mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 13:45:38 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 70.3% (7345 of 10438 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
parent
5540c3d241
commit
966b394216
67
po/sv.po
67
po/sv.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 09:54+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 07:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 19:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||||
"libvirt/sv/>\n"
|
"libvirt/sv/>\n"
|
||||||
@ -26850,9 +26850,9 @@ msgstr "misslyckades att spara innehåll"
|
|||||||
msgid "failed to seek in log file %1$s"
|
msgid "failed to seek in log file %1$s"
|
||||||
msgstr "misslyckades att söka i loggfilen %1$s"
|
msgstr "misslyckades att söka i loggfilen %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to seek to end of %1$s"
|
msgid "failed to seek to end of %1$s"
|
||||||
msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %1$s"
|
msgstr "misslyckades att söka till slutet av %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
||||||
msgstr "misslyckades att serialisera S-Expr"
|
msgstr "misslyckades att serialisera S-Expr"
|
||||||
@ -26865,77 +26865,72 @@ msgstr "misslyckades att serialisera S-Expr: %1$s"
|
|||||||
msgid "failed to set %1$s"
|
msgid "failed to set %1$s"
|
||||||
msgstr "misslyckades att sätta %1$s"
|
msgstr "misslyckades att sätta %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
|
msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
|
||||||
msgstr "misslyckades att hämta domän '%1$s'"
|
msgstr "misslyckades sätta RADOS-alternativet: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
|
msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
|
||||||
msgstr "misslyckades att hämta domän '%1$s'"
|
msgstr "misslyckades att sätta kontrollpunkten ”%1$s” som nuvarande"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
|
msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
|
||||||
msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %1$s"
|
msgstr "misslyckades med att sätta flaggan close-on-exec på %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
|
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "misslyckades att sätta cpuset.cpus i styrgruppen för emulatortrådar"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
|
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "misslyckades att sätta cpuset.cpus i styrgruppen för iothread %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
|
msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
|
||||||
msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %1$s"
|
msgstr "misslyckades att sätta gluster volfile-server ”%1$s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to set guest cid"
|
msgid "failed to set guest cid"
|
||||||
msgstr "misslyckades att hämta URI"
|
msgstr "misslyckades att sätta gäst-cid"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to setup stderr file handle"
|
msgid "failed to setup stderr file handle"
|
||||||
msgstr "misslyckades att öppna fil"
|
msgstr "misslyckades att sätta upp standard fel-handtag"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to setup stdin file handle"
|
msgid "failed to setup stdin file handle"
|
||||||
msgstr "misslyckades att få värdnamn"
|
msgstr "misslyckades att sätta upp standard in-filhandtag"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to setup stdout file handle"
|
msgid "failed to setup stdout file handle"
|
||||||
msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %s"
|
msgstr "misslyckades att sätta upp standard ut-filhandtag"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to shutdown guest VM"
|
msgid "failed to shutdown guest VM"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "misslyckades att stänga av gäst-VM"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
|
msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%1$s”"
|
msgstr "misslyckades att ta status på fjärrfilen ”%1$s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
|
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
|
||||||
msgstr "misslyckades att skriva loggfilen"
|
msgstr "misslyckades att ta status på RADOS-klustret"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
|
msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att starta nätverk %1$s"
|
msgstr "misslyckades att ta status på RADOS-poolen ”%1$s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
|
msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %1$s"
|
msgstr "misslyckades med att ta status på RBD-avbilden %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
|
msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %1$s"
|
msgstr "misslyckades med att ta status på RBD-avbilden ”%1$s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
|
msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att återställa domän från %s"
|
msgstr "misslyckades att lagra %1$lld till %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to suspend domain"
|
msgid "failed to suspend domain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "misslyckades att söva domänen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to suspend domain before saving"
|
msgid "failed to suspend domain before saving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "misslyckades att söva domänen före sparande"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to take screenshot"
|
msgid "failed to take screenshot"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user