Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 42.8% (4493 of 10480 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2022-08-17 10:19:11 +02:00 committed by Weblate
parent 231af0a08c
commit e76969c9b2

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 08:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-17 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -13866,69 +13866,74 @@ msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Det begärda antalet virtuella processorer måste vara minst 1"
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr ""
msgstr "Den begärda åtgärden är inte giltig"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "operation misslyckades: %s"
msgstr "Den begärda åtgärden är inte giltig: %s"
#, c-format
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
msgstr ""
msgstr "Den begärda volymen ”%s” finns inte i poolen ”%s”"
#, c-format
msgid ""
"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
"'%s' and modelName '%s'"
msgstr ""
"Det begärda alternativet ”%s” är inte satt för PCI-styrenhet med index ”%d”, "
"modell ”%s” och modelName ”%s”"
#, c-format
msgid ""
"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
msgstr ""
"Rescrtrl-ID måste vara satt före man avgör rescrtrl parentpath=”%s” "
"prefix=”%s”"
#, c-format
msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
msgstr ""
msgstr "Resctrl-allokeringssökvägen är redan satt till ”%s”"
#, c-format
msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
msgstr ""
msgstr "Resctrl-övervakningssökvägen är redan satt till ”%s”"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr ""
msgstr "Återställ nodenheten före eller efter tilldelning til en domän."
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""
msgstr "Återställ måldomänen som om med strömknappen"
#, fuzzy
msgid "Resize block device of domain."
msgstr "Returnera lista på domäner"
msgstr "Ändra storlek på blockenheten i domänen."
msgid ""
"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
"by an active guest.\n"
"See blockresize for live resizing."
msgstr ""
"Ändrar storlek på en lagringsvolym. Detta är endast säkert för "
"lagringsvolymer som inte används av en aktiv gäst.\n"
"Se blockresize för live-storleksändring."
msgid "Resolved device mapper name too long"
msgstr ""
msgstr "Det upplösta namnet flr enhetsavbildaren (device mapper) är för långt"
#, fuzzy
msgid "Resource control is not supported on this host"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Resursstyrning stödjs inte på denna värd"
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
msgstr "Resurslåsrymden ”%s” överskrider %d tecken"
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
msgstr "Resursnamnet ”%s” överskrider %d tecken"
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr ""
msgstr "Resurspartitionen ”%s” måste börja med ”/”"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
@ -13941,57 +13946,54 @@ msgstr "Återställd"
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr ""
msgstr "Återställandet av hyran misslyckades för gränssnittet ”%s”"
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Fortsätt en tidigare suspenderad domän."
#, fuzzy
msgid "Resume operation failed"
msgstr "operation misslyckades"
msgstr "Att återuppta åtgärden misslyckades"
msgid "Resumed"
msgstr "Återupptagen"
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr ""
msgstr "Att återuppta efter dumpen misslyckades"
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""
msgstr "Återupptar gästen $name: "
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""
msgstr "Återupptar gästen på URL:en $uri …"
msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
msgstr ""
msgstr "Hämta identetetsdetaljer om <klient> från <server>"
msgid "Retrieve server's client-related configuration limits "
msgstr ""
msgstr "Hämta serverns klientrelaterade konfigurationsgränser "
msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. "
msgstr ""
msgstr "Hämta trådpoolsattribut från en server. "
msgid "Return pool info in bytes"
msgstr ""
msgstr "Returnera poolinformation i byte"
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""
msgstr "Returnera XML-<käll>-dokument."
#, fuzzy
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Returnera lista på nätverk."
msgstr "Returnerar en lista över hemligheter"
msgid "Returns basic SEV information about the node."
msgstr ""
msgstr "Returnerar grundläggande SEV-information om noden."
msgid "Returns basic information about a checkpoint."
msgstr "Returnerar grundinformation om en kontrollpunkt."
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr "Returnerar grundinformation om noden."
msgstr "Returnerar grundinformation om en ögonblicksbild."
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
msgstr "Returnerar grundinformation om domänen-IOThreads."
@ -14006,7 +14008,7 @@ msgid "Returns basic information about the network"
msgstr "Returnerar grundinformation om nätverket"
msgid "Returns basic information about the node device"
msgstr ""
msgstr "Returnerar grundinformation om nodenenheten"
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Returnerar grundinformation om noden."
@ -14017,34 +14019,29 @@ msgstr "Returnerar grundinformation om lagringspoolen."
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Returnerar grundinformation om lagringsvolymen."
#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
msgstr "Returnera kapabiliteter för hypervisor/drivrutin."
msgstr "Returnerar förmågor hos emulatorn med hänsyn till värd och ilbvirt."
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Returnera kapabiliteter för hypervisor/drivrutin."
#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of storage pool support."
msgstr "Returnera kapabiliteter för hypervisor/drivrutin."
msgstr "Returnerar förmågor hos lagringspoolsstödet."
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
msgstr "Returnerar cpu-statistik för noden, i nanosekunder."
#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Returnerar grundinformation om domänen."
msgstr "Returnerar information om jobb som kör i en domän."
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Returnerar lista av domäner."
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filter bindings."
msgstr "Returnera lista på nätverk."
msgstr "Returnerar en lista över nätverksfilterbindningar."
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Returnera lista på nätverk."
msgstr "Returnerar en lista över nätverksfilter."
msgid "Returns list of network ports."
msgstr "Returnerar en lista över nätverksportar."
@ -14052,20 +14049,17 @@ msgstr "Returnerar en lista över nätverksportar."
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Returnera lista på nätverk."
#, fuzzy
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "starta ett fysiskt värdgränssnitt."
msgstr "Returnerar en lista över fysiska värdgränssnitt."
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Returnera lista på domäner"
msgstr "Returnerar en lista över pooler."
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Returnera lista på domäner"
msgstr "Returnerar en lista över volymer per pool."
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""
msgstr "Returnerar minnesstatistik för noden, i kilobyte."
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."