Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (10416 of 10416 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
김인수 2023-02-27 15:20:28 +01:00 committed by Weblate
parent d427102fbd
commit 963f9a25b4

184
po/ko.po
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 04:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 14:20+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
msgid ""
"\n"
@ -657,12 +657,12 @@ msgstr "와치독의 %s 모델은 s390과 s390x만 허용합니다"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine"
msgstr ""
msgstr "와치독 %s 모델은 q35 장비의 일부일 뿐입니다"
#, c-format
msgid ""
"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
msgstr ""
msgstr "와치독의 %s 모델은 장비의 일부분이고 어떤 주소 구성도 갖지 않습니다."
#, c-format
msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "%s: 브릿지 도우미와 통신하는데 실패함: %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to generate UNIX socket path"
msgstr ""
msgstr "%s: 유닉스 소켓 경로 생성에 실패함"
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "%s: 예상되지 않는 URI 전송 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown remote mode '%s'"
msgstr ""
msgstr "%s: 알지 못하는 원격 방식 '%s'"
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"유형을 사용합니다"
msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
msgstr "'disk' 누락이거나 guest-get-fsinfo의 응답에서 배열이 아님"
#, c-format
msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s"
@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "env 경로에서 prlctl 명령어를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s"
msgstr ""
msgstr "파일의 UUID를 harddisk/dvd/floppy로 연결 하는데 가져 올 수 없습니다: %s"
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr "Parallels SDK를 초기화 할 수 없습니다"
@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "시리얼 포트 %zu를 추가 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s"
msgstr ""
msgstr "harddisk/dvd/floppy로 파일을 연결 할 수 없습니다: %s"
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "CURL 헤더 목록을 빌드할 수 없음"
@ -4236,7 +4236,7 @@ msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "다음 클래스 ID를 생성할 수 없습니다"
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth 이름을 생성할 수 없음"
msgstr "veth 이름을 생성 할 수 없습니다"
msgid "Could not get EPR address"
msgstr "EPR 주소를 가져올 수 없습니다"
@ -4245,7 +4245,7 @@ msgid "Could not get EPR items"
msgstr "ERP 항목을 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get IMedium"
msgstr ""
msgstr "IMedium를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
msgstr "Msvm_DiskDrive 기본 InstanceID를 가져올 수 없습니다"
@ -4276,13 +4276,13 @@ msgid "Could not get current time"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
msgid "Could not get device port"
msgstr ""
msgstr "장치 포트를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get device slot"
msgstr ""
msgstr "장치 슬롯을 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get device type"
msgstr ""
msgstr "장치 유형을 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not get free memory for host %s"
@ -4320,16 +4320,16 @@ msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr "반복자 ID %u를 위하여 반복자 색인을 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get list of Defined Domains"
msgstr ""
msgstr "정의된 도메인의 목록을 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get list of Domains"
msgstr ""
msgstr "도메인의 목록을 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get list of domains"
msgstr ""
msgstr "도메인의 목록을 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get list of machines"
msgstr ""
msgstr "장비의 목록을 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"호스트 %s에 대한 Msvm_ProcessorSettingData의 최대 정의를 알 수 없습니다"
msgid "Could not get medium storage location"
msgstr ""
msgstr "중간 저장소 위치를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
@ -4352,17 +4352,17 @@ msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr "nth (%u) 값 (변수 '%s')을 얻을 수 없습니다"
msgid "Could not get number of Defined Domains"
msgstr ""
msgstr "정의된 도메인의 수를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get number of Domains"
msgstr ""
msgstr "도메인의 수를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not get parent of '%s'"
msgstr "'%s'의 상위 항목을 가져올 수 없습니다"
msgid "Could not get process ID of passt"
msgstr ""
msgstr "passt의 처리 ID를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get process id of swtpm"
msgstr "swtpm의 프로세스 ID를 가져올 수 없습니다"
@ -4371,7 +4371,7 @@ msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
msgstr "vhost-user-gpu의 프로세스 ID를 가져올 수 없습니다"
msgid "Could not get read only state"
msgstr ""
msgstr "읽기 전용 상태를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get response"
msgstr "응답을 받을 수 없음"
@ -4400,10 +4400,10 @@ msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "스냅샷 이름을 얻을 수 없음"
msgid "Could not get storage controller bus"
msgstr ""
msgstr "저장소 제어기 버스를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get storage controller by name"
msgstr ""
msgstr "이름으로 저장소 제어기를 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not start 'passt': %s"
msgstr ""
msgstr "'passt'를 시작 할 수 없습니다: %s"
#, c-format
msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d"
@ -4980,7 +4980,7 @@ msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다"
msgid "Crypto device is missing alias"
msgstr ""
msgstr "암호화 장치가 별칭이 누락되었습니다"
msgid "Current memory size too large"
msgstr "현재 메모리 크기가 너무 큽니다"
@ -6421,7 +6421,7 @@ msgstr "신호 핸들 시계를 추가하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)"
msgstr ""
msgstr "저장소 제어기 추가에 실패함 (이름: %s, 버스유형: %d)"
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
@ -6528,7 +6528,7 @@ msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
msgstr "볼륨 '%s'의 크기를 %s로 변경하지 못했습니다"
msgid "Failed to change storage controller model"
msgstr ""
msgstr "저장소 제어기 모델 변경에 실패함"
#, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
@ -6758,7 +6758,7 @@ msgstr "상태 XML 속성을 생성하거나 수정하는데 실패함"
#, c-format
msgid "Failed to create passt state dir %s"
msgstr ""
msgstr "passt 상태 디렉토리 %s 생성에 실패함"
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
@ -7267,7 +7267,7 @@ msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "스냅샷 카운트 가져오기 실패"
msgid "Failed to get storage controller name"
msgstr ""
msgstr "저장소 제어기 이름을 가져오는데 실패함"
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "활성 네트워크 수를 가져오지 못했습니다"
@ -7618,7 +7618,7 @@ msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨을 여는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s"
msgstr ""
msgstr "장비에 다음과 같은 disk/dvd/floppy를 여는데 실패함: %s"
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
@ -7717,7 +7717,7 @@ msgstr "비율 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to parse rotated index from '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s'에서 회전된 색인을 구문 분석하는데 실패함"
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
@ -8067,7 +8067,7 @@ msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
msgstr "'%s'에 대한 '%s'을(를) 저장하지 못했습니다"
msgid "Failed to save VM settings"
msgstr ""
msgstr "VM 설정을 저장하는데 실패함"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
@ -9588,7 +9588,7 @@ msgstr "<ip>에서 잘못된 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in <portForward>"
msgstr ""
msgstr "<portForward>에서 잘못된 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
@ -10111,7 +10111,7 @@ msgstr "잘못된 포트 범위 '%u-%u'."
#, c-format
msgid "Invalid portForward proto value %u"
msgstr ""
msgstr "잘못된 portForward proto 값 %u"
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
@ -11606,7 +11606,7 @@ msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr "다중 그래픽 장치는 지원되지 않음"
msgid "Multiple iTCO watchdogs are not supported"
msgstr ""
msgstr "다중 iTCO 와치독은 지원되지 않습니다"
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "브리지에 여러 인터페이스가 첨부되어 있습니다"
@ -15366,7 +15366,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
msgstr "대상 도메인 와치독 장치 카운트 %zu는 원천 %zu와 일치하지 않습니다"
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "대상 파일 시스템 액세스 모드가 소스와 일치하지 않음"
@ -15645,12 +15645,14 @@ msgstr ""
"습니다"
msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
msgstr ""
msgstr "'passt' 백엔드는 연결장치 유형='user'만 사용될 수 있습니다"
msgid ""
"The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
"'exclude' is specified"
msgstr ""
"'portForward'의 '범위'는 'end', 'to' 또는 'exclude'가 지정된 경우에 'start' "
"속성이 필요합니다"
#, c-format
msgid ""
@ -16445,7 +16447,7 @@ msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
msgstr "잠금공간 %s: %s를 추가 할 수 없습니다"
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr "미디어 레지스트리 다른 미디어를 추가할 수 없습니다"
msgstr "미디어 레지스트리 다른 미디어를 추가 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
@ -16537,10 +16539,10 @@ msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "blkio 매개 변수를 변경 할 수 없습니다"
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "블록 I/O 스로틀을 변경할 수 없습니다"
msgstr "블록 I/O 쓰로틀을 변경 할 수 없습니다"
msgid "Unable to change daemon logging settings"
msgstr "데몬 로깅 설정을 변경할 수 없습니다"
msgstr "데몬 로깅 설정을 변경 할 수 없습니다"
msgid "Unable to change lifecycle action."
msgstr "생명주기 동작을 변경 할 수 없습니다."
@ -16610,7 +16612,7 @@ msgid "Unable to close %s"
msgstr "%s를 닫을 수 없습니다"
msgid "Unable to close HardDisk"
msgstr ""
msgstr "하드디스크를 닫을 수 없습니다"
msgid "Unable to close disk children"
msgstr "디스크 하위 항목을 닫을 수 없습니다"
@ -16623,10 +16625,10 @@ msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
msgstr "fd인 VPD 파일을 닫을 수 없습니다: %d"
msgid "Unable to close the new medium"
msgstr ""
msgstr "새로운 미디어를 닫을 수 없습니다"
msgid "Unable to compile regex"
msgstr ""
msgstr "regex을 컴파일 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to compute hash of data: %s"
@ -16641,7 +16643,7 @@ msgstr ""
"다 . PF를 온라인 상태로 전환하려면 호스트 네트워크 구성을 변경하세요."
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "libxl의 메모리 관리 매개변수를 구성할 수 없습니다"
msgstr "libxl의 메모리 관리 매개변수를 구성 할 수 없습니다"
msgid "Unable to construct table of device aliases"
msgstr "장치 별칭의 테이블을 구성 할 수 없습니다"
@ -16661,7 +16663,7 @@ msgid "Unable to create %s"
msgstr "%s을 생성할 수 없습니다"
msgid "Unable to create HardDisk"
msgstr ""
msgstr "하드디스크를 생성 할 수 없습니다"
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr "JSON 포맷터를 생성할 수 없습니다"
@ -16670,7 +16672,7 @@ msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr "JSON을 구문 분석을 생성할 수 없습니다"
msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
msgstr "TSC 프로빙을 위한 KVM VM을 생성할 수 없음"
msgstr "TSC 프로빙을 위한 KVM VM을 생성 할 수 없음"
msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
msgstr "TSC 프로빙을 위한 KVM vCPU를 생성할 수 없음"
@ -16719,7 +16721,7 @@ msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "epoll fd를 생성 할 수 없습니다"
msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "kqueue를 생성할 수 없습니다"
msgstr "kqueue를 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to create lock '%s'"
@ -16772,7 +16774,7 @@ msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr "탭 장치 %s를 생성 할 수 없습니다"
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "명령의 IO를 처리하기 위한 스레드를 생성할 수 없습니다"
msgstr "명령의 IO를 처리하기 위한 쓰레드를 생성 할 수 없습니다"
msgid "Unable to create tunnel migration thread"
msgstr "터널 이전 쓰레드를 생성 할 수 없습니다"
@ -16827,7 +16829,7 @@ msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr "잠금공간 자원 %s를 삭제 할 수 없습니다"
msgid "Unable to delete medium"
msgstr ""
msgstr "미디어를 삭제 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
@ -17010,16 +17012,16 @@ msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
msgstr "이름 '%s'에 스냅샷을 찾을 수 없습니다"
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "IPv6에만 강제로 바인딩할 수 없음"
msgstr "IPv6에만 강제로 바인딩 할 수 없음"
msgid "Unable to format NUMA node cache"
msgstr "NUMA 노드 캐시를 포맷할 수 없습니다"
msgstr "NUMA 노드 캐쉬를 초기화 할 수 없습니다"
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "SELinux 컨텍스트를 포맷할 수 없습니다"
msgstr "SELinux 컨텍스트를 초기화 할 수 없습니다"
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd 포트를 초기화할 수 없음"
msgstr "guestfwd 포트를 초기화 할 수 없음"
msgid "Unable to format metadata element"
msgstr "메타데이터 요소의 형식을 지정할 수 없습니다"
@ -17103,7 +17105,7 @@ msgstr "블록 I/O 스로틀 매개변수를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr "브리지 %s %s을() 가져올 수 없습니다"
msgstr "브리지 %s %s를 가져올 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
@ -17190,7 +17192,7 @@ msgid "Unable to get hard disk id"
msgstr "하드 디스크 id를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Unable to get hardDisk Id"
msgstr ""
msgstr "하드디스크 ID를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Unable to get host SEV information"
msgstr "호스트 SEV 정보를 가져 올 수 없습니다"
@ -17234,7 +17236,7 @@ msgid "Unable to get medium location"
msgstr "중간 위치를 가져올 수 없습니다"
msgid "Unable to get medium uuid"
msgstr ""
msgstr "미디어 uuid를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음"
@ -17491,10 +17493,10 @@ msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts를 열 수 없습니다"
msgid "Unable to open HardDisk"
msgstr ""
msgstr "하드디스크를 열 수 없습니다"
msgid "Unable to open Machine"
msgstr ""
msgstr "장비를 열 수 없습니다"
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "유닉스 소켓을 열 수 없습니다"
@ -17780,7 +17782,7 @@ msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
msgstr "virtiofsd pid 파일 '%s'를 읽을 수 없습니다"
msgid "Unable to register Machine"
msgstr ""
msgstr "장비를 등록 할 수 없습니다"
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr "비동기 IO 콜백을 등록할 수 없습니다"
@ -18233,7 +18235,7 @@ msgid "Unable to unlink path '%s'"
msgstr "경로 '%s'을(를) 연결 해제할 수 없습니다"
msgid "Unable to unregister machine"
msgstr ""
msgstr "장비를 등록 해제 할 수 없습니다"
msgid "Unable to update server's tls related files."
msgstr "서버 tls와 연관된 파일을 최신화 할 수 없습니다."
@ -21617,7 +21619,7 @@ msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "네트워크 장치 주소 유형을 수정할 수 없습니다"
msgid "cannot modify network device backend settings"
msgstr ""
msgstr "네트워크 장치 백엔드 설정을 수정 할 수 없습니다"
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr "네트워크 장치 부팅 인덱스 설정을 수정할 수 없습니다"
@ -22860,7 +22862,7 @@ msgstr "메모리 크기를 설정 할 수 없음"
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s'"
msgstr ""
msgstr "공유된 폴더 '%s' 를 추가 할 수 없습니다"
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "절대 코어 파일 경로를 구축 할 수 없습니다"
@ -22873,15 +22875,15 @@ msgstr "절대 출력 파일 경로를 구축 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s"
msgstr ""
msgstr "ACPI 상태를 변경 할 수 없습니다: %s"
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s"
msgstr ""
msgstr "APIC 상태를 변경 할 수 없습니다: %s"
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s"
msgstr ""
msgstr "PAE 상태를 변경 할 수 없습니다: %s"
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "핸드쉐이크 fd를 종료 할 수 없습니다"
@ -22916,17 +22918,17 @@ msgid "could not create profile"
msgstr "프로파일을 생성 할 수 없습니다"
msgid "could not define a domain"
msgstr ""
msgstr "도메인을 정의 할 수 없습니다"
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "스냅샷을 삭제 할 수 없습니다"
msgid "could not delete the domain"
msgstr ""
msgstr "도메인을 삭제 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s'"
msgstr ""
msgstr "공유된 폴더 '%s'를 분리 할 수 없습니다"
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "도메인에 최대 vcpu를 결정 할 수 없습니다"
@ -23121,19 +23123,19 @@ msgstr "PATH를 설정할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb"
msgstr ""
msgstr "도메인의 메모리 크기를 설정 할 수 없습니다: %llu Kb"
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb"
msgstr ""
msgstr "도메인의 메모리 크기를 설정 할 수 없습니다: %lu Kb"
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u"
msgstr ""
msgstr "도메인의 cpu의 수를 설정 할 수 없습니다: %u"
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u"
msgstr ""
msgstr "가상 cpu의 수를 설정 할 수 없습니다: %u"
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
@ -23350,15 +23352,15 @@ msgstr "qcow2 암호화 이미지 생성은 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "crypto backend %s is not supported"
msgstr ""
msgstr "암호화 백엔드 %s는 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "crypto model %s is not supported"
msgstr ""
msgstr "암호화 모델 %s는 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "crypto type %s is not supported"
msgstr ""
msgstr "암호화 유형 %s는 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
@ -25381,7 +25383,7 @@ msgstr "fd 그룹 '%s'를 위해 파일 설명자 복제에 실패함"
#, c-format
msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'"
msgstr ""
msgstr "전달된 fd를 색인 '%zu'와 함께 복제하는데 실패함"
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP 포워딩을 활성화하는 데 실패"
@ -26076,7 +26078,7 @@ msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr "개인 키 암호 검색 실패: 콜백 실패"
msgid "failed to retrieve user response for authentication callback"
msgstr ""
msgstr "인증 콜백을 위한 사용자 응답을 검색하는데 실패함"
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
@ -26924,7 +26926,7 @@ msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "게스트가 핫플러그 중에 예기치 않게 종료됨"
msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array"
msgstr ""
msgstr "guest-get-fsinfo 응답은 누락되었거나 정렬되지 않았습니다"
msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
msgstr "guest-get-osinfo 응답에 반환 데이터가 누락되었습니다"
@ -30036,7 +30038,7 @@ msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr "디스크 %s에 대한 기존 파일 누락: %s"
msgid "missing external TPM backend source type"
msgstr ""
msgstr "누락된 외부 TPM 백엔드 원천 유형"
msgid "missing feature name"
msgstr "기능 이름 누락"
@ -31368,7 +31370,7 @@ msgid "no matching redirdev was not found"
msgstr "일치하는 redirdev를 찾을 수 없습니다"
msgid "no matching watchdog was found"
msgstr ""
msgstr "일치하는 와치독을 찾을 수 없습니다"
msgid "no medium attachments"
msgstr "첨부 수단 없음"
@ -31533,7 +31535,7 @@ msgid "no such screen ID"
msgstr "해당 화면 ID가 없습니다"
msgid "no suitable callback authentication callback was found"
msgstr ""
msgstr "적합한 callback 인증 callback을 찾을 수 없습니다"
msgid "no suitable callback for host key verification"
msgstr "호스트 키 확인을 위한 적절한 콜백 없음"
@ -31867,7 +31869,7 @@ msgstr ""
"니다"
msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device"
msgstr ""
msgstr "'connect' 방식만이 외부 TPM을 지원합니다"
msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
msgstr "pc-dimm 장치에는 'dimm' 주소만 지원됩니다"
@ -31972,7 +31974,7 @@ msgid "only one backup job is supported"
msgstr "하나의 백업 작업만 지원됩니다"
msgid "only one crypto backend is supported"
msgstr ""
msgstr "하나의 암호화 백엔드만 지원됩니다"
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "오직 하나의 emulatorpin만 지원됨"
@ -32847,7 +32849,7 @@ msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
msgstr "디스크 '%s'에 대한 풀 모드 백업에는 qcow2 드라이버가 필요합니다"
msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
msgstr ""
msgstr "pvpanic은 PCI 주소 유형과 함께만 지원됩니다"
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
@ -34805,7 +34807,7 @@ msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
msgstr "QEMU 바이너리는 ISA 패닉 장치를 지원하지 않습니다"
msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device"
msgstr ""
msgstr "QEMU 바이너리는 PCI pvpanic 장치를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
@ -34872,7 +34874,7 @@ msgid "the new password"
msgstr "새 비밀번호"
msgid "the passt network backend is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "passt 네트워크 백엔드는 이와 같은 QEMU 바이너리와 함께 지원되지 않습니다"
msgid "the password is already encrypted"
msgstr "암호는 이미 암호화되어 있습니다"
@ -36612,7 +36614,7 @@ msgstr "알려지지 않은 인증 유형 %s"
#, c-format
msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM"
msgstr ""
msgstr "외부 TPM을 위해 알려지지 않은 백엔드 원천 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
@ -37082,7 +37084,7 @@ msgstr "지원되지 않는 HyperV Enlightenment 기능: %s"
#, c-format
msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64"
msgstr ""
msgstr "미지원된 IPv6 주소 접두사='%u' - 64이어야 합니다"
#, c-format
msgid "unsupported KVM feature: %s"
@ -38315,7 +38317,7 @@ msgstr "와치독에는 모델명이 포함되어야 합니다"
msgid ""
"watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "다른 동작을 갖는 와치독은 이와 같은 QEMU 바이너리 함께 지원되지 않습니다"
msgid "webSocket"
msgstr "웹소켓"