From 93b8cf12dc016a0ace08fad962217530633fdcb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?G=C3=B6ran=20Uddeborg?= Date: Tue, 18 Jun 2024 12:10:49 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 76.3% (7982 of 10454 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 76.1% (7962 of 10454 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 75.9% (7942 of 10454 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 75.5% (7902 of 10454 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 75.3% (7882 of 10454 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 75.2% (7862 of 10454 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 74.8% (7822 of 10454 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg Signed-off-by: Göran Uddeborg --- po/sv.po | 499 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 245 insertions(+), 254 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 1cc645835f..a0f865e96c 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-26 08:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-04 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-18 10:10+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -28689,88 +28689,90 @@ msgstr "felaktig json i filen: %1$s" #, c-format msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it" -msgstr "" +msgstr "felaktig json i filen: %1$s, skriver om den" #, c-format msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'" -msgstr "" +msgstr "felaktig json i nätenhetens sparade konfigurationsfil ”%1$s”: ”%2$.60s”" #, c-format msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset" -msgstr "" +msgstr "felaktig tangentkod %1$u från koduppsättningen %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid keycode: '%1$s'" -msgstr "Ogiltiga vektorer: %1$s" +msgstr "felaktig tangentkod: ”%1$s”" -#, fuzzy msgid "invalid length for new profile" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i" +msgstr "felaktig längd för en ny profil" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid lifecycle action '%1$u'" -msgstr "ogiltig vakthundsåtgärd" +msgstr "felaktig livscykelsåtgärd ”%1$u”" #, c-format msgid "invalid lifecycle type '%1$u'" -msgstr "" +msgstr "felaktig livscykelstyp ”%1$u”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid link state '%1$s'" -msgstr "ogiltig domänpekare i %1$s" +msgstr "felaktigt länktillstånd ”%1$s”" #, c-format msgid "" "invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and " "blank spaces" msgstr "" +"felaktigt loadparam-värde ”%1$s”, tecken från mängden [a-zA-Z0-9.] och " +"blanka mellanrum föräntades" #, c-format msgid "" "invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" +"felaktig mac-adress ”%1$s” i vektorn ”multicast-table” i query-rx-filter-" +"svaret" #, c-format msgid "" "invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" +"felaktig mac-adress ”%1$s” i vektorn ”unicast-table” i query-rx-filter-svaret" #, c-format msgid "invalid master key read, size=%1$zd" -msgstr "" +msgstr "felaktig huvudnyckelläsning, storlek=%1$zd" -#, fuzzy msgid "invalid microcode version" -msgstr "ogiltig anslutningspekare i" +msgstr "felaktig mikrokodversion" -#, fuzzy msgid "invalid mode" -msgstr "Ogiltig kontext" +msgstr "felaktigt läge" #, c-format msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "felaktig model på gränssnittet av typen ”%1$s”: ”%2$s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid model for video type '%1$s'" -msgstr "Okänd modelltyp ”%1$s”" +msgstr "felaktig modell på videotypen ”%1$s”" msgid "invalid model for virtio-balloon-pci" -msgstr "" +msgstr "felaktig modell på virtio-balloon-pci" #, c-format msgid "invalid nested value key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "felaktig nästad värdenyckel ”%1$s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i %1$s" +msgstr "felaktig netfs-sökväg (slutar med /): %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %1$s" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i %1$s" +msgstr "felaktig netfs-sökväg (inget /): %1$s" msgid "invalid network pointer in" msgstr "ogiltig nätverkspekare i" @@ -28779,562 +28781,561 @@ msgstr "ogiltig nätverkspekare i" msgid "invalid network pointer in %1$s" msgstr "ogiltig nätverkspekare i %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid network type supplied for '%1$s'" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i %1$s" +msgstr "felaktig nätverkstuå govem för ”%1$s”" msgid "invalid node cpu active value" -msgstr "" +msgstr "felaktigt aktivitetsvärde på nod-cpu" msgid "invalid node cpu cores value" -msgstr "" +msgstr "felaktigt kärnvärde på nod-cpu" msgid "invalid node cpu mhz value" -msgstr "" +msgstr "felaktigt mHz-värde på nod-cpu" msgid "invalid node cpu nodes value" -msgstr "" +msgstr "felaktigt nodvärde på nod-cpu" msgid "invalid node cpu sockets value" -msgstr "" +msgstr "felaktigt sockelvärde på nod-cpu" msgid "invalid node cpu threads value" -msgstr "" +msgstr "felaktigt trådvärde på nod-cpu" -#, fuzzy msgid "invalid node device pointer" -msgstr "ogiltig domänpekare i" +msgstr "felaktig nodenhetspekare" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid node device pointer in %1$s" -msgstr "ogiltig domänpekare i %1$s" +msgstr "felaktig nodenhetspekare i %1$s" msgid "invalid node memory value" -msgstr "" +msgstr "felaktigt nodminnesvärde" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i %s" +msgstr "felaktigt antal ”%1$s” i ”%2$s”" #, c-format msgid "" "invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" +"felaktigt antalsvärde för ”%1$s” värd-CPU-modellegenskap i QEMU-förmågecachen" #, c-format msgid "invalid parent device '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "felaktig föräldraenhet ”%1$s”" #, c-format msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "felaktigt partitionsnamn ”%1$s”, ”%2$s” förväntades" #, c-format msgid "invalid path %1$s not assigned to domain" -msgstr "" +msgstr "felaktig sökväg %1$s inte tilldelad till domänen" msgid "invalid path for master key file" -msgstr "" +msgstr "felaktig sökväg för huvudnyckelfilen" #, c-format msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface" -msgstr "" +msgstr "felaktig sökväg, ”%1$s” är inte ett känt gränssnitt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid path: %1$s" -msgstr "Ogiltiga portar: %1$s" +msgstr "felaktig sökväg: %1$s" msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" -msgstr "" +msgstr "felaktigt prefix, måste vara i intervallet 4-27" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid protocol argument: %1$d" -msgstr "Ogiltigt portnummer: %s" +msgstr "felaktigt protokollargument: %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid protocol transport type '%1$s'" -msgstr "okänd protokolltyp ”%1$s”" +msgstr "felaktig protokolltransporttyp ”%1$s”" #, c-format msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "felaktig qemu-namnrymdsförmåga ”%1$s”" -#, fuzzy msgid "invalid readahead size or timeout" -msgstr "Felaktigt värde för tidsgräns" +msgstr "felaktig storlek eller tidsgräns för förhandsläsning" #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "felaktig storlek på löstagbart medium givet för ”%1$s”" -#, fuzzy msgid "invalid runstate" -msgstr "Ogiltig kontext" +msgstr "felaktigt körtillstånd" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid scale %1$llu" -msgstr "felaktig UUID-källa: %s" +msgstr "felaktig skala %1$llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid scheduler option: %1$s" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i %1$s" +msgstr "felaktig schemaflagga: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid secret type %1$s" -msgstr "ogiltiga värd-UUID: %1$s" +msgstr "felaktig hemlighetstyp %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid secret type '%1$s'" -msgstr "Ogiltig busstyp ”%1$s” för hårddisk" +msgstr "felaktig hemlighetstyp ”%1$s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid secret uuid '%1$s'" -msgstr "ogiltiga värd-UUID: %1$s" +msgstr "felaktigt hemlighets-uuid ”%1$s”" msgid "invalid server address" -msgstr "" +msgstr "felaktig serveradress" #, c-format msgid "invalid size supplied for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "felaktig storlek given för ”%1$s”" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'" msgstr "" +"felaktigt namn på ögonblicksbilden ”%1$s”: namnet får inte innehålla ”/”" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'" msgstr "" +"felaktigt namn på ögonblicksbilden ”%1$s”: namnet får inte börja med ”.”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "Ogiltig busstyp ”%s” för hårddisk" +msgstr "felaktigt ssid-värde ”%1$s” för ”%2$s”" -#, fuzzy msgid "invalid storage pool pointer in" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i" +msgstr "felaktig lagringspoolspekare i" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %1$s" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i %1$s" +msgstr "felaktig lagringspoolspekare i %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid storage source index '%1$s'" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i %1$s" +msgstr "felaktigt lagringskälleindex ”%1$s”" -#, fuzzy msgid "invalid storage volume pointer in" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i" +msgstr "felaktig lagringsvolymspekare i" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %1$s" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i %1$s" +msgstr "felaktig lagringsvolymspekare i %1$s" -#, fuzzy msgid "invalid stream pointer" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i" +msgstr "felaktig strömpekare" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid stream pointer in %1$s" -msgstr "ogiltig nätverkspekare i %1$s" +msgstr "felaktig strömpekare i %1$s" #, c-format msgid "" "invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" +"felaktig strängvärde på egenskapen ”%1$s” för värd-CPU-modell i QEMU-" +"förmågecachen" #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %1$s" msgstr "ogiltigt tlsPort-nummer: %1$s" -#, fuzzy msgid "invalid transient" -msgstr "Ogiltig kontext" +msgstr "felaktig transient" #, c-format msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "felaktig t yp ”%1$s” på parametern ”%2$s”, ”%3$s” förväntades" #, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "felaktigt unique_id givet för ”%1$s”" msgid "invalid use of command API" -msgstr "" +msgstr "felaktig användning av kommando-API:et" msgid "invalid use of conf API" -msgstr "" +msgstr "felaktig användning av konfigurations-API:et" msgid "invalid use with no flags" -msgstr "" +msgstr "felaktig användning utan flaggor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid uuid %1$s" -msgstr "felaktig UUID-källa: %1$s" +msgstr "felaktigt uuid %1$s" #, c-format msgid "invalid value %1$d" msgstr "ogiltigt värde %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'" -msgstr "Felaktigt värde för tidsgräns" +msgstr "felaktigt värde ”%1$s” på migreringsparametern ”%2$s”" #, c-format msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "felaktigt värde ”%1$s” på paramentern ”%2$s” för enheten ”%3$s”" #, c-format msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'" -msgstr "" +msgstr "felaktigt värde ”%1$s” på attributet ”value” på ”qemu:property”" msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" +"felaktig värde på tidsgränsen för startmenyn, måste vara i intervallet " +"[0,56635]" msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" -msgstr "" +msgstr "felaktigt värde på rebootTimeout, måste vara i intervallet [-1,65535]" -#, fuzzy msgid "invalid value of 'ephemeral'" -msgstr "Felaktigt värde för tidsgräns" +msgstr "felaktigt värde på ”ephemeral”" -#, fuzzy msgid "invalid value of 'private'" -msgstr "Felaktigt värde för tidsgräns" +msgstr "felaktigt värde på ”private”" -#, fuzzy msgid "invalid value of 0 for iothread_id" -msgstr "Felaktigt värde för tidsgräns" +msgstr "felaktigt värde 0 på iothread_id" -#, fuzzy msgid "invalid value of memory device node" -msgstr "Felaktigt värde för tidsgräns" +msgstr "felaktigt värde på minnesenhetsnoden" #, c-format msgid "invalid vcpu index '%1$u'" -msgstr "" +msgstr "felaktigt vcpu-index ”%1$u”" #, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "felaktigt vncdisplay-värde ”%1$s”" msgid "invalid watchdog action" msgstr "ogiltig vakthundsåtgärd" msgid "io is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "io stödjs inte med vhostuser-diskar" -#, fuzzy msgid "io policy of disk device" -msgstr "källa för skivenhet" +msgstr "io-policyn för diskenheten" msgid "io uring is not supported by this QEMU binary" msgstr "io uring stödjs inte av denna QEMU-binär" msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode" msgstr "" +"io='native' behöver antingen ingen diskcache eller cacheläget directsync" msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "ioeventfd stödjs inte med vhostuser-diskar" msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices" -msgstr "" +msgstr "drivrutinsflaggan iommu stödjs endast för virtio-enheter" #, c-format msgid "iommu model '%1$s' can't have address" -msgstr "" +msgstr "iommu-modellen ”%1$s” kan inte ha en adress" #, c-format msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes" -msgstr "" +msgstr "iommu-modellen ”%1$s” stödjer inte ytterligare attribut" msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "iommu: aw_bits stödjs inte med denna QEMU-binär" msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "iommu: cachingläget stödjs inte med denna QEMU-binär" msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "iommu: enheten IOTLB stödjs inte med denna QEMU-binär" msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary" msgstr "iommu: eim stödjs inte med denna QEMU-binär" msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "iommu: avbrottsomkoppling stödjs inte med denna QEMU-binär" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "iothread %1$d not found" -msgstr "Domän hittades inte" +msgstr "iothread %1$d finns inte" msgid "iothread for the new IOThread" -msgstr "" +msgstr "iothread för den nya IOThread" msgid "iothread id of existing IOThread" -msgstr "" +msgstr "iothread-id för befintlig IOThread" msgid "iothread is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "iothread stödjs inte med vhostuser-diskar" msgid "" "iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none" -msgstr "" +msgstr "iothread till köavbildning moste ges för alla iothread:ar eller ingen" msgid "iothread_id for the IOThread to delete" -msgstr "" +msgstr "iothread_id för IOThread att radera" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "iothreadid %1$d not found" -msgstr "Domän hittades inte" +msgstr "iothreadid %1$d finns inte" msgid "iotune is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "iotune stödjs inte med vhostuser-diskar" msgid "iowait:" -msgstr "" +msgstr "iowait:" msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "ipset-namnet innehåller ogiltiga tecken" -#, fuzzy msgid "ipset name is too long" -msgstr "parametern profileid är för lång" +msgstr "ipset-namnet är för långt" msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture" -msgstr "" +msgstr "isa-debug-serietypen är endast giltig på x86-arkitekturen" msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" -msgstr "" +msgstr "iscsi-poolen stödjer endast atuentiseringstypen ”chap”" msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type" -msgstr "" +msgstr "iscsi-direct-poolen stödjer endast autentiseringstypen ”chap”" msgid "ivgen element found, but cipher is missing" -msgstr "" +msgstr "ett ivgen-element hittat, men chiffret saknas" msgid "ivshmem device is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "ivshmem-enheter stödjs inte längre" #, c-format msgid "job '%1$s' canceled by client" -msgstr "" +msgstr "jobbet ”%1$s” avbrutet av klienten" #, c-format msgid "job '%1$s' failed due to I/O error" -msgstr "" +msgstr "jobbet ”%1$s” misslyckades på grund av I/O-fel" #, c-format msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase" -msgstr "" +msgstr "jobbet ”%1$s” misslyckades i fasen post-copy" #, c-format msgid "job '%1$s' failed: %2$s" -msgstr "" +msgstr "jobbet ”%1$s” misslyckades: %2$s" #, c-format msgid "job '%1$s' is not active" -msgstr "" +msgstr "jobbet ”%1$s” är inte aktivt" #, c-format msgid "job '%1$s' unexpectedly failed" -msgstr "" +msgstr "jobbet ”%1$s” misslyckades oväntat" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "job type '%1$s' does not support pivot" -msgstr "kommandot '%s' stöder inte flaggan --%s" +msgstr "jobbtypen ”%1$s” stödjer inte pivotering" msgid "kdump-compressed format is not supported here" -msgstr "" +msgstr "formatet kdump-compressed stödjs inte här" -#, fuzzy msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" -msgstr "--format fungerar endast med --memory-only" +msgstr "formateet kdump-compressed stödjs endast med endast-minnes-dump" msgid "keep TPM state" -msgstr "" +msgstr "behåll TPM-tillståndet" msgid "keep nvram file" -msgstr "" +msgstr "behåll nvram-filen" msgid "keep the backing chain relatively referenced" -msgstr "" +msgstr "behåll den bakomliggande kedjan relativt den refererade" #, c-format msgid "keepalive interval %1$d too large" -msgstr "" +msgstr "livsuppehållsintervallet %1$d är för stort" msgid "keepalive interval already set" -msgstr "" +msgstr "livsuppehållsintervallet är redan satt" msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" -msgstr "" +msgstr "fältet för cpu-tid i kärnan är för långt för målet" msgid "key to be used as a namespace identifier" -msgstr "" +msgstr "nyckel att använda som namnrymdsidentifierare" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s" -msgstr "autentisering misslyckades: %1$s" +msgstr "interaktiv autentisering via tangentbordet misslyckades: %1$s" #, c-format msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X" -msgstr "" +msgstr "tangentkod %1$zu är felaktig: 0x%2$X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "known hosts file '%1$s' does not exist" -msgstr "Hyra %s i låsrymden %s finns inte" +msgstr "filen med kända värdar ”%1$s” finns inte" msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" +"åsidosättande av etiketter kräver ometikettering för att aktiveras på " +"domännivå" msgid "label size is required for NVDIMM device" -msgstr "" +msgstr "etikettstorleken krävs för NVDIMM-enheten" msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" -msgstr "" +msgstr "etikettstorleken måste vara mindre än NVDIMM-storleken" #, c-format msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s" -msgstr "" +msgstr "lazy_refcounts stödjs inte med kompatibilitetsnivå %1$s" -#, fuzzy msgid "lease file write failed" -msgstr "%s: misslyckades att skriva loggfilen: %s" +msgstr "misslyckades att skriva hyrfilen" msgid "leave the guest paused after creation" -msgstr "" +msgstr "låt gästen vara pausad efter att den skapats" -#, fuzzy msgid "length of metadata out of range" -msgstr "värdet på managerid är utanför intervallet" +msgstr "längden på metadata är utanför intervallet" #, c-format msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu" msgstr "" +"nivå %1$u-cachestorleken %2$llu matchar inte den förväntade storleken %3$llu" msgid "libnl was not available at build time" -msgstr "" +msgstr "libnl var inte tillgängligt vid byggtillfället" msgid "library call failed" -msgstr "" +msgstr "biblioteksanropet misslyckades" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "library call failed: %1$s" -msgstr "operation misslyckades: %1$s" +msgstr "biblioteksanropet misslyckades: %1$s" msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "librbd-kryptering stödjs inte av denna QEMU-binär" msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks" -msgstr "" +msgstr "librbd-kryptering stödjs endast med RBD-backade diskar" msgid "librbd encryption layering is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "librbd-kryptonivåer stödjs inte av denna QEMU-binär" msgid "libssh transport error" -msgstr "" +msgstr "libssh transportfel" #, c-format msgid "libssh transport error: %1$s" -msgstr "" +msgstr "libssh transportfel: %1$s" msgid "libssh transport support was not enabled" -msgstr "" +msgstr "libssh transportstöd aktiverades inte" msgid "libssh2 transport support was not enabled" -msgstr "" +msgstr "libssh2 transportstöd aktiverades inte" msgid "libvirt management daemon:" -msgstr "" +msgstr "libvirt-hanteringsdemonen:" #, c-format msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver" -msgstr "" +msgstr "libvirt byggdes utan drivrutinen “%1$s“" #, c-format msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it" -msgstr "" +msgstr "libvirt kompilerades inte med libpcap och “%1$s“ kräver det" msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" -msgstr "" +msgstr "libvirt kommer automatiskt koppla loss/in enheten från/till värden" msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" +"libvirt-guests är konfigurerat att inte starta några gäster vid uppstart" msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs" -msgstr "" +msgstr "libvirt.so är inte säkert att använda från setuid-/setgid-program" msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "libvirtd avslutade under handskakningen" #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s" -msgstr "" +msgstr "libxenlight stödjer inte diskdrivrutinen %1$s" #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s" -msgstr "" +msgstr "libxenlight stödjer inte diskformatet %1$s med diskdrivrutinen %2$s" msgid "libxenlight does not support transient disks" -msgstr "" +msgstr "libxenlight stödjer inte transienta diskar" -#, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach USB controller" -msgstr "libxenlight misslyckades med att lagra användardata" +msgstr "libxenlight misslyckades koppla in USB-styrenheten" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'" -msgstr "libxenlight misslyckades att återställa domänen ”%1$s”" +msgstr "libxenlight misslyckades att koppla in disken ”%1$s”" -#, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach network device" -msgstr "libxenlight misslyckades att återställa domänen ”%s”" +msgstr "libxenlight misslyckades att koppla in en nätverksenhet" #, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" +"libxenlight misslyckades att koppla in pci-enheten %1$04x:%2$02x:%3$02x:%4$d" #, c-format msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x" msgstr "" +"libxenlight misslyckades att koppla in usb-enheten bussnummer:%1$3x, " +"enhetsnummer:%2$3x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'" -msgstr "libxenlight misslyckades att återställa domänen ”%1$s”" +msgstr "libxenlight misslyckades ändra media för disken ”%1$s”" #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'" msgstr "libxenlight misslyckades att skapa en ny domän ”%1$s”" -#, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach USB controller" -msgstr "libxenlight misslyckades med att lagra användardata" +msgstr "libxenlight misslyckades med att koppla ifrån USB-styrenheten" #, c-format msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x" msgstr "" +"libxenlight misslyckades att koppla ifrån USB-enheten bussnummer:%1$3x, " +"enhetsnummer:%2$3x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'" -msgstr "libxenlight misslyckades att återställa domänen ”%1$s”" +msgstr "libxenlight misslyckades att koppla ifrån disken ”%1$s”" -#, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach network device" -msgstr "libxenlight misslyckades att återställa domänen ”%s”" +msgstr "libxenlight misslyckades att koppla ifrån nätverksenheten" #, c-format msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" +"libxenlight misslyckades att koppla ifrån pci-enheten " +"%1$04x:%2$02x:%3$02x:%4$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'" -msgstr "libxenlight misslyckades att återställa domänen ”%1$s”" +msgstr "libxenlight misslyckades att tolka UUID:t ”%1$s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'" -msgstr "libxenlight misslyckades att återställa domänen ”%1$s”" +msgstr "libxenlight misslyckades att slå upp säkerhetsetiketten ”%1$s”" #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'" @@ -29344,122 +29345,112 @@ msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight misslyckades med att lagra användardata" msgid "libxenlight state driver is not active" -msgstr "" +msgstr "libxenlight tillståndsdrivrutinen är inte aktiv" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'" -msgstr "libxenlight misslyckades att återställa domänen ”%s”" +msgstr "libxl_domain_info misslyckades för domän ”%1$d”" msgid "libxl_get_cpu_topology failed" -msgstr "" +msgstr "libxl_get_cpu_topology misslyckades" -#, fuzzy msgid "libxl_get_numainfo failed" -msgstr "libhal_get_all_devices misslyckades" +msgstr "libxl_get_numainfo misslyckades" -#, fuzzy msgid "libxl_get_physinfo_info failed" -msgstr "libhal_get_all_devices misslyckades" +msgstr "libxl_get_physinfo_info misslyckades" #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding" -msgstr "" +msgstr "libxml2 hanterar inte kodningen %1$s" msgid "lifecycle action to set" -msgstr "" +msgstr "lifecycle-åtgärd att sätta" msgid "lifecycle type to modify" -msgstr "" +msgstr "lifecycle-typ att ändra" msgid "limit list to children of current snapshot" -msgstr "" +msgstr "begränsningslista till barn av aktuell ögonblicksbild" msgid "limit list to children of given checkpoint" -msgstr "" +msgstr "begränsningslista till barn till en given kontrollpunkt" msgid "limit list to children of given snapshot" -msgstr "" +msgstr "begränsningslista till barn till en given ögonblicksbild" #, c-format msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\"" -msgstr "" +msgstr "rad %1$d har trasig ipaddr “%2$s“" msgid "list UUID of active pools only" -msgstr "" +msgstr "lista UUID:n endast för aktiva pooler" -#, fuzzy msgid "list all domain blocks" -msgstr "lista domäner" +msgstr "lista alla domänblock" msgid "list all domain virtual interfaces" -msgstr "" +msgstr "lista alla domäners virtuella gränssnitt" msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)" -msgstr "" +msgstr "lista auktoriserade SSH-nycklar för en given användare (via en agent)" msgid "list available servers on a daemon" -msgstr "" +msgstr "lista tillgängliga servrar på en demon" msgid "list checkpoint names only" -msgstr "" +msgstr "lista endast kontrollpunktsnamn" msgid "list checkpoints in a tree" -msgstr "" +msgstr "lista kontrollpunkter i ett träd" msgid "list clients connected to " -msgstr "" +msgstr "lista klienter anslutna till " -#, fuzzy msgid "list devices in a tree" -msgstr "saknar enhetsinformation" +msgstr "lista enheter i ett träd" msgid "list domain IDs only" -msgstr "" +msgstr "lista endast domän-ID:n" -#, fuzzy msgid "list domain names only" -msgstr "lista domäner" +msgstr "lista endast domännamn" msgid "list domains" msgstr "lista domäner" -#, fuzzy msgid "list domains in other states" -msgstr "migrera domän till en annan värd" +msgstr "lista domäner i andra tillstånd" -#, fuzzy msgid "list domains in paused state" -msgstr "lista domäner" +msgstr "lista domäner i pausat tillstånd" msgid "list domains in running state" -msgstr "" +msgstr "lista domäner i körande tillstånd" msgid "list domains in shutoff state" -msgstr "" +msgstr "lista domäner i avstängt tillstånd" -#, fuzzy msgid "list domains with autostart disabled" -msgstr "Misslyckades att markera domän %s som autostartad" +msgstr "lista domäner med autostart avaktiverat" -#, fuzzy msgid "list domains with autostart enabled" -msgstr "Misslyckades att markera domän %s som autostartad" +msgstr "lista domäner med autostart aktiverat" msgid "list domains with existing checkpoint" -msgstr "" +msgstr "lista domäner med befintliga kontrollpunkter" msgid "list domains with existing snapshot" -msgstr "" +msgstr "lista domäner med befintliga ögonblicksbilder" msgid "list domains with managed save state" -msgstr "" +msgstr "lista domäner med hanterat spartillstånd" msgid "list domains without a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "lista domäner utan någon kontrollpunkt" -#, fuzzy msgid "list domains without a snapshot" -msgstr "den här domänen har inte en enhet för att ta ögonblicksbilder" +msgstr "lista domäner utan någon ögonblicksbild" msgid "list domains without managed save" msgstr ""