mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 05:35:25 +00:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (10440 of 10440 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/ Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
parent
756345c0f0
commit
c260934390
193
po/uk.po
193
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007
|
||||
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012
|
||||
# Sergey <dmytserg@gmail.com>, 2011
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011
|
||||
# Daniel Berrange <dan-zanata@berrange.com>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 13:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-28 05:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "«%1$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилкове форматування значення «index» «%1$s», «%2$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
|
||||
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
|
||||
msgstr "Спроба подвійного використання адреси PCI %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start nbdkit twice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спроба повторного запуску nbdkit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
|
||||
@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Сертифікат CA:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CCW addresses are not supported by machine type '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтримки адрес CCW для типу машин «%1$s» не передбачено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
|
||||
@ -3581,14 +3581,20 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot update device '%1$s', parent address mismatch (current parent address "
|
||||
"'%2$s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося оновити пристрій «%1$s», невідповідність батьківських адрес ("
|
||||
"поточна батьківська адреса «%2$s»)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot update device '%1$s', type mismatch (current type '%2$s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося оновити пристрій «%1$s», невідповідність типів (поточний тип "
|
||||
"«%2$s»)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot update device '%1$s, uuid mismatch (current uuid '%2$s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося оновити пристрій «%1$s», невідповідність uuid (поточний uuid "
|
||||
"«%2$s»)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
|
||||
@ -3600,6 +3606,9 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot use direct socket mode if no URI is set. For more information see "
|
||||
"https://libvirt.org/kbase/failed_connection_after_install.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можна використовувати режим безпосередніх сокетів, якщо не встановлено "
|
||||
"адреси. Щоб дізнатися більше, див. https://libvirt.org/kbase/"
|
||||
"failed_connection_after_install.html"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
|
||||
@ -5369,7 +5378,7 @@ msgid "Define a pool."
|
||||
msgstr "Визначити буфер."
|
||||
|
||||
msgid "Define or modify a device by an xml file on a node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Визначити або змінити пристрій за файлом xml на вузлі"
|
||||
|
||||
msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
|
||||
msgstr "Визначити або змінити постійний фізичний інтерфейс основної системи."
|
||||
@ -5390,6 +5399,8 @@ msgid ""
|
||||
"Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to "
|
||||
"a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Визначає або змінює на вузлі сталий пристрій, який можна буде пов'язати із "
|
||||
"доменом. Пристрій має запускатися до пов'язування із доменом."
|
||||
|
||||
msgid "Delete a domain checkpoint"
|
||||
msgstr "Вилучити контрольну точку домену"
|
||||
@ -5608,7 +5619,7 @@ msgstr "Не знайдено каналу пристрій USB, канал:%1$u
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not get all free page data for node %1$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не отримано усі дані щодо вільних сторінок для вузла %1$d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
|
||||
@ -6145,7 +6156,7 @@ msgstr "Дублювання даних для латентностей NUMA"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate mapping for iothread '%1$u'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дублювання прив'язки для потоку введення-виведення «%1$u»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate security driver %1$s"
|
||||
@ -6851,7 +6862,7 @@ msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
|
||||
msgstr "Не вдається прив'язати сокет до «%1$s»"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to build net json"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося побудувати json net"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to build pidfile path"
|
||||
msgstr "Не вдалося побудувати шлях до файла PID"
|
||||
@ -6954,7 +6965,7 @@ msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося з'єднати сокет з «%1$s»"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to mon socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з сокетом mon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s"
|
||||
@ -7812,7 +7823,7 @@ msgstr "Не вдалося побудувати список томів"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити модуль драйвера PCI %1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
|
||||
@ -7966,7 +7977,7 @@ msgid "Failed to open '%1$s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s»"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to open a UNIX socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити сокет UNIX"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'"
|
||||
@ -8025,7 +8036,7 @@ msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити адресу CCW «%1$s»"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to parse HTTP response code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити код відповіді HTTP"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
|
||||
@ -8515,7 +8526,7 @@ msgid "Failed to send migration data to destination host"
|
||||
msgstr "Не вдалося надіслати дані для перенесення на вузол призначення"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to send net-add request to CH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося надіслати запит net-add до CH"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to send request to init control %1$s"
|
||||
@ -8897,7 +8908,7 @@ msgstr "Не вдалося оновити запис мережі, %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити пристрій вузла %1$s з «%2$s»"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to verify peer's certificate"
|
||||
msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат вузла"
|
||||
@ -8937,7 +8948,7 @@ msgid "Failed to write xml description"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати опис у форматі XML"
|
||||
|
||||
msgid "Failed while adding guest interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка під час додавання інтерфейсів гостьової системи"
|
||||
|
||||
msgid "Failed! Volume not removed."
|
||||
msgstr "Помилка! Том не вилучено."
|
||||
@ -9423,7 +9434,7 @@ msgid "Guest agent not available for now"
|
||||
msgstr "Агент гостьової системи зараз недоступний"
|
||||
|
||||
msgid "Guest networking is not supported by this version of ch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У цій версії ch не передбачено підтримки мережі у гостьовій системі"
|
||||
|
||||
msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
|
||||
msgstr "підтримки HMAT у цьому QEMU не передбачено"
|
||||
@ -9718,6 +9729,8 @@ msgstr "Номер ідентифікатора потоку введення-в
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IOThread mapping for disk '%1$s' is not available with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прив'язка IOThread для диска «%1$s» є недоступною для цього виконуваного "
|
||||
"файла QEMU"
|
||||
|
||||
msgid "IOThread to be used by supported device"
|
||||
msgstr "IOThread, який буде використано підтримуваним пристроєм"
|
||||
@ -12267,6 +12280,8 @@ msgid ""
|
||||
"NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. "
|
||||
"virtqemud:///system)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"УВАГА! Встановлення з'єднання із типовою фоновою службою. Вкажіть фонову "
|
||||
"службу за допомогою «-c» (наприклад virtqemud:///system)\n"
|
||||
|
||||
msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
|
||||
msgstr "Тип JSON NULL не можна перетиворити на рядок commandline"
|
||||
@ -13177,7 +13192,7 @@ msgid "Only 1 IDE controller is supported"
|
||||
msgstr "Передбачено підтримку лише одного контролера IDE"
|
||||
|
||||
msgid "Only 1 cluster per die is supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Передбачено підтримку лише 1 кластера на кристал"
|
||||
|
||||
msgid "Only 1 die per socket is supported"
|
||||
msgstr "Передбачено підтримку лише одного кристала на сокет"
|
||||
@ -13421,12 +13436,13 @@ msgid "Option --file is required"
|
||||
msgstr "Слід вказати параметр --file"
|
||||
|
||||
msgid "Option --transient is incompatible with --persistent and --inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметр --transient є несумісним із --persistent і --inactive"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option --tree is incompatible with --cap, --inactive, --persistent and --"
|
||||
"transient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметр --tree є несумісним з --cap, --inactive, --persistent і --transient"
|
||||
|
||||
msgid "Option argument is empty"
|
||||
msgstr "Порожній аргумент параметра"
|
||||
@ -13813,11 +13829,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Poll on sock %1$d failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка опитування на сокеті %1$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Poll on sock %1$d timed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевищення часу очікування для опитування на сокеті %1$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
|
||||
@ -14338,6 +14354,8 @@ msgstr "Запитана дія є некоректною: %1$s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надіслано запит щодо зміни розмірів до «%1$llu», але розмір пристрою "
|
||||
"дорівнює «%2$llu»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
|
||||
@ -15792,6 +15810,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target CPU clusters %1$d does not match source %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кількість кластерів процесора призначення %1$d не відповідає кількості ядер "
|
||||
"джерела %2$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
|
||||
@ -16032,6 +16052,8 @@ msgid ""
|
||||
"Target device CCW address %1$x.%2$x.%3$04x does not match source %4$x.%5$x."
|
||||
"%6$04x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса CCW пристрою призначення %1$x.%2$x.%3$04x не відповідає джерелу "
|
||||
"%4$x.%5$x.%6$04x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16500,6 +16522,8 @@ msgid ""
|
||||
"Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory "
|
||||
"device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Властивість «dynamicMemslots» пристрою пам'яті призначення не відповідає "
|
||||
"пристрою пам'яті джерела"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18681,10 +18705,10 @@ msgstr "Внесення змін до інтерактивних пристро
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to modify mediated device: %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити проміжний пристрій: %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to modify mediated device: modify unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити проміжний пристрій: підтримки зміни не передбачено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
|
||||
@ -19816,7 +19840,7 @@ msgstr "Неочікуваний протокол, %1$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected response from CH: %1$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неочікувана відповідь від CH: %1$d"
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
|
||||
msgstr "Неочікувана коренева файлова система без петльового пристрою (loop)"
|
||||
@ -20273,7 +20297,7 @@ msgstr "Непідтримуваний режим налаштування па
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported Network type %1$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непідтримуваний тип мережі %1$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported OS type: %1$s"
|
||||
@ -20308,7 +20332,7 @@ msgstr "Непідтримувана схема URI, «%1$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказано непідтримуваний тип доступу до поля «%1$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported action: %1$s\n"
|
||||
@ -20562,7 +20586,7 @@ msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
|
||||
msgstr "Невідоме значення у %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Update a active and/or inactive node device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити активний і/або неактивний пристрій вузла"
|
||||
|
||||
msgid "Update device from an XML <file>."
|
||||
msgstr "Оновити запис пристрою на основі <файла> XML."
|
||||
@ -20590,22 +20614,22 @@ msgstr "Оновлено сталі налаштування мережі %1$s
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated node device %1$s live state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновлено стан інтерактивності пристрою вузла %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated node device %1$s persistent config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновлено сталі налаштування пристрою вузла %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновлено сталі налаштування та стан інтерактивності пристрою вузла %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оновлення у запущеному домені потребують прапорця VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE"
|
||||
|
||||
msgid "Updates the configuration of a node device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновлює налаштування пристрою вузла"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
|
||||
msgstr "Оновіть ядро до версії з підтримкою просторів назв"
|
||||
@ -20776,7 +20800,7 @@ msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
|
||||
msgstr "у цій системі поки що не передбачено призначення пристроїв VFIO"
|
||||
|
||||
msgid "VFIO device assignment is not available on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призначення пристрою VFIO є недоступним на цій платформі"
|
||||
|
||||
msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same"
|
||||
msgstr "Джерело диска ВМ і джерело диска знімка не є тотожними"
|
||||
@ -21042,7 +21066,7 @@ msgstr "Задіяно XBZRLE, але не вказано даних «pages»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У XEN не передбачено підтримки режиму призначення пристроїв «%1$s»"
|
||||
|
||||
msgid "XML description is invalid or not well formed"
|
||||
msgstr "Опис XML є некоректним або має помилкове форматування"
|
||||
@ -21284,7 +21308,7 @@ msgid "affect current state of network"
|
||||
msgstr "вплине на поточний стан мережі"
|
||||
|
||||
msgid "affect current state of node device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "стосується поточного стану пристрою вузла"
|
||||
|
||||
msgid "affect next boot"
|
||||
msgstr "стосується наступного завантаження"
|
||||
@ -21293,7 +21317,7 @@ msgid "affect next network startup"
|
||||
msgstr "вплине під час наступного запуску мережі"
|
||||
|
||||
msgid "affect next node device startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "стосується наступного запуску пристрою вузла"
|
||||
|
||||
msgid "affect running domain"
|
||||
msgstr "стосується запущеного домену"
|
||||
@ -21302,7 +21326,7 @@ msgid "affect running network"
|
||||
msgstr "вплине на вже запущену мережу"
|
||||
|
||||
msgid "affect running node device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "стосується запущеного пристрою вузла"
|
||||
|
||||
msgid "after reverting, change state to paused"
|
||||
msgstr "після повернення змінити стан на «призупинений»"
|
||||
@ -21580,6 +21604,8 @@ msgid ""
|
||||
"attribute 'register=yes' in <domain> element requires 'localOnly=yes' in "
|
||||
"network %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"атрибут «register=yes» у елементі <domain> потребує «localOnly=yes» у мережі "
|
||||
"%1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
|
||||
@ -21806,7 +21832,7 @@ msgstr "драйвер стану bhyve є неактивним"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "виконуваного файла «%1$s» не існує у $PATH"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "binding '%1$s' already exists"
|
||||
@ -21880,6 +21906,8 @@ msgstr "блоковий пристрій"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"розмір базового диска блокового пристрою має бути змінено до його "
|
||||
"справжнього розміру «%1$llu»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
|
||||
@ -21938,6 +21966,8 @@ msgid ""
|
||||
"block resize to full capacity supported only with 'raw' local block-based "
|
||||
"disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримку зміни розмірів блоку до повної місткості передбачено лише для "
|
||||
"локальних заснованих на блоках дисків «raw»"
|
||||
|
||||
msgid "block size must be a power of two"
|
||||
msgstr "розмір блоку має бути степенем двійки"
|
||||
@ -22262,6 +22292,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "can't query rx filters: device alias not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося опитати фільтри rx: альтернативної назви пристрою не знайдено"
|
||||
|
||||
msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -25297,7 +25328,7 @@ msgstr "список пристроїв не є об'єктом"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "device modalias file %1$s content has improper format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вміст файла modalias пристрою %1$s має неналежний формат"
|
||||
|
||||
msgid "device name"
|
||||
msgstr "назва пристрою"
|
||||
@ -25496,6 +25527,8 @@ msgstr "у налаштуваннях домену не знайдено дис
|
||||
msgid ""
|
||||
"disk 'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"має бути налаштовано лічильник «queue» диска для явного iothread для "
|
||||
"прив'язки черги"
|
||||
|
||||
msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
|
||||
msgstr "атрибути диска: диск[,checkpoint=тип][,bitmap=назва]"
|
||||
@ -25572,6 +25605,8 @@ msgid ""
|
||||
"disk driver 'iothread' attribute can't be used together with 'iothreads' "
|
||||
"subelement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"атрибут драйвера диска «iothread» не можна використовувати з піделементом "
|
||||
"«iothreads»"
|
||||
|
||||
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
|
||||
msgstr "режим event_idx роботи диска підтримується лише для каналу virtio"
|
||||
@ -25597,11 +25632,11 @@ msgstr "режим роботи дисків ioeventfd підтримуєтьс
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk iothread queue '%1$u' is already assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "чергу iothread диска «%1$u» вже призначено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk iothread queue '%1$u' mapping out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "прив'язка черги iothread диска «%1$u» поза припустимим діапазоном"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
|
||||
@ -27578,7 +27613,7 @@ msgid "failed to parse %1$sversion"
|
||||
msgstr "не вдалося обробити версію %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse PCI VPD string value with invalid characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося обробити рядок VPD PCI із некоректними символами"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
|
||||
@ -27757,33 +27792,40 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read the PCI VPD data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати дані VPD PCI"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read the PCI VPD data: data field length invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати дані VPD PCI: некоректна довжина поля даних"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read the PCI VPD data: invalid checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати дані VPD PCI: некоректна контрольна сума"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read the PCI VPD data: malformed data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати дані VPD PCI: помилкове форматування даних"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read the PCI VPD data: missing mandatory checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося прочитати дані VPD PCI: пропущено обов'язкову контрольну суму"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read the PCI VPD data: missing read-only section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося прочитати дані VPD PCI: пропущено призначений лише для читання "
|
||||
"розділ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to read the PCI VPD data: parsing ended prematurely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати дані VPD PCI: передчасне завершення обробки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed to read the PCI VPD data: unexpected RV keyword in read-write section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося прочитати дані VPD PCI: неочікуване ключове слово RV у розділі, "
|
||||
"який призначено для читання і запису"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed to read the PCI VPD data: unexpected RW keyword in read-only section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося прочитати дані VPD PCI: неочікуване ключове слово RW у розділі, "
|
||||
"який призначено лише для читання"
|
||||
|
||||
msgid "failed to reboot domain"
|
||||
msgstr "не вдалося перезавантажити домен"
|
||||
@ -27795,10 +27837,10 @@ msgid "failed to regenerate genid"
|
||||
msgstr "не вдалося повторно створити genid"
|
||||
|
||||
msgid "failed to register name server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося зареєструвати сервер назв"
|
||||
|
||||
msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося зареєструвати сервер назв: немає доступу до systemd-resolved"
|
||||
|
||||
msgid "failed to register udev interface driver"
|
||||
msgstr "не вдалося зареєструвати драйвер інтерфейсу udev"
|
||||
@ -28000,7 +28042,7 @@ msgstr "не вдалося оновити дані щодо місткості
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update capacity of '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося оновити місткість «%1$s»"
|
||||
|
||||
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
|
||||
msgstr "не вдалося оновити пристрій у карті cgroup BPF"
|
||||
@ -29289,6 +29331,8 @@ msgid ""
|
||||
"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
|
||||
"devel@lists.libvirt.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переповнення цілого типу у %1$s. Будь ласка, повідомте про це команду "
|
||||
"розробників libvirt за адресою devel@lists.libvirt.org"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30238,6 +30282,8 @@ msgstr "підтримки iothread для дисків vhostuser не пере
|
||||
msgid ""
|
||||
"iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"iothread для прив'язки черги має бути надано для усіх потоків введення-"
|
||||
"виведення або для жодного з них"
|
||||
|
||||
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
|
||||
msgstr "iothread_id для потоку введення-виведення для вилучення"
|
||||
@ -30752,7 +30798,7 @@ msgid "list only transient domains"
|
||||
msgstr "вивести список лише проміжних доменів"
|
||||
|
||||
msgid "list persistent devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вивести список сталих пристроїв"
|
||||
|
||||
msgid "list persistent domains"
|
||||
msgstr "показати список постійних доменів"
|
||||
@ -30794,7 +30840,7 @@ msgid "list the name, rather than the full xml"
|
||||
msgstr "показати назву, а не xml повністю"
|
||||
|
||||
msgid "list transient devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вивести список проміжних пристроїв"
|
||||
|
||||
msgid "list transient domains"
|
||||
msgstr "показати список тимчасових доменів"
|
||||
@ -32138,7 +32184,7 @@ msgstr "не вказано шляху призначення на томі вх
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing iothread mapping for queue '%1$zd'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пропущено прив'язку iothread для черги «%1$zd»"
|
||||
|
||||
msgid "missing ivgen info name string"
|
||||
msgstr "пропущено рядок назви у інформації щодо ivgen"
|
||||
@ -32662,10 +32708,12 @@ msgid ""
|
||||
"modprobe reported success loading module '%1$s', but module is missing from /"
|
||||
"sys/module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"modprobe повідомлено про успішне завантаження модуля «%1$s», але модуля "
|
||||
"немає у /sys/module"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "модуль «%1$s» не реалізує жодного драйвера pci"
|
||||
|
||||
msgid "monitor failure"
|
||||
msgstr "помилка монітора"
|
||||
@ -32888,7 +32936,7 @@ msgstr ""
|
||||
"підтримки перетворення вкладеного масиву JSON на рядок команди не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "net definition failed validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "мережеве визначення не пройшло перевірки"
|
||||
|
||||
msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -33759,7 +33807,7 @@ msgstr "пристрій вузла «%1$s» у %2$s має відповідат
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "node device '%1$s' is not persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пристрій вузла «%1$s» не є сталим"
|
||||
|
||||
msgid "node device details in XML"
|
||||
msgstr "дані щодо вузла пристрою у форматі XML"
|
||||
@ -33772,7 +33820,7 @@ msgid "node device information"
|
||||
msgstr "відомості щодо вузлового пристрою"
|
||||
|
||||
msgid "node device is not active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пристрій вузла не є активним"
|
||||
|
||||
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "на цій платформі отримання параметрів пам'яті вузлів не передбачено"
|
||||
@ -33820,6 +33868,8 @@ msgstr "виявлено повторення альтернативної на
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки перенесення сховища без спільного доступу до цілі «%1$s» не "
|
||||
"передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
|
||||
msgstr "ненульове значення ncpus не відповідає значенню NULL cpus"
|
||||
@ -34594,7 +34644,7 @@ msgstr "pcap_setfilter: %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "підтримки типу драйвера модуля обробки pci «%1$s» не передбачено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
|
||||
@ -34606,6 +34656,7 @@ msgstr "драйвер обробки призначення пристроїв
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pci driver '%1$s' supposedly loaded by module '%2$s' not found in sysfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"драйвера pci «%1$s», який мав завантажити модуль «%2$s» не знайдено у sysfs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
|
||||
@ -34903,6 +34954,8 @@ msgid ""
|
||||
"pre-creation of storage target for incremental storage migration of disk "
|
||||
"'%1$s' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки попереднього створення цілі сховища даних для нарощувального "
|
||||
"перенесення сховища диска «%1$s» не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "preallocate is not supported on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -35511,7 +35564,7 @@ msgstr "помилка отримання holeHandler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recv on sock %1$d failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "помилка recv на сокеті %1$d"
|
||||
|
||||
msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
|
||||
msgstr "перевизначити метадані для поточної контрольної точки"
|
||||
@ -35819,19 +35872,24 @@ msgstr "змінити розміри тому"
|
||||
|
||||
msgid "resize of a 'sd' disk with storage slice is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки зміни розмірів диска «sd» із зрізом сховища даних не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "resize of a disk with storage slice is supported only for 'raw' images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримку зміни розмірів диска із зрізом сховища даних передбачено лише для "
|
||||
"образів «raw»"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"resize of a disk with storage slice with non-zero 'offset' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки зміни розмірів диска із зрізом сховища із ненульовим «offset» не "
|
||||
"передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
|
||||
msgstr "зміни розміру шифрованого образу qcow2 не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "resize to capacity of source (block device)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "змінити розмір до місткості джерела (блокового пристрою)"
|
||||
|
||||
msgid "resource busy"
|
||||
msgstr "ресурс зайнято"
|
||||
@ -35864,6 +35922,8 @@ msgstr "відновити домен"
|
||||
|
||||
msgid "resume a paused guest after connecting to console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"відновити роботу призупиненої гостьової системи після встановлення з'єднання "
|
||||
"із консоллю"
|
||||
|
||||
msgid "resume failed post-copy migration"
|
||||
msgstr "не вдалося відновити перенесення із пост-копіюванням"
|
||||
@ -36461,6 +36521,7 @@ msgstr "Назва shmem не може містити символів «/»"
|
||||
|
||||
msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"розмір shmem має бути степенем 2 і дорівнювати принаймні 1 МіБ (1024 КіБ)"
|
||||
|
||||
msgid "show all possible graphical displays"
|
||||
msgstr "показати усі можливі графічні дисплеї"
|
||||
@ -37178,6 +37239,8 @@ msgstr "перервати у м'якому режимі"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test hypervisor does not support device assignment mode '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"у тестовому гіпервізорі не передбачено підтримки режиму призначення "
|
||||
"пристроїв «%1$s»"
|
||||
|
||||
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
||||
msgstr "testOpen: вкажіть шлях або використовуйте test:///default"
|
||||
@ -37937,7 +38000,7 @@ msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
|
||||
msgstr "підтримки transient для дисків vhostuser не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "transient node devices do not have any persistent config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "тимчасові пристрої вузла не мають будь-яких сталих налаштувань"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
|
||||
@ -38189,6 +38252,8 @@ msgstr "не вдалося знайти звуковий модуль для з
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to find disk target '%1$s' for non-shared-storage migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося знайти диск-ціль «%1$s» для перенесення без сховища спільного "
|
||||
"використання"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to find parent device '%1$s'"
|
||||
@ -38245,7 +38310,7 @@ msgstr "не вдалося отримати контекст поточного
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get interface index for %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося отримати індекс інтерфейсу для %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
|
||||
@ -38872,7 +38937,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неочікувана назва драйвера пристрою основної системи pci %1$d"
|
||||
|
||||
msgid "unexpected pool type"
|
||||
msgstr "неочікуваний тип буфера"
|
||||
@ -40489,7 +40554,7 @@ msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
|
||||
msgstr "У записі пристрою virtio-mem пропущено <requested/>"
|
||||
|
||||
msgid "virtio-mem does not support dynamicMemslots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "у virtio-mem не передбачено підтримки dynamicMemslots"
|
||||
|
||||
msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
|
||||
msgstr "підтримки virtio-mem не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user