mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-02-22 11:22:23 +00:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 88.4% (9214 of 10414 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ru/ Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 88.4% (9206 of 10413 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ru/ Co-authored-by: Sergey A <sw@atrus.ru> Signed-off-by: "Sergey A." <sw@atrus.ru>
This commit is contained in:
parent
69cdb11fba
commit
bd6ec6258f
202
po/ru.po
202
po/ru.po
@ -13,13 +13,14 @@
|
||||
# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2020.
|
||||
# Sergey A. <sw@atrus.ru>, 2022, 2023.
|
||||
# Jan Tomko <jtomko@redhat.com>, 2023.
|
||||
# "Sergey A." <sw@atrus.ru>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 20:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 19:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Tomko <jtomko@redhat.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Sergey A.\" <sw@atrus.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -456,9 +457,7 @@ msgstr " ИМЯ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %1$s (ключевое слово «%2$s»)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " %1$s (ключевое слово «%2$s»)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
|
||||
@ -1331,10 +1330,11 @@ msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
|
||||
msgstr "атрибут «iothread» поддерживается только для контроллеров scsi virtio"
|
||||
|
||||
msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
|
||||
msgstr "«iothread» поддерживается только для контроллера virtio-scsi"
|
||||
msgstr "«queues» поддерживается только контроллером virtio-scsi"
|
||||
|
||||
msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"привязка устройств «legacy KVM» больше не поддерживается в этой системе"
|
||||
|
||||
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
||||
msgstr "Ответ guest-get-vcpus не содержит «logical-id»"
|
||||
@ -1343,10 +1343,10 @@ msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
|
||||
msgstr "Ответ guest-get-users не содержит «login-time»"
|
||||
|
||||
msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "режим снимков «manual» не поддерживается"
|
||||
|
||||
msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "режим снимков «manual» не поддерживается тестовым драйвером"
|
||||
|
||||
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
|
||||
msgstr "«max_sectors» поддерживается только контроллером virtio-scsi"
|
||||
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
|
||||
msgstr "ответ guest-get-fsinfo не содержит «mountpoint»"
|
||||
|
||||
msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ответ guest-get-disks не содержит «name»"
|
||||
|
||||
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
|
||||
msgstr "ответ guest-get-fsinfo не содержит «name»"
|
||||
@ -1380,17 +1380,17 @@ msgstr ""
|
||||
"источник пространства имён «netns» можно использовать только с sharenet"
|
||||
|
||||
msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "атрибут «network» необходим для типа ожидания «network»"
|
||||
|
||||
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Атрибут «network» является корректным только для типа ожидания «network»"
|
||||
|
||||
msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "хост «nfs» должен использовать протокол TCP"
|
||||
|
||||
msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "протокол «nfs» требует использования только одного хоста"
|
||||
|
||||
msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
|
||||
msgstr "ответ guest-get-timezone не содержит «offset»"
|
||||
@ -1402,10 +1402,10 @@ msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
|
||||
msgstr "для vHBA не указано «parent», также не удалось найти его на этом хосте"
|
||||
|
||||
msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ответ guest-get-disks не содержит «partition»"
|
||||
|
||||
msgid "'pci-controller' missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "отсутствует «pci-controller»"
|
||||
|
||||
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
|
||||
msgstr "«peak» и «burst» требуют наличия атрибута «average»"
|
||||
@ -1448,10 +1448,10 @@ msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает протокол «tftp»"
|
||||
|
||||
msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "поле «tlsHostname» не поддерживается этим QEMU"
|
||||
|
||||
msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "поддержка поля «tlsHostname» предусмотрена только для дисков NBD"
|
||||
|
||||
msgid "'trim' algorithm not supported"
|
||||
msgstr "алгоритм «trim» не поддерживается"
|
||||
@ -1471,14 +1471,14 @@ msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
|
||||
msgstr "драйвер «vhostuser» поддерживается только для устройства «virtio»"
|
||||
|
||||
msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "адреса «virtio-s390» больше не поддерживаются"
|
||||
|
||||
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"для адаптера типа «fc_host» необходимо указать атрибуты «wwnn» и «wwpn»"
|
||||
|
||||
msgid "(<null>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<null>)"
|
||||
|
||||
msgid "(CPU_definition)"
|
||||
msgstr "(определение_процессора)"
|
||||
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модель процессора «%1$s» не поддерживается гипервизором"
|
||||
|
||||
msgid "CPU model:"
|
||||
msgstr "Модель процессора:"
|
||||
@ -2644,10 +2644,10 @@ msgid "Can't determine page size"
|
||||
msgstr "Не удалось определить размер страницы"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine pid file path."
|
||||
msgstr "Не удалось определить путь к файлу PID. "
|
||||
msgstr "Не удалось определить путь к файлу PID"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine restart state file path"
|
||||
msgstr "Не удалось определить путь к файлу состояния перезапуска "
|
||||
msgstr "Не удалось определить путь к файлу состояния перезапуска"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "Не удалось определить пути к сокетам."
|
||||
@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
|
||||
msgstr "Не удалось отменить задачу, которую блокирует неотвеченный вопрос. "
|
||||
msgstr "Не удалось отменить задачу, которую блокирует неотвеченный вопрос"
|
||||
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отменено"
|
||||
@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно создать каталог сокетов «%1$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
|
||||
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Не удалось найти «iothread» : %1$u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модель процессора с PVR 0x%1$03llx не найдена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
|
||||
@ -3230,7 +3230,7 @@ msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
|
||||
msgstr "Не удалось обработать узел <Snapshot> <StorageControllers>"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
|
||||
msgstr "Не удалось обработать узел <VirtualBox> <Machine> "
|
||||
msgstr "Не удалось обработать узел <VirtualBox> <Machine>"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «port» для <address>"
|
||||
@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "Класс %1$s должен быть производным от virObj
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
|
||||
msgstr "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
|
||||
msgstr "Класс %1$s должен быть производным от virObjectRWLockable"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Client '%1$llu' disconnected"
|
||||
@ -4183,16 +4183,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
|
||||
msgstr "%1$s с именем «%2$s» не найден."
|
||||
msgstr "%1$s с именем «%2$s» не найден"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find 'active' element"
|
||||
msgstr "Не найден элемент «active»"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find <name>"
|
||||
msgstr "Не удалось найти "
|
||||
msgstr "Не удалось найти <name>"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find <uuid>"
|
||||
msgstr "Не удалось найти "
|
||||
msgstr "Не удалось найти <uuid>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
|
||||
@ -4211,13 +4211,15 @@ msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
|
||||
msgstr "HostVirtualSwitch «%1$s» не найден"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось найти объект Msvm_DiskDrive"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at "
|
||||
"address '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось найти контроллер PCI с индексом «%1$u», необходимый для "
|
||||
"устройства по адресу «%2$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
|
||||
@ -4253,7 +4255,7 @@ msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Не удалось найти вычислительный ресурс, заданный в «%1$s»"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find controller for disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось найти контроллер диска!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
|
||||
@ -4261,11 +4263,11 @@ msgstr "Не удалось найти центр данных, заданный
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
|
||||
msgstr "Не найдено хранилище данных, содержащее абсолютный путь «%1$s» "
|
||||
msgstr "Не найдено хранилище данных, содержащее абсолютный путь «%1$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
|
||||
msgstr "Хранилище данных «%1$s» не найдено."
|
||||
msgstr "Хранилище данных «%1$s» не найдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find directory separator in %1$s"
|
||||
@ -4285,7 +4287,7 @@ msgstr "Домен «%1$s» не найден"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Не удалось найти хост, заданный в «%1$s»"
|
||||
msgstr "Не удалось найти хост-систему, заданную в «%1$s»"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find matching device"
|
||||
msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство"
|
||||
@ -4300,25 +4302,25 @@ msgstr "Не найдено родительское устройство для
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
|
||||
msgstr "Физическая сетевая карта с MAC «%1$s» не найдена."
|
||||
msgstr "Физическая сетевая карта с MAC «%1$s» не найдена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
|
||||
msgstr "Сетевая карта «%1$s» не найдена."
|
||||
msgstr "Физическая сетевая карта «%1$s» не найдена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось найти размещение для контролера %1$s v1"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find placement for v2 controller"
|
||||
msgstr "Не удалось найти размещение для контроллера v2"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find selectors in method response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось найти выбранные значения в ответе метода"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
|
||||
msgstr "Снимок «%1$s» не найден."
|
||||
msgstr "Снимок «%1$s» не найден"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
|
||||
@ -4334,7 +4336,7 @@ msgstr "Пул с идентификатором «%1$s» не найден."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
|
||||
msgstr "Не удалось найти том данных с ключом «%1$s» "
|
||||
msgstr "Не удалось найти том данных с ключом «%1$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
|
||||
@ -4541,7 +4543,7 @@ msgid "Could not get snapshot name"
|
||||
msgstr "Не удалось получить имя снимка"
|
||||
|
||||
msgid "Could not get storage controller bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось получить шину контролера хранилища"
|
||||
|
||||
msgid "Could not get storage controller by name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5186,7 +5188,7 @@ msgstr "Недопустимый тип хранилища данных: «%1$s
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
|
||||
msgstr "Неверный формат пути «%1$s». Ожидается: «[<хранилище>] <путь>». "
|
||||
msgstr "Неверный формат пути «%1$s». Ожидается: «[<хранилище>] <путь>»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
|
||||
@ -6108,7 +6110,7 @@ msgstr "Ошибка при создании дочерним процессом
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from child process opening '%1$s'"
|
||||
msgstr "Ошибка. Дочернему процессу не удалось открыть «%1$s» "
|
||||
msgstr "Ошибка. Дочернему процессу не удалось открыть «%1$s»"
|
||||
|
||||
msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
|
||||
msgstr "Ошибка получения «total-bytes» в ответе guest-get-fsinfo"
|
||||
@ -6142,7 +6144,7 @@ msgstr "Ошибка при чтении секрета: %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing IP address from %1$s"
|
||||
msgstr "Ошибка при удалении IP-адреса %1$s "
|
||||
msgstr "Ошибка при удалении IP-адреса %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Error while building firewall"
|
||||
msgstr "Ошибка при построении межсетевого экрана"
|
||||
@ -6272,13 +6274,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запись VMX «%1$s» должна содержать «cdrom-image», но обнаружено «%2$s»."
|
||||
msgstr "Запись VMX «%1$s» должна содержать «cdrom-image», но обнаружено «%2$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запись VMX «%1$s» может содержать «device» или «file», но обнаружено «%2$s»."
|
||||
"Запись VMX «%1$s» может содержать «device» или «file», но обнаружено «%2$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6286,7 +6287,7 @@ msgid ""
|
||||
"found '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запись VMX «%1$s» может содержать «device», «file», «pipe» или «network», "
|
||||
"но обнаружено «%2$s»."
|
||||
"но обнаружено «%2$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6294,7 +6295,7 @@ msgid ""
|
||||
"'%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запись VMX «%1$s» может содержать «generated», «static» или «vpx», но "
|
||||
"обнаружено «%2$s»."
|
||||
"обнаружено «%2$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6388,7 +6389,7 @@ msgid ""
|
||||
"'x86_64' but found '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Атрибут «arch» записи «os/type» в XML домена может содержать «i686» или "
|
||||
"«x86_64», но обнаружено «%1$s»."
|
||||
"«x86_64», но обнаружено «%1$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6422,8 +6423,8 @@ msgid ""
|
||||
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
|
||||
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Атрибут «model» записи «controller» в XML домена может содержать "
|
||||
"«buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» или «vmpvscsi», но обнаружено «%1$s»."
|
||||
"Атрибут «model» записи «controller» в XML домена может содержать «buslogic», "
|
||||
"«lsilogic», «lsisas1068» или «vmpvscsi», но обнаружено «%1$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7436,7 +7437,7 @@ msgid "Failed to get the number of active networks"
|
||||
msgstr "Не удалось определить число активных сетей"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get the number of active pools "
|
||||
msgstr "Не удалось определить число активных пулов"
|
||||
msgstr "Не удалось определить число активных пулов "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
|
||||
msgstr "Не удалось определить число неактивных сетей"
|
||||
@ -8235,7 +8236,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось выполнить команду «%1$s» для обновления интерфейса ISCSI с "
|
||||
"помощью IQN «%2$s» "
|
||||
"помощью IQN «%2$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
|
||||
@ -9241,11 +9242,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
|
||||
msgstr "Недопустимый формат регистра HostCpuIdInfo «%1$s» "
|
||||
msgstr "Недопустимый формат регистра HostCpuIdInfo «%1$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
|
||||
msgstr "Недопустимая длина регистра HostCpuIdInfo «%1$s» "
|
||||
msgstr "Недопустимая длина регистра HostCpuIdInfo «%1$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
|
||||
@ -9456,7 +9457,7 @@ msgid "ISession object is null"
|
||||
msgstr "Объект ISession имеет значение null"
|
||||
|
||||
msgid "IVirtualBox object is null"
|
||||
msgstr "Пустой объект "
|
||||
msgstr "Объект IVirtualBox имеет значение null"
|
||||
|
||||
msgid "Id"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
@ -9468,7 +9469,7 @@ msgid "Identical vcpus found in same type monitors"
|
||||
msgstr "В мониторах одного типа найдены идентичные виртуальные процессоры"
|
||||
|
||||
msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
|
||||
msgstr "В cachetunes найдены идентичные виртуальные процессоры "
|
||||
msgstr "В cachetunes найдены идентичные виртуальные процессоры"
|
||||
|
||||
msgid "Identity attribute is already set"
|
||||
msgstr "Атрибут идентификации уже определен"
|
||||
@ -10059,7 +10060,7 @@ msgstr "Недопустимый интервал"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
|
||||
msgstr "Недопустимое имя подчинённого интерфейса «%1$s» для связи «%2$s» "
|
||||
msgstr "Недопустимое имя подчинённого интерфейса «%1$s» для связи «%2$s»"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10266,7 +10267,7 @@ msgstr "Недопустимый указатель сетевого порта:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid node id %1$u "
|
||||
msgstr "Недопустимый идентификатор узла %1$u"
|
||||
msgstr "Недопустимый идентификатор узла %1$u "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
|
||||
@ -10423,7 +10424,7 @@ msgid ""
|
||||
"definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось задать MAC-адрес «%1$s» в статическом определении узла IPv6 для "
|
||||
"сети «%2$s» "
|
||||
"сети «%2$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10432,7 +10433,7 @@ msgstr "Запрошен недопустимый тип («%1$s») параме
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
|
||||
msgstr "Недопустимое значение беззнакового целого «%1$s» в файле «%2$s» "
|
||||
msgstr "Недопустимое значение беззнакового целого «%1$s» в файле «%2$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
|
||||
@ -10443,7 +10444,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимое значение беззнакового масштабированного целого «%1$s» в файле "
|
||||
"«%2$s» "
|
||||
"«%2$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11743,7 +11744,7 @@ msgid "Missing restricted data in JSON document"
|
||||
msgstr "Документ JSON не содержит данных restricted"
|
||||
|
||||
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
|
||||
msgstr "Отсутствует элемент адреса scsi_host PCI "
|
||||
msgstr "Отсутствует элемент адреса scsi_host PCI"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
|
||||
@ -11923,7 +11924,7 @@ msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
|
||||
msgstr "Тип JSON NULL не может быть преобразован в строку команды"
|
||||
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "Пустое значение NetworkDef"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
|
||||
@ -11970,7 +11971,7 @@ msgid ""
|
||||
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"режим NUMA, который может принимать значения strict, preferred, interleave \n"
|
||||
"или числовые значения из перечня DomainNumatuneMemMode "
|
||||
"или числовые значения из перечня DomainNumatuneMemMode"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NUMA node %1$d is not available"
|
||||
@ -12226,7 +12227,7 @@ msgstr "Поддержка nicdev недоступна"
|
||||
|
||||
msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не указан путь к сертификату ЦС для проверки ключа / сертификата сервера "
|
||||
"Не указан путь к сертификату ЦС для проверки ключа / сертификата сервера"
|
||||
|
||||
msgid "No DRM render nodes available"
|
||||
msgstr "Нет доступных узлов обработки DRM"
|
||||
@ -12317,7 +12318,7 @@ msgid "No current identity to elevate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "Нет данных для элемента <initarg> "
|
||||
msgstr "Нет данных для элемента <initarg>"
|
||||
|
||||
msgid "No default server names provided"
|
||||
msgstr "Не указаны имена серверов по умолчанию"
|
||||
@ -12497,7 +12498,7 @@ msgid "No runstatedir specified"
|
||||
msgstr "Не указано runstatedir"
|
||||
|
||||
msgid "No server certificate path set to match server key"
|
||||
msgstr "Не указан путь к сертификату сервера для проверки ключа сервера "
|
||||
msgstr "Не указан путь к сертификату сервера для проверки ключа сервера"
|
||||
|
||||
msgid "No server key path set to match server cert"
|
||||
msgstr "Не указан путь к ключу сервера для проверки сертификата сервера"
|
||||
@ -12549,7 +12550,7 @@ msgstr "Домен %1$s не имеет заголовка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No title for network: %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сеть %1$s не имеет заголовка"
|
||||
|
||||
msgid "No total stats available"
|
||||
msgstr "Общая статистика недоступна"
|
||||
@ -12614,15 +12615,15 @@ msgstr "События устройств узла"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
|
||||
msgstr "Устройство %1$s создано из %2$s\n"
|
||||
msgstr "Устройство узла %1$s создано из %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устройство узла «%1$s» определено из «%2$s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node device '%1$s' is not defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устройство узла «%1$s» не определено"
|
||||
|
||||
msgid "Node device not found"
|
||||
msgstr "Устройство узла не найдено"
|
||||
@ -12635,7 +12636,7 @@ msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
|
||||
msgstr "Неблокирующие потоки не поддерживаются"
|
||||
|
||||
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
|
||||
msgstr "Неотвеченный вопрос блокирует задачу, которая не может быть отменена."
|
||||
msgstr "Неотвеченный вопрос блокирует задачу, которая не может быть отменена"
|
||||
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "Указан непустой список функций без модели процессора"
|
||||
@ -23450,10 +23451,10 @@ msgid "compress level for multithread compression"
|
||||
msgstr "уровень сжатия для многопоточного сжатия"
|
||||
|
||||
msgid "compress level for zlib compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "уровень сжатия для zlib"
|
||||
|
||||
msgid "compress level for zstd compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "уровень сжатия для zstd"
|
||||
|
||||
msgid "compress repeated pages during live migration"
|
||||
msgstr "сжимать повторяющиеся страницы при динамической миграции"
|
||||
@ -23492,7 +23493,7 @@ msgid "configuration file syntax error: %1$s"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "configuration potentially modified by hook script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "конфигурация потенциально изменена хук-скриптом"
|
||||
|
||||
msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
|
||||
msgstr "настройка дисков не поддерживается для снимков vz"
|
||||
@ -24156,7 +24157,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) вернул ошибку: %1$s (%2$d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24167,7 +24168,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "curl_easy_perform() вернул ошибку: %1$s (%2$d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
|
||||
@ -24198,7 +24199,7 @@ msgid "custom configuration parameters specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "custom device configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пользовательская конфигурация устройства"
|
||||
|
||||
msgid "custom device tree blob used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -35436,7 +35437,7 @@ msgid "snapshots have inconsistent relations"
|
||||
msgstr "некорректные взаимосвязи между снимками"
|
||||
|
||||
msgid "sndbuf must be a positive integer"
|
||||
msgstr "sndbuf должен быть положительным целым числом."
|
||||
msgstr "sndbuf должен быть положительным целым числом"
|
||||
|
||||
msgid "socketpair failed"
|
||||
msgstr "сбой socketpair"
|
||||
@ -35463,7 +35464,7 @@ msgid ""
|
||||
"snapshot name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"источник диска «%1$s» должен представлять собой обычный файл. В генерации "
|
||||
"имени внешнего снимка отказано."
|
||||
"имени внешнего снимка отказано"
|
||||
|
||||
msgid "source media is a block device"
|
||||
msgstr "носитель источника является блочным устройством"
|
||||
@ -35889,7 +35890,7 @@ msgstr "цель %1$s уже существует"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target %1$s already exists."
|
||||
msgstr "цель %1$s уже существует"
|
||||
msgstr "цель %1$s уже существует."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target %1$s doesn't exist."
|
||||
@ -36019,7 +36020,7 @@ msgstr "процессор не совместим с процессором х
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
|
||||
msgstr "«%1$s» соответствует нескольким интерфейсам"
|
||||
msgstr "MAC-адрес «%1$s» соответствует нескольким интерфейсам"
|
||||
|
||||
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
|
||||
msgstr "исполняемый файл QEMU не поддерживает устройство паники ISA"
|
||||
@ -36088,7 +36089,7 @@ msgstr "последовательность клавиш"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
|
||||
msgstr "машина «%1$s» не поддерживается эмулятором «%2$s» "
|
||||
msgstr "машина «%1$s» не поддерживается эмулятором «%2$s»"
|
||||
|
||||
msgid "the machine has no snapshot"
|
||||
msgstr "у этой машины нет снимков"
|
||||
@ -36118,7 +36119,7 @@ msgid "the state to restore"
|
||||
msgstr "исходный файл состояния"
|
||||
|
||||
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
|
||||
msgstr "продолжительность удерживания клавиш (в миллисекундах) "
|
||||
msgstr "продолжительность удерживания клавиш (в миллисекундах)"
|
||||
|
||||
msgid "the username"
|
||||
msgstr "имя пользователя"
|
||||
@ -36975,7 +36976,7 @@ msgstr "не удалось найти контроллер SCSI для idx=%1$d
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не найдено ни одного эмулятора, способного работать с архитектурой «%1$s» "
|
||||
"не найдено ни одного эмулятора, способного работать с архитектурой «%1$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
|
||||
@ -37399,7 +37400,7 @@ msgid "undefine an inactive pool"
|
||||
msgstr "удалить определение неактивного пула"
|
||||
|
||||
msgid "undefine an interface."
|
||||
msgstr "удалить определение интерфейса"
|
||||
msgstr "удалить определение интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "не определено"
|
||||
@ -37458,7 +37459,7 @@ msgid "unexpected address type for ide disk"
|
||||
msgstr "непредвиденный тип адреса IDE-диска"
|
||||
|
||||
msgid "unexpected address type for sata disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "непредвиденный тип адреса диска SATA"
|
||||
|
||||
msgid "unexpected address type for scsi disk"
|
||||
msgstr "непредвиденный тип адреса SCSI-диска"
|
||||
@ -37556,7 +37557,7 @@ msgstr "непредвиденный тип домена %1$d"
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"недопустимый элемент <%1$s> (ожидается <%2$s>) при обновлении сети «%3$s» "
|
||||
"недопустимый элемент <%1$s> (ожидается <%2$s>) при обновлении сети «%3$s»"
|
||||
|
||||
msgid "unexpected encryption engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -38277,7 +38278,7 @@ msgstr "неизвестный код команды обновления сет
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized section name '%1$s'"
|
||||
msgstr "неопознанное имя секции: «%1$s» "
|
||||
msgstr "неопознанное имя секции: «%1$s»"
|
||||
|
||||
msgid "unspecified error"
|
||||
msgstr "неопределенная ошибка"
|
||||
@ -38568,7 +38569,7 @@ msgstr "параметр не поддерживается"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
|
||||
msgstr "параметр %1$s не поддерживается (см. --help)"
|
||||
msgstr "параметр %1$s не поддерживается (см. --help)."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
|
||||
@ -38838,7 +38839,7 @@ msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает устройство vDPA"
|
||||
|
||||
msgid "vDPA devices cannot be migrated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -38891,7 +38892,7 @@ msgstr "значение «typeid» выходит за пределы диап
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
|
||||
msgstr "Значение «%1$s» выходит за пределы диапазона [%2$lld, %3$lld] "
|
||||
msgstr "Значение «%1$s» выходит за пределы диапазона [%2$lld, %3$lld]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value of '%1$s' is too large"
|
||||
@ -39124,7 +39125,7 @@ msgstr ""
|
||||
"видеоустройства"
|
||||
|
||||
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
|
||||
msgstr "для QXL размер videoram должен составлять как минимум 128 МБ "
|
||||
msgstr "для QXL размер videoram должен составлять как минимум 128 МБ"
|
||||
|
||||
msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
|
||||
msgstr "для VGA размер videoram должен составлять как минимум 16 МБ"
|
||||
@ -39419,7 +39420,7 @@ msgid ""
|
||||
"operation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vmplayer не поддерживает операции приостановки/возобновления работы на "
|
||||
"уровне libvirt (vmware pause/unpause)"
|
||||
"уровне libvirt (vmware pause/unpause) "
|
||||
|
||||
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "для этого исполняемого файла QEMU недоступно vmport"
|
||||
@ -39766,6 +39767,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "{[--%1$s] <string>}..."
|
||||
msgstr "{[--%1$s] <строка>}..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not get all free page data for node %1$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "resume a paused guest after connecting to console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not find typefile '%1$s'"
|
||||
#~ msgstr "Не удалось найти «%1$s»"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user