diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 43d6147740..8808618ad4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -15,13 +15,14 @@ # Yasuhiko Kamata , 2021. # Ludek Janda , 2022, 2023. # Jan Tomko , 2022. +# Jiri Denemark , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-22 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:20+0000\n" -"Last-Translator: Ludek Janda \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 14:56+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Denemark \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -749,8 +750,8 @@ msgid "" "%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " "domain's array (%zu)" msgstr "" -"インデックス %d 付きの %s は、ドメインの 配列 (%zu) に存在しない " -"NUMA ノード (%d) 用に設定されます" +"インデックス %2$d 付きの %1$s は、ドメインの 配列 (%4$zu) " +"に存在しない NUMA ノード (%3$d) 用に設定されます" #, c-format msgid "" @@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr "'%s' スケジューラービットマップ '%s' は空です" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available" -msgstr "%llu から始まる '%s' が利用できるのは %zd バイトのみです" +msgstr "%2$llu から始まる '%1$s' が利用できるのは %3$zd バイトのみです" msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" @@ -2246,7 +2247,7 @@ msgstr "CHS 変換モードは、'%s' ではなく 'ide' バスに対しての #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" -msgstr "cpulist '%s' の CPU %d が maxcpu %d を超えています" +msgstr "cpulist '%2$s' の CPU %1$d が maxcpu %3$d を超えています" msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU アフィニティー" @@ -2704,8 +2705,8 @@ msgstr "ストレージファイル '%s' のバッキングファイル '%s' に #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" -msgstr "(uid:%u、gid:%u として) ストレージファイル '%s' のバッキングファイル '%s' " -"にアクセスできません" +msgstr "(uid:%3$u、gid:%4$u として) ストレージファイル '%2$s' のバッキングファイル " +"'%1$s' にアクセスできません" #, c-format msgid "Cannot access storage file '%s'" @@ -2713,7 +2714,7 @@ msgstr "ストレージファイル '%s' にアクセスできません" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" -msgstr "(uid:%u、gid:%u として) ストレージファイル '%s' にアクセスできません" +msgstr "(uid:%2$u、gid:%3$u として) ストレージファイル '%2$s' にアクセスできません" msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "複数のハンドルに CURL ハンドルを二度追加できません" @@ -3235,7 +3236,7 @@ msgstr "ソケットサービス '%s' を解析できません: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse start time %s for pid %d" -msgstr "pid %d の開始時刻 %s を解析できません" +msgstr "pid %2$d の開始時刻 %1$s を解析できません" #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" @@ -3253,8 +3254,8 @@ msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit average=%llu on network '%s'" msgstr "" -"新しい結合されたインバウンド floor=%llu が、ネットワーク '%s' の " -"average=%llu をオーバーコミットするため、'%s' インターフェイスを '%s' " +"新しい結合されたインバウンド floor=%3$llu が、ネットワーク '%5$s' の " +"average=%4$llu をオーバーコミットするため、'%1$s' インターフェイスを '%2$s' " "にプラグインすることができません" #, fuzzy, c-format @@ -3262,8 +3263,8 @@ msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit peak=%llu on network '%s'" msgstr "" -"新しい結合されたインバウンド floor=%llu が、ネットワーク '%s' の peak=%llu " -"をオーバーコミットするため、'%s' インターフェイスを '%s' " +"新しい結合されたインバウンド floor=%3$llu が、ネットワーク '%5$s' の peak=%4$" +"llu をオーバーコミットするため、'%1$s' インターフェイスを '%2$s' " "にプラグインすることができません" #, c-format @@ -3358,9 +3359,9 @@ msgstr "'%s' においてインターフェイスの MAC アドレスを設定 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d" -msgstr "ifname %s vf %d の %s にインターフェイス MAC を設定できません" +msgstr "ifname %2$s vf %3$d の %1$s にインターフェイス MAC を設定できません" -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" msgstr "'%s' の %s にインターフェイス MAC をに設定できません" @@ -3374,7 +3375,7 @@ msgstr "'%s' においてインターフェイスのフラグを設定できま #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d" -msgstr "ifname %s vf %d の %d にインターフェイス vlanid を設定できません" +msgstr "ifname %2$s vf %3$d の %1$d にインターフェイス vlanid を設定できません" msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "メモリーを最大メモリーよりも大きく設定できません" @@ -4105,7 +4106,7 @@ msgstr "%s を見つけられませんでした" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" -msgstr "デバイスに必要なインデックス %d を持つ %s " +msgstr "デバイスに必要なインデックス %2$d を持つ %1$s " "コントローラーが見つかりませんでした" #, c-format @@ -4144,7 +4145,7 @@ msgstr "Msvm_DiskDrive オブジェクトを見つけられませんでした" msgid "" "Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address " "'%s'" -msgstr "アドレス '%s' のデバイスに必要なインデックス '%u' の PCI " +msgstr "アドレス '%2$s' のデバイスに必要なインデックス '%1$u' の PCI " "コントローラーを見つけられませんでした" #, c-format @@ -4173,7 +4174,8 @@ msgstr "vport 対応デバイスが見つかりませんでした" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" -msgstr "インデックス %zu を持つ自動追加された %s コントローラーが見つかりませんでした" +msgstr "インデックス %2$zu を持つ自動追加された %1$s " +"コントローラーが見つかりませんでした" #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" @@ -4976,7 +4978,7 @@ msgstr "デバイス '%s' 向けロックファイルをパス '%s' に書き込 #, fuzzy, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" -msgstr "ノード '%zu' の CPU '%u' が提供されたビットマップの範囲外にあります" +msgstr "ノード '%2$zu' の CPU '%1$u' が提供されたビットマップの範囲外にあります" msgid "Crashed" msgstr "クラッシュした" @@ -5334,7 +5336,7 @@ msgstr "デバイス '%s' が認識されないため、ビルドが必要です #, fuzzy, c-format msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " -msgstr "インデックス %d を持つ %s " +msgstr "インデックス %2$d を持つ %1$s " "コントローラーにデバイスエイリアスは設定されませんでした " #, c-format @@ -5506,7 +5508,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" -msgstr "ノード %zu の下の距離値 %d は、LOCAL_DISTANCE であり、10 " +msgstr "ノード %2$zu の下の距離値 %1$d は、LOCAL_DISTANCE であり、10 " "に設定する必要があります" #, c-format @@ -7653,7 +7655,7 @@ msgstr "%s を %s にタイプ %s でマウントできませんでした" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" -msgstr "%s タイプ %s flags=0x%x への %s のマウントに失敗しました" +msgstr "%2$s タイプ %3$s flags=0x%4$x への %1$s のマウントに失敗しました" #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" @@ -7935,7 +7937,7 @@ msgstr "デバイス %s を再接続できませんでした" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" -msgstr "%s flags=0x%x への %s の再マウントに失敗しました" +msgstr "%2$s flags=0x%3$x への %1$s の再マウントに失敗しました" #, c-format msgid "Failed to read %s" @@ -8218,7 +8220,7 @@ msgstr "ドメイン '%s' を %s に保存することに失敗しました" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" -msgstr "パス '%s' のボリュームの最後への %llu バイトのシークに失敗しました" +msgstr "パス '%2$s' のボリュームの最後への %1$llu バイトのシークに失敗しました" #, c-format msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" @@ -12613,7 +12615,7 @@ msgstr "ボリューム '%s' 用のプールに十分な空き領域がありま msgid "" "Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " "type '%s'" -msgstr "レベル %u キャッシュ %u スコープタイプ '%s' 用に %llu " +msgstr "レベル %2$u キャッシュ %3$u スコープタイプ '%4$s' 用に %1$llu " "バイトを割り当てるための十分なスペースがありません" msgid "Not enough space left in storage pool" @@ -12686,7 +12688,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" -msgstr "<%s> オプションの数値 '%u' が不正な形式であるか、または範囲外にあります" +msgstr "<%2$s> オプションの数値 '%1$u' が不正な形式であるか、または範囲外にあります" msgid "OS Type:" msgstr "OS タイプ:" @@ -13159,7 +13161,7 @@ msgstr "POST 操作は失敗しました: %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" -msgstr "接頭辞が %u の %s ネットワークの PTR ドメインは、自動作成できません" +msgstr "接頭辞が %2$u の %1$s ネットワークの PTR ドメインは、自動作成できません" msgid "PTY device is not yet assigned" msgstr "PTY デバイスはまだ割り当てられていません" @@ -16430,7 +16432,7 @@ msgstr "制限値 '%d' に対して クライアント '%d' が多すぎます" #, fuzzy, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" -msgstr "fsinfo の中に情報が多すぎます: 制限値 %d に対して %zd" +msgstr "fsinfo の中に情報が多すぎます: 制限値 %2$d に対して %1$zd" msgid "Too many domain elements in migration cookie" msgstr "マイグレーションクッキーにドメイン要素が多すぎます" @@ -17014,7 +17016,7 @@ msgid "" "Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " "change host network config to put the PF online." msgstr "" -"PF がオンラインでないため、PF '%s' の VF %d を設定できません。PF " +"PF がオンラインでないため、PF '%2$s' の VF %1$d を設定できません。PF " "をオンラインにするために、ホストネットワークの設定を変更してください。" msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" @@ -18989,7 +18991,7 @@ msgstr "不明な LXC 名前空間ソース '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'" -msgstr "デバイス '%s' の不明な PCI ヘッダータイプ '%d'" +msgstr "デバイス '%2$s' の不明な PCI ヘッダータイプ '%1$d'" msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "不明なパーティションタイプ、ビルドが必要 --overwrite" @@ -19824,8 +19826,9 @@ msgstr "VCPU:" msgid "" "VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " "set to %s" -msgstr "PF '%s' の VF %d は、ネットドライバーにバインドされていないため、その MAC " -"アドレスを %s に設定することはできません" +msgstr "" +"PF '%2$s' の VF %1$d は、ネットドライバーにバインドされていないため、その " +"MAC アドレスを %3$s に設定することはできません" #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" @@ -20756,7 +20759,7 @@ msgstr "不正なパス名です" #, fuzzy, c-format msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" -msgstr "範囲 %s - %s をチェックする際に、ネットワーク %s の接頭辞 %d " +msgstr "範囲 %3$s - %4$s をチェックする際に、ネットワーク %2$s の接頭辞 %1$d " "が正しくありません" msgid "balloon device cannot be disabled" @@ -21135,7 +21138,7 @@ msgstr "ゲストに NUMA " msgid "" "can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " "NUMA nodes configured" -msgstr "ゲストには '%zu' NUMA ノードのみが設定されているため、ゲストノード '%d' " +msgstr "ゲストには '%2$zu' NUMA ノードのみが設定されているため、ゲストノード '%1$d' " "のメモリーバックエンドを追加できません" msgid "can't change link state: device alias not found" @@ -21329,7 +21332,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' に %llu バイトを割り当てることができません" +msgstr "ファイル '%2$s' に %1$llu バイトを割り当てることができません" msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "netlink に対して nlhandle を割り当てられません" @@ -22390,7 +22393,7 @@ msgstr "ストリームにおいて監視するファイルを登録できませ #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" -msgstr "ディスク '%s' で使用されているため、IOThread %u を削除できません" +msgstr "ディスク '%2$s' で使用されているため、IOThread %1$u を削除できません" #, c-format msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller" @@ -22644,11 +22647,11 @@ msgstr "CPU モデル %s をサポートモデルに変換できません" #, fuzzy, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" -msgstr "%s コードセットのキーコード %u を qnum キーコードへ変換できません" +msgstr "%2$s コードセットのキーコード %1$u を qnum キーコードへ変換できません" #, fuzzy, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" -msgstr "%s コードセットのキーコード %u を xt キーコードへ変換できません" +msgstr "%2$s コードセットのキーコード %1$u を xt キーコードへ変換できません" msgid "cannot unblock signals" msgstr "信号をブロック解除できません" @@ -23407,7 +23410,8 @@ msgstr "ドメインの最大仮想 CPU 数を決定できません" #, fuzzy, c-format msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'" -msgstr "'%s' のチェーンのバッキングストアのインデックス '%u' が見つかりませんでした" +msgstr "'%2$s' のチェーンのバッキングストアのインデックス '%1$u' " +"が見つかりませんでした" msgid "could not find base disk source in disk source chain" msgstr "ディスクソースチェーンにベースディスクソースが見つかりませんでした" @@ -24310,7 +24314,7 @@ msgstr "破棄は vhostuser ディスクではサポートされません" #, fuzzy, c-format msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "%llu バイトの廃棄は、オフセット %llu の RBD イメージ %s で失敗しました" +msgstr "%1$llu バイトの廃棄は、オフセット %3$llu の RBD イメージ %2$s で失敗しました" msgid "disconnect" msgstr "切断" @@ -25126,7 +25130,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" -msgstr "ネットワーク %s/%d の範囲 %s - %s の終わりはブロードキャストアドレスです" +msgstr "ネットワーク %3$s/%4$d の範囲 %1$s - %2$s " +"の終わりはブロードキャストアドレスです" msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "要求された統計パラメーターを適用します" @@ -26598,7 +26603,7 @@ msgstr "XML の取得に失敗しました" msgid "" "failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " "to server '%s'" -msgstr "サーバー '%s' に接続しているクライアント '%llu' のクライアント ID " +msgstr "サーバー '%2$s' に接続しているクライアント '%1$llu' のクライアント ID " "情報の取得に失敗しました" msgid "failed to retrieve credentials" @@ -27359,8 +27364,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" -msgstr "QEMU モニターから間違った数の IOThread pid を取得しました。必要なのは %zu " -"でしたが、取得したのは %d でした" +msgstr "QEMU モニターから間違った数の IOThread pid を取得しました。必要なのは %2$zu " +"でしたが、取得したのは %1$d でした" msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "ドメインを正常にシャットダウンします" @@ -28541,7 +28546,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keycode %u of %s codeset" -msgstr "%s コードセットの無効なキーコード %u" +msgstr "%2$s コードセットの無効なキーコード %1$u" #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" @@ -32494,7 +32499,7 @@ msgstr "オブジェクトプロパティーは NULL にできない" #, fuzzy, c-format msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu" -msgstr "%s のオブジェクトサイズ %zu は、親クラス %zu より大きくありません" +msgstr "%2$s のオブジェクトサイズ %1$zu は、親クラス %3$zu より大きくありません" msgid "occupied" msgstr "占有済み" @@ -35153,7 +35158,7 @@ msgstr "セル %d を開始、範囲外です (0-%d)" #, fuzzy, c-format msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" -msgstr "ネットワーク %s/%d の範囲 %s - %s の開始は、ネットワークアドレスです" +msgstr "ネットワーク %3$s/%4$d の範囲 %1$s - %2$s の開始は、ネットワークアドレスです" #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" @@ -35948,11 +35953,11 @@ msgstr "制限値 '%d' に対してパラメーター '%d' が多すぎます" #, fuzzy, c-format msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" -msgstr "制限値 '%d' に対してパラメーター '%u' が多すぎます" +msgstr "制限値 '%2$d' に対してパラメーター '%1$u' が多すぎます" #, fuzzy, c-format msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" -msgstr "nparams '%d' に対してパラメーター '%u' が多すぎます" +msgstr "nparams '%2$d' に対してパラメーター '%1$u' が多すぎます" #, c-format msgid "" @@ -37164,7 +37169,7 @@ msgstr "%s における予期しないマイグレーションステータス" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected mode 0x%x for %s" -msgstr "%s の予期しないモード 0x%x" +msgstr "%2$s の予期しないモード 0x%1$x" #, c-format msgid "unexpected model name value %d" @@ -37432,7 +37437,7 @@ msgstr "不明なボンディングモード %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" -msgstr "'%s' に対する不明なケイパビリティータイプ '%d'" +msgstr "'%2$s' に対する不明なケイパビリティータイプ '%1$d'" #, c-format msgid "unknown character device type: %s" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f69470db93..f1489f7e8b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,13 +19,14 @@ # Yang Yulin , 2022. # Daniel P. Berrange , 2022. # Jan Tomko , 2022. +# Jiri Denemark , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-22 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:20+0000\n" -"Last-Translator: Ludek Janda \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Denemark \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -739,7 +740,8 @@ msgstr "%s uri uuid 动作\n" msgid "" "%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " "domain's array (%zu)" -msgstr "为 NUMA 节点(%d)配置的索引为 %d 的 %s 在域的 数组(%zu)中不存在" +msgstr "为 NUMA 节点(%3$d)配置的索引为 %2$d 的 %1$s 在域的 " +"数组(%4$zu)中不存在" #, c-format msgid "" @@ -2134,7 +2136,7 @@ msgstr "只能为 'ide' 总线而不是 '%s' 设置 CHS 转换模式" #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" -msgstr "cpulist '%s' 中的 CPU %d 超出了 maxcpu %d" +msgstr "cpulist '%2$s' 中的 CPU %1$d 超出了 maxcpu %3$d" msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU 亲和性" @@ -2367,7 +2369,7 @@ msgstr "缓存级别 '%u' 已定义" #, fuzzy, c-format msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" -msgstr "级别 %d 不存在 id 为 %u 的缓存" +msgstr "级别 %2$d 不存在 id 为 %1$u 的缓存" msgid "Calculate a vm's memory dirty rate" msgstr "计算虚拟机的内存脏率" @@ -3084,7 +3086,7 @@ msgstr "无法解析套接字服务 '%s':%s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse start time %s for pid %d" -msgstr "无法解析 pid %d 的启动时间 %s" +msgstr "无法解析 pid %2$d 的启动时间 %1$s" #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" @@ -3101,15 +3103,17 @@ msgstr "无法解析元素
的 uuid 属性" msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit average=%llu on network '%s'" -msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为新合并的入站 floor=%llu 将在网络 '%s' " -"上过度承诺 average=%llu" +msgstr "" +"无法将 '%1$s' 接口插入 '%2$s',因为新合并的入站 floor=%3$llu 将在网络 '%5$s' " +"上过度承诺 average=%4$llu" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit peak=%llu on network '%s'" -msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为新合并的入站 floor=%llu 将在网络 '%s' " -"上过度承诺 peak=%llu" +msgstr "" +"无法将 '%1$s' 接口插入 '%2$s',因为新合并的入站 floor=%3$llu 将在网络 '%5$s' " +"上过度承诺 peak=%4$llu" #, c-format msgid "Cannot print data type %x" @@ -3199,7 +3203,7 @@ msgstr "无法在 '%s' 上设置接口 MAC" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d" -msgstr "无法为 ifname %s vf %d 将接口 MAC 设为 %s" +msgstr "无法为 ifname %2$s vf %3$d 将接口 MAC 设为 %1$s" #, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" @@ -3215,7 +3219,7 @@ msgstr "无法在 '%s' 中设定接口标签" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d" -msgstr "无法为 ifname %s vf %d 将接口 vlanid 设为%d" +msgstr "无法为 ifname %2$s vf %3$d 将接口 vlanid 设为%1$d" msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "无法将内存设置为高于最大内存" @@ -3919,7 +3923,7 @@ msgstr "无法找到 %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" -msgstr "无法找到设备所需的索引为 %d 的 %s 控制器" +msgstr "无法找到设备所需的索引为 %2$d 的 %1$s 控制器" #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" @@ -3957,7 +3961,7 @@ msgstr "无法找到 Msvm_DiskDrive 对象" msgid "" "Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address " "'%s'" -msgstr "无法为地址 '%s' 处的设备找到所需的索引为 '%u' 的 PCI 控制器。" +msgstr "无法为地址 '%2$s' 处的设备找到所需的索引为 '%1$u' 的 PCI 控制器。" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" @@ -3985,7 +3989,7 @@ msgstr "无法找到任何具有 vport 功能的设备" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" -msgstr "无法找到索引为 %zu 的自动添加的 %s 控制器" +msgstr "无法找到索引为 %2$zu 的自动添加的 %1$s 控制器" #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" @@ -5113,13 +5117,13 @@ msgstr "设备 '%s' 未被识别,需要构建" #, fuzzy, c-format msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " -msgstr "对索引为 %d 的 %s 控制器没有设置设备别名 " +msgstr "对索引为 %2$d 的 %1$s 控制器没有设置设备别名 " #, fuzzy, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for " "device at address '%s'" -msgstr "对地址 '%s' 处的设备所需的索引为 '%u' 的 PCI 控制器没有设置设备别名" +msgstr "对地址 '%2$s' 处的设备所需的索引为 '%1$u' 的 PCI 控制器没有设置设备别名" msgid "Device attached successfully\n" msgstr "成功附加设备\n" @@ -5274,7 +5278,7 @@ msgstr "显示该节点的 CPU 总数,在线 CPU 数以及在线 CPU 列表。 #, fuzzy, c-format msgid "" "Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" -msgstr "节点 %zu 下的距离值 %d 为 LOCAL_DISTANCE,应该被设为 10" +msgstr "节点 %2$zu 下的距离值 %1$d 为 LOCAL_DISTANCE,应该被设为 10" #, c-format msgid "Distance value of %d is not in valid range" @@ -7331,7 +7335,7 @@ msgstr "将 %s 在 %s 类型 %s 中挂载失败" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" -msgstr "在 %s 类型 %s flags=0x%x 上挂载 %s 失败" +msgstr "在 %2$s 类型 %3$s flags=0x%4$x 上挂载 %1$s 失败" #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" @@ -7609,7 +7613,7 @@ msgstr "重新附加设备 %s 失败" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" -msgstr "在 %s flags=0x%x 上重新挂载 %s 失败" +msgstr "在 %2$s flags=0x%3$x 上重新挂载 %1$s 失败" #, c-format msgid "Failed to read %s" @@ -7886,7 +7890,7 @@ msgstr "将域 '%s' 保存为 %s 失败" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" -msgstr "在路径为 '%s' 的卷中查找距离末尾的 %llu 字节失败" +msgstr "在路径为 '%2$s' 的卷中查找距离末尾的 %1$llu 字节失败" #, c-format msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" @@ -12076,7 +12080,7 @@ msgstr "在池中没有用于卷 '%s' 的足够可用空间" msgid "" "Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " "type '%s'" -msgstr "没有足够的空间来为级别 %u 缓存 %u 范围类型 '%s' 分配 %llu 字节" +msgstr "没有足够的空间来为级别 %2$u 缓存 %3$u 范围类型 '%4$s' 分配 %1$llu 字节" msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "存储池中没有足够的空间" @@ -12581,7 +12585,7 @@ msgstr "POST操作失败: %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" -msgstr "不能为前缀为 %u 的 %s 网络自动创建 PTR 域" +msgstr "不能为前缀为 %2$u 的 %1$s 网络自动创建 PTR 域" msgid "PTY device is not yet assigned" msgstr "PTY 设备尚未分配" @@ -13212,8 +13216,8 @@ msgstr "请求的卷 '%s' 不在池 '%s' 中" msgid "" "Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model " "'%s' and modelName '%s'" -msgstr "没有为索引为 '%d'、型号为 '%s' 和 modelName 为 '%s' 的 PCI 控制器设置必选项 " -"'%s'" +msgstr "没有为索引为 '%2$d'、型号为 '%3$s' 和 modelName 为 '%4$s' 的 PCI " +"控制器设置必选项 '%1$s'" #, c-format msgid "" @@ -15636,7 +15640,7 @@ msgstr "客户端数量 '%d' 已超过限制 '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" -msgstr "fsinfo 中有太多的磁盘:对于限制 %d 来说为 %zd" +msgstr "fsinfo 中有太多的磁盘:对于限制 %2$d 来说为 %1$zd" msgid "Too many domain elements in migration cookie" msgstr "迁移 cookie 中有太多的域元素" @@ -16199,7 +16203,8 @@ msgstr "无法计算数据的哈希:%s" msgid "" "Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " "change host network config to put the PF online." -msgstr "无法配置 PF '%s' 的 VF %d,因为 PF 不在线。请更改主机网络配置以使 PF 在线。" +msgstr "无法配置 PF '%2$s' 的 VF %1$d,因为 PF 不在线。请更改主机网络配置以使 PF " +"在线。" msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "无法配置 libxl 的内存管理参数" @@ -18158,7 +18163,7 @@ msgstr "未知的 LXC 命名空间源 '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'" -msgstr "设备 '%s' 的未知的 PCI 标头类型 '%d'" +msgstr "设备 '%2$s' 的未知的 PCI 标头类型 '%1$d'" msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "未知的分区类型,需要 build --overwrite" @@ -18958,7 +18963,7 @@ msgstr "VCPU:" msgid "" "VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " "set to %s" -msgstr "PF '%s' 的 VF %d 没有绑定到网络驱动程序,因此其 MAC 地址不能设为 %s" +msgstr "PF '%2$s' 的 VF %1$d 没有绑定到网络驱动程序,因此其 MAC 地址不能设为 %3$s" #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" @@ -19845,7 +19850,7 @@ msgstr "坏路径名" #, fuzzy, c-format msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" -msgstr "检查范围 %s - %s 时,网络 %s 的错误前缀 %d" +msgstr "检查范围 %3$s - %4$s 时,网络 %2$s 的错误前缀 %1$d" msgid "balloon device cannot be disabled" msgstr "无法禁用 balloon 设备" @@ -20382,7 +20387,7 @@ msgstr "无法添加重定向 USB 设备:USB 设备对这个域禁用" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" -msgstr "无法在文件 '%s' 中分配 %llu 字节" +msgstr "无法在文件 '%2$s' 中分配 %1$llu 字节" msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "无法为 netlink 分配 nlhandle" @@ -21675,11 +21680,11 @@ msgstr "无法将 CPU 型号 %s 转换为支持的型号" #, fuzzy, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" -msgstr "无法将 %s codeset 的 keycode %u 转换为 qnum keycode" +msgstr "无法将 %2$s codeset 的 keycode %1$u 转换为 qnum keycode" #, fuzzy, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" -msgstr "无法将 %s codeset 的 keycode %u 转换为 xt keycode" +msgstr "无法将 %2$s codeset 的 keycode %1$u 转换为 xt keycode" msgid "cannot unblock signals" msgstr "无法取消信号阻断" @@ -22418,7 +22423,7 @@ msgstr "无法决定该域的最大 vcpu" #, fuzzy, c-format msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 的链中找到后备存储索引 '%u'" +msgstr "无法在 '%2$s' 的链中找到后备存储索引 '%1$u'" msgid "could not find base disk source in disk source chain" msgstr "无法在磁盘源链中找到基本磁盘源" @@ -24064,7 +24069,7 @@ msgstr "加密仅支持 'raw' 和 'qcow2' 镜像格式" #, fuzzy, c-format msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" -msgstr "网络 %s/%d 中范围 %s - %s 的末尾是广播地址" +msgstr "网络 %3$s/%4$d 中范围 %1$s - %2$s 的末尾是广播地址" msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "强制请求的 stats 参数" @@ -25500,7 +25505,7 @@ msgstr "无法检索 XML" msgid "" "failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " "to server '%s'" -msgstr "无法检索连接到服务器 '%s'的客户端 '%llu' 的客户端身份信息" +msgstr "无法检索连接到服务器 '%2$s'的客户端 '%1$llu' 的客户端身份信息" msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "无法检索凭证" @@ -27365,7 +27370,7 @@ msgstr "网络设备保存的配置文件 '%s' 中无效的 json : '%.60s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keycode %u of %s codeset" -msgstr "%s codeset 的无效的 keycode %u" +msgstr "%2$s codeset 的无效的 keycode %1$u" #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" @@ -31150,7 +31155,7 @@ msgstr "对象 props 不能为 NULL" #, fuzzy, c-format msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu" -msgstr "%s 的对象大小 %zu 不能大于父类 %zu" +msgstr "%2$s 的对象大小 %1$zu 不能大于父类 %3$zu" msgid "occupied" msgstr "已占用" @@ -31555,7 +31560,7 @@ msgstr "页面大小 %u 不可用" #, fuzzy, c-format msgid "page size %u is not available on node %d" -msgstr "节点 %d 上的页面大小 %u 不可用" +msgstr "节点 %2$d 上的页面大小 %1$u 不可用" msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "页面大小(以 kibibytes 为单位)" @@ -33678,7 +33683,7 @@ msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)" #, fuzzy, c-format msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" -msgstr "网络 %s/%d 中范围 %s - %s 的开始是网络地址" +msgstr "网络 %3$s/%4$d 中范围 %1$s - %2$s 的开始是网络地址" #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" @@ -34431,11 +34436,11 @@ msgstr "用于限制 '%d' 的太多参数 '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" -msgstr "用于限制 '%d' 的太多参数 '%u'" +msgstr "用于限制 '%2$d' 的太多参数 '%1$u'" #, fuzzy, c-format msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" -msgstr "用于 nparams '%d' 的太多参数 '%u'" +msgstr "用于 nparams '%2$d' 的太多参数 '%1$u'" #, c-format msgid "" @@ -35604,7 +35609,7 @@ msgstr "%s 中意外的迁移状态" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected mode 0x%x for %s" -msgstr "%s 的意外的模式 0x%x" +msgstr "%2$s 的意外的模式 0x%1$x" #, c-format msgid "unexpected model name value %d" @@ -35871,7 +35876,7 @@ msgstr "未知的绑定模式类型 %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" -msgstr "'%s' 的未知的能力类型 '%d'" +msgstr "'%2$s' 的未知的能力类型 '%1$d'" #, c-format msgid "unknown character device type: %s" @@ -36419,7 +36424,7 @@ msgstr "不支持的 cpu 功能 '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" -msgstr "参数 '%s' 的不支持的数据类型 '%c'" +msgstr "参数 '%2$s' 的不支持的数据类型 '%1$c'" #, c-format msgid "unsupported device type %s 0%o"