Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 79.3% (8219 of 10353 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: jason lee <ppark5237@gmail.com>
Signed-off-by: jason lee <ppark5237@gmail.com>
This commit is contained in:
jason lee 2021-09-20 09:37:14 +02:00 committed by Weblate
parent 0cda0282d6
commit befc389286

276
po/ko.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 11:56+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 12:07+0000\n"
"Last-Translator: jason lee <ppark5237@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -25462,53 +25462,52 @@ msgstr ""
msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
msgstr "sysfs 경로 '%s'로 SCSI 장치를 처리하는데 실패했습니다 "
msgstr "sysfs 경로에서 CCW 주소를 구문 분석하지 못했습니다: '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
msgstr "sysfs 경로 '%s'로 SCSI 장치를 처리하는데 실패했습니다 "
msgstr "sysfs 경로 '%s'로 SCSI 장치를 처리하는데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
msgstr "파일 '%s'에서 스냅샷 XML을 구문 분석하는데 실패 "
msgstr "파일 이름에서 SCSI 주소를 구문 분석하지 못했습니다: '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'"
msgstr "VLAN 장치 '%s'의 VID를 찾는데 실패했습니다 "
msgstr "VMX 키 '%s'의 인덱스를 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr "%s 값을 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
msgstr "write_bps_device를 구문 분석하지 못했습니다: '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
msgstr "write_iops_device를 구문 분석하지 못했습니다: '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to parse xml document '%s'"
msgstr "모드 '%s'의 구문분석에 실패했습니다"
msgstr "xml 문서 '%s'을(를) 구문 분석하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr "디스크 %s에 대한 pivot 작업에 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr "파일 열기 실패"
msgstr "iothreadid를 채우지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr "%s 값을 구문 분석하는데 실패"
msgstr "fd %d을(를) 보존하지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
msgstr "스냅샷 목록을 수집하는데 실패"
msgstr "RBD 스냅샷 %s@%s을(를) 보호하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
@ -25516,11 +25515,10 @@ msgstr "디스크 %s의 질의(query) 작업 실패"
#, c-format
msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s"
msgstr ""
msgstr "mdevctl에서 mdev를 쿼리하지 못했습니다: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "소켓 생성 실패"
msgstr "netcf를 다시 초기화하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
@ -25539,21 +25537,18 @@ msgstr "설정 파일 읽기 실패"
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to read cookie"
msgstr "소켓 생성 실패"
msgstr "쿠키를 읽지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
msgstr "디렉터리 '%s' 생성 실패"
msgstr "'%s'의 디렉터리 '%s'을(를) 읽지 못했습니다"
#, fuzzy
msgid "failed to read domain XML"
msgstr "XML을 읽는 것을 실패"
msgstr "도메인 XML을 읽지 못했습니다"
#, fuzzy
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "qemu 헤더를 읽는 것을 실패"
msgstr "wakeup fd에서 읽지 못했습니다"
msgid "failed to read libxl header"
msgstr "libxl 헤더를 읽는데 실패"
@ -25570,11 +25565,10 @@ msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "템플릿 %s로 생성된 임시 파일을 읽는 데 실패"
msgid "failed to reboot domain"
msgstr ""
msgstr "도메인 재부팅 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to receive device from udev monitor"
msgstr "%s로부터 노드 장치를 생성하는 데 실패"
msgstr "udev 모니터에서 장치를 수신하지 못했습니다"
msgid "failed to regenerate genid"
msgstr "genid 생성에 실패"
@ -25582,21 +25576,20 @@ msgstr "genid 생성에 실패"
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr "udev 인터페이스 드라이버를 등록하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
msgstr "%s로부터 노드 장치를 생성하는 데 실패"
msgstr "BPF cgroup 맵에서 장치를 제거하지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to remove nvram: %s"
msgstr "볼륨 '%s/%s'을 제거하는데 실패"
msgstr "nvram을 제거하지 못했습니다: %s"
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "풀 '%s'을 제거하는 데 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
msgstr "볼륨 '%s/%s'을 제거하는데 실패"
msgstr "스냅샷 '%s/%s@%s'을(를) 제거하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
@ -25612,42 +25605,39 @@ msgstr "'%s' 해결하는데 실패"
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
msgstr ""
msgstr "상대 백업 이름을 확인하지 못했습니다. 기본 이미지가 백업 체인에 없습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
msgstr "심볼릭 링크 '%s'를 '%s'에 대해 생성하는 데 실패"
msgstr "심볼릭 링크 %s을(를) 확인하지 못했습니다: %s"
msgid "failed to resume domain"
msgstr "도메인을 재개하는 것에 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve XML"
msgstr "XML 생성하기 실패"
msgstr "XML을 검색하지 못했습니다"
#, c-format
msgid ""
"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
"to server '%s'"
msgstr ""
msgstr "서버 '%s'에 연결된 클라이언트 '%llu'에 대한 클라이언트 ID 정보를 검색하지 못했습니다"
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "인증 크레덴셜 생성 실패"
msgstr "자격 증명을 검색하지 못했습니다"
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr "udev 문맥 생성 실패 "
msgstr "호스트 키 수락 결정을 검색하지 못했습니다"
msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed"
msgstr ""
msgstr "키보드 대화형 결과 검색 실패: 콜백 실패"
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""
msgstr "개인 키 암호 검색 실패: 콜백 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "트랜젝션 시작 실패: %s%s%s"
msgstr "트랜잭션 롤백 실패: %s%s%s"
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser 실행 실패"
@ -25655,13 +25645,13 @@ msgstr "apparmor_parser 실행 실패"
msgid "failed to save content"
msgstr "내용 저장 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to seek in log file %s"
msgstr "로그파일 %s를 생성하는 데 실패"
msgstr "로그 파일 %s에서 찾지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "%s 설정 실패 "
msgstr "%s의 끝을 찾지 못했습니다"
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr 나열하기 실패"
@ -25678,32 +25668,31 @@ msgstr "%s 설정 실패"
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr "RADOS 옵션 설정 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to set checkpoint '%s' as current"
msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패"
msgstr "체크포인트 '%s'을(를) 현재로 설정하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr "%s에서 close-on-exec 플래그 설정 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패 "
msgstr "에뮬레이터 스레드에 대해 cgroup에서 cpuset.cpus를 설정하지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패 "
msgstr "iothread %d에 대해 cgroup에서 cpuset.cpus를 설정하지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
msgstr "nwfilter '%s'를 가져오는 데 실패"
msgstr "gluster volfile 서버 '%s'을(를) 설정하지 못했습니다"
msgid "failed to set guest cid"
msgstr "게스트 cid 설정 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
msgstr "스냅샷 '%s'을(를) 현재로 설정하지 못했습니다"
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "표준 오류 파일 핸들을 설정하는 데 실패했습니다"
@ -25715,18 +25704,18 @@ msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "표준 출력 핸들을 설정하는 데 실패했습니다"
msgid "failed to shutdown guest VM"
msgstr ""
msgstr "게스트 가상머신(VM)을 종료하지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'"
msgstr "풀 '%s'을 제거하는 데 실패"
msgstr "원격 파일 '%s'을(를) 통계화하지 못했습니다"
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "RADOS 클러스터 통계에 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr "RADOS 옵션 설정 실패: %s"
msgstr "RADOS 풀 '%s'을(를) 통계화하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to stat the RBD image %s"
@ -25736,16 +25725,15 @@ msgstr "RBD 이미지 %s 통계에 실패"
msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 통계에 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr "파일을 %s로 이동하는데 실패 "
msgstr "%lld을(를) %s에 저장하지 못했습니다"
msgid "failed to suspend domain"
msgstr ""
msgstr "도메인을 일시 중단하지 못했습니다"
#, fuzzy
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "내용 저장 실패"
msgstr "스크린샷을 찍지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
@ -25763,51 +25751,48 @@ msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시 해제하기 실패"
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시 해제하기 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
msgstr "스냅샷 목록을 수집하는데 실패"
msgstr "스냅샷 '%s/%s@%s'의 보호를 해제하지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
msgstr "블록 노드 '%s'의 용량 데이터를 업데이트하지 못했습니다"
#, fuzzy
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
msgstr "%s에서 장치를 업데이트하는데 실패"
msgstr "BPF cgroup 맵에서 장치를 업데이트하지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr "ssh 호스트키 해시를 계산하는데 실패"
msgstr "SSH 호스트 키를 확인하지 못했습니다. %s"
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr ""
msgstr "새 XML 네임스페이스에 대한 접두사의 유효성을 검사하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
msgstr ""
msgstr "RBD 스냅샷 %s@%s이(가) 보호되는지 확인하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
msgstr ""
msgstr "스냅샷 '%s/%s@%s'이(가) 보호되는지 확인하지 못했습니다"
#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "조건을 기다리는 데 실패"
msgstr "도메인 조건을 기다리지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
msgstr "파일 '%s'에 쓰기 실패"
msgstr "파일 '%s'이(가) 나타날 때까지 기다리지 못했습니다"
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "조건을 기다리는 데 실패"
#, fuzzy
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패"
msgstr "마이그레이션 터널을 깨우지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to wipe RBD image %s"
msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패"
msgstr "RBD 이미지 %s을(를) 지우지 못했습니다"
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패"
@ -25816,37 +25801,36 @@ msgstr "설정 파일 쓰기 실패"
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to write cookie to '%s'"
msgstr "디렉터리 '%s' 생성 실패"
msgstr "쿠키를 '%s'에 쓰지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to write data to config '%s'"
msgstr "'%s'에 데이터를 작성할 수 없음"
msgstr "구성 '%s'에 데이터를 쓰지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to write domain xml to '%s'"
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"
msgstr "구성 '%s'에 데이터를 쓰지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to write header data to '%s'"
msgstr "'%s'에 데이터를 작성할 수 없음"
msgstr "헤더 데이터를 '%s'에 쓰지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'에 헤더를 쓰지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr "%s: 로그 파일 쓰기 실패: %s"
msgstr "알려진_호스트 파일 '%s' 쓰기 실패: %s"
#, fuzzy
msgid "failed to write master key file for domain"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
msgstr "도메인에 대한 마스터 키 파일을 쓰지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to write padding to '%s'"
msgstr "파일 '%s'에 쓰기 실패"
msgstr "패딩을 '%s'에 쓰지 못했습니다"
msgid "failed to write secret file"
msgstr "비밀 파일에 쓰기 실패"
@ -25854,9 +25838,9 @@ msgstr "비밀 파일에 쓰기 실패"
msgid "failed to write the log file"
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to write to LUN %d: %s"
msgstr "%s: 로그 파일 쓰기 실패: %s"
msgstr "LUN %d에 쓰지 못했습니다. %s"
msgid "failed to write to profile"
msgstr "프로파일에 쓰기 실패"
@ -25866,43 +25850,40 @@ msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "파일 '%s'에 쓰기 실패"
msgid "fatal"
msgstr ""
msgstr "치명적인"
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""
msgstr "치명적인 신호 %d"
#, fuzzy
msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
msgstr "%s 설정 실패 "
msgstr "fcntl이 O_NONBLOCK을 설정하지 못했습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "fd %d must be a socket"
msgstr "소켓 생성 실패"
msgstr "fd %d은(는) 소켓이어야 합니다"
#, fuzzy
msgid "fd must be valid"
msgstr "%s에서 uuidstr는 올바른 UUID이어야 합니다 "
msgstr "파일디스크(fd)는 유효해야 합니다"
#, fuzzy
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
msgstr "이 연결은 파일디스크(fd) 전달을 지원하지 않습니다"
msgid "fdset must be valid"
msgstr ""
msgstr "파일디스크 설정 (fdset)은 유효해야 합니다"
msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
msgstr ""
msgstr "데몬에서 현재 정의된 로깅 필터 세트를 가져오거나 설정합니다"
msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
msgstr ""
msgstr "데몬에서 현재 정의된 로깅 출력 세트를 가져오거나 설정합니다"
#. parse inbound and outbound which are in the format of
#. * 'average,peak,burst,floor', in which peak and burst are optional,
#. * thus 'average,,burst' and 'average,peak' are also legal.
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "field '%s' is malformed"
msgstr "설정 값 %s가 형식이 잘못됨"
msgstr "필드 '%s'의 형식이 잘못되었습니다"
msgid "file"
msgstr "파일"
@ -25953,7 +25934,7 @@ msgstr "XML의 비밀 특성을 포함하는 파일"
#, c-format
msgid "file descriptor %d has not been transferred"
msgstr ""
msgstr "파일 설명자 %d이(가) 전송되지 않았습니다"
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr "파일 형식 유형 raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
@ -25961,23 +25942,21 @@ msgstr "파일 형식 유형 raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgid "filePath is null"
msgstr "파일 경로가 비어있습니다"
#, fuzzy
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
msgstr "장치에 대한 XML로 된 설명이 있는 파일"
msgstr "복사 대상의 XML 설명을 포함하는 파일 이름"
#, fuzzy
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "XML 볼륨 설명이 있는 파일"
msgstr "대상에 대한 업데이트된 XML을 포함하는 파일 이름"
msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
msgstr ""
msgstr "대상에 대해 업데이트된 영구 XML을 포함하는 파일 이름"
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "파일시스템 유형이 'template'나 'mount'가 아닙니다"
#, c-format
msgid "filesystem target '%s' specified twice"
msgstr ""
msgstr "파일 시스템 대상 '%s'이(가) 두 번 지정되었습니다"
#, c-format
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
@ -25985,30 +25964,25 @@ msgstr "필터 '%s'는 이미 uuid %s와 함께 존재합니다"
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr ""
msgstr "필터 '%s' 학습 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
#, fuzzy
msgid "filter binding has no MAC address"
msgstr "인터페이스 이름 또는 MAC 주소"
msgstr "필터 바인딩에 MAC 주소가 없습니다"
msgid "filter binding has no filter reference"
msgstr ""
msgstr "필터 바인딩에 필터 참조가 없습니다"
#, fuzzy
msgid "filter binding has no link dev name"
msgstr "필터에 이름이 없습니다"
msgstr "필터 바인딩 링크 개발 이름이 없습니다"
#, fuzzy
msgid "filter binding has no owner UUID"
msgstr "필터에 이름이 없습니다"
msgstr "필터 바인딩에 소유자 UUID가 없습니다"
#, fuzzy
msgid "filter binding has no owner name"
msgstr "필터에 이름이 없습니다"
msgstr "필터 바인딩 소유자 이름이 없습니다"
#, fuzzy
msgid "filter binding has no port dev name"
msgstr "필터에 이름이 없습니다"
msgstr "필터 바인딩 포트 개발 이름이 없습니다"
msgid "filter binding status missing content"
msgstr ""