Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 39.4% (4141 of 10491 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2022-07-10 11:19:05 +02:00 committed by Weblate
parent 68a3acbbea
commit f02a579b61

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -12322,57 +12322,56 @@ msgstr "Inget kommandoradsargument till enhetsmodellen angivet"
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""
msgstr "Ingen enhet med bussen ”%s” och målet ”%s”"
#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
msgstr ""
msgstr "Ingen disk finns vars källsökväg eller mål är %s"
#, c-format
msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""
msgstr "Ingen disk med bussen ”%s” och målet ”%s”"
msgid "No dnsmasq options value specified"
msgstr ""
msgstr "Inga värde till dnsmasq-alternativ angivet"
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr ""
msgstr "Ingen domän med ID %d"
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr ""
msgstr "Ingen domän med UUID %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No domain with matching ID '%d'"
msgstr "ingen lagringsvolym med matchande namn ”%s”"
msgstr "ingen domän med matchande ID ”%d”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "det finns ingen klient som matchar id ”%llu”"
msgstr "Ingen domän med matchande id %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "ingen lagringsvolym med matchande namn ”%s”"
msgstr "Ingen domän med matchande namn ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "det finns ingen klient som matchar id ”%llu”"
msgstr "Ingen domän med matchande uuid ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr "Kunde inte hitta %s med namnet ”%s”"
msgstr "Ingen domän med namnet %s"
#, c-format
msgid "No emulator found for arch '%s'"
msgstr ""
msgstr "Ingen emulator funnen för arkitekturen ”%s”"
msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
msgstr ""
msgstr "Ingen emulator hittad för moln-hypervisorn"
#, fuzzy
msgid "No error message from child failure"
msgstr "Inget felmeddelande gavs"
msgstr "Inget felmeddelande barn som misslyckades"
msgid "No error message provided"
msgstr "Inget felmeddelande gavs"
@ -12382,93 +12381,96 @@ msgstr "Inga fel hittades\n"
#, c-format
msgid "No event expected with procedure 0x%x"
msgstr ""
msgstr "Ingen händelse förväntades med proceduren 0x%x"
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr ""
msgstr "Inga filsystem monterade i domänen"
msgid "No free NBD devices"
msgstr ""
msgstr "Inga fria NBD-enheter"
msgid "No free USB ports"
msgstr ""
msgstr "Inga fria USB-portar"
#, c-format
msgid ""
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
"bus %d. Must be manually assigned"
msgstr ""
"Inget fritt busNr lägre än det just nu lägsta busNr är tillgängligt att "
"automattilldela till buss %d. Måste tilldelas manuellt"
msgid "No graphical display found"
msgstr ""
msgstr "Ingen grafisk display finns"
#, c-format
msgid "No graphical display with type '%s' found"
msgstr ""
msgstr "Ingen grafisk display med typen ”%s” finns"
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr ""
msgstr "Ingen grafisk bakände med index %d"
msgid "No identity information available for client"
msgstr ""
msgstr "Ingen identitetsinformation tillgänglig för klienten"
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr ""
msgstr "Inget gränssnitt anslutet till bryggan"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No interface found whose type is %s"
msgstr "okän gränssnittstyp ”%s”"
msgstr "Inget gränssnitt hittat var typ är %s"
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr ""
msgstr "Inget gränssnitt med MAC-adress %s finns"
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr ""
msgstr "Ingen lxc-miljötyp angiven"
msgid "No master USB controller specified"
msgstr ""
msgstr "Ingen huvud-USB-styrenhet angiven"
#, c-format
msgid "No matches for socket service '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "Inga matchingar för uttagstjänsten ”%s”:%s"
msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr ""
"Ingen minnesballongenhet konfigurerad, kan inte sätta insamlingsperioden"
msgid "No message in the queue"
msgstr ""
msgstr "Inget meddelande i kön"
msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""
msgstr "Inga fler tillgängliga PCI-fack"
msgid "No name supplied for <initenv> element"
msgstr ""
msgstr "Inget namn angivnet för elementet <initenv>"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No net with mac '%s'"
msgstr "Kunde inte hitta %s med namnet ”%s”"
msgstr "Inget nät med mac ”%s”"
#, c-format
msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
msgstr ""
msgstr "Inget nätverk finns med egenskapen ”%s” = ”%s”"
msgid "No network socket associated with client"
msgstr ""
msgstr "Inget nätverksuttag associerat med klienten"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No open log file %s"
msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”"
msgstr "Ingen öppen loggfil %s"
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr ""
msgstr "Ingen per-CPU-statistik tillgänglig"
msgid "No process ID available"
msgstr ""
msgstr "Inget process-ID tillgängligt"
msgid "No process start time available"
msgstr ""
msgstr "Ingen processtarttid tillgänglig"
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""