mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 13:45:38 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 42.8% (4493 of 10480 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
parent
231af0a08c
commit
e76969c9b2
98
po/sv.po
98
po/sv.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 08:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 08:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-17 08:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/sv/>\n"
|
||||
@ -13866,69 +13866,74 @@ msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
|
||||
msgstr "Det begärda antalet virtuella processorer måste vara minst 1"
|
||||
|
||||
msgid "Requested operation is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den begärda åtgärden är inte giltig"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested operation is not valid: %s"
|
||||
msgstr "operation misslyckades: %s"
|
||||
msgstr "Den begärda åtgärden är inte giltig: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den begärda volymen ”%s” finns inte i poolen ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
|
||||
"'%s' and modelName '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det begärda alternativet ”%s” är inte satt för PCI-styrenhet med index ”%d”, "
|
||||
"modell ”%s” och modelName ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rescrtrl-ID måste vara satt före man avgör rescrtrl parentpath=”%s” "
|
||||
"prefix=”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resctrl-allokeringssökvägen är redan satt till ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resctrl-övervakningssökvägen är redan satt till ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återställ nodenheten före eller efter tilldelning til en domän."
|
||||
|
||||
msgid "Reset the target domain as if by power button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återställ måldomänen som om med strömknappen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize block device of domain."
|
||||
msgstr "Returnera lista på domäner"
|
||||
msgstr "Ändra storlek på blockenheten i domänen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
|
||||
"by an active guest.\n"
|
||||
"See blockresize for live resizing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändrar storlek på en lagringsvolym. Detta är endast säkert för "
|
||||
"lagringsvolymer som inte används av en aktiv gäst.\n"
|
||||
"Se blockresize för live-storleksändring."
|
||||
|
||||
msgid "Resolved device mapper name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det upplösta namnet flr enhetsavbildaren (device mapper) är för långt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resource control is not supported on this host"
|
||||
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
|
||||
msgstr "Resursstyrning stödjs inte på denna värd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resurslåsrymden ”%s” överskrider %d tecken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursnamnet ”%s” överskrider %d tecken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resurspartitionen ”%s” måste börja med ”/”"
|
||||
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Återställ"
|
||||
@ -13941,57 +13946,54 @@ msgstr "Återställd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återställandet av hyran misslyckades för gränssnittet ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
||||
msgstr "Fortsätt en tidigare suspenderad domän."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resume operation failed"
|
||||
msgstr "operation misslyckades"
|
||||
msgstr "Att återuppta åtgärden misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "Resumed"
|
||||
msgstr "Återupptagen"
|
||||
|
||||
msgid "Resuming after dump failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Att återuppta efter dumpen misslyckades"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Resuming guest $name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återupptar gästen $name: "
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återupptar gästen på URL:en $uri …"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hämta identetetsdetaljer om <klient> från <server>"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve server's client-related configuration limits "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hämta serverns klientrelaterade konfigurationsgränser "
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hämta trådpoolsattribut från en server. "
|
||||
|
||||
msgid "Return pool info in bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Returnera poolinformation i byte"
|
||||
|
||||
msgid "Returns XML <sources> document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Returnera XML-<käll>-dokument."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns a list of secrets"
|
||||
msgstr "Returnera lista på nätverk."
|
||||
msgstr "Returnerar en lista över hemligheter"
|
||||
|
||||
msgid "Returns basic SEV information about the node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Returnerar grundläggande SEV-information om noden."
|
||||
|
||||
msgid "Returns basic information about a checkpoint."
|
||||
msgstr "Returnerar grundinformation om en kontrollpunkt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns basic information about a snapshot."
|
||||
msgstr "Returnerar grundinformation om noden."
|
||||
msgstr "Returnerar grundinformation om en ögonblicksbild."
|
||||
|
||||
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
|
||||
msgstr "Returnerar grundinformation om domänen-IOThreads."
|
||||
@ -14006,7 +14008,7 @@ msgid "Returns basic information about the network"
|
||||
msgstr "Returnerar grundinformation om nätverket"
|
||||
|
||||
msgid "Returns basic information about the node device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Returnerar grundinformation om nodenenheten"
|
||||
|
||||
msgid "Returns basic information about the node."
|
||||
msgstr "Returnerar grundinformation om noden."
|
||||
@ -14017,34 +14019,29 @@ msgstr "Returnerar grundinformation om lagringspoolen."
|
||||
msgid "Returns basic information about the storage vol."
|
||||
msgstr "Returnerar grundinformation om lagringsvolymen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
|
||||
msgstr "Returnera kapabiliteter för hypervisor/drivrutin."
|
||||
msgstr "Returnerar förmågor hos emulatorn med hänsyn till värd och ilbvirt."
|
||||
|
||||
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
||||
msgstr "Returnera kapabiliteter för hypervisor/drivrutin."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns capabilities of storage pool support."
|
||||
msgstr "Returnera kapabiliteter för hypervisor/drivrutin."
|
||||
msgstr "Returnerar förmågor hos lagringspoolsstödet."
|
||||
|
||||
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Returnerar cpu-statistik för noden, i nanosekunder."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
|
||||
msgstr "Returnerar grundinformation om domänen."
|
||||
msgstr "Returnerar information om jobb som kör i en domän."
|
||||
|
||||
msgid "Returns list of domains."
|
||||
msgstr "Returnerar lista av domäner."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns list of network filter bindings."
|
||||
msgstr "Returnera lista på nätverk."
|
||||
msgstr "Returnerar en lista över nätverksfilterbindningar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns list of network filters."
|
||||
msgstr "Returnera lista på nätverk."
|
||||
msgstr "Returnerar en lista över nätverksfilter."
|
||||
|
||||
msgid "Returns list of network ports."
|
||||
msgstr "Returnerar en lista över nätverksportar."
|
||||
@ -14052,20 +14049,17 @@ msgstr "Returnerar en lista över nätverksportar."
|
||||
msgid "Returns list of networks."
|
||||
msgstr "Returnera lista på nätverk."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns list of physical host interfaces."
|
||||
msgstr "starta ett fysiskt värdgränssnitt."
|
||||
msgstr "Returnerar en lista över fysiska värdgränssnitt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns list of pools."
|
||||
msgstr "Returnera lista på domäner"
|
||||
msgstr "Returnerar en lista över pooler."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns list of vols by pool."
|
||||
msgstr "Returnera lista på domäner"
|
||||
msgstr "Returnerar en lista över volymer per pool."
|
||||
|
||||
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Returnerar minnesstatistik för noden, i kilobyte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns state about a domain."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user