Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (10353 of 10353 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 92.4% (9576 of 10353 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: simmon <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: simmon <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
simmon 2021-09-27 09:54:59 +02:00 committed by Weblate
parent b4345be7c0
commit ecf7022d98

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:06+0000\n"
"Last-Translator: jason lee <ppark5237@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-26 05:12+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -27726,7 +27726,7 @@ msgstr "잘못된 스냅샷 이름 '%s': 이름에 '/'를 포함시킬 수 없
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr "잘못된 스냅샷 이름 '%s': 이름은 '.'로 시작할 수 없음 "
msgstr "잘못된 스냅샷 이름 '%s': 이름은 '.'로 시작 할 수 없음"
#, c-format
msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
@ -27900,13 +27900,13 @@ msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
msgstr "iotune는 vhostuser 디스크에서 지원되지 않습니다"
msgid "iowait:"
msgstr "iowait: (아이오웨이트)"
msgstr "iowait(입출력 대기):"
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "ipset 이름에 잘못된 문자가 들어 있습니다 "
msgstr "ipset 이름은 잘못된 문자를 포함합니다"
msgid "ipset name is too long"
msgstr "ipset 이름이 너무 깁니다 "
msgstr "ipset 이름이 너무 깁니다"
msgid "is not active"
msgstr "활성화 상태가 아닙니다"
@ -28021,7 +28021,7 @@ msgstr "libvirt 관리 데몬:"
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt가 '%s' 드라이버 없이 빌드되었습니다 "
msgstr "libvirt가 '%s' 드라이버 없이 제작(빌드)되었습니다"
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr "libvirt가 libcap과 \"로 컴파일되지 않았습니다"
@ -28047,7 +28047,7 @@ msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
msgstr "libxenlight는 디스크 드라이버 %s가 있는 디스크 형식 %s를 지원하지 않습니다"
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight는 임시 디스크가 지원되지 않음 "
msgstr "libxenlight는 임시 디스크를 지원하지 않음"
msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
msgstr "libxenlight가 USB 컨트롤러를 연결하지 못했습니다"
@ -28251,7 +28251,7 @@ msgid "list inactive pools"
msgstr "비활성화 풀 목록"
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "목록이 ]로 종료되지 않음 "
msgstr "목록이 ]로 종료되지 않음"
msgid "list name of active pools only"
msgstr "활성 풀의 이름만 나열"
@ -28260,7 +28260,7 @@ msgid "list network filter bindings"
msgstr "네트워크 필터 바인딩 나열"
msgid "list network filters"
msgstr "네트워크 필터 나열 "
msgstr "네트워크 필터 나열"
msgid "list network names only"
msgstr "네트워크 이름만 나열"
@ -28374,16 +28374,16 @@ msgid "list table (default)"
msgstr "목록 테이블(기본값)"
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr "전체 xml 대신 이름을 나열합니다 "
msgstr "전체 xml 대신 이름을 나열합니다"
msgid "list transient domains"
msgstr "임시 도메인 목록 "
msgstr "임시 도메인 목록"
msgid "list transient networks"
msgstr "임시 네트워크 목록 "
msgstr "임시 네트워크 목록"
msgid "list transient pools"
msgstr "임시 풀 목록 "
msgstr "임시 풀 목록"
msgid "list uuid's only"
msgstr "uuid만 나열"
@ -28448,10 +28448,10 @@ msgid "loadparm cannot be an empty string"
msgstr "loadparm은 빈 문자열일 수 없습니다"
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "잠금 관리자 연결이 제한되어 있습니다 "
msgstr "잠금 관리자 연결이 제한되어 있습니다"
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr "잠금 소유자 상세 정보가 등록되어 있지 않습니다 "
msgstr "잠금 소유자 상세정보는 등록되어 있지 않습니다"
msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
msgstr "로그파일은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음"
@ -28597,7 +28597,7 @@ msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 기능 캐시의 잘못된 커널 내 GIC 정보"
msgid "malformed ipset flags"
msgstr "잘못된 ipset 플래그 "
msgstr "잘못된 ipset 플래그"
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
@ -28873,7 +28873,7 @@ msgstr "이 버전의 qemu에서는 메모리 부울 장치 유형 '%s'를 지
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "메모리 파일 이름 '%s'는 외부 스냅샷이 필요합니다 "
msgstr "메모리 파일 이름 '%s'는 외부 스냅샷이 필요합니다"
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
@ -28904,7 +28904,7 @@ msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
msgstr "메모리 스냅샷 파일 경로(%s)는 절대 경로여야 합니다"
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr "메모리 상태는 오프라인 또는 디스크 전용 스냅샷으로 저장할 수 없습니다 "
msgstr "메모리 상태는 오프라인 또는 디스크 전용 스냅샷으로 저장 할 수 없습니다"
msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유로 메모리 전용 덤프가 실패했습니다"
@ -28957,51 +28957,51 @@ msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "이전: 잘못된 다운타임"
msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
msgstr "마이그레이션: --timeout이 없는 예기치 않은 --timeout-* 옵션"
msgstr "이전: --timeout이 없는 예기치 않은 --timeout-* 선택(옵션)"
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "마이그레이션: 오프라인 마이그레이션에 대한 예기치 않은 시간 초과"
msgstr "이전: 오프라인 이전에 대한 예기치 않은 시간 초과"
#, c-format
msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir 디렉토리 '%s'가 존재하지 않습니다"
msgid "migrated"
msgstr "마이그레이션됨"
msgstr "이전됨"
msgid "migrating"
msgstr "마이그레이션 중"
msgstr "이전 중"
msgid "migration"
msgstr "이전(migration)"
msgstr "이전"
msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
msgstr "마이그레이션 URI는 터널링된 마이그레이션에서 지원되지 않습니다"
msgstr "이전 URI는 터널링된 이전에서 지원되지 않습니다"
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "이전 URI, 주로 생략 가능"
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "마이그레이션 대역폭 제한(MiB/s)"
msgstr "이전 대역폭 제한(MiB/s)"
msgid "migration canceled"
msgstr "마이그레이션 취소됨"
msgstr "이전 취소됨"
msgid "migration in job"
msgstr "업무에서의 마이그레이션"
msgstr "업무에서의 이전"
#, c-format
msgid "migration of disk %s failed"
msgstr "디스크 %s 마이그레이션 실패"
msgstr "디스크 %s의 이전이 실패됨"
#, c-format
msgid "migration of disk %s failed: %s"
msgstr "디스크 %s 마이그레이션 실패: %s"
msgstr "디스크 %s의 이전이 실패됨: %s"
msgid ""
"migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
"and this QEMU"
msgstr "비공유 스토리지의 마이그레이션은 터널링된 마이그레이션 및 이 QEMU에서 지원되지 않습니다"
msgstr "비-공유된 저장소의 이전은 터널링된 이전과 이 QEMU에서 지원되지 않습니다"
msgid "migration out job"
msgstr "마이그레이션 아웃 작업"
@ -29016,26 +29016,26 @@ msgstr "마이그레이션 매개변수 '%s'는 %u보다 작아야 합니다"
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr "마이그레이션 프로토콜이 %s => %s로 이동합니다"
msgstr "이전 통신규약이 %s => %s로 이동합니다"
msgid "migration statistics are available only on the source host"
msgstr "마이그레이션 통계는 소스 호스트에서만 사용할 수 있습니다"
msgstr "이전 통계는 원천 호스트에서만 사용 할 수 있습니다"
msgid "migration successfully aborted"
msgstr "마이그레이션이 성공적으로 중단되었습니다"
msgstr "이전이 성공적으로 중단되었습니다"
#, c-format
msgid "migration successfully aborted: %s"
msgstr "마이그레이션이 성공적으로 중단됨: %s"
msgstr "이전이 성공적으로 중단됨: %s"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '남아있는' 데이터를 잃어버렸습니다"
msgstr "이전이 작동 중이고, 하지만 RAM '남아 있는' 자료가 누락되었습니다"
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM '전체' 데이터를 잃어버렸습니다"
msgstr "이전이 작동 중이지만, RAM '전체' 자료가 누락되었습니다"
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "이전이 작동중이지만, RAM에 '전송된' 데이터를 잃어버렸습니다"
msgstr "이전이 작동 중이지만, RAM에 '전송된' 자료를 잃어버렸습니다"
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "이전이 작동입니다만, RAM 정보가 설정되지 않았습니다"
@ -30225,7 +30225,7 @@ msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
msgstr "netcat 경로가 기본 프록시 모드에서 유효하지 않습니다"
msgid "netdir"
msgstr "netdir"
msgstr "네트워크 디렉토리(netdir)"
msgid "netlink error"
msgstr "네트워크 링크 에러"
@ -30344,7 +30344,7 @@ msgid ""
msgstr "네트워크 '%s'는 hostdev 모드를 사용하지만 정방향 개발 및 인터페이스 풀이 없습니다"
msgid "network configuration using opaque shell scripts"
msgstr "불투명한 쉘 스크립트를 사용한 네트워크 구성"
msgstr "opaque 쉘 스크립트를 사용한 네트워크 구성"
#, c-format
msgid ""
@ -31215,7 +31215,7 @@ msgstr "개체 소품은 NULL일 수 없습니다"
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
msgstr "%s의 개체 크기 %zu가 상위 클래스 %zu보다 크지 않습니다"
msgstr "%zu가(%s의 객체 크기) 상위 클래스 %zu보다 크지 않습니다"
msgid "occupied"
msgstr "이미 주인이 있는"
@ -33776,9 +33776,9 @@ msgstr "저장소 풀에 type 속성이 누락되어 있습니다"
msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
msgstr "저장소 풀이 암호화된 볼륨을 지원하지 않음"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed"
msgstr "저장소 풀 '%s'가 이미 동작중입니다"
msgstr "저장소 풀 통신규약 버전 '%s'가 잘못된 형식입니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"