mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-01-18 10:35:20 +00:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (10416 of 10416 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/ Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
parent
6af048339f
commit
e66469095d
158
po/uk.po
158
po/uk.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 13:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 13:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:20+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 17:20+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||||
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
|
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
|
||||||
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -674,12 +674,14 @@ msgstr "Модель %s watchdog можна використовувати ли
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine"
|
msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Модель сторожової схеми %s є частиною лише машин q35"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
|
"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Модель сторожової схеми %s є частиною машини, і вона не може мати жодної "
|
||||||
|
"встановленої адреси."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
|
msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
|
||||||
@ -976,7 +978,7 @@ msgstr "%s: не вдалося обмінятися даними із допо
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to generate UNIX socket path"
|
msgid "%s: failed to generate UNIX socket path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: не вдалося створити шлях до сокета UNIX"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
|
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
|
||||||
@ -1101,7 +1103,7 @@ msgstr "%s: неочікуване передавання адреси «%s»\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unknown remote mode '%s'"
|
msgid "%s: unknown remote mode '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: невідомий віддалений режим «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
|
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
|
||||||
@ -1279,7 +1281,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"передбачено, скористайтеся замість нього типом диска «dir»"
|
"передбачено, скористайтеся замість нього типом диска «dir»"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
|
msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "пропущено «disk» або відповідь guest-get-fsinfo не є масивом"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s"
|
msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s"
|
||||||
@ -2682,6 +2684,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s"
|
"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не вдалося отримати UUID файла для долучення як жорсткого диска, dvd або "
|
||||||
|
"дискети: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
|
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
|
||||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати SDK Parallels"
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати SDK Parallels"
|
||||||
@ -4106,7 +4110,7 @@ msgstr "Не вдалося долучити послідовний порт %zu
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s"
|
msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося долучити файл як жорсткий диск, dvd або дискету: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not build CURL header list"
|
msgid "Could not build CURL header list"
|
||||||
msgstr "Не вдалося побудувати список заголовків CURL"
|
msgstr "Не вдалося побудувати список заголовків CURL"
|
||||||
@ -4451,7 +4455,7 @@ msgid "Could not get EPR items"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося отримати пункти EPR"
|
msgstr "Не вдалося отримати пункти EPR"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get IMedium"
|
msgid "Could not get IMedium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати IMedium"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
|
msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
|
||||||
msgstr "Не вдалося отримати типовий ідентифікатор екземпляра Msvm_DiskDrive"
|
msgstr "Не вдалося отримати типовий ідентифікатор екземпляра Msvm_DiskDrive"
|
||||||
@ -4481,13 +4485,13 @@ msgid "Could not get current time"
|
|||||||
msgstr "Помилка при отриманні поточного часу"
|
msgstr "Помилка при отриманні поточного часу"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get device port"
|
msgid "Could not get device port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати порт пристрою"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get device slot"
|
msgid "Could not get device slot"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати слот пристрою"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get device type"
|
msgid "Could not get device type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати тип пристрою"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get free memory for host %s"
|
msgid "Could not get free memory for host %s"
|
||||||
@ -4530,16 +4534,16 @@ msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося отримати індекс ітератора для ідентифікатора ітератора %u"
|
msgstr "Не вдалося отримати індекс ітератора для ідентифікатора ітератора %u"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get list of Defined Domains"
|
msgid "Could not get list of Defined Domains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати список визначених доменів"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get list of Domains"
|
msgid "Could not get list of Domains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати список доменів"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get list of domains"
|
msgid "Could not get list of domains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати список доменів"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get list of machines"
|
msgid "Could not get list of machines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати список машин"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4549,7 +4553,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"вузла %s"
|
"вузла %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get medium storage location"
|
msgid "Could not get medium storage location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати місце сховища носіїв даних"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
|
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
|
||||||
@ -4563,17 +4567,17 @@ msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося отримати n-те (%u) значення змінної «%s»"
|
msgstr "Не вдалося отримати n-те (%u) значення змінної «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get number of Defined Domains"
|
msgid "Could not get number of Defined Domains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати кількість визначених доменів"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get number of Domains"
|
msgid "Could not get number of Domains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати кількість доменів"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parent of '%s'"
|
msgid "Could not get parent of '%s'"
|
||||||
msgstr "Не вдалося отримати батьківський запис «%s"
|
msgstr "Не вдалося отримати батьківський запис «%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get process ID of passt"
|
msgid "Could not get process ID of passt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор процесу passt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get process id of swtpm"
|
msgid "Could not get process id of swtpm"
|
||||||
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор процесу swtpm"
|
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор процесу swtpm"
|
||||||
@ -4582,7 +4586,7 @@ msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор процесу vhost-user-gpu"
|
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор процесу vhost-user-gpu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get read only state"
|
msgid "Could not get read only state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати стан лише читання"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get response"
|
msgid "Could not get response"
|
||||||
msgstr "Не вдалося отримати відповідь"
|
msgstr "Не вдалося отримати відповідь"
|
||||||
@ -4611,10 +4615,10 @@ msgid "Could not get snapshot name"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося отримати назву домену"
|
msgstr "Не вдалося отримати назву домену"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get storage controller bus"
|
msgid "Could not get storage controller bus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати канал контролера сховища даних"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not get storage controller by name"
|
msgid "Could not get storage controller by name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати контролер сховища даних за назвою"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
|
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
|
||||||
@ -5054,7 +5058,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити адресу простору
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not start 'passt': %s"
|
msgid "Could not start 'passt': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося запустити «passt»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d"
|
msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d"
|
||||||
@ -5207,7 +5211,7 @@ msgid "Creation of %s volumes is not supported"
|
|||||||
msgstr "Підтримки створення томів %s не передбачено"
|
msgstr "Підтримки створення томів %s не передбачено"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Crypto device is missing alias"
|
msgid "Crypto device is missing alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "У пристрою шифрування не вистачає альтернативної назви"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current memory size too large"
|
msgid "Current memory size too large"
|
||||||
msgstr "Поточний розмір пам'яті є надто великим"
|
msgstr "Поточний розмір пам'яті є надто великим"
|
||||||
@ -6699,7 +6703,7 @@ msgstr "Не вдалося додати спостереження за дес
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)"
|
msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося додати контролер сховища даних (назва: %s, тип каналу: %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
|
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
|
||||||
@ -6806,7 +6810,7 @@ msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося змінити розмір тому «%s» до %s"
|
msgstr "Не вдалося змінити розмір тому «%s» до %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to change storage controller model"
|
msgid "Failed to change storage controller model"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося змінити модель контролера сховища даних"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to chdir into %s"
|
msgid "Failed to chdir into %s"
|
||||||
@ -7039,7 +7043,7 @@ msgstr "Не вдалося створити або змінити атрибу
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create passt state dir %s"
|
msgid "Failed to create passt state dir %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося створити каталог стану passt %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||||
@ -7563,7 +7567,7 @@ msgid "Failed to get snapshot count"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося визначити кількість знімків"
|
msgstr "Не вдалося визначити кількість знімків"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get storage controller name"
|
msgid "Failed to get storage controller name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати назву контролера сховища даних"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get the number of active networks"
|
msgid "Failed to get the number of active networks"
|
||||||
msgstr "Не вдалося отримати значення кількості активних мереж"
|
msgstr "Не вдалося отримати значення кількості активних мереж"
|
||||||
@ -7920,7 +7924,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити том сховища даних з
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s"
|
msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося відкрити наступний диск, dvd, дискету для машини: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open tty %s"
|
msgid "Failed to open tty %s"
|
||||||
@ -8019,7 +8023,7 @@ msgstr "Не вдалося обробити запис швидкості, «%s
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse rotated index from '%s'"
|
msgid "Failed to parse rotated index from '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося обробити обернути індекс з «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
|
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
|
||||||
@ -8377,7 +8381,7 @@ msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося зберегти «%s» для «%s»"
|
msgstr "Не вдалося зберегти «%s» для «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to save VM settings"
|
msgid "Failed to save VM settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося зберегти параметри ВМ"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
|
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
|
||||||
@ -9972,7 +9976,7 @@ msgstr "Некоректна адреса, «%s», у <ip>"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid address '%s' in <portForward>"
|
msgid "Invalid address '%s' in <portForward>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Некоректна адреса «%s» у <portForward>"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
|
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
|
||||||
@ -10504,7 +10508,7 @@ msgstr "Некоректний діапазон портів, «%u-%u»."
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid portForward proto value %u"
|
msgid "Invalid portForward proto value %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Некоректне значення прототипу portForward %u"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
|
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
|
||||||
@ -12095,7 +12099,7 @@ msgid "Multiple graphics devices are not supported"
|
|||||||
msgstr "Підтримки декількох графічних пристроїв не передбачено"
|
msgstr "Підтримки декількох графічних пристроїв не передбачено"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Multiple iTCO watchdogs are not supported"
|
msgid "Multiple iTCO watchdogs are not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Підтримки декількох сторожових схем iTCO не передбачено"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
|
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
|
||||||
msgstr "До містка долучено декілька інтерфейсів"
|
msgstr "До містка долучено декілька інтерфейсів"
|
||||||
@ -16194,6 +16198,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu"
|
msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Кількість пристроїв сторожових схем домену призначення %zu не відповідає "
|
||||||
|
"джерелу, %zu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
|
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -16521,11 +16527,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
|
msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Модуль обробки «passt» можна використовувати лише з типом інтерфейсу «user»"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
|
"The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
|
||||||
"'exclude' is specified"
|
"'exclude' is specified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"«range» «portForward» потребує атрибута «start», якщо вказано «end», «to» "
|
||||||
|
"або «exclude»"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -17523,7 +17532,7 @@ msgid "Unable to close %s"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося закрити %s"
|
msgstr "Не вдалося закрити %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to close HardDisk"
|
msgid "Unable to close HardDisk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося закрити HardDisk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to close disk children"
|
msgid "Unable to close disk children"
|
||||||
msgstr "Не вдалося закрити дочірній об'єкт диска"
|
msgstr "Не вдалося закрити дочірній об'єкт диска"
|
||||||
@ -17536,10 +17545,10 @@ msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося закрити файл VPD, дескриптор файла: %d"
|
msgstr "Не вдалося закрити файл VPD, дескриптор файла: %d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to close the new medium"
|
msgid "Unable to close the new medium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося закрити новий носій"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to compile regex"
|
msgid "Unable to compile regex"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося скомпілювати формальний вираз"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to compute hash of data: %s"
|
msgid "Unable to compute hash of data: %s"
|
||||||
@ -17576,7 +17585,7 @@ msgid "Unable to create %s"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося створити %s"
|
msgstr "Не вдалося створити %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create HardDisk"
|
msgid "Unable to create HardDisk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося створити HardDisk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to create JSON formatter"
|
msgid "Unable to create JSON formatter"
|
||||||
msgstr "Не вдалося створити інструмент форматування JSON"
|
msgstr "Не вдалося створити інструмент форматування JSON"
|
||||||
@ -17743,7 +17752,7 @@ msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося вилучити ресурс простору блокування %s"
|
msgstr "Не вдалося вилучити ресурс простору блокування %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to delete medium"
|
msgid "Unable to delete medium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося вилучити носій"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||||
@ -18115,7 +18124,7 @@ msgid "Unable to get hard disk id"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор жорсткого диска"
|
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор жорсткого диска"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to get hardDisk Id"
|
msgid "Unable to get hardDisk Id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор hardDisk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to get host SEV information"
|
msgid "Unable to get host SEV information"
|
||||||
msgstr "Не вдалося отримати відомості SEV вузла"
|
msgstr "Не вдалося отримати відомості SEV вузла"
|
||||||
@ -18159,7 +18168,7 @@ msgid "Unable to get medium location"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розташування носія даних"
|
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розташування носія даних"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to get medium uuid"
|
msgid "Unable to get medium uuid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося отримати uuid носія"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to get memory parameters"
|
msgid "Unable to get memory parameters"
|
||||||
msgstr "Не вдалося отримати параметри пам'яті"
|
msgstr "Не вдалося отримати параметри пам'яті"
|
||||||
@ -18421,10 +18430,10 @@ msgid "Unable to open /proc/mounts"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося відкрити /proc/mounts"
|
msgstr "Не вдалося відкрити /proc/mounts"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to open HardDisk"
|
msgid "Unable to open HardDisk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося відкрити HardDisk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to open Machine"
|
msgid "Unable to open Machine"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося відкрити Machine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to open UNIX socket"
|
msgid "Unable to open UNIX socket"
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити сокет UNIX"
|
msgstr "Не вдалося відкрити сокет UNIX"
|
||||||
@ -18711,7 +18720,7 @@ msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося прочитати файл ідентифікатора процесу virtiofsd «%s»"
|
msgstr "Не вдалося прочитати файл ідентифікатора процесу virtiofsd «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to register Machine"
|
msgid "Unable to register Machine"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося зареєструвати Machine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to register async IO callback"
|
msgid "Unable to register async IO callback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -19178,7 +19187,7 @@ msgid "Unable to unlink path '%s'"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося скасувати прив'язування шляху «%s»"
|
msgstr "Не вдалося скасувати прив'язування шляху «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to unregister machine"
|
msgid "Unable to unregister machine"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося скасувати реєстрацію машини"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to update server's tls related files."
|
msgid "Unable to update server's tls related files."
|
||||||
msgstr "Не вдалося оновити пов'язані із tls сервера файли."
|
msgstr "Не вдалося оновити пов'язані із tls сервера файли."
|
||||||
@ -22742,7 +22751,7 @@ msgid "cannot modify network device address type"
|
|||||||
msgstr "не можна змінювати тип адреси мережевого пристрою"
|
msgstr "не можна змінювати тип адреси мережевого пристрою"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "cannot modify network device backend settings"
|
msgid "cannot modify network device backend settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося змінити параметри модуля обробки мережевого пристрою"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "cannot modify network device boot index setting"
|
msgid "cannot modify network device boot index setting"
|
||||||
msgstr "неможливо змінити параметр покажчика завантаження пристрою мережі"
|
msgstr "неможливо змінити параметр покажчика завантаження пристрою мережі"
|
||||||
@ -24047,7 +24056,7 @@ msgstr "не вдалося розмістити дані у пам'яті"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not attach shared folder '%s'"
|
msgid "could not attach shared folder '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося долучити спільну теку «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not build absolute core file path"
|
msgid "could not build absolute core file path"
|
||||||
msgstr "не вдалося побудувати абсолютний шлях до файла ядра"
|
msgstr "не вдалося побудувати абсолютний шлях до файла ядра"
|
||||||
@ -24060,15 +24069,15 @@ msgstr "не вдалося побудувати абсолютний шлях
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change ACPI status to: %s"
|
msgid "could not change ACPI status to: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося змінити стан ACPI на такий: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change APIC status to: %s"
|
msgid "could not change APIC status to: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося змінити стан APIC на такий: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change PAE status to: %s"
|
msgid "could not change PAE status to: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося змінити стан PAE на такий: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not close handshake fd"
|
msgid "could not close handshake fd"
|
||||||
msgstr "не вдалося закрити файловий дескриптор встановлення з'єднання"
|
msgstr "не вдалося закрити файловий дескриптор встановлення з'єднання"
|
||||||
@ -24105,17 +24114,17 @@ msgid "could not create profile"
|
|||||||
msgstr "не вдалося створити профіль"
|
msgstr "не вдалося створити профіль"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not define a domain"
|
msgid "could not define a domain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося визначити домен"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not delete snapshot"
|
msgid "could not delete snapshot"
|
||||||
msgstr "не вдалося вилучити знімок"
|
msgstr "не вдалося вилучити знімок"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not delete the domain"
|
msgid "could not delete the domain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося вилучити домен"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not detach shared folder '%s'"
|
msgid "could not detach shared folder '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося від'єднати спільну теку «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
|
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
|
||||||
msgstr "не вдалося визначити максимальну кількість процесорів для домену"
|
msgstr "не вдалося визначити максимальну кількість процесорів для домену"
|
||||||
@ -24311,19 +24320,19 @@ msgstr "не вдалося встановити значення змінної
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb"
|
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося встановити такий розмір пам'яті домену: %llu кБ"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb"
|
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося встановити такий розмір пам'яті домену: %lu кБ"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u"
|
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося встановити таку кількість процесорів домену: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u"
|
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося встановити таку кількість віртуальних процесорів: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not take a screenshot of %s"
|
msgid "could not take a screenshot of %s"
|
||||||
@ -24547,15 +24556,15 @@ msgstr "підтримки створення шифрованого образ
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "crypto backend %s is not supported"
|
msgid "crypto backend %s is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "підтримку модуля шифрування %s не передбачено"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "crypto model %s is not supported"
|
msgid "crypto model %s is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "підтримки моделі шифрування %s не передбачено"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "crypto type %s is not supported"
|
msgid "crypto type %s is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "підтримки типу шифрування %s не передбачено"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -26655,7 +26664,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'"
|
msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося здублювати переданий файловий дескриптор з індексом «%zu»"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||||
msgstr "помилка при вмиканні перенаправлення IP"
|
msgstr "помилка при вмиканні перенаправлення IP"
|
||||||
@ -27359,6 +27368,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "failed to retrieve user response for authentication callback"
|
msgid "failed to retrieve user response for authentication callback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"не вдалося отримати відповідь користувача на зворотний виклик розпізнавання"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
|
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
|
||||||
@ -28259,7 +28269,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"завершила роботу"
|
"завершила роботу"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array"
|
msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "немає відповіді guest-get-fsinfo або відповідь не є масивом"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
|
msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
|
||||||
msgstr "у повернутих даних немає відповіді guest-get-osinfo"
|
msgstr "у повернутих даних немає відповіді guest-get-osinfo"
|
||||||
@ -31580,7 +31590,7 @@ msgid "missing existing file for disk %s: %s"
|
|||||||
msgstr "не вистачає вже створеного файла для диска %s: %s"
|
msgstr "не вистачає вже створеного файла для диска %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "missing external TPM backend source type"
|
msgid "missing external TPM backend source type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вказано тип джерела зовнішнього модуля TPM"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "missing feature name"
|
msgid "missing feature name"
|
||||||
msgstr "не вказано назви можливості"
|
msgstr "не вказано назви можливості"
|
||||||
@ -32979,7 +32989,7 @@ msgid "no matching redirdev was not found"
|
|||||||
msgstr "не знайдено відповідного redirdev"
|
msgstr "не знайдено відповідного redirdev"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no matching watchdog was found"
|
msgid "no matching watchdog was found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не знайдено відповідної сторожової схеми"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no medium attachments"
|
msgid "no medium attachments"
|
||||||
msgstr "немає долучень носіїв даних"
|
msgstr "немає долучень носіїв даних"
|
||||||
@ -33144,7 +33154,7 @@ msgid "no such screen ID"
|
|||||||
msgstr "немає такого ідентифікатора екрана"
|
msgstr "немає такого ідентифікатора екрана"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no suitable callback authentication callback was found"
|
msgid "no suitable callback authentication callback was found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не знайдено відповідного зворотного виклику розпізнавання"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no suitable callback for host key verification"
|
msgid "no suitable callback for host key verification"
|
||||||
msgstr "немає належного зворотного виклику для перевірки ключа вузла"
|
msgstr "немає належного зворотного виклику для перевірки ключа вузла"
|
||||||
@ -33501,6 +33511,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device"
|
msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"для зовнішнього пристрою TPM передбачено підтримку лише режиму «connect»"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
|
msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
|
||||||
msgstr "для пристрою pc-dimm передбачено підтримку лише адрес «dimm»"
|
msgstr "для пристрою pc-dimm передбачено підтримку лише адрес «dimm»"
|
||||||
@ -33619,7 +33630,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"копіювання"
|
"копіювання"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "only one crypto backend is supported"
|
msgid "only one crypto backend is supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "передбачено підтримку лише одного модуля шифрування"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "only one emulatorpin is supported"
|
msgid "only one emulatorpin is supported"
|
||||||
msgstr "передбачено підтримку лише одного emulatorpin"
|
msgstr "передбачено підтримку лише одного emulatorpin"
|
||||||
@ -34558,7 +34569,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"резервне копіювання у режимі отримання для диску «%s» потребує драйвера qcow2"
|
"резервне копіювання у режимі отримання для диску «%s» потребує драйвера qcow2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
|
msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "підтримку pvpanic передбачено лише з типом адреси PCI"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
|
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
|
||||||
@ -36633,7 +36644,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"у виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки пристроїв паніки ISA"
|
"у виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки пристроїв паніки ISA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device"
|
msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "у виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки пристрою PCI pvpanic"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
|
msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
|
||||||
@ -36709,6 +36720,7 @@ msgstr "новий пароль"
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "the passt network backend is not supported with this QEMU binary"
|
msgid "the passt network backend is not supported with this QEMU binary"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки модуля мережі passt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "the password is already encrypted"
|
msgid "the password is already encrypted"
|
||||||
msgstr "пароль уже зашифровано"
|
msgstr "пароль уже зашифровано"
|
||||||
@ -38478,7 +38490,7 @@ msgstr "невідомий тип розпізнавання %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM"
|
msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "невідомий тип джерела модуля «%s» для зовнішнього TPM"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
|
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
|
||||||
@ -38948,7 +38960,7 @@ msgstr "непідтримувана можливість HyperV Enlightenment:
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64"
|
msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "непідтримуваний префікс адреси IPv6 «%u» — має бути 64"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported KVM feature: %s"
|
msgid "unsupported KVM feature: %s"
|
||||||
@ -40254,6 +40266,8 @@ msgstr "елемент «watchdog» повинен містити назву м
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary"
|
"watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки сторожових схем із "
|
||||||
|
"різними діями"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "webSocket"
|
msgid "webSocket"
|
||||||
msgstr "webSocket"
|
msgstr "webSocket"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user