msgstr "이 도메인은 스냅샷을 찍을 수 있는 장치를 가지고 있지 않습니다" msgid "this domain exists already" msgstr "이미 도메인이 존재함" @@ -34233,7 +34201,7 @@ msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음: %s" msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag" -msgstr "이 libvirtd 인스턴스는 VIR_MIGRATE_TLS 플래그로만 마이그레이션을 허용합니다" +msgstr "이와 같은 libvirtd 예제는 VIR_MIGRATE_TLS 플래그로만 이전을 허용합니다" msgid "this network exists already" msgstr "이미 네트워크가 있음" @@ -34242,7 +34210,7 @@ msgid "this network port exists already" msgstr "이 네트워크 포트가 이미 존재함" msgid "this platform is missing dlopen" -msgstr "플랫폼에 dlopen이 누락되어 있습니다 " +msgstr "이와 같은 기술환경은 dlopen이 누락되어 있습니다" msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD" msgstr "이 qemu는 NBD에 대한 TLS 전송을 지원하지 않습니다" @@ -34382,11 +34350,11 @@ msgstr "한계 '%d'에 대한 매개변수 '%d'가 너무 많습니다" #, c-format msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" -msgstr "한계 '%d'에 대한 매개변수 '%u'가 너무 많습니다" +msgstr "매개변수 '%u'가(한계 '%d'에 대한) 너무 많습니다" #, c-format msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" -msgstr "nparams '%d'에 대한 매개변수 '%u'가 너무 많습니다" +msgstr "매개변수 '%u'가(nparams '%d'에 대한) 너무 많습니다" #, c-format msgid "" @@ -34676,7 +34644,7 @@ msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)" msgstr "'파일' 유형(%s)에서만 지원되는 임시 디스크" msgid "transient disks not supported yet" -msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 " +msgstr "임시 디스크는 아직 지원되지 않음" msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "임시 도메인은 실행 상태 '종료'를 가질 수 없습니다" @@ -34730,7 +34698,7 @@ msgid "tty console" msgstr "tty 콘솔" msgid "tunnelled migration" -msgstr "터널링을 사용한 마이그레이션" +msgstr "터널링된 이전" msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "터널링을 사용한 이전이 qemu에서 읽는 것을 실패했습니다" @@ -34742,7 +34710,7 @@ msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "터널링을 이용한 이전이 요청되었지만 NULL 스트림이 넘겨졌습니다" msgid "tunnelled offline migration does not make sense" -msgstr "터널링된 오프라인 마이그레이션은 의미가 없습니다" +msgstr "터널링된 오프라인 이전은 의미가 없습니다" #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" @@ -34825,7 +34793,7 @@ msgstr "'%s' 네트워크 유형에서 설정을 변경할 수 없음" #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" -msgstr "소켓 보안 문맥 '%s'을 삭제할 수 없음 " +msgstr "소켓 보안 문맥 '%s'를 지울 수 없음" #, c-format msgid "unable to close %s" @@ -34952,7 +34920,7 @@ msgstr "요청된 유효한 VMware 백엔드 '%s'를 찾을 수 없습니다" #. fdatasync() may fail on some special FDs, e.g. pipes #, c-format msgid "unable to fsync %s" -msgstr "%s를 fsync할 수 없음 " +msgstr "fsync %s로 할 수 없음" msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuid 생성 불가능" @@ -35022,7 +34990,7 @@ msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "모니터 유형을 처리할 수 없음: %s" msgid "unable to init mutex" -msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 " +msgstr "뮤텍스를 초기화 할 수 없음" msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "VirtualBox 드라이버 API를 초기화할 수 없습니다" @@ -35224,7 +35192,7 @@ msgstr "tty 특성을 설정하는 데 실패: %s" #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" -msgstr "'%s'에서 사용자 및 그룹을 '%ld:%ld'로 설정할 수 없습니다" +msgstr "사용자와 그룹을 '%ld:%ld'로('%s'에서 ) 설정 할 수 없습니다" msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" msgstr "macvtap에서 vnet 또는 multiqueue 플래그를 설정할 수 없습니다" @@ -35281,10 +35249,10 @@ msgstr "자식 입력에 쓸 수 없음" #, c-format msgid "unable write to %s" -msgstr "%s에 쓰기할 수 없습니다 " +msgstr "%s로 작성 할 수 없음" msgid "unbridge a network device" -msgstr "네트워크 장치 브리지 해제 " +msgstr "네트워크 장치 브리지 해제" msgid "undefine VM on source" msgstr "소스의 VM 정의를 없앰" @@ -35296,7 +35264,7 @@ msgid "undefine a domain" msgstr "도메인을 정의하지 않음" msgid "undefine a network filter" -msgstr "네트워크 필터를 정의하지 않음 " +msgstr "네트워크 필터를 정의하지 않음" msgid "undefine a persistent network" msgstr "지속 네트워크 정의를 해제하십시오" @@ -35465,9 +35433,7 @@ msgstr "예기치 못한 도메인 유형 %d" #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" -msgstr "" -"예기치 않은 요소 <%s>가 있습니다, <%s>를 예상합니다 (네트워크 '%s' 업데이트 " -"중) " +msgstr "예상치 않은 요소 <%s>, 예상 <%s> (네트워크 '%s' 최신화 중에)" #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" @@ -35494,7 +35460,7 @@ msgstr "%s 구조를 위한 호스트-모델 CPU를 기대 할 수 없습니다" #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " -msgstr "예상치 못한 hostdev 드라이버 이름 유형 %d" +msgstr "예상치 못한 hostdev 드라이버 이름 유형 %d " #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" @@ -35545,7 +35511,7 @@ msgstr "%s에 예기치 못한 이전 상태" #, c-format msgid "unexpected mode 0x%x for %s" -msgstr "%s에 대한 예기치 않은 모드 0x%x" +msgstr "예상치못한 방식 0x%x (%s를 위한)" #, c-format msgid "unexpected model name value %d" @@ -35705,7 +35671,7 @@ msgstr "의 예기치 않은 전송" #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" -msgstr "필드 %s에 대한 예기치 않은 유형 %d" +msgstr "예상치 못한 유형 %d (필드 %s에 대한)" #, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" @@ -35747,7 +35713,7 @@ msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "예기치 않은 0/음수 길이 요청 %lld" msgid "unexpectedly failed" -msgstr "예기치 못하게 실패함 " +msgstr "예상치 못하게 실패함" #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" @@ -36045,7 +36011,7 @@ msgstr "알 수 없는 인덱싱 값 '%u'" #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" -msgstr "알려지지 않은 입력 버스 유형 '%s' " +msgstr "알지 못하는 입력 버스 유형 '%s'" #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" @@ -36109,14 +36075,14 @@ msgstr "알 수 없는 메타데이터 유형 '%d'" #, c-format msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" -msgstr "'%s' 호스트 CPU 모델 속성에 대한 알 수 없는 마이그레이션 가능한 값" +msgstr "'%s' 호스트 CPU 모델 속성을 위해 알지 못하는 이전 가능 값" #, c-format msgid "unknown migration parameter '%s'" -msgstr "알 수 없는 마이그레이션 매개변수 '%s'" +msgstr "알 수 없는 이전 매개변수 '%s'" msgid "unknown migration protocol" -msgstr "알 수 없는 마이그레이션 프로토콜" +msgstr "알 수 없는 이전 통신 규약" #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" @@ -36186,7 +36152,7 @@ msgstr "알 수 없는 posix 잠금 값 '%s'" #, c-format msgid "unknown procedure: %d" -msgstr "알려지지 않은 절차: %d " +msgstr "알지 못하는 절차: %d" #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" @@ -36242,7 +36208,7 @@ msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "알 수 없는 스마트카드 장치 모드: %s" msgid "unknown smartcard mode" -msgstr "알 수 없는 스마트카드 모드 " +msgstr "알지 못하는 스마트카드 방법" #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" @@ -36410,7 +36376,7 @@ msgid "unknown xattr value '%s'" msgstr "알 수 없는 xattr 값 '%s'" msgid "unlimited" -msgstr "제한 없음 " +msgstr "제한 없음" #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" @@ -36452,7 +36418,7 @@ msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "인식할 수 없는 섹션 이름 '%s'" msgid "unspecified error" -msgstr "지정되지 않은 오류 " +msgstr "지정되지 않은 오류" #, c-format msgid "" @@ -36773,7 +36739,7 @@ msgstr "지원되지 않는 rtc 타이머 트랙 '%s'" #, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" -msgstr "마이그레이션 URI %s의 지원되지 않는 체계 %s" +msgstr "이전 URI %s에서 지원되지 않는 계획 %s" #, c-format msgid "unsupported secret event ID %d" @@ -36861,7 +36827,7 @@ msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "usb 시리얼에는 usb 유형의 주소가 필요합니다" msgid "use TLS for migration" -msgstr "마이그레이션에 TLS 사용" +msgstr "이전을 위해 TLS 사용합니다" msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "편집기를 사용하여 메타데이터 변경" @@ -36891,7 +36857,7 @@ msgid "use of host cdrom passthrough" msgstr "호스트 cdrom 패스스루 사용" msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" -msgstr "피어간 마이그레이션에 대해 virDomainMigrateToURI3를 사용합니다 " +msgstr "장치간 이전을 위해 virDomainMigrateToURI3를 사용합니다" msgid "user" msgstr "사용자" @@ -36925,7 +36891,7 @@ msgstr "유닉스 소켓 사용과 원격서버 '%s'은 지원되지 않습니 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" -msgstr "%s에서 uuidstr는 올바른 UUID이어야 합니다 " +msgstr "%s에서 uuidstr는 유효한 UUID이어야 합니다" #, c-format msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group" @@ -36977,7 +36943,7 @@ msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary" msgstr "vDPA 장치는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" msgid "vDPA devices cannot be migrated" -msgstr "vDPA 디바이스는 마이그레이션할 수 없습니다" +msgstr "vDPA 장치는 이전 될 수 없습니다" msgid "vTPM usage specified, but name is missing" msgstr "vTPM 사용이 지정되어 있으나, 이름이 누락되어 있습니다" @@ -37181,10 +37147,10 @@ msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl" msgstr "vgamem 속성은 비디오 유형 qxl에 대해서만 지원됨" msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" -msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 " +msgstr "vhost-net은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" -msgstr "vhost-net은 virtio 네트워크 인터페이스에 대해서만 지원됨 " +msgstr "vhost-net은 virtio 네트워크 연결장치를 위해서만 지원됩니다" msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "vhost-net이 인터페이스에 대해 요청되었지만 사용할 수 없습니다" @@ -37251,7 +37217,7 @@ msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag" msgstr "보안 플래그가 있는 virDomainManagedSaveGetXMLDesc" msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSnapshotGetXMLDesc " +msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSnapshotGetXMLDesc" msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "virFileOpenAs는 WIN32에 대해 구현되지 않았습니다" @@ -37284,7 +37250,7 @@ msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat 인터페이스 이름 빠짐" msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" -msgstr "알려져 있지 않은 startmode virInterfaceDefFormat " +msgstr "알려져 있지 않은 startmode virInterfaceDefFormat" #, c-format msgid "" @@ -37558,17 +37524,17 @@ msgid "volume encryption unsupported with format %s" msgstr "%s 형식이 지원되지 않는 볼륨 암호화" msgid "volume key or path" -msgstr "볼륨 키 또는 경로 " +msgstr "볼륨 키 또는 경로" #, c-format msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" msgstr "볼륨 이름 '%s'에는 '/'가 포함될 수 없습니다" msgid "volume name or key" -msgstr "볼륨 이름 또는 키 " +msgstr "볼륨 이름 또는 키" msgid "volume name or path" -msgstr "볼륨 이름 또는 경로 " +msgstr "볼륨 이름 또는 경로" msgid "volume offset to download from" msgstr "내려받기 할 볼륨 오프셋" @@ -37702,7 +37668,7 @@ msgid "where to save the data" msgstr "데이터를 저장할 위치" msgid "where to store the screenshot" -msgstr "스크린샷을 저장할 위치 " +msgstr "스크린샷을 저장해야 할 위치" msgid "which event type to wait for" msgstr "어떤 이벤트 유형을 기다릴지" @@ -37790,7 +37756,7 @@ msgstr "xml 수정은 지원되지 않음" #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" -msgstr "xsd:dateTime 값 '%s' 에 예상치 않는 형식이 있음 " +msgstr "xsd:dateTime 값 '%s'은 예상치 못한 형식을 갖고 있습니다" msgid "y - yes, start editor again" msgstr "y - 예, 편집기를 다시 시작합니다"