Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 40.2% (4213 of 10480 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 40.0% (4193 of 10480 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2022-08-02 10:51:50 +02:00 committed by Weblate
parent fc8538157b
commit e865e4741d

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -12662,135 +12662,140 @@ msgid "Normal pages:"
msgstr "Normala sidor:"
msgid "Not a download stream"
msgstr ""
msgstr "Inte en hämtningsström"
msgid "Not all servers restored, cannot run server"
msgstr ""
msgstr "Alla servrar återställdes inte, kan inte köra servern"
msgid "Not an upload stream"
msgstr ""
msgstr "Inte en uppsändningsström"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "avmontera diskenhet"
msgstr "Kopplar inte ifrån den aktiva enheten %s"
msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
msgstr ""
msgstr "Inte tillräckligt med argument skickade, inget att sätta"
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""
msgstr "Inte tillräckligt med fritt utrymme i poolen för volymen ”%s”"
#, c-format
msgid ""
"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
"type '%s'"
msgstr ""
"Inte tillräckligt med utrymme för allokering av %llu byte för nivå %u-cachen "
"%u-räckvidden med typ ”%s”"
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr ""
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme kvar i lagringspoolen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "anslut diskenhet"
msgstr "Kopplar inte om den aktiva enheten %s"
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr ""
msgstr "Återställer inte den aktiva enheten %s"
msgid "Not supported"
msgstr "Stödjs inte"
#, fuzzy
msgid "Not supported on this platform"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Stödjs inte på denna plattform"
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""
msgstr "Söver inte transienta gäster på URI: $uri: "
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
msgstr "Nu i speglingsfasen"
msgid "Now in synchronized phase"
msgstr ""
msgstr "Nu i synkroniserad fas"
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr ""
msgstr "Antals CPU:er i <numa> överskrider antalet <vcpu>"
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
msgstr ""
"Antalet CPU:er i <numa> överskridet det önskade maximala antalet vcpu:er"
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
msgstr "Antalet domänstatusposter är%d, vilket överskrider maxgränsen: %d"
#, c-format
msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
msgstr ""
msgstr "Antalet gränssnitt, %d överskrider maxgränsen: %d"
#, c-format
msgid "Number of keys %d, which exceeds max liit: %d"
msgstr ""
msgstr "Antalet nycklar %d, vilket överskrider maxgränsen: %d"
#, c-format
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
msgstr "Antalet hyror är %d, vilket överskrider maxgränsen: %d"
#, c-format
msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
msgstr "Antalet meddelanden %d, vilket överskrider maxgränsen: %d"
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr ""
msgstr "Antalet visade CPU:er högst"
#, c-format
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
msgstr "Antalet statusposter är %d, vilket överskrider maxgränsen: %d"
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr ""
msgstr "Antalet vCPU:er skall vara ≥ 1"
#, c-format
msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
"Det numeriska värdet ”%s” till alternativet <%s> är felformat eller utanför "
"intervallet"
#, c-format
msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
"Det numeriska värdet ”%u” till alternativet <%s> är felformat eller utanför "
"intervallet"
msgid "OS Type:"
msgstr "OS-typ:"
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""
msgstr "O_DIRECT-läsning behöver en hel sökbar fil"
#, fuzzy
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "O_DIRECT stödjs inte på denna plattform"
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""
msgstr "O_DIRECT-skrivning behöver en tom sökbar fil"
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""
msgstr "ObjectContent refererar inte en virtuell maskin"
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr ""
msgstr "Avståndet måste vara noll för denna låshanterare"
msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
msgstr ""
msgstr "En av flaggorna --enable eller --disable krävs av flaggan --cpulist"
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
msgstr "En eller flera referenser läcktes efter frånkoppling från hypervisorn"
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr ""
msgstr "Endast %d CPU:er är tillgängliga att visa\n"
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr ""
msgstr "Endast ”%s” filsystemtyper stödjs"
msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
msgstr ""