diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index cd5eda1fa2..fdd3d50eb4 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-26 14:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-30 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-09 15:52+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.4\n" msgid "" "\n" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "”%1$s” bahöver delat minne" #, c-format msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty" -msgstr "schemaläggaren ”%1$s” bitkarta ”%2$s” är tom" +msgstr "schemaläggaren ”%1$s” bitavbildning ”%2$s” är tom" #, c-format msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid "? - print this help" msgstr "? - skriv ut denna hjälp" msgid "A close callback is already registered" -msgstr "Ett närliggande återanrop är redan registrerat" +msgstr "Ett stängningsåteranrop är redan registrerat" msgid "A different callback was requested" msgstr "Ett annat återanrop begärdes" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett XML-dokument" #, c-format msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x" -msgstr "Kunde inte skapa baslagring, rc=%1$08x" +msgstr "Kunde inte skapa baslagring, rk=%1$08x" #, c-format msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d" @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett filter" #, c-format msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x" -msgstr "Kunde inte skapa en hårddisk, rc=%1$08x" +msgstr "Kunde inte skapa en hårddisk, rk=%1$08x" msgid "Could not create log directory" msgstr "Kunde inte skapa en loggkatalog" @@ -5213,7 +5213,8 @@ msgstr "Kunde inte skriva till låsfilen för enheten ”%1$s” i sökvägen #, c-format msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "" -"Cpu ”%1$u” i noden ”%2$zu” är utanför intervallet för den givna bitkartan" +"Cpu ”%1$u” i noden ”%2$zu” är utanför intervallet för den givna " +"bitavbildningen" msgid "Crashed" msgstr "Kraschad" @@ -8235,7 +8236,7 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa PCI-konfigurationsutrymmet för %1$s" #, c-format msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x" -msgstr "Misslyckades med att läsa RDP-portvärdet, rc=%1$08x" +msgstr "Misslyckades med att läsa RDP-portvärdet, rk=%1$08x" #, c-format msgid "Failed to read checkpoint file %1$s" @@ -13987,7 +13988,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum" -msgstr "Mottog för många FB:er %1$d, maximalt %2$d förväntades" +msgstr "Mottog för många FB:are %1$d, maximalt %2$d förväntades" msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "Att ta emot filbeskrivare stödjs inte på detta uttag" @@ -15227,7 +15228,7 @@ msgstr "Lagringspoolhändelser" #, c-format msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found." -msgstr "Lagringspool ”%1$s” för volymen ”%2$s” finns inte" +msgstr "Lagringspool ”%1$s” för volymen ”%2$s” finns inte." msgid "Storage pool already built" msgstr "Lagringspoolen är redan byggd" @@ -15700,7 +15701,7 @@ msgstr "Målenhetens ccid-adress %1$d:%2$d stämmer inte med källan %3$d:%4$d" #, c-format msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'" -msgstr "Målenhetens dimm-basadress ”%llu” stämmer inte med källan ”%llu”" +msgstr "Målenhetens dimm-basadress ”%1$llx” stämmer inte med källan ”%2$llx”" #, c-format msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u" @@ -16912,7 +16913,7 @@ msgstr "För många CPU-modeller ”%1$d” för gränsen ”%2$d”" #, c-format msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum" -msgstr "För många FB:er att skicka %1$d, maximalt %2$d förväntades" +msgstr "För många FB:are att skicka %1$d, maximalt %2$d förväntades" #, c-format msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d" @@ -17675,7 +17676,7 @@ msgid "Unable to decode message payload" msgstr "Kan inte avkoda meddelandelasten" msgid "Unable to decode number of FDs" -msgstr "Kan inte avkoda antalet FB:ar" +msgstr "Kan inte avkoda antalet FB:are" #, c-format msgid "Unable to define mediated device: %1$s" @@ -17778,7 +17779,7 @@ msgid "Unable to encode message payload" msgstr "Kan inte koda meddelandelasten" msgid "Unable to encode number of FDs" -msgstr "Kan inte koda antalet FB:ar" +msgstr "Kan inte koda antalet FB:are" msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "Kan inte gå in i monteringsnamnrymden" @@ -21419,12 +21420,14 @@ msgstr "bindningen ”%1$s” tas redan bort" #, c-format msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'" -msgstr "bitkartan ”%1$s” finns inte i den bakomliggande kedjan för ”%2$s”" +msgstr "" +"bitavbildningen ”%1$s” finns inte i den bakomliggande kedjan för ”%2$s”" #, c-format msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'" msgstr "" -"bitkartan för disken ”%1$s” måste stämma med kontrollpunktsnamnet ”%2$s”" +"bitavbildningen för disken ”%1$s” måste stämma med kontrollpunktsnamnet " +"”%2$s”" msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio-styrgruppen är inte monterad" @@ -21504,7 +21507,7 @@ msgstr "blockjobbet ”%1$s” är inte redo att pivotera ännu" #, c-format msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended" -msgstr "blockjobbet på disken ”%1$s” avslutas fortfarande." +msgstr "blockjobbet på disken ”%1$s” avslutas fortfarande" #, c-format msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'" @@ -21520,7 +21523,7 @@ msgstr "blockjobb stödjs inte på vhostuser-disken ”%1$s”" #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d" -msgstr "blockjobbsbegäranden är för stor för fjärrprotokollet, %1$z > %2$d" +msgstr "blockjobbsbegäranden är för stor för fjärrprotokollet, %1$zi > %2$d" msgid "block resize is not supported for vhostuser disk" msgstr "blockstorleksändringen stödjs inte för vhostuser-diskar" @@ -22761,7 +22764,7 @@ msgstr "kan inte tolka %1$s-CPU-data" #, c-format msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'" -msgstr "kan inte tolka %1$s-versionsnummer i ”%3$.*2s”" +msgstr "kan inte tolka %1$s-versionsnummer i ”%3$.*2$s”" #, c-format msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'" @@ -28588,7 +28591,7 @@ msgstr "inmatningsenheten på bussen ”%1$s” kan inte kopplas loss" #, c-format msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged." -msgstr "inmatningsenheten på bussen ”%1$s” kan inte tas bort under drift" +msgstr "inmatningsenheten på bussen ”%1$s” kan inte tas bort under drift." msgid "input devices without vnc are not supported" msgstr "inmatningsenheter utan vnc stödjs inte" @@ -39371,307 +39374,322 @@ msgid "vhost-user type '%1$s' not supported" msgstr "vhost-användartypen ”%1$s” stödjs inte" msgid "vhost-user-gpu failed to start" -msgstr "" +msgstr "vhost-user-gpu lyckades inte starta" msgid "vhostuser disk supports only virtio bus" -msgstr "" +msgstr "vhostuser disk stödjer endast bussen virtio" msgid "video resolution values must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "värdet på videoupplösningen måste vara större än 0" #, c-format msgid "video type %1$s is not supported by libxl" -msgstr "" +msgstr "videotypen %1$s stödjs inte av libxl" #, c-format msgid "video type '%1$s' does not support blob resources" -msgstr "" +msgstr "videotypen ”%1$s” stödjer inte blob-resurser" #, c-format msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'" -msgstr "" +msgstr "videotypen ”%1$s” stödjer inte multipla ”huvuden”" #, c-format msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device" -msgstr "" +msgstr "videotypen ”%1$s” är endast giltig som primär videoenhet" msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" -msgstr "" +msgstr "videoram måste vara åtminstone 128 MB för QXL" msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" -msgstr "" +msgstr "videoram måste vara åtminstone 16 MB för VGA" msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" -msgstr "" +msgstr "videoram måste vara åtminstone 4 MB för CIRRUS" msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" -msgstr "" +msgstr "videoram måste vara åtminstone 8 MB för CIRRUS" msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" -msgstr "" +msgstr "videoram måste vara åtminstone 8 MB för VGA" msgid "view domain IOThreads" -msgstr "" +msgstr "visa domän-IOThreads" msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" -msgstr "" +msgstr "virDirCreate är inte implementerat för WIN32" msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "" +msgstr "virDomainCheckpointGetXMLDesc med säkerhetsflagga" msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "" +msgstr "virDomainGetXMLDesc med säkerhetsflagga" msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "" +msgstr "virDomainManagedSaveGetXMLDesc med säkerhetsflagga" msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "" +msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc med säkerhetsflagga" msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform" -msgstr "" +msgstr "virFileDiskCopy stödjs inte på denna plattform" msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" -msgstr "" +msgstr "virFileOpenAs är inte implementerad för WIN32" -#, fuzzy msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" -msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform" +msgstr "virFileWrapperFd stödjs inte på denna plattform" msgid "virGetGroupID is not available" -msgstr "" +msgstr "virGetGroupID är inte tillgängligt" msgid "virGetGroupName is not available" -msgstr "" +msgstr "virGetGroupName är inte tillgängligt" msgid "virGetUserDirectory is not available" -msgstr "" +msgstr "virGetUserDirectory är inte tillgängligt" msgid "virGetUserID is not available" -msgstr "" +msgstr "virGetUserID är inte tillgängligt" msgid "virGetUserName is not available" -msgstr "" +msgstr "virGetUserName är inte tillgängligt" msgid "virGetUserShell is not available" -msgstr "" +msgstr "virGetUserShell är inte tillgängligt" msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" -msgstr "" +msgstr "virInterfaceDefFormat NULL-definition" msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" -msgstr "" +msgstr "virInterfaceDefFormat saknar gränssnittsnamn" msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" -msgstr "" +msgstr "virInterfaceDefFormat okänt startläge" #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\"" msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname-avbildningen misslyckades på gränssnittet " +"”%1$s” nyckeln ”%2$s”" #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\"" msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq req add misslyckades på gränssnittet ”%1$s” ifkey " +"”%2$s”" #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'" msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate misslyckades på gränssnittet ”%1$s”" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt" -msgstr "" +msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad hyresfilrad %1$d är trasig" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\"" msgstr "" +"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add misslyckades på gränssnittet ”%1$s”" msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" -msgstr "" +msgstr "virNWFilterSnoopListDel misslyckades" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)" -msgstr "" +msgstr "virNWFilterSnoopReqNew anropad med en felaktig nyckel ”%1$s” (%2$zu)" msgid "virSetUIDGID is not available" -msgstr "" +msgstr "virSetUIDGID är inte tillgängligt" msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" -msgstr "" +msgstr "virVMXContext har ingen funktion formatFileName satt" msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" -msgstr "" +msgstr "virVMXContext har ingen funktion parseFileName satt" #, c-format msgid "virt type '%1$s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "virt-typen ”%1$s” stödjs inte" #, c-format msgid "" "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s" msgstr "" +"virtio (icke-)transitionella modeller stödjs inte för adresser med type=%1$s" #, c-format msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s" msgstr "" +"virtio (icke-)transitionella modeller stödjs inte för indata med type=%1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'" -msgstr "okänd adresstyp ”%1$s”" +msgstr "virtio-diskar kan inte ha en adress av typen ”%1$s”" -#, fuzzy msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu" -msgstr "Extrahering av värdend stödjs inte på denna plattform" +msgstr "virtio icke-transitionella modeller stödjs inte av denna qemu" msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "virtio rss-hash-rapport stödjs inte med denna QEMU-binär" msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "virtio rss stödjs inte med denna QEMU-binär" #, c-format msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d" -msgstr "" +msgstr "virtio flagga rx_queue_size %1$d är inte samma som tx_queue_size %2$d" #, c-format msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u" -msgstr "" +msgstr "virtio seriestyrenhet %1$u har inte port %2$u" #, c-format msgid "virtio serial controller %1$u is missing" -msgstr "" +msgstr "virtio seriestyrenhet %1$u saknas" #, c-format msgid "" "virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set" -msgstr "" +msgstr "virtio seriestyrenhet med index %1$u finns redan i adressmängden" msgid "virtio serial device has invalid address type" -msgstr "" +msgstr "virtio serieenhet har felaktigt adresstyp" #, c-format msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied" -msgstr "" +msgstr "virtio serieport %1$u på styrenhet %2$u är redan upptagen" msgid "virtio-mem device is missing " -msgstr "" +msgstr "virtio-mem-enheten saknar " msgid "virtio-mem does not support dynamicMemslots" -msgstr "" +msgstr "virtio-mem stödjer inte dynamicMemslots" msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "virtio-mem stödjs inte av denna QEMU-binär" #, c-format msgid "" "virtio-net teaming persistent interface must be , not " "'%1$s'" msgstr "" +"virtio-net teaming av beständiga gränssnitt måste vara , inte ”%1$s”" #, c-format msgid "" "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'" msgstr "" +"virtio-net teaming av transienta gränssnitt måste vara av type='hostdev', " +"inte ”%1$s”" msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes" -msgstr "" +msgstr "virtio-pmem stödjer inte NUMA-noder" msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "virtio-pmem stödjs inte av denna QEMU-binär" msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" -msgstr "" +msgstr "bussen virtio-s390 har inte någon adress" msgid "" "virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw " "controllers" msgstr "" +"virtio-scsi IOThreads är bara tillgängligt för styrenheter till virtio pci " +"och virtio ccw" #, c-format msgid "virtio-serial controller %1$u not available" -msgstr "" +msgstr "virtio-serial-styrenhet %1$u är inte tillgänglig" msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "styrenheten virtio-sound stödjs inte av denna QEMU-binär" msgid "virtiofs does not support fmode and dmode" -msgstr "" +msgstr "virtiofs stödjer inte fmode och dmode" -#, fuzzy msgid "virtiofs does not support format" -msgstr "lagringspool stödjer inte skapande av volymer" +msgstr "virtiofs stödjer inte formatet" msgid "virtiofs does not support model" -msgstr "" +msgstr "virtiofs stödjer inte modellen" msgid "virtiofs does not support multidevs" -msgstr "" +msgstr "virtiofs stödjer inte multidevs" msgid "virtiofs does not support read-only access" -msgstr "" +msgstr "virtiofs stödjer inte åtkomst endast för läsning" msgid "virtiofs does not support wrpolicy" -msgstr "" +msgstr "virtiofs stödjer inte wrpolicy" msgid "virtiofs does not yet support read-only mode" -msgstr "" +msgstr "virtiofs stödjer inte ännu läget endast läsning" msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary" msgstr "virtiofs stödjs inte av denna QEMU-binär" msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode" -msgstr "" +msgstr "virtiofs stödjer bara åtkomstläget genomgång" #, c-format msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable" -msgstr "" +msgstr "virtiofsd-binären ”%1$s” är inte körbar" msgid "virtiofsd died unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "virtiofsd dog oväntat" msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode" -msgstr "" +msgstr "virtuell FAT-lagring kan inte kommas åt i läs-och-skriv-läge" msgid "virtualization type (/domain/@type)" -msgstr "" +msgstr "virtualiseringstyp (/domain/@type)" #, c-format msgid "" "virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type " "hostdev" msgstr "" +"virtualport typ %1$s stödjs inte för närvarande på gränssnitt av typen " +"hostdev" #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF" -msgstr "" +msgstr "vlan kan endast sättas för SR-IOV VF:ar, men %1$s är inte en VF" msgid "vlan interface misses name attribute" -msgstr "" +msgstr "vlan-gränssnittet saknar ett namnattribut" msgid "vlan interface misses the tag attribute" -msgstr "" +msgstr "vlan-gränssnittet skanar attributet tag" msgid "vlan interface misses the vlan element" -msgstr "" +msgstr "vlan-gränssnittet saknar elementet vlan" msgid "vlan misses the tag name" -msgstr "" +msgstr "vlan saknar taggnamnet" #, c-format msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)" -msgstr "" +msgstr "vlan tag-id %1$u är för stort (maximum 4095)" #, c-format msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set" msgstr "" +"vlan-tagg satt för gränssnittet %1$s men anroparen begärde att den inte " +"skall vara satt" msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" -msgstr "" +msgstr "vlan-avhuggning stödjs inte av SR-IOV-nätverksenheter" #, c-format msgid "vlanid out of range: %1$d" -msgstr "" +msgstr "vlanid är utanför intervallet: %1$d" msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" msgstr "vmcoreinfo är inte tillgängligt med denna QEMU-binär" @@ -39680,177 +39698,182 @@ msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" +"vmplayer stödjer inte libvirt:s åtgärder vila/återuppta (vmware:s pausa/" +"avpausa) " msgid "vmport feature requires the ps2 feature not to be disabled" -msgstr "" +msgstr "funktionen vmport förutsätter att funktionen ps2 inte är avaktiverad" msgid "vmport is not available with this QEMU binary" msgstr "vmport är inte tillgängligt med denna QEMU-binär" -#, fuzzy msgid "vmrun utility is missing" -msgstr "säkerhetsetikett saknas" +msgstr "verktyget vmrun saknas" msgid "vnc display" msgstr "vnc-skärm" msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" -msgstr "" +msgstr "vnc-porten måste ligga i intervallet [5900,65535]" #, c-format msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir-katalogen ”%1$s” finns inte" #, c-format msgid "" "vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu " "maxvcpus" msgstr "" +"konfigurationen av bnuma innehåller %1$zu vcpu:er, vilket är större än %2$zu " +"maxvcpu:er" #, c-format msgid "" "vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of " "specified vnodes %4$zu" msgstr "" +"vnuma pnode %1$d som är konfigurerad ”%2$s” (antal %3$zu) passar inte md " +"antalet angivna vnode:r %4$zu" #, c-format msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set" -msgstr "" +msgstr "vnuma-syskon %1$zu saknar vcpus satt" #, c-format msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "vnuma vnode %1$zu innehåller ett felaktigt pnode-värde ”%2$s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'" -msgstr "Konfigurationsformatet stödjs inte ”%1$s”" +msgstr "vnuma-vnode har ett felaktigt format ”%1$s”" msgid "vol information in XML" msgstr "volyminformation i XML" msgid "vol name, key or path" -msgstr "" +msgstr "vol-namn, -nyckel eller -sökväg" #, c-format msgid "volume '%1$s' is still being allocated." msgstr "volymen ”%1$s” allokeras fortfarande." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "volume '%1$s' is still in use." -msgstr "volymen ”%1$s” allokeras fortfarande." +msgstr "volymen ”%1$s” används fortfarande." msgid "volume capacity required for this storage pool" -msgstr "" +msgstr "volymkapaciteten behövs för denna lagringspool" #, c-format msgid "volume encryption unsupported with format %1$s" -msgstr "" +msgstr "volymkryptering stödjs inte med formatet %1$s" msgid "volume key or path" -msgstr "" +msgstr "volymnyckel eller -sökväg" #, c-format msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'" -msgstr "" +msgstr "volymnamet ”%1$s” får inte innehålla ”/”" msgid "volume name or key" -msgstr "" +msgstr "volymnamn eller -nyckel" msgid "volume name or path" -msgstr "" +msgstr "volymnamn eller -sökväg" msgid "volume offset to download from" -msgstr "" +msgstr "volymposition att hämta ifrån" msgid "volume offset to upload to" -msgstr "" +msgstr "volymposition att skicka till" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "volume target path '%1$s' already exists" -msgstr "oväntad domän %1$s finns redan" +msgstr "volymmålet ”%1$s” finns redan" #, c-format msgid "volume target path empty for source path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "volymens målsökväg är tom för källsökvägen ”%1$s”" msgid "volume usage specified, but volume path is missing" -msgstr "" +msgstr "volymanvändning angiven, men volymsökvägen saknas" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d" -msgstr "Extrahering av värdend stödjs inte på denna plattform" +msgstr "vport-åtgärden ”%1$s” stödjs inte för värd %2$d" msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl" -msgstr "" +msgstr "vram64-attributet stödjs endast för videotypen qxl" msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "vsock-enheter stödjs inte med denna QEMU-binär" #, c-format msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir-katalogen ”%1$s” finns inte" msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte exklusiv delningspolicy för VNC-grafik." msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte den angivna åtgärden vid lösenordsändring." msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte mer än en lyssnande VNC-server per domän" msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte videoadaptrar med multipla huvuden." msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte att sätta en utgångstid för lösenord." msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." msgstr "" +"vz-drivrutinen stödjer inte att ställa in parametrar för videoacceleration." msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte den angivna seriella källtypen." msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer inte web-uttag (websocket) för VNC-grafik." msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer endast tangentkartan ”en-us” för VNC-grafik." msgid "vz driver supports only VGA video adapters." -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer endast VGA-videoadaptrar." msgid "vz driver supports only VNC graphics" -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer endast VNC-grafik" msgid "vz driver supports only VNC graphics." -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer endast VNC-grafik." msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer endast adressbaserat VNC-lyssnande" msgid "vz driver supports only one video adapter." -msgstr "" +msgstr "vz-drivrutinen stödjer endast en videoadapter." -#, fuzzy msgid "vz state driver is not active" -msgstr "nätverket %s är inte aktivt" +msgstr "vz-tillståndsdrivrutinen är inte aktiv" msgid "wait for all events instead of just one type" -msgstr "" +msgstr "vänta på alla händelser istället för bara en typ" msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" +"vänta på att jobbet avslutas (med --active, vänta på att jobbet synkar)" msgid "wait for job to finish" -msgstr "" +msgstr "vänta på att jobbet avslutar" msgid "wait for job to reach mirroring phase" -msgstr "" +msgstr "vänta på att jobbet når speglingsfasen" -#, fuzzy msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" -msgstr "återställ en domän från ett sparat tillstånd i en fil" +msgstr "väck upp en domän från tillståndet pmsuspended" msgid "warning" msgstr "varning" @@ -39860,10 +39883,10 @@ msgstr "vakthund" msgid "" "watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "vakthundar med olika åtgärder stödjs inte med denna QEMU-binär" msgid "webSocket" -msgstr "" +msgstr "web-uttag (webSocket)" msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "vikt för XEN_CREDIT" @@ -39871,20 +39894,24 @@ msgstr "vikt för XEN_CREDIT" #, c-format msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided" msgstr "" +"när en förälder wwnn='%1$s' tillhandahålls måste även wwpn tillhandahållas" #, c-format msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided" msgstr "" +"när en förälder wwpn='%1$s' tillhandahålls måste även wwnn tillhandahållas" #, c-format msgid "" "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided" msgstr "" +"när parent_wwnn='%1$s' tillhandahålls måste även parent_wwpn tillhandahållas" #, c-format msgid "" "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided" msgstr "" +"när parent_wwpn='%1$s' tillhandahålls måste även parent_wwnn tillhandahållas" msgid "where to dump the core" msgstr "var kärnan ska sparas" @@ -39892,121 +39919,121 @@ msgstr "var kärnan ska sparas" msgid "where to save the data" msgstr "var data ska sparas" -#, fuzzy msgid "where to store the screenshot" -msgstr "var data ska sparas" +msgstr "var skärmbilden skall sparas" msgid "which event type to wait for" -msgstr "" +msgstr "vilken händelsetyp som skall väntas på" msgid "which mount point to trim" -msgstr "" +msgstr "vilken monteringspunkt som skall trimmas" msgid "which parent object to search through" -msgstr "" +msgstr "vilket föräldraobjekt som skall sökas igenom" msgid "which section of network configuration to update" -msgstr "" +msgstr "vilket avsnitt av nätverkskonfigurationen som skall uppdateras" msgid "wipe a vol" -msgstr "" +msgstr "rensa en volym" msgid "wipe data on the removed volumes" -msgstr "" +msgstr "rensa data på de borttagna volymerna" #, c-format msgid "wiping algorithm %1$d not supported" -msgstr "" +msgstr "rensningsalgoritm %1$d stödjs inte" msgid "with --from, list all descendants" -msgstr "" +msgstr "med --from, lista alla avkommor" msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "med --wait, avbryt om hämtandet överskrider tidsgränsen (i sekunder)" msgid "with --wait, display the progress" -msgstr "" +msgstr "med --wait, visa förloppet" msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" -msgstr "" +msgstr "med --wait, vänta inte på att avbrott skall avslutas" msgid "with redefine, set current snapshot" -msgstr "" +msgstr "med omdefinition, sätt den aktuella ögonblicksbillden" msgid "wrap xpath results in an common root element" -msgstr "" +msgstr "slå in xpath-resultat i ett gemensamt rotelement" msgid "write I/O operations limit per second" -msgstr "" +msgstr "gräns för skriv-I/O-åtgärder per sekund" msgid "write I/O operations max" -msgstr "" +msgstr "max skriv-I/O-åtgärder" #, c-format msgid "write failed: %1$s" msgstr "skrivningen misslyckades: %1$s" msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" +msgstr "skrivmaximum, som ett skalat heltal (standard byte)" msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" +msgstr "gräns för skrivgenomströmning, som ett skalat heltal (standard byte)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s" -msgstr "%1$s: misslyckades att skriva loggfilen: %2$s" +msgstr "skriv: %1$s: misslyckades att skriva till temporärfilen: %2$s" #, c-format msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu" msgstr "" +"att skriva %1$llu byte misslyckades på RBD-avbilden %2$s på positionen %3$llu" #, c-format msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" +"fel format på fältet ”cookie” i definitionen av bakomliggande lagring ”%1$s”" msgid "wrong nlmsg len" -msgstr "" +msgstr "fel nlmsg-längd" msgid "wwn is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "wwn stödjs inte med vhostuser-diskar" -#, fuzzy msgid "wwn of disk device" -msgstr "drivrutin för diskenhet" +msgstr "wwn för diskenheten" #, c-format msgid "xen bus does not support %1$s input device" -msgstr "" +msgstr "xen-bussen stödjer inte %1$s-inmatningsenheter" msgid "xml data file to export from" -msgstr "" +msgstr "xml-datafil att exportera ifrån" msgid "xml modification unsupported" -msgstr "" +msgstr "xml-ändringar stödjs inte" msgid "xpath expression to filter the XML document" -msgstr "" +msgstr "xpath-uttryck för att filtrera XML-dokumentet" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format" -msgstr "HostCpuIdInfo-register ”%1$s” har ett oväntat format" +msgstr "värdet på xsd:dateTime ”%1$s” har ett oväntat format" msgid "y - yes, start editor again" -msgstr "" +msgstr "y — ja, starta redigeraren igen" msgid "yes" msgstr "ja" #, c-format msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved" -msgstr "" +msgstr "zPCI %1$s %2$o är redan reserverat" msgid "zero-copy is only available for parallel migration" -msgstr "" +msgstr "nollkopiering är endast tillgängligt för parallell migrering" #, c-format msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active" -msgstr "" +msgstr "zonen %1$s begärd för nätverket %2$s men firewalld är inte aktiv" #, c-format #~ msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'"