Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 42.4% (4453 of 10480 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2022-08-15 10:19:18 +02:00 committed by Weblate
parent 0615df084e
commit 9833f6ee1e

207
po/sv.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -13458,236 +13458,246 @@ msgstr "Port Dev"
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr ""
msgstr "Portprofilsassociering misslyckades för %s"
msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
msgstr ""
msgstr "Portåtervinning inte begärd men pluggtypen är inte none"
msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
msgstr ""
msgstr "Portåtervinning inte begärd men pluggtypen är none"
msgid "Post-copy"
msgstr ""
msgstr "Postkopiering"
msgid "Post-copy Error"
msgstr ""
msgstr "Postkopieringsfel"
msgid "Postcopy requests:"
msgstr ""
msgstr "Postkopieringsbegäran:"
msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
msgstr ""
msgstr "PowerPC pseries-maskiner stödjer inte en floppyenhet"
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr ""
msgstr "PrepareTunnel anropad men ingen flagga TUNNELLED satt"
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr ""
msgstr "Den primära IDE-styrenheten måste ha PCI-adress 0:0:1.1"
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr ""
msgstr "Den primära SATA-styrenheten måste ha PCI-adress 0:0:1f.2"
msgid "Print lease info for a given network"
msgstr ""
msgstr "Skriv ut hyresinformation för ett givet nätverk"
msgid "Print the current directory."
msgstr "Skriv ut aktuell katalog."
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr ""
msgstr "Skriver ut cpu-statistik för noden."
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
"Skriver ut global hjälp, kommmandospecifik hjälp eller hjälp för en\n"
" grupp av relaterade kommandon"
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
"Skriver ut global hjälp, kommmandospecifik hjälp eller hjälp för en grupp av "
"relaterade kommandon"
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""
msgstr "Skriver minnesstatistik för noden."
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr ""
msgstr "Prioriteten ”%d” är utanför det giltiga intervallet [%d,%d]"
#, fuzzy
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
msgstr "Extrahering av värdend stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Avkänning av TSC stödjs inte på denna plattform"
#, fuzzy
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Process-CPU-affinitet stödjs inte på denna plattform"
#, fuzzy
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Process-CPU-schemaläggning stödjs inte på denna plattform"
msgid "Process exited prior to exec"
msgstr ""
msgstr "Processen avslutades före exec"
#, fuzzy
msgid "Process spawning is not supported on this platform"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Processavkomma stödjs inte på denna plattform"
#, c-format
msgid "Processes %d refused to die"
msgstr ""
msgstr "Processen %d vägrade att dö"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
msgstr "Mål-CPU-modellen %s stämmer inte med källan %s"
msgstr "Processormasken för mål-NUMA-noden %zu stämmer inte med källan"
msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
msgstr ""
msgstr "En profil med storlek 0 upptäckt, kommer försöka ta bort den"
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""
"Egenskapen ”guest-stats-polling-interval” finns inte på "
"minnesballongdrivrutinen."
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#, c-format
msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
msgstr ""
msgstr "Protokollet ”%s” stödjs inte för tcp-teckenheter."
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
msgstr "Hämtningen avbruten"
#, fuzzy
msgid "Pull complete"
msgstr "färdig"
msgstr "Hämtningen färdig"
msgid "Pull failed"
msgstr ""
msgstr "Hämtningen misslyckades"
#, c-format
msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'"
msgstr ""
msgstr "QEMU ”%s” stödjer inte några CPU-modeller för virttypen ”%s”"
#, c-format
msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'"
msgstr ""
msgstr "QEMU ”%s” stödjer inte att raportera CPU-modell för virttypen ”%s”"
msgid "QEMU Attach"
msgstr ""
msgstr "QEMU-anslut"
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr ""
msgstr "QEMU-gästagentkommando"
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr ""
msgstr "QEMU-övervakningskommando"
msgid "QEMU Monitor Events"
msgstr ""
msgstr "QEMU-övervakningshändelser"
msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
msgstr ""
msgstr "QEMU NBD-servern stödjer inte TLS-transporten"
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr ""
msgstr "QEMU-binären %s är inte körbar"
msgid ""
"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host"
msgstr ""
"QEMU-binären stödjer inte CPU-värdgenomgång för armv7l på en aarch64-värd"
msgid "QEMU does not support SEV guest"
msgstr ""
msgstr "QEMU stödjer inte SEV-gäster"
msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
msgstr ""
msgstr "QEMU stödjer inte beräkning av hastigheten för smutsiga sidor"
#, c-format
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
msgstr ""
msgstr "QEMU stödjer inte enhetstildelingsläget ”%s”"
msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
msgstr ""
msgstr "QEMU stödjer inte läget för hastighsetsberäkning av smutsiga sidor."
msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
msgstr ""
msgstr "QEMU stödjer inte multipla lyssningar för en grafikenhet."
msgid "QEMU does not support setting a launch secret"
msgstr ""
msgstr "QEMU stödjer inte att ställa in en starthemlighet"
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr ""
msgstr "QEMU-gästagenten är inte tillgänglig på grund av ett fel"
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr ""
msgstr "QEMU-gästagenten är inte konfigurerad"
msgid "QEMU guest agent is not connected"
msgstr ""
msgstr "QEMU-gästagenten är inte ansluten"
#, c-format
msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
msgstr ""
msgstr "QEMU-övervakningssvaret överskrider buffertstorleken (%d byte)"
msgid "QEMU monitor was closed"
msgstr ""
msgstr "QEMU-övervakningen stängdes"
msgid ""
"QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
msgstr ""
"QEMU rapporterar felaktig standard-CPU-modellen ”host” för icke-kvm-domän-"
"virt-typ"
msgid "QEMU reports migration is still running"
msgstr ""
msgstr "QEMU rapporterar att migreringen fortfarande pågår"
#, c-format
msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
msgstr ""
msgstr "QEMU-versionen ≥ %d.%d.%d krävs, men %d.%d.%d finns"
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
msgstr ""
msgstr "QOM-objektet ”%s” har ingen egenskap ”ram_size”"
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
msgstr ""
msgstr "QOM-objektet ”%s” har ingen egenskap ”vgamem_mb”"
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
msgstr ""
msgstr "QOM-objektet ”%s” har ingen egenskap ”vram64_size_mb”"
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
msgstr ""
msgstr "QOM-objektet ”%s” har ingen egenskap ”vram_size”"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"Frågeparametern ”auto_answer” har oväntat värde ”%s” (skulle vara 0 eller 1)"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"Frågeparametern ”no_verify” har oväntat värde ”%s” (skulle vara 0 eller 1)"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
"Frågeparametern ”proxy” innehåller oväntad typ ”%s” (skulle vara "
"(http|socks(|4|4a|5)))"
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr ""
msgstr "Frågeparametern ”proxy” innehåller inte ett värdnamn"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
"Frågeparametern ”proxy” har oväntat portvärde ”%s” (skulle varit [1..65563])"
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
"Frågeparametern ”transport” har oväntat värde ”%s” (skulle vara http|https)"
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
msgstr "Fråga, justera hastigheten eller avbryt aktiva blockåtgärder."
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
@ -13696,130 +13706,131 @@ msgstr "QueryPerf returnerade objektet med oväntade typ ”%s”"
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""
"QueryVirtualDiskUuid är inte tillgängligt, kan inte slå upp lagringsvolymen "
"via UUID"
msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "Att fråga om migreringsnertid stödjs inte av QEMU-binären"
#, c-format
msgid ""
"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
msgstr ""
"RBD-avbilden %s är i gammalt format. Stödjer inte utökade funktioner och "
"strimling"
msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
msgstr ""
msgstr "RDT-minnesbandbreddsallokering ej stött"
msgid "RNG device is missing alias"
msgstr ""
msgstr "RNG-enheten saknar alias"
msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
msgstr ""
msgstr "ROM-trimning stödjs inte när ROM är avaktiverat"
msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
msgstr ""
msgstr "ROM-trimning stödjs endast för PCI-enheter"
msgid "RPC error"
msgstr "RPC-fel"
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""
msgstr "Intervallet överskrider tillgängliga celler"
#, c-format
msgid "Rate string '%s' has too many fields"
msgstr ""
msgstr "Hastighetssträngen ”%s” har för många fält"
#, fuzzy
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Rå I/O stödjs inte på denna plattform"
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
msgstr "Läs/skriv, exklusiv åtkomst, diskr fanns, men inga hyror angavs"
msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
msgstr ""
msgstr "Att läsa CPUID stödjs inte på denna plattform"
#, fuzzy
msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Att läsa MSR:er stödjs inte på denna plattform"
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
"Återanslut nodenheten till sin enhetsdrivrutin när den släppts av domänen."
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
msgstr "Mottog för många FB:er %d, maximalt %d förväntades"
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
msgstr "Att ta emot filbeskrivare stödjs inte på detta uttag"
msgid "Reconnected to the admin server"
msgstr "Återanslöt till administrationsservern"
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "(åter)anslut till hypervisor"
msgstr "Återansluten till hypervisorn"
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr ""
msgstr "Omdirigering av bussen %s stödjs inte av QEMU"
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""
msgstr "Uppdatera en given pool."
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""
msgstr "Vägrar att avdefiniera medan %d ögonblicksbilder finns"
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
msgstr "Vägrar att avdefiniera medan domänhanterade sparade avbilder finns"
msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
msgstr ""
msgstr "Vägrar att avdefiniera medan ögonblicksbilder finns"
#, c-format
msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
msgstr ""
msgstr "Det reguljära uttrycket ”%s” måste ha exakt 1 matchningsgrupp, inte %d"
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr ""
msgstr "Relativ backning under kopiering stödjs inte ännu"
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
msgstr "Fjärrkommandot avslutade med nollskild kod: %d"
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
msgstr "Fjärrprogrammet avslutade med nollskild kod: %d"
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr ""
msgstr "Löstagbart medium stödjs inte för enheten %s"
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
msgstr "Ta bort ett befintligt hanterat spartillstånd från en domän"
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr ""
msgstr "Ta bort ett hanterat sparande av en domän"
msgid "Removed"
msgstr "Borttaget"
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Tog bort hanterad sparad avbild för domänen ”%s”"
msgid "Renamed"
msgstr "Namnändrad"
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr ""
msgstr "Att byta namn på domäner vid migrering stödjs inte"
msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
msgstr ""
msgstr "Ersätt domän-XML associerad med en hanterad tillståndsfil"
#, fuzzy
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "återställ en domän från ett sparat tillstånd i en fil"
msgstr "Ersätt domän-XML:en associerad med en sparad tillståndsfil"
#, c-format
msgid ""
@ -13827,17 +13838,21 @@ msgid ""
"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
"CPU"
msgstr ""
"Den begärda TSC-frekvensen %llu Hz är utanför toleransintervallet ([%llu, "
"%llu] Hz) runt värdfrekvensen %llu Hz och TSC-skalning stödjs inte av värd-"
"CPU:n"
#, c-format
msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
msgstr ""
msgstr "Den begärda datalängden %llu är större än maximala %d"
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr ""
"Den begärda enheten ”%s” är låst av låsfilen ”%s” som hålls av process %llu"
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr ""
msgstr "Det begärda metadataelementet finns inte"
#, c-format
msgid ""