1
0
mirror of https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git synced 2025-03-07 17:28:15 +00:00

Refresh translations from Zanata

Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
This commit is contained in:
Daniel P. Berrangé 2019-07-01 18:58:21 +01:00
parent 1aa162562c
commit e0c44300c4
30 changed files with 2768 additions and 9939 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
@ -1199,9 +1199,6 @@ msgstr "SSH সেশান খুলতে ত্রুটি।"
msgid "Exceeded max iface limit %d" msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "সর্বাধিক iface সীমা %d অতিক্রান্ত হয়েছে" msgstr "সর্বাধিক iface সীমা %d অতিক্রান্ত হয়েছে"
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "প্রোফাইল মাইগ্রেট না করতে পারায় প্রস্থান করছে"
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "বিফল" msgstr "বিফল"
@ -2657,9 +2654,6 @@ msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে পুল
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI ঠিকানা ফর্ম্যাটিং ব্যর্থ হয়েছে"
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে 'pci' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক" msgstr "PCI হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে 'pci' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক"
@ -3517,10 +3511,6 @@ msgstr "ডোমেইনের অবস্থা প্রাপ্ত কর
msgid "Unable to init device stream mutex" msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "ডিভাইস স্ট্রীম mutex init করতে ব্যর্থ" msgstr "ডিভাইস স্ট্রীম mutex init করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open %s" msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ" msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
@ -3656,9 +3646,6 @@ msgstr "অজানা মোড নির্দিষ্ট করা হয
msgid "Unknown model type '%s'" msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "অজানা মডেল ধরন '%s'" msgstr "অজানা মডেল ধরন '%s'"
msgid "Unknown poll response."
msgstr "পোল থেকে অজানা প্রতিক্রিয়া।"
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "অজানা পুল অ্যাডাপ্টার ধরন '%s'" msgstr "অজানা পুল অ্যাডাপ্টার ধরন '%s'"
@ -3753,22 +3740,6 @@ msgstr "VM বর্তমানে সক্রিয়"
msgid "VNC supports connected='keep' only" msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC শুধুমাত্র connected='keep' সমর্থন করে" msgstr "VNC শুধুমাত্র connected='keep' সমর্থন করে"
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr ""
"cputune emulator_period এর মান অবশ্যই [1000, 1000000] রেঞ্জের ম‍ধ্যে থাকতে হবে"
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"cputune emulator_quota এর মান অবশ্যই [1000, 18446744073709551] রেঞ্জের ম‍ধ্যে "
"হতে হবে"
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune সময়পর্বের মান অবশ্যই [1000, 1000000] রেঞ্জের ম‍ধ্যে থাকতে হবে"
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune কোটার মান অবশ্যই [1000, 18446744073709551] রেঞ্জের ম‍ধ্যে হতে হবে"
msgid "Variable value contains invalid character" msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "পরিবর্তনশীল মানে অবৈধ অক্ষর রয়েছে" msgstr "পরিবর্তনশীল মানে অবৈধ অক্ষর রয়েছে"
@ -3965,14 +3936,6 @@ msgstr "bond ইন্টারফেসের মধ্যে bond স্বত
msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "বুট ক্রম '%s' একের বেশি ডিভাইসের জন্য ব্যবহৃত" msgstr "বুট ক্রম '%s' একের বেশি ডিভাইসের জন্য ব্যবহৃত"
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
"ব্রিজ delay/stp বিকল্প শুধুমাত্র route, nat, এবং isolated মোডে অনুমোদিত, %s এ নয় "
"(নেটওয়ার্ক '%s')"
msgid "bridge interface misses the bridge element" msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "ব্রিজ ইন্টারফেসের মধ্যে bridge স্বত্বা অনুপস্থিত" msgstr "ব্রিজ ইন্টারফেসের মধ্যে bridge স্বত্বা অনুপস্থিত"
@ -4039,9 +4002,6 @@ msgstr "উপস্থিত গোপনীয় বস্তুর ক্ষে
msgid "cannot change to root directory: %s" msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "root ডিরেক্টরিতেনপরিবর্তনকরতে ব্যর্থ : %s" msgstr "root ডিরেক্টরিতেনপরিবর্তনকরতে ব্যর্থ : %s"
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "এই ডোমেইনের vcpu-র সংখ্যা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "'%s'-কে (%u, %u)-র জন্য chown করা সম্ভব নয়" msgstr "'%s'-কে (%u, %u)-র জন্য chown করা সম্ভব নয়"
@ -4124,34 +4084,6 @@ msgstr "বাইনারি %s সঞ্চালন করতে ব্যর
msgid "cannot extend file '%s'" msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ফাইল '%s' প্রসারণ করতে ব্যর্থ" msgstr "ফাইল '%s' প্রসারণ করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস বাস '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস ফাংশান '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস স্লট '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB ডিভাইস ঠিকানা '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB ডিভাইস বাস '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB ডিভাইস উৎপাদন '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB ডিভাইস বিক্রেতার তথ্য '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune নোড অানয়ন করা যাবে না" msgstr "blkiotune নোড অানয়ন করা যাবে না"
@ -4178,18 +4110,10 @@ msgstr "'%s' ফাইল পূর্ণ করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU ম্যাপ পাওয়া যায়নি" msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU ম্যাপ পাওয়া যায়নি"
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d-র জন্য NIC ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "নবনীর্মিত ভলিউম '%s' পাওয়া যায়নি" msgstr "নবনীর্মিত ভলিউম '%s' পাওয়া যায়নি"
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "%s ক্যারেক্টার ডিভাইসের মধ্যে পোর্ট সংখ্যা পাওয়া সম্ভব নয়"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "'%s' ডিভাইসের পরিসংখ্যান সন্ধান করতে ব্যর্থ" msgstr "'%s' ডিভাইসের পরিসংখ্যান সন্ধান করতে ব্যর্থ"
@ -4269,18 +4193,6 @@ msgstr "পাথ '%s' খুলতে ব্যর্থ"
msgid "cannot open volume '%s'" msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ভলিউম '%s' খুলতে ব্যর্থ" msgstr "ভলিউম '%s' খুলতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU-র টোপোলজি '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC-র ব্যাখ্যা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে NIC vlan পার্স করতে ব্যর্থ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI বাস '%s' পার্স করা সম্ভব নয়" msgstr "PCI বাস '%s' পার্স করা সম্ভব নয়"
@ -4297,14 +4209,6 @@ msgstr "PCI func '%s' পার্স করা সম্ভব নয়"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI স্লট '%s' পার্স করা সম্ভব নয়" msgstr "PCI স্লট '%s' পার্স করা সম্ভব নয়"
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC পোর্ট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse bus %s" msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "বাস %s পার্স করতে ব্যর্থ" msgstr "বাস %s পার্স করতে ব্যর্থ"
@ -4323,18 +4227,6 @@ msgstr "ডিভাইস সমাপ্তির স্থান পার্
msgid "cannot parse device start location" msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ডিভাইস প্রারম্ভের স্থান পার্স করা সম্ভব নয়" msgstr "ডিভাইস প্রারম্ভের স্থান পার্স করা সম্ভব নয়"
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "ড্রাইভ বাস '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "ড্রাইভ ইন্ডেক্স '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "ড্রাইভ ইউনিট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid প্যারামিটার uuid হিসাবে পার্জ করা যাবে না" msgstr "instanceid প্যারামিটার uuid হিসাবে পার্জ করা যাবে না"
@ -4408,10 +4300,6 @@ msgstr "ভিডিও হেড '%s' পার্স করতে ব্যর
msgid "cannot parse video ram '%s'" msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "ভিডিও ram '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" msgstr "ভিডিও ram '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে vlan পার্স করতে ব্যর্থ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket পোর্ট %s পার্জ করতে পারবে না" msgstr "vnc WebSocket পোর্ট %s পার্জ করতে পারবে না"
@ -4895,9 +4783,6 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস বিচ্ছ
msgid "device %s is not a PCI device" msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "%s ডিভাইসটি PCI ডিভাইস নয়" msgstr "%s ডিভাইসটি PCI ডিভাইস নয়"
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "ডিভাইসের অ্যালায়েস বিনা ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
msgid "device key" msgid "device key"
msgstr "ডিভাইস-কি" msgstr "ডিভাইস-কি"
@ -5425,12 +5310,6 @@ msgstr "সংগ্রহের পুলের সম্ভাব্য সো
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ফ্ল্যাগের পরামিতি VIR_MEMORY_VIRTUAL অথবা VIR_MEMORY_PHYSICAL হওয়া আবশ্যক" msgstr "ফ্ল্যাগের পরামিতি VIR_MEMORY_VIRTUAL অথবা VIR_MEMORY_PHYSICAL হওয়া আবশ্যক"
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr "ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র ধরন নেটওয়ার্কের ইন্টারফেসের ক্ষেত্রে সমর্থিত"
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr "ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট এখনও পর্যন্ত নেটওয়ার্কের ব্যান্ডউইথের জন্য সমর্থিত নয়"
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' অ্যাট্রিবিউটে উপেক্ষিত অক্ষর" msgstr "'compat' অ্যাট্রিবিউটে উপেক্ষিত অক্ষর"
@ -6193,10 +6072,6 @@ msgstr "ডোমেইনের অবস্থা অনুপস্থিত"
msgid "missing domain type attribute" msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "ড্রাইভ '%s'-র মধ্যে ফাইল পরামিতি অনুপস্থিত"
msgid "missing filter parameter table" msgid "missing filter parameter table"
msgstr "ফিল্টার প্যারামিটার সারণী অনুপস্থিত" msgstr "ফিল্টার প্যারামিটার সারণী অনুপস্থিত"
@ -6206,10 +6081,6 @@ msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের প্রকৃত
msgid "missing hub device type" msgid "missing hub device type"
msgstr "হাব ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত" msgstr "হাব ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত"
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "ড্রাইভ '%s'-র মধ্যে ইন্ডেক্স/ইউনিট/বাস পরামিতি অনুপস্থিত"
msgid "missing input device type" msgid "missing input device type"
msgstr "ইনপুট ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত" msgstr "ইনপুট ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত"
@ -6357,10 +6228,6 @@ msgstr "redirdev এ ধরন অনুপস্থিত"
msgid "missing username for auth" msgid "missing username for auth"
msgstr "প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারী নাম অনুপস্থিত" msgstr "প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারী নাম অনুপস্থিত"
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s আর্গুমেন্টের মান অনুপস্থিত"
msgid "missing vendor" msgid "missing vendor"
msgstr "অনুপস্থিত বিক্রেতা" msgstr "অনুপস্থিত বিক্রেতা"
@ -6633,9 +6500,6 @@ msgstr "uuid-র সাথে সুসংগত কোনো ডোমেইন
msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s'-র সাথে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত" msgstr "uuid '%s'-র সাথে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত"
msgid "no emulator path found"
msgstr "কোনো এমুলেটরের পাথ পাওয়া যায়নি"
msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "কোনো এক্সটেন্ডেড পার্টিশন পাওয়া যায়নি ও কোনো প্রধান পার্টিশন উপস্থিত নেই" msgstr "কোনো এক্সটেন্ডেড পার্টিশন পাওয়া যায়নি ও কোনো প্রধান পার্টিশন উপস্থিত নেই"
@ -6837,9 +6701,6 @@ msgstr "সমর্থিত হলে লাইভ কোর ডাম্প
msgid "persist VM on destination" msgid "persist VM on destination"
msgstr "গন্তব্যস্থলে ভার্চুয়াল মেশিন স্থায়ী হবে" msgstr "গন্তব্যস্থলে ভার্চুয়াল মেশিন স্থায়ী হবে"
msgid "poll error"
msgstr "পোল সংক্রান্ত ত্রুটি"
msgid "poll on socket failed" msgid "poll on socket failed"
msgstr "সকেটের পোল করতে ব্যর্থ" msgstr "সকেটের পোল করতে ব্যর্থ"
@ -7576,10 +7437,6 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডিস্
msgid "unexpected domain %s already exists" msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেইন %s বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেইন %s বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেন স্ন্যাপশট %s ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected domain type %d" msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডোমেইন %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডোমেইন %d"
@ -7591,10 +7448,6 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত উপাদান <%s>, প্রত
msgid "unexpected encryption format" msgid "unexpected encryption format"
msgstr "অপ্রত্যাশিত এনক্রিপশনের বিন্যাস" msgstr "অপ্রত্যাশিত এনক্রিপশনের বিন্যাস"
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %zu"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d" msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ফাইল-সিস্টেম %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ফাইল-সিস্টেম %d"
@ -7764,10 +7617,6 @@ msgstr "অজানা"
msgid "unknown %s action: %s" msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "অজানা %s কাজ: %s" msgstr "অজানা %s কাজ: %s"
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "CPU-র অজানা সিন্টেক্স '%s'"
msgid "unknown OS type" msgid "unknown OS type"
msgstr "অজানা OS-র প্রকৃতি" msgstr "অজানা OS-র প্রকৃতি"
@ -7775,10 +7624,6 @@ msgstr "অজানা OS-র প্রকৃতি"
msgid "unknown OS type %s" msgid "unknown OS type %s"
msgstr "অজানা OS প্রকৃতি %s" msgstr "অজানা OS প্রকৃতি %s"
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown PM state value %s" msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "অজানা PM স্থিতি মান %s" msgstr "অজানা PM স্থিতি মান %s"
@ -7795,10 +7640,6 @@ msgstr "অজানা RNG মডেল '%s'"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "SCSI হোস্টের অজানা ক্ষমতার ধরন '%s', '%s'-র জন্য উল্লিখিত হয়েছে" msgstr "SCSI হোস্টের অজানা ক্ষমতার ধরন '%s', '%s'-র জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "USB ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'" msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "অজানা accessmode '%s'" msgstr "অজানা accessmode '%s'"
@ -7843,10 +7684,6 @@ msgstr "ক্ষমতার অজানা ধরন '%d', '%s'-র জন্
msgid "unknown capability type '%s'" msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ক্ষমতা '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ক্ষমতা '%s'"
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স %s"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character device type: %s" msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "অজানা ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন: %s" msgstr "অজানা ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন: %s"
@ -8073,10 +7910,6 @@ msgstr "অজানা মেমরি স্ন্যাপশট সেটি
msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "অজানা mii bonding পরিবহনকারী %s" msgstr "অজানা mii bonding পরিবহনকারী %s"
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "অজানা মিরর ফর্ম্যাট মান '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "অজানা মাউস মোড মান '%s'" msgstr "অজানা মাউস মোড মান '%s'"
@ -8250,18 +8083,10 @@ msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইস হোস্টে
msgid "unknown usb source type '%s'" msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের usb সোর্স '%s'" msgstr "অজানা ধরনের usb সোর্স '%s'"
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও অ্যাডাপ্টার '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown video model '%s'" msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও মডেল '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও মডেল '%s'"
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "'%d' ডোমেইন ব্যাখ্যাকালে অজানা virt type উল্লিখিত"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown virtualport type %s" msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "অজানা virtualport ধরন %s" msgstr "অজানা virtualport ধরন %s"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 11:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-24 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -705,10 +705,6 @@ msgstr "No es pot obtenir la descripció XML de la instantània"
msgid "Unable to get the parent disk" msgid "Unable to get the parent disk"
msgstr "No es pot obtenir el disc primari" msgstr "No es pot obtenir el disc primari"
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "No es pot migrar %s a %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to obtain information about pid: %d" msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
msgstr "No es pot obtenir la informació sobre el pid: %d" msgstr "No es pot obtenir la informació sobre el pid: %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -662,9 +662,6 @@ msgstr "Le titre du domaine ne peut pas contenir de newlines"
msgid "Driver state initialization failed" msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "L'initialisation de l'état du pilote a échouée" msgstr "L'initialisation de l'état du pilote a échouée"
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "Fin du programme suite à l'échec de migration du profil"
msgid "FAIL" msgid "FAIL"
msgstr "FAIL" msgstr "FAIL"
@ -1353,9 +1350,6 @@ msgstr "Afficher les informations du volume comme flux XML vers stdout."
msgid "PASS" msgid "PASS"
msgstr "PASS" msgstr "PASS"
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "Échec du formatage de l'adresse PCI "
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "Les périphériques hôte PCI doivent utiliser le type d'adresse « pci »" msgstr "Les périphériques hôte PCI doivent utiliser le type d'adresse « pci »"
@ -1878,10 +1872,6 @@ msgstr "Impossible d'initialiser le mutex"
msgid "Unable to load certificate" msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Impossible de charger le certificat" msgstr "Impossible de charger le certificat"
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "Impossible de migrer %s vers %s"
msgid "Unable to obtain host UUID" msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "Impossible d'obtenir l'UUID de l'hôte" msgstr "Impossible d'obtenir l'UUID de l'hôte"
@ -2173,10 +2163,6 @@ msgstr "impossible d'initialiser le mutex"
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "Impossible de lister les mécanismes SASL %d (%s)" msgstr "Impossible de lister les mécanismes SASL %d (%s)"
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "impossible d'analyser l'UUID '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse bus %s" msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "impossible d'analyser le bus %s" msgstr "impossible d'analyser le bus %s"
@ -3921,10 +3907,6 @@ msgstr "type d'interface '%s' inconnu"
msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "modèle de mémoire ballon « %s » inconnue" msgstr "modèle de mémoire ballon « %s » inconnue"
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "valeur du format du miroir « %s » inconnue"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "valeur du mode de la souris « %s » inconnue" msgstr "valeur du mode de la souris « %s » inconnue"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -634,9 +634,6 @@ msgstr "बस %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त" msgstr "व्यस्त"
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "rbd डिस्क के बिना CEPH_ARGS सेट किया था"
msgid "CPU Affinity" msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU जुड़ाव" msgstr "CPU जुड़ाव"
@ -811,10 +808,6 @@ msgstr "आरंभिक पीआईडी ​​जाना जाता
msgid "Cannot complete within timeout period" msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "समयबाह्य अवधि के भीतर पूरा नहीं कर सकता" msgstr "समयबाह्य अवधि के भीतर पूरा नहीं कर सकता"
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr "कनेक्शन प्रकार '%s' की निगरानी के लिए कनेक्ट नहीं कर सकते %u pid के लिए "
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create %s" msgid "Cannot create %s"
msgstr "%s नहीं बना सकता है" msgstr "%s नहीं बना सकता है"
@ -1168,12 +1161,6 @@ msgstr "प्रति सॉकेट कोर:"
msgid "Could find volume with name: %s" msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "नाम के साथ मात्रा मिल सकता है: %s" msgstr "नाम के साथ मात्रा मिल सकता है: %s"
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "hashmap में परिवर्तनीय 'IP' को जोड़ नहीं सका"
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr " hashmap में परिवर्तनीय 'MAC' को जोड़ नहीं सका"
msgid "Could not build CURL header list" msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "CURL शीर्षिका सूची बना नहीं सका" msgstr "CURL शीर्षिका सूची बना नहीं सका"
@ -2089,9 +2076,6 @@ msgstr "XML विन्यास को भंडारण पुल के ल
msgid "Eject the media" msgid "Eject the media"
msgstr "मीडिया को बाहर निकालें" msgstr "मीडिया को बाहर निकालें"
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "खाली qemu वातावरण नाम निर्दिष्ट"
#, c-format #, c-format
msgid "Empty response during %s" msgid "Empty response during %s"
msgstr " रिक्त अनुक्रिया %s के दौरान" msgstr " रिक्त अनुक्रिया %s के दौरान"
@ -2163,9 +2147,6 @@ msgstr "Escape वर्ण %s है\n"
msgid "Exceeded max iface limit %d" msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "अधिकतम iface सीमा %d से बढ़ गया" msgstr "अधिकतम iface सीमा %d से बढ़ गया"
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल प्रवासित करने में विफलता के चलते बाहर"
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "VI API प्रकार 'HostAgent' or 'VirtualCenter' की आशा लेकिन '%s' पाया गया" msgstr "VI API प्रकार 'HostAgent' or 'VirtualCenter' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"
@ -2188,9 +2169,6 @@ msgstr "प्रकार '%s' की आशा लेकिन '%s' पाय
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "प्रकार 'ArrayOf' शुरू करने की आशा लेकिन '%s' पाया गया" msgstr "प्रकार 'ArrayOf' शुरू करने की आशा लेकिन '%s' पाया गया"
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "पासवर्ड की समाप्ति समर्थित नहीं है"
msgid "FAIL" msgid "FAIL"
msgstr "FAIL" msgstr "FAIL"
@ -3157,9 +3135,6 @@ msgstr "प्राप्त परसिस्टेंट कॉन्फि
msgid "Got invalid memory size %d" msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "अमान्य स्मृति आकार %d मिला " msgstr "अमान्य स्मृति आकार %d मिला "
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr "VNC के लिए केवल समर्थित ग्राफिक्स कूटशब्द "
#, c-format #, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %d कॉल के लिए '%s' से" msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %d कॉल के लिए '%s' से"
@ -4269,10 +4244,6 @@ msgstr "कोई मास्टर USB नियंत्रक निर्
msgid "No match" msgid "No match"
msgstr "बेमेल" msgstr "बेमेल"
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr "pid %u के लिए कोई मॉनिटर कनेक्शन नहीं "
msgid "No previous regular expression" msgid "No previous regular expression"
msgstr "कोई पिछली नियमित अभिव्यक्ति नहीं" msgstr "कोई पिछली नियमित अभिव्यक्ति नहीं"
@ -4441,9 +4412,6 @@ msgstr "एक XML डंप को stdout में आयतन सूचन
msgid "PASS" msgid "PASS"
msgstr "पास" msgstr "पास"
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI पता प्रारूपण विफल"
#, c-format #, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable" msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr "PCI युक्ति %s आबंटित नहीं है" msgstr "PCI युक्ति %s आबंटित नहीं है"
@ -5874,10 +5842,6 @@ msgstr "पाइप बनाने में असमर्थ"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "लूप युक्ति को autoclear के रूप में चिह्नित करने में असमर्थ" msgstr "लूप युक्ति को autoclear के रूप में चिह्नित करने में असमर्थ"
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "%s को %s में उत्प्रसावन में असमर्थ"
msgid "Unable to obtain host UUID" msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "होस्ट UUID प्राप्त करने में अक्षम" msgstr "होस्ट UUID प्राप्त करने में अक्षम"
@ -5968,10 +5932,6 @@ msgstr "%s पर %s के लिए व्यक्तित्व का अ
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI युक्ति %s को फिर सेट करने में असमर्थ: %s" msgstr "PCI युक्ति %s को फिर सेट करने में असमर्थ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr "%s का समाधान करने में असमर्थ pid %u के लिए "
msgid "Unable to restart self" msgid "Unable to restart self"
msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असमर्थ" msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असमर्थ"
@ -6250,9 +6210,6 @@ msgstr "अज्ञात मोड निर्दिष्ट किया
msgid "Unknown model type '%s'" msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "अज्ञात माडल प्रकार '%s'" msgstr "अज्ञात माडल प्रकार '%s'"
msgid "Unknown poll response."
msgstr "अज्ञात पोल अनुक्रिया."
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'" msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%s'" msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%s'"
@ -6437,20 +6394,6 @@ msgstr "मान '%s' के रूप में %s representable नहीं
msgid "Value '%s' is out of %s range" msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "मान '%s' %s सीमा के बाहर है " msgstr "मान '%s' %s सीमा के बाहर है "
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "Cputune emulator_period की मूल्य सीमा [1000, 1000000] में होना चाहिए"
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"Cputune emulator_quota की मूल्य सीमा [1000, 18446744073709551] में होना चाहिए"
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "Cputune अवधि की मूल्य सीमा [1000, 1000000] में होना चाहिए"
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "Cputune कोटा की मूल्य सीमा [1000, 18446744073709551] में होना चाहिए"
msgid "Variable value contains invalid character" msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "परिवर्तनीय मान में अवैध अक्षर है" msgstr "परिवर्तनीय मान में अवैध अक्षर है"
@ -6641,14 +6584,6 @@ msgstr ""
"एक संजाल '% s' को एक VLAN टैग अनुरोध किया है को जोड़ने इंटरफेस है, लेकिन लगता है कि " "एक संजाल '% s' को एक VLAN टैग अनुरोध किया है को जोड़ने इंटरफेस है, लेकिन लगता है कि "
"नेटवर्क के इस प्रकार के लिए समर्थित नहीं है" "नेटवर्क के इस प्रकार के लिए समर्थित नहीं है"
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr ""
"प्रकार '%s' के एक इंटरफेस एक VLAN टैग अनुरोध कर रहा है, लेकिन यह है कि कनेक्शन के इस "
"प्रकार के लिए समर्थित नहीं है"
msgid "apparmor_parser exited with error" msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser त्रुटि के साथ बाहर निकल गया" msgstr "apparmor_parser त्रुटि के साथ बाहर निकल गया"
@ -6719,15 +6654,9 @@ msgstr "blkio cgroup आरोहित नही है "
msgid "block" msgid "block"
msgstr "ब्लॉक" msgstr "ब्लॉक"
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ब्लॉक कॉपी समर्थित नहीं है"
msgid "block device" msgid "block device"
msgstr "ब्लॉक युक्ति" msgstr "ब्लॉक युक्ति"
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr "जॉब इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
#, c-format #, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "दूरस्थ प्रोटोकॉल के लिए ब्लॉक पीक आग्रह काफी बड़ी है, %zi > %d" msgstr "दूरस्थ प्रोटोकॉल के लिए ब्लॉक पीक आग्रह काफी बड़ी है, %zi > %d"
@ -6778,14 +6707,6 @@ msgstr "ब्रिज '%s' एक अवैध netmask या आईपी प
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr "ब्रिज '%s' एक अवैध उपसर्ग है" msgstr "ब्रिज '%s' एक अवैध उपसर्ग है"
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
"ब्रिज delay/stp विकल्पों केवल मार्ग, nat और पृथक मोड में स्वीकार्य है ,कोई %s (संजाल "
"'%s') में नहीं "
msgid "bridge interface misses the bridge element" msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "अंतरफलक टैग विशेषता को अनुपस्थित करता है" msgstr "अंतरफलक टैग विशेषता को अनुपस्थित करता है"
@ -6871,11 +6792,6 @@ msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"
msgid "cannot block signals" msgid "cannot block signals"
msgstr "संकेत रोक नहीं सकता है" msgstr "संकेत रोक नहीं सकता है"
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr "स्नैपशॉट %s में डिस्क स्नैपशॉट और सिस्टम चेकपॉइंट के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "स्नैपशॉट %s में ऑनलाइन और ऑफलाइन स्नैपशॉट स्थिति के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता" msgstr "स्नैपशॉट %s में ऑनलाइन और ऑफलाइन स्नैपशॉट स्थिति के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता"
@ -6909,9 +6825,6 @@ msgstr "किसी मौजूदा गुप्त पर कोई नि
msgid "cannot change to root directory: %s" msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "रूट निर्देशिका में नहीं बदल सकता है: %s" msgstr "रूट निर्देशिका में नहीं बदल सकता है: %s"
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "इस डोमेन का vcpu गणना बदल नहीं सकता है"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "chmod '%s' के लिए 0660 नहीं कर सकते हैं." msgstr "chmod '%s' के लिए 0660 नहीं कर सकते हैं."
@ -7033,34 +6946,6 @@ msgstr "द्विपदीय %s निस्पादित सेट नह
msgid "cannot extend file '%s'" msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' फैला नहीं सकता है" msgstr "फाइल '%s' फैला नहीं सकता है"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI युक्ति बस '%s' को निकाल नहीं सकता है"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI युक्ति प्रकार्य को '%s' के लिए निकाल नहीं सकता है"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI युक्ति स्लॉट '%s' को निकाल नहीं सकता है"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB युक्ति पता '%s' निकाल नहीं सकता है"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB युक्ति बस '%s' को निकाल नहीं सकता है"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB युक्ति उत्पाद '%s' निकाल नहीं सकता है"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB युक्ति विक्रेता '%s' निकाल नहीं सकता है"
msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune नोड को निकाल नहीं सकता है" msgstr "blkiotune नोड को निकाल नहीं सकता है"
@ -7087,10 +6972,6 @@ msgstr "फाइल '%s' भर नहीं सकता है"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "CPU मैप को %s आर्किटेक्चर के लिए ढूँढ़ नहीं सकता है" msgstr "CPU मैप को %s आर्किटेक्चर के लिए ढूँढ़ नहीं सकता है"
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "NIC परिभाषा को vlan %d के लिए नहीं ढूँढ़ सकता है"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find character device %s" msgid "cannot find character device %s"
msgstr "वर्ण युक्ति %s नहीं मिल सकता है" msgstr "वर्ण युक्ति %s नहीं मिल सकता है"
@ -7107,10 +6988,6 @@ msgstr "कंटेनर रूट के सापेक्ष init पथ '%
msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "नवनिर्मित आयतन '%s' नहीं पता कर सकता है" msgstr "नवनिर्मित आयतन '%s' नहीं पता कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "वर्ण युक्ति %s में पोर्ट संख्या नहीं ढूंढ़ सकता है"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "'%s' युक्ति के लिए सांख्यिकी ढूँढ़ नहीं सकता है" msgstr "'%s' युक्ति के लिए सांख्यिकी ढूँढ़ नहीं सकता है"
@ -7169,10 +7046,6 @@ msgstr "अस्थायी डोमेन स्नैपशॉट को
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "गर्म multifunction PCI डिवाइस अनप्लग नहीं कर सकते है: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "गर्म multifunction PCI डिवाइस अनप्लग नहीं कर सकते है: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr "गर्म multifunction PCI डिवाइस अनप्लग नहीं कर सकते है: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s" msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "cert ऑब्जेक्ट को प्रारंभ नहीं कर सकता: %s" msgstr "cert ऑब्जेक्ट को प्रारंभ नहीं कर सकता: %s"
@ -7249,18 +7122,6 @@ msgstr "वॉल्यूम '%s' खोल नहीं सकता है"
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "%s संस्करण संख्या का विश्लेषण नहीं कर सकता है '%.*s' में " msgstr "%s संस्करण संख्या का विश्लेषण नहीं कर सकता है '%.*s' में "
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU टोपोलॉजी '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC परिभाषा '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "NIC vlan को '%s' में विश्लेषित नहीं कर सकता है"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI बस '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है" msgstr "PCI बस '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
@ -7277,14 +7138,6 @@ msgstr "PCI प्रकार्य '%s' का विश्लेषण नह
msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI स्लॉट '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है" msgstr "PCI स्लॉट '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC पोर्ट '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse bus %s" msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "%s बस नहीं विश्लेषित कर सकता है" msgstr "%s बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"
@ -7303,36 +7156,16 @@ msgstr "युक्ति अंत स्थान का विश्ले
msgid "cannot parse device start location" msgid "cannot parse device start location"
msgstr "युक्ति आरंभ स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है" msgstr "युक्ति आरंभ स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "'%s' ड्राइव बस का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "'%s' ड्राइव सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "'%s' ड्राइव इकाई का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid के रूप में instanceid पैरामीटर का विश्लेषण नहीं कर सकता है" msgstr "uuid के रूप में instanceid पैरामीटर का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid के रूप में इंटरफेस आईडी पैरामीटर का विश्लेषण नहीं कर सकता है" msgstr "uuid के रूप में इंटरफेस आईडी पैरामीटर का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "IO मोड '%s' को विश्लेषित नहीं कर सकते"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s" msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s विश्लेषित नहीं कर सकता है: %s" msgstr "json %s विश्लेषित नहीं कर सकता है: %s"
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "nbd फ़ाइलनाम '%s' को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "लक्ष्य '%s' से विभाजन संख्या नहीं विश्लेषित कर सकता है" msgstr "लक्ष्य '%s' से विभाजन संख्या नहीं विश्लेषित कर सकता है"
@ -7350,14 +7183,6 @@ msgstr "%s उत्पाद को विश्लेषित नहीं
msgid "cannot parse rdp port %s" msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है" msgstr "rdp पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "शीपडॉग फ़ाइल नाम '%s' को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "'%s' में sndbuf आकार को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse spice port %s" msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "spice पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है" msgstr "spice पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
@ -7405,10 +7230,6 @@ msgstr "वीडियो हेड '%s' विश्लेषित नही
msgid "cannot parse video ram '%s'" msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "वीडियो रैम '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है" msgstr "वीडियो रैम '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "vlan को '%s' में विश्लेषित नहीं कर सकता है"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है" msgstr "vnc WebSocket पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
@ -7749,9 +7570,6 @@ msgstr "विन्यास फाइल वाक्य रचना त्
msgid "configuration file syntax error: %s" msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "फाइल वाक्य रचना त्रुटि विन्यस्त कर रहा है: %s" msgstr "फाइल वाक्य रचना त्रुटि विन्यस्त कर रहा है: %s"
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr "kvmclock सुविधा के विरोधाभासी आवृत्तियाँ"
msgid "connect to the guest console" msgid "connect to the guest console"
msgstr "अतिथि कंसोल में जुड़ें" msgstr "अतिथि कंसोल में जुड़ें"
@ -7871,10 +7689,6 @@ msgstr "डोमेन घटना टाइमर आरंभ नहीं
msgid "could not open input path '%s'" msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "इनपुट पथ '%s' खोल नहीं सका" msgstr "इनपुट पथ '%s' खोल नहीं सका"
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' विश्लेषण नहीं कर सका"
msgid "could not parse XML" msgid "could not parse XML"
msgstr "XML पार्स नहीं कर सका" msgstr "XML पार्स नहीं कर सका"
@ -8112,9 +7926,6 @@ msgstr "%s युक्ति कोई PCI युक्ति नहीं ह
msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "युक्ति उर्फ नहीं मिला: लिंक अवस्था डाउन करने के लिए सेट नहीं कर सकता" msgstr "युक्ति उर्फ नहीं मिला: लिंक अवस्था डाउन करने के लिए सेट नहीं कर सकता"
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "बिना युक्ति उपनाम के युक्ति को अलग नहीं किया जा सकता है"
msgid "device cannot be detached: device is busy" msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "युक्ति को अलग नहीं किया जा सकता है: युक्ति व्यस्त है" msgstr "युक्ति को अलग नहीं किया जा सकता है: युक्ति व्यस्त है"
@ -8959,12 +8770,6 @@ msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "" msgstr ""
"फ्लैग पैरामीटर को VIR_MEMORY_VIRTUAL या VIR_MEMORY_PHYSICAL जरूर होना चाहिए" "फ्लैग पैरामीटर को VIR_MEMORY_VIRTUAL या VIR_MEMORY_PHYSICAL जरूर होना चाहिए"
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr "मंजिल विशेषता ही प्रकार के नेटवर्क के इंटरफेस के लिए समर्थित है"
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr "मंजिल विशेषता अभी तक इस नेटवर्क के बैंडविड्थ के लिए समर्थित नहीं है"
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' विशेषता में निषिद्ध वर्ण" msgstr "'compat' विशेषता में निषिद्ध वर्ण"
@ -8975,10 +8780,6 @@ msgstr "%s %s रिपोर्ट की गयी त्रुटि के
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "आगे अंतरफलक प्रविष्टियों, संशोधित नहीं किया जा सकता है केवल जोड़ा या हटाया गया" msgstr "आगे अंतरफलक प्रविष्टियों, संशोधित नहीं किया जा सकता है केवल जोड़ा या हटाया गया"
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' में कोई rbd होस्ट नहीं मिला "
msgid "fseek failed" msgid "fseek failed"
msgstr "fseek विफल रहा" msgstr "fseek विफल रहा"
@ -9369,10 +9170,6 @@ msgstr "इसमें अवैध कनेक्शन संकेतक"
msgid "invalid connection pointer in %s" msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध कनेक्शन संकेतक" msgstr "%s में अवैध कनेक्शन संकेतक"
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "अवैध युक्ति नाम '%s'"
msgid "invalid domain pointer in" msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "इसमें अवैध डोमेन संकेतक" msgstr "इसमें अवैध डोमेन संकेतक"
@ -9894,10 +9691,6 @@ msgstr "TPM युक्ति बैकएंड लापता"
msgid "missing TPM device backend type" msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "लापता TPM युक्ति बैकएंड प्रकार" msgstr "लापता TPM युक्ति बैकएंड प्रकार"
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr " VNC पोर्ट संख्या गुम '%s' में"
#, c-format #, c-format
msgid "missing address type in network %s" msgid "missing address type in network %s"
msgstr "संजाल %s में पता प्रकार लापता" msgstr "संजाल %s में पता प्रकार लापता"
@ -9956,10 +9749,6 @@ msgstr "गुम डोमेन प्रकार गुण"
msgid "missing feature name" msgid "missing feature name"
msgstr "गुम विशेषता नाम" msgstr "गुम विशेषता नाम"
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "'%s' ड्राइव में गुम फाइल पैरामीटर"
msgid "missing filter parameter table" msgid "missing filter parameter table"
msgstr "गुम फिल्टर पैरामीटर सारणी " msgstr "गुम फिल्टर पैरामीटर सारणी "
@ -9975,10 +9764,6 @@ msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता hostuuid त
msgid "missing hub device type" msgid "missing hub device type"
msgstr "गायब हब युक्ति प्रकार" msgstr "गायब हब युक्ति प्रकार"
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "'%s' ड्राइव में गुम index/unit/bus पैरामीटर"
msgid "missing input device type" msgid "missing input device type"
msgstr "गुम इनपुट युक्ति प्रकार" msgstr "गुम इनपुट युक्ति प्रकार"
@ -10136,10 +9921,6 @@ msgstr "गायब उपयोक्तानाम सत्यापन क
msgid "missing uuid element in migration data" msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता uuid तत्व" msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता uuid तत्व"
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s तर्क के लिए गुम मान"
msgid "missing vendor" msgid "missing vendor"
msgstr "गुम विक्रेता" msgstr "गुम विक्रेता"
@ -10250,10 +10031,6 @@ msgstr "संजाल %s सक्रिय नहीं है"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "संजाल '%s' पहले से uuid %s के साथ मौजूद है" msgstr "संजाल '%s' पहले से uuid %s के साथ मौजूद है"
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr "संजाल '%s' का दावा है कि dev='%s' पहले से ही एक अलग डोमेन द्वारा उपयोग में है"
#, c-format #, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "संजाल '%s' के पास एक ब्रिज नाम नहीं है" msgstr "संजाल '%s' के पास एक ब्रिज नाम नहीं है"
@ -10289,14 +10066,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"नेटवर्क '%s' सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई अग्रेषित dev और अंतराफलक पूल नहीं " "नेटवर्क '%s' सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई अग्रेषित dev और अंतराफलक पूल नहीं "
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"संजाल '%s' एक प्रत्यक्ष या hostdev मोड का उपयोग करता है, लेकिन आगे dev और कोई "
"अंतरफलक पूल नहीं है"
#, c-format #, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "संजाल फिल्टर config फाइलनाम '%s' का मेल नाम '%s' से नहीं है" msgstr "संजाल फिल्टर config फाइलनाम '%s' का मेल नाम '%s' से नहीं है"
@ -10493,9 +10262,6 @@ msgstr "मेल खाते uuid के साथ कोई डोमेन
msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "मेल खाते uuid '%s' के साथ कोई डोमेन नहीं" msgstr "मेल खाते uuid '%s' के साथ कोई डोमेन नहीं"
msgid "no emulator path found"
msgstr "कोई एमुलेटर पथ नहीं मिला"
msgid "no error" msgid "no error"
msgstr "कोई त्रुटि नहीं" msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
@ -10661,9 +10427,6 @@ msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास स्रोत होस्ट
msgid "ok" msgid "ok"
msgstr "ठीक" msgstr "ठीक"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ऑनलाइन कमिट समर्थित नहीं है"
msgid "only a single TPM device is supported" msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है" msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है"
@ -10813,9 +10576,6 @@ msgstr "पीआईडी"
msgid "pid_value in %s is too large" msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr "%s में pid_value बहुत बड़ा है" msgstr "%s में pid_value बहुत बड़ा है"
msgid "poll error"
msgstr "पोल त्रुटि"
msgid "poll on socket failed" msgid "poll on socket failed"
msgstr "सॉकेट पर पोल विफल" msgstr "सॉकेट पर पोल विफल"
@ -11439,12 +11199,6 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट lockspace पहले से मौजूद
msgid "the domain does not have a current snapshot" msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है " msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr "नेटवर्क सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई dev स्रोत नहीं"
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr "अंतरफलक एक hostdev मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई hostdev नहीं है"
#, c-format #, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "स्नैपशॉट '%s' मौजूद नहीं है, और लोड नहीं किया गया था" msgstr "स्नैपशॉट '%s' मौजूद नहीं है, और लोड नहीं किया गया था"
@ -11609,10 +11363,6 @@ msgstr "ढूंढ़ने के लिए भंडार पूल स्
msgid "type of the pool" msgid "type of the pool"
msgstr "पुल का प्रकार" msgstr "पुल का प्रकार"
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev स्कैन उपकरणों में %d लौटा"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink नल लौटाया" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink नल लौटाया"
@ -11864,10 +11614,6 @@ msgstr "अप्रत्याशित डिस्क प्रकार %s"
msgid "unexpected domain %s already exists" msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन %s पहले से मौजूद है" msgstr "अप्रत्याशित डोमेन %s पहले से मौजूद है"
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन स्नैपशॉट %s पहले से ही अस्तित्व में है"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected domain type %d" msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन प्रकार %d" msgstr "अप्रत्याशित डोमेन प्रकार %d"
@ -11883,10 +11629,6 @@ msgstr "अप्रत्याशित खाली कीवर्ड %s म
msgid "unexpected encryption format" msgid "unexpected encryption format"
msgstr "अप्रत्याशित गोपन प्रकार" msgstr "अप्रत्याशित गोपन प्रकार"
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "अप्रत्याशित फीचर %zu"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d" msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "अप्रत्याशित फ़ाइलतंत्र प्रकार %d" msgstr "अप्रत्याशित फ़ाइलतंत्र प्रकार %d"
@ -12062,10 +11804,6 @@ msgstr "अज्ञात"
msgid "unknown %s action: %s" msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "ज्ञात %s क्रिया: %s" msgstr "ज्ञात %s क्रिया: %s"
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "अज्ञात CPU युक्ति वाक्य रचना '%s'"
msgid "unknown OS type" msgid "unknown OS type"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार" msgstr "अज्ञात OS प्रकार"
@ -12073,10 +11811,6 @@ msgstr "अज्ञात OS प्रकार"
msgid "unknown OS type %s" msgid "unknown OS type %s"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s" msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s"
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "अज्ञात PCI युक्ति वाक्य रचना '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown PM state value %s" msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "अज्ञात PM स्थिति %s" msgstr "अज्ञात PM स्थिति %s"
@ -12093,10 +11827,6 @@ msgstr "अज्ञात RNG मॉडल '%s'"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "अज्ञात SCSI मेजबान क्षमता प्रकार '%s' '%s' के लिए" msgstr "अज्ञात SCSI मेजबान क्षमता प्रकार '%s' '%s' के लिए"
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "अज्ञात USB युक्ति वाक्य रचना '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'" msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "अज्ञात accessmode '%s'" msgstr "अज्ञात accessmode '%s'"
@ -12145,10 +11875,6 @@ msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%d' '%s' क
msgid "unknown capability type '%s'" msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%s'" msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%s'"
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति वाक्य रचना %s"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character device type: %s" msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति प्रकार: %s" msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति प्रकार: %s"
@ -12382,10 +12108,6 @@ msgstr " अज्ञात उत्प्रवास प्रोटोकॉ
msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "अज्ञात mii बोंडिग कैरियर %s" msgstr "अज्ञात mii बोंडिग कैरियर %s"
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "अज्ञात दर्पण स्वरूप मान '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "अज्ञात माउस अवस्था मान '%s'" msgstr "अज्ञात माउस अवस्था मान '%s'"
@ -12566,18 +12288,10 @@ msgstr "वर्ण युक्ति के लिए होस्ट को
msgid "unknown usb source type '%s'" msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "अज्ञात usb स्रोत प्रकार '%s'" msgstr "अज्ञात usb स्रोत प्रकार '%s'"
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "अज्ञात वीडियो एडाप्टर प्रकार '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown video model '%s'" msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "अज्ञात वीडियो मॉडल '%s'" msgstr "अज्ञात वीडियो मॉडल '%s'"
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "डोमेन परिभाषा '%d' में अज्ञात virt प्रकार"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown virtualport type %s" msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "अज्ञात virtualport प्रकार %s" msgstr "अज्ञात virtualport प्रकार %s"
@ -12868,9 +12582,6 @@ msgstr "vhost-net के लिए एक अंतराफलक का अन
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ" msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -208,9 +208,6 @@ msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint8"
msgid "Build a given pool." msgid "Build a given pool."
msgstr "Creare un determinato pool." msgstr "Creare un determinato pool."
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS è stato impostato senza un disco rbd"
msgid "CPU Affinity:" msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Affinità CPU:" msgstr "Affinità CPU:"
@ -424,12 +421,6 @@ msgstr "Eseguire il core dump di un dominio."
msgid "Core(s) per socket:" msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Core per socket:" msgstr "Core per socket:"
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "Impossibile aggiungere la variabile 'IP' alla mappa di hash"
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "Impossibile aggiungere la variabile 'MAC' sulla mappa di hash"
msgid "Could not build CURL header list" msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "Impossibile creare la lista di header per CURL" msgstr "Impossibile creare la lista di header per CURL"
@ -966,9 +957,6 @@ msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'" msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'"
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "Scandenza della password non supportata"
msgid "FAIL" msgid "FAIL"
msgstr "FAIL" msgstr "FAIL"
@ -2578,9 +2566,6 @@ msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta"
msgid "Unknown model type '%s'" msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto" msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Risposta poll sconosciuta."
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'" msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto" msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
@ -2916,34 +2901,6 @@ msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
msgid "cannot extend file '%s'" msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "impossibile estendere il file '%s'" msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "impossibile estrarre il bus del dispositivo PCI '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "impossibile estrarre la funzione del dispositivo PCI '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "impossibile estrarre lo slot '%s' del dispositivo PCI"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "impossibile estrarre l'indirizzo del dispositivo USB '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "impossibile estrarre il bus del dispositivo USB '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "impossibile estrarre il prodotto del dispositivo USB '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "impossibile estrarre il rivenditore del dispositivo USB '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot fill file '%s'" msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "impossibile riempire il file '%s'" msgstr "impossibile riempire il file '%s'"
@ -2952,10 +2909,6 @@ msgstr "impossibile riempire il file '%s'"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "impossibile trovare la CPU map per l'architettura %s" msgstr "impossibile trovare la CPU map per l'architettura %s"
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "impossibile trovare la definizione del NIC per vlan %d"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find character device %s" msgid "cannot find character device %s"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s" msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
@ -2964,11 +2917,6 @@ msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'" msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'"
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr ""
"impossibile trovare il numero della porta nel dispositivo a caratteri %s"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'" msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
@ -3027,26 +2975,6 @@ msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
msgid "cannot open volume '%s'" msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'" msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "impossibile analizzare la tipologia della CPU '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "impossibile analizzare la definizione del NIC '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "impossibile analizzare NIC vlan in '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "impossibile analizzare UUID '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "impossibile analizzare la porta '%s' VNC"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse bus %s" msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "impossibile analizzare il bus %s" msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
@ -3061,29 +2989,9 @@ msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo"
msgid "cannot parse device start location" msgid "cannot parse device start location"
msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo" msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il bus del drive '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "impossibile analizzare l'indice del drive '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "impossibile analizzare l'unità drive '%s'"
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "errore nel parsing del valore del parametro instanceid" msgstr "errore nel parsing del valore del parametro instanceid"
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "impossibile analizzare la modalità io '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il nome del file nbd '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'" msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
@ -3102,14 +3010,6 @@ msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
msgid "cannot parse rdp port %s" msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s" msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il nome del file sheepdog '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "impossibile analizzare la dimensione di sndbuf in '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse spice port %s" msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "errore nel parsing della porta spice %s" msgstr "errore nel parsing della porta spice %s"
@ -3145,10 +3045,6 @@ msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
msgid "cannot parse video ram '%s'" msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'" msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "impossibile analizzare vlan in '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s" msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s" msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
@ -3398,10 +3294,6 @@ msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
msgid "could not get MAC address of interface %s" msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s" msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "impossibile analizzare CEPH_ARGS '%s'"
msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen" msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen"
@ -3502,9 +3394,6 @@ msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
msgid "device %s is not a PCI device" msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI" msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo senza un alias del dispositivo"
msgid "device key" msgid "device key"
msgstr "chiave dispositivo" msgstr "chiave dispositivo"
@ -3924,10 +3813,6 @@ msgstr "per Linux >= %d.%d.%d"
msgid "formatter for %s %s reported error" msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "il formattatore per %s %s ha riportato un errore" msgstr "il formattatore per %s %s ha riportato un errore"
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "non è stato trovato alcun host rbd in CEPH_ARGS '%s'"
msgid "get device block stats for a domain" msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio" msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
@ -4140,10 +4025,6 @@ msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
msgid "invalid connection pointer in %s" msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s" msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "nome del dispositivo '%s' non valido"
msgid "invalid domain pointer in" msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "puntatore di dominio non valido in" msgstr "puntatore di dominio non valido in"
@ -4427,17 +4308,9 @@ msgstr "stato del dominio mancante"
msgid "missing domain type attribute" msgid "missing domain type attribute"
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante" msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "parametro del file mancante nel drive '%s'"
msgid "missing graphics device type" msgid "missing graphics device type"
msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante" msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "parametro indice/unità/bus mancante nel drive '%s'"
msgid "missing input device type" msgid "missing input device type"
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante" msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
@ -4524,10 +4397,6 @@ msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s"
msgid "missing timer name" msgid "missing timer name"
msgstr "nome timer mancante" msgstr "nome timer mancante"
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "valore mancante per l'argomento %s"
msgid "missing vendor" msgid "missing vendor"
msgstr "produttore mancante" msgstr "produttore mancante"
@ -4745,9 +4614,6 @@ msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'" msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
msgid "no emulator path found"
msgstr "non è stato trovato alcun percorso dell'emulatore "
msgid "no error" msgid "no error"
msgstr "nessun errore" msgstr "nessun errore"
@ -4911,9 +4777,6 @@ msgstr ""
"gli elementi boot per-dispositivo non possono essere usati insieme agli " "gli elementi boot per-dispositivo non possono essere usati insieme agli "
"elementi os/boot" "elementi os/boot"
msgid "poll error"
msgstr "errore di poll"
msgid "poll on socket failed" msgid "poll on socket failed"
msgstr "poll sul socket fallito" msgstr "poll sul socket fallito"
@ -5276,10 +5139,6 @@ msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare"
msgid "type of the pool" msgid "type of the pool"
msgstr "tipo di pool" msgstr "tipo di pool"
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "i dispositivi di scansione udev hanno restituito %d"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ha ritornato NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ha ritornato NULL"
@ -5413,10 +5272,6 @@ msgstr "tipo di disco %s inatteso"
msgid "unexpected domain %s already exists" msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente" msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "l'istantanea del dominio %s non prevista è già esistente"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected domain type %d" msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato" msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
@ -5545,10 +5400,6 @@ msgstr "modello watchdog %d non atteso"
msgid "unexpectedly failed" msgid "unexpectedly failed"
msgstr "fallito inaspettatamente" msgstr "fallito inaspettatamente"
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "sintassi della CPU sconosciuta '%s'"
msgid "unknown OS type" msgid "unknown OS type"
msgstr "Tipo di OS sconosciuto" msgstr "Tipo di OS sconosciuto"
@ -5556,18 +5407,10 @@ msgstr "Tipo di OS sconosciuto"
msgid "unknown OS type %s" msgid "unknown OS type %s"
msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s" msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "sintassi del dispositivo PCI sconosciuta '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "tipo di host capability SCSI '%s' sconosciuto per '%s'" msgstr "tipo di host capability SCSI '%s' sconosciuto per '%s'"
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "sintassi del dispositivo USB '%s' sconosciuta "
#, c-format #, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'" msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "accessmode '%s' sconosciuto" msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
@ -5604,10 +5447,6 @@ msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'" msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%s'" msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%s'"
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "sintassi del dispositivo a caratteri %s sconosciuta"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character device type: %s" msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto" msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto"
@ -5832,18 +5671,10 @@ msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
msgid "unknown usb source type '%s'" msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'" msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "tipo di adattatore video '%s' sconosciuto"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown video model '%s'" msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "modello video sconosciuto '%s'" msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "tipo di virt sconosciuto nella definizione del dominio '%d'"
msgid "unknown volume encryption format" msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "formato di cifratura del volume sconosciuto" msgstr "formato di cifratura del volume sconosciuto"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -363,9 +363,6 @@ msgstr "--%s 또는 --current가 필요함 "
msgid "--descendants requires either --from or --current" msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants에는 --from 또는 --current가 필요합니다" msgstr "--descendants에는 --from 또는 --current가 필요합니다"
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
msgstr "--print-xml이 --no-metadata와 호환되지 않습니다 "
#, c-format #, c-format
msgid "<%s>" msgid "<%s>"
msgstr "<%s>" msgstr "<%s>"
@ -549,9 +546,6 @@ msgstr "버스 %s가 목적지로는 너무 큼"
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "약속 있음" msgstr "약속 있음"
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS는 rbd 디스크없이 설정되었습니다"
msgid "CPU Affinity:" msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU 동질관계:" msgstr "CPU 동질관계:"
@ -741,10 +735,6 @@ msgstr "멀티 핸들에 CURL 핸들을 두 번 추가할 수 없습니다 "
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "멀티 핸들에 초기화되지 않은 CURL 핸들을 추가할 수 없습니다 " msgstr "멀티 핸들에 초기화되지 않은 CURL 핸들을 추가할 수 없습니다 "
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr "'%s' 장치 이름의 주소를 할당할 수 없음"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr "QEMU 바이너리 %s를 확인할 수 없음" msgstr "QEMU 바이너리 %s를 확인할 수 없음"
@ -959,10 +949,6 @@ msgstr "이 플랫폼에서 인터페이스 '%s'를 '%s'로 이름 변경할 수
msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "임시 도메인의 autostart를 설정할 수 없음" msgstr "임시 도메인의 autostart를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr "인터페이스 '%s'에서 (유형 %d) 대역폭을 설정할 수 없음"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot set context %s" msgid "Cannot set context %s"
msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음" msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음"
@ -985,9 +971,6 @@ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 max_workers 데이터를 설정할 수 없음" msgstr "JSON 문서에서 max_workers 데이터를 설정할 수 없음"
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 mdnsGroupName 데이터를 설정할 수 없음"
msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음" msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
@ -1145,12 +1128,6 @@ msgstr "소켓당 코어:"
msgid "Could find volume with name: %s" msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "다음 이름으로된 볼륨을 찾을 수 없습니다: %s" msgstr "다음 이름으로된 볼륨을 찾을 수 없습니다: %s"
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "해시맵에 'IP' 변수를 추가할 수 없음 "
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "해시맵에 'MAC' 변수를 추가할 수 없음 "
#, c-format #, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "디스크 '%s'에 주소를 할당할 수 없음" msgstr "디스크 '%s'에 주소를 할당할 수 없음"
@ -2082,9 +2059,6 @@ msgstr "이름이 지정된 스냅샷의 도메인 스냅샷 XML 편집 "
msgid "Eject the media" msgid "Eject the media"
msgstr "미디어 꺼내기" msgstr "미디어 꺼내기"
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "빈 qemu 환경 이름이 지정되어 있음 "
#, c-format #, c-format
msgid "Empty response during %s" msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s 도중 빈 응답 " msgstr "%s 도중 빈 응답 "
@ -2150,9 +2124,6 @@ msgstr "iface 한계 %d를 넘어감"
msgid "Existing device %s is already a bridge" msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "기존 장치 %s는 이미 브리지입니다" msgstr "기존 장치 %s는 이미 브리지입니다"
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "프로파일 마이그레이션 실패로 인해 종료 중 "
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색됨 " msgstr "VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색됨 "
@ -3573,9 +3544,6 @@ msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 %s"
msgid "Invalid security label '%s'" msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 '%s'" msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 '%s'"
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "잘못된 스냅샷"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
@ -4310,9 +4278,6 @@ msgstr "XML 덤프로서의 볼륨 정보를 표준 출력으로 출력."
msgid "PASS" msgid "PASS"
msgstr "통과 " msgstr "통과 "
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI 주소 포맷 설정 실패"
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr "PCI 버스 0 슬롯 1은 암시적 LPC PCI-ISA 브릿지에 예약되어 있습니다" msgstr "PCI 버스 0 슬롯 1은 암시적 LPC PCI-ISA 브릿지에 예약되어 있습니다"
@ -5556,10 +5521,6 @@ msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
msgid "Unable to load certificate" msgid "Unable to load certificate"
msgstr "인증서를 불러올 수 없음" msgstr "인증서를 불러올 수 없음"
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "%s을 %s로 마이그레이션할 수 없습니다"
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr "hostInternetScsiHba를 가져올 수 없습니다 " msgstr "hostInternetScsiHba를 가져올 수 없습니다 "
@ -5797,9 +5758,6 @@ msgstr "알 수 없는 모드가 지정되었습니다"
msgid "Unknown model type '%s'" msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'" msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'"
msgid "Unknown poll response."
msgstr "알려지지 않은 풀링 응답."
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "알 수 없는 풀 어댑터 유형 '%s'" msgstr "알 수 없는 풀 어댑터 유형 '%s'"
@ -5956,20 +5914,6 @@ msgstr "값 '%s'을 %s로 표시할 수 없습니다 "
msgid "Value '%s' is out of %s range" msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어남 " msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어남 "
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune emulator_period 값은 [1000, 1000000] 범위에 있어야 합니다"
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"cputune emulator_quota 값은 [1000, 18446744073709551] 범위에 있어야 합니다"
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune 기간 값은 [1000, 1000000] 범위에 있어야 합니다"
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune 쿼터 값은 [1000, 18446744073709551] 범위에 있어야 합니다"
msgid "Variable value contains invalid character" msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "변수 값에 잘못된 문자가 들어 있습니다 " msgstr "변수 값에 잘못된 문자가 들어 있습니다 "
@ -6230,14 +6174,6 @@ msgstr "부팅됨"
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "브리지 '%s'에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있음 " msgstr "브리지 '%s'에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있음 "
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
"브리지의 delay/stp 옵션은 route, nat, isolated 모드에서만 허용됩니다. %s (네"
"트워크 '%s')에서 허용되지 않습니다 "
msgid "bridge interface misses the bridge element" msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "브리지 인터페이스에 bridge 요소가 빠졌습니다" msgstr "브리지 인터페이스에 bridge 요소가 빠졌습니다"
@ -6315,9 +6251,6 @@ msgstr "기존 비밀정보의 개인용 플래그를 변경할 수 없음"
msgid "cannot change to root directory: %s" msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패: %s" msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패: %s"
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "이 도메인의 vcpu 갯수를 변경할 수 없음"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "%s를 (%u, %u)로 chown할 수 없음" msgstr "%s를 (%u, %u)로 chown할 수 없음"
@ -6415,34 +6348,6 @@ msgstr "바이너리 %s를 실행할 수 없음"
msgid "cannot extend file '%s'" msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음" msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI 장치 버스 '%s'를 추출할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI 장치 기능 '%s'를 추출할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI 장치 슬롯 '%s'를 추출할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB 장치 주소 '%s'를 추출할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB 장치 버스 '%s'를 추출할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB 장치 제품 '%s'를 추출할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB 장치 벤더'%s'를 추출할 수 없음"
msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune 노드를 추출할 수 없음" msgstr "blkiotune 노드를 추출할 수 없음"
@ -6469,18 +6374,10 @@ msgstr "파일 '%s'를 채울 수 없음"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s 아키텍쳐에 대한 CPU 맵을 찾을 수 없음" msgstr "%s 아키텍쳐에 대한 CPU 맵을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d에 대해 NIC 정의를 찾을 수 없음"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "새로 생성된 볼륨 '%s'를 찾을 수 없습니다" msgstr "새로 생성된 볼륨 '%s'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "문자 디바이스 %s에서 포트 번호를 찾을 수 없음"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음" msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
@ -6566,18 +6463,6 @@ msgstr "'%s' 경로를 열 수 없음"
msgid "cannot open volume '%s'" msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음" msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU 토플로지 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC 정의 '%s'를 구문분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s'에서 NIC vlan을 구문 분석할 수 없음"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI 버스 '%s'를 구문분석 할 수 없음" msgstr "PCI 버스 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
@ -6594,14 +6479,6 @@ msgstr "PCI 기능 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI 슬롯 '%s'를 구문분석 할 수 없음" msgstr "PCI 슬롯 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID'%s'를 구문분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC 포트 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse bus %s" msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "버스 %s을(를) 구문 분석할 수 없음" msgstr "버스 %s을(를) 구문 분석할 수 없음"
@ -6620,28 +6497,12 @@ msgstr "장치 끝 위치를 구문분석할 수 없음"
msgid "cannot parse device start location" msgid "cannot parse device start location"
msgstr "장치 시작 위치를 구문분석할 수 없음" msgstr "장치 시작 위치를 구문분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "드라이브 버스 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "드라이브 인덱스 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "드라이브 유니트 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid로 인스턴스 ID 매개 변수를 구문 분석할 수 없음" msgstr "uuid로 인스턴스 ID 매개 변수를 구문 분석할 수 없음"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid로 인터페이스 ID 매개 변수를 구문 분석할 수 없음" msgstr "uuid로 인터페이스 ID 매개 변수를 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "io 모드 '%s'를 구문 분석할 수 없음 "
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s" msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s를 구문 분석할 수 없음: %s" msgstr "json %s를 구문 분석할 수 없음: %s"
@ -6663,10 +6524,6 @@ msgstr "제품 %s를 구문분석할 수 없습니다"
msgid "cannot parse rdp port %s" msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp 포트 %s를 구문분석할 수 없음 " msgstr "rdp 포트 %s를 구문분석할 수 없음 "
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "'%s'의 sndbuf 크기를 구문 분석할 수 없음 "
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse spice port %s" msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "spice 포트 %s를 구문 분석할 수 없음" msgstr "spice 포트 %s를 구문 분석할 수 없음"
@ -6714,10 +6571,6 @@ msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
msgid "cannot parse video ram '%s'" msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "비디오 램 '%s'을 구문 분석할 수 없음" msgstr "비디오 램 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s'에서 vlan을 구문분석 할 수 없음"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket 포트 %s를 구문 분석할 수 없음 " msgstr "vnc WebSocket 포트 %s를 구문 분석할 수 없음 "
@ -7095,10 +6948,6 @@ msgstr "도메인 이벤트 타이머를 초기화할 수 없습니다"
msgid "could not open input path '%s'" msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "입력 경로 '%s'를 열 수 없음" msgstr "입력 경로 '%s'를 열 수 없음"
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s'를 구문 분석할 수 없음 "
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse weight %s" msgid "could not parse weight %s"
msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 " msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 "
@ -7317,9 +7166,6 @@ msgstr "네트워크 인터페이스 분리"
msgid "device %s is not a PCI device" msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "장치 %s는 PCI 장치가 아닙니다" msgstr "장치 %s는 PCI 장치가 아닙니다"
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "장치는 장치 별칭 없이 탈착할 수 없습니다"
msgid "device key" msgid "device key"
msgstr "장치 키" msgstr "장치 키"
@ -7959,14 +7805,6 @@ msgstr "볼륨 '%s/%s'을 제거하는데 실패"
msgid "failed to resume domain" msgid "failed to resume domain"
msgstr "도메인을 재개하는 것에 실패" msgstr "도메인을 재개하는 것에 실패"
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr "'%s --help' 실행 실패: %s"
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr "'%s --version' 실행 실패: %s"
msgid "failed to run apparmor_parser" msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser 실행 실패" msgstr "apparmor_parser 실행 실패"
@ -8097,12 +7935,6 @@ msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "" msgstr ""
"플래그 매개변수는 VIR_MEMORY_VIRTUAL이거나 VIR_MEMORY_PHYSICAL이어야 합니다" "플래그 매개변수는 VIR_MEMORY_VIRTUAL이거나 VIR_MEMORY_PHYSICAL이어야 합니다"
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr "floor 속성은 유형 네트워크의 인터페이스에서만 지원됨 "
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr "floor 속성은 네트워크의 대역폭에 아직 지원되지 않음 "
#, c-format #, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "Linux 경우 >= %d.%d.%d" msgstr "Linux 경우 >= %d.%d.%d"
@ -8477,10 +8309,6 @@ msgstr "잘못된 연결 포인터"
msgid "invalid connection pointer in %s" msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터" msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터"
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "잘못된 장치 이름 '%s'"
msgid "invalid domain pointer in" msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "잘못된 도메인 포인터" msgstr "잘못된 도메인 포인터"
@ -8553,10 +8381,6 @@ msgstr "잘못된 논리 블록 크기 '%s'"
msgid "invalid mode" msgid "invalid mode"
msgstr "잘못된 모드 " msgstr "잘못된 모드 "
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr "iSCSI 디스크의 잘못된 이름 '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "잘못된 netfs 경로(/로 끝남): %s" msgstr "잘못된 netfs 경로(/로 끝남): %s"
@ -8691,14 +8515,6 @@ msgstr "잘못된 uuid %s"
msgid "invalid value %d" msgid "invalid value %d"
msgstr "잘못된 값 %d" msgstr "잘못된 값 %d"
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s3 매개 변수에 대해 잘못된 값: '%s'"
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s4 매개 변수의 잘못된 값: '%s'"
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout의 잘못된 값, [-1,65535] 범위에 있어야 합니다" msgstr "rebootTimeout의 잘못된 값, [-1,65535] 범위에 있어야 합니다"
@ -8993,9 +8809,6 @@ msgstr "RAM 파일 시스템의 'usage' 속성 누락 "
msgid "missing EGD backend type" msgid "missing EGD backend type"
msgstr "EGD 백엔드 유형이 누락되어 있음" msgstr "EGD 백엔드 유형이 누락되어 있음"
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV spinlock 재시도 수가 누락되어 있음"
msgid "missing PCI bus" msgid "missing PCI bus"
msgstr "PCI 버스 빠짐" msgstr "PCI 버스 빠짐"
@ -9076,10 +8889,6 @@ msgstr "도메인 상태 빠짐"
msgid "missing domain type attribute" msgid "missing domain type attribute"
msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음" msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "드라이브 '%s'에 파일 매개변수가 빠짐"
msgid "missing filter parameter table" msgid "missing filter parameter table"
msgstr "필터 매개 변수 표가 누락되어 있음 " msgstr "필터 매개 변수 표가 누락되어 있음 "
@ -9089,10 +8898,6 @@ msgstr "그래픽 장치 유형 부재 "
msgid "missing hub device type" msgid "missing hub device type"
msgstr "hub 장치 유형이 누락되어 있음" msgstr "hub 장치 유형이 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "드라이브 '%s'에 index/unit/bus 매개변수가 빠짐"
msgid "missing input device type" msgid "missing input device type"
msgstr "입력 장치 타입 빠짐" msgstr "입력 장치 타입 빠짐"
@ -9243,10 +9048,6 @@ msgstr "인증을 위한 사용자 이름이 누락되어 있음"
msgid "missing uuid element in migration data" msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음" msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s 인자에 대해 빠진 값"
msgid "missing vendor" msgid "missing vendor"
msgstr "벤더 빠짐" msgstr "벤더 빠짐"
@ -9256,9 +9057,6 @@ msgstr "비디오 모델이 빠져있으며, 기본 모델명을 결정할 수
msgid "missing vlan tag data" msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan 태그 데이터 누락되어 있음" msgstr "vlan 태그 데이터 누락되어 있음"
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr "vnc 공유 정책이 누락되어 있음"
msgid "missing volume name element" msgid "missing volume name element"
msgstr "볼륨 이름 요소가 빠짐" msgstr "볼륨 이름 요소가 빠짐"
@ -9585,9 +9383,6 @@ msgstr "uuid가 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "'%s' UUID와 일치하는 도메인이 없음 (%s)" msgstr "'%s' UUID와 일치하는 도메인이 없음 (%s)"
msgid "no emulator path found"
msgstr "에뮬레이터 경로를 찾을 수 없음"
msgid "no error" msgid "no error"
msgstr "오류 없음" msgstr "오류 없음"
@ -9864,9 +9659,6 @@ msgstr "pid"
msgid "pid_value in %s is too large" msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다 " msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다 "
msgid "poll error"
msgstr "풀링 오류"
msgid "poll on socket failed" msgid "poll on socket failed"
msgstr "소켓 폴링이 실패했습니다" msgstr "소켓 폴링이 실패했습니다"
@ -10629,10 +10421,6 @@ msgstr "찾아야 할 저장소 풀 소스 유형"
msgid "type of the pool" msgid "type of the pool"
msgstr "풀의 유형" msgstr "풀의 유형"
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev 스캔 장치가 %d를 반환함 "
msgid "uid and gid should be mapped both" msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid와 gid 모두 매핑해야 합니다" msgstr "uid와 gid 모두 매핑해야 합니다"
@ -10952,10 +10740,6 @@ msgstr "예기치 못한 디스크 유형 %s"
msgid "unexpected domain %s already exists" msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "예기치 못한 도메인 %s가 이미 존재함" msgstr "예기치 못한 도메인 %s가 이미 존재함"
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "예기치 못한 도메인 스냅샷 %s이 이미 존재함 "
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected domain type %d" msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "예기치 못한 도메인 유형 %d" msgstr "예기치 못한 도메인 유형 %d"
@ -10969,10 +10753,6 @@ msgstr ""
msgid "unexpected encryption format" msgid "unexpected encryption format"
msgstr "예기치 못한 암호화 형식" msgstr "예기치 못한 암호화 형식"
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "예상치 못한 기능 %zu"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d" msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "예기치 못한 파일시스템 유형 %d" msgstr "예기치 못한 파일시스템 유형 %d"
@ -11153,10 +10933,6 @@ msgstr "알 수 없음"
msgid "unknown %s action: %s" msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "알 수 없는 %s 동작: %s" msgstr "알 수 없는 %s 동작: %s"
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "알려져 있지 않은 CPU 문법 '%s'"
msgid "unknown OS type" msgid "unknown OS type"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형" msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
@ -11164,10 +10940,6 @@ msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
msgid "unknown OS type %s" msgid "unknown OS type %s"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s" msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "알려져 있지 않은 PCI 장치 문법 '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown PM state value %s" msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s" msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s"
@ -11184,10 +10956,6 @@ msgstr "알 수 없는 RNG 모델 '%s'"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "SCSI 호스트 기능 유형 '%s'가('%s'에 대한) 알려져 있지 않음" msgstr "SCSI 호스트 기능 유형 '%s'가('%s'에 대한) 알려져 있지 않음"
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "알려져 있지 않은 USB 장치 문법 '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'" msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "알 수 없는 액세스 모드 '%s'" msgstr "알 수 없는 액세스 모드 '%s'"
@ -11236,10 +11004,6 @@ msgstr "기능 유형 '%d'가('%s'에 대해) 알려져 있지 않음"
msgid "unknown capability type '%s'" msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 기능 유형 '%s'" msgstr "알려지지 않은 기능 유형 '%s'"
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "알려져 있지 않은 문자 장치 문법 %s"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character device type: %s" msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "알 수 없는 문자 장치 유형: %s" msgstr "알 수 없는 문자 장치 유형: %s"
@ -11489,10 +11253,6 @@ msgstr "알 수 없는 마이그레이션 프로토콜"
msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "알려지지 않은 mii 본딩 캐리어 %s" msgstr "알려지지 않은 mii 본딩 캐리어 %s"
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "알 수 없는 미러 유형 값 '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "알 수 없는 마우스 모드 값 '%s'" msgstr "알 수 없는 마우스 모드 값 '%s'"
@ -11676,18 +11436,10 @@ msgstr "문자 장치의 호스트에 알 수 없는 형식이 표시되어 있
msgid "unknown usb source type '%s'" msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 usb 소스 유형 '%s' " msgstr "알려지지 않은 usb 소스 유형 '%s' "
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "알려져 있지 않은 비디오 아답터 유형 '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown video model '%s'" msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' " msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' "
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "도메인 정의 '%d'에 알려져 있지 않은 virt 유형"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown virtualport type %s" msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "알 수 없는 virtualport 유형 %s" msgstr "알 수 없는 virtualport 유형 %s"
@ -12012,9 +11764,6 @@ msgstr "vhost-net은 virtio 네트워크 인터페이스에 대해서만 지원
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainGetXMLDesc" msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainGetXMLDesc"
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSaveImageGetXMLDesc "
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSnapshotGetXMLDesc " msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSnapshotGetXMLDesc "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -298,9 +298,6 @@ msgstr "Bouw een bepaalde pool."
msgid "Bus %s too big for destination" msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming" msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming"
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS was ingesteld zonder een rbd schijf"
msgid "CPU Affinity:" msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU affiniteit:" msgstr "CPU affiniteit:"
@ -584,12 +581,6 @@ msgstr "Core dump een domein."
msgid "Core(s) per socket:" msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(en) per socket:" msgstr "Kern(en) per socket:"
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "Kon variabele 'IP' niet toevoegen aan hashkaart"
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "Kon variabele 'MAC' niet toevoegen aan hashkaart"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen" msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen"
@ -1326,9 +1317,6 @@ msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een fysieke host interface."
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool."
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "Lege qemu omgeving naam opgegeven"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aangezet" msgstr "Aangezet"
@ -1469,14 +1457,6 @@ msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden " "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden "
"lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'" "lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' tenminste evenveel waardes "
"bevat als 'numvcpus' (%lld) maar vond slechts %d waarde(s)"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
@ -1546,9 +1526,6 @@ msgstr "Verwacht dat type begint met 'ArrayOf' maar vond '%s'"
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'" msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'"
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "Verlopen van wachtwoorden wordt niet ondersteund"
#, c-format #, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks" msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks"
@ -2387,9 +2364,6 @@ msgstr ""
msgid "Got invalid memory size %d" msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d" msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d"
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr "Beeldwachtwoord alleen ondersteund door VNC"
msgid "" msgid ""
"Grouped commands:\n" "Grouped commands:\n"
"\n" "\n"
@ -2709,13 +2683,6 @@ msgstr "Ongeldig beveiliging label %s"
msgid "Invalid security label '%s'" msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'" msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'"
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Ongeldig snapshot"
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "Ongeldig snapshot: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML" msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML"
@ -4104,9 +4071,6 @@ msgstr "Onbekende interface <driver txmode='%s'> gespecificeerd"
msgid "Unknown model type '%s'" msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Onbekend model type '%s'" msgstr "Onbekend model type '%s'"
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Onbekend poll antwoord."
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'" msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Onbekend protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'"
@ -4572,9 +4536,6 @@ msgstr "kan niet veranderen naar root map"
msgid "cannot change to root directory: %s" msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "kan niet naar root map gaan: %s" msgstr "kan niet naar root map gaan: %s"
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "kan aantal vcpu's van dit domein niet veranderen "
#, c-format #, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)" msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)"
@ -4671,34 +4632,6 @@ msgstr "kan binair bestand %s niet uitvoeren"
msgid "cannot extend file '%s'" msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden" msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "kan PCI apparaat bus '%s' niet extraheren"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "kan PCI apparaat functie '%s' niet extraheren"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "kan PCI apparaat sleuf '%s' niet extraheren"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "kan USB apparaat adres '%s' niet extraheren"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "kan USB apparaat bus '%s' niet extraheren"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "kan USB apparaat product '%s' niet extraheren"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot fill file '%s'" msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet vullen" msgstr "kan bestand '%s' niet vullen"
@ -4707,10 +4640,6 @@ msgstr "kan bestand '%s' niet vullen"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden"
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "kan NIC definitie voor vlan %d niet vinden"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find character device %s" msgid "cannot find character device %s"
msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden" msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden"
@ -4722,10 +4651,6 @@ msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden"
msgid "cannot find pid in vmware log file" msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand" msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand"
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "kan poort nummer in karakter apparaat %s niet vinden"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden"
@ -4813,18 +4738,6 @@ msgstr "kan pad '%s' niet openen"
msgid "cannot open volume '%s'" msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "kan volume '%s' niet openen" msgstr "kan volume '%s' niet openen"
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "kan CPU topologie '%s' niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "kan NIC definitie in '%s' niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "kan NIC vlan in '%s' niet ontleden"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden" msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden"
@ -4841,14 +4754,6 @@ msgstr "kan PCI functie '%s' niet ontleden"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "kan UUID '%s' niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse bus %s" msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "kan bus %s niet ontleden" msgstr "kan bus %s niet ontleden"
@ -4863,33 +4768,13 @@ msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden"
msgid "cannot parse device start location" msgid "cannot parse device start location"
msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden" msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "kan station index '%s' niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden"
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid" msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid"
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s" msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "kan json %s niet ontleden: %s" msgstr "kan json %s niet ontleden: %s"
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "kan nbd bestandsnaam '%s' niet ontleden"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'" msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'"
@ -4911,14 +4796,6 @@ msgstr "kan product %s niet ontleden"
msgid "cannot parse rdp port %s" msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden" msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "kan herdershond bestandsnaam '%s' niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "kan sndbuf grootte in '%s' niet ontleden"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse spice port %s" msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "kan spice poort %s niet ontleden" msgstr "kan spice poort %s niet ontleden"
@ -4954,10 +4831,6 @@ msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden"
msgid "cannot parse video ram '%s'" msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden"
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "kan vlan in '%s' niet ontleden"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s" msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden" msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden"
@ -5445,10 +5318,6 @@ msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen"
msgid "could not open input path '%s'" msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "kom input pad '%s' niet openen" msgstr "kom input pad '%s' niet openen"
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "Kon CEPH_ARGS '%s' niet ontleden"
msgid "could not parse XML" msgid "could not parse XML"
msgstr "kon XML niet ontleden" msgstr "kon XML niet ontleden"
@ -5635,9 +5504,6 @@ msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie"
msgid "device %s is not a PCI device" msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat" msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat"
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder apparaat alias"
msgid "device cannot be detached: device is busy" msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet" msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet"
@ -6293,10 +6159,6 @@ msgstr "formaat van back-up volume als een snapshot genomen wordt"
msgid "formatter for %s %s reported error" msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout" msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout"
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "geen rbd hosts gevonden in CEPH_ARGS '%s'"
msgid "get device block stats for a domain" msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein" msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein"
@ -6560,10 +6422,6 @@ msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in"
msgid "invalid connection pointer in %s" msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s"
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'"
msgid "invalid domain pointer in" msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ongeldige domein aanwijzer in" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in"
@ -6993,17 +6851,9 @@ msgstr "domein toestand ontbreekt"
msgid "missing domain type attribute" msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ontbrekend domein type attribuut" msgstr "ontbrekend domein type attribuut"
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'"
msgid "missing graphics device type" msgid "missing graphics device type"
msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type" msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type"
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "ontbrekende index/unit/bus parameter in station '%s'"
msgid "missing input device type" msgid "missing input device type"
msgstr "ontbrekend invoer apparaat type" msgstr "ontbrekend invoer apparaat type"
@ -7090,10 +6940,6 @@ msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s"
msgid "missing timer name" msgid "missing timer name"
msgstr "timer naam ontbreekt" msgstr "timer naam ontbreekt"
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s"
msgid "missing vendor" msgid "missing vendor"
msgstr "ontbrekende leverancier" msgstr "ontbrekende leverancier"
@ -7346,9 +7192,6 @@ msgstr "geen domein met overeenkomend uuid"
msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'"
msgid "no emulator path found"
msgstr "geen emulator pad gevonden"
msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar" msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar"
@ -7567,9 +7410,6 @@ msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt"
msgid "persist VM on destination" msgid "persist VM on destination"
msgstr "permanente VM op bestemming" msgstr "permanente VM op bestemming"
msgid "poll error"
msgstr "poll fout"
msgid "poll on socket failed" msgid "poll on socket failed"
msgstr "poll op socket mislukte" msgstr "poll op socket mislukte"
@ -8132,10 +7972,6 @@ msgstr "type opslag pool bronnen te vinden"
msgid "type of the pool" msgid "type of the pool"
msgstr "type van de pool" msgstr "type van de pool"
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug"
@ -8348,10 +8184,6 @@ msgstr "onverwacht schijf type %s"
msgid "unexpected domain %s already exists" msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds" msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds"
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "onverwachte domein snapshot %s bestaat al"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected domain type %d" msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "onverwacht domein type %d" msgstr "onverwacht domein type %d"
@ -8499,10 +8331,6 @@ msgstr "onverwacht mislukt"
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "onbekend" msgstr "onbekend"
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "onbekende CPU syntax '%s'"
msgid "unknown OS type" msgid "unknown OS type"
msgstr "Onbekend OS type" msgstr "Onbekend OS type"
@ -8510,18 +8338,10 @@ msgstr "Onbekend OS type"
msgid "unknown OS type %s" msgid "unknown OS type %s"
msgstr "Onbekend OS type %s" msgstr "Onbekend OS type %s"
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "onbekende PCI apparaat syntax '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'" msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'"
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "onbekende USB apparaat syntax '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'" msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "onbekende toegangsmode '%s'" msgstr "onbekende toegangsmode '%s'"
@ -8558,10 +8378,6 @@ msgstr "onbekend mogelijkheid type '%d' voor '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'" msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "onbekende karakter apparaat syntax %s"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character device type: %s" msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s" msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s"
@ -8816,18 +8632,10 @@ msgstr "onbekend type opgegeven aan host voor karakter apparaat: %s"
msgid "unknown usb source type '%s'" msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "onbekend usb bron type '%s'" msgstr "onbekend usb bron type '%s'"
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "onbekende video adapter type '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown video model '%s'" msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "onbekend video model '%s'" msgstr "onbekend video model '%s'"
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "onbekend virt type in domein definitie '%d'"
msgid "unknown volume encryption format" msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "onbekend volume encryptie formaat" msgstr "onbekend volume encryptie formaat"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:59+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -740,9 +740,6 @@ msgstr "--%s କିମ୍ବା --current ଆବଶ୍ୟକ"
msgid "--descendants requires either --from or --current" msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants ହୁଏତଃ --from କିମ୍ବା --current ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" msgstr "--descendants ହୁଏତଃ --from କିମ୍ବା --current ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
msgstr "--print-xml ଟି --no-metadata ସହିତ ଅସଙ୍ଗତ"
msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev:ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ" msgstr "/proc/net/dev:ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
@ -966,9 +963,6 @@ msgstr "ବସ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS କୁ rbd ଡିସ୍କ ବିନା ସେଟ କରାଯାଇଥିଲା"
msgid "CPU Affinity" msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU ସାଦୃଶ୍ଯ" msgstr "CPU ସାଦୃଶ୍ଯ"
@ -1172,10 +1166,6 @@ msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ର
msgid "Cannot append basic type %s" msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "ମୌଳିକ ପ୍ରକାର %s କୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ମୌଳିକ ପ୍ରକାର %s କୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr "ଉପକରଣ ନାମ '%s' ପାଇଁ ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "ଏହା ଜଣା ଅଛି ଯେ ଡିସ୍କକୁ init PID ରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ଏହା ଜଣା ଅଛି ଯେ ଡିସ୍କକୁ init PID ରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -1518,10 +1508,6 @@ msgstr "AppArmour ସହିତ ମୂଳ ନାମପଟିକୁ ସେଟ କ
msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପରିସର ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଆରମ୍ଭକୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପରିସର ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଆରମ୍ଭକୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ %d ପ୍ରକାରର ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "ସକେଟ ପାଇଁ close-on-exec କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ସକେଟ ପାଇଁ close-on-exec କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -1810,12 +1796,6 @@ msgstr "ସକେଟ ପ୍ରତି ଅନଃସ୍ଥଳ:"
msgid "Could find volume with name: %s" msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" msgstr "ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "ପ୍ରାଚଳ 'IP' କୁ hashmap ରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "ପ୍ରାଚଳ 'MAC' କୁ hashmap ରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ରେ ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ରେ ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
@ -3054,9 +3034,6 @@ msgstr "ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
msgid "Empty cpu list for pinning" msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "ପିନିଙ୍ଗ ପାଇଁ ଖାଲି cpu ତାଲିକା" msgstr "ପିନିଙ୍ଗ ପାଇଁ ଖାଲି cpu ତାଲିକା"
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "ଖାଲି qemu ପରିବେଶ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
#, c-format #, c-format
msgid "Empty response during %s" msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s ସମୟରେ ଖାଲି ଉତ୍ତର" msgstr "%s ସମୟରେ ଖାଲି ଉତ୍ତର"
@ -3170,9 +3147,6 @@ msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଉପକରଣ %s ରେ କୌଣସି ପ
msgid "Existing device %s is already a bridge" msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ଏକ ବ୍ରିଜ ଅଟେ" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ଏକ ବ୍ରିଜ ଅଟେ"
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "ରୂପରେଖା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହେବାରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି"
#, c-format #, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr "ଗୋଟିଏ /dev ପଥକୁ '%s' ପାଇଁ ଆଶାକରୁଅଛି" msgstr "ଗୋଟିଏ /dev ପଥକୁ '%s' ପାଇଁ ଆଶାକରୁଅଛି"
@ -3282,9 +3256,6 @@ msgstr "ପ୍ରକାର '%s' ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା କି
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt ପ୍ରକାରକୁ '%s' ହେବା ପାଇଁ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଲିଲା" msgstr "virt ପ୍ରକାରକୁ '%s' ହେବା ପାଇଁ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଲିଲା"
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକର ସମୟ ସମାପ୍ତି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ମୂଖ୍ୟକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ, ଯଦି କିଛି ଥାଏ" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ମୂଖ୍ୟକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ, ଯଦି କିଛି ଥାଏ"
@ -3343,10 +3314,6 @@ msgstr "ସଂକେତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଘଡ଼ି ଯୋଗ କ
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' ରୁ %s କୁ ପାଇଁ ସ୍ଲଟ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' ରୁ %s କୁ ପାଇଁ ସ୍ଲଟ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr "fd %d ଘଟଣା %d ପାଇଁ ଘଡ଼ି ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣ ତାଲିକାକୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ: %s" msgstr "PCI ଉପକରଣ ତାଲିକାକୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ: %s"
@ -3592,10 +3559,6 @@ msgstr "ଉପକରଣ %s ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନିର
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml ଦଲିଲରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୋଡକୁ ବ୍ରିଜ ନୋଡ ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" msgstr "xml ଦଲିଲରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୋଡକୁ ବ୍ରିଜ ନୋଡ ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr "mDNS ଗ୍ରାହକ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create network from %s" msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
@ -4875,9 +4838,6 @@ msgstr "ଏକ ଡମେନର ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ
msgid "Got invalid memory size %d" msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଆକାର %d ପାଇଲା" msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଆକାର %d ପାଇଲା"
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr "ଆଲେଖିକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କେବଳ VNC ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
msgid "" msgid ""
"Grouped commands:\n" "Grouped commands:\n"
"\n" "\n"
@ -4959,10 +4919,6 @@ msgstr "ମନୁଷ୍ୟ ମନିଟର ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି %s
msgid "Hybrid-Suspend" msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "Hybrid-Suspend" msgstr "Hybrid-Suspend"
#, c-format
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
msgstr "HyperV ବିଶେଷତା '%s' ର କୌଣସି ମୂଳ୍ୟ ନଥିବା ଉଚିତ"
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV ସ୍ପିନଲକ ପୁନଃପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା ଅତିକମରେ 4095 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" msgstr "HyperV ସ୍ପିନଲକ ପୁନଃପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା ଅତିକମରେ 4095 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
@ -5126,10 +5082,6 @@ msgstr "ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element" msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "vlan <tag> ଉପାଦାନରେ ଅବୈଧ \"nativeMode='%s'\"" msgstr "vlan <tag> ଉପାଦାନରେ ଅବୈଧ \"nativeMode='%s'\""
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ %s ପରିବହନ ପ୍ରକାର '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ 'memAccess' ବିଶେଷତା ମୂଲ୍ୟ '%s'" msgstr "ଅବୈଧ 'memAccess' ବିଶେଷତା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
@ -5475,10 +5427,6 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁଗାମୀ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟ
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ କିମ୍ବା ନେଟମାସ୍କ" msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ କିମ୍ବା ନେଟମାସ୍କ"
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଶ୍ନ ପ୍ରାଚଳ '%s'"
msgid "Invalid range end" msgid "Invalid range end"
msgstr "ଅବୈଧ ପରିସର ସୀମା" msgstr "ଅବୈଧ ପରିସର ସୀମା"
@ -5504,13 +5452,6 @@ msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର %s"
msgid "Invalid security label '%s'" msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର '%s'" msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର '%s'"
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "ଅବୈଧ ଆଶୁଚିତ୍ର"
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ଆଶୁଚିତ୍ର: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
@ -5593,9 +5534,6 @@ msgstr "fstrim କୁ ଡମେନର ସ୍ଥାପିତ ଫାଇଲତନ
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତକ ID %u ର ସର୍ବାଧିକ ID କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ" msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତକ ID %u ର ସର୍ବାଧିକ ID କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
msgid "JSON monitor is required"
msgstr "JSON ମନିଟର ଆବଶ୍ୟକ"
#, c-format #, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ରେ କାର୍ୟ୍ୟ ଦାଖଲ ବିଫଳ ହୋଇଛି" msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ରେ କାର୍ୟ୍ୟ ଦାଖଲ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
@ -6484,10 +6422,6 @@ msgstr "କୌଣସି ମୂଖ୍ୟ USB ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଉଲ
msgid "No match" msgid "No match"
msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ" msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr "pid %u ପାଇଁ କୌଣସି ମନିଟର ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
msgid "No more available PCI slots" msgid "No more available PCI slots"
msgstr "ଅଧିକ PCI ସ୍ଲଟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" msgstr "ଅଧିକ PCI ସ୍ଲଟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
@ -6786,9 +6720,6 @@ msgstr "PCI ଠିକଣା 0:0:1.0 ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି, QEMU
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI ଠିକଣା 0:0:2.0 ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି, QEMU ଏହାକୁ ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" msgstr "PCI ଠିକଣା 0:0:2.0 ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି, QEMU ଏହାକୁ ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI ଠିକଣା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr "PCI ବସ 0 ସ୍ଲଟ 1 କୁ LPC PCI-ISA ବ୍ରିଜ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି" msgstr "PCI ବସ 0 ସ୍ଲଟ 1 କୁ LPC PCI-ISA ବ୍ରିଜ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି"
@ -9041,10 +8972,6 @@ msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍
msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣକୁ autoclear ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣକୁ autoclear ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "%s କୁ %s ପାଖକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
msgid "Unable to modify live devices" msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "ଜୀବନ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" msgstr "ଜୀବନ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
@ -9273,10 +9200,6 @@ msgstr "%s ପାଇଁ %s ଉପରେ ବ୍ୟକ୍ତିତ୍ତ୍ୱକ
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr "%s କୁ pid %u ପାଇଁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr "ଉପକରଣ %s iommu_group symlink %s କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" msgstr "ଉପକରଣ %s iommu_group symlink %s କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
@ -9743,9 +9666,6 @@ msgstr "ଅଜଣା ମଡେଲ ପ୍ରକାର '%s'"
msgid "Unknown parameter %s" msgid "Unknown parameter %s"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ %s" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ %s"
msgid "Unknown poll response."
msgstr "ଅଜଣା ମତଦାନ ଉତ୍ତର।"
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପୁଲ ଏଡପଟର ପ୍ରକାର '%s'" msgstr "ଅଜଣା ପୁଲ ଏଡପଟର ପ୍ରକାର '%s'"
@ -10093,22 +10013,6 @@ msgstr "ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ %s ଭାବରେ ଉପସ୍ଥାପନ
msgid "Value '%s' is out of %s range" msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "ମୂଲ୍ଯ '%s' ଟି %s ପରିସର ବାହାରେ" msgstr "ମୂଲ୍ଯ '%s' ଟି %s ପରିସର ବାହାରେ"
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr ""
"cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟରର ଅବଧିର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 1000000] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ (_p)"
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟରର ଅବଧିର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 18446744073709551] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା "
"ଉଚିତ (_p)"
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune ଅବଧି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 1000000] ସୀମା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଉଚିତ"
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune କୋଟାର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 18446744073709551] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ"
msgid "Variable value contains invalid character" msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "ପ୍ରାଚଳ ମୂଲ୍ୟରେ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଅଛି" msgstr "ପ୍ରାଚଳ ମୂଲ୍ୟରେ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଅଛି"
@ -10478,9 +10382,6 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ସ୍ବତଃପ୍ର
msgid "autostart a pool" msgid "autostart a pool"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
msgid "avahi not available at build time"
msgstr "avahi ନିର୍ମାଣ ସମୟରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
msgid "avoid file system cache when dumping" msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "ଡମ୍ପ କରିବା ସମୟରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" msgstr "ଡମ୍ପ କରିବା ସମୟରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
@ -10535,9 +10436,6 @@ msgstr "blkio cgroup ଟି ସ୍ଥାପିତ ନାହିଁ"
msgid "block" msgid "block"
msgstr "ଆବଦ୍ଧ" msgstr "ଆବଦ୍ଧ"
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
msgid "block copy still active" msgid "block copy still active"
msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
@ -10548,9 +10446,6 @@ msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ର
msgid "block device" msgid "block device"
msgstr "ଖଣ୍ଡ ଉପକରଣ" msgstr "ଖଣ୍ଡ ଉପକରଣ"
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr "ବ୍ଲକ କାର୍ଯ୍ୟ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ବ୍ଲକ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d" msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ବ୍ଲକ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d"
@ -10777,9 +10672,6 @@ msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମ
msgid "cannot change to uid to '%u'" msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "uid କୁ '%u' ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "uid କୁ '%u' ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "ଏହି ଡମେନର vcpu ହିସାବକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' କୁ 0660 ରେ chmod କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "'%s' କୁ 0660 ରେ chmod କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -10935,34 +10827,6 @@ msgstr "ଦ୍ୱମିକ %sକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିପାର
msgid "cannot extend file '%s'" msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ବଢ଼ାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ବଢ଼ାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI ଉପକରଣ ବସ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI ଉପକରଣ ଫଳନ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI ଉପକରଣ ସ୍ଲଟ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB ଉପକରଣ ଠିକଣା '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB ଉପକରଣ ବସ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB ଉପକରଣ ଉତ୍ପାଦ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB ଉପକରଣ ବିକ୍ରେତା '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune ନୋଡକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "blkiotune ନୋଡକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -10995,10 +10859,6 @@ msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପୁରଣ କରିପାରିବେ ନା
msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ମ୍ୟାପ ପାଇବେ ନାହିଁ" msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ମ୍ୟାପ ପାଇବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d ପାଇଁ NIC ସଜ୍ଞା ଖୋଡିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find channel %s" msgid "cannot find channel %s"
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ %s କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ %s କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11022,10 +10882,6 @@ msgstr "ନୂତନ ଭାବେ ନିର୍ମିତ ଆକାର '%s' କୁ
msgid "cannot find pid in vmware log file" msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware ଲଗ ଫାଇଲରେ pid କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "vmware ଲଗ ଫାଇଲରେ pid କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଉପକରଣ %s ରେ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11128,10 +10984,6 @@ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ପରେ
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "ଏକାଧିକ କାର୍ଯ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "ଏକାଧିକ କାର୍ଯ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr "ଏକାଧିକ କାର୍ୟ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s" msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
@ -11251,21 +11103,6 @@ msgstr "%s ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟାକୁ '%.*s' ରେ ବି
msgid "cannot parse CPU data" msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "CPU ତଥ୍ଯକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରି ହେବ ନାହିଁ" msgstr "CPU ତଥ୍ଯକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରି ହେବ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU ଟୋପୋଲଜି '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV ସ୍ପିନଲକର ପୁଣି ହିସାବକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC ସଜ୍ଞା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s'ରେ NIC vlan କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI ପରିପଥ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "PCI ପରିପଥ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11282,18 +11119,6 @@ msgstr "PCI ଫଳନ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରି
msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI ସ୍ଲଟ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "PCI ସ୍ଲଟ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr "VNC ୱେବ ସକେଟ ପୋର୍ଟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC ସଂଯୋଗିକୀ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse bus %s" msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "ପରିପଥ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ପରିପଥ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11302,10 +11127,6 @@ msgstr "ପରିପଥ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରି
msgid "cannot parse bus '%s'" msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "ପରିପଥ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ'" msgstr "ପରିପଥ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ'"
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr "ସିଲିଣ୍ଡର ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse device %s" msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11316,44 +11137,16 @@ msgstr "ଉପକରଣ ଶେଷ ସ୍ଥାନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ
msgid "cannot parse device start location" msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ ସ୍ଥାନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ ସ୍ଥାନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ବସ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଅନୁକ୍ରମଣିକା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଏକକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr "ହେଡ ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid ପ୍ରାଚଳକୁ uuid ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "instanceid ପ୍ରାଚଳକୁ uuid ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "interfaceid ପ୍ରାଚଳକୁ uuid ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "interfaceid ପ୍ରାଚଳକୁ uuid ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "io ଧାରା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s" msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" msgstr "json %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "nbd ଫାଇଲନାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr "nvram ର ଠିକଣା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'ରୁ ବିଭାଜନ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'ରୁ ବିଭାଜନ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11375,21 +11168,6 @@ msgstr "ଉତ୍ପାଦ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାର
msgid "cannot parse rdp port %s" msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "rdp ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr "ବିଭାଗ ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "sheepdog ଫାଇଲ ନାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ sndbuf ଆକାରକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse spice port %s" msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "ସ୍ପାଇସ ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ସ୍ପାଇସ ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11402,10 +11180,6 @@ msgstr "spice tlsPort %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରି
msgid "cannot parse target '%s'" msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse translation value '%s'"
msgstr "ଅନୁବାଦ ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'" msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "ଏକକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ଏକକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11441,10 +11215,6 @@ msgstr "ଭିଡିଓ ହେଡ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରି
msgid "cannot parse video ram '%s'" msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "ଭିଡିଓ ରାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ଭିଡିଓ ରାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s'ରେ vlanକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket ପୋର୍ଟ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "vnc WebSocket ପୋର୍ଟ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -11909,9 +11679,6 @@ msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ
msgid "configuration file syntax error: %s" msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ତୃଟି: %s" msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ତୃଟି: %s"
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr "kvmclock ବିଶେଷତାର ପୁନରାବୃତ୍ତି ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ କରିଥାଏ"
msgid "connect to the guest console" msgid "connect to the guest console"
msgstr "ଅତିଥି କୋନଶୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" msgstr "ଅତିଥି କୋନଶୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
@ -12158,10 +11925,6 @@ msgstr "ଡମେନ %s ସହିତ VirtualBox ଅଧିବେଶନକୁ ଖ
msgid "could not open input path '%s'" msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ନିବେଶ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ" msgstr "ନିବେଶ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
msgid "could not parse XML" msgid "could not parse XML"
msgstr "XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" msgstr "XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
@ -12504,9 +12267,6 @@ msgstr "ଉପକରଣ %s ଟି ଗୋଟିଏ PCI ଯନ୍ତ୍ର ନୁ
msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "ଉପକରଣ ଉପନାମ ମିଳୁ ନାହିଁ: ଲିଙ୍କ ସ୍ଥିତିକୁ ତଳେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgstr "ଉପକରଣ ଉପନାମ ମିଳୁ ନାହିଁ: ଲିଙ୍କ ସ୍ଥିତିକୁ ତଳେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "ଉପକରଣ ଉପନାମ ବିନା ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିହେବ ନାହିଁ"
msgid "device cannot be detached: device is busy" msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଉପକରଣଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି" msgstr "ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଉପକରଣଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି"
@ -13653,14 +13413,6 @@ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "କାରବାରକୁ ପଛକୁ ନେବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s" msgstr "କାରବାରକୁ ପଛକୁ ନେବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s"
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr "'%s --help' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr "'%s --version' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
msgid "failed to run apparmor_parser" msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ" msgstr "apparmor_parser କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
@ -13905,10 +13657,6 @@ msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ସଜ୍
msgid "formatter for %s %s reported error" msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "%s %s ଖବର କରାଯାଇଥିବା ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ ସଜଡ଼ା ଯାଇଛି" msgstr "%s %s ଖବର କରାଯାଇଥିବା ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ ସଜଡ଼ା ଯାଇଛି"
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "କୌଣସି rbd ହୋଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକ CEPH_ARGS '%s' ରେ ମିଳିନଥିଲା"
msgid "from snapshot" msgid "from snapshot"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରୁ" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରୁ"
@ -14454,10 +14202,6 @@ msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ"
msgid "invalid connection pointer in %s" msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ" msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ"
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ଉପକରଣ ନାମ '%s'"
msgid "invalid domain pointer in" msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ପରିସର ସୂଚକ" msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ପରିସର ସୂଚକ"
@ -14560,10 +14304,6 @@ msgstr "ଅବୈଧ ତାର୍କିକ ବ୍ଲକ ଆକାର '%s'"
msgid "invalid mode" msgid "invalid mode"
msgstr "ଅବୈଧ ଧାରା" msgstr "ଅବୈଧ ଧାରା"
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr "iSCSI ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ନାମ '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "ଅବୈଧ netfs ପଥ ( / ରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ): %s" msgstr "ଅବୈଧ netfs ପଥ ( / ରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ): %s"
@ -14735,14 +14475,6 @@ msgstr "ଅବୈଧ uuid %s"
msgid "invalid value %d" msgid "invalid value %d"
msgstr "ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ %d" msgstr "ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ %d"
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s3 ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ: '%s'"
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s4 ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ: '%s'"
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ, ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [-1,65535] ଭିତରେ ରହିବା ଉଚିତ" msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ, ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [-1,65535] ଭିତରେ ରହିବା ଉଚିତ"
@ -15103,9 +14835,6 @@ msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଲାଇଭ ସଂଲଗ୍ନ ସହାୟତ
msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଲାଇଭ ପୃଥକିକରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଲାଇଭ ପୃଥକିକରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr "ଜୀବନ୍ତ ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
msgid "live migration" msgid "live migration"
msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ" msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ"
@ -15295,9 +15024,6 @@ msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଗୁଣ: [ଫାଇଲ=]ନାମ[,
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଫାଇଲନାମ '%s' ବାହ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଫାଇଲନାମ '%s' ବାହ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
#, c-format #, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "ସୁହୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d" msgstr "ସୁହୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d"
@ -15380,9 +15106,6 @@ msgstr "RAM ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥ
msgid "missing EGD backend type" msgid "missing EGD backend type"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ EGD ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ EGD ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ HyperV ସ୍ପିନଲକର ପୁଣି ହିସାବ"
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "netlink ଉତ୍ତରରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ IFLA_VF_INFO" msgstr "netlink ଉତ୍ତରରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ IFLA_VF_INFO"
@ -15414,10 +15137,6 @@ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ TPM ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମ
msgid "missing TPM device backend type" msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ TPM ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ TPM ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ VNC ପୋର୍ଟ କ୍ରମସଂଖ୍ୟା"
#, c-format #, c-format
msgid "missing address type in network %s" msgid "missing address type in network %s"
msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଠିକଣା ପ୍ରକାର ନାହିଁ" msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଠିକଣା ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
@ -15493,10 +15212,6 @@ msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ
msgid "missing feature name" msgid "missing feature name"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିଶେଷତା ନାମ" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିଶେଷତା ନାମ"
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ '%s' ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ପ୍ରାଚଳ"
msgid "missing filter parameter table" msgid "missing filter parameter table"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଛାଣକ ପ୍ରାଚଳ ସାରଣୀ" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଛାଣକ ପ୍ରାଚଳ ସାରଣୀ"
@ -15519,10 +15234,6 @@ msgstr "ହବ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ iSCSI hostdev ଉତ୍ସ ପଥ ନାମ" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ iSCSI hostdev ଉତ୍ସ ପଥ ନାମ"
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ '%s' ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅନୁକ୍ରମଣିକା/ଏକକ/ବସ ପ୍ରାଚଳ"
msgid "missing input device type" msgid "missing input device type"
msgstr "ନିବେଶ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ" msgstr "ନିବେଶ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
@ -15710,10 +15421,6 @@ msgstr "/node/auth/user field ରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ
msgid "missing uuid element in migration data" msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ uuid ଉପାଦାନ" msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ uuid ଉପାଦାନ"
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ମୂଲ୍ୟ"
msgid "missing vendor" msgid "missing vendor"
msgstr "ବିକ୍ରେତା ଅନୁପସ୍ଥିତ" msgstr "ବିକ୍ରେତା ଅନୁପସ୍ଥିତ"
@ -15723,9 +15430,6 @@ msgstr "ଭିଡିଓ ମଡେଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଏବଂ ପ
msgid "missing vlan tag data" msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan ଟ୍ୟାଗ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" msgstr "vlan ଟ୍ୟାଗ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ vnc ସହଭାଗ ନିତୀ"
msgid "missing volume name element" msgid "missing volume name element"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆକାର ନାମ ଉପାଦାନ" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆକାର ନାମ ଉପାଦାନ"
@ -15875,10 +15579,6 @@ msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' claims dev='%s' ପୂର୍ବରୁ ବିଭିନ୍ନ ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି"
#, c-format #, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ବନ୍ଧ ନାମ ନାହିଁ।" msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ବନ୍ଧ ନାମ ନାହିଁ।"
@ -16156,9 +15856,6 @@ msgstr "uuid '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "uuid '%s' (%s) ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ" msgstr "uuid '%s' (%s) ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ"
msgid "no emulator path found"
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
msgid "no error" msgid "no error"
msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ" msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
@ -16431,9 +16128,6 @@ msgstr "ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ନିଶ୍ଚି
msgid "ok" msgid "ok"
msgstr "ଠିକ ଅଛି" msgstr "ଠିକ ଅଛି"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ଅନଲାଇନ ଦାଖଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
msgid "only a single TPM device is supported" msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "କେବଳ ଏକକ TPM ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ" msgstr "କେବଳ ଏକକ TPM ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
@ -16685,9 +16379,6 @@ msgstr "%s ରେ ଥିବା pid_value ଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼"
msgid "pmsuspended" msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended" msgstr "pmsuspended"
msgid "poll error"
msgstr "ମତଦାନ ତୃଟି"
msgid "poll on socket failed" msgid "poll on socket failed"
msgstr "ସକେଟରେ ମତଦାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" msgstr "ସକେଟରେ ମତଦାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
@ -16963,9 +16654,6 @@ msgstr ""
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)" msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)"
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିଲେ, ସମସ୍ତ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ଅଧିତଥ୍ୟକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
msgid "remove domain managed state file" msgid "remove domain managed state file"
msgstr "ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" msgstr "ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
@ -17652,12 +17340,6 @@ msgstr "କିକୋର୍ଡର କୋଡ ସେଟ, ପୂର୍ବନିର
msgid "the default lockspace already exists" msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ lockspace ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ lockspace ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସିଧାସଳଖ ଧାରା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ଉତ୍ସ dev ନାହିଁ"
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଗୋଟିଏ hostdev ଧାରା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି hostdev ନାହିଁ"
msgid "the key code" msgid "the key code"
msgstr "କି ସଂକେତ" msgstr "କି ସଂକେତ"
@ -17836,10 +17518,6 @@ msgstr "ପୁଲର ପ୍ରକାର"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ପ୍ରକାର (ପ୍ରଥମେ ଯୋଗ, ଶେଷରେ ଯୋଗ (ଯୋଗ), ଅପସାରଣ, କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ)" msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ପ୍ରକାର (ପ୍ରଥମେ ଯୋଗ, ଶେଷରେ ଯୋଗ (ଯୋଗ), ଅପସାରଣ, କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ)"
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ଉପକରଣ %d ଫେରାଇଥାଏ"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink କିଛି ଫେରାଇ ନାହିଁ" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink କିଛି ଫେରାଇ ନାହିଁ"
@ -18260,10 +17938,6 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର %s"
msgid "unexpected domain %s already exists" msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ଆଶୁଚିତ୍ର %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected domain type %d" msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ପ୍ରକାର %d" msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ପ୍ରକାର %d"
@ -18279,10 +17953,6 @@ msgstr "%s ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଖାଲି ସୂଚକ
msgid "unexpected encryption format" msgid "unexpected encryption format"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ" msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ"
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷଗୁଣ %zu"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected feature '%s'" msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷ ଗୁଣ '%s'" msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷ ଗୁଣ '%s'"
@ -18508,10 +18178,6 @@ msgstr "ଅଜଣା"
msgid "unknown %s action: %s" msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "ଅଜଣା %s କାର୍ଯ୍ୟ: %s" msgstr "ଅଜଣା %s କାର୍ଯ୍ୟ: %s"
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "ଅଜଣା CPU ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ '%s'"
msgid "unknown OS type" msgid "unknown OS type"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର"
@ -18519,10 +18185,6 @@ msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର
msgid "unknown OS type %s" msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s"
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "ଅଜଣା PCI ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown PM state value %s" msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "ଅଜଣା PM ସ୍ଥିତି ମୂଲ୍ୟ %s" msgstr "ଅଜଣା PM ସ୍ଥିତି ମୂଲ୍ୟ %s"
@ -18539,10 +18201,6 @@ msgstr "ଅଜଣା RNG ମଡେଲ '%s'"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅଜଣା SCSI ଆଧାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'" msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅଜଣା SCSI ଆଧାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'"
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "ଅଜଣା USB ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'" msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରବେଶ ଧାରା '%s'" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରବେଶ ଧାରା '%s'"
@ -18595,10 +18253,6 @@ msgstr "ଅଜଣା କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%d' '%s' ପାଇ
msgid "unknown capability type '%s'" msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'" msgstr "ଅଜଣା କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'"
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ %s"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character device type: %s" msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର: %s" msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର: %s"
@ -18915,10 +18569,6 @@ msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପ୍ରଟୋକଲ"
msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "ଅଜଣା mii ବନ୍ଧନି ବାହନ %s" msgstr "ଅଜଣା mii ବନ୍ଧନି ବାହନ %s"
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଶୈଳୀ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ମାଉସ ଧାରା ମୂଲ୍ୟ '%s'" msgstr "ଅଜଣା ମାଉସ ଧାରା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
@ -19126,18 +18776,10 @@ msgstr "ଅଜଣା usb ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର '%s'"
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr "ଗୁଣ eoi ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ: '%s'" msgstr "ଗୁଣ eoi ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ: '%s'"
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଭିଡ଼ିଓ ଏଡପଟର ପ୍ରକାର '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown video model '%s'" msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଭିଡିଓ ମଡେଲ '%s'" msgstr "ଅଜଣା ଭିଡିଓ ମଡେଲ '%s'"
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "ପରିସର ସଂଜ୍ଞା '%d'ରେ ଅଜଣା virt ପ୍ରକାର"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown virttype: %s" msgid "unknown virttype: %s"
msgstr "ଅଜଣା virttype: %s" msgstr "ଅଜଣା virttype: %s"
@ -19201,10 +18843,6 @@ msgstr "unpriv_sgio ଟି ଏହି କର୍ଣ୍ଣଲ ଦ୍ୱାରା
msgid "unrecognized command name '%s'" msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମ '%s'" msgstr "ଅଚିହ୍ନା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମ '%s'"
#, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ମୂଲ୍ୟ %d ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ"
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d" msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ନେଟୱର୍କ ଅଦ୍ୟତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସଂକେତ %d" msgstr "ଅଚିହ୍ନା ନେଟୱର୍କ ଅଦ୍ୟତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସଂକେତ %d"
@ -19216,10 +18854,6 @@ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ବିଭାଗ ନାମ '%s'"
msgid "unspecified error" msgid "unspecified error"
msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତୃଟି" msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତୃଟି"
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ HyperV Enlightenment ବିଶେଷତା '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ HyperV Enlightenment ବିଶେଷତା: %s" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ HyperV Enlightenment ବିଶେଷତା: %s"
@ -19537,9 +19171,6 @@ msgstr "virDirCreate କୁ WIN32 ପାଇଁ ନିୟୋଜନ କରାଯ
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainGetXMLDesc" msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainGetXMLDesc"
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସୂଚକ ସହିତ virDomainSaveImageGetXMLDesc"
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainSnapshotGetXMLDesc" msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainSnapshotGetXMLDesc"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 11:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-16 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -325,9 +325,6 @@ msgstr "Buduje podaną pulę."
msgid "Bus %s too big for destination" msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "Magistrala %s jest za duża dla celu" msgstr "Magistrala %s jest za duża dla celu"
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "ustawiono CEPH_ARGS bez dysku rbd"
msgid "CPU Affinity:" msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Pokrewieństwo procesorów:" msgstr "Pokrewieństwo procesorów:"
@ -611,12 +608,6 @@ msgstr "Zrzuca core domeny."
msgid "Core(s) per socket:" msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Rdzeni na gniazdo:" msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "Nie można dodać zmiennej „IP” do mapy skrótów"
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "Nie można dodać zmiennej „MAC” do mapy skrótów"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Nie można przydzielić adresu do dysku „%s”" msgstr "Nie można przydzielić adresu do dysku „%s”"
@ -1360,9 +1351,6 @@ msgstr "Modyfikuje konfigurację XML dla fizycznego interfejsu gospodarza."
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Modyfikuje konfigurację XML dla puli pamięci masowej." msgstr "Modyfikuje konfigurację XML dla puli pamięci masowej."
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "Podano pustą nazwę środowiska QEMU"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Włączone" msgstr "Włączone"
@ -1512,14 +1500,6 @@ msgstr ""
"Oczekiwano, że wpis „sched.cpu.affinity” VMX jest listą niepodpisanych liczb " "Oczekiwano, że wpis „sched.cpu.affinity” VMX jest listą niepodpisanych liczb "
"całkowitych oddzielonych przecinkami, ale odnaleziono „%s”" "całkowitych oddzielonych przecinkami, ale odnaleziono „%s”"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
"Oczekiwano, że wpis „sched.cpu.affinity” VMX zawiera co najmniej tak wiele "
"wartości co „numvcpus” (%lld), ale odnaleziono tylko %d wartości"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
@ -1590,9 +1570,6 @@ msgstr "Oczekiwano, że typ rozpoczyna się od „ArrayOf”, ale odnaleziono
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Oczekiwano, że typ wirtualizacji to „%s”, ale odnaleziono „%s”" msgstr "Oczekiwano, że typ wirtualizacji to „%s”, ale odnaleziono „%s”"
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "Wygasanie haseł jest nieobsługiwane"
#, c-format #, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "Indeks magistrali FDC %d jest spoza zakresu [0]" msgstr "Indeks magistrali FDC %d jest spoza zakresu [0]"
@ -2479,9 +2456,6 @@ msgstr ""
msgid "Got invalid memory size %d" msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Otrzymano nieprawidłowy rozmiar pamięci %d" msgstr "Otrzymano nieprawidłowy rozmiar pamięci %d"
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr "Hasło grafiki jest obsługiwane tylko dla VNC"
msgid "" msgid ""
"Grouped commands:\n" "Grouped commands:\n"
"\n" "\n"
@ -2804,13 +2778,6 @@ msgstr "Nieprawidłowa etykieta bezpieczeństwa %s"
msgid "Invalid security label '%s'" msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa etykieta bezpieczeństwa „%s”" msgstr "Nieprawidłowa etykieta bezpieczeństwa „%s”"
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Nieprawidłowa migawka"
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "Nieprawidłowa migawka: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Nieprawidłowy stan „%s” w pliku XML migawki domeny" msgstr "Nieprawidłowy stan „%s” w pliku XML migawki domeny"
@ -4296,9 +4263,6 @@ msgstr "Podano nieznany interfejs <driver txmode='%s'>"
msgid "Unknown model type '%s'" msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Nieznany typ modelu „%s”" msgstr "Nieznany typ modelu „%s”"
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Nieznana odpowiedź sondażu."
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'" msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Nieznany protokół „%s”" msgstr "Nieznany protokół „%s”"
@ -4787,9 +4751,6 @@ msgstr "nie można zmienić na katalog roota"
msgid "cannot change to root directory: %s" msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "nie można zmienić na katalog roota: %s" msgstr "nie można zmienić na katalog roota: %s"
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "nie można zmienić liczby wirtualnych procesorów tej domeny"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "nie można zmienić właściciela %s na (%u, %u)" msgstr "nie można zmienić właściciela %s na (%u, %u)"
@ -4908,34 +4869,6 @@ msgstr "nie można wykonać pliku binarnego %s"
msgid "cannot extend file '%s'" msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "nie można rozszerzyć pliku „%s”" msgstr "nie można rozszerzyć pliku „%s”"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "nie można wydobyć magistrali urządzenia PCI „%s”"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "nie można wydobyć funkcji urządzenia PCI „%s”"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "nie można wydobyć gniazda urządzenia PCI „%s”"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "nie można wydobyć adresu urządzenia USB „%s”"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "nie można wydobyć magistrali urządzenia USB „%s”"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "nie można wydobyć produktu urządzenia USB „%s”"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "nie można wydobyć producenta urządzenia USB „%s”"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot fill file '%s'" msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "nie można wypełnić pliku „%s”" msgstr "nie można wypełnić pliku „%s”"
@ -4944,10 +4877,6 @@ msgstr "nie można wypełnić pliku „%s”"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "nie można odnaleźć mapy procesora dla architektury %s" msgstr "nie można odnaleźć mapy procesora dla architektury %s"
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "nie można odnaleźć definicji NIC dla VLAN %d"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find character device %s" msgid "cannot find character device %s"
msgstr "nie można odnaleźć urządzenia znakowego %s" msgstr "nie można odnaleźć urządzenia znakowego %s"
@ -4959,10 +4888,6 @@ msgstr "nie można odnaleźć nowo utworzonego woluminu „%s”"
msgid "cannot find pid in vmware log file" msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "nie można odnaleźć PID w pliku dziennika vmware" msgstr "nie można odnaleźć PID w pliku dziennika vmware"
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "nie można odnaleźć numeru portu w urządzeniu znakowym %s"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "nie można odnaleźć statystyk dla urządzenia „%s”" msgstr "nie można odnaleźć statystyk dla urządzenia „%s”"
@ -5058,18 +4983,6 @@ msgstr "nie można otworzyć ścieżki „%s”"
msgid "cannot open volume '%s'" msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "nie można otworzyć woluminu „%s”" msgstr "nie można otworzyć woluminu „%s”"
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć topologii procesora „%s”"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć funkcji NIC „%s”"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć VLAN NIC w „%s”"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć magistrali PCI „%s”" msgstr "nie można przetworzyć magistrali PCI „%s”"
@ -5086,14 +4999,6 @@ msgstr "nie można przetworzyć funkcji PCI „%s”"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć gniazda PCI „%s”" msgstr "nie można przetworzyć gniazda PCI „%s”"
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć UUID „%s”"
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć portu VNC „%s”"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse bus %s" msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "nie można przetworzyć magistrali %s" msgstr "nie można przetworzyć magistrali %s"
@ -5108,33 +5013,13 @@ msgstr "nie można przetworzyć położenia końcowego urządzenia"
msgid "cannot parse device start location" msgid "cannot parse device start location"
msgstr "nie można przetworzyć położenia początkowego urządzenia" msgstr "nie można przetworzyć położenia początkowego urządzenia"
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć magistrali napędu „%s”"
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć indeksu napędu „%s”"
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć jednostki napędu „%s”"
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "nie można przetworzyć parametru instanceid jako UUID" msgstr "nie można przetworzyć parametru instanceid jako UUID"
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć trybu wejścia/wyjścia „%s”"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s" msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "nie można przetworzyć JSON %s: %s" msgstr "nie można przetworzyć JSON %s: %s"
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć nazwy pliku nbd „%s”"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć numeru partycji z celu „%s”" msgstr "nie można przetworzyć numeru partycji z celu „%s”"
@ -5156,14 +5041,6 @@ msgstr "nie można przetworzyć produktu %s"
msgid "cannot parse rdp port %s" msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "nie można przetworzyć portu RDP %s" msgstr "nie można przetworzyć portu RDP %s"
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć nazwy pliku sheepdoga „%s”"
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru sndbuf w „%s”"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse spice port %s" msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "nie można przetworzyć portu spice %s" msgstr "nie można przetworzyć portu spice %s"
@ -5199,10 +5076,6 @@ msgstr "nie można przetworzyć głowic graficznych „%s”"
msgid "cannot parse video ram '%s'" msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć graficznej pamięci RAM „%s”" msgstr "nie można przetworzyć graficznej pamięci RAM „%s”"
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć VLAN w „%s”"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s" msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "nie można przetworzyć portu VNC %s" msgstr "nie można przetworzyć portu VNC %s"
@ -5707,10 +5580,6 @@ msgstr "nie można otworzyć sesji programu VirtualBox za pomocą domeny %s"
msgid "could not open input path '%s'" msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "nie można otworzyć ścieżki wejścia „%s”" msgstr "nie można otworzyć ścieżki wejścia „%s”"
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć CEPH_ARGS „%s”"
msgid "could not parse XML" msgid "could not parse XML"
msgstr "nie można przetworzyć XML" msgstr "nie można przetworzyć XML"
@ -5896,9 +5765,6 @@ msgstr "szczegółowe informacje o wirtualnych procesorach domeny"
msgid "device %s is not a PCI device" msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "urządzenie %s nie jest urządzeniem PCI" msgstr "urządzenie %s nie jest urządzeniem PCI"
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "nie można odłączyć urządzenia bez jego aliasu"
msgid "device cannot be detached: device is busy" msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "nie można odłączyć urządzenia: urządzenie jest zajęte" msgstr "nie można odłączyć urządzenia: urządzenie jest zajęte"
@ -6577,10 +6443,6 @@ msgstr "format woluminu zapasowego, jeśli wykonywana jest migawka"
msgid "formatter for %s %s reported error" msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "formatowanie dla %s %s zgłosiło błąd" msgstr "formatowanie dla %s %s zgłosiło błąd"
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "nie odnaleziono gospodarzy rbd w CEPH_ARGS „%s”"
msgid "get device block stats for a domain" msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "uzyskuje statystyki urządzenia blokowego domeny" msgstr "uzyskuje statystyki urządzenia blokowego domeny"
@ -6852,10 +6714,6 @@ msgstr "nieprawidłowy wskaźnik połączenia w"
msgid "invalid connection pointer in %s" msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik połączenia w %s" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik połączenia w %s"
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia „%s”"
msgid "invalid domain pointer in" msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik domeny w" msgstr "nieprawidłowy wskaźnik domeny w"
@ -7316,17 +7174,9 @@ msgstr "brak stanu domeny"
msgid "missing domain type attribute" msgid "missing domain type attribute"
msgstr "brak atrybutu typu domeny" msgstr "brak atrybutu typu domeny"
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "brak parametru pliku w napędzie „%s”"
msgid "missing graphics device type" msgid "missing graphics device type"
msgstr "brak typu urządzenia graficznego" msgstr "brak typu urządzenia graficznego"
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "brak parametru indeksu/jednostki/magistrali w napędzie „%s”"
msgid "missing input device type" msgid "missing input device type"
msgstr "brak typu urządzenia wejściowego" msgstr "brak typu urządzenia wejściowego"
@ -7413,10 +7263,6 @@ msgstr "brak informacji docelowej dla urządzenia %s"
msgid "missing timer name" msgid "missing timer name"
msgstr "brak nazwy stopera" msgstr "brak nazwy stopera"
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "brak wartości dla parametru %s"
msgid "missing vendor" msgid "missing vendor"
msgstr "brak producenta" msgstr "brak producenta"
@ -7680,9 +7526,6 @@ msgstr "brak domeny pasującej do UUID"
msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "brak domeny pasującej do UUID „%s”" msgstr "brak domeny pasującej do UUID „%s”"
msgid "no emulator path found"
msgstr "nie odnaleziono ścieżki do emulatora"
msgid "no error" msgid "no error"
msgstr "brak błędu" msgstr "brak błędu"
@ -7929,9 +7772,6 @@ msgstr "wykonuje zrzut core na żywo, jeśli jest obsługiwane"
msgid "persist VM on destination" msgid "persist VM on destination"
msgstr "ustawia trwałość maszyny wirtualnej na celu" msgstr "ustawia trwałość maszyny wirtualnej na celu"
msgid "poll error"
msgstr "błąd sondażu"
msgid "poll on socket failed" msgid "poll on socket failed"
msgstr "sondaż na gnieździe się nie powiódł" msgstr "sondaż na gnieździe się nie powiódł"
@ -8502,10 +8342,6 @@ msgstr "typ źródeł puli pamięci masowej do wyszukania"
msgid "type of the pool" msgid "type of the pool"
msgstr "typ puli" msgstr "typ puli"
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "skanowanie urządzeń udev zwróciło %d"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink zwróciło NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink zwróciło NULL"
@ -8724,10 +8560,6 @@ msgstr "nieoczekiwany typ dysku %s"
msgid "unexpected domain %s already exists" msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "nieoczekiwana domena %s już istnieje" msgstr "nieoczekiwana domena %s już istnieje"
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "nieoczekiwana migawka domeny %s już istnieje"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected domain type %d" msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ domeny %d" msgstr "nieoczekiwany typ domeny %d"
@ -8875,10 +8707,6 @@ msgstr "nieoczekiwanie się nie powiodło"
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "nieznane" msgstr "nieznane"
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "nieznana składnia procesora „%s”"
msgid "unknown OS type" msgid "unknown OS type"
msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego" msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego"
@ -8886,18 +8714,10 @@ msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego"
msgid "unknown OS type %s" msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego %s" msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego %s"
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "nieznana składnia urządzenia PCI „%s”"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "nieznany typ możliwości gospodarza SCSI „%s” dla „%s”" msgstr "nieznany typ możliwości gospodarza SCSI „%s” dla „%s”"
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "nieznana składnia urządzenia USB „%s”"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'" msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "nieznany tryb dostępu „%s”" msgstr "nieznany tryb dostępu „%s”"
@ -8934,10 +8754,6 @@ msgstr "nieznany typ możliwości „%d” dla „%s”"
msgid "unknown capability type '%s'" msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "nieznany typ możliwości „%s”" msgstr "nieznany typ możliwości „%s”"
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "nieznana składnia urządzenia znakowego %s"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character device type: %s" msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "nieznany typ urządzenia znakowego: %s" msgstr "nieznany typ urządzenia znakowego: %s"
@ -9184,18 +9000,10 @@ msgstr "nieznany typ urządzenia znakowego przedstawiony gospodarzowi: %s"
msgid "unknown usb source type '%s'" msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "nieznany typ źródła USB „%s”" msgstr "nieznany typ źródła USB „%s”"
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "nieznany typ adaptera graficznego „%s”"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown video model '%s'" msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "nieznany model grafiki „%s”" msgstr "nieznany model grafiki „%s”"
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "nieznany typ wirtualizacji w definicji domeny „%d”"
msgid "unknown volume encryption format" msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "nieznany format szyfrowania woluminu" msgstr "nieznany format szyfrowania woluminu"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 11:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-31 11:42+0000\n"
"Last-Translator: yuliya <ypoyarko@redhat.com>\n" "Last-Translator: yuliya <ypoyarko@redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -768,9 +768,6 @@ msgstr "--descendants требует указания --from или --current"
msgid "--format only works with --memory-only" msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr "--format может использоваться только вместе с --memory-only" msgstr "--format может использоваться только вместе с --memory-only"
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
msgstr "Параметр --print-xml несовместим с --no-metadata"
msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: интерфейс не найден" msgstr "/proc/net/dev: интерфейс не найден"
@ -913,9 +910,6 @@ msgstr "Распределение"
msgid "Allocation:" msgid "Allocation:"
msgstr "Выделение:" msgstr "Выделение:"
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr "Просмотр и изменение заголовка и описания домена."
msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Произошла ошибка (неизвестная причина)." msgstr "Произошла ошибка (неизвестная причина)."
@ -1692,12 +1686,6 @@ msgstr "Запуск интерактивной консоли без управ
msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Временный домен не может автоматически запускаться" msgstr "Временный домен не может автоматически запускаться"
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr ""
"Не удалось установить значение пропускной способности для интерфейса "
"«%s» (тип %d)"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "Не удалось установить close-on-exec %d" msgstr "Не удалось установить close-on-exec %d"
@ -2000,12 +1988,6 @@ msgstr "Ядер на сокет:"
msgid "Could find volume with name: %s" msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "Том %s не найден." msgstr "Том %s не найден."
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "Не удалось добавить переменную «IP» в карту хеширования "
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "Не удалось добавить переменную «MAC» в карту хеширования "
#, c-format #, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Не удалось присвоить адрес диску «%s»" msgstr "Не удалось присвоить адрес диску «%s»"
@ -3321,9 +3303,6 @@ msgstr "извлечь носитель"
msgid "Empty cpu list for pinning" msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "Пустой список процессоров" msgstr "Пустой список процессоров"
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "Пустое имя окружения QEMU"
#, c-format #, c-format
msgid "Empty response during %s" msgid "Empty response during %s"
msgstr "Пустой ответ во время выполнения %s" msgstr "Пустой ответ во время выполнения %s"
@ -3462,9 +3441,6 @@ msgstr "Тип устройства %s не определен"
msgid "Existing device %s is already a bridge" msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "%s уже является мостом" msgstr "%s уже является мостом"
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "Выход вследствие ошибки миграции профиля..."
msgid "Expected downtime:" msgid "Expected downtime:"
msgstr "Оцениваемое время простоя:" msgstr "Оцениваемое время простоя:"
@ -3550,14 +3526,6 @@ msgstr ""
"В качестве значения записи VMX «sched.cpu.affinity» ожидается список целых " "В качестве значения записи VMX «sched.cpu.affinity» ожидается список целых "
"значений, разделенных запятой, но получено «%s»." "значений, разделенных запятой, но получено «%s»."
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
"Запись VMX «sched.cpu.affinity» должна содержать как минимум столько же "
"значений, сколько содержит «numvcpus» (%lld), но обнаружено %d."
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
@ -3899,10 +3867,6 @@ msgstr "Ошибка создания «%s»: не удалось определ
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "Не удалось создать узел интерфейса в секции моста в XML" msgstr "Не удалось создать узел интерфейса в секции моста в XML"
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr "Не удалось создать клиент mDNS %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create network from %s" msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Не удалось создать сеть из %s" msgstr "Не удалось создать сеть из %s"
@ -4365,10 +4329,6 @@ msgstr "Не удалось обеспечить постоянство доме
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Не удалось обеспечить постоянство домена после миграции: %s" msgstr "Не удалось обеспечить постоянство домена после миграции: %s"
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr "Не удалось создать файловую систему «%s» на «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly" msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "Не удалось перевести root %s в доступный только для чтения режим" msgstr "Не удалось перевести root %s в доступный только для чтения режим"
@ -5525,10 +5485,6 @@ msgstr "Прервано по сигналу"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element" msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "Недопустимое выражение «nativeMode='%s'» в элементе <tag> vlan" msgstr "Недопустимое выражение «nativeMode='%s'» в элементе <tag> vlan"
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr "Недопустимый тип протокола %s: «%s»"
msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "Недопустимый формат «date» в BIOS" msgstr "Недопустимый формат «date» в BIOS"
@ -5890,10 +5846,6 @@ msgstr "Предшествует недопустимое регулярное
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Недопустимый префикс или маска сети для «%s»" msgstr "Недопустимый префикс или маска сети для «%s»"
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr "Недопустимый параметр запроса: «%s»"
msgid "Invalid range end" msgid "Invalid range end"
msgstr "Недопустимый верхний порог диапазона" msgstr "Недопустимый верхний порог диапазона"
@ -5919,13 +5871,6 @@ msgstr "Недопустимая метка безопасности %s"
msgid "Invalid security label '%s'" msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Недопустимая метка безопасности «%s»" msgstr "Недопустимая метка безопасности «%s»"
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Недействительный снимок"
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "Недействительный снимок: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
@ -5968,10 +5913,6 @@ msgstr ""
"Не удалось задать MAC-адрес «%s» в статическом определении узла IPv6 для " "Не удалось задать MAC-адрес «%s» в статическом определении узла IPv6 для "
"сети «%s» " "сети «%s» "
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr "Недопустимый протокол или схема: «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "Запрошен недопустимый тип («%s») параметра «%s». Ожидается «%s»." msgstr "Запрошен недопустимый тип («%s») параметра «%s». Ожидается «%s»."
@ -6052,9 +5993,6 @@ msgstr "Вызов %s вернул ошибку: %s (%d)"
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "Идентификатор итератора превышает максимальное значение %u" msgstr "Идентификатор итератора превышает максимальное значение %u"
msgid "JSON monitor is required"
msgstr "требуется монитор JSON"
#, c-format #, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "Не удалось отправить задание интерфейсу «%s»" msgstr "Не удалось отправить задание интерфейсу «%s»"
@ -7283,9 +7221,6 @@ msgstr "Адрес 0:0:1.0 зарезервирован для основног
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "Адрес 0:0:2.0 зарезервирован для основного видеоустройства" msgstr "Адрес 0:0:2.0 зарезервирован для основного видеоустройства"
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "Ошибка форматирования адреса PCI"
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr "Слот 1 шины PCI 0 предварительно зарезервирован для моста LPC PCI-ISA" msgstr "Слот 1 шины PCI 0 предварительно зарезервирован для моста LPC PCI-ISA"
@ -9724,10 +9659,6 @@ msgstr "Не удалось создать канал"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "Не удалось установить флаг autoclear для петлевого устройства" msgstr "Не удалось установить флаг autoclear для петлевого устройства"
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "Не удалось выполнить миграцию %s на %s"
msgid "Unable to modify live devices" msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "Активное устройство не может быть изменено" msgstr "Активное устройство не может быть изменено"
@ -10388,9 +10319,6 @@ msgstr "Неизвестный режим"
msgid "Unknown model type '%s'" msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Неизвестный тип модели «%s»" msgstr "Неизвестный тип модели «%s»"
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Неизвестный результат опроса."
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "Неизвестный тип адаптера пула: «%s»" msgstr "Неизвестный тип адаптера пула: «%s»"
@ -10702,27 +10630,6 @@ msgstr "Значение «%s» не может быть представлен
msgid "Value '%s' is out of %s range" msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "«%s» выходит за пределы диапазона %s" msgstr "«%s» выходит за пределы диапазона %s"
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr ""
"Значение <emulator_period> в секции <cputune> должно быть в пределах "
"диапазона [1000, 1000000]"
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"Значение emulator_quota для cputune должно быть в пределах диапазона [1000, "
"18446744073709551]"
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr ""
"Значение <period> в секции <cputune> должно быть в пределах диапазона [1000, "
"1000000]"
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"Значение квоты cputune должно быть в пределах диапазона [1000, "
"18446744073709551]"
msgid "Variable value contains invalid character" msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "Переменная содержит недопустимый символ" msgstr "Переменная содержит недопустимый символ"
@ -11038,14 +10945,6 @@ msgstr ""
"интерфейс, подключающийся к сети «%s», запрашивает тег vlan, что не " "интерфейс, подключающийся к сети «%s», запрашивает тег vlan, что не "
"поддерживается этим типом сети" "поддерживается этим типом сети"
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr ""
"интерфейс типа «%s» запрашивает тег vlan, который не поддерживается этим "
"типом соединения"
#, c-format #, c-format
msgid "another job on disk '%s' is still being ended" msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
msgstr "другое задание над диском «%s» еще не завершилось" msgstr "другое задание над диском «%s» еще не завершилось"
@ -11205,9 +11104,6 @@ msgstr "cgroup blkio не смонтирована"
msgid "block" msgid "block"
msgstr "блок" msgstr "блок"
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Этот QEMU не поддерживает блочное копирование."
msgid "block copy still active" msgid "block copy still active"
msgstr "операция блочного копирования еще активна" msgstr "операция блочного копирования еще активна"
@ -11218,9 +11114,6 @@ msgstr "операция блочного копирования еще акти
msgid "block device" msgid "block device"
msgstr "блочное устройство" msgstr "блочное устройство"
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr "Этот QEMU не поддерживает задания обработки блоков."
#, c-format #, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "" msgstr ""
@ -11292,14 +11185,6 @@ msgstr "Недопустимый префикс моста «%s»"
msgid "bridge an existing network device" msgid "bridge an existing network device"
msgstr "создать мост для существующего сетевого устройства" msgstr "создать мост для существующего сетевого устройства"
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
"параметры STP и задержки моста могут быть заданы в определении маршрута, nat "
"и в изолированном режиме, но не в %s (сеть %s)"
msgid "bridge interface misses the bridge element" msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "Отсутствует элемент bridge для интерфейса моста" msgstr "Отсутствует элемент bridge для интерфейса моста"
@ -11412,9 +11297,6 @@ msgstr "не удалось перейти в корневой каталог: %
msgid "cannot change to uid to '%u'" msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "не удалось изменить UID на «%u» " msgstr "не удалось изменить UID на «%u» "
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "невозможно изменить число виртуальных процессоров для этого домена"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "не удалось изменить режим доступа с %s на 0660" msgstr "не удалось изменить режим доступа с %s на 0660"
@ -11576,34 +11458,6 @@ msgstr "не удалось выполнить %s"
msgid "cannot extend file '%s'" msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "не удалось расширить файл «%s»" msgstr "не удалось расширить файл «%s»"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "не удалось извлечь информацию о шине PCI-устройства «%s»"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "не удалось получить информацию о функции PCI-устройства «%s»"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "не удалось извлечь информацию о слоте PCI-устройства «%s»"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "не удалось получить адрес USB-устройства «%s»"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "не удалось извлечь информацию о шине USB-устройства «%s»"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "не удалось получить информацию о продукте для USB-устройства «%s»"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "не удалось извлечь сведения о производителе USB-устройства «%s»"
msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "не удалось извлечь узлы blkiotune" msgstr "не удалось извлечь узлы blkiotune"
@ -11630,10 +11484,6 @@ msgstr "не удалось заполнить файл «%s»"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "соответствия процессора для архитектуры %s не найдены" msgstr "соответствия процессора для архитектуры %s не найдены"
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "определение NIC для vlan %d не найдено"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find channel %s" msgid "cannot find channel %s"
msgstr "канал %s не найден" msgstr "канал %s не найден"
@ -11653,10 +11503,6 @@ msgstr "не удалось найти только что созданный т
msgid "cannot find pid in vmware log file" msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "PID не найден в журнале vmware" msgstr "PID не найден в журнале vmware"
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "не найден номер порта в символьном устройстве %s"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "не удалось найти статистику для устройства «%s»" msgstr "не удалось найти статистику для устройства «%s»"
@ -11826,21 +11672,6 @@ msgstr "не удалось открыть том «%s»"
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "не удалось разобрать номер версии %s в «%.*s»" msgstr "не удалось разобрать номер версии %s в «%.*s»"
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "не удалось разобрать топологию процессора «%s»"
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr "Не удалось выполнить разбор числа попыток спин-блокировки HyperV"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "не удалось разобрать определение NIC «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "не удалось разобрать vlan NIC в «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "не удалось разобрать PCI-шину «%s»" msgstr "не удалось разобрать PCI-шину «%s»"
@ -11857,18 +11688,6 @@ msgstr "не удалось разобрать PCI-функцию «%s»"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "не удалось разобрать PCI-слот «%s»" msgstr "не удалось разобрать PCI-слот «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "не удалось разобрать UUID «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr "не удалось разобрать порт VNC WebSocket «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "не удалось разобрать порт VNC «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse bus %s" msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "не удалось разобрать шину %s" msgstr "не удалось разобрать шину %s"
@ -11877,10 +11696,6 @@ msgstr "не удалось разобрать шину %s"
msgid "cannot parse bus '%s'" msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "не удалось выполнить разбор шины «%s»" msgstr "не удалось выполнить разбор шины «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr "не удалось выполнить разбор значения цилиндров «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse device %s" msgid "cannot parse device %s"
msgstr "не удалось разобрать устройство %s" msgstr "не удалось разобрать устройство %s"
@ -11891,44 +11706,16 @@ msgstr "не удалось разобрать конечное располож
msgid "cannot parse device start location" msgid "cannot parse device start location"
msgstr "не удалось разобрать начальное расположение устройства" msgstr "не удалось разобрать начальное расположение устройства"
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "не удалось разобрать значение «bus» для диска «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "не удалось разобрать значение «index» для диска «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "не удалось разобрать значение «unit» для диска «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr "не удалось выполнить разбор головок «%s»"
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "не удалось разобрать получить UUID из параметра «instanceid»" msgstr "не удалось разобрать получить UUID из параметра «instanceid»"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "не удалось извлечь UUID из параметра «interfaceid»" msgstr "не удалось извлечь UUID из параметра «interfaceid»"
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "не удалось выполнить разбор режима ввода-вывода «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s" msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "не удалось разобрать JSON %s: %s" msgstr "не удалось разобрать JSON %s: %s"
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "не удалось выполнить разбор имени файла nbd «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr "не удалось выполнить разбор адреса nvram «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "не удалось получить номер раздела из «%s»" msgstr "не удалось получить номер раздела из «%s»"
@ -11950,21 +11737,6 @@ msgstr "не удалось разобрать продукт %s"
msgid "cannot parse rdp port %s" msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "не удалось разобрать rdp-порт %s" msgstr "не удалось разобрать rdp-порт %s"
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr "не удалось выполнить разбор значения reboot-timeout"
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr "не удалось получить значение секторов «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "не удалось выполнить разбор имени файла sheepdog «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "не удалось выполнить разбор размера sndbuf «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse spice port %s" msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "не удалось разобрать порт SPICE %s" msgstr "не удалось разобрать порт SPICE %s"
@ -11977,10 +11749,6 @@ msgstr "не удалось выполнить разбор «tlsPort» SPICE %s
msgid "cannot parse target '%s'" msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "не удалось выполнить разбор записи назначения «%s»" msgstr "не удалось выполнить разбор записи назначения «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse translation value '%s'"
msgstr "не удалось обработать значение трансляции BIOS: «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'" msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "не удалось обработать «unit» «%s»" msgstr "не удалось обработать «unit» «%s»"
@ -12018,10 +11786,6 @@ msgstr "не удалось разобрать видеоголовки «%s»"
msgid "cannot parse video ram '%s'" msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "не удалось разобрать видеопамять «%s»" msgstr "не удалось разобрать видеопамять «%s»"
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "не удалось разобрать vlan в «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "не удалось выполнить разбор порта VNC WebSocket %s" msgstr "не удалось выполнить разбор порта VNC WebSocket %s"
@ -12442,9 +12206,6 @@ msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации"
msgid "configuration file syntax error: %s" msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %s" msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %s"
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr "Конфликт повторяющихся характеристик kvmclock"
msgid "connect to the guest console" msgid "connect to the guest console"
msgstr "подключиться к консоли гостевой системы" msgstr "подключиться к консоли гостевой системы"
@ -12709,10 +12470,6 @@ msgstr "не удалось открыть сеанс VirtualBox с домено
msgid "could not open input path '%s'" msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "не удалось открыть путь «%s»" msgstr "не удалось открыть путь «%s»"
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "Ошибка разбора CEPH_ARGS «%s»"
msgid "could not parse XML" msgid "could not parse XML"
msgstr "ошибка разбора XML" msgstr "ошибка разбора XML"
@ -13085,10 +12842,6 @@ msgstr ""
msgid "device %s is not a PCI device" msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "%s не является PCI-устройством" msgstr "%s не является PCI-устройством"
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr ""
"устройство не может быть отсоединено без указания псевдонима устройства"
msgid "device cannot be detached: device is busy" msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "устройство занято и не может быть отсоединено" msgstr "устройство занято и не может быть отсоединено"
@ -14147,14 +13900,6 @@ msgstr "не удалось возобновить работу домена"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "не удалось выполнить откат транзакции: %s%s%s" msgstr "не удалось выполнить откат транзакции: %s%s%s"
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr " удалось выполнить «%s --help»: %s"
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr "не удалось выполнить «%s --version»: %s"
msgid "failed to run apparmor_parser" msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "не удалось запустить " msgstr "не удалось запустить "
@ -14248,10 +13993,6 @@ msgstr "не удалось записать заголовок в файл «%s
msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr "Не удалось записать файл known_host «%s»: %s" msgstr "Не удалось записать файл known_host «%s»: %s"
#, c-format
msgid "failed to write network status file '%s'"
msgstr "не удалось записать файл состояния сети «%s»"
msgid "failed to write the log file" msgid "failed to write the log file"
msgstr "не удалось записать журнал" msgstr "не удалось записать журнал"
@ -14348,10 +14089,6 @@ msgstr "внутренние снимки"
msgid "filter by network name or uuid" msgid "filter by network name or uuid"
msgstr "фильтровать по названию сети или UUID" msgstr "фильтровать по названию сети или UUID"
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
msgstr ""
"отфильтровать по снимкам, созданным в активном состоянии (контрольные точки)"
msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "отфильтровать по снимкам, созданным в неактивном состоянии" msgstr "отфильтровать по снимкам, созданным в неактивном состоянии"
@ -14380,14 +14117,6 @@ msgstr ""
"параметр flags должен быть установлен в VIR_MEMORY_VIRTUAL или " "параметр flags должен быть установлен в VIR_MEMORY_VIRTUAL или "
"VIR_MEMORY_PHYSICAL" "VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr " атрибут «floor» используется, только если <interface type='network'>"
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr ""
"атрибут «floor» в описании пропускной способности сети пока не "
"поддерживается "
#, c-format #, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "для Linux >= %d.%d.%d" msgstr "для Linux >= %d.%d.%d"
@ -14439,10 +14168,6 @@ msgstr ""
"записи интерфейсов перенаправления можно добавить или удалить, но нельзя " "записи интерфейсов перенаправления можно добавить или удалить, но нельзя "
"изменить" "изменить"
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS «%s» не содержит хост rbd"
msgid "from snapshot" msgid "from snapshot"
msgstr "из снимка" msgstr "из снимка"
@ -15023,10 +14748,6 @@ msgstr "недопустимый указатель соединения в"
msgid "invalid connection pointer in %s" msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "недопустимый указатель соединения в %s" msgstr "недопустимый указатель соединения в %s"
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "Недопустимое имя диска: «%s»"
msgid "invalid domain pointer in" msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "недопустимый указатель домена в" msgstr "недопустимый указатель домена в"
@ -15114,10 +14835,6 @@ msgstr "Недопустимый размер логического блока:
msgid "invalid mode" msgid "invalid mode"
msgstr "Недопустимый режим" msgstr "Недопустимый режим"
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr "Недопустимое имя диска iSCSI: «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "недопустимый путь (заканчивается на «/»): %s" msgstr "недопустимый путь (заканчивается на «/»): %s"
@ -15277,14 +14994,6 @@ msgstr "Недействительный UUID %s"
msgid "invalid value %d" msgid "invalid value %d"
msgstr "Недопустимое ограничение %d" msgstr "Недопустимое ограничение %d"
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr "недопустимое значение «disable_s3»: «%s»"
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr "недопустимое значение «disable_s4»: «%s»"
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "" msgstr ""
"Недопустимое значение rebootTimeout: должно лежать в диапазоне [-1,65535]" "Недопустимое значение rebootTimeout: должно лежать в диапазоне [-1,65535]"
@ -15636,17 +15345,9 @@ msgstr "списки в формате VMX не допускаются"
msgid "live" msgid "live"
msgstr "live" msgstr "live"
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr "Этот QEMU не поддерживает создание снимка работающего диска"
msgid "live migration" msgid "live migration"
msgstr "живая миграция" msgstr "живая миграция"
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr ""
"создание снимка во время работы поддерживается только для внешних "
"контрольных точек"
msgid "lock manager connection has been restricted" msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "соединение с управлением блокировкой было ограничено" msgstr "соединение с управлением блокировкой было ограничено"
@ -15838,9 +15539,6 @@ msgid ""
"swap_hard_limit" "swap_hard_limit"
msgstr "Значение hard_limit не может превышать swap_hard_limit" msgstr "Значение hard_limit не может превышать swap_hard_limit"
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr "Этот QEMU не поддерживает блокирование памяти"
#, c-format #, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "" msgstr ""
@ -16039,10 +15737,6 @@ msgstr "отсутствует атрибут типа домена"
msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr "отсутствует файл для диска %s: %s" msgstr "отсутствует файл для диска %s: %s"
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "отсутствует параметр файла для диска «%s»"
msgid "missing filter parameter table" msgid "missing filter parameter table"
msgstr "отсутствует таблица параметров фильтра" msgstr "отсутствует таблица параметров фильтра"
@ -16062,10 +15756,6 @@ msgstr "данные миграции должны содержать элеме
msgid "missing hub device type" msgid "missing hub device type"
msgstr "не задан тип концентратора" msgstr "не задан тип концентратора"
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "отсутствует параметр index/unit/bus для «%s»"
msgid "missing input device type" msgid "missing input device type"
msgstr "отсутствует тип устройства ввода" msgstr "отсутствует тип устройства ввода"
@ -16235,10 +15925,6 @@ msgstr "для авторизации необходимо предостави
msgid "missing uuid element in migration data" msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "данные миграции должны содержать элемент uuid" msgstr "данные миграции должны содержать элемент uuid"
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "отсутствует значение аргумента %s"
msgid "missing vendor" msgid "missing vendor"
msgstr "отсутствует производитель" msgstr "отсутствует производитель"
@ -16427,19 +16113,6 @@ msgstr "сеть %s не активна"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "сеть «%s» уже существует (UUID: %s)" msgstr "сеть «%s» уже существует (UUID: %s)"
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr ""
"Сеть «%s» сообщает, что устройство «%s» уже используется другим доменом"
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr ""
"Сеть «%s» сообщает, что устройство PCI в домене %d (шина %d, слот %d, "
"функция %d) уже используется другим доменом"
#, c-format #, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "имя моста для сети «%s» не определено" msgstr "имя моста для сети «%s» не определено"
@ -16739,9 +16412,6 @@ msgstr "нет домена с UUID «%s»"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "нет домена с UUID «%s» (%s)" msgstr "нет домена с UUID «%s» (%s)"
msgid "no emulator path found"
msgstr "не найден путь к эмулятору"
msgid "no error" msgid "no error"
msgstr "нет ошибки" msgstr "нет ошибки"
@ -16972,9 +16642,6 @@ msgstr "исходный хост не поддерживает миграцию
msgid "ok" msgid "ok"
msgstr "ОК" msgstr "ОК"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "Этот QEMU не поддерживает применение изменений в режиме онлайн"
msgid "only a single TPM device is supported" msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "поддерживается только одно устройство TPM" msgstr "поддерживается только одно устройство TPM"
@ -17294,9 +16961,6 @@ msgstr "pid_value в %s превышает допустимое значение
msgid "pmsuspended" msgid "pmsuspended"
msgstr "спящий режим" msgstr "спящий режим"
msgid "poll error"
msgstr "ошибка опроса"
msgid "poll on socket failed" msgid "poll on socket failed"
msgstr "ошибка опроса сокета" msgstr "ошибка опроса сокета"
@ -17520,9 +17184,6 @@ msgstr ""
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "удалить все принадлежащие домену тома хранения данных" msgstr "удалить все принадлежащие домену тома хранения данных"
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr "удалить все метаданные снимков домена (только для неактивных доменов)"
msgid "" msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)" "paths) (see domblklist)"
@ -18268,14 +17929,6 @@ msgstr "стандартное пространство блокирования
msgid "the domain does not have a current snapshot" msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "У домена нет текущего снимка" msgstr "У домена нет текущего снимка"
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr ""
"интерфейс использует прямой режим, но исходное устройство не определено"
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr ""
"интерфейс использует режим hostdev, но устройство hostdev не определено"
msgid "the key code" msgid "the key code"
msgstr "последовательность клавиш" msgstr "последовательность клавиш"
@ -18529,10 +18182,6 @@ msgstr ""
"тип обновления. Возможные значения: add-first, add-last, add (аналогично add-" "тип обновления. Возможные значения: add-first, add-last, add (аналогично add-"
"last), delete, modify" "last), delete, modify"
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "проверка устройств udev вернула %d"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink вернул NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink вернул NULL"
@ -18924,10 +18573,6 @@ msgstr "непредвиденный тип диска %s"
msgid "unexpected domain %s already exists" msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "непредвиденный домен %s уже существует" msgstr "непредвиденный домен %s уже существует"
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "непредвиденный снимок домена %s уже существует"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected domain type %d" msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "непредвиденный тип домена %d" msgstr "непредвиденный тип домена %d"
@ -18943,10 +18588,6 @@ msgstr "недопустимое пустое ключевое слово в %s"
msgid "unexpected encryption format" msgid "unexpected encryption format"
msgstr "непредвиденный формат шифрования" msgstr "непредвиденный формат шифрования"
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "непредвиденное свойство %zu"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d" msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "непредвиденный тип файловой системы %d" msgstr "непредвиденный тип файловой системы %d"
@ -19156,10 +18797,6 @@ msgstr "неизвестно"
msgid "unknown %s action: %s" msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "неизвестное действие %s: %s" msgstr "неизвестное действие %s: %s"
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "неизвестный синтаксис процессора: «%s»"
msgid "unknown OS type" msgid "unknown OS type"
msgstr "неизвестный тип ОС" msgstr "неизвестный тип ОС"
@ -19167,10 +18804,6 @@ msgstr "неизвестный тип ОС"
msgid "unknown OS type %s" msgid "unknown OS type %s"
msgstr "неизвестный тип ОС %s" msgstr "неизвестный тип ОС %s"
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "неизвестный синтаксис PCI-устройства: «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown PM state value %s" msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "неизвестный статус управления питанием: «%s»" msgstr "неизвестный статус управления питанием: «%s»"
@ -19187,10 +18820,6 @@ msgstr "неизвестная модель RNG: «%s»"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "неизвестный тип («%s») в секции <capability> SCSI-узла для «%s»" msgstr "неизвестный тип («%s») в секции <capability> SCSI-узла для «%s»"
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "неизвестный синтаксис устройства USB: «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'" msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "неизвестный режим доступа: «%s»" msgstr "неизвестный режим доступа: «%s»"
@ -19243,10 +18872,6 @@ msgstr "неизвестный тип возможности «%d» для «%s
msgid "unknown capability type '%s'" msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "неизвестный тип возможности «%s»" msgstr "неизвестный тип возможности «%s»"
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "неизвестный синтаксис символьного устройства %s"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character device type: %s" msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "неизвестный тип символьного устройства: %s" msgstr "неизвестный тип символьного устройства: %s"
@ -19502,10 +19127,6 @@ msgstr "неизвестный протокол миграции"
msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "неизвестный оператор связи MII %s" msgstr "неизвестный оператор связи MII %s"
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "неизвестный тип зеркала: «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown mirror ready state %s" msgid "unknown mirror ready state %s"
msgstr "неизвестное состояние готовности зеркала %s" msgstr "неизвестное состояние готовности зеркала %s"
@ -19694,18 +19315,10 @@ msgstr "неизвестный тип хоста для символьного
msgid "unknown usb source type '%s'" msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "неизвестный тип USB-источника «%s»" msgstr "неизвестный тип USB-источника «%s»"
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "неизвестный тип видеоадаптера «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown video model '%s'" msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "неизвестная модель видеоустройства «%s»" msgstr "неизвестная модель видеоустройства «%s»"
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "неизвестный тип виртуализации в определении домена «%d»"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown virttype: %s" msgid "unknown virttype: %s"
msgstr "неизвестный virttype: %s" msgstr "неизвестный virttype: %s"
@ -19769,10 +19382,6 @@ msgstr "нет доступа к шлюзу статических маршру
msgid "unrecognized command name '%s'" msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "неопознанное имя команды: «%s»" msgstr "неопознанное имя команды: «%s»"
#, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
msgstr "неопознанное имя драйвера %d в определении сети «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d" msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "неизвестный код команды обновления сети: %d" msgstr "неизвестный код команды обновления сети: %d"
@ -19784,10 +19393,6 @@ msgstr "неопознанное имя секции: «%s» "
msgid "unspecified error" msgid "unspecified error"
msgstr "неопределенная ошибка" msgstr "неопределенная ошибка"
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "Недопустимая функция HyperV Enlightenment: «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "недопустимая функция HyperV Enlightenment: %s" msgstr "недопустимая функция HyperV Enlightenment: %s"
@ -20105,9 +19710,6 @@ msgstr "Функции virDirCreate не реализованы в WIN32"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc с безопасным флагом" msgstr "virDomainGetXMLDesc с безопасным флагом"
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc с флагом защиты"
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc c безопасным флагом" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc c безопасным флагом"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 07:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-03 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -1969,10 +1969,6 @@ msgstr "непозната врста %d диска за складиштење"
msgid "unknown type '%s'" msgid "unknown type '%s'"
msgstr "непозната врста „%s“" msgstr "непозната врста „%s“"
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "непозната врста виртуализације у дефиницији домена „%d“"
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported authentication type %d" msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "неподржана врста аутентификације %d" msgstr "неподржана врста аутентификације %d"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 06:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-03 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -1970,10 +1970,6 @@ msgstr "nepoznata vrsta %d diska za skladištenje"
msgid "unknown type '%s'" msgid "unknown type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta „%s“" msgstr "nepoznata vrsta „%s“"
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "nepoznata vrsta virtualizacije u definiciji domena „%d“"
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported authentication type %d" msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "nepodržana vrsta autentifikacije %d" msgstr "nepodržana vrsta autentifikacije %d"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 05:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-26 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
@ -1215,10 +1215,6 @@ msgstr "Kan inte initiera certifikat"
msgid "Unable to load certificate" msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Kan inte ladda certfikat" msgstr "Kan inte ladda certfikat"
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "Kan inte migrera %s till %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s" msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Ken inte öppna övervakningssökvägen %s" msgstr "Ken inte öppna övervakningssökvägen %s"
@ -1276,9 +1272,6 @@ msgstr "Okänt gränssnitt <driver txmode='%s'> har specificerats"
msgid "Unknown model type '%s'" msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Okänd modelltyp ”%s”" msgstr "Okänd modelltyp ”%s”"
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Okänt pollsvar."
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'" msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Okänt protokoll ”%s”" msgstr "Okänt protokoll ”%s”"
@ -2099,9 +2092,6 @@ msgstr "paus"
msgid "paused" msgid "paused"
msgstr "stannad" msgstr "stannad"
msgid "poll error"
msgstr "pollfel"
msgid "pool has no config file" msgid "pool has no config file"
msgstr "poolen har ingen konfigurationsfil" msgstr "poolen har ingen konfigurationsfil"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:32+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -488,12 +488,6 @@ msgstr "Dump nhân một miền."
msgid "Core(s) per socket:" msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Nhân mỗi socket:" msgstr "Nhân mỗi socket:"
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "Không thể thêm tham số 'IP' vào sơ đồ băm"
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "Không thể thêm tham số 'MAC' vào sơ đồ băm"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Không thể gán địa chỉ cho đĩa '%s'" msgstr "Không thể gán địa chỉ cho đĩa '%s'"
@ -1089,9 +1083,6 @@ msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một giao diện máy chủ vật lý
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một pool lưu trữ." msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một pool lưu trữ."
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "Tên môi trường qemu rỗng được chỉ định"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Đã bật" msgstr "Đã bật"
@ -1233,14 +1224,6 @@ msgstr ""
"Mong đợi mục VMX 'sched.cpu.affinity' là một danh sách phân cách bởi dấu " "Mong đợi mục VMX 'sched.cpu.affinity' là một danh sách phân cách bởi dấu "
"phẩy của các số nguyên unsigned nhưng lại thấy '%s'" "phẩy của các số nguyên unsigned nhưng lại thấy '%s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
"Mong chờ mục VMX 'sched.cpu.affinity' chứa ít nhất cùng số giá trị như "
"'numvcpus' (%lld) nhưng lại thấy chỉ %d giá trị"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
@ -2381,13 +2364,6 @@ msgstr "Nhãn bảo mật %s không hợp lệ"
msgid "Invalid security label '%s'" msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'" msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Ảnh chụp không hợp lệ"
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "Ảnh chụp không hợp lệ: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Trạng thái '%s' không hợp lệ trong XML chụp nhanh miền" msgstr "Trạng thái '%s' không hợp lệ trong XML chụp nhanh miền"
@ -3643,9 +3619,6 @@ msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%s'"
msgid "Unknown model type '%s'" msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%s'" msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%s'"
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Phản hồi poll không rõ."
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'" msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Giao thức không rõ '%s'" msgstr "Giao thức không rõ '%s'"
@ -4033,9 +4006,6 @@ msgstr "không thể thay đổi cờ riêng trên bí mật đang có"
msgid "cannot change to root directory: %s" msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "không thể thay đổi sang thư mục gốc: %s" msgstr "không thể thay đổi sang thư mục gốc: %s"
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "không thể thay đổi số vcpu của miền này"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "không thể chown %s sang (%u, %u)" msgstr "không thể chown %s sang (%u, %u)"
@ -4132,34 +4102,6 @@ msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %s"
msgid "cannot extend file '%s'" msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "không thể mở rộng tập tin '%s'" msgstr "không thể mở rộng tập tin '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "không thể trích xuất tuyến thiết bị PCI '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "không thể trích xuất chức năng thiết bị PCI '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "không thể trích xuất khe thiết bị PCI '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "không thể trích xuất địa chỉ thiết bị PCI '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "không thể trích xuất tuyến thiết bị USB '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "không thể trích xuất sản phẩm thiết bị PCI '%s'"
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "không thể trích xuất nhà cung cấp thiết bị PCI '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot fill file '%s'" msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "không thể điền tập tin '%s'" msgstr "không thể điền tập tin '%s'"
@ -4168,18 +4110,10 @@ msgstr "không thể điền tập tin '%s'"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "không thể tìm bản đồ CPU cho kiến trúc %s" msgstr "không thể tìm bản đồ CPU cho kiến trúc %s"
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "không thể tìm định nghĩa NIC cho vlan %d"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "không thể tìm ổ mới tạo '%s'" msgstr "không thể tìm ổ mới tạo '%s'"
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "không thể tìm số cổng trong thiết bị ký tự %s"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'" msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
@ -4255,18 +4189,6 @@ msgstr "không thể mở đường dẫn '%s'"
msgid "cannot open volume '%s'" msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "không thể mở ổ '%s'" msgstr "không thể mở ổ '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "không thể phân tích tôpô CPU '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "không thể phân tích định nghĩa NIC '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "không thể phân tích NIC vlan trong '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "không thể phân tích tuyến PCI '%s'" msgstr "không thể phân tích tuyến PCI '%s'"
@ -4283,14 +4205,6 @@ msgstr "không thể phân tích chức năng PCI '%s'"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "không thể phân tích khe PCI '%s'" msgstr "không thể phân tích khe PCI '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "không thể phân tích UUID '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "không thể phân tích cổng VNC '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse bus %s" msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "không thể phân tích tuyến %s" msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
@ -4305,18 +4219,6 @@ msgstr "không thể phân tích vị trí kết thúc thiết bị"
msgid "cannot parse device start location" msgid "cannot parse device start location"
msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị" msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "không thể phân tích tuyến drive '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "không thể phân tích chỉ mục drive '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "không thể phân tích đơn vị drive '%s'"
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "không thể phân tích thông số instanceid như một uuid" msgstr "không thể phân tích thông số instanceid như một uuid"
@ -4363,10 +4265,6 @@ msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
msgid "cannot parse video ram '%s'" msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "không thể phân tích video ram '%s'" msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "không thể phân tích vlan trong '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s" msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "không thể phân tích cổng vnc %s" msgstr "không thể phân tích cổng vnc %s"
@ -4927,9 +4825,6 @@ msgstr "thông tin vcpu miền chi tiết"
msgid "device %s is not a PCI device" msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "thiết bị %s không phải thiết bị PCI" msgstr "thiết bị %s không phải thiết bị PCI"
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "thiết bị không thể được tháo mà không có tên hiệu thiết bị"
msgid "device key" msgid "device key"
msgstr "khóa thiết bị" msgstr "khóa thiết bị"
@ -5749,10 +5644,6 @@ msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong"
msgid "invalid connection pointer in %s" msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong %s" msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong %s"
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "tên thiết bị không hợp lệ '%s'"
msgid "invalid domain pointer in" msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong" msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong"
@ -6132,17 +6023,9 @@ msgstr "thiếu trạng thái miền"
msgid "missing domain type attribute" msgid "missing domain type attribute"
msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền" msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "thiếu tham số tập tin trong drive '%s'"
msgid "missing graphics device type" msgid "missing graphics device type"
msgstr "thiếu kiểu thiết bị đồ họa" msgstr "thiếu kiểu thiết bị đồ họa"
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "thiếu tham số chỉ mục/đơn vị/tuyến trong drive '%s'"
msgid "missing input device type" msgid "missing input device type"
msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập" msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
@ -6220,10 +6103,6 @@ msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị %s"
msgid "missing timer name" msgid "missing timer name"
msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ" msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "thiếu giá trị cho tham số %s"
msgid "missing vendor" msgid "missing vendor"
msgstr "thiếu nhà cung cấp" msgstr "thiếu nhà cung cấp"
@ -6465,9 +6344,6 @@ msgstr "không có miền khớp uuid"
msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "không có miền khớp uuid '%s'" msgstr "không có miền khớp uuid '%s'"
msgid "no emulator path found"
msgstr "không thấy đường dẫn trình giả lập"
msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "" msgstr ""
"không có phân vùng mở rộng tìm thấy hoặc không có phân vùng chính có sẵn" "không có phân vùng mở rộng tìm thấy hoặc không có phân vùng chính có sẵn"
@ -6647,9 +6523,6 @@ msgstr "thực hiện một dump nhân trực tiếp nếu được hỗ trợ"
msgid "persist VM on destination" msgid "persist VM on destination"
msgstr "cố định may áo trên chỗ ghi" msgstr "cố định may áo trên chỗ ghi"
msgid "poll error"
msgstr "lỗi poll"
msgid "poll on socket failed" msgid "poll on socket failed"
msgstr "poll trên socket thất bại" msgstr "poll trên socket thất bại"
@ -7141,10 +7014,6 @@ msgstr "kiểu nguồn pool lưu trữ để tìm"
msgid "type of the pool" msgid "type of the pool"
msgstr "kiểu pool" msgstr "kiểu pool"
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev quét thiết bị trả lại %d"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink trả lại NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink trả lại NULL"
@ -7332,10 +7201,6 @@ msgstr "kiểu đĩa không mong đợi %s"
msgid "unexpected domain %s already exists" msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "miền %s không mong đợi đã tồn tại" msgstr "miền %s không mong đợi đã tồn tại"
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "ảnh chụp miền %s không mong đợi đã tồn tại"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected domain type %d" msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "kiểu miền không mong đợi %d" msgstr "kiểu miền không mong đợi %d"
@ -7468,10 +7333,6 @@ msgstr "mẫu watchdog không mong đợi %d"
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "không rõ" msgstr "không rõ"
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "cú pháp CPU '%s' không rõ"
msgid "unknown OS type" msgid "unknown OS type"
msgstr "kiểu OS không rõ" msgstr "kiểu OS không rõ"
@ -7479,18 +7340,10 @@ msgstr "kiểu OS không rõ"
msgid "unknown OS type %s" msgid "unknown OS type %s"
msgstr "kiểu OS không rõ %s" msgstr "kiểu OS không rõ %s"
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "cú pháp thiết bị PCI '%s' không rõ"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "kiểu khả năng máy chủ SCSI không rõ '%s' cho '%s'" msgstr "kiểu khả năng máy chủ SCSI không rõ '%s' cho '%s'"
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "cú pháp thiết bị USB '%s' không rõ"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'" msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'" msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
@ -7527,10 +7380,6 @@ msgstr "kiểu khả năng không rõ '%d' cho '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'" msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "kiểu khả năng không rõ '%s'" msgstr "kiểu khả năng không rõ '%s'"
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "cú pháp thiết bị ký tự %s không rõ"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character device type: %s" msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %s" msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %s"
@ -7727,18 +7576,10 @@ msgstr "kiểu không rõ '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'" msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "kiểu nguồn usb không rõ '%s'" msgstr "kiểu nguồn usb không rõ '%s'"
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "kiểu bộ tiếp hợp video '%s' không rõ"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown video model '%s'" msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "mẫu video không rõ '%s'" msgstr "mẫu video không rõ '%s'"
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "kiểu virt không rõ trong định nghĩa miền '%d'"
msgid "unknown volume encryption format" msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "định dạng mã hóa ổ không rõ" msgstr "định dạng mã hóa ổ không rõ"

File diff suppressed because it is too large Load Diff