Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (10497 of 10497 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
김인수 2024-06-30 22:36:10 +02:00 committed by Weblate
parent 3887526b6c
commit b3ad8bc990

154
po/ko.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 13:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-04 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-30 20:36+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n" "Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/" "Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n" "libvirt/ko/>\n"
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "'%1$s'는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format #, c-format
msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary" msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary"
msgstr "" msgstr "'%1$s' 실행 보안은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, c-format #, c-format
msgid "'%1$s' missing" msgid "'%1$s' missing"
@ -3656,19 +3656,19 @@ msgstr ""
"트워킹이 끊어집니다." "트워킹이 끊어집니다."
msgid "Checking CA cert access" msgid "Checking CA cert access"
msgstr "" msgstr "CA cert 접근 점검 중"
msgid "Checking cert access" msgid "Checking cert access"
msgstr "" msgstr "cert 접근 점검 중"
msgid "Checking cert hostname match" msgid "Checking cert hostname match"
msgstr "" msgstr "cert 호스트이름 일치 확인 중"
msgid "Checking cert properties" msgid "Checking cert properties"
msgstr "" msgstr "cert 속성 확인 중"
msgid "Checking custom PKI base dir access" msgid "Checking custom PKI base dir access"
msgstr "" msgstr "사용자정의 PKI base dir 접근 확인 중"
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for %1$s module" msgid "Checking for %1$s module"
@ -3676,12 +3676,12 @@ msgstr "%1$s 모듈을 위해 확인 중"
msgid "" msgid ""
"Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Encrypted State (SEV-ES)" "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Encrypted State (SEV-ES)"
msgstr "" msgstr "AMD SEV-ES(보안 암호화된 가상화-암호화된 상태)를 위해 확인 중"
msgid "" msgid ""
"Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Secure Nested Paging (SEV-" "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Secure Nested Paging (SEV-"
"SNP)" "SNP)"
msgstr "" msgstr "AMD SEV-SNP (보안 암호화된 가상화-보안 중첩 페이징)를 위해 확인 중"
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d" msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
@ -3708,16 +3708,16 @@ msgid "Checking for secure guest support"
msgstr "보안 게스트 지원을 위해 확인 중" msgstr "보안 게스트 지원을 위해 확인 중"
msgid "Checking if CA cert exists" msgid "Checking if CA cert exists"
msgstr "" msgstr "만약 CA cert가 존재하는 지 확인 중"
msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel" msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel"
msgstr "만약 IOMMU가 커널에 의해 활성화되었는지 확인 중" msgstr "만약 IOMMU가 커널에 의해 활성화되었는지 확인 중"
msgid "Checking if cert exists" msgid "Checking if cert exists"
msgstr "" msgstr "만약 cert가 존재하는지 확인 중"
msgid "Checking if custom PKI base dir exists" msgid "Checking if custom PKI base dir exists"
msgstr "" msgstr "만약 사용자 정의 PIK base dir이 존재하는지 확인 중"
#, c-format #, c-format
msgid "Checking if device '%1$s' exists" msgid "Checking if device '%1$s' exists"
@ -3728,40 +3728,40 @@ msgid "Checking if device '%1$s' is accessible"
msgstr "만약 장치 '%1$s' 가 접근 할 수 있는지 확인 중" msgstr "만약 장치 '%1$s' 가 접근 할 수 있는지 확인 중"
msgid "Checking if key exists" msgid "Checking if key exists"
msgstr "" msgstr "만약 키(key)가 존재하는지 확인 중"
msgid "Checking if system CA dir exists" msgid "Checking if system CA dir exists"
msgstr "" msgstr "만약 시스템 CA dir가 존재하는지 확인 중"
msgid "Checking if system PKI dir exists" msgid "Checking if system PKI dir exists"
msgstr "" msgstr "만약 시스템 PKI dir가 존재하는지 확인 중"
msgid "Checking if system cert dir exists" msgid "Checking if system cert dir exists"
msgstr "" msgstr "만약 시스템 cert dir가 존재하는지 확인 중"
msgid "Checking if system key dir exists" msgid "Checking if system key dir exists"
msgstr "" msgstr "만약 시스템 키(key) dir가 존재하는지 확인 중"
msgid "Checking if user PKI base dir exists" msgid "Checking if user PKI base dir exists"
msgstr "" msgstr "만약 사용자 PKI base dir가 존재하는지 확인 중"
msgid "Checking key access" msgid "Checking key access"
msgstr "" msgstr "키 접근 확인 중"
msgid "Checking system CA dir access" msgid "Checking system CA dir access"
msgstr "" msgstr "시스템 CA dir 접근 확인 중"
msgid "Checking system PKI dir access" msgid "Checking system PKI dir access"
msgstr "" msgstr "시스템 PKI dir 접근 확인 중"
msgid "Checking system cert dir access" msgid "Checking system cert dir access"
msgstr "" msgstr "시스템 cert dir 접근 확인 중"
msgid "Checking system key dir access" msgid "Checking system key dir access"
msgstr "" msgstr "시스템 키 dir 접근 확인 중"
msgid "Checking user PKI base dir access" msgid "Checking user PKI base dir access"
msgstr "" msgstr "사용자 PKI base 접근 확인 중"
#, c-format #, c-format
msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n" msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
@ -5161,7 +5161,7 @@ msgstr "볼륨을 생성합니다."
#, c-format #, c-format
msgid "Create the dir %1$s" msgid "Create the dir %1$s"
msgstr "" msgstr "dir %1$s를 생성합니다"
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "생성일" msgstr "생성일"
@ -8919,10 +8919,10 @@ msgstr "호스트 요청 후 완료"
#, c-format #, c-format
msgid "Firewall backend '%1$s' not available on this platform" msgid "Firewall backend '%1$s' not available on this platform"
msgstr "" msgstr "방화벽(Firewall) 백엔드 '%1$s' 는 이와 같은 기술환경에서 사용 할 수 없음"
msgid "Firewall backend is not implemented" msgid "Firewall backend is not implemented"
msgstr "" msgstr "방화벽 백엔드가 구현되지 않았습니다"
msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute" msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute"
msgstr "펌웨어 항목에 '이름' 속성이 없습니다" msgstr "펌웨어 항목에 '이름' 속성이 없습니다"
@ -12373,7 +12373,7 @@ msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "도메인에서 적재된 파일 시스템이 없습니다" msgstr "도메인에서 적재된 파일 시스템이 없습니다"
msgid "No firewall backend is available" msgid "No firewall backend is available"
msgstr "" msgstr "사용 가능한 방화벽 백엔드가 없습니다"
msgid "No free NBD devices" msgid "No free NBD devices"
msgstr "무료 NBD 기기 없음" msgstr "무료 NBD 기기 없음"
@ -15162,11 +15162,11 @@ msgstr "TLS:"
#, c-format #, c-format
msgid "TPM 1.2 is not supported for model '%1$s'" msgid "TPM 1.2 is not supported for model '%1$s'"
msgstr "" msgstr "TPM 1.2는 모델 '%1$s' 에서 지원되지 않습니다"
#, c-format #, c-format
msgid "TPM 1.2 is not supported on architecture '%1$s'" msgid "TPM 1.2 is not supported on architecture '%1$s'"
msgstr "" msgstr "TPM 1.2 는 구조 '%1$s' 에서 지원되지 않습니다"
#, c-format #, c-format
msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend" msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
@ -16065,12 +16065,16 @@ msgid ""
"The CA certificate %1$s must be accessible to all users. As root run: chown " "The CA certificate %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s" "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr "" msgstr ""
"CA 인증서 %1$s 는 모든 사용자에게 접근 할 수 있어야 합니다. root 실행으로: "
"chown root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The CA certificate %1$s must not be accessible to other users. As this user, " "The CA certificate %1$s must not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr "" msgstr ""
"CA 인증서 %1$s는 다른 사용자에게 접근 할 수 없어야 합니다. 이와 같은 "
"사용자로, run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, c-format #, c-format
msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already" msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
@ -16120,6 +16124,8 @@ msgid ""
"The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d." "The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d."
"%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s" "%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
msgstr "" msgstr ""
"PKI base dir %1$s 는 다른 사용자에게 접근 할 수 없어야 합니다. 실행: chown "
"%2$d.%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
#, c-format #, c-format
msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s" msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
@ -16179,12 +16185,16 @@ msgid ""
"The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown " "The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s" "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr "" msgstr ""
"클라이언트 cert %1$s 는 모든 사용자에게 접근 할 수 있어야 합니다. root로 "
"실행: chown root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: " "The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
"chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr "" msgstr ""
"클라이언트 cert %1$s 는 이와 같은 사용자로 제한되어야 합니다. 이와 같은 "
"사용자로, 실행: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, c-format #, c-format
msgid "The client certificate %1$s has expired" msgid "The client certificate %1$s has expired"
@ -16199,12 +16209,16 @@ msgid ""
"The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root." "The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root."
"root %2$s; chmod 0644 %3$s" "root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr "" msgstr ""
"클라이언트 키 %1$s 는 모든 사용자에게 접근 할 수 있어야 합니다. root으로 "
"실행: chown root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, " "The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr "" msgstr ""
"클라이언트 키 %1$s 는 다른 사용자에게 접근 할 수 없어야 합니다. 이와 같은 "
"사용자로, 실행: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, c-format #, c-format
msgid "The device at %1$s has no network device name" msgid "The device at %1$s has no network device name"
@ -16273,18 +16287,27 @@ msgid ""
"The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/" "The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/"
"tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s" "tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s"
msgstr "" msgstr ""
"장비는 클라이언트 또는 서버로 동작 할 수 없습니다. %1$s 설치하는 방법에서 "
"https://libvirt.org/kbase/tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-"
"ca를 참고하세요"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts." "The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
"html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s" "html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s"
msgstr "" msgstr ""
"장비는 클라이언트로 동작 할 수 없습니다. %1$s를 재-생산하는 방법에서 "
"https://libvirt.org/kbase/tlscerts.html#issuing-client-certificates를 "
"참고하세요"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts." "The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
"html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s" "html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s"
msgstr "" msgstr ""
"장비는 서버로서 동작 할 수 없습니다. %1$s 를 재-생산하는 방법에서 "
"https://libvirt.org/kbase/tlscerts.html#issuing-server-certificates를 "
"참고하세요"
msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr "장비에는 현재 순간찍기가 없고 앞으로 필요합니다" msgstr "장비에는 현재 순간찍기가 없고 앞으로 필요합니다"
@ -16321,12 +16344,16 @@ msgid ""
"The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown " "The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s" "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr "" msgstr ""
"서버 cert %1$s는 모든 사용자에게 접근 할 수 있어야 합니다. root로 실행: "
"chown root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: " "The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
"chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr "" msgstr ""
"서버 cert %1$s 는 이와 같은 사용자로 제한되어야 합니다. 이와 같은 사용자로, "
"실행: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, c-format #, c-format
msgid "The server certificate %1$s has expired" msgid "The server certificate %1$s has expired"
@ -16341,12 +16368,16 @@ msgid ""
"The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, " "The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr "" msgstr ""
"서버 키 %1$s 는 다른 사용자에게 접근 할 수 없어야 합니다. 이와 같은 "
"사용자로, 실행: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root " "The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root "
"run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s" "run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
msgstr "" msgstr ""
"서버 키 %1$s 는 권한이 없는 사용자에게 접근 할 수 없어야 합니다. root로 실행:"
" chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
#, c-format #, c-format
msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'" msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
@ -16359,47 +16390,57 @@ msgstr "slirp-helper는 이전을 지원하지 않습니다"
msgid "" msgid ""
"The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem " "The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
"or openssl packages" "or openssl packages"
msgstr "" msgstr "시스템 CA dir %1$s 는 일반적으로 기본 파일시스템 또는 openssl 꾸러미의 "
"일부로 설치됩니다"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown " "The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s" "root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr "" msgstr ""
"시스템 CA dir %1$s 는 모든 사용자에게 접근 할 수 있어야 합니다. root로, 실행:"
" chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem " "The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
"or openssl packages" "or openssl packages"
msgstr "" msgstr "시스템 PKI dir %1$s 는 일반적으로 기본 파일시스템 또는 openssl 꾸러미의 "
"일부로 설치됩니다"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown " "The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s" "root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr "" msgstr ""
"시스템 PKI dir %1$s 는 모든 사용자에게 접근 할 수 있어야 합니다. root로, "
"실행: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package" "The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr "" msgstr "시스템 cert dir %1$s 는 일반적으로 libvirt 꾸러미의 일부로 설치됩니다"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: " "The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: "
"chown root.root; chmod 0755 %2$s" "chown root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr "" msgstr ""
"시스템 cert dir %1$s 는 모든 사용자에게 접근 할 수 있어야 합니다. root으로, "
"실행: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package" "The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr "" msgstr "시스템 키 dir %1$s 는 일반적으로 libvirt 꾸러미의 일부로 설치됩니다"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown " "The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s" "root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr "" msgstr ""
"시스템 키 dir %1$s 는 모든 사용자에게 접근 할 수 있어야 합니다. root로, 실행:"
" chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format #, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model" msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
@ -16436,7 +16477,7 @@ msgstr ""
"이 QEMU는 egl-headless 그래픽 유형이 있는 OpenGL 렌더노드를 지원하지 않습니다" "이 QEMU는 egl-headless 그래픽 유형이 있는 OpenGL 렌더노드를 지원하지 않습니다"
msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device" msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device"
msgstr "" msgstr "이 QEMU는 'virtio-blk' 장치와 함께 SCSI 모의를 지원하지 않습니다"
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr "이 QEMU는 lun 통과를 위한 scsi-block을 지원하지 않습니다" msgstr "이 QEMU는 lun 통과를 위한 scsi-block을 지원하지 않습니다"
@ -17949,7 +17990,7 @@ msgstr "UNIX 소켓 경로 '%1$s'를 수신 할 수 없습니다"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load %1$s: %2$s" msgid "Unable to load %1$s: %2$s"
msgstr "" msgstr "적재 할 수 없음 %1$s: %2$s"
msgid "Unable to load certificate" msgid "Unable to load certificate"
msgstr "인증서를 불러올 수 없음" msgstr "인증서를 불러올 수 없음"
@ -19047,7 +19088,7 @@ msgstr "예기치 못한 hostdev 모드 %1$d"
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu" msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu"
msgstr "" msgstr "예상치 못한 '%1$s' 의 길이, %2$u 가 %3$zu 를 얻을 것으로 예상됨"
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "디스크 리소스의 예상치 않은 잠금 매개 변수" msgstr "디스크 리소스의 예상치 않은 잠금 매개 변수"
@ -19926,15 +19967,15 @@ msgstr ""
" %1$s FILE\n" " %1$s FILE\n"
" %2$s { -v | -h }\n" " %2$s { -v | -h }\n"
"\n" "\n"
"Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n" "PEM 인증서에서 고유한 이름을 추출합니다.\n"
"The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n" "출력은 libvirtd.conf 파일의 tls_allowed_dn_list 구성에서\n"
"configuration option in the libvirtd.conf file.\n" "사용되는 것을 의미합니다.\n"
"\n" "\n"
" FILE certificate file to extract the DN from\n" " FILE DN을 추출하려는 인증서 파일\n"
"\n" "\n"
"options:\n" "옵션:\n"
" -h | --help display this help and exit\n" " -h | --help 이와 같은 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
" -v | --version output version information and exit\n" " -v | --version 버전 정보를 출력하고 종료합니다\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -19950,6 +19991,17 @@ msgid ""
" -h | --help display this help and exit\n" " -h | --help display this help and exit\n"
" -v | --version output version information and exit\n" " -v | --version output version information and exit\n"
msgstr "" msgstr ""
"사용법:\n"
" %1$s { -v | -h } [TRUST|SERVER|CLIENT]\n"
"\n"
"TLS 인증서 구성을 확인합니다\n"
"\n"
"옵션:\n"
" -s | --system 시스템 인증서를 확인합니다 (기본값)\n"
" -u | --user 사용자 인증서를 확인합니다\n"
" -p DIR | --path DIR는 사용자 정의 인증서 경로를 확인합니다\n"
" -h | --help 이와 같은 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
" -v | --version 버전 정보를 출력하고 종료합니다\n"
#, sh-format #, sh-format
msgid "" msgid ""
@ -24793,7 +24845,7 @@ msgid "domain already has a vsock device"
msgstr "도메인에 이미 vsock 장치가 있습니다" msgstr "도메인에 이미 vsock 장치가 있습니다"
msgid "domain already has an iommu device" msgid "domain already has an iommu device"
msgstr "" msgstr "도메인은 이미 iommu 장치를 갖고 있습니다"
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr "도메인 아키텍처(/domain/os/type/@arch)" msgstr "도메인 아키텍처(/domain/os/type/@arch)"
@ -27884,7 +27936,7 @@ msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
msgstr "i - 유효성 검사를 끄고 다시 재정의하십시오" msgstr "i - 유효성 검사를 끄고 다시 재정의하십시오"
msgid "iSCSI protocol accepts only one host" msgid "iSCSI protocol accepts only one host"
msgstr "" msgstr "iSCSI 통신규약은 하나의 호스트만 허용합니다"
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "iSCSI 저장소 풀은 볼륨 생성을 지원하지 않음" msgstr "iSCSI 저장소 풀은 볼륨 생성을 지원하지 않음"
@ -29902,7 +29954,7 @@ msgid "matching input device not found"
msgstr "일치하는 입력 장치를 찾을 수 없습니다" msgstr "일치하는 입력 장치를 찾을 수 없습니다"
msgid "matching iommu device not found" msgid "matching iommu device not found"
msgstr "" msgstr "일치하는 iommu 장치를 찾을 수 없습니다"
msgid "matching memory device was not found" msgid "matching memory device was not found"
msgstr "일치하는 메모리 장치를 찾을 수 없습니다" msgstr "일치하는 메모리 장치를 찾을 수 없습니다"
@ -33745,7 +33797,7 @@ msgid "query-rx-filter return data missing array element"
msgstr "query-rx-filter는 자료 누락 배열 요소를 반환합니다" msgstr "query-rx-filter는 자료 누락 배열 요소를 반환합니다"
msgid "query-sev reply was missing some data" msgid "query-sev reply was missing some data"
msgstr "" msgstr "query-sev 응답은 일부 자료가 누락되었습니다"
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field" msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
msgstr "query-sev-capabilities 응답에 'cbitpos' 필드가 누락되었습니다" msgstr "query-sev-capabilities 응답에 'cbitpos' 필드가 누락되었습니다"
@ -33761,7 +33813,7 @@ msgstr ""
"query-sev-capabilities 응답에 'reduced-phys-bits' 필드가 누락되었습니다" "query-sev-capabilities 응답에 'reduced-phys-bits' 필드가 누락되었습니다"
msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'" msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'"
msgstr "" msgstr "query-sev-launch-measure 응답은 'data'가 누락되었습니다"
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field"
msgstr "query-sgx-capabilities 응답은 누락된 'flc' 부분이었습니다" msgstr "query-sgx-capabilities 응답은 누락된 'flc' 부분이었습니다"
@ -37335,7 +37387,7 @@ msgstr "알 수 없는 SDL_AUDIODRIVER 설정 %1$s"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown SEV type '%1$s'" msgid "unknown SEV type '%1$s'"
msgstr "" msgstr "알지 못하는 SEV 유형 '%1$s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s" msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
@ -37613,7 +37665,7 @@ msgstr "알려지지 않은 smbios 모드 '%1$s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown state '%1$s' for '%2$s'" msgid "unknown state '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "" msgstr "알지 못하는 상태 '%1$s' ('%2$s' 에 대해)"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'" msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"