From fc3d777b0f505b5a6bf2ef438e2cafd0c5d75a84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20P=2E=20Berrang=C3=A9?= Date: Mon, 16 Dec 2019 17:09:03 +0000 Subject: [PATCH] po: refresh translations from zanata MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Daniel P. Berrangé --- po/af.mini.po | 4 +- po/am.mini.po | 4 +- po/anp.mini.po | 4 +- po/ar.mini.po | 4 +- po/as.mini.po | 234 +- po/ast.mini.po | 4 +- po/bal.mini.po | 4 +- po/be.mini.po | 4 +- po/bg.mini.po | 11 +- po/bn.mini.po | 2 +- po/bn_IN.mini.po | 68 +- po/bo.mini.po | 4 +- po/br.mini.po | 4 +- po/brx.mini.po | 4 +- po/bs.mini.po | 7 +- po/ca.mini.po | 14 +- po/cs.mini.po | 11461 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- po/cy.mini.po | 2 +- po/da.mini.po | 11 +- po/de.mini.po | 237 +- po/de_CH.mini.po | 4 +- po/el.mini.po | 4 +- po/en_GB.mini.po | 234 +- po/eo.mini.po | 4 +- po/es.mini.po | 219 +- po/et.mini.po | 2 +- po/eu.mini.po | 2 +- po/fa.mini.po | 4 +- po/fi.mini.po | 11 +- po/fil.mini.po | 4 +- po/fr.mini.po | 71 +- po/fur.mini.po | 4 +- po/ga.mini.po | 4 +- po/gl.mini.po | 2 +- po/gu.mini.po | 237 +- po/he.mini.po | 2 +- po/hi.mini.po | 115 +- po/hr.mini.po | 4 +- po/hu.mini.po | 11 +- po/ia.mini.po | 4 +- po/id.mini.po | 7 +- po/ilo.mini.po | 4 +- po/is.mini.po | 2 +- po/it.mini.po | 11 +- po/ja.mini.po | 234 +- po/ka.mini.po | 2 +- po/kk.mini.po | 4 +- po/km.mini.po | 4 +- po/kn.mini.po | 237 +- po/ko.mini.po | 100 +- po/kw.mini.po | 4 +- po/kw@kkcor.mini.po | 4 +- po/kw@uccor.mini.po | 4 +- po/kw_GB.mini.po | 4 +- po/ky.mini.po | 4 +- po/lt.mini.po | 2 +- po/lv.mini.po | 2 +- po/mai.mini.po | 4 +- po/mk.mini.po | 11 +- po/ml.mini.po | 234 +- po/mn.mini.po | 4 +- po/mr.mini.po | 314 +- po/ms.mini.po | 8 +- po/my.mini.po | 4 +- po/nb.mini.po | 7 +- po/nds.mini.po | 4 +- po/ne.mini.po | 4 +- po/nl.mini.po | 45 +- po/nn.mini.po | 2 +- po/nso.mini.po | 2 +- po/or.mini.po | 202 +- po/pa.mini.po | 218 +- po/pl.mini.po | 56 +- po/pt.mini.po | 11 +- po/pt_BR.mini.po | 235 +- po/ro.mini.po | 2 +- po/ru.mini.po | 208 +- po/si.mini.po | 2 +- po/sk.mini.po | 2 +- po/sl.mini.po | 2 +- po/sq.mini.po | 4 +- po/sr.mini.po | 11 +- po/sr@latin.mini.po | 11 +- po/sv.mini.po | 21 +- po/ta.mini.po | 239 +- po/te.mini.po | 218 +- po/tg.mini.po | 4 +- po/th.mini.po | 2 +- po/tr.mini.po | 2 +- po/tw.mini.po | 4 +- po/uk.mini.po | 1032 +++- po/ur.mini.po | 2 +- po/vi.mini.po | 11 +- po/wba.mini.po | 4 +- po/yo.mini.po | 4 +- po/zh_CN.mini.po | 271 +- po/zh_HK.mini.po | 4 +- po/zh_TW.mini.po | 11 +- po/zu.mini.po | 2 +- 99 files changed, 13307 insertions(+), 3789 deletions(-) diff --git a/po/af.mini.po b/po/af.mini.po index 53b1fd088a..2f484c68ca 100644 --- a/po/af.mini.po +++ b/po/af.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Afrikaans\n" diff --git a/po/am.mini.po b/po/am.mini.po index 98ba5fc11c..d758c879ca 100644 --- a/po/am.mini.po +++ b/po/am.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Amharic\n" diff --git a/po/anp.mini.po b/po/anp.mini.po index 43aaa8ee59..687be286a0 100644 --- a/po/anp.mini.po +++ b/po/anp.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Angika\n" diff --git a/po/ar.mini.po b/po/ar.mini.po index a70a25a7e5..ce716f05c7 100644 --- a/po/ar.mini.po +++ b/po/ar.mini.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Daniel Berrange , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 04:33+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/as.mini.po b/po/as.mini.po index acf6cd482e..e1514a9df4 100644 --- a/po/as.mini.po +++ b/po/as.mini.po @@ -13,9 +13,9 @@ # Nilamdyuti Goswami , 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 06:48+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" @@ -232,6 +232,10 @@ msgstr "%s দৈৰ্ঘ্য সৰ্বাধিকতকে ডাঙৰ: msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "Win32 ত %s কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই" +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s ক %s ত 'allowed_users' ৰ বাবে মিলোৱা নহয়" + #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" @@ -272,10 +276,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d বাইট বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu বাইট বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argv আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" @@ -440,6 +440,9 @@ msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'logical-id' নাই" msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'online' নাই" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "vHBA ৰ বাবে 'parent' ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই, আৰু এই হস্টত এটা পোৱা নাযায়" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' আৰু 'burst' ৰ বাবে 'average' বৈশিষ্ট্যৰ প্ৰয়োজন" @@ -1078,13 +1081,14 @@ msgstr "অন্য USB নিয়ন্ত্ৰক যোগ কৰিব ন msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "হস্ট USB ডিভাইচ যোগ কৰিব নোৱাৰি: USB এই হস্টত অসামৰ্থবান কৰা আছে" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "মেমৰি আবণ্টন কৰিব নোৱাৰি" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি। বাদ দিয়া হৈছে।" +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "%s বৈয়াম সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "আৰম্ভণি সংৰূপ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" @@ -1231,6 +1235,9 @@ msgstr "বেলুন ডিভাইচ পথ নিৰ্ধাৰণ ক msgid "Cannot determine free memory" msgstr "মুক্ত মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "চিস্টেম ঘড়ী HZ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ফ্লেগ অসামৰ্থবান কৰিব নোৱাৰি" @@ -1440,6 +1447,14 @@ msgstr "চকেট ঠিকনা '%s' বিশ্লেষণ কৰিব msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "%s ত আৰম্ভণি সময় %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "sys স্টেট '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী স্টেট '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s' পঢ়িব নোৱাৰি" @@ -1565,6 +1580,10 @@ msgstr "আৰম্ভ নকৰা CURL হেণ্ডেল অংশীদ msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "এটা লেবেল ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি যদি পুনৰলেবেলিং বন্ধ কৰা থাকে। model=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "%s স্টেট কৰিব নোৱাৰি" + #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "এটা '%s' পোৰ্ট থকা HostVirtualSwitch অবিৱৰিত কৰিব নোৱাৰি" @@ -1953,9 +1972,6 @@ msgstr "ঘৰ ডাইৰেকটৰি নিৰ্ধাৰণ কৰিব msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "স্ট্ৰিং %s ৰ পৰা কাৰনেল সংস্কৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE অসামৰ্থবান কৰিব পৰা নগল" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "'%s' ৰ পৰা %s dlsym কৰিব পৰা নগল: %s" @@ -2031,6 +2047,10 @@ msgstr "প্ৰকৃত পথ '%s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰ msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "নাম '%s' ৰ সৈতে তথ্যসংগ্ৰহ বিচাৰি পোৱা নগল" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%s ত ডাইৰেকটৰি বিভাজক পোৱা নগল" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "অভ্যন্তৰীক নাম '%s' ৰ সৈতে ডমেইন স্নেপস্বট পোৱা নগল" @@ -2366,9 +2386,6 @@ msgstr "'%s' ৰ পৰা সংস্কৰণ সংখ্যা বিশ্ msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি মান '%s\\%s' প্ৰশ্ন কৰিব নোৱাৰি" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE পুনৰ-সামৰ্থবান কৰিব পৰা নগল" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "সংৰূপৰ পৰা '%s' পঢ়িব পৰা নগল, বৈয়াম %d" @@ -3544,6 +3561,10 @@ msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' স্বআৰম্ভ কৰি msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "নেটৱৰ্ক সংৰূপ পৰিবৰ্তন লেন দেন আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "'%s' ত cgroup '%s' বাইণ্ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "মাউণ্ট ডাইৰেকটৰি %s ক %s লে বান্ধিবলে ব্যৰ্থ" @@ -3607,12 +3628,6 @@ msgstr "বান্ধনী লক্ষ্য %s বন্ধ কৰিবল msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "হাইপাৰ ভাইছৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "কমান্ড সংগ্ৰহ কৰিবলে ব্যৰ্থ" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "নতুন বিৱৰণ/শীৰ্ষক সংগ্ৰহ কৰিবলে ব্যৰ্থ" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "নেটৱৰ্ক সংৰূপ পৰিবৰ্তন লেন দেন commit কৰিবলে ব্যৰ্থ" @@ -3707,9 +3722,6 @@ msgstr "'%s' dev '%s' ৰ বাবে ডাইৰেকটৰি সৃষ্ msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "ডিভাইচ %s ৰ বাবে ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "প্ৰদৰ্শন URl সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" @@ -4249,6 +4261,10 @@ msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s কৰিবলৈ ব্যৰ্থযৰ্থ" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s ধৰণ %s ত %s মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "%s ক /dev ত মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" @@ -5523,8 +5539,9 @@ msgstr "অবৈধ তৰ্ক" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "অবৈধ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "অবৈধ পিছ প্ৰসংগতা" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "ফিল্ড '%s' ৰ বাবে অবৈধ বুলিয়ান মান" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -5569,9 +5586,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "অবৈধ আখৰ '%c' আইডি '%s' ত নেটৱৰ্ক '%s'" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "অবৈধ আখৰ ক্লাচ নাম" - msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "char ডিভাইচৰ বাবে উৎস চেনেলত অবৈধ আখৰ" @@ -5579,9 +5593,6 @@ msgstr "char ডিভাইচৰ বাবে উৎস চেনেলত অ msgid "Invalid class ID %d" msgstr "অবৈধ ক্লাচ ID %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "অবৈধ কলেষণ আখৰ" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "অবৈধ সংগ্ৰহ ক্ৰম মান '%d'" @@ -5590,9 +5601,6 @@ msgstr "অবৈধ সংগ্ৰহ ক্ৰম মান '%d'" msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "সংৰক্ষণৰ কম্প্ৰেশনৰ বিন্যাস %d বৈধ নহয়" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "\\{\\} ৰ অবৈধ সমল" - msgid "Invalid context" msgstr "অবৈধ পৰিপ্ৰেক্ষতিত" @@ -5799,19 +5807,10 @@ msgstr "অবৈধ পোৰ্ট বিস্তাৰ '%u-%u'।" msgid "Invalid ports: %s" msgstr "অবৈধ পোৰ্ট: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "অবৈধ আগবঢ়া সাধাৰণ অভিব্যক্তি" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "'%s' ৰ বাবে অবৈধ উপসৰ্গ অথবা নেটমাস্ক" -msgid "Invalid range end" -msgstr "অবৈধ বিস্তাৰ অন্ত" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "অবৈধ সাধাৰণ অভিব্যক্তি" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "অবৈধ প্ৰাসংগিক পথ '%s'" @@ -5868,6 +5867,10 @@ msgid "" "definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' IPv6 স্থিৰ হস্ট বিৱৰণত MAC ঠিকনা '%s' ধাৰ্য্য কৰাটো অবৈধ" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "প্ৰাচল '%s' ৰ বাবে অবৈধ ধৰণ '%s' অনুৰোধ কৰা হৈছে, প্ৰকৃত ধৰণ হল '%s'" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -5880,6 +5883,26 @@ msgstr "" msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি '%s' ৰ বাবে অবৈধ মান '%s'" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "ফিল্ড '%s' ৰ বাবে অবৈধ মান: প্ৰত্যাশিত double" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "ফিল্ড '%s' ৰ বাবে অবৈধ মান: int প্ৰত্যাশিত" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "ফিল্ড '%s' ৰ বাবে অবৈধ মান: প্ৰত্যাশিত long long" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "ফিল্ড '%s' ৰ বাবে অবৈধ মান: প্ৰত্যাশিত unsigned int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "ফিল্ড '%s' ৰ বাবে অবৈধ মান: প্ৰত্যাশিত unsigned long long" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "দেখুৱাব লগিয়া CPUs ৰ বাবে সংখ্যাৰ অবৈধ মান" @@ -6121,6 +6144,10 @@ msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰি, স্কেইল্ড প msgid "Max memory:" msgstr "সৰ্বোচ্চ মেমৰি:" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "মেমৰি '%llu', %llu কে কম হব লাগিব" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "মেমৰি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" @@ -6135,9 +6162,6 @@ msgstr "এই হস্টত মেমৰি cgroup উপলব্ধ নহ msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "দন্দৰ সময়ত মেমৰি, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "মেমৰি শেষ হল" - msgid "Memory processed:" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াভুক্ত মেমৰি:" @@ -6226,6 +6250,10 @@ msgstr "'%s' বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus ৰ বাবে সন্ধান কৰোতে '%s' বৈশিষ্ট সন্ধানহীন" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup মাউণ্ট '%s' ত '/' বিভাজক নাই" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU টোপোলজিত 'core' নামক গুণ অনুপস্থিত" @@ -6635,6 +6663,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL স্ট্ৰিং প্ৰাচল '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "ফিল্ড '%s' ৰ বাবে NULL মান" + msgid "NUMA cell number" msgstr "সংখ্যা" @@ -6882,9 +6914,6 @@ msgstr " উপাদানৰ বাবে কোনো তথ্য msgid "No description for domain: %s" msgstr "ডমেইনৰ বাবে কোনো বিৱৰণ নাই: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "ধাৰ্য্যত পথৰ বাবে কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "bus '%s' আৰু লক্ষ্য '%s' থকা ডিভাইচ নাই" @@ -6943,18 +6972,12 @@ msgstr "MAC ঠিকনা %s ৰ সৈতে কোনো আন্তঃপ msgid "No master USB controller specified" msgstr "কোনো মাস্টাৰ USB নিয়ন্ত্ৰক ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -msgid "No match" -msgstr "কোনো মিল নাই" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "আৰু উপলব্ধ PCI স্লট নাই" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "কোনো প্ৰতি-CPU পৰিসংখ্যা উপলব্ধ নাই" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "কোনো পূৰ্বৱৰ্তী স্বাভাৱিক অভিব্যক্তি নাই" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "কোনো qemu কমান্ড-লাইন তৰ্ক ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" @@ -7517,9 +7540,6 @@ msgstr "" "সম্ভবত আপোনাৰ LPAR ত IBM সঁজুলিসমূহ ইনস্টল নাই। এই বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান কৰিবলে আপোনাৰ " "সমৰ্থনক যোগাযোগ কৰক।" -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তিৰ অকাল সমাপ্তি" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel কল কৰা হৈছে কিন্তু কোনো TUNNELLED ফ্লেগ নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" @@ -7716,9 +7736,6 @@ msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি মান '%s\\%s' ৰ অপ্ৰত্ msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি মান '%s\\%s' অতি সৰু" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি অতি ডাঙৰ" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "অ-শূন্য ক'ডৰ সৈতে দূৰৱৰ্তী কমান্ডৰ অন্ত হল: %d" @@ -8444,9 +8461,6 @@ msgstr "StoragePool নাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ব msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "স্ট্ৰিম তথ্য পঠাবলে অত্যাধিক দীঘল (%zu বাইট প্ৰয়োজনীয়, %zu বাইট উপলব্ধ)" -msgid "Success" -msgstr "সফলতা" - msgid "Successfully copied" msgstr "সফলভাৱে কপি কৰা হল" @@ -9176,9 +9190,6 @@ msgstr "মুঠ" msgid "Total:\n" msgstr "সৰ্বমুঠ:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "অনুকৰণ কৰা বেকস্লেষ" - msgid "Transition started" msgstr "পৰিবৰ্তন আৰম্ভ হল" @@ -9400,6 +9411,10 @@ msgstr "%s লে সলনি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "MaxMemorySize পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "chdir(%s) কৰিবলৈ অক্ষম" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s নিৰীক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" @@ -9470,6 +9485,10 @@ msgstr "ব্ৰিজ ডিভাইচ সৃষ্টি কৰিবলে msgid "Unable to create device %s" msgstr "ডিভাইচ %s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" + msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "epoll fd সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" @@ -9621,6 +9640,10 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ পেল'ড এনক'ড কৰিবলে অ msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "FDs ৰ সংখ্যা এনক'ড কৰিবলে অক্ষম" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "শ্বেল %s exec কৰিবলৈ অক্ষম" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "'cpuacct' cgroups নিয়ন্ত্ৰক মাউণ্ট পাবলে অক্ষম" @@ -10260,6 +10283,10 @@ msgstr "বান্ধনী উৎস %s stat কৰিবলে অক্ষ msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "বান্ধনী লক্ষ্য %s বান্ধীবলে অক্ষম" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "ডাইৰেকটৰি %s ক %s লে symlink কৰিব নোৱাৰি" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%s চুটি কৰিবলে অক্ষম" @@ -10636,15 +10663,6 @@ msgstr "xsd:boolean ৰ বাবে অজ্ঞাত মান '%s'" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "CPU আৰ্হি %s দ্বাৰা অপৰিচিত বিক্ৰেতা %s প্ৰসংগ কৰা হৈছে" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "অমিল ( অথবা \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "অমিল ) অথবা \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "অমিল \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অপৰিচিত পৰিয়াল '%s'" @@ -11228,14 +11246,6 @@ msgstr "ডাউনল'ড কৰিবলে তথ্যৰ পৰিমা msgid "amount of data to upload" msgstr "আপল'ড কৰিবলে তথ্যৰ পৰিমাণ" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"নেটৱৰ্ক '%s' লে সংযোগ কৰা এটা আন্তঃপৃষ্ঠয় এটা vlan টেগ অনুৰোধ কৰি আছে, কিন্তু সেইটো " -"এই ধৰণৰ নেটৱৰ্কৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser ত্ৰুটিৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰিছে" @@ -12495,6 +12505,14 @@ msgstr "%s ত cellNum %d কে কম বা সমান হব লাগি msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s ত cellNum এ %d ক কেৱল ধনাত্মক মান হিচাপে গ্ৰহণ কৰে" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' বিস্তাৰ (1000, 1000000) ত হব লাগিব" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' বিস্তাৰ (1000, %llu) ত হব লাগিব" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU নিয়ন্ত্ৰক মাউণ্ট কৰা নহয়" @@ -12727,18 +12745,6 @@ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ profileid স্ট্ৰিং" msgid "could not allocate memory" msgstr "মেমৰি আবণ্টন কৰিব পৰা নগল" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "ডিস্কৰ বাবে মেমৰি আবণ্টন কৰিব পৰা নগল" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "আলেখ্যৰ বাবে মেমৰি আবণ্টন কৰিব পৰা নগল" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "আলেখ্য ফাইলসমূহৰ বাবে মেমৰি আবণ্টন কৰিব পৰা নগল" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "আলেখ্য নামৰ বাবে মেমৰি আবণ্টন কৰিব পৰা নগল" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "অংশীদাৰী ফোল্ডাৰ '%s' ক সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি, rc=%08x" @@ -13656,6 +13662,9 @@ msgstr "ডোমেইনৰ কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্ msgid "domain name or uuid" msgstr "ডোমেইনৰ নাম বা uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "ডোমেইনৰ নাম, id বা uuid" + msgid "domain save job" msgstr "ডমেইন সংৰক্ষণ কাৰ্য্য" @@ -14014,12 +14023,6 @@ msgstr "" "'%s' লে নতুন ফিল্টাৰ নিয়মসমূহ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ - পুৰনি নিয়মসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ চেষ্টা " "কৰা হৈছে" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "বাফাৰ আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "ফাইল বাফাৰ আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "ক্ষমতা প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d" @@ -14065,9 +14068,6 @@ msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰৰ সৈতে সংযোগ ক msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "XML ন'ড ট্ৰি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "সুৰক্ষা স্তৰ কপি কৰিবলে ব্যৰ্থ" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" @@ -15900,10 +15900,6 @@ msgstr "মেচিন চলি থকা নাই, সেয়েহে পু msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "মেচিনক বিৰাম দিয়া হৈছে, সেয়েহে ইয়াক বন্ধ কৰিব নোৱাৰি" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "মেচিন ধৰণ %s গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক ডাঙৰ" - msgid "make live change persistent" msgstr "জীৱন্ত পৰিবৰ্তন স্থায়ী কৰক" @@ -16549,14 +16545,6 @@ msgstr "" "mkfs এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়: ডিভাইচ '%s' ত ধৰণ '%s' ৰ ফাইলচিস্টেম নিৰ্মাণ " "কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") ব্যৰ্থ হল" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "ডিভাইচৰ পৰা পঢ়া আৰু যন্ত্ৰে লিখাৰ ধৰণ" @@ -17428,6 +17416,10 @@ msgstr "প্ৰাচল '%s' বহুবাৰ উপস্থিত হয়" msgid "parameter=value" msgstr "value array বিতৰণ কৰক" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "উপধায়ক %s এ %s লে চক্ৰ সৃষ্টি কৰিব" + msgid "parser error" msgstr "বিশ্লেষণ কৰোঁতাৰ ভুল" @@ -17656,9 +17648,6 @@ msgstr "আলেখ্য অস্তিত্ববান নহয়" msgid "profile exists" msgstr "আলেক্ষ্য অস্তিত্ববান" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "আলেখ্য নামে সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰম কৰিছে" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid প্ৰাচল অতি দীঘল" @@ -18563,9 +18552,6 @@ msgstr "'%s' টেমপ্লেট বৰ্তমানে নাইাই" msgid "template does not exist" msgstr "টেমপ্লেইট অস্তিত্ববান নহয়" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "টেমপ্লেইট নামে সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰম কৰিছে" - msgid "terminate gracefully" msgstr "সুন্দৰভাৱে প্ৰস্থান কৰক" diff --git a/po/ast.mini.po b/po/ast.mini.po index d97ad7054d..f588245cbb 100644 --- a/po/ast.mini.po +++ b/po/ast.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Asturian\n" diff --git a/po/bal.mini.po b/po/bal.mini.po index 969f2803d8..05e2613195 100644 --- a/po/bal.mini.po +++ b/po/bal.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Baluchi\n" diff --git a/po/be.mini.po b/po/be.mini.po index 6170b9d3d0..d4f78bb799 100644 --- a/po/be.mini.po +++ b/po/be.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Belarusian\n" diff --git a/po/bg.mini.po b/po/bg.mini.po index 0f1d96115a..b2dff8f17d 100644 --- a/po/bg.mini.po +++ b/po/bg.mini.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Miroslav Ivanov , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:16+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" @@ -68,10 +68,6 @@ msgstr " ИМЕ\n" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: неуспешно заделяне на %d байта" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: неуспешно заделяне на %lu байта" - msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(повторно) свързване към хипервайзор" @@ -679,6 +675,9 @@ msgstr "информация за домейн в XML" msgid "domain name or uuid" msgstr "име на домейн или uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "име на домейн, id или uuid" + msgid "domain state" msgstr "състояние на домейна" diff --git a/po/bn.mini.po b/po/bn.mini.po index b1469bd530..7e5ae46ec6 100644 --- a/po/bn.mini.po +++ b/po/bn.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:13+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/bn_IN.mini.po b/po/bn_IN.mini.po index 2591e20541..8c85a9909a 100644 --- a/po/bn_IN.mini.po +++ b/po/bn_IN.mini.po @@ -8,9 +8,9 @@ # runab , 2006-2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:10+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" @@ -91,10 +91,6 @@ msgstr "Win32-র মধ্যে %s বাস্তবায়িত হয়নি msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -446,9 +442,6 @@ msgstr "অপর একটি USB কন্ট্রোলার যোগ ক msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "হোস্ট USB ডিভাইস যোগ করা যায় না: এই হোস্টে USB নিষ্ক্রিয়" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "মেমরি নির্দিষ্ট করা যায় না" - msgid "Can't create initial configuration" msgstr "প্রারম্ভিক কনফিগারেশন তৈরি করা যায় না" @@ -1891,9 +1884,6 @@ msgstr "অবৈধ অনুমতি মান, হয় 'yes' বা 'no'" msgid "Invalid argument" msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "অবৈধ ব্যাক রেফারেন্স" - #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "অবৈধ ব্রিজ mac ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" @@ -1921,19 +1911,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "অবৈধ অক্ষর '%c' অাইডি '%s' তে '%s' নেটওয়ার্কের" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "অবৈধ অক্ষর ক্লাস নাম" - -msgid "Invalid collation character" -msgstr "অবৈধ যৌথ অক্ষর" - #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "সংরক্ষণের কম্প্রেশনের বিন্যাস %d বৈধ নয়" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "এর অবৈধ বিষয়বস্তু \\{\\}" - #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "অবৈধ cpuid[%zu], %s বৈশিষ্ট্যে" @@ -2024,15 +2005,6 @@ msgstr "অবৈধ পোর্ট সংখ্যা: %s" msgid "Invalid ports: %s" msgstr "অবৈধ পোর্ট: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "অবৈধ পূর্ববর্তী নিয়মিত এক্সপ্রেশন" - -msgid "Invalid range end" -msgstr "অবৈধ রেঞ্জ প্রান্ত" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "অবৈধ নিয়মিত এক্সপ্রেশন" - msgid "Invalid secret" msgstr "গোপনীয় তথ্য বৈধ নয়" @@ -2144,9 +2116,6 @@ msgstr "সর্বোচ্চ মেমরি:" msgid "Memory allocation failure" msgstr "মেমরি নির্দিষ্টকরণ ব্যর্থ হয়েছে" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "মেমরি শেষ হয়ে গেছে" - msgid "Memory processed:" msgstr "প্রক্রিয়াভুক্ত মেমরি:" @@ -2458,12 +2427,6 @@ msgstr "কোনো ত্রুটির বার্তা উপস্থি msgid "No master USB controller specified" msgstr "কোনো মাস্টার USB কন্ট্রোলার নির্দিষ্ট করা হয়নি" -msgid "No match" -msgstr "কোনো মিল নেই" - -msgid "No previous regular expression" -msgstr "কোনো পূর্ববর্তী নিয়মিত এক্সপ্রেশন নেই" - msgid "No type specified for device address" msgstr "ডিভাইসের ঠিকানার জন্য কোনো ধরন নির্ধারণ করা হয়নি" @@ -2669,9 +2632,6 @@ msgstr "পুল %s আরম্ভ করা হয়েছে\n" msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "পুল %s থেকে স্বয়ংক্রিয়রূপে প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলা হয়েছে\n" -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "নিয়মিত এক্সপ্রেশনের অসম্পূর্ণতা" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel কল করা হয়েছে কিন্তু কোনো TUNNELLED ফ্ল্যাগ নির্ধারণ করা হয়নি" @@ -2715,9 +2675,6 @@ msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে পুনরায় msgid "Refresh a given pool." msgstr "চিহ্নিত পুল নতুন করে নির্মাণ করা হবে।" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "নিয়মিত এক্সপ্রেশন অত্যন্ত বড়" - #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s ডিভাইসের জন্য অপসারণযোগ্য মিডিয়া সমর্থিত নয়" @@ -2950,9 +2907,6 @@ msgstr "সংগ্রহের ভলিউম পাওয়া যায়নি msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "সংগ্রহের ভলিউম পাওয়া যায়নি: %s" -msgid "Success" -msgstr "সফল" - msgid "Suspend a running domain." msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপন করুন।" @@ -3369,9 +3323,6 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইসের নাম অত্ msgid "Total" msgstr "সর্বমোট" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "ট্রেলিং ব্যাকস্ল্যাশ" - msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "টানেল মাইগ্রেশনের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু অবৈধ RPC মেথড কল করা হয়েছে" @@ -3596,15 +3547,6 @@ msgstr "অজানা মান '%s'
'multifunction' অ্যাট msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "অজানা ভেন্ডার %s রেফারেন্স, CPU মডেল %s দ্বারা" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "গরমিল ( বা \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "গরমিল ) বা \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "গরমিল \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "অস্বীকৃত ফ্যামিলি '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" @@ -4817,6 +4759,9 @@ msgstr "ডোমেইনের কর্ম সংক্রান্ত তথ msgid "domain name or uuid" msgstr "ডোমেইনের নাম অথবা uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "ডোমেইনের নাম, id অথবা uuid" + msgid "domain state" msgstr "ডোমেইনের অবস্থা" @@ -4951,9 +4896,6 @@ msgstr "মনিটর সকেটের সাথে সংযোগ স্ msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "নিরাপত্তা স্তর অনুলিপি করতে ব্যর্থ" - #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ" diff --git a/po/bo.mini.po b/po/bo.mini.po index a088f03093..d4b92fca54 100644 --- a/po/bo.mini.po +++ b/po/bo.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tibetan\n" diff --git a/po/br.mini.po b/po/br.mini.po index 2e673e1d62..cfb6dd56c4 100644 --- a/po/br.mini.po +++ b/po/br.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Breton\n" diff --git a/po/brx.mini.po b/po/brx.mini.po index a48a355a3c..1adeaeab81 100644 --- a/po/brx.mini.po +++ b/po/brx.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bodo\n" diff --git a/po/bs.mini.po b/po/bs.mini.po index dfa6745f03..b8f3373595 100644 --- a/po/bs.mini.po +++ b/po/bs.mini.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Daniel , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:12+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" @@ -408,6 +408,9 @@ msgstr "podaci domene u XML-u" msgid "domain name or uuid" msgstr "naziv domene ili uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "naziv domene, id ili uuid" + msgid "domain state" msgstr "stanje domene" diff --git a/po/ca.mini.po b/po/ca.mini.po index ff517e6627..3c6054c90c 100644 --- a/po/ca.mini.po +++ b/po/ca.mini.po @@ -11,9 +11,9 @@ # Robert Antoni Buj Gelonch , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-24 11:19+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" @@ -71,10 +71,6 @@ msgstr " NOM\n" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: no s'ha pogut assignar %d bytes" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: no s'ha pogut assignar %lu bytes" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" msgstr "%s: %d: ha fallat l'assignació dels punts de muntatge" @@ -127,9 +123,6 @@ msgstr "Quantitat de CPU:" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "No es pot assignar memòria" - msgid "Can't create initial configuration" msgstr "No es pot crear la configuració inicial" @@ -897,6 +890,9 @@ msgstr "el domini no s'està executant" msgid "domain name or uuid" msgstr "nom de domini o uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "nom de domini, id o uuid" + msgid "domain state" msgstr "estat del domini" diff --git a/po/cs.mini.po b/po/cs.mini.po index c0966e3f59..af54aa77db 100644 --- a/po/cs.mini.po +++ b/po/cs.mini.po @@ -12,11 +12,11 @@ # Pavel Borecki , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-14 06:33+0000\n" -"Last-Translator: Pavel Borecki \n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-16 05:00+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Berrange \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" @@ -51,6 +51,116 @@ msgstr "" "\n" " POPIS\n" +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Výchozí popisy umístění:\n" +"\n" +" Soubor s nastaveními (pokud není přepsáno použitím -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sokety:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID soubor:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Výchozí popisy umístění:\n" +"\n" +" Soubor s nastaveními (pokud není přepsáno použitím -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" +"\n" +" Sokety:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" +"\n" +" PID soubor:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/virtlockd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Výchozí popisy umístění:\n" +"\n" +" Soubor s nastaveními (pokud není přepsáno pomocí -f):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sokety:\n" +" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID soubor (pokud není přepsáno pomocí -p):\n" +" %s/virtlockd.pid\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" %s/libvirt/virtlogd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %s/libvirt/virtlogd-sock\n" +"\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/virtlogd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Výchozí popisy umístění:\n" +"\n" +" Soubor s nastaveními (pokud není přepsáno použitím -f):\n" +" %s/libvirt/virtlogd.conf\n" +"\n" +" Sokety:\n" +" %s/libvirt/virtlogd-sock\n" +"\n" +" PID soubor (pokud není přepsáno použitím -p):\n" +" %s/virtlogd.pid\n" +"\n" + msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -99,6 +209,57 @@ msgstr "" " příkazy (neinteraktivní režim):\n" "\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s [options]... []\n" +"%s [options]... [args...]\n" +"\n" +" options:\n" +" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" +" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" +" -e | --escape set escape sequence for console\n" +" -h | --help this help\n" +" -k | --keepalive-interval=NUM\n" +" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" +" -K | --keepalive-count=NUM\n" +" number of possible missed keepalive messages\n" +" -l | --log=FILE output logging to file\n" +" -q | --quiet quiet mode\n" +" -r | --readonly connect readonly\n" +" -t | --timing print timing information\n" +" -v short version\n" +" -V long version\n" +" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" +" commands (non interactive mode):\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s [volby]... [<řetězec_příkazu>]\n" +"%s [volby]... [argumenty…]\n" +"\n" +" volby:\n" +" -c | --connect=URI URI spojení s hypervizorem\n" +" -d | --debug=ČÍSLO úroveň podrobností ladících informací [0-4]\n" +" -e | --escape nastavit únikovou posloupnost pro konzoli\n" +" -h | --help tato nápověda\n" +" -k | --keepalive-interval=ČÍSLO\n" +" interval udržování spojení (v sekundách), 0 pro " +"vypnutí\n" +" -K | --keepalive-count=ČÍSLO\n" +" počet možných promeškaných zpráv udržování " +"spojení\n" +" -l | --log=SOUBOR zapisovat záznam událostí do souboru\n" +" -q | --quiet tichý režim\n" +" -r | --readonly připojit se pouze pro čtení\n" +" -t | --timing vypsat informace o časování\n" +" -v krátká verze\n" +" -V dlouhá verze\n" +" --version[=TYP] verze, TYP je short (krátký) nebo long (dlouhý) " +"(výchozí je short)\n" +" příkazy (neinteraktivní režim):\n" +"\n" + #, c-format msgid "" "\n" @@ -133,6 +294,96 @@ msgstr "" "\n" "Stav domény %s uložen libvirt\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [option]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help\n" +" -V | --version Display program version\n" +" -c CMD Run CMD via shell\n" +"\n" +"libvirt login shell\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití:\n" +" %s [volba]\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h | --help Zobrazí nápovědu k programu\n" +" -V | --version Zobrazí verzi programu\n" +" -c PŘÍKAZ Spustit PŘÍKAZ prostřednictvím shellu\n" +"\n" +"libvirt přihlašovací shell\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help:\n" +" -v | --verbose Verbose messages.\n" +" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" +" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" +" -f | --config Configuration file.\n" +" -V | --version Display version information.\n" +" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" +"\n" +"libvirt lock management daemon:\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití:\n" +" %s [volby]\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h | --help Zobrazit nápovědu k programu:\n" +" -v | --verbose Podrobnější zprávy.\n" +" -d | --daemon Spustit jako proces služby a zapsat soubor s " +"identifikátorem procesu.\n" +" -t | --timeout Ukončit po překročení časového limitu.\n" +" -f | --config Soubor s nastaveními.\n" +" -V | --version Zobrazit informace o verzi.\n" +" -p | --pid-file Změnit název souboru s identifikátorem procesu.\n" +"\n" +"libvirt proces služby správy zámků:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help:\n" +" -v | --verbose Verbose messages.\n" +" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" +" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" +" -f | --config Configuration file.\n" +" -V | --version Display version information.\n" +" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" +"\n" +"libvirt log management daemon:\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití:\n" +" %s [volby]\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h | --help Zobrazit nápovědu k programu:\n" +" -v | --verbose Podrobnější zprávy.\n" +" -d | --daemon Spustit jako proces služby a zapsat soubor s " +"identifikátorem procesu.\n" +" -t | --timeout Ukončit po překročení časového limitu.\n" +" -f | --config Soubor s nastaveními.\n" +" -V | --version Zobrazit informace o verzi.\n" +" -p | --pid-file Změnit název souboru s identifikátorem procesu.\n" +"\n" +"libvirt proces služby správy záznamu událostí:\n" + #, c-format msgid "" "\n" @@ -151,7 +402,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"syntax: %s [VOLBY] [TYP_HYPERVIZORU]\n" +"syntaxe: %s [VOLBY] [TYP_HYPERVIZORU]\n" "\n" " Typy hypervizorů:\n" "\n" @@ -212,7 +463,8 @@ msgid "" msgstr "" "!!! OVĚŘENÍ SSH KLÍČE HOSTITELE SE NEZDAŘILO !!!: Identita hostitele „%s:%d“ " "se liší od té uložené. Ověřte nový klíč hostitele „%s“ abyste se vyhnuli " -"případnému útoku typu člověk uprostřed. Klíč je uložený v „%s“." +"případnému útoku typu „útočník se stane prostředníkem“ (MITM). Klíč je " +"uložený v „%s“." #, c-format msgid "$%s value should be between 0 and %d" @@ -236,7 +488,7 @@ msgstr "%s %s „%s“ má nepodporovaný typ „%s“" #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "%s %s „%s“ má nepodporovaný typ „%s“, očekáváno „%s“ nebo „%s“" +msgstr "%s %s „%s“ má nepodporovaný typ „%s“ – očekáváno „%s“ nebo „%s“" #, c-format msgid "%s (out of %d)" @@ -254,10 +506,23 @@ msgstr "prvek pole %s neobsahuje data" msgid "%s can't be empty" msgstr "%s nemůže být prázdné" +#, c-format +msgid "%s cannot be set higher than %s " +msgstr "%s nemůže být nastaveno výše než %s" + +#, c-format +msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" +msgstr "%s se nepodařil nový režim pro cíl „%s“ se stavem „%d“" + #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "generace %s určena pro ne IPv6 adresu „%s“ v síti „%s“" +#, c-format +msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +msgstr "" +"vyžádání přeposílání %s, ale pro síť „%s“ nebyla zadána žádná IP adresa" + #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s pevný disk „%s“ má nepodporovaný režim mezipaměti „%s“" @@ -270,6 +535,10 @@ msgstr "%s má neplatnou hodnotu %s" msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "%s má před posledním řádkem neočekávanou „*“ (hvězdička)" +#, c-format +msgid "%s in %s must be NULL" +msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo prázdné" + #, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo vyšší než nula" @@ -282,10 +551,18 @@ msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo nula" msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo nula a vyšší" +#, c-format +msgid "%s in %s must not be NULL" +msgstr "je třeba, aby %s v %s nebylo prázdné" + #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "je třeba, aby %s v %s nebylo nula" +#, c-format +msgid "%s is missing 'type' property" +msgstr "%s chybí vlastnost 'type'" + #, c-format msgid "%s is not a supported cipher name" msgstr "%s není názvem podporované šifry" @@ -294,6 +571,10 @@ msgstr "%s není názvem podporované šifry" msgid "%s is not a supported cipher state" msgstr "%s není podporovaným stavem šifry" +#, c-format +msgid "%s is not an executable" +msgstr "Spustitelný soubor %s není nastaven jako spustitelný" + #, c-format msgid "%s is not available with this QEMU binary" msgstr "%s není s touto binárkou QEMU k dispozici" @@ -308,19 +589,21 @@ msgstr "%s je delší než maximum: %d > %d" #, c-format msgid "%s model of watchdog can go only on ISA bus" -msgstr "%s model resetátoru může přijít pouze na ISA sběrnici" +msgstr "model resetátoru (watchdog) %s může přijít pouze na ISA sběrnici" #, c-format msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus" -msgstr "%s model resetátoru může přijít pouze na PCI sběrnici" +msgstr "model resetátoru (watchdog) %s může přijít pouze na PCI sběrnici" #, c-format msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" -msgstr "%s model resetátoru je umožněn pouze pro s390 a s390x" +msgstr "model resetátoru (watchdog) %s je k dispozici pouze pro s390 a s390x" #, c-format msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." -msgstr "%s model resetátoru je virtuální a nemůže přijít na žádnou sběrnici." +msgstr "" +"model resetátoru (watchdog) %s je virtuální a nemůže přijít na žádnou " +"sběrnici." #, c-format msgid "%s module is not loaded, " @@ -338,6 +621,10 @@ msgstr "%s nebylo nalezeno v %s" msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s není na Win32 implementováno" +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s není porovnáno vůči 'allowed_users' v %s" + #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s není zpracovatelné" @@ -354,6 +641,30 @@ msgstr "objekt %s nemá platný dynamický typ" msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "objekt %s postrádá vyžadovanou vlastnost „%s“" +#, c-format +msgid "%s reply data was missing 'model'" +msgstr "v datech odpovědi %s chybí 'model'" + +#, c-format +msgid "%s reply data was missing 'name'" +msgstr "data odpovědi %s postrádala 'name' (název)" + +#, c-format +msgid "%s reply data was missing 'props'" +msgstr "data odpovědi %s postrádala 'props' (vlastnosti)" + +#, c-format +msgid "" +"%s rule with port specification requires protocol specification with " +"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" +msgstr "" +"pravidlo %s s určením portu vyžaduje zadání protokolu, kdy protokol bude " +"jedno z tcp(6), udp(17), dccp(33), nebo sctp(132)" + +#, c-format +msgid "%s uri uuid action\n" +msgstr "%s uri uuid akce\n" + #, c-format msgid "" "%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " @@ -375,12 +686,12 @@ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: nepodařilo se přidělit %d bajtů" #, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: nepodařilo se přidělit %lu bajtů" +msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +msgstr "%s: %d: nepodařilo se přidělit argv" #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" -msgstr "%s: %d: nepodařilo se přidělit přiřadit přípojené body" +msgstr "%s: %d: nepodařilo se přidělit přípojené body" #, c-format msgid "%s: %s" @@ -394,10 +705,80 @@ msgstr "%s: %s: nepodporované ověřování %s" msgid "%s: '%s' does not exist" msgstr "%s: „%s“ neexistuje" +#, c-format +msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" +msgstr "%s: adresa „%s“ v definici trasy není síťovou adresou" + +#, c-format +msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" +msgstr "%s: chybná adresa brány „%s“ v definici trasy" + +#, c-format +msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" +msgstr "%s: chybná maska sítě „%s“ v definici trasy " + +#, c-format +msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" +msgstr "%s: chybná síťová adresa „%s“ v definici trasy" + #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "%s: Není možné požadovat naráz příznaky čtení a zápisu" +#, c-format +msgid "" +"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " +"route definition" +msgstr "" +"%s: Chyba při převádění adresy „%s“ s maskou sítě „%s“ na adresu sítě v " +"definici trasy" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " +"definition" +msgstr "" +"%s: Chyba při převádění adresy „%s“ s předponou (prefix) %u na adresu sítě v " +"definici trasy" + +#, c-format +msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" +msgstr "%s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 adresu „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" +msgstr "%s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 bránu „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" +msgstr "%s: neplatná metrika zadána v definici trasy" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" +msgstr "" +"%s: neplatná hodnota metriky v definici trasy – je třeba, aby byla větší než " +"nula" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" +msgstr "" +"%s: neplatná maska sítě „%s“ pro adresu „%s“ (je třeba, aby obojí bylo IPv4)" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" +msgstr "" +"%s: Neplatná předpona (prefix) %u zadána v definici trasy – je třeba, aby " +"bylo z rozmezí 0 až 128" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" +msgstr "" +"%s: v definici trasy %u zadána neplatná předpona – je třeba, aby byla 0 až 32" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" +msgstr "%s: v definici trasy zadána neplatná předpona" + #, c-format msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" msgstr "%s: V definici trasy chybí požadovaný atribut adresa" @@ -406,6 +787,24 @@ msgstr "%s: V definici trasy chybí požadovaný atribut adresa" msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" msgstr "%s: V definici trasy chybí požadovaný atribut brána" +#, c-format +msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" +msgstr "%s: v definici trasy, pro ne-IPv4 adresu „%s“ není zadána generace" + +#, c-format +msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" +msgstr "%s: v definici trasy není zadána generace pro ne-IPv4 bránu „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "%s: v definici trasy nemůže být jak předpona, tak síťová maska naráz" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" +msgstr "" +"%s: Zadání masky sítě není platné pro IPv6 adresu „%s“ v definici trasy" + #, c-format msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" msgstr "%s: Nerozpoznaná generace „%s“ v definici trasy" @@ -422,21 +821,37 @@ msgstr "" "%s: chyba: %s. Další informace naleznete ve /var/log/messages nebo spusťte " "bez parametru--daemon.\n" +#, c-format +msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" +msgstr "%s: chyba: nedaří se zjistit, zda je proces služby spuštěný: %s\n" + #, c-format msgid "%s: event '%s' for node device %s\n" msgstr "%s: událost „%s“ pro zařízení uzlu %s\n" +#, c-format +msgid "%s: event '%s' for secret %s\n" +msgstr "%s: událost „%s“ (životní cyklus) pro tajemství %s\n" + #, c-format msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n" msgstr "%s: událost „%s“ pro fond úložiště %s\n" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "%s: událost „lifecycle“ pro síť %s: %s\n" +msgstr "%s: událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" +msgstr "%s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" +msgstr "%s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "%s: událost 'lifecycle' pro fond úložiště %s: %s\n" +msgstr "%s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter" @@ -462,6 +877,10 @@ msgstr "%s: očekáván řetězec nebo seznam řetězců pro parametr „%s“" msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" msgstr "%s: pro parametr „%s“ očekáváno celé číslo bez znaménka" +#, c-format +msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" +msgstr "%s: nepodařilo se komunikovat s helper mostu: %s%s" + #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: nezdařilo se čtení dočasného souboru: %s" @@ -482,6 +901,19 @@ msgstr "%s: inicializace se nezdařila" msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: inicializace se nezdařila\n" +#, c-format +msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" +msgstr "%s: ipv6 generace zadána pro ne-IPv6 adresu „%s“ v definici trasy" + +#, c-format +msgid "" +"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" +msgstr "%s: zadáno ipv6 pro ne-IPv6 adresu brány „%s“ v definici trasy" + +#, c-format +msgid "%s: malformed fd %s" +msgstr "%s: nesprávně formulovaný popisovač souboru %s" + #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" @@ -497,6 +929,10 @@ msgstr "%s: migration_port_min: je třeba, aby číslo portu bylo vyšší než msgid "%s: nvdimm without a path" msgstr "%s: nvdim bez popisu umístění" +#, c-format +msgid "%s: passthrough input device has no source" +msgstr "%s: předávané vstupní zařízení nemá zdroj" + #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" @@ -538,7 +974,7 @@ msgid "" "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: název dočasného souboru obsahuje nepovolené nebo speciální znaky shellu " -"(je správně nastavená $TMPDIR?)" +"(je správně nastavená proměnná $TMPDIR?)" #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" @@ -568,6 +1004,22 @@ msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla 0 nebo 1" msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d" msgstr "%s: je třeba, aby hodnota pro „%s“ byla v rozsahu %d až %d" +#, c-format +msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld" +msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí %lld až %lld" + +#, c-format +msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd" +msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí %zd až %zd" + +#, c-format +msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u" +msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí 0 až %u" + +#, c-format +msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu" +msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí 0 až %zu" + #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: varování: %s%c" @@ -588,13 +1040,17 @@ msgstr "" msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "%s:%zu: %s „%s“" +#, c-format +msgid "%s; try using '%s-noTSX' CPU model" +msgstr "%s; zkuste použít model procesoru „%s-noTSX“" + #, c-format msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "%s_DEBUG nenastaveno s platnou číselnou hodnotou" #, c-format msgid "%ssched attributes 'vcpus' must not overlap" -msgstr "%ssched atributy 'vcpus' se nemohou překrývat" +msgstr "%ssched atributy 'vcpus' (virt. procesory) se nemohou překrývat" #, c-format msgid "'%s'" @@ -608,6 +1064,10 @@ msgstr "architektura „%s“ není podporována ovladačem procesoru" msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "řadič „%s“ není možné připojit za chodu." +#, c-format +msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +msgstr "řadič „%s“ není možné odpojovat za chodu." + #, c-format msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports" msgstr "řadič „%s“ podporuje pouze do „%u“ portů" @@ -632,10 +1092,18 @@ msgstr "„%s“ není známé rozhraní" msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" msgstr "„%s“ není použitelné pomocné pro most" +#, c-format +msgid "'%s' is not a suitable pr helper" +msgstr "„%s“ není použitelné pro pr helper" + #, c-format msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary" msgstr "„%s“ není podporováno v této QEMU binárce" +#, c-format +msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" +msgstr "v guest-get-fsinfo datech 'disk' chybí „%s“" + #, c-format msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" msgstr "„%s“ bitová mapa plánovače „%s“ je prázdná" @@ -653,6 +1121,10 @@ msgid "" msgstr "" "'--wipe-storage' vyžaduje '--storage <řetězec>' nebo '--remove-all-storage'" +#, c-format +msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" +msgstr "„:“ není dovoleno v názvu RBD zdrojového svazku „%s“" + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "je třeba, aby pro zdroj scsi hostdev bylo zadáno 'adapter' a 'address'" @@ -667,13 +1139,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "'auto' attribute can be 'yes' or 'no': %s" -msgstr "atribut „auto“ může být „yes“ nebo „no“: %s" +msgstr "atribut „auto“ může být „yes“ (ano) nebo „no“ (ne): %s" + +msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together" +msgstr "'base' a 'baseNode' není možné použít pohromadě" msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" -"je třeba, aby pro scsi hostdev adresu zdroje bylo specifikováno 'bus', " -"'target', a 'unit'" +"je třeba, aby pro scsi hostdev adresu zdroje bylo zadáno 'bus', 'target' a " +"'unit'" + +msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "v odpovědi guest-get-vcpus chybí 'can-online'" #, c-format msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" @@ -689,12 +1167,22 @@ msgid "" "'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk " "type instead" msgstr "" -"formát úložiště 'directory' není QEMU podporován přímo, namísto toho " -"použijte typ disku 'dir'" +"formát úložiště 'directory' (složka) není přímo v QEMU podporován – namísto " +"toho použijte typ disku 'dir' (složka)" + +msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" +msgstr "v odpovědi guest-get-fsinfo chybí 'disk'" + +msgid "'floor' attribute allowed only in element" +msgstr "" +"atribut 'floor' (dolní hodnota) je možné použít pouze v prvku " msgid "'gluster' command line tool not found" msgstr "nástroj pro příkazový řádek „gluster“ nenalezen" +msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply" +msgstr "v odpovědi guest-get-host-name chybí 'host-name'" + msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'ioeventfd' je podporováno pouze řadičem virtio-scsi" @@ -704,6 +1192,12 @@ msgstr "atribut 'iothread' je podporován pouze pro virtio scsi řadiče" msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller" msgstr "'iothread' je podporováno pouze pro řadič virtio-scsi" +msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "v odpovědi guest-get-vcpus chybí 'logical-id'" + +msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users" +msgstr "v odpovědi quest-get-users chybí 'login-time'" + msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'max_sectors' je podporováno pouze řadičem virtio-scsi" @@ -714,15 +1208,35 @@ msgstr "'max_workers' nemůže být vyšší než 0" msgid "'model' attribute in is only supported when type='%s'" msgstr "atribut 'model' v je podporováno pouze pokud type='%s'" +msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" +msgstr "v odpovědi guest-get-fsinfo chybí 'mountpoint'" + +msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" +msgstr "v odpovědi guest-get-fsinfo chybí 'name'" + msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" msgstr "zdroj jmenného prostoru 'netns' je možné použít pouze s sharenet" msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'" -msgstr "atribut 'network' je platný pouze pro typ očekávání spojení 'network'" +msgstr "" +"atribut 'network' (síť) je platný pouze pro typ očekávání spojení 'network'" + +msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone" +msgstr "v odpovědi quest-get-osinfo chybí 'offset'" + +msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "v odpovědi guest-get-vcpus chybí 'online'" + +msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" +msgstr "v guest-get-fsinfo datech 'disk' chybí 'pci-controller'" + +msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +msgstr "'peak' (špička) a 'burst' (dávka) vyžadují atribut 'average' (průměr)" msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" -"je třeba, aby 'pool' a 'volume' zadány společně s prostředkem typu 'pool'" +"je třeba, aby pro zdroj typu 'pool' (fond) bylo zadáno jak 'pool', tak " +"'volume' (svazek)" #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" @@ -743,7 +1257,11 @@ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" msgstr "je třeba, aby atribut 'rx_queue_size' bylo kladné číslo: %s" msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " -msgstr "'sgio' zatím není podporováno pro SCSI generické zařízení" +msgstr "'sgio' zatím není pro SCSI generické zařízení podporováno" + +#, c-format +msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'" +msgstr "'sibling_id %d' neodkazuje na platnou buňku v rámci NUMA 'cell id %d'" msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" msgstr "atribut 'socket' je platný pouze pro typ očekávání spojení 'socket'" @@ -751,6 +1269,9 @@ msgstr "atribut 'socket' je platný pouze pro typ očekávání spojení 'socket msgid "'ssh' protocol is not yet supported" msgstr "protokol „ssh“ zatím ještě není podporován" +msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +msgstr "'startupPolicy' je platné pouze pro svazek typu 'file'" + msgid "'trim' algorithm not supported" msgstr "algoritmus „trim“ není podporován" @@ -758,30 +1279,120 @@ msgstr "algoritmus „trim“ není podporován" msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" msgstr "je třeba, aby atribut 'tx_queue_size' bylo kladné číslo: %s" +msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" +msgstr "v odpovědi guest-get-fsinfo chybí 'type'" + +#, c-format +msgid "'unsupported perf event '%s'" +msgstr "'nepodporovaná událost výkonnosti „%s“" + +msgid "'user' missing in reply of guest-get-users" +msgstr "v odpovědi quest-get-users chybí 'user'" + +#, c-format +msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" +msgstr "'value %d' není platná pro 'sibling id %d' pod NUMA 'cell id %d'" + +#, c-format +msgid "'value %s' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" +msgstr "'value %s' není platná pro 'sibling id %d' pod NUMA 'cell id %d'" + +msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +msgstr "pro adaptér typu 'fchost' je třeba zadat 'wwnn' a 'wwpn'" + +msgid "(CPU_definition)" +msgstr "(definice_procesoru)" + +msgid "(_migration_cookie)" +msgstr "(_cookie_stehovani)" + msgid "(bridge interface definition)" msgstr "(definice rozhraní mostu)" msgid "(capabilities)" msgstr "(schopnosti)" +msgid "(definition_of_secret)" +msgstr "(definice_tajemstvi)" + +msgid "(device_definition)" +msgstr "(definice_zarizeni)" + +msgid "(disk_definition)" +msgstr "(definice_disku)" + +msgid "(domainCapabilities)" +msgstr "(schopnostiDomeny)" + +msgid "(domain_checkpoint)" +msgstr "(kontrolni_bod_domeny)" + +msgid "(domain_definition)" +msgstr "(definice_domeny)" + +msgid "(domain_snapshot)" +msgstr "(zachyceny_stav_domeny)" + msgid "(esx execute response)" msgstr "(odpověď na vykonání esx)" +msgid "(gluster_cli_output)" +msgstr "(vystup_z_gluster_cli)" + msgid "(interface definition)" msgstr "(definice rozhraní)" +msgid "(interface_definition)" +msgstr "(definice_rozhraní)" + +msgid "(metadata_xml)" +msgstr "(xml_metadata)" + msgid "(network status)" msgstr "(stav sítě)" +msgid "(network_definition)" +msgstr "(definice_sítě)" + +msgid "(node_device_definition)" +msgstr "(definice_zarizeni_uzlu)" + msgid "(none)" msgstr "(žádný)" +msgid "(nwfilter_definition)" +msgstr "(definice_nwfiltru)" + msgid "(pool state)" msgstr "(stav fondu)" +msgid "(qemu_migration_cookie)" +msgstr "(qemu_cookie_stehování)" + msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(znovu)připojit se k hypervizoru" +msgid "(save cookie)" +msgstr "(cookie ulozeni)" + +msgid "(snapshot_tree)" +msgstr "(strom_zachyceneho_stavu)" + +msgid "(storage_pool_definition)" +msgstr "(definice_fondu_uloziste)" + +msgid "(storage_source_specification)" +msgstr "(specifikace_zdroje_uloziste)" + +msgid "(storage_volume_definition)" +msgstr "(definice_svazku_uloziste)" + +msgid "(test driver)" +msgstr "(testovaci ovladac)" + +msgid "(volume_definition)" +msgstr "(definice_svazku)" + msgid "-" msgstr "-" @@ -795,12 +1406,16 @@ msgstr "--%s <řetězec>" #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" -msgstr "--%s a --current nelze použít současně" +msgstr "--%s a --current nelze použít naráz" #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "--%s a --tree nelze použít dohromady" +#, c-format +msgid "--%s is required" +msgstr "--%s je vyžadováno" + #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "je vyžadováno --%s nebo --current" @@ -823,12 +1438,28 @@ msgid "" msgstr "" "--async vyžaduje přinejmenším jedno z --timeout, --wait, nebo --keep-overlay" +msgid "--descendants requires --from" +msgstr "--descendants vyžaduje --from" + +msgid "--descendants requires either --from or --current" +msgstr "--descendants vyžaduje buď --from nebo --current" + msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "--format funguje pouze s --memory-only" +msgid "" +"--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man " +"libvirtd' for further guidance" +msgstr "" +"parametr --listen není dovolen při použití aktivačních soketů systemd – " +"další doporučení viz „man libvirtd“" + msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients" msgstr "je třeba, aby --max-unauth-clients bylo menší nebo rovno --max-clients" +msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers" +msgstr "je třeba, aby --min-workers bylo nižší nebo rovno --max-workers" + msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" @@ -860,11 +1491,25 @@ msgstr "<%s>" msgid "<%s>..." msgstr "<%s>…" +#, c-format +msgid "" +"
, , and elements of in network %s are " +"mutually exclusive" +msgstr "" +"
, , a prvky ve v síti %s se navzájem " +"vylučují" + msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "prvek je zatím podporován pouze s 'rbd' disky" +#, c-format +msgid " must match first in network %s" +msgstr "" +"je třeba, aby odpovídalo prvnímu v " +"síti %s" + msgid " attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'" -msgstr "atribut 'display' od je podporován pouze s model='vfio-pci'" +msgstr "atribut 'display' v je podporován pouze s model='vfio-pci'" msgid " allowed only for lun devices" msgstr " umožněno pouze pro lun zařízení" @@ -900,6 +1545,14 @@ msgstr "" " nepodporováno pro síť „%s“ která používá macvtap " "zařízení" +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " +"Virtual Function via PCI passthrough" +msgstr "" +" nepodporován pro síť „%s“, která používá SR-IOV " +"Virtual Function prostřednictvím PCI passthrough" + #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "prvek nepodporován pro " @@ -911,9 +1564,18 @@ msgid "" msgstr "" "prvek nepodporován pro type='%s' v prvku rozhraní " +#, c-format +msgid "" +" element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " +"configuration" +msgstr "prvek zadán pro síť %s, jejíž typ nepodporuje nastavování vlan" + msgid "? - print this help" msgstr "? – vypsat tuto nápovědu" +msgid "A close callback is already registered" +msgstr "Zpětné volání uzavření už je zaregistrováno" + msgid "A different callback was requested" msgstr "Bylo vyžádáno různé zpětné volání" @@ -930,18 +1592,29 @@ msgstr "Ovladač sítě už je zaregistrován" msgid "A network filter driver is already registered" msgstr "Ovladač filtru sítě už je zaregistrován" +#, c-format +msgid "" +"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " +"but not both (network '%s')" +msgstr "" +"Síť s (režimem) mode='%s' přeposílání může určovat název mostu nebo název " +"zařízení přesměrování, ale ne obojí (síť „%s“)" + msgid "A node device driver is already registered" msgstr "Ovladač zařízení uzlu už je zaregistrován" msgid "A secret driver is already registered" msgstr "Ovladač tajemství už je registrován" +msgid "" +"A single element is expected in encryption " +"description" +msgstr "" +"V popisu šifrování je očekáván jediný prvek " + msgid "A storage driver is already registered" msgstr "Ovladač úložiště už je zaregistrován" -msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor" -msgstr "ACPI restart není bez JSON monitoru podporován" - msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" msgstr "ACPI na této architektuře potřebuje UEFI" @@ -949,19 +1622,27 @@ msgstr "ACPI na této architektuře potřebuje UEFI" msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu" msgstr "Neplatné keylen=%zu AES256CBC šifrování" +#, c-format +msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu" +msgstr "neplatné len=%zu (délka) inicializačního vektoru AES256CBC" + msgid "API error" -msgstr "chyba API" +msgstr "chyba aplikačního program. rozhraní" msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "Přeruší právě spuštěnou úlohu domény" #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" -msgstr "Přijmout SSH klíč hostitele s otiske “%s“ pro stroj „%s:%d“ (%s/%s)?" +msgstr "Přijmout SSH klíč hostitele s otiskem “%s“ pro stroj „%s:%d“ (%s/%s)?" msgid "Access denied" msgstr "Přístup odepřen" +#, c-format +msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" +msgstr "Aktivace snoop požadavku se na rozhraní „%s“ nezdařila" + #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "Aktivních %s zařízení na sběrnici s %s, nedělá se restart sběrnice" @@ -969,12 +1650,25 @@ msgstr "Aktivních %s zařízení na sběrnici s %s, nedělá se restart sběrni msgid "Active Block Commit" msgstr "Aktivní odesílání bloků" +msgid "Active Block Commit started" +msgstr "Aktivní blokové odeslání zahájeno" + +msgid "Active channel stream exists for this domain" +msgstr "Pro tuto doménu existuje aktivní proud kanálu" + msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "Pro tuto doménu existuje aktivní konzolová relace" msgid "Active:" msgstr "Aktivní:" +#, c-format +msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device" +msgstr "Skutečné hostitelské zařízení rozhraní „%s“ nebylo PCI zařízení" + +msgid "Add an IOThread to the guest domain." +msgstr "Přidat doméně hosta vlákno vstupu/výstupu." + msgid "Add or remove vcpus" msgstr "Přidat nebo odebrat virt. procesory" @@ -984,8 +1678,13 @@ msgstr "Přidáno" msgid "Address" msgstr "Adresa" -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Generace adres pro název stroje není podporována" +msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" +msgstr "Rada od numad je potřebná v případě automatického numa rozmisťování" + +#, c-format +msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"Po vypsání obsahu paměti se nepodařilo obnovit chod domény „%d“ s libxenlight" #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" @@ -1022,6 +1721,10 @@ msgstr "Došlo k chybě, ale příčina není známa" msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "Je třeba zadat výslovný formát disku" +#, c-format +msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" +msgstr "Model předchůdce %s nenalezen pro model procesoru %s" + #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "Pro doménu %s už je definováno jiné zpětné volání zavření" @@ -1032,12 +1735,29 @@ msgstr "Už je spuštěná jiná transakce přeštítkování" msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType chybí vlastnost 'type'" +msgid "" +"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " +"NUMA cell" +msgstr "" +"Je třeba, aby argument 'cellid' (identifikátor buňky) v prvku memnode (uzel " +"paměti) odpovídal existujícím NUMA buňkám hosta" + +#, c-format +msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes" +msgstr "Argument 'node' %zu outranges definovaný počet NUMA uzlů" + msgid "Argument buffer too small" -msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá" +msgstr "Vyrovnávací paměť argumentu je příliš malá" msgid "Arguments must be non null" msgstr "Argumenty nemohou být prázdné" +msgid "" +"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA " +"cell" +msgstr "" +"Argumenty pod prvkem memnode neodpovídají existujícím NUMA buňkám hosta" + msgid "At least one PTY console is required" msgstr "Je vyžadována alespoň jedna PTY konzole" @@ -1063,6 +1783,13 @@ msgid "" msgstr "" "Je třeba zadat alespoň jednu z voleb --max-clients, --max-unauth-clients" +msgid "" +"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is " +"mandatory " +msgstr "" +"Je třeba uvést alespoň jednu z voleb --min-workers, --max-workers, --" +"priority-workers" + msgid "At least one tty is required" msgstr "Je potřeba alespoň jednoho tty" @@ -1079,6 +1806,14 @@ msgstr "Připojit nové síťové rozhraní." msgid "Attached device %s has no type" msgstr "Připojené zařízení %s nemá typ" +#, c-format +msgid "" +"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " +"config size '%llu'" +msgstr "" +"Připojení zařízení paměti s velikostí „%llu“ by překročilo nastavenou " +"velikost maxMemory „%llu“" + msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" msgstr "Pokus o zavření ovladače stavu netcf při otevřených spojeních" @@ -1093,6 +1828,13 @@ msgstr "Pokus o migraci hosta na toho stejného hostitele" msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "Pokus o migraci hosta na toho stejného hostitele %s" +#, c-format +msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'" +msgstr "Pokus o přepsání resctrlid='%s' s id='%s'" + +msgid "Attempt to pass closed vhostuser FD" +msgstr "Pokus o předání zavřeného popisovače souboru vhostuser" + msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr " Pokus o odeslání neblokující zprávy se synchronní odpovědí" @@ -1101,7 +1843,7 @@ msgstr "Pokus o odeslání asynchronní zprávy se synchronní odpovědí" #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" -msgstr "Pokus o dvojité použití PCI adresy %s" +msgstr "Pokus o použití PCI adresy %s dvakrát" #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." @@ -1126,11 +1868,19 @@ msgstr "" "Požadováno automatické přidělení spice TLS portu, ale spice TLS je vypnuto v " "qemu.conf" +msgid "Auto converge throttle:" +msgstr "Omezování automatické konvergence:" + msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "Požadován proces služby auto-spawn, ale neurčena žádná binárka" +msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +msgstr "" +"Automatický režim zápůjček disku je zapnutý, ale není nastaven žádný " +"identifikátor hostitele" + msgid "Autostart" -msgstr "Automatické spuštění" +msgstr "Automatické spouštění" msgid "Autostart:" msgstr "Automatické spuštění" @@ -1145,18 +1895,51 @@ msgstr "Dostupný:" msgid "Bad $%s value." msgstr "Chybná hodnota $%s." +msgid "Bad child elements counting." +msgstr "Nesprávné počítání podřízených prvků." + +#, c-format +msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +msgstr "Nesprávná koncová ipv4 adresa „%s“ v v v síti „%s“" + +#, c-format +msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +msgstr "Nesprávná počáteční ipv4 adresa „%s“ v v v síti „%s“" + +#, c-format +msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor" +msgstr "Chybný název předpony „%s“ pro resctrl monitor" + msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Chybná hodnota pro ai_flags" +msgid "Bad value for nativeMode" +msgstr "Chybná hodnota pro nativeMode" + msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" msgstr "Omezování rychlosti přenosového pásma není podporováno" +#, c-format +msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Před výpisem paměti se nepodařilo uspat doménu „%d“ s libxenlight" + msgid "Bhyve version does not support framebuffer" -msgstr "Bhyve verze nepodporuje vyrovnávací paměť snímků" +msgstr "Daná verze Bhyve nepodporuje typ zobrazení framebuffer" + +#, c-format +msgid "" +"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " +"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" +msgstr "" +"Bit 29 (Long Mode) HostSystem vlastnosti 'hardware.cpuFeature[].edx' s " +"hodnotou „%s“ má neočekávanou hodnotu „%c“ – očekává se '0' nebo '1'" msgid "Block Commit" msgstr "Blokové odeslání" +msgid "Block Commit started" +msgstr "Blokové odeslání zahájeno" + msgid "Block Copy" msgstr "Bloková kopie" @@ -1169,20 +1952,45 @@ msgstr "Ladění blokového vstup./výstupu není v režimu relace k dispozici" msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "Ladění blokového vstup./výstupu není na tomto hostiteli k dispozici" +msgid "Block Pull" +msgstr "Blokové přitažení" + msgid "Block Pull started" msgstr "Blokové natlačení zahájeno" +msgid "Block commit" +msgstr "Blokové odeslání" + #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "Velikost blokového zařízení „%s“ změněna" msgid "Booted" -msgstr "Zavedeno" +msgstr "Systém zaveden" + +msgid "" +"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" +msgstr "" +"U adaptéru 'scsi_host' nemůže být zadáno jak 'name' (název), tak " +"'parent' (nadřazené) dohromady" + +msgid "Bounded" +msgstr "Navázáno" #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "Síťový most %s je pro cíl příliš velký" +#, c-format +msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +msgstr "" +"Síťový most „%s“ nemá nastavené žádné QoS, proto není možné na „%s“ nastavit " +"'floor' (dolní hodnotu)" + +#, c-format +msgid "Bridge generation exceeded max id %d" +msgstr "Vytváření mostů překročilo max id %d" + #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "Rozhraní mostu %s spuštěno\n" @@ -1217,7 +2025,7 @@ msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá pro zapsání proměnné „%s“" msgid "Build a given pool." -msgstr "Sestav dané úložiště." +msgstr "Sestavit daný fond." #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" @@ -1230,19 +2038,30 @@ msgstr "" msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněno" +msgid "CA certificate:" +msgstr "Certifikát cert. autority" + msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" msgstr "adresa typu CCW není tímto QEMU podporována" #, c-format msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus" msgstr "" -"geometrie cylindrů, hlav a sektorů nemůže být nastavena pro sběrnici „%s“" +"geometrie cylindrů, hlav a sektorů (CHS) nemůže být pro sběrnici „%s“ " +"nastavena" #, c-format msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'" msgstr "" -"režim překladu cylindrů, hlav a sektorů je možné nastavit pouze pro sběrnici " -"'ide', ne pro '%s'" +"režim překladu cylindrů, hlav a sektorů (CHS) je možné nastavit pouze pro " +"sběrnici 'ide' – ne pro '%s'" + +#, c-format +msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" +msgstr "procesor %d v cpulist „%s“ překračuje maxcpu %d" + +msgid "CPU Affinity" +msgstr "Afinita procesoru" msgid "CPU Affinity:" msgstr "Afinita procesoru:" @@ -1267,7 +2086,8 @@ msgstr "Režim mezipaměti procesoru „%s“ je možné použít pouze s proces #, c-format msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'" -msgstr "režim mezipaměti procesoru „%s“ je možné použít pouze s level='3'" +msgstr "" +"Režim mezipaměti procesoru „%s“ je možné použít pouze s (úrovní) level='3'" #, c-format msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture" @@ -1311,7 +2131,7 @@ msgstr "Vlastnost procesoru %s už je definována" #, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" -msgstr "Vlastnost CPU „%s“ je určena více než jednou" +msgstr "Funkce procesoru „%s“ je zadána více než jednou" #, c-format msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture" @@ -1360,6 +2180,9 @@ msgstr "topologie patic procesorů se změnila" msgid "CPU socket(s):" msgstr "Patic(e) procesoru:" +msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence" +msgstr "přírůstek četnosti omezování procesoru pro automatickou konvergenci" + msgid "CPU time" msgstr "Čas procesoru" @@ -1391,7 +2214,7 @@ msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "Výrobce procesoru %s modelu %s se liší od výrobce %s" msgid "CPU vendor specified without CPU model" -msgstr "Výrobce CPU specifikován bez modelu CPU" +msgstr "Výrobce procesoru specifikován bez modelu procesoru" msgid "CPU vendors do not match" msgstr "Výrobci procesorů si neodpovídají" @@ -1411,6 +2234,9 @@ msgstr "Aktivních procesorů:" msgid "CPUs present:" msgstr "Přítomno procesorů:" +msgid "CURL (multi) mismatch" +msgstr "CURL (multi) nesoulad" + msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "neshoda CURL (sdílení)" @@ -1419,9 +2245,27 @@ msgid "" "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " "than %llu" msgstr "" -"Přidělení mezipaměti pro celou mezipaměť není možné, určete velikost menší " +"Přidělení mezipaměti pro celou mezipaměť není možné – zadejte velikost menší " "než %llu" +#, c-format +msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu" +msgstr "Přidělení mezipaměti velikosti %llu není dělitelné jemností %llu" + +#, c-format +msgid "" +"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation " +"%llu" +msgstr "Přidělení mezipaměti %llu je nižší než povolené minimum %llu" + +#, c-format +msgid "Cache level %d does not support tuning" +msgstr "Úroveň mezipaměti %d nepodporuje ladění" + +#, c-format +msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'" +msgstr "Úroveň mezipaměti %d nepodporuje ladění pro rozsah typu „%s“" + #, c-format msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'" msgstr "" @@ -1478,11 +2322,8 @@ msgstr "Není možné přidat další USB řadič: USB je pro tuto doménu vypnu msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "Není možné přidat USB zařízení. USB je v tomto hostiteli vypnuto" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "Nelze přidělit paměť" - msgid "Can't change domain configuration in managed save state" -msgstr "Nedaří se změnit nastavení domény ve spravovaném stavu uložení" +msgstr "Není možné změnit nastavení domény ve stavu spravovaného uložení" msgid "Can't change domain state." msgstr "Nedaří se změnit stav domény." @@ -1491,9 +2332,19 @@ msgstr "Nedaří se změnit stav domény." msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "Nedaří se připojit k $uri. Přeskakuje se." +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "Nedaří se vytvořit kontejner %s: %s" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "Nedaří se vytvořit počáteční nastavení" +msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode" +msgstr "V režimu relace není možné definovat napojení na NWFilter" + +msgid "Can't define NWFilters in session mode" +msgstr "V režimu relace není možné definovat NWFilters" + msgid "Can't determine config path" msgstr "Nedaří se zjistit umístění nastavení" @@ -1506,6 +2357,9 @@ msgstr "Nedaří se zjistit popis umístění pid souboru." msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "Nedaří se zjistit umístění souboru se stavem restartu" +msgid "Can't determine socket paths" +msgstr "Nedaří se zjistit popisy umístění soketu" + msgid "Can't determine user directory" msgstr "Nedaří se zjistit složku uživatele" @@ -1517,7 +2371,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" -msgstr "Nedaří se najít zaváděcí zařízení typu: %s, pořadové číslo: %d" +msgstr "" +"Nedaří se najít zařízení pro zavádění systému s typem: %s, pořadové číslo: %d" #, c-format msgid "Can't find network boot device for index: %d" @@ -1539,6 +2394,9 @@ msgstr "" msgid "Can't initialize Parallels SDK" msgstr "Nedaří se inicializovat Parallels SDK" +msgid "Can't initialize access manager" +msgstr "Nedaří se inicializovat správu přístupů" + msgid "Can't initialize logging" msgstr "Nedaří se inicializovat zaznamenávání událostí" @@ -1550,6 +2408,10 @@ msgstr "Nedaří se načíst soubor s nastaveními: %s: %s" msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "Zařízení typu „%s“ není možné upravit" +#, c-format +msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru z výstupu „%s“ vzlist" + #, c-format msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'" msgstr "Nedaří se zpracovat limit z výstupu vzlist „%s“" @@ -1589,6 +2451,13 @@ msgstr "Není možné nastavit disk bez média" msgid "Can't setup host uuid" msgstr "Nedaří se nastavit nikde se neopakující identifikátor hostitele" +msgid "" +"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " +"specified" +msgstr "" +"Pokud není výslovně zadán příznak shrink, není možné kapacitu zmenšit pod tu " +"stávající" + msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" @@ -1602,6 +2471,18 @@ msgstr "Zrušeno" msgid "Cannot access '%s'" msgstr "Nedaří se přistupovat k „%s“" +#, c-format +msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'" +msgstr "" +"Nedaří se přistupovat k souboru „%s“ na kterém je založen úložný soubor „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" +msgstr "" +"Nedaří se přistupovat k souboru „%s“, na kterém je založené úložného souboru " +"„%s“ (jako uid:%u, gid:%u)" + #, c-format msgid "Cannot access storage file '%s'" msgstr "Nedaří s přistoupit k úložnému souboru „%s“" @@ -1617,9 +2498,23 @@ msgstr "Není možné přidat obsluhu CURL do vícero obsluh dvakrát" msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" msgstr "Není možné přidat multicast MAC %s na rozhraní „%s“" +msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group" +msgstr "" +"Není možné přidat identifikátor procesu do neexistující skupiny řízení " +"prostředků (resctrl)" + msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "Není možné přidat neinicializovanou obsluhu CURL do vícero obsluh" +msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" +msgstr "Není možné pozměnit existující mem_nodes sadu" + +#, c-format +msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu" +msgstr "" +"Není možné pozměnit nastavení existujících nmem_nodes vzdáleností pro uzel: " +"%zu" + #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "Nedaří se připojit základní typ %s" @@ -1648,9 +2543,42 @@ msgstr "Nedaří se zavést systém ze zařízení %s" msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "Nedaří se zkontrolovat pid NBD zařízení %s" +#, c-format +msgid "Cannot check QEMU binary %s" +msgstr "Nedaří se zkontrolovat binárku QEMU %s" + msgid "Cannot check address family on this platform" msgstr "Na této platformě není možné zjistit generaci adres" +#, c-format +msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +msgstr "Nedaří se zkontrolovat spustitelný soubor dnsmaq %s" + +#, c-format +msgid "Cannot chown uniq path: %s" +msgstr "Nedaří se změnit vlastníka uniq popisu umístění: %s" + +msgid "Cannot close container iterator" +msgstr "Nedaří se zavřít iterátor kontejneru" + +msgid "Cannot close resctrl" +msgstr "Nedaří se zavřít resctrl" + +msgid "Cannot complete within timeout period" +msgstr "Nedaří se dokončit v rámci časového limitu" + +msgid "Cannot convert domain name to wide character string" +msgstr " " + +#, c-format +msgid "Cannot convert socket address to string: %s" +msgstr "Nedaří se převést adresu soketu na řetězec: %s" + +msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" +msgstr "" +"Nedaří se převést wide character řetězec zpět na název domény v " +"mutlibajtovém enkódování" + #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "Nedaří se vytvořit %s" @@ -1685,6 +2613,10 @@ msgstr "Na této platformě není možné vytvářet macvlan zařízení" msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "Nedaří se vytvořit rouru pro podřízené" +#, c-format +msgid "Cannot create resctrl directory '%s'" +msgstr "Nedaří se vytvořit resctrl složku „%s“" + #, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro běhové prostředí „%s“" @@ -1707,6 +2639,9 @@ msgstr "Nedaří se smazat soubor „%s“" msgid "Cannot detach %s device with no alias" msgstr "Není možné odpojit zařízení %s bez alternativního názvu" +msgid "Cannot determine balloon device path" +msgstr "Nedaří se zjistit popis umístění zařízení výplně v operační paměti" + #, c-format msgid "Cannot determine basename for binary '%s'" msgstr "Nedaří se zjistit základní název pro binárku „%s“" @@ -1714,6 +2649,9 @@ msgstr "Nedaří se zjistit základní název pro binárku „%s“" msgid "Cannot determine free memory" msgstr "Nedaří se zjistit volnou paměť" +msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec" + #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na rouře %d" @@ -1724,7 +2662,14 @@ msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na soketu %d" #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" -msgstr "Není možné duplikovat popisovač souboru %d" +msgstr "Nedaří se duplikovat popisovač souboru %d" + +#, c-format +msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +msgstr "Není možné duplikovat popisovač souboru %d na %d" + +msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +msgstr "Nedaří se zapnout příznak close-on-exec" msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" @@ -1762,11 +2707,15 @@ msgstr "V popisu umístění se nedaří nalézt „%s“" msgid "Cannot find 'iothread' : %u" msgstr "Nedaří se nalézt „iothread“: %u" +#, c-format +msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru s PVR 0x%08x" + #, c-format msgid "Cannot find boot device of requested type %s" msgstr "" -"Nedaří se nalézt zařízení pro zavádění operačního systému, které by mělo " -"požadovaný typ %s" +"Nedaří se nalézt zařízení pro zavádění systému, které by mělo požadovaný typ " +"%s" #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" @@ -1774,7 +2723,11 @@ msgstr "Nedaří se nalézt program %d verze %d" #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt ovladač zabezpečení „%s“" +msgstr "Nedaří se najít ovladač zabezpečení „%s“" + +#, c-format +msgid "Cannot find start time in %s" +msgstr "Nedaří se najít čas v okamžiku startu v %s" msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "Pro daná data není možné nalézt použitelný model procesoru" @@ -1786,6 +2739,10 @@ msgstr "Nedaří se najít příhodný emulátor pro %s" msgid "Cannot get all servers from daemon" msgstr "Nedaří se z procesu služby získat všechny servery" +msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info" +msgstr "" +"Nedaří se získat cbm_mask z informací mezipaměti řízení prostředků (resctrl)" + msgid "Cannot get device slot" msgstr "Nedaří se získat slot zařízení" @@ -1814,6 +2771,12 @@ msgstr "Nedaří se získat příznaky rozhraní na „%s“" msgid "Cannot get interface name for index '%i'" msgstr "Nedaří se získat název rozhraní pro index „%i“" +msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info" +msgstr "Nedaří se získat max allocation z resctrl memory info" + +msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" +msgstr "Nedaří se získat hodnotu maximální priority plánovače" + msgid "Cannot get medium" msgstr "Nedaří se získat médium" @@ -1826,6 +2789,20 @@ msgstr "Nedaří se získat slot připojení média" msgid "Cannot get medium attachment type" msgstr "Nedaří se získat typ připojení média" +msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info" +msgstr "Nedaří se získat min bandwidth z resctrl informace o paměti" + +msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info" +msgstr "" +"Nedaří se získat min_cbm_bits z informací mezipaměti řízení prostředků " +"(resctrl)" + +msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" +msgstr "Nedaří se získat hodnotu minimální priority plánovače" + +msgid "Cannot get mon_features from resctrl" +msgstr "Nedaří se získat mon_features z resctrl" + msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" msgstr "" "Na této platformě není možné získat identifikátor uživatele a skupiny, pod " @@ -1846,6 +2823,20 @@ msgstr "Nedaří se získat řadič úložiště dle názvu" msgid "Cannot get storage controller name" msgstr "Nedaří se získat název řadiče úložiště" +msgid "Cannot initialize thread local for current identity" +msgstr "Nedaří se inicializovat lokální vláknu pro stávající identitu" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " +"elements: %s" +msgstr "" +"Nedaří se vytvořit instanci filtru kvůli nepřeložitelným proměnným nebo " +"nedostupným prvkům seznamu: %s" + +msgid "Cannot lock resctrl" +msgstr "Nedaří se uzamknout resctrl" + #, c-format msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s" msgstr "Není možné zmigrovat disk %s, který je prázdný nebo jen pro čtení" @@ -1854,6 +2845,10 @@ msgstr "Není možné zmigrovat disk %s, který je prázdný nebo jen pro čten msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "Nedaří se připojit souborový systém typu %s" +#, c-format +msgid "Cannot move fd %d out of the way" +msgstr "Není možné odsunout popisovač souboru %d" + msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "Nedaří se získat počet procesorů" @@ -1870,6 +2865,9 @@ msgstr "Nelze otevřít /dev/urandom" msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "Nedaří se otevřít /proc/cgroups" +msgid "Cannot open fifo pipe" +msgstr "Nedaří se otevřít fifo rouru" + #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "Nedaří se otevřít init řízení %s" @@ -1881,60 +2879,72 @@ msgstr "Nedaří se otevřít soubor záznamu událostí: „%s“" msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "Nedaří se otevřít řídící soket síťového rozhraní" +msgid "Cannot open resctrl" +msgstr "Nedaří se otevrít resctrl" + +msgid "Cannot parse 'format' attribute" +msgstr "Nedaří se zpracovat atribut 'format'" + +msgid "Cannot parse 'location' attribute" +msgstr "Nedaří se zpracovat atribut 'location'" + +msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" +msgstr "Nedaří se zpracovat atribut 'uuid'" + +msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" +msgstr "Není možné zpracovat atribut 'currentSnapshot'" + +msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" +msgstr "Není možné zpracovat atribut 'lastStateChange'" + +msgid "Cannot parse 'name' attribute" +msgstr "Není možné zpracovat atribut 'name' (název)" + +msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" +msgstr "Není možné zpracovat atribut 'snapshotFolder'" + +msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" +msgstr "Není možné zpracovat atribut 'uuid'" + +msgid "Cannot parse node" +msgstr "Není možné zpracovat uzel " + msgid "Cannot parse node" msgstr "Nedaří se zpracovat uzel " +msgid "Cannot parse node" +msgstr "Není možné zpracovat uzel " + +msgid "Cannot parse 'name' attribute" +msgstr "Nedaří se zpracovat atribut 'name' (název)" + +msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" +msgstr "Nedaří se zpracovat atribut 'timeStamp' (časové razítko)" + +msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" +msgstr "Nedaří se zpracovat atribut 'uuid'" + msgid "Cannot parse node" msgstr "Nedaří se zpracovat uzel " +msgid "Cannot parse node" +msgstr "Nedaří se zpracovat uzel " + msgid "Cannot parse node" msgstr "Nedaří se zpracovat uzel " -msgid "Cannot parse
'bus' attribute" -msgstr "Nedaří se zpracovat atribut „bus“ (sběrnice)" - -msgid "Cannot parse
'controller' attribute" -msgstr "Nelze parsovat atribut 'controller'" - -msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" -msgstr "Nedaří se zpracovat atribut „cssid“
" - -msgid "Cannot parse
'devno' attribute" -msgstr "Nedaří se zpracovat atribut „devno“
" - -msgid "Cannot parse
'domain' attribute" -msgstr "Nedaří se zpracovat atribut „domain“" - msgid "Cannot parse
'fid' attribute" msgstr "Nedaří se zpracovat atribut „fid“
" -msgid "Cannot parse
'function' attribute" -msgstr "Nelze parsovat atribut 'function'" - msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "Nedaří se zpracovat atribut
'iobase'" -msgid "Cannot parse
'port' attribute" -msgstr "Nelze parsovat atribut 'port'" - -msgid "Cannot parse
'reg' attribute" -msgstr "Nedaří se zpracovat atribut „reg“
" - -msgid "Cannot parse
'slot' attribute" -msgstr "Nelze parsovat atribut 'slot'" - -msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" -msgstr "Nedaří se zpracovat atribut „ssid“
" - -msgid "Cannot parse
'target' attribute" -msgstr "Nedaří se zpracovat atribut „target“
" +msgid "Cannot parse
'irq' attribute" +msgstr "Nedaří se zpracovat
atribut 'irg'" msgid "Cannot parse
'uid' attribute" msgstr "Nedaří se zpracovat atribut „uid“
" -msgid "Cannot parse
'unit' attribute" -msgstr "Nelze parsovat atribut 'unit'" - msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "Nedaří se zpracovat atribut 'port' se socket rozhraním" @@ -1976,9 +2986,14 @@ msgstr "Nedaří se zpracovat adaptér „%s“" msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "Nedaří se zpracovat kategorii v %s" +msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" +msgstr "" +"Nedaří se zpracovat cbm_mask z informací mezipaměti řízení prostředků " +"(resctrl)" + #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" -msgstr "Nelze zpracovat index %s řadiče" +msgstr "Nedaří se zpracovat pořadové číslo (index) %s řadiče" msgid "Cannot parse mode string" msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec režimu" @@ -1987,19 +3002,47 @@ msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec režimu" msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "Nedaří se zpracovat číslo z „%s“" +#, c-format +msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat úroveň resctrl schéma „%s“" + #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "Nedaří se zpracovat adresu soketu „%s“: %s" +#, c-format +msgid "Cannot parse socket service '%s': %s" +msgstr "Nedaří se zpracovat službu soketu „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "Cannot parse start time %s in %s" +msgstr "Nedaří se zpracovat čas startu %s v %s" + msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" msgstr "" -"Nedaří se zpracovat atribut nikde se neopakující identifikátor prvku " -"
" +"Nedaří se zpracovat atribut uuid (nikde se neopakující identifikátor) prvku " +"
(adresa)" #, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec verze „%s“" +#, c-format +msgid "" +"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " +"would overcommit average=%llu on network '%s'" +msgstr "" +"Není možné připojit rozhraní „%s“ do „%s“ protože nové kombinované inbound " +"floor=%llu by překračovalo average=%llu na síti „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " +"would overcommit peak=%llu on network '%s'" +msgstr "" +"Není možné připojit rozhraní „%s“ do „%s“ protože nové kombinované inbound " +"floor=%llu by překračovalo peak=%llu na síti „%s“" + #, c-format msgid "Cannot print data type %x" msgstr "Nedaří se vypsat datový typ %x" @@ -2021,9 +3064,26 @@ msgstr "Nedaří se obdržet data" msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "Nedaří se obdržet data: %s" +msgid "" +"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" +msgstr "" +"Není možné odebrat obsluhu CURL z vícenásobné obsluhy, když předtím nebyla " +"přidána" + +#, c-format +msgid "Cannot remove stale PID file %s" +msgstr "Nedaří se odebrat zaseknutý soubor identifikátoru procesu %s" + #, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" -msgstr "Nedaří se odebrat stavový PID soubor %s" +msgstr "Nedaří se odebrat stavový soubor %s s identifikátorem procesu" + +msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" +msgstr "Není možné odebrat neinicializovanou CURL obsluhu z multi obsluhy" + +#, c-format +msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s" +msgstr "Není možné přejmenovat kontrolní bod %s na %s" #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" @@ -2039,6 +3099,12 @@ msgstr "Nedaří se přeložit adresu ::1 : %s" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "Není možné spustit interaktivní konzoli bez ovládání TTY" +msgid "Cannot set a base label with AppArmour" +msgstr "Nedaří se nastavit základní štítek s AppArmour" + +msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" +msgstr "Není možné nastavit prázdnou sadu mem_nodes" + msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "Nedaří se nastavit automatické spouštění pro přechodnou doménu" @@ -2049,6 +3115,14 @@ msgstr "Není možné close-on-exec (zavřít při vykonání) %d" msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "Nedaří se nastavit pro soket příznak close-on-exec" +#, c-format +msgid "Cannot set coalesce info on '%s'" +msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na „%s“" + +#, c-format +msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'" +msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na rozhraní „%s“" + #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "Nedaří se nastavit kontext %s" @@ -2074,12 +3148,60 @@ msgstr "Nedaří se nastavit MTU na „%s“" msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "Nedaří se nastavit příznaky rozhraní na „%s“" +msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu se nedaří nastavit data keepaliveCount" + +msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu se nedaří nastavit data keepaliveInterval" + +msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu se nedaří nastavit data max_anonymous_clients" + +msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu se nedaří nastavit data max_clients" + +msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu se nedaří nastavit data max_workers" + msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "Není možné nastavit paměť výše, než max memory" +msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu se nedaří nastavit data min_workers" + +msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu se nedaří nastavit data next_client_id" + +msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu není možné nastavit ownerId data" + +msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu není možné nastavit ownerName data" + +msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu není možné nastavit ownerPid data" + +msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu není možné nastavit ownerUUID data" + msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu chybí priority_workers data" +msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu není možné nastavit omezená data" + +#, c-format +msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" +msgstr "" +"Nedaří se nastavit parametry plánovače pro proces s identifikátorem %lld" + +msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +msgstr "Není možné nastavit afinitu procesoru, dokud není proces spuštěn" + +msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +msgstr "" +"Dokud není dokončeno spouštění procesu, není možné nastavit cgroup skupiny" + msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" "Není možné nastavit udržování spojení na spojení jak požadováno, odpojuje se" @@ -2094,9 +3216,20 @@ msgstr "Není možné sdílet neinicializovanou obsluhu CURL" msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "Není možná zadat štítek pokud je přeštítkovávání vypnuto. model=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat '%s'" +msgstr "Nedaří se zjistit stav „%s“" + +#, c-format +msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +msgstr "Není možné zrušit definování HostVirtualSwitch, které má „%s“ port" + msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "Nedaří se zrušit definování přechodné domény" +msgid "Cannot unlock resctrl" +msgstr "Nedaří se odemknout resctrl" + msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "Není možné zrušit sdílení obsluhy CURL, která není sdílená" @@ -2106,6 +3239,13 @@ msgstr "Není možné zrušit sdílení jmenného prostoru připojení (mount)" msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "Není možné zrušit sdílení neinicializované obsluhy CURL" +#, c-format +msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport" +msgstr "Pro transport %s není možné použít režim přímého soketu" + +msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set" +msgstr "Pokud není nastaveno URI, není možné použít režim přímého soketu" + #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "Není možné použít název stroje „%s“ v síti „%s“" @@ -2138,6 +3278,10 @@ msgstr "Nedaří se zapsat mapu zařízení „%s“" msgid "Cannot write into schemata file '%s'" msgstr "Nedaří se zapsat do souboru schéma „%s“" +#, c-format +msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'" +msgstr "Není možné zapsat identifikátor procesu do souboru úloh „%s“" + msgid "Capacity" msgstr "Kapacita" @@ -2147,6 +3291,12 @@ msgstr "Kapacita nemůže být prázdná." msgid "Capacity:" msgstr "Kapacita:" +msgid "" +"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" +msgstr "" +"Aby byly zpracovávány souběžně je třeba, aby významnost položek seznamu byla " +"stejná" + #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "Rozsah kategorie c%d-c%d je příliš malý" @@ -2154,6 +3304,18 @@ msgstr "Rozsah kategorie c%d-c%d je příliš malý" msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "Zadáno použití ceph, ale chybí název" +#, c-format +msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" +msgstr "Vlastník certifikátu %s se neshoduje s názvem stroje %s" + +#, c-format +msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" +msgstr "Účel certifikátu %s ho neumožňuje používat s TLS klientem" + +#, c-format +msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" +msgstr "Účel certifikátu %s ho neumožňuje používat s TLS serverem" + #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "Využití certifikátu %s nedovoluje podepisování certifikátů" @@ -2166,21 +3328,37 @@ msgstr "Využití certifikátu %s nedovoluje digitální podpis" msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "Využití certifikátu %s nedovoluje šifrování klíče" +#, c-format +msgid "Certificate failed validation: %s" +msgstr "Ověření certifikátu se nezdařilo: %s" + +msgid "Chain name contains invalid characters" +msgstr "Název řetězce obsahuje neplatné znaky" + +msgid "Change bottom limit to number of workers." +msgstr "Změnit spodní limit počtu pracovních vláken." + msgid "Change lifecycle actions for the guest domain." msgstr "Změnit akce životního cyklu pro doménu hosta." msgid "Change media of CD or floppy drive" -msgstr "Změnit médium mechaniky optických disků nebo disketové" - -msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "Vyměnit médium v disketové nebo optické mechanice" +msgid "Change media of CD or floppy drive." +msgstr "Vyměnit médium v disketové nebo optické mechanice." + +msgid "Change name of PID file" +msgstr "Změnit název PID souboru" + msgid "Change the current directory." -msgstr "Změnit aktuální pracovní složku." +msgstr "Změnit stávající pracovní složku." msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Změnit současnou paměťovou alokaci v hostované doméně." +msgid "Change the current number of priority workers" +msgstr "Změnit stávající počet přednostních pracovních vláken" + msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" "Změnit limit maximální velikosti přidělitelné paměti v hostované doméně." @@ -2200,6 +3378,9 @@ msgid "" msgstr "" "Změnit horní hranici celkového počtu klientů, připojených naráz k serveru." +msgid "Change upper limit to number of workers." +msgstr "Změnit horní limit počtu pracovních vláken." + msgid "Changing destination XML is not supported" msgstr "Změna cílového XML není podporována" @@ -2236,6 +3417,40 @@ msgstr "" "Zkontrolujte, že je nahrán modul „kvm-intel“ nebo „kvm-amd“ a že v BIOS/EFI " "je zapnutá podpora pro virtualizaci" +#, c-format +msgid "" +"Check the host setup: enabling IPv6 forwarding with RA routes without " +"accept_ra set to 2 is likely to cause routes loss. Interfaces to look at: %s" +msgstr "" +"Zkontrolujte nastavení hostitele: zapnutí přeposílání IPv6 s trasami " +"propagace směrovače (RA) bez accept_ra nastaveného na 2 je pravděpodobně " +"příčinou ztráty tras. Rozhraní na které se podívat: %s" + +#, c-format +msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "XML nastavení kontrolního bodu %s se nezměnilo.\n" + +#, c-format +msgid "Checkpoint %s edited.\n" +msgstr "Kontrolní bod %s upraven.\n" + +msgid "Checkpoint Delete" +msgstr "Smazání kontrolního bodu" + +msgid "Checkpoint Dump XML" +msgstr "XML výpis kontrolního bodu" + +msgid "Checkpoint List" +msgstr "Seznam kontrolních bodů" + +#, c-format +msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s" +msgstr "Kontrolní body mají nejednotné vztahy pro doménu %s" + +#, c-format +msgid "Child process (%lld) unexpected %s" +msgstr "Podřízený proces (%lld) neočekáván %s" + #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "Neočekávané %s%s%s podřízeného procesu (%s)" @@ -2244,12 +3459,31 @@ msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "Podřízený proces skončil při navazování spouštění" msgid "Children:" -msgstr "Podřazené:" +msgstr "Podřízené:" + +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" +msgstr "Je třeba, aby třída %s byla odvozená od virDomainEvent" + +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" +msgstr "Je třeba, aby třída %s byla odvozená od virObjectEvent" + +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" +msgstr "Je třeba, aby třída %s odvozovala od virObjectLockable" + +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable" +msgstr "Je třeba, aby třída %s odvozovala od virObjectRWLockable" #, c-format msgid "Client '%llu' disconnected" msgstr "Klient „%llu“ odpojen" +msgid "Client ID or DUID" +msgstr "Identifikátor nebo DUID identifikátor klienta" + msgid "Client not found" msgstr "Klient nenalezen" @@ -2260,6 +3494,17 @@ msgstr "Klient nenalezen: %s" msgid "Client socket identity not available" msgstr "Identita soketu klienta není k dispozici" +msgid "" +"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " +"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " +"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " +"with --verbose option." +msgstr "" +"Rozlišený název klienta není na seznamu klientů, kterým umožněno " +"(tls_allowed_dn_list). Pro zobrazení kolonky rozlišený název v certifikátu " +"klienta použijte příkaz 'certtool -i --infile clientcert.pem', nebo proces " +"služby spusťte s volbou --verbose (výřečnější)." + msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" "Uživatelské jméno klienta není na seznamu těch, kterým je umožněn přístup" @@ -2267,6 +3512,18 @@ msgstr "" msgid "Clone an existing volume within the parent pool." msgstr "Klonovat existující svazek v rámci nadřazeného fondu." +#, c-format +msgid "" +"Close callback for domain %s already registered with another connection %p" +msgstr "" +"Zpětné volání uzavření pro doménu %s už je registrováno s jiným spojením %p" + +#, c-format +msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" +msgstr "" +"Kolidující přidělení mezipaměti pro mezipaměť úrovně „%u“ identifikátor " +"„%u“, typ „%s“" + msgid "Commit aborted" msgstr "Odeslání přerušeno" @@ -2276,6 +3533,9 @@ msgstr "Odeslat změny ze zachyceného stavu do obrazu, na kterém je založený msgid "Commit complete" msgstr "Odeslání dokončeno" +msgid "Commit complete, overlay image kept" +msgstr "Odeslání dokončeno, překryvný obraz ponechán" + msgid "Commit failed" msgstr "Odeslání se nezdařilo" @@ -2336,7 +3596,20 @@ msgid "" "the specified hypervisor." msgstr "" "Společný jmenovatel procesoru pro jejich danou sadu. Výsledek bude vyladěn " -"pro určeného hypervizora." +"pro konkrétní hypervizor." + +#, c-format +msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" +msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %s je v chybovém stavu" + +#, c-format +msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" +msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %s je v neznámém stavu" + +msgid "" +"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" +msgstr "" +"Nastavení žádá o převzetí jmenného prostoru sítě a rozhraní soukromé sítě" #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" @@ -2349,14 +3622,20 @@ msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "" "Je třeba, aby položka nastavení „%s“ představovala celočíselnou hodnotu" +msgid "Configuration file" +msgstr "Soubor s nastaveními" + +msgid "Configuration file (unless overridden by -f):" +msgstr "Soubor s nastaveními (pokud není přepsáno -f):" + msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "Nastaví doménu, aby byla automaticky spuštěna při startu." msgid "Configure a network to be automatically started at boot." -msgstr "Nastavit síť, aby byla automaticky spouštěna při startu." +msgstr "Nastavit síť tak, aby byla automaticky spouštěna při startu." msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." -msgstr "Nastaví úložiště tak, aby bylo automaticky spouštěno při startu." +msgstr "Nastavit úložiště tak, aby bylo automaticky spouštěno při startu." msgid "" "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary" @@ -2386,6 +3665,17 @@ msgstr "Připojeno k doméně %s\n" msgid "Connected to the admin server" msgstr "Připojeno ke správnímu serveru" +#, c-format +msgid "" +"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " +"%s transport" +msgstr "" +"Transport %s nepodporuje připojování k instanci relace bez popisu umístění " +"soketu" + +msgid "Connections from inside daemon must be direct" +msgstr "Je třeba, aby spojení zevnitř procesu služby byla přímá" + msgid "Constant pages:" msgstr "Konstantní stránky:" @@ -2416,6 +3706,9 @@ msgstr "Převést nativní nastavení do XML domény" msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "Převést přirozené nastavení hosta do XML formátu domény." +msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +msgstr "Zkopírovat řetězec obrazu, na kterém je disk založen na cíl." + msgid "Copy aborted" msgstr "Kopírování přerušeno" @@ -2430,7 +3723,7 @@ msgid "Core dump a domain." msgstr "Vypsat paměť domény." msgid "Core(s) per socket:" -msgstr "Jader na soket:" +msgstr "Jader na patici:" #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" @@ -2445,6 +3738,16 @@ msgstr "Nedaří se přidat atribut do XML uzlu" msgid "Could not add attribute to node" msgstr "Nedaří se přidat atribut do uzlu" +#, c-format +msgid "Could not add child node %s" +msgstr "Nedaří se přidat podřízený uzel %s" + +msgid "Could not add child node to methodNode" +msgstr "Nedaří se přidat podřízený uzel do methodNode" + +msgid "Could not add child to XML node" +msgstr "Nedaří se přidat podřízené do XML uzlu" + #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "Nelze přiřadit adresu k disku „%s“" @@ -2497,6 +3800,10 @@ msgstr "Nelze zkopírovat svazek: %s" msgid "Could not create CDATA element" msgstr "Nedaří se vytvořit prvek CDATA" +#, c-format +msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" +msgstr "Nedaří se vytvořit instanci relace, rc = 0x%08x" + #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "Nedaří se vytvořit VirtualBox instanci, rc = 0x%08x" @@ -2559,6 +3866,9 @@ msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav „%s“: %s" msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "Nelze smazat svazek: %s" +msgid "Could not deserialize pull response item" +msgstr "Nedaří se zrušit serializaci položky pull odpovědi" + #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu: %s" @@ -2570,8 +3880,9 @@ msgstr "Nedaří se zjistit domovskou složku" msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "Nedaří se zjistit verzi ovladače z řetězce %s" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "Nedaří se vypnout SIGPIPE" +#, c-format +msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" +msgstr "Nedaří dlsym %s z „%s“: %s" msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi VirtualBox" @@ -2601,6 +3912,14 @@ msgstr "Nedaří se nalézt " msgid "Could not find " msgstr "Nedaří se nalézt " +#, c-format +msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" +msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup pro klíč „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" +msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup s klíčem „%s“" + #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" @@ -2611,6 +3930,21 @@ msgstr "" msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "Nedaří se nalézt HostVirtualSwitch s názvem „%s“" +#, c-format +msgid "" +"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" +msgstr "" +"Nedaří se nalézt PCI řadič s pořadovým číslem %u, potřebný pro zařízení na " +"adrese %s" + +#, c-format +msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" +msgstr "Nedaří se nalézt PhysicalNic s klíčem „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" +msgstr "Nedaří se najít PhysicalNic s názvem „%s“" + msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "Ve stavovém souboru se nedaří nalézt žádný prvek „network“ (síť)" @@ -2663,6 +3997,13 @@ msgstr "Nepodařilo se najít odpovídající zařízení" msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "Nedaří se nalézt odpovídající zařízení „%s“" +#, c-format +msgid "" +"Could not find network device with phys_port_id '%s' under PCI device at %s" +msgstr "" +"Nedaří se nalézt síťové zařízení s phys_port_id (identifikátor fyzického " +"portu) „%s“ pod PCI zařízením na %s" + #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "Nelze najít nadřazené rozhraní pro „%s“" @@ -2704,10 +4045,30 @@ msgstr "Nedaří se nalézt typ souboru „%s“" msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "Nedaří se najít hodnotu pro proměnnou „%s“" +#, c-format +msgid "Could not find variable '%s' in iterator" +msgstr "V iterátoru se nedaří nalézt proměnnou „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" +msgstr "V netlink odpovědi nenalezeno vf/instanceId %u/%s" + #, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %s" +msgid "Could not format channel target type" +msgstr "Nedaří se formátovat typ cíle kanálu" + +msgid "Could not format console target type" +msgstr "Nedaří se formátovat typ cíle konzole" + +msgid "Could not format serial target type" +msgstr "Nedaří se formátovat typ cíle sériového" + +msgid "Could not free deserialized data" +msgstr "Nedaří se uvolnit deserializovaná data" + msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "Nedaří se vytvořit název eth pro kontejner" @@ -2727,16 +4088,27 @@ msgstr "Nedaří se získat EPR adresy" msgid "Could not get EPR items" msgstr "Nedaří se získat EPR položky" +#, c-format +msgid "Could not get IMedium, rc=%08x" +msgstr "Nedaří se získat IMedium, rc=%08x" + msgid "Could not get SOAP body" msgstr "Nedaří se získat tělo SOAP" msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "Nedaří se získat nikde se neopakující identifikátor virtuálního stroje" +#, c-format +msgid "Could not get Virtual functions on %s" +msgstr "Nedaří se získat Virtual functions na %s" + #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "Nedaří se získat přístup k ACL tech ovladači „%s“" +msgid "Could not get checkpoint name" +msgstr "Nepodařilo se získat název kontrolního bodu" + msgid "Could not get current time" msgstr "Nedaří se získat aktuální čas" @@ -2756,6 +4128,13 @@ msgstr "Nedaří se získat typ zařízení, rc=%08x" msgid "Could not get instance ID for %s invocation" msgstr "Nedaří se získat identifikátor instance pro vyvolání %s" +#, c-format +msgid "" +"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " +"'%s'" +msgstr "" +"Nedaří se získat informace o rozhraní „%s“, které je součástí spřažení „%s“" + #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " @@ -2770,6 +4149,15 @@ msgstr "Nepodařilo se získat seznam rozhraní" msgid "Could not get interface list for '%s'" msgstr "Nedaří se získat seznam rozhraní pro „%s“" +#, c-format +msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +msgstr "" +"Nedaří se získat index iterátoru pro (interní) identifikátor iterátoru %u" + +#, c-format +msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" +msgstr "Nedaří se získat index iterátoru pro identifikátor iterátoru %u" + #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Nedaří se získat seznam Defined Domains, rc=%08x" @@ -2797,6 +4185,10 @@ msgstr "Nedaří se získat členy mostu „%s“" msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "Nepodařilo se získat název virtuálního stroje" +#, c-format +msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +msgstr "Nedaří se nalézt n-tou (%u) hodnotu proměnné „%s“" + #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Nedaří se získat počet Defined Domains, rc=%08x" @@ -2843,6 +4235,10 @@ msgstr "Nedaří se získat sběrnici řadiče úložiště, rc=%08x" msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x" msgstr "Nedaří se získat řadič úložiště podle názvu, rc=%08x" +#, c-format +msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" +msgstr "Nedaří se získat syspath pro nadřazené od „%s“" + msgid "Could not get temp xml doc root" msgstr "Nedaří se získat kořen dočasného xml dokumentu" @@ -2856,6 +4252,9 @@ msgstr "Nedaří se inicializovat volby" msgid "Could not initialize CURL" msgstr "Nepodařilo se inicializovat CURL" +msgid "Could not initialize CURL (multi)" +msgstr "Nedaří se inicializovat CURL (multi)" + msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "Nedaří se inicializovat CURL (sdílení)" @@ -2874,6 +4273,51 @@ msgstr "Nedaří se inicializovat volby" msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "Nedaří se inicializovat mutex relace" +msgid "Could not instantiate XML document" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit instanci XML dokumentu" + +#, c-format +msgid "Could not lookup %s" +msgstr "Nedaří se vyhledat %s" + +#, c-format +msgid "Could not lookup %s for %s invocation" +msgstr "Nedaří se vyhledat %s pro vyvolání %s" + +#, c-format +msgid "Could not lookup %s for domain %s" +msgstr "Nedaří se vyhledat %s pro doménu %s" + +#, c-format +msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" +msgstr "Nedaří se hledat „%s“ z „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" +msgstr "Nedaří se hledat „%s“ seznam z „%s“" + +msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" +msgstr "Nedaří se vyhledat referenční parametry EPR položky" + +msgid "Could not lookup SOAP body" +msgstr "Nedaří se vyhledat SOAP tělo" + +#, c-format +msgid "Could not lookup controller model for '%s'" +msgstr "Nedaří se hledat model řadiče pro „%s“" + +msgid "Could not lookup datastore host mount" +msgstr "Nedaří se vyhledat připojení (mount) datového úložiště na hostiteli" + +msgid "Could not lookup pull response" +msgstr "Nedaří se vyhledat odpověď pull" + +msgid "Could not lookup pull response items" +msgstr "Nedaří se vyhledat položky odpovědi pull" + +msgid "Could not lookup root snapshot list" +msgstr "Nedaří se vyhledat seznam kořenového zachyceného stavu" + #, c-format msgid "Could not match WMI class info for version %s" msgstr "Nepodařilo se nalézt shodu WMI třídy pro verzi %s" @@ -2904,14 +4348,46 @@ msgstr "Nedaří se otevřít TPM zařízení %s" msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" msgstr "Nedaří se otevřít umístění rušení %s od TPM zařízení" +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' „%s“ pro „%s“" + #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_validate' „%s“ pro „%s“" +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/downdelay' „%s“ pro „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/miimon' „%s“ pro „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/mode' „%s“ pro „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/updelay' „%s“ pro „%s“" + #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "nedaří se zpracovat 'bonding/use_carrier' „%s“ pro „%s“" +#, c-format +msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bridge/stp_state' „%s“ pro „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" +msgstr "Nedaří se zpracovat IID z „%s“, rc = 0x%08x" + +#, c-format +msgid "Could not parse MTU value '%s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat MTU hodnotu „%s“" + #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor z „%s“" @@ -2937,6 +4413,10 @@ msgstr "" msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru „%s“ z nastavení pro kontejner %d" +#, c-format +msgid "Could not parse chain priority '%s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat prioritu řetězce „%s“" + #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "Nedaří se zpracovat kladné celé číslo z „%s“" @@ -2969,13 +4449,18 @@ msgstr "Nedaří se stisknout klávesu %d" msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "Nedaří se dotázat na hodnotu z registrů „%s\\%s“" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "Nedaří se znovuzapnout SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "Nedaří se číst „%s“ z nastavení pro kontejner %d" +#, c-format +msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" +msgstr "Nepodařilo se načíst 'IP_ADDRESS' z nastavení pro kontejner %d" + +#, c-format +msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" +msgstr "Nedaří se načíst 'NETIF' z nastavení pro kontejner %d" + #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "Nedaří se číst 'OSTEMPLATE' z nastavení pro kontejner %d" @@ -3016,16 +4501,48 @@ msgstr "Nedaří se uvolnit klávesu %s" msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "Nepodařilo se probudit doménu: %s" +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' pro „%s“" + #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "nedaří se obdržet 'bonding/arp_ip_target' pro „%s“" +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/arp_validate' pro „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +msgstr "Nedaří se získat 'bonding/downdelay' pro „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/miimon' pro „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/mode' pro „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/updelay' pro „%s“" + #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/use_carrier' pro „%s“" +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +msgstr "Nedaří se získat 'bridge/forward_delay' pro „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +msgstr "Nedaří se získat 'bridge/stp_state' pro „%s“" + msgid "Could not retrieve pool information" -msgstr "nepodařilo se získat informace o úložišti" +msgstr "nepodařilo se získat informace o fondu" msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "Nedaří se získat fond prostředků" @@ -3071,6 +4588,9 @@ msgstr "Nedaří se nastavit velikost paměti" msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Nelze nastavit velikost paměti na %lu kilobajtů: %s" +msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" +msgstr "Nedaří se nastavit adresu jmenného prostoru pro xmlNodeParam" + msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "Nedaří se nastavit počet virt. procesorů" @@ -3100,6 +4620,10 @@ msgstr "Nedaří se nastavit adresu jmenného prostoru vsman pro xmlNodeParam" msgid "Could not start domain: %s" msgstr "Nepodařilo se spustit doménu: %s" +#, c-format +msgid "Could not stat %s" +msgstr "Nepodařilo se zjistit stav „%s“" + #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "Nepodařilo se uspat doménu: %s" @@ -3154,14 +4678,30 @@ msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "Procesor „%u“ v uzlu „%zu“ je mimo rozsah poskytnuté bitové mapy" msgid "Crashed" -msgstr "Zhavarováno" +msgstr "Zhavarovalo" + +msgid "Create a checkpoint from XML" +msgstr "Vytvořit kontrolní bod z XML" + +msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups" +msgstr "" +"Vytvořit kontrolní bod z XML pro použití v budoucích přírůstkových zálohách" + +msgid "Create a checkpoint from a set of args" +msgstr "Vytvořit kontrolní bod ze sady argumentů" + +msgid "" +"Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups" +msgstr "" +"Vytvořit kontrolní bod z argumentů pro použití v budoucích přírůstkových " +"zálohách" msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" -"Vytvořit zařízení na uzlu. Poznamenejme, že tento příkaz vytváří zařízení na " -"fyzickém hostiteli, která mohou být přiřazena virtuálnímu stroji." +"Vytvořit zařízení na uzlu. Poznamenejme, že tento příkaz vytváří na fyzickém " +"hostiteli zařízení, která pak mohou být přiřazena virtuálnímu stroji." msgid "Create a domain." msgstr "Vytvořit doménu." @@ -3172,8 +4712,11 @@ msgstr "Vytvořit síťový port." msgid "Create a network." msgstr "Vytvořit síť." +msgid "Create a new network filter binding." +msgstr "Vytvořit nové napojení filtru sítě." + msgid "Create a pool." -msgstr "Vytvořit úložiště." +msgstr "Vytvořit fond." msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "Vytvořit bod obnovení pro nastavení rozhraní" @@ -3185,7 +4728,7 @@ msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "Vytvořit zachycený stav (disku a paměti) z argumentů" msgid "Create a snapshot from XML" -msgstr "Pořídit zachycený stav XML" +msgstr "Pořídit zachycený stav z XML" msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "Vytvořit zachycený stav ze sady argumentů" @@ -3207,7 +4750,7 @@ msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "Vytváření svazků nezaložených na souborech není podporováno" msgid "Creation Time" -msgstr "Čas vytvoření" +msgstr "Čas okamžiku vytvoření" #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" @@ -3223,9 +4766,14 @@ msgstr "Stávající:" msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" msgstr "Uživatelsky určený zavaděč vyžaduje výslovné nastavení %s" -#, c-format -msgid "Custom tap device path is not supported for: %s" -msgstr "Uživatelsky určený popis umístění tap zařízení není podporován pro: %s" +msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" +msgstr "nepodařilo se zjistit DAC imagelabel" + +msgid "DAC seclabel couldn't be determined" +msgstr "nepodařilo se zjistit DAC seclabel" + +msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +msgstr "DBus shody se nepodařilo nainstalovat. Vypíná se ovladač nwfilter" #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" @@ -3234,9 +4782,40 @@ msgstr "DBus není k dispozici, vypíná se ovladač HAL: %s" msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "V této binárce není zakompilována podpora pro DBus" +msgid "DBus type stack is empty" +msgstr "Stack typu DBus je prázdný" + msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "Typ DBus je příliš hluboko vnořený" +msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "DNS HOST záznamy není možné upravovat – pouze přidávat nebo mazat" + +#, c-format +msgid "" +"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " +"network '%s'" +msgstr "DNS SRV atribut port není umožněn bez cíle pro službu „%s“ v síti „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " +"network '%s'" +msgstr "" +"DNS SRV atribut priority (priorita) není dovolen bez cíle pro službu „%s“ v " +"síti „%s“" + +msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "DNS SRV záznamy není možné měnit – pouze přidávat nebo mazat" + +#, c-format +msgid "" +"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " +"network '%s'" +msgstr "" +"DNS SRV atribut váha (weight) není dovolen bez cíle pro službu „%s“ v síti " +"„%s“" + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS TXT záznamy není možné upravovat, pouze přidávat nebo mazat" @@ -3253,6 +4832,12 @@ msgstr "Dat celkem:" msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "Úložiště má neočekávaný typ „%s“" +#, c-format +msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +msgstr "" +"Popis umístění datového úložiště „%s“ nemá očekávaný formát '[] " +"'" + #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "Popis umístění úložiště dat „%s“ neodkazuje na soubor" @@ -3260,6 +4845,9 @@ msgstr "Popis umístění úložiště dat „%s“ neodkazuje na soubor" msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "DatastoreInfo nemá očekávaný typ" +msgid "Default paths:" +msgstr "Výchozí popisy umístění:" + msgid "Define a domain." msgstr "Definovat doménu." @@ -3268,7 +4856,7 @@ msgstr "" "Definovat nové pravidlo brány firewall nebo aktualizovat už existující." msgid "Define a pool." -msgstr "Definovat úložiště." +msgstr "Definovat fond." msgid "Define or modify a persistent physical host interface." msgstr "Definovat nebo upravit trvalé fyzické rozhraní hostitele." @@ -3285,14 +4873,26 @@ msgstr "Definovat nebo upravit tajemství." msgid "Defined" msgstr "Definováno" +msgid "Delete a domain checkpoint" +msgstr "Smazat kontrolní bod domény" + msgid "Delete a domain snapshot" -msgstr "Smazat obraz domény" +msgstr "Smazat zachycený stav domény" + +msgid "Delete a given network filter binding." +msgstr "Smazat dané navázání pravidla brány firewall." msgid "Delete a given pool." msgstr "Smazat daný fond." msgid "Delete a given vol." -msgstr "Smazat daný svazek" +msgstr "Smazat daný svazek." + +msgid "Delete an IOThread from the guest domain." +msgstr "Smazat vlákno vstupu/výstupu z domény hosta." + +msgid "Delete the specified network port." +msgstr "Smazat zadaný síťový port." msgid "Deleted" msgstr "Smazáno" @@ -3311,6 +4911,9 @@ msgstr "" "V závislosti zda spouštěno s nebo bez voleb, příkaz získá nebo znovu " "definuje existující aktivní sadu výstupů na procesu služby" +msgid "Descendants:" +msgstr "Potomci:" + #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "Cílový soubor %s je pro cíl příliš velký" @@ -3337,10 +4940,10 @@ msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "Zlikvidováno zařízení uzlu „%s“\n" msgid "Detach device from an XML " -msgstr "Odpojit zařízení z XML ." +msgstr "Odpojit zařízení z XML (soubor)." msgid "Detach device identified by the given alias from a domain" -msgstr "Odpojit zařízení identifikováno daným alternativním názvem z domény" +msgstr "Odpojit zařízení identifikované daným alternativním názvem od domény" msgid "Detach disk device." msgstr "Odpojit diskové zařízení." @@ -3370,20 +4973,24 @@ msgstr "Zařízení %s už je používáno" #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" -"Zařízení %s se nachází za ethernetovým přepínačem který postrádá ACS a " -"nemůže být přiřazeno" +"Zařízení %s se nachází za PCIe přepínačem, který postrádá ACS a proto nemůže " +"být přiřazeno" #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "Zařízení %s není most" +#, c-format +msgid "Device %s not found: could not access %s" +msgstr "Zařízení %s nenalezeno: není možné přistupovat k %s" + #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "Zařízení %s bylo znovu připojeno\n" #, c-format msgid "Device %s reset\n" -msgstr "Reset zařízení %s\n" +msgstr "Restart zařízení %s\n" #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" @@ -3402,6 +5009,14 @@ msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " msgstr "" "Pro řadič %s s pořadovým číslem %d nebyl nastaven alternativní název zařízení" +#, c-format +msgid "" +"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " +"device at address %s" +msgstr "" +"Alternativní název zařízení nebyl nastaven pro PCI řadič s pořadovým číslem " +"%u, potřebným pro zařízení na adrese %s" + msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Zařízení bylo úspěšně připojeno\n" @@ -3432,10 +5047,22 @@ msgstr "Zařízení aktualizováno\n" msgid "Device: %s\n" msgstr "Zařízení: %s\n" +#, c-format +msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +msgstr "Slovníková položka v „%s“ má nesprávnou velikost" + +#, c-format +msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +msgstr "Je třeba, aby slovníková položka v signatuře „%s“ byla základního typu" + #, c-format msgid "Did not find USB device %04x:%04x" msgstr "Nenalezeno USB zařízení %04x:%04x" +#, c-format +msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u" +msgstr "Nenalezeno USB zařízení %04x:%04x sběrnice:%u zařízení:%u" + #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "Nenalezena sběrnice USB zařízení bus:%u device:%u" @@ -3454,7 +5081,12 @@ msgstr "Vypnuto" #, c-format msgid "Disallowing client %lld with uid %lld" -msgstr "Neumožnění klienta %lld s nikde se neopakujícím identifikátorem %lld" +msgstr "" +"Neumožňuje se klientovi %lld s nikde se neopakujícím identifikátorem %lld" + +#, c-format +msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +msgstr "Nepovoluje se klient %llu s identifikátorem %llu" #, c-format msgid "Disconnected from %s due to I/O error" @@ -3486,7 +5118,7 @@ msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." msgstr "Diskové copy_on_read není ovladačem vz podporováno." msgid "Disk detached successfully\n" -msgstr "Disk byl úspěsně odpojen\n" +msgstr "Disk úspěšně odpojen\n" #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" @@ -3502,6 +5134,10 @@ msgstr "" "iothread (vlákno vstupu/výstupu) disku „%u“ není definován v iotheradid " "(identifikátor vlákna vstupu/výstupu)" +#, c-format +msgid "Disk label already formatted using '%s'" +msgstr "Štítek disku už je formátován pomocí „%s“" + #, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "Je třeba, aby zdrojem disku %s bylo blokové zařízení" @@ -3518,17 +5154,34 @@ msgstr "" "Disky na SCSI řadiči %d mají nejednotné modely řadiče, není možné " "automaticky zjistit model" +msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" +msgstr "Zobrazit celkové statistiky a také pro jednotlivé procesory domény" + +msgid "Display program help" +msgstr "Zobrazit nápovědu k programu" + msgid "Display the system and also the daemon version information." msgstr "Zobrazit informace verzích systému a procesu služby" msgid "Display the system version information." msgstr "Zobrazit informace o verzi systému." +msgid "Display version information" +msgstr "Zobrazit informace o verzi" + msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" -"Zobrazí celkový počet procesorů uzlu, počet procesorů online a jejich seznam." +"Zobrazí celkový počet procesorů uzlu, počet zapnutých procesorů a jejich " +"seznam." + +#, c-format +msgid "" +"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" +msgstr "" +"Hodnota vzdálenosti %d pod uzlem %zu je LOCAL_DISTANCE a měla by být " +"nastavená na 10" #, c-format msgid "Distance value of %d is not in valid range" @@ -3542,12 +5195,18 @@ msgstr "Nezahrnovat funkce, které blokují migraci" #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" -msgstr "XML nastavení pro doménu %s byla změněna.\n" +msgstr "XML nastavení pro doménu %s byla upravena.\n" #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "XML nastavení pro doménu %s nebyla změněna.\n" +#, c-format +msgid "" +"Domain %s asked for 'sev' launch but this QEMU does not support SEV feature" +msgstr "" +"Doména %s požádala o 'sev' spuštění, ale toto QEMU nepodporuje funkci SEV" + #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "Doména %s připojena k procesu s identifikátorem %u\n" @@ -3628,6 +5287,10 @@ msgstr "Doména %s odoznačena jako automaticky spouštěná\n" msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "Doména %s byla restartována\n" +#, c-format +msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" +msgstr "Je třeba, aby doména „%d“ byla spuštěná, protože libxenlight ji uspí" + #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "Doména „%s“ už je spuštěná" @@ -3639,6 +5302,11 @@ msgstr "Systémové informace o doméně „%s“ nejsou k dispozici" msgid "Domain Events" msgstr "Události domény" +msgid "Domain UUID is malformed or empty" +msgstr "" +"Nikde se neopakující identifikátor domény je nesprávně formulován nebo není " +"vyplněn" + msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" @@ -3653,9 +5321,15 @@ msgstr "" "XML domény neobsahuje žádné disky založené na souborech, není možné odvodit " "úložiště dat a popis umístění VMX souboru" +msgid "Domain XML must contain at least one element." +msgstr "Je třeba, aby XML domény obsahovalo alespoň jeden prvek ." + msgid "Domain already contains a device with the same address" msgstr "Doména už obsahuje zařízení se stejnou adresou" +msgid "Domain already contains a disk with that address" +msgstr "Doména už disk s takovouto adresou obsahuje" + msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "Doména už existuje. Úprava existujících domén není zatím podporována" @@ -3669,6 +5343,22 @@ msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen" msgid "Domain backup job id not found: %s" msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen: %s" +#, c-format +msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n" +msgstr "Podřízený kontrolního bodu %s smazán\n" + +#, c-format +msgid "Domain checkpoint %s created" +msgstr "Kontrolní bod domény %s vytvořen" + +#, c-format +msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'" +msgstr "Kontrolní bod domény %s vytvořený z „%s“" + +#, c-format +msgid "Domain checkpoint %s deleted\n" +msgstr "Kontrolní bod domény %s smazán\n" + msgid "Domain checkpoint not found" msgstr "Kontrolní bod domény nenalezen" @@ -3684,6 +5374,9 @@ msgstr "" msgid "Domain description updated successfully" msgstr "Popis domény úspěšně aktualizován" +msgid "Domain does not have suspend support" +msgstr "Doména nepodporuje uspání" + #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" @@ -3694,8 +5387,8 @@ msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" -"Doména má vícero rozhraní odpovídající MAC adrese %s. Pro odebrání je třeba " -"použít detach-device a určit pci adresu zařízení." +"Doména má vícero rozhraní odpovídajících MAC adrese %s. Pro odebrání je " +"třeba použít detach-device a určit pci adresu zařízení." msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "Doména nemá stávající zachycený stav" @@ -3765,7 +5458,9 @@ msgstr "" "načítal moduly kvm." msgid "Domain requires at least 1 vCPU" -msgstr "Doména vyžaduje alespoň jeden virt. procesor" +msgstr "" +"Doména vyžaduje alespoň jeden virt. procesor nejsou podporovány se zdrojem " +"paměti memfd" #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" @@ -3774,6 +5469,10 @@ msgstr "Doména obnovena z %s\n" msgid "Domain should have at least one disk defined" msgstr "Doména by měla mít definován alespoň jeden disk" +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" +msgstr "Podřízené zachyceného stavu domény %s smazány\n" + #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "Zachycený stav domén %s vytvořen" @@ -3834,6 +5533,9 @@ msgstr "Nezdařila se inicializace stavu ovladače" msgid "Dump" msgstr "Výpis" +msgid "Dump XML for a domain checkpoint" +msgstr "Vypsat XML pro kontrolní bod domény" + msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "Vypsat XML pro zachycený stav domény" @@ -3852,18 +5554,26 @@ msgstr "Výpis se nezdařil" msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds" msgstr "Zjišťování duplicitních adres nedokončeno v %d sekundách" +#, c-format +msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" +msgstr "Zduplikovat informace o NUMA buňce pro identifikátor buňky „%u“" + #, c-format msgid "Duplicate USB address bus %u port %s" -msgstr "Duplicitní sběrnice USB adresy %u port %s" +msgstr "Duplicitní USB adresa na sběrnici %u, portu %s" #, c-format msgid "Duplicate USB controllers with index %u" -msgstr "Duplicitní USB řadiče s index %u" +msgstr "Duplicitní USB řadiče s pořadovým číslem (index) %u" #, c-format msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s" msgstr "Duplicitní USB rozbočovač na sběrnici %u port %s" +#, c-format +msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u" +msgstr "Duplicitní typ mezipaměti v resctrl pro úroveň %u" + msgid "Duplicate key" msgstr "Duplikovat klíč" @@ -3874,17 +5584,20 @@ msgstr "Duplicitní ovladač zabezpečení %s" msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "Doba trvání není podporována. Pro teď použijte 0 (nula)" +msgid "EOF notify callback must be supplied" +msgstr "je třeba poskytnout zpětné volání oznámení konce souboru (EOF)" + msgid "EOF on stdin" msgstr "Konec souboru na standardním vstupu" msgid "EOF on stdout" -msgstr "Konec souboru na standardním výstupu" +msgstr "Konec souboru (EOF) na standardním výstupu" msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." -msgstr "Vypisovat v ozvěně (echo) argumenty, pokud třeba obklopené uvozovkami" +msgstr "Vypisovat v ozvěně (echo) argumenty (pokud třeba obklopené uvozovkami)" msgid "Edit the XML configuration for a domain." -msgstr "upravit XML nastavení domény." +msgstr "Upravit XML nastavení domény." msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "Upravit XML nastavení pravidla brány firewall." @@ -3893,10 +5606,10 @@ msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Upravit XML nastavení sítě." msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." -msgstr "Upravit XML nastavení fyzického rozhraní hostitele." +msgstr "Upravit XML nastavení pro fyzické rozhraní hostitele." msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." -msgstr "Upravit XML nastavení pro úložiště." +msgstr "Upravit XML nastavení pro fond." msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "Upravit XML domény přiřazené se souborem uloženého stavu" @@ -3905,18 +5618,39 @@ msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file" msgstr "" "Upravit XML domény související se souborem se spravovaným uloženým stavem" +msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint" +msgstr "Upravit XML kontrolního bodu domény pro nazvaný kontrolní bod" + msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "Upravit XML zachyceného stavu domény pro pojmenovaný zachycený stav" +msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" +msgstr "" +"Pro adaptér 'scsi_host' je třeba, aby bylo zadáno buď 'name' (název), nebo " +"'parent' (nadřazené)" + +msgid "" +"Either both target and source domains or none of them must have TPM device " +"present" +msgstr "" +"Je třeba, aby TPM zařízení bylo přítomné v jak cílové, tak zdrojové doméně, " +"nebo naopak ani v jedné" + msgid "Eject the media" msgstr "Vysunout médium" +msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" +msgstr "Prvek 'memnode' není bez jakýcholi NUMA buněk platný" + msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "Prázdný seznam procesorů pro pevné přidělení" msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" msgstr "Prázdný iothread cpumap seznam pro pevné přidělení" +msgid "Empty prefix name for resctrl monitor" +msgstr "Prázdný název předpony pro resctrl monitor" + #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "Prázdná odpověď v průběhu %s" @@ -3927,6 +5661,9 @@ msgstr "Zapnuto" msgid "End of file from agent monitor" msgstr "Konec souboru z monitoru agenta" +msgid "End of file from qemu monitor" +msgstr "Konec souboru (EOF) od qemu monitoru" + msgid "End of file while reading data" msgstr "Konec souboru při čtení dat" @@ -3973,6 +5710,16 @@ msgstr "Chyba z podřízeného procesu při vytváření „%s“" msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "Chyba z podřízeného procesu při otevírání „%s“" +msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" +msgstr "" +"Chyba při získávání 'total-bytes' (celkem bajtů) v odpovědi z quest-get-" +"fsinfo" + +msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" +msgstr "" +"Chyba při získávání 'used-bytes' (využito bajtů) v odpovědi z quest-get-" +"fsinfo" + #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "Chyba při získávání virtuálních funkcí fyzické funkce „%s“" @@ -3983,6 +5730,9 @@ msgstr "Chyba v xmlAddPrevSibling" msgid "Error in xmlNewProp" msgstr "Chyba v xmlNewProp" +msgid "Error notify callback must be supplied" +msgstr "Je třeba dodat zpětné volání oznámení chyby" + #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Chyba otevírání souboru %s" @@ -4013,8 +5763,8 @@ msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "Chyba při zavírání média, rc=%08x" #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" -msgstr "Chyba při kompilování regulárního výrazu „%s“: %s" +msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" +msgstr "Chyba při vytváření úložiště rozdílů, rc=%08x" #, c-format msgid "Error while getting %s address info" @@ -4047,11 +5797,22 @@ msgstr "Únikový znak je %s\n" #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "Pořadové číslo řadiče ethernetu %d je mimo rozsah [0..3]" +msgstr "Pořadové číslo (index) řadiče ethernet %d je mimo rozsah 0 až 3" msgid "Event wakeup" msgstr "Událost probuzení" +msgid "" +"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " +"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" +msgstr "" +"Je možné mít právě jeden prvek 'cell' (buňka) na NUMA buňku hosta, nespojité " +"rozsahy nebo rozsahy, které nezačínají od nuly nejsou povoleny" + +#, c-format +msgid "Exceeded max iface limit %d" +msgstr "překročen limit nejvyššího umožněného počtu rozhraní %d" + msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "Vykonávání nových procesů není na platformě Win32 podporováno" @@ -4063,6 +5824,9 @@ msgstr "Existující zařízení %s nemá typ" msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "Existující zařízení %s už je most" +msgid "Exit after timeout period" +msgstr "Ukončit po uplynutí časového limitu" + #, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "Neočekávané umístění /dev „%s“" @@ -4096,6 +5860,14 @@ msgstr "" "Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'ata-hardDisk' nebo 'disk', ale nalezeno " "„%s“" +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " +"'pvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'buslogic' nebo 'lsilogic' nebo " +"'lsisas1068' nebo 'pvscsi', ale nalezeno „%s“" + #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'cdrom-image', ale nalezeno „%s“" @@ -4121,6 +5893,12 @@ msgstr "" "Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'generated' nebo 'static' nebo 'vpx', " "ale nalezeno „%s“" +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgstr "" +"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'scsi-hardDisk' nebo 'disk', ale " +"nalezeno „%s“" + #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "" @@ -4138,6 +5916,57 @@ msgstr "" msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude MAC adresa, ale nalezeno „%s“" +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +msgstr "Očekáváno, že VMX položka 'config.version' bude 8, ale nalezeno %lld" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " +"found %lld" +msgstr "" +"Očekáváno, že VMX položka 'memsize' bude celé číslo bez znaménka (násobek 4) " +"ale nalezeno %lld" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but " +"found %lld" +msgstr "" +"Očekáváno, že VMX položka 'numvcpus' bude celé číslo bez znaménka, vyšší než " +"0, ale nalezeno %lld" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " +"unsigned integers but found '%s'" +msgstr "" +"Očekáváno, že VMX položka 'sched.cpu.affinity' bude čárkou oddělovaný seznam " +"celých čísel bez znaménka, ale nalezeno „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " +"as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)" +msgstr "" +"Očekáváno, že VMX položka 'sched.cpu.affinity' bude obsahovat alespoň tolik " +"hodnot, jako 'numvcpus' (%lld), ale nalezeno pouze %zu hodnot" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " +"'normal' or 'high' but found '%s'" +msgstr "" +"Očekáváno, že VMX položka 'sched.cpu.shares' bude celé číslo bez znaménka " +"nebo 'low', 'normal' nebo 'high', ale nalezeno „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" +msgstr "" +"Očekáváno, že VMX položka 'virtualHW.version' bude 4 a vyšší, ale nalezeno " +"%lld" + #, c-format msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'" msgstr "V XML domény očekáván režim procesoru 'custom', ale nalezeno „%s“" @@ -4146,6 +5975,61 @@ msgstr "V XML domény očekáván režim procesoru 'custom', ale nalezeno „%s msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d" msgstr "Očekáváno XML domény počet jader na patici jako %d, ale nalezeno %d" +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " +"'x86_64' but found '%s'" +msgstr "" +"Očekáváno, že atribut XML domény 'arch' položky 'os/type' bude 'i686' nebo " +"'x86_64', ale nalezeno „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " +"%d CPU(s)" +msgstr "" +"Očekáváno, že atribut XML domény 'cpuset' položky 'vcpu' bude obsahovat " +"alespoň %d procesorů" + +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'fd'" +msgstr "" +"Očekáváno, že atribut YML domény 'dev' od 'devices/disk/target' bude začínat " +"na 'fd'" + +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'hd'" +msgstr "" +"Očekáváno, že atribut YML domény 'dev' od 'devices/disk/target' bude začínat " +"na 'hd'" + +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'sd'" +msgstr "" +"Očekáváno, že atribut YML domény 'dev' od 'devices/disk/target' bude začínat " +"na 'sd'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " +"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"Očekáváno, že atribut v XML domény 'model' položky 'controller' bude " +"'buslogic' nebo 'lsilogic' nebo 'lsisas1068' nebo 'vmpvscsi', ale nalezeno " +"„%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " +"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" +msgstr "" +"Očekáváno, že položka XML domény 'devices/interface/model' bude 'vlance' " +"nebo 'vmxnet' nebo 'vmxnet2' nebo 'vmxnet3' nebo 'e1000' nebo 'e1000e', ale " +"nalezeno „%s“" + msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0" msgstr "Očekáváno, že položka XML domény 'vcpu' bude vyšší než 0" @@ -4181,6 +6065,12 @@ msgstr "Čas skončení platnosti" msgid "Extra data in disabled network '%s'" msgstr "Další data ve vypnuté síti „%s“" +msgid "Extract the checkpoint's parent, if any" +msgstr "Vytáhnout nadřazené kontrolního bodu, pokud existují" + +msgid "Extract the snapshot's parent, if any" +msgstr "Vytáhnout nadřazeného zachyceného stavu, pokud existuje" + msgid "FAIL" msgstr "SELHALO" @@ -4206,6 +6096,10 @@ msgstr "Nezdařilo se" msgid "Failed new node mode for target '%s'" msgstr "Nepodařilo se nový režim uzlu pro cíl „%s“" +#, c-format +msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" +msgstr "Nepodařilo se nastavit TLS x509 přihlašovací údaje: %s" + msgid "Failed to accept migration connection" msgstr "Nepodařilo se přijmout migrační spojení" @@ -4216,6 +6110,10 @@ msgstr "Nepodařilo se přistoupit k „%s“" msgid "Failed to acquire lock" msgstr "Nepodařilo se získat zámek" +#, c-format +msgid "Failed to acquire lock: %s" +msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %s" + #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "Nepodařilo se získat pid soubor „%s“" @@ -4241,6 +6139,16 @@ msgstr "Nepodařilo se přidat PCI zařízení %s do seznamu neaktivních" msgid "Failed to add capability %s: %d" msgstr "Nepodařilo se přidat schopnost %s: %d" +#, c-format +msgid "" +"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'" +msgstr "" +"Nepodařilo se přidat ovladač „%s“ pro driver_override rozhraní PCI zařízení " +"„%s“" + +msgid "Failed to add netlink event handle watch" +msgstr "Nepodařilo se přidat hlídání obsluhy netlink události" + msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "Nepodařilo se přidat hlídání obsluhy signálu" @@ -4255,6 +6163,14 @@ msgstr "Nepodařilo se přidělit seznam PCI zařízení: %s" msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "nepodařilo se přidělit XML vyrovnávací paměť" +#, c-format +msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" +msgstr "I přes %d pokusů se nepodařilo přidělit volnou veth dvojici" + +#, c-format +msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s" +msgstr "Nepodařilo se přidělit paměť pro složku kontrolního bodu pro doménu %s" + msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "Nepodařil ose přidělit paměť pro umístění" @@ -4274,6 +6190,10 @@ msgstr "Nepodařilo se přidělit model zabezpečení" msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Nezdařilo se přiřazení tty" +#, c-format +msgid "Failed to apply capabilities: %d" +msgstr "Nepodařilo se uplatnit schopnosti: %d" + #, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "Nepodařilo se uplatnit pravidla brány firewall %s: %s" @@ -4298,15 +6218,22 @@ msgstr "Nepodařilo se ověřit jako 'none': %s" #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" -msgstr "Nezdařilo se automatické spuštění virt. stroje „%s“: %s" +msgstr "Automatické spuštění virt. stroje „%s“ se nezdařilo: %s" #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se automaticky spustit fond úložiště „%s“: %s" +msgid "Failed to balloon domain0 memory" +msgstr "Nepodařilo se umístit výplň paměti (ballon) do domain0" + msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "Nepodařilo se zahájit transakci změny sítě" +#, c-format +msgid "Failed to bind %s on to %s" +msgstr "Nepodařilo se navázat %s na %s" + #, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "Nepodařilo se navázat %s na nový kořen %s" @@ -4320,14 +6247,19 @@ msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "Nepodařilo se vytvořit popis umístění pro háček %s" msgid "Failed to build pidfile path" -msgstr "Nepodařilo se sestavit popis umístění pid souboru" +msgstr "" +"Nepodařilo se sestavit popis umístění souboru s identifikátorem procesu" msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Nepodařilo se sestavit popis umístění pidfile." #, c-format msgid "Failed to build pool %s" -msgstr "Nezdařilo se sestavení úložiště %s" +msgstr "Sestavení fondu %s se nezdařilo" + +#, c-format +msgid "Failed to canonicalize path '%s'" +msgstr "Nepodařilo se převést popis umístění „%s“ na kánonický tvar" #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" @@ -4383,15 +6315,13 @@ msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro monitor pro %s" msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Nezdařilo se klonování svazku z %s" +#, c-format +msgid "Failed to close bind target %s" +msgstr "Nepodařilo se zavřít cíl navázání %s" + msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Nepodařilo se shromáždit přihlašovací údaje pro ověření se" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "Nepodařilo se příkaz collect" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "Nepodařilo se shromáždit nový popis/název" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "Nepodařilo se odeslat transakci změny nastavení sítě" @@ -4407,10 +6337,6 @@ msgstr "Nepodařilo se porovnat hypervizor procesoru s %s" msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Nepodařilo se zkompilovat regulární výraz %s" -#, c-format -msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s" -msgstr "Nepodařilo se zkompilovat regulární výraz „%s“: %s" - #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "Na médiu se nepodařilo dokončit akci %s" @@ -4477,7 +6403,7 @@ msgid "Failed to count node devices" msgstr "Nepodařilo se spočítat zařízení uzlu" msgid "Failed to count secrets" -msgstr "Nepodařilo se vypsat tajemství" +msgstr "Nepodařilo se spočítat tajemství" #, c-format msgid "Failed to create %s" @@ -4497,6 +6423,10 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit XML" msgid "Failed to create XML config object" msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt XML nastavení" +#, c-format +msgid "Failed to create bind target %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %s" + msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "Nepodařilo se v xml dokumentu vytvořit uzel pro most" @@ -4508,6 +6438,10 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro mezipaměť %s" msgid "Failed to create channel target dir %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku kanálu %s" +#, c-format +msgid "Failed to create checkpoint dir %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku kontrolního bodu %s" + #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení „%s“ „%s“" @@ -4519,9 +6453,6 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení %s" msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "Nepodařilo se vytvořit geometrii fondu" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit URI adresu displeje" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit doménu z %s" @@ -4560,7 +6491,7 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro paměť %s" #, c-format msgid "Failed to create network filter from %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit síťový filtr z %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit pravidlo brány firewall z %s" #, c-format msgid "Failed to create network from %s" @@ -4582,11 +6513,11 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro migraci" #, c-format msgid "Failed to create pool %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit úložiště %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %s" #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit úložiště z %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond z %s" msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" @@ -4597,6 +6528,10 @@ msgstr "" msgid "Failed to create save dir %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání %s" +#, c-format +msgid "Failed to create slirp state dir %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit slirp stavovou složku %s" + #, c-format msgid "Failed to create snapshot dir %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zachycené stavy %s" @@ -4618,7 +6553,7 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvoření symbolického odkazu „%s“ na „%s“" #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" -msgstr "Nezdařilo se vytvoření symbolického odkazu „%s“ na „%s“" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“, vedoucí na „%s“" msgid "Failed to create thread" msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákno" @@ -4632,6 +6567,18 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákno pro obsloužení restartu procesu služ msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákno pro obsluhu vypnutí domény" +msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákno pro obsluhu obnovování fondu" + +msgid "Failed to create thread to suspend the host" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákno pro uspání stroje" + +#, c-format +msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU" +msgstr "" +"Nepodařilo se vytvořit neopakující se složku s šablonou „%s“ pro sondování " +"QEMU" + msgid "Failed to create vbox driver object." msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt ovladače vbox." @@ -4669,11 +6616,11 @@ msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní %s" #, c-format msgid "Failed to define pool %s" -msgstr "Nepodařilo se oddefinovat úložiště %s" +msgstr "Nepodařilo se zrušit definování úložiště %s" #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" -msgstr "Nepodařilo se definovat úložiště z %s" +msgstr "Nepodařilo se definovat fond z %s" #, c-format msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'" @@ -4683,9 +6630,13 @@ msgstr "nepodařilo se smazat DiskDescriptor.xml svazku „%s“" msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se smazat odkaz na automatický start „%s“: %s" +#, c-format +msgid "Failed to delete checkpoint %s" +msgstr "Nepodařilo se smazat kontrolní bod %s" + #, c-format msgid "Failed to delete network filter binding on %s" -msgstr "Nepodařilo se smazat napojení síťového filtru na %s" +msgstr "Nepodařilo se smazat napojení pravidla brány firewall na %s" #, c-format msgid "Failed to delete network port %s" @@ -4697,7 +6648,7 @@ msgstr "Nepodařilo se smazat fond %s" #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" -msgstr "Nepodařilo se smazat heslo %s" +msgstr "Nepodařilo se smazat tajemství %s" #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" @@ -4709,7 +6660,7 @@ msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav: %s" #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" -msgstr "Nezdařilo se smazání symbolického odkazu „%s“" +msgstr "Nepodařilo se smazat symbolický odkaz „%s“" #, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" @@ -4745,7 +6696,7 @@ msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat zařízení uzlu „%s“" #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" -msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat úložiště %s" +msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat fond %s" #, c-format msgid "Failed to detach device %s" @@ -4765,6 +6716,14 @@ msgstr "Odpojení disku se nezdařilo" msgid "Failed to detach interface" msgstr "Odpojení rozhraní se nezdařilo" +#, c-format +msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'" +msgstr "Nepodařil ose zjistit adresu všesměrového vysílání pro „%s/%d“" + +#, c-format +msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" +msgstr "Nepodařilo se zjistit, zda %u:%u:%u:%u je Direct-Access LUN" + #, c-format msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'" msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro IP adresu „%s“" @@ -4787,6 +6746,10 @@ msgstr "Nepodařilo se odpojit od správního serveru" msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "Nepodařilo se odpojit od hypervizoru" +#, c-format +msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se vypsat paměť domény „%d“ s libxenlight" + msgid "Failed to escape password for XML" msgstr "Nepodařilo se zbavit heslo významu (escape) pro XML" @@ -4827,7 +6790,7 @@ msgstr "Nepodařilo se najít ovladač úložiště: %s" #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" -msgstr "Nepodařilo se najít žádné %s zdroje vhodné jako úložiště" +msgstr "Nepodařilo se najít žádné %s zdroje fondu" #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" @@ -4841,6 +6804,10 @@ msgstr "Nepodařilo se najít nadřazené zařízení pro %s" msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "Nepodařilo se najít umístění binárky %s" +#, c-format +msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" +msgstr "Nepodařilo se najít scsi_host pomocí PCI „%s“ a unique_id='%u'" + msgid "Failed to find the interface" msgstr "Nepodařilo se najít rozhraní" @@ -4867,12 +6834,16 @@ msgstr "Nezdařilo spuštění jako démona: %s" msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "Nepodařilo se formátovat nový xml dokument pro most %s" +#, c-format +msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +msgstr "Nepodařilo se formátovat nový xml dokument pro oproštěné rozhraní %s" + #, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "Nepodařilo se zcela načíst složku %s" msgid "Failed to generate UUID" -msgstr "Nepodařilo se vygenerovat UUID" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit nikde se neopakující identifikátor (UUID)" msgid "Failed to generate genid" msgstr "Nepodařilo se vytvořit genid" @@ -4920,6 +6891,13 @@ msgstr "Nepodařilo se získat názvy schopností zařízení" msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "Nepodařilo se získat čísla schopností zařízení" +#, c-format +msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" +msgstr "Nepodařilo se získat rozlišený název certifikátu %s: %s" + +msgid "Failed to get checkpoint count" +msgstr "Nepodařilo se spočítat kontrolní body" + msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "Nepodařilo se získat číslo procesu soketu klienta" @@ -5020,6 +6998,10 @@ msgstr "Nepodařilo se získat počet neaktivních sítí" msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "Nepodařilo se zjistit počet neaktivních fondů" +#, c-format +msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +msgstr "Nepodařilo se získat udev zařízení pro syspath „%s“ nebo „%s“" + msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "Nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor tajemství" @@ -5032,6 +7014,10 @@ msgstr "Nepodařilo se získat platné skupiny identity soketu klienta" msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "Nepodařilo se získat z libxenlight informace o verzi" +#, c-format +msgid "Failed to initialize TLS session: %s" +msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %s" + msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" msgstr "" "Nepodařilo se inicializovat platnou podpůrnou vrstvu pro bránu firewall" @@ -5054,6 +7040,10 @@ msgstr "Nepodařilo se inicializovat libssh2 relaci" msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "libvirt se nepodařilo inicializovat" +#, c-format +msgid "Failed to initialize libvirt error handling" +msgstr "Nepodařilo se inicializovat libvirt obsluhu chyb" + msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "mutex se nepodařilo inicializovat" @@ -5064,6 +7054,13 @@ msgstr "Nepodařilo se inicializovat ovladače zabezpečení" msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se inicializovat fond úložiště „%s“: %s" +msgid "Failed to inquire lock" +msgstr "Nepodařilo se dotázat na zámek" + +#, c-format +msgid "Failed to inquire lock: %s" +msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %s" + #, c-format msgid "Failed to kill process %ld" msgstr "Nepodařilo se vynutit ukončení procesu %ld" @@ -5082,7 +7079,7 @@ msgid "Failed to list active networks" msgstr "Nepodařilo se vypsat aktivní sítě" msgid "Failed to list active pools" -msgstr "Nepodařilo se vypsat aktivní úložiště" +msgstr "Nepodařilo se vypsat aktivní fondy" msgid "Failed to list domains" msgstr "Nepodařilo se vypsat domény" @@ -5097,13 +7094,13 @@ msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Nepodařilo se vypsat neaktivní sítě" msgid "Failed to list inactive pools" -msgstr "Nepodařilo se vypsat neaktivní úložiště" +msgstr "Nepodařilo se vypsat neaktivní fondy" msgid "Failed to list interfaces" msgstr "Nepodařilo se vypsat rozhraní" msgid "Failed to list network filter bindings" -msgstr "Nepodařilo se vypsat napojení síťového filtru" +msgstr "Nepodařilo se vypsat navázání pravidla brány firewall" msgid "Failed to list network filters" msgstr "Nepodařilo se vypsat filtry sítě" @@ -5125,7 +7122,7 @@ msgid "Failed to list pools" msgstr "Nepodařilo se vypsat fondy" msgid "Failed to list secrets" -msgstr "Selhalo vypsání hesel" +msgstr "Vypsání tajemství se nezdařilo" msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "Nepodařilo se vypsat identity ssh agenta" @@ -5136,9 +7133,21 @@ msgstr "Nepodařilo se vypsat svazky na úložišti" msgid "Failed to list transient guests" msgstr "Nepodařilo se vypsat přechodné hosty" +#, c-format +msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se vypsat vcpus pro doménu „%d“ s libxenlight" + msgid "Failed to list volumes" msgstr "Nepodařilo se vypsat svazky" +#, c-format +msgid "Failed to load PCI stub module %s" +msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %s" + +#, c-format +msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" +msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %s: administrativně zakázáno" + #, c-format msgid "Failed to load config for domain '%s'" msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%s“" @@ -5157,6 +7166,9 @@ msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %s: %s" msgid "Failed to load snapshot: %s" msgstr "Zachycený stav se nepodařilo načíst: %s" +msgid "Failed to loop over IPv6 routes" +msgstr "Nepodařilo se udělat smyčku nad IPv6 trasami" + msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přihlašovací údaje pro ověření se" @@ -5168,6 +7180,12 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvoření zařízení %s" msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "Nepodařilo se nastavit složku %s pouze pro čtení" +#, c-format +msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." +msgstr "" +"Nepodařilo se docílit toho, aby si dnsmasq (PID: %d) znovu načetlo soubor s " +"nastaveními." + msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "Nepodařilo se učinit doménu trvalou po migraci" @@ -5175,6 +7193,10 @@ msgstr "Nepodařilo se učinit doménu trvalou po migraci" msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "Nepodařilo se učinit doménu trvalou po migraci: %s" +#, c-format +msgid "Failed to make mount %s readonly" +msgstr "Nepodařilo se připojit %s pouze pro čtení" + #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "Nepodařilo se udělat nový kořen %s pouze pro čtení" @@ -5192,7 +7214,11 @@ msgstr "Nepodařilo se označit doménu %s jako automaticky spouštěnou" #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" -msgstr "Nezdařilo se mkdir %s" +msgstr "Vytvoření složky (mkdir) %s se nezdařilo" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" +msgstr "Nepodařilo se připojit %s na %s type %s flags=0x%x" #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" @@ -5206,6 +7232,10 @@ msgstr "Nedaří se připojit (mount) %s na /dev/pts" msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "Nepodařilo se připojit %s do /proc/meminfo" +#, c-format +msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %s typ %s (%s)" + #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s" @@ -5220,6 +7250,10 @@ msgstr "" "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s, nedaří se zjistit " "souborový systém" +#, c-format +msgid "Failed to mount devpts on %s" +msgstr "Nepodařilo se připojit devpts na %s" + #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "Nedaří se připojit složku %s jako tmpfs" @@ -5240,6 +7274,10 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít %s" msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Nepodařilo se otevřít „%s“" +#, c-format +msgid "Failed to open config space file '%s'" +msgstr "Nedaří se otevřít soubor prostoru nastavení „%s“" + #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s obrazem domény „%s“" @@ -5255,7 +7293,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se otevřít pid soubor „%s“" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%s“ identifikátoru procesu (pid)" + +msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soket pro proces služby sanlock" + +#, c-format +msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soket pro proces služby sanlock: %s" #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" @@ -5280,6 +7325,10 @@ msgstr "Nepodařilo se zpracovat %s: podporováno pouze com1 a com2." msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" msgstr "Nepodařilo se zpracovat MAC adresu z „%s“" +#, c-format +msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat adresu PCI nastavení „%s“" + msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" msgstr "Nepodařilo se zpracovat argumenty pro příkaz bhyve" @@ -5294,6 +7343,10 @@ msgstr "Nedaří se zpracovat bitovou mapu „%s“" msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "Nepodařilo se zpracovat název bloku %s" +#, c-format +msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat XML kontrolního bodu ze souboru „%s“" + #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "Nepodařilo se zpracovat nastavení %s" @@ -5366,11 +7419,22 @@ msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele z „%s“" #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat URI součást %s" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat hodnotu URI součást %s" msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z vzlist" +#, c-format +msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se napevno přiřadit virt. procesor „%d“ s libxenlight" + +#, c-format +msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se napevno přiřadit virt. procesor „%zu“ s libxenlight" + +msgid "Failed to pivot root" +msgstr "Nepodařilo se pivot root" + #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%s“" @@ -5383,9 +7447,16 @@ msgstr "Nepodařilo se zjistit schopnosti pro %s: %s" msgid "Failed to probe for format type '%s'" msgstr "Nepodařilo zjistit typ formátu „%s“" +#, c-format +msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat SCSI zařízení s sysfs popisem umístění „%s“" + msgid "Failed to query for interfaces addresses" msgstr "Nepodařilo se dotázat na adresy síťových rozhraní" +msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +msgstr "Nepodařilo se dotázat numad pro advisory nodeset" + #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "Nepodařilo se znovu připojit PCI zařízení: %s" @@ -5394,6 +7465,10 @@ msgstr "Nepodařilo se znovu připojit PCI zařízení: %s" msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Nepodařilo se znovu připojit zařízení %s" +#, c-format +msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" +msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit %s na %s flags=0x%x" + #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Nepodařilo se číst %s" @@ -5405,6 +7480,10 @@ msgstr "Nepodařilo se číst „%s“" msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "Nezdařilo se čtení z /proc/mounts" +#, c-format +msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" +msgstr "Nepodařilo se načít seznam AppArmor profilů „%s“" + #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "Nepodařilo se číst PCI prostor nastavení pro %s" @@ -5413,6 +7492,10 @@ msgstr "Nepodařilo se číst PCI prostor nastavení pro %s" msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x" msgstr "Nepodařilo se číst hodnotu RDP portu, rc=%08x" +#, c-format +msgid "Failed to read checkpoint file %s" +msgstr "Nepodařilo se číst soubor kontrolního bodu %s" + #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Nezdařilo se čtení souboru '%s'" @@ -5422,7 +7505,7 @@ msgid "Failed to read from %s" msgstr "Nepodařilo se čtení z %s" msgid "Failed to read from signal pipe" -msgstr "Nepodařilo se číst z roury signálu" +msgstr "Nepodařilo se číst ze signální roury" #, c-format msgid "Failed to read pid file %s" @@ -5432,10 +7515,21 @@ msgstr "Nepodařilo se číst pid soubor %s" msgid "Failed to read pidfile %s" msgstr "Nepodařilo se číst pidfile %s" +#, c-format +msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" +msgstr "Nepodařilo se načíst identifikátor produktu/výrobce pro %s" + #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s" msgstr "Nepodařilo se číst soubor se zachyceným stavem %s" +msgid "Failed to read the container continue message" +msgstr "Nepodařilo se číst zprávu pokračování kontejneru" + +#, c-format +msgid "Failed to readdir for %s (%d)" +msgstr "Nepodařilo se readdir pro %s (%d)" + #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Nepodařilo se restartovat doménu %s" @@ -5455,7 +7549,14 @@ msgstr "Nepodařilo se přijmout popisovač souboru" #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" -msgstr "Nepodařilo se obnovit úložiště %s" +msgstr "Nepodařilo se znovunačíst fond %s" + +msgid "Failed to register lock failure action" +msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat akci selhání zámku" + +#, c-format +msgid "Failed to register lock failure action: %s" +msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat akci selhání zámku: %s" msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat časový limit pro vypnutí" @@ -5500,6 +7601,10 @@ msgstr "Nepodařilo se odebrat obraz spravovaného uložení domény %s" msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "Nepodařilo se odebrat svazek úložiště „%s“(%s)" +msgid "Failed to request maximum NUMA node id" +msgstr "" +"Nepodařilo se vyžádat si, jaký je nejvyšší možný identifikátor NUMA uzlu" + #, c-format msgid "Failed to reserve %s %o" msgstr "Nepodařilo se rezervovat %s %o" @@ -5518,7 +7623,7 @@ msgstr "Nepodařilo se restartovat PCI zařízení: %s" #, c-format msgid "Failed to reset device %s" -msgstr "Nepodařilo se resetovat zařízení %s" +msgstr "Nepodařilo se restartovat zařízení %s" #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" @@ -5530,7 +7635,7 @@ msgstr "Nepodařilo se změnit velikost blokového zařízení „%s“" #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" -msgstr "Nepodařilo se přeložit odkaz na zařízení „%s“" +msgstr "Nepodařilo se přeložit linku zařízení „%s“" #, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" @@ -5579,6 +7684,14 @@ msgstr "Nepodařilo se obnovit hosta %s po selhání" msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "Nepodařilo se získat statistiky procesoru pro doménu „%s“" +#, c-format +msgid "" +"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. " +"Destroying VM" +msgstr "" +"Nepodařilo se získat nastavení pro virt. stroj „%s“. Není proto možné " +"provést měkký reset. Namísto toho bude virt. stroj zlikvidován" + msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "Nepodařilo se získat stávající počet virt. procesorů" @@ -5605,6 +7718,11 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit naklonovaný kontejner" msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz „%s“ pro vytvoření nového iscsi rozhraní" +#, c-format +msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +msgstr "" +"Nepodařilo se spustit příkaz „%s“ pro aktualizaci iscsi rozhraní s IQN „%s“" + #, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "Nepodařilo se uložit „%s“ pro „%s“" @@ -5625,6 +7743,12 @@ msgstr "Nepodařilo se uložit doménu %s do %s" msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "Nepodařilo se uložit doménu „%d“ prostřednictvím libxenlight" +#, c-format +msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" +msgstr "" +"Nepodařilo se posunout na %llu bajtů na konci ve svazku s popisem umístění " +"„%s“" + #, c-format msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" msgstr "Nedaří se posunout na začátek svazku v umístění „%s“" @@ -5653,9 +7777,13 @@ msgstr "Nepodařilo se nastavit %s pro %s: hodnota je příliš velká" msgid "Failed to set NOCOW flag" msgstr "Nepodařilo se nastavit příznak NOCOW" +#, c-format +msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s" +msgstr "Nepodařilo se nastavit prioritu TLS relace na %s: %s" + #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" -msgstr "Nezdařilo se nastavení atributů z %s" +msgstr "Nepodařilo se nastavit atributy z %s" #, c-format msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl" @@ -5668,6 +7796,10 @@ msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu prodlevu mostu %d" msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu typ na 'bridge'" +#, c-format +msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" +msgstr "Nepodařilo se nastavit příznak close-on-exec „%s“" + #, c-format msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'." msgstr "Nepodařilo se nastavit com port %s: nezačíná na „/dev/nmdm“." @@ -5677,16 +7809,26 @@ msgstr "Nepodařilo se nastavit název stroje" #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" -msgstr "Nepodařilo se nastavit název zařízení na „%s“ v xml dokumentu" +msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název rozhraní na „%s“" #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" -msgstr "Nepodařilo se nastavit typ zařízení na „%s“ v xml dokumentu" +msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu typ rozhraní na „%s“" + +#, c-format +msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid" +msgstr "" +"Nepodařilo se nastavit prioritu zaznamenávání událostí, argument „%u“ není " +"platný" #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název mostu na „%s“" +#, c-format +msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se nastavit maximum memory pro doménu „%d“ s libxenlight" + msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "Nezdařilo se nastavení paměti pro doménu" @@ -5711,6 +7853,9 @@ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" "Nepodařilo se nastavit typ nového podřízeného rozhraní „%s“ v xml dokumentu" +msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" +msgstr "Nepodařilo se nastavit neblokující příznak popisovače souboru" + #, c-format msgid "Failed to set permissions for device %s" msgstr "Nepodařilo se nastavit přístupová práva k zařízení %s" @@ -5740,6 +7885,10 @@ msgstr "" msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "Nepodařilo se v xml dokumentu nastavit atribut stp" +#, c-format +msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se nastavit vcpus pro doménu „%d“ s libxenlight" + msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "Nepodařilo se nastavit udržování spojení\n" @@ -5751,13 +7900,19 @@ msgstr "Nepodařilo se vypnout doménu %s" msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "Nepodařilo se vypnout doménu „%d“ s libxenlight" +#, c-format +msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM" +msgstr "" +"Nepodařilo se jemně restartovat virt. stroj „%s“. Virt. stroj je natvrdo " +"vypínán" + #, c-format msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s" msgstr "Nepodařilo se spustit QEMU binárku %s pro sondování: %s" #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "Nepodařilo se spustit SASL dohadování: %d (%s)" +msgstr "Nepodařilo se spustit SASL dojednávání: %d (%s)" #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" @@ -5769,7 +7924,7 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit doménu %s" #, c-format msgid "Failed to start interface %s" -msgstr "Nezdařilo se spuštění rozhraní %s" +msgstr "Rozhraní %s se nepodařilo spustit " #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" @@ -5781,7 +7936,10 @@ msgstr "Nezdařilo se spuštění sítě %s" #, c-format msgid "Failed to start pool %s" -msgstr "Nepodařilo se spustit úložiště %s" +msgstr "Nepodařilo se spustit fond %s" + +msgid "Failed to start slirp" +msgstr "slirp se nepodařilo spustit." msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Nepodařilo se spustit nwfilter ovladač" @@ -5790,6 +7948,18 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit nwfilter ovladač" msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "Nepodařilo se spustit ovladač nwfilter: %s" +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nepodařilo se zjistit stav %s" + +#, c-format +msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" +msgstr "Nepodařilo se zjistit stav úložného svazku s popisem umístění „%s“" + +#, c-format +msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" +msgstr "Nepodařilo se pokročit (step) v SASL dojednávání: %d (%s)" + #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Nepodařilo se uspat doménu %s" @@ -5817,6 +7987,10 @@ msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %s" msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "Nepodařilo se ukončit proces %lld a SIG%s" +#, c-format +msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" +msgstr "Nepodařilo se spustit sondu pro PCI zařízení „%s“" + #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "Nepodařilo se zkrátit soubor „%s“" @@ -5825,13 +7999,21 @@ msgstr "Nepodařilo se zkrátit soubor „%s“" msgid "Failed to truncate pid file '%s'" msgstr "Nepodařilo se zkrátit pid soubor „%s“" +#, c-format +msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" +msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%s“ na %ju bajtů" + #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%s“ na 0 bajtů" +#, c-format +msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" +msgstr "Nepodařilo se zrušit navázání PCI zařízení „%s“ od %s" + #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" -msgstr "Nepodařilo se zrušit definování mostu rozhraní %s" +msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní mostu %s" #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" @@ -5851,10 +8033,11 @@ msgstr "Nepodařilo se zrušit definování pravidla brány firewall %s" #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" -msgstr "Nepodařilo se zrušit definování úložiště %s" +msgstr "Nepodařilo se zrušit definování fondu %s" msgid "Failed to unescape command line string" -msgstr "Nepodařilo se zrušit zrušení významu řetězce příkazového řádku" +msgstr "" +"Nepodařilo se zrušit zrušení významu (escape) řetězce příkazového řádku" #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" @@ -5864,6 +8047,10 @@ msgstr "Nepodařilo se odoznačit doménu %s jako automaticky spouštěnou" msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "Nepodařilo se odpojit „%s“ a nedaří se odpojit podstrom „%s“" +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" +msgstr "Nepodařilo se odpojit „%s“ a nebylo možné odpojit původní kořen „%s“" + msgid "Failed to unpause domain" msgstr "Nepodařilo se zrušit pozastavení domény" @@ -5875,6 +8062,10 @@ msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %s" msgid "Failed to update %s XML configuration" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat XML nastavení %s" +#, c-format +msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +msgstr "Nepodařilo se aktualizovat „%s“ režimu uzlu pro cíl „%s“" + #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zařízení z %s" @@ -5886,6 +8077,9 @@ msgstr "Nepodařilo se aktualizovat stav linky rozhraní" msgid "Failed to update network %s" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat síť %s" +msgid "Failed to verify peer's certificate" +msgstr "Nepodařilo se ověřit certifikát protějšku" + #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "Nezdařilo se vymazání svazku %s" @@ -5894,6 +8088,9 @@ msgstr "Nezdařilo se vymazání svazku %s" msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "Nepodařilo se zapsat %zu bajtů do svazku úložiště v umístění „%s“" +msgid "Failed to write save file header" +msgstr "Nepodařilo se zapsat hlavičku souboru, do kterého se ukládá" + #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "Nepodařilo se zapsat do pid souboru „%s“" @@ -5911,6 +8108,10 @@ msgstr "Nezdařilo se! Svazek neodebrán." msgid "Failed." msgstr "Nezdařilo se." +#, c-format +msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" +msgstr "Akce nezdaru %s není podporována sanlock" + msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "Nepodařilo se navázat SSH relaci." @@ -5924,6 +8125,10 @@ msgstr "Nezdar v maskování adresy" msgid "Failure while reading log output" msgstr "Nezdar čtení výstupu záznamu událostí" +#, c-format +msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgstr "Generace 'ipv6' zadána pro ne-IPv6 adresu „%s“ v síti „%s“" + #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "Vlastnost %s požadovaná modelem procesoru %s nebyla nalezena" @@ -5932,6 +8137,17 @@ msgstr "Vlastnost %s požadovaná modelem procesoru %s nebyla nalezena" msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "Kolonka „%s“ je pro cíl příliš dlouhá" +msgid "" +"Field on the domain XML file is missing or has invalid value" +msgstr "" +"Kolonka XML souboru domény chybí nebo nemá správnou hodnotu" + +msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" +msgstr "Kolonka XML souboru domény chybí nebo nemá správnou hodnotu" + +msgid "Field under on the domain XML file is missing." +msgstr "V XML souboru domény, pod , chybí kolonka ." + msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "Kolonka paměť jádra je pro cíl příliš dlouhá" @@ -5939,13 +8155,16 @@ msgstr "Kolonka paměť jádra je pro cíl příliš dlouhá" msgid "Field name '%s' too long" msgstr "Název kolonky „%s“ je příliš dlouhý" +msgid "Field name too long" +msgstr "Obsah kolonky název je příliš dlouhý" + #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain any element or valid domain XML, host " "capabilities XML, or domain capabilities XML" msgstr "" -"Soubor „%s“ neobsahuje žádný prvek nebo platné XML domény, XML " -"schopností hosta, nebo XML schopností domény" +"Soubor „%s“ neobsahuje žádný prvek (procesor) nebo platné XML domény, " +"XML schopností hostitele, nebo XML schopností domény" #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" @@ -5955,6 +8174,17 @@ msgstr "Soubor „%s“ má neznámý formát" msgid "File '%s/%s/%s' does not exist." msgstr "Soubor „%s/%s/%s“ neexistuje." +msgid "File bandwidth:" +msgstr "Šíře pásma souboru:" + +#, c-format +msgid "" +"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " +"descriptor %d" +msgstr "" +"Popisovač souboru, vrácený udev %d, se neshoduje s popisovačem souboru " +"zařízení uzlu %d" + #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" @@ -5975,12 +8205,21 @@ msgstr "Zbývá souborů:" msgid "File total:" msgstr "Souborů celkem:" +msgid "Filepath is Null" +msgstr "Popis umístění souboru je prázdný" + +msgid "Filepath is null" +msgstr "Popis umístění souboru je prázdný" + msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "Typ ovladače souborového systému nepodporován" msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" msgstr "Souborové systémy ve virt. strojích nejsou ovladačem vz podporovány" +msgid "Filter" +msgstr "Pravidlo brány firewall" + #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "Filtr „%s“ je používán." @@ -6000,6 +8239,17 @@ msgstr "Dokončeno po požadavku hosta" msgid "Finished after host request" msgstr "Dokončeno po požadavku hostitele" +msgid "" +"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " +"for VMX file" +msgstr "" +"První na souboru založený pevný disk nemá zdroj – není možné vyvodit datové " +"úložiště a popis umítění VMX souboru" + +#, c-format +msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" +msgstr "Příznak „%s“ je vyžadován příznakem „%s“" + #, c-format msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" msgstr "Příznaky „%s“ a „%s“ není možné použít dohromady" @@ -6014,13 +8264,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" -"Disketová mechanika „%s“ je nepodporovaného typu „%s“, očekáváno „%s“ nebo " +"Disketová mechanika „%s“ je nepodporovaného typu „%s“ – očekáván „%s“ nebo " "„%s“" #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "pořadové číslo disketové jednotky (získané z „%s“) je příliš dlouhé" +msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +msgstr "Pro IPv4 není možné zadat vícero DHCP definic." + +msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +msgstr "Pro IPv6 není možné zadat vícero DHCP definic." + msgid "Force close a specific client's connection to the given server." msgstr "Vynutit zavření připojení konkrétního klienta od daného serveru." @@ -6049,17 +8305,20 @@ msgstr "" msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "Formátování IP adresy pro hostitele „%s“ se nezdařilo: %s" +msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" +msgstr "Nalezeny další sondy ke spuštění, sondování nemusí být správné" + #, c-format msgid "" "Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' " "bus='%u' target='%u' unit='%u'" msgstr "" -"Nalezena duplicitní adresa disku pro disk s cílovým názvem „%s“ " +"Nalezena duplicitní adresa jednotky pro disk s cílovým názvem „%s“ " "controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u'" #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" -msgstr "Nalezen neplatný link zařízení „%s“ v „%s“" +msgstr "Nalezen neplatný odkaz na zařízení „%s“ v „%s“" #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" @@ -6092,6 +8351,9 @@ msgstr "operace GET se nezdařila: %s" msgid "GNUTLS call error" msgstr "chyba volání GNUTLS" +msgid "GNUTLS support not available in this build" +msgstr "V tomto sestavení není podpora pro GNUTLS k dispozici" + msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "Získat informace o velikosti blokového zařízení pro doménu." @@ -6147,6 +8409,9 @@ msgstr "" msgid "Get or set numa parameters" msgstr "Získat nebo nastavit parametry numa" +msgid "Get or set perf event" +msgstr "Získat nebo nastavit událost výkonu" + msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" @@ -6158,6 +8423,39 @@ msgstr "" "\n" " virsh # blkiotune " +msgid "" +"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" +" To get the memory parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # memtune " +msgstr "" +"Získat nebo nastavit stávající parametry paměti pro doménu hosta.\n" +" Pro získání parametrů paměti použijte následující příkaz: \n" +"\n" +" virsh # memtune " + +msgid "" +"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" +" To get the numa parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # numatune " +msgstr "" +"Získat nebo nastavit stávající numa parametry pro doménu hosta.\n" +" Pro získání numa parametrů použijte následující příkaz: \n" +"\n" +" virsh # numatune " + +msgid "" +"Get or set the current perf events for a guest domain.\n" +" To get the perf events list use following command: \n" +"\n" +" virsh # perf " +msgstr "" +"Získat nebo nastavit stávající události výkonu pro doménu hosta.\n" +" Pro získání seznamu událostí výkonu použijte následující příkaz: \n" +"\n" +" virsh # perf " + msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "Zjistit nebo nastavit stávající zachycený stav" @@ -6168,13 +8466,16 @@ msgid "Get persistent interface state" msgstr "Získat stav trvalého rozhraní" msgid "Get the CPU models for an arch." -msgstr "Získat modely procesorů pro architekturu" +msgstr "Získat modely procesorů pro architekturu." msgid "Get the maximum migration bandwidth" -msgstr "Získat maximum šíře pásma migrace" +msgstr "Získat limit využití šířky přenosového pásma pro stěhování" msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." -msgstr "Získat maximum šířky pásma migrace" +msgstr "Získat limit využití šířky přenosového pásma (v MiB/s) pro stěhování " + +msgid "Get the name of the parent of a checkpoint" +msgstr "Získat název nadřazeného kontrolního bodu" msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "Získat název nadřazeného zachyceného stavu" @@ -6201,6 +8502,19 @@ msgstr "Získat nebo nastavit systémový čas domény" msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "Získat statistiky o jedné nebo více (nebo všech) doménách" +#, c-format +msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict" +msgstr "" +"Obdržen odkaz na pole, ale „%s“ není jediného základního typu / slovníku" + +#, c-format +msgid "" +"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key" +"+value type" +msgstr "" +"Obdržen odkaz na pole, ale „%s“ není jediného základního typu nebo slovník s " +"odpovídajícím typem klíč+hodnota" + msgid "Got empty feature list from resctrl" msgstr "Získán prázdný seznam funkcí z resctrl" @@ -6209,7 +8523,8 @@ msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "Obdržena neplatná velikost paměti %d" msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" -msgstr "Grafiky jsou podporovány pouze při zavádění systému pomocí UEFI" +msgstr "" +"Grafické zobrazení je podporováno pouze při zavádění systému pomocí UEFI" #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" @@ -6257,6 +8572,14 @@ msgstr "" "Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“. Neznámý nezdar, vyhodnocení XPatch " "se nezdařilo" +#, c-format +msgid "" +"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " +"failed" +msgstr "" +"Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“. Chyba je neznámá, deserializace se " +"nezdařila" + #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“. Chyba: %s - %s" @@ -6278,6 +8601,10 @@ msgstr "Hard disk je prázdný" msgid "Holes are not supported with this stream" msgstr "Díry nejsou s tímto proudem podporovány" +#, c-format +msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" +msgstr "Háček pro %s, nepodařilo se najít operaci č. %d" + msgid "Hook script execution failed" msgstr "Vykonání zaháčkovaného skriptu se nezdařilo" @@ -6317,6 +8644,10 @@ msgstr "HostCpuIdInfo registr „%s“ má neočekávaný formát" msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo registr „%s“ má neočekávanou délku" +#, c-format +msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" +msgstr "HostPortGroup s názvem „%s“ už existuje" + msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" @@ -6330,7 +8661,7 @@ msgid "Hostname" msgstr "Název stroje" msgid "Hostname is needed for host key verification" -msgstr "Pro ověření klíče hostitele je třeba název stroje" +msgstr "Pro ověření klíče hostitele je třeba názvu stroje" #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" @@ -6344,14 +8675,37 @@ msgstr "Připojení za chodu pro typ znakového zařízení „%d“ není podpo msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" msgstr "Připojení za chodu pro typ znakového zařízení „%s“ není podporováno" +#, c-format +msgid "Human monitor command is not available to run %s" +msgstr "Příkaz lidského monitoru pro spuštění %s není k dispozici" + msgid "Human readable output" msgstr "Člověku srozumitelný výstup" msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "Hybridní uspání" +#, c-format +msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" +msgstr "" +"Počty HyperV opakovaných pokusů pro spinlock se liší: zdroj: „%u“, cíl: „%u“" + +msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +msgstr "" +"Je třeba, aby počet opakovaných pokusů HyperV spinlock byl alespoň 4095" + +#, c-format +msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" +msgstr "HyperV vendor_id se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“" + msgid "HyperV vendor_id value is invalid" -msgstr "hodnota HyperV vendor_id není platná" +msgstr "hodnota HyperV vendor_id (identif. výrobce) není platná" + +#, c-format +msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." +msgstr "" +"Je třeba, aby hodnota HyperV vendori_id (identif. výrobce) nebyla delší, než " +"%d znaků." msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" msgstr "ladění I/O APCI není touto QEMU binárkou podporováno" @@ -6426,9 +8780,28 @@ msgstr "" msgid "IOThread ID" msgstr "Identifikátor IOThread" +msgid "IOThread ID number" +msgstr "Číslo identifikátoru vlákna vstupu/výstupu" + +msgid "IOThread to be used by supported device" +msgstr "IOThread který použít podporovaným zařízením" + +msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" +msgstr "IOThreads pro virtio-scsi není tímto QEMU podporováno" + +#, c-format +msgid "IOThreads not available for bus %s target %s" +msgstr "IOThreads nedostupné pro sběřnici %s cíl %s" + +msgid "IOThreads not supported for this QEMU" +msgstr "IOThreads není tímto QEMU podporováno" + msgid "IOThreads not supported with this binary" msgstr "IOThreads nejsou s tímto sestavením (binary) podporovány" +msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk" +msgstr "IOThreads je k dispozici pouze pro virtio pci a virtio ccw disk" + msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU" msgstr "Dotazování (polling) IOThreads není pro toto QEMU podporováno" @@ -6450,6 +8823,13 @@ msgstr "" "Je třeba zadat parametr IP protože libvirt nebylo sestaveno s podporou učení " "IP adres" +msgid "" +"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " +"possibly due to missing tools" +msgstr "" +"Je třeba, aby byl zadán parametr IP protože snooping IP adresy nefunguje " +"nejspíš kvůli chybějícím nástrojům" + msgid "IPC namespace support is required" msgstr "Je zapotřebí podpory pro IPC jmenný prostor" @@ -6471,6 +8851,12 @@ msgstr "Identifikátor" msgid "Id:" msgstr "Identifikátor:" +msgid "Identical vcpus found in same type monitors" +msgstr "Stejné virt. procesory nalezeny ve stejném typu monitorů" + +msgid "Identical vcpus in cachetunes found" +msgstr "Nalezeno identické vcpus v cachetunes" + msgid "Identity attribute is already set" msgstr "Atribut identita už je nastavený" @@ -6481,7 +8867,7 @@ msgstr "Ignorují se hostitelé na URI adrese $uri" #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" -"Soubor s obrazem pro %s %s „%s“ má nepodporovanou příponu, očekávána „%s“" +"Soubor s obrazem pro %s %s „%s“ má nepodporovanou příponu – očekávána „%s“" msgid "In use" msgstr "Používáno" @@ -6491,6 +8877,14 @@ msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length" msgstr "" "Nepatřičné pořadové číslo %zu nového pci řadiče překračuje délku pole adres" +#, c-format +msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" +msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávané uuid %s oproti %s" + +#, c-format +msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" +msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávaný název %s oproti %s" + msgid "Incoming migration" msgstr "Příchozí migrace" @@ -6536,6 +8930,10 @@ msgstr "Počáteční velikost paměti je příliš velká" msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "Inicializace stavového ovladače %s se nezdařila: %s" +#, c-format +msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped" +msgstr "Inicializace nezbytného stavového ovladače %s přeskočena" + msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "Vpravit do hosta nemaskovatelné přerušení" @@ -6549,16 +8947,19 @@ msgid "Insert the media" msgstr "Vložit médium" msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader" -msgstr "Nainstalovaná binárka bhyve nepodporuje UEFI zavaděč" +msgstr "Nainstalované sestavení bhyve nepodporuje UEFI zavaděč" msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" -msgstr "Nainstalovaná binárka bhyve nepodporuje hodiny v UTC" +msgstr "" +"Nainstalované sestavení bhyve nepodporuje systémové hodiny, nastavené na UTC " +"čas" msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom" -msgstr "Nainstalovaná binárka bhyve nepodporuje bootrom" +msgstr "Nainstalované sestavení bhyve nepodporuje bootrom" msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology" -msgstr "Nainstalovaná binárka bhyve nepodporuje definování topologie procesoru" +msgstr "" +"Nainstalované sestavení bhyve nepodporuje definování topologie procesoru" #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" @@ -6577,7 +8978,7 @@ msgstr "XML nastavení rozhraní %s nezměněno.\n" #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" -msgstr "Síť %s definována z %s\n" +msgstr "Rozhraní %s definováno z %s\n" #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" @@ -6625,20 +9026,42 @@ msgstr "Rozhraní nenalezeno" msgid "Interface not found: %s" msgstr "Rozhraní nenalezeno: %s" +msgid "" +"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " +"only" +msgstr "" +"Typ rozhraní hostdev je zatím podporován pouze na SR-IOV Virtual Functions" + msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Přerušeno signálem" +#, c-format +msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +msgstr "Neplatné „nativeMode='%s'“ ve vlan prvku " + +#, c-format +msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'" +msgstr "Neplatná 'vcpus' hodnota „%s“ atributu %s" + #, c-format msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" msgstr "V souboru s nastaveními zadán neplatný formát obrazu %s" +#, c-format +msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" +msgstr "Neplatná hodnota „%s“ atributu 'discard'" + #, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" msgstr "Neplatný atribut „id“ (identifikátor) v NUMA buňce: „%s“" +#, c-format +msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" +msgstr "Neplatný atribut 'id' v NUMA vzdálenostech pro příbuzné: „%s“" + #, c-format msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" -msgstr "Invalid 'iothread' hodnota '%s'" +msgstr "Neplatná 'iothread' hodnota „%s“" #, c-format msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" @@ -6649,14 +9072,14 @@ msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" msgstr "Neplatný seznam --with-loader-nvram: %s" msgid "Invalid BIOS 'date' format" -msgstr "neplatný formát BIOS 'date'" +msgstr "neplatný formát BIOS 'date' (datum)" #, c-format msgid "Invalid CIDR address: '%s'" msgstr "neplatná CIDR adresa: „%s“" msgid "Invalid CPU feature name" -msgstr "Neplatný název vlastnosti procesoru" +msgstr "Neplatný název funkce procesoru" msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "Neplatná zásada funkce procesoru" @@ -6676,13 +9099,22 @@ msgid "" "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of " "sockets, cores, and threads" msgstr "" -"Neplatná topologie procesoru: je třeba, aby celkový počet virt. procesorů " -"byl roven produktu patic, jader a vláken" +"Neplatná topologie procesoru: je třeba, aby celkový počet virt. procesorů se " +"rovnal výsledku vynásobení patic, jader a vláken" #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "Neplatný řeťezec výrobce procesoru „%s“" +#, c-format +msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" +msgstr "" +"Neplatný DNS SRV atribut priority (priorita) pro službu „%s“ v síti „%s“" + +#, c-format +msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" +msgstr "Neplatná hodnota identifikátoru vlákna vstupu/výstupu: „%d“" + #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "Neplatná IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%s“" @@ -6699,6 +9131,9 @@ msgstr "Neplatná IPV4 předpona „%lu“ v síti „%s“" msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "Neplatná IPv6 předpona „%lu“ v síti „%s“" +msgid "Invalid NULL callback provided" +msgstr "Zadáno neplatné prázdné zpětné volání" + #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Jsou k dispozici pouze PCI sběrnice až po %zu" @@ -6720,31 +9155,57 @@ msgstr "" msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Je třeba, aby slot byl vyšší nebo roven %zu" -#, c-format -msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" -msgstr "Neplatná PCI adresa bus='0x%x' – je třeba, aby bylo <= 0xFF" +msgid "" +"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " +"> 0" +msgstr "" +"Neplatná PCI adresa 0000:00:00 – je třeba, aby alespoň jedno z doména, " +"sběrnice nebo slot bylo vyšší než 0 (nula)" #, c-format -msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF" -msgstr "Neplatná PCI adresa domain='0x%x' – je třeba, aby bylo <= 0xFFFF" +msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" +msgstr "" +"Neplatná PCI adresa bus='0x%x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0xFF" #, c-format msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" -msgstr "Neplatná PCI adresa function='0x%x' – je třeba, aby bylo <= 7" +msgstr "" +"Neplatná PCI adresa function='0x%x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 7" #, c-format msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" -msgstr "Neplatná PCI adresa slot='0x%x' – je třeba, aby bylo <= 0x1F" +msgstr "" +"Neplatná PCI adresa slot='0x%x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0x1F" + +#, c-format +msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x" +msgstr "" +"Neplatná PCI adresa uid='0x%.4x' – je třeba, aby byla vyšší než 0x0000 a " +"zároveň nižší nebo rovna 0x%.4x" #, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" -msgstr "Neplatné PID %d pro virt. stroj" +msgstr "Neplatné identifikátor procesu %d pro virt. stroj" + +#, c-format +msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +msgstr "" +"Obdržena neplatná hodnota STP stavu %d pro „%s“. Je třeba, aby byla -1, 0, " +"nebo 1." msgid "Invalid TSC frequency" -msgstr "Neplatná frekvence TSC" +msgstr "Neplatná frekvence čítače časového razítka (TSC)" msgid "Invalid TSC scaling attribute" -msgstr "Neplatný atribut škálování TSC" +msgstr "Neplatný atribut škálování čítače časového razítka (TSC)" + +#, c-format +msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +msgstr "Zadána neplatná hodnota ULong pro předponu v definici sítě „%s“" + +#, c-format +msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" +msgstr "Neplatný URI popis umístění „%s“, zkuste „/system“" #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" @@ -6776,15 +9237,23 @@ msgid "Invalid address." msgstr "Neplatná adresa." msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" -msgstr "neplatná povolovací (allow) hodnota, buď 'yes' nebo 'no'" +msgstr "neplatná povolovací (allow) hodnota – buď 'yes' (ano) nebo 'no' (ne)" #, c-format msgid "Invalid append attribute value '%s'" -msgstr "Neplatná hodnota atributu append „%s“" +msgstr "Neplatná hodnota atributu append (připojit) „%s“" msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný argument" +#, c-format +msgid "" +"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be " +"reset" +msgstr "" +"Neplatný pokus o resetování PCI zařízení %s. Resetovat je možné pouze " +"zařízení koncových bodů PCI" + #, c-format msgid "" "Invalid attempt to set device name with s in a single " -msgstr "Neplatná specifikace vícero s v jediném " +msgstr "Neplatné zadání vícero v jediném " #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" @@ -7337,6 +9907,9 @@ msgstr "Neplatná díra v proudu" msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "Neplatný řetězec „%s“ pro významu zbavující (escape) posloupnost" +msgid "Invalid suspend target" +msgstr "Neplatný cíl uspání" + msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "Neplatná syntaxe pro --set, očekáváno název=hodnota" @@ -7366,10 +9939,35 @@ msgstr "" "Neplatné specifikovat MAC adres „%s“ v statické definici hosta v IPv6 síti " "„%s“" +#, c-format +msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" +msgstr "Neplatné nastavení trustGuestRxFilters „%s“ v síti „%s“" + +#, c-format +msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" +msgstr "Neplatné nastavení trustGuestRxFilters „%s“ v portgroup" + +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "Neplatný typ „%s“ požadován pro parametr „%s“, skutečný typ je „%s“" + #, c-format msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'" msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%s“ v souboru „%s“" +#, c-format +msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'" +msgstr "" +"Neplatná hodnota škálovaného celého čísla bez znaménka „%s“ v souboru „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " +"no inbound QoS set" +msgstr "" +"Neplatné použití 'floor' na rozhraní s MAC adresou %s – síť „%s“ nemá " +"nastaveno žádné QoS pro příchozí" + #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro „%s“" @@ -7380,11 +9978,19 @@ msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro VMX záznam „%s“" #, c-format msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" -msgstr "Neplatná hodnota '„%s“ pro prvek nebo atribut „%s“" +msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro prvek nebo atribut „%s“" msgid "Invalid value for element priority" msgstr "Neplatná hodnota pro prioritu prvku" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo bez znaménka" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "Neplatná hodnota pro počet procesorů které ukázat" @@ -7446,9 +10052,35 @@ msgstr "Vyvolat na souborových systémech, připojených do domény, fstrim" msgid "Iteration:" msgstr "Průchod:" +#, c-format +msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" +msgstr "Identifikátor iterátoru překračuje maximální identifikátor od %u" + +#, c-format +msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object" +msgstr "" +"JSON definice svazku „%s“, na kterém je založené, postrádá objekt " +"'file' (soubor)" + +#, c-format +msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name" +msgstr "" +"JSON definice svazku „%s“, na kterém je zalotené, postrádá název ovladače" + +#, c-format +msgid "Job submission failed on interface '%s'" +msgstr "Odeslání úlohy na rozhraní „%s“ se nepodařilo" + msgid "Job type:" msgstr "Typ úlohy:" +msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" +msgstr "" +"Jen rada pro ignorování souvislých volných rozsahů menších než toto (bajty)" + +msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system" +msgstr "Přiřazování KVM zařízení už není na tomto systému podporováno" + #, c-format msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" msgstr "KVM není „%s“ na tomto hostiteli podporováno" @@ -7457,14 +10089,17 @@ msgid "KVM is not supported on this platform" msgstr "KVM není na této platformě podporováno" msgid "Kernel does not provide mount namespace" -msgstr "Jádro neposkytuje jmenný prostor připojení" +msgstr "Jádro neposkytuje jmenný prostor připojení (mount)" + +msgid "Kernel does not support private devpts" +msgstr "Jádro nepodporuje soukromé devpts" msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "Jádro systému nepodporuje uživatelský jmenný prostor" msgid "Key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" -"Pro ověřování soukromým klíčem je třeba zadat popis umístění souboru s ním" +"Pro ověřování se soukromým klíčem je třeba zadat popis umístění souboru s ním" msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "Je třeba, aby klíč byl prázdný, Power Hypervizor ho vytvoří." @@ -7472,19 +10107,34 @@ msgstr "Je třeba, aby klíč byl prázdný, Power Hypervizor ho vytvoří." msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "Klíč stávající relace se liší od klíče minulého přihlášení" +msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite" +msgstr "" +"Přítomen známý, ale odlišný formát štítku, vyžaduje sestavení --overwrite" + msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU" msgstr "LUKS šifrované QCOW2 obrazy nejsou tímto QEMU podporovány" +msgid "LXC Guest Enter Namespace" +msgstr "Vstupní jmenný prostor LXC hosta" + #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "Zápůjčka %s už v zamykacím prostoru %s existuje" +#, c-format +msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" +msgstr "Zápůjčka %s v zámkovém prostoru %s neexistuje" + +#, c-format +msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" +msgstr "Popis umístění zápůjčky „%s“ přesahuje %d znaků" + #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "Knihovna „%s“ neexistuje" msgid "Library function returned error but did not set virError" -msgstr "Funkce knihovny vrátila chybu, ale nenastavilo virError" +msgstr "Funkce knihovny vrátila chybu, ale nenastavila virError" msgid "Libvirt" msgstr "Libvirt" @@ -7499,6 +10149,9 @@ msgstr "Seznam všech spravovatelných klientů připojených k ." msgid "List all manageable servers on a daemon." msgstr "Vypsat všechny spravovatelné servery na procesu služby." +msgid "List checkpoints for a domain" +msgstr "Vypsat kontrolní body pro doménu" + msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "Vypsat typy událostí, nebo čekat na výskyt událostí domény" @@ -7515,11 +10168,14 @@ msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur" msgstr "Vypsat typy událostí nebo čekat na výskyt událostí fondu úložiště" msgid "List snapshots for a domain" -msgstr "Zobrazit obrazy domény" +msgstr "Zobrazit zachycené stavy domény" msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "Naslouchat událostem QEMU monitoru" +msgid "Listen for TCP/IP connections" +msgstr "Očekávat TCP/IP spojení" + msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides" msgstr "Pro zapnutí přebití /proc/ načtěte modul „fuse“" @@ -7532,12 +10188,40 @@ msgstr "Pro zlepšení výkonu virtio síťování načtěte modul „vhost_net msgid "Location:" msgstr "Umístění:" +#, c-format +msgid "Lockspace for path %s already exists" +msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %s už existuje" + +#, c-format +msgid "Lockspace for path %s does not exist" +msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %s neexistuje" + +#, c-format +msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" +msgstr "Umístění zámkového prosotru %s existuje, ale nejedná se o složku" + +#, c-format +msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" +msgstr "Popis umístění zámkového prostoru „%s“ přesáhl %d znaků" + +#, c-format +msgid "Lockspace resource '%s' is locked" +msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%s“ je uzamčen" + +#, c-format +msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%s“ není uzamečen" + msgid "Logging filters: " msgstr "Filtry zaznamenávání provozu:" msgid "Logging outputs: " msgstr "Výstupy záznamu událostí:" +#, c-format +msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +msgstr "Hledání hodnoty na pozici %u vedlo k prázdnému ukazateli" + msgid "Lost connection to destination host" msgstr "Ztraceno spojení s cílovým hostitelem" @@ -7569,34 +10253,179 @@ msgstr "MD5 otisk „%s“ je neočekávaně delší než %d znaků" msgid "Machine is Null" msgstr "Stroj není vyplněn" +msgid "Machine is null" +msgstr "Stroj je prázdný" + +msgid "Malformatted array index" +msgstr "Nesprávně formulovaný rejstřík pole" + +msgid "Malformatted iterator id" +msgstr "Nesprávně formulovaný identifikátor iterátoru" + +msgid "Malformatted variable" +msgstr "Nesprávně formátovaná proměnná" + +#, c-format +msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" +msgstr "Nesprávně formulovaná 'cmd_per_lun' hodnota „%s“" + +msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" +msgstr "Nesprávně formulované 'domuuid' v JSON dokumentu" + +#, c-format +msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +msgstr "Nesprávně formulovaný atribut 'floor_sum': %s" + #, c-format msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" -msgstr "Malformed 'ioeventfd' hodnota %s" +msgstr "Nesprávně formulovaná 'ioeventfd' hodnota %s" + +msgid "Malformed 'maxCount' parameter" +msgstr "Nesprávně formulovaný parametr 'maxCount' (nejvyšší počet)" #, c-format msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" -msgstr "Malformed 'max_sectors' hodnota %s" +msgstr "Nesprávně formulovaná 'max_sectors' hodnota %s" #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" -msgstr "Malformed 'queues' hodnota „%s“" +msgstr "Nesprávně formulovaná 'queues' (fronty) hodnota „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +"0-9, _, -'" +msgstr "" +"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%s“, alternativní názvy " +"mohou obsahovat pouze „a-Z, 0-9, _, -“" + +#, c-format +msgid "" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" +msgstr "" +"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%s“, očekáváno " +"'alias=uri://host/path'" + +#, c-format +msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" +msgstr "Nesprávně formulovaný regulární výraz seznamu umožněných pro TLS „%s“" + +msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" +msgstr "" +"V JSON stavovém dokumentu je nesprávně formulovaná kolonka auth_pending " +"(čekající ověření se)" + +msgid "Malformed clients array" +msgstr "Nesprávně formulované pole clients (klienti)" msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka conn_time" +#, c-format +msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +msgstr "Nesprávně formulované nastavení ctrl-alt-del „%s“" + +msgid "Malformed daemon data from JSON file" +msgstr "Nesprávně formulovaná data procesu služby z JSON souboru" + +#, c-format +msgid "Malformed device value '%s'" +msgstr "Nesprávně formulovaná hodnota zařízení „%s“" + +#, c-format +msgid "Malformed disk capacity: '%s'" +msgstr "Nesprávně formulovaná kapacita disku: „%s“" + +msgid "Malformed disk target" +msgstr "Nesprávně formulovaný diskový cíl" + +#, c-format +msgid "Malformed file structure: %s" +msgstr "Chybná souborová struktura: %s" + +msgid "Malformed files array" +msgstr "Nesprávně formulované pole files (soubory)" + +#, c-format +msgid "Malformed format for filter '%s'" +msgstr "Chybný formát pro filtr „%s“" + +#, c-format +msgid "Malformed format for output '%s'" +msgstr "Chybný formát pro výstup „%s“" + +msgid "Malformed guest-get-fsinfo 'disk' data array" +msgstr "Nesprávně formulované datové pole 'disk' guest-get-fsinfo" + +msgid "Malformed guest-get-fsinfo data array" +msgstr "Nesprávně formulované datové pole guest-get-fsinfo" + +msgid "Malformed guest-get-users data array" +msgstr "Nesprávně formulované datové pole guest-get-users" + +msgid "Malformed guest-get-vcpus data array" +msgstr "Nesprávně formulované datové pole guest-get-vcpus" + msgid "Malformed id field in JSON state document" -msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka identifikátor" +msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka id (identifikátor)" msgid "Malformed ip-addresses array" msgstr "Nesprávně formulované pole IP adres" #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" -msgstr "Malformed posun cíle zápůjčky %s" +msgstr "Nesprávně formulovaný posun cíle zápůjčky %s" + +msgid "Malformed lease_entries array" +msgstr "Nesprávně formulované pole lease_entries" + +msgid "Malformed lockspaces array" +msgstr "Nesprávně formulované pole zámkových prostorů" + +msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu jsou nesprávně formulovaná data max_anonymous_clients" + +#, c-format +msgid "Malformed nbd port '%s'" +msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%s“" + +msgid "Malformed ovs-vsctl output" +msgstr "Nesprávně formulovaný výstup ovs-vsctl" + +msgid "Malformed owner value in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu je nesprávně formulovaná hodnota vlastníka" + +msgid "Malformed owners array" +msgstr "Nesprávně formulované pole vlastníků" + +msgid "Malformed query-command-line-options array" +msgstr "Nesprávně formulované pole query-command-line-options" + +msgid "Malformed query-command-line-options parameters array" +msgstr "Nesprávně formulované pole parametrů query-command-line-options" + +msgid "Malformed resources array" +msgstr "Nesprávně formulované pole prostředků" + +msgid "Malformed servers data in JSON document" +msgstr "Nesprávně formulovaná data o serverech v JSON dokumentu" + +msgid "Malformed services array" +msgstr "Nesprávně formulované pole services (služby)" #, c-format msgid "Malformed size %s" -msgstr "Nesmyslná velikost %s" +msgstr "Nesprávně formulovaná velikost %s" + +msgid "Malformed socks array" +msgstr "Nesprávně formulované pole socks" + +msgid "Malformed stream hole packet" +msgstr "Nesprávně formulovaný paket díry proudu" + +#, c-format +msgid "Malformed wwn: %s" +msgstr "Chybně formulované wwn: %s" msgid "Manage active block operations" msgstr "Spravovat aktivní blokové operace" @@ -7616,22 +10445,62 @@ msgstr "Stavový soubor spravovaného uložení domény %s aktualizován.\n" msgid "Managed save:" msgstr "Spravované uložení:" +msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" +msgstr "ManagedObjectReference postrádá vlastnost 'type' (typ)" + +msgid "Managedsave" +msgstr "Spravované uložení" + msgid "Mandatory option not present" msgstr "Povinná volba není přítomná" msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "Manipulovat s velikostí fondu stránek" +#, c-format +msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" +msgstr "Je třeba, aby max backup %zu bylo nižší nebo rovno %d" + +msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"Maximum paměti plus stránkování, jako škálované celé číslo (bez udání " +"jednotek se rozumí KiB)" + +msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"Maximum paměti, jako škálované celé číslo (bez udání jednotek se rozumí KiB)" + msgid "Max memory:" msgstr "Max. paměti:" #, c-format msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u" -msgstr "Maximum počtu procesorů je vyšší než limit stroje zadaného typu %u" +msgstr "Maximum počtu procesorů je vyšší než limit %u pro stroj zadaného typu" + +msgid "Media Registry is null" +msgstr "Registr médií je prázdný" + +msgid "Media registry is null" +msgstr "Registr médií je prázdný" + +msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support" +msgstr "" +"Zprostředkované přiřazování zařízení hostitele vyžaduje podporu pro VFIO" msgid "Memory" msgstr "Paměť" +#, c-format +msgid "" +"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u" +msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %u není dělitelné jemností %u" + +#, c-format +msgid "" +"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed " +"allocation %u" +msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %u je nižší minimum %u" + #, c-format msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u" msgstr "Šířka pásma paměti už definována pro uzel %u" @@ -7640,7 +10509,7 @@ msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid." msgstr "Hodnota šíře pásma paměti překračující 100 není platná." msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Nezdar při přiřazování paměti" +msgstr "Nezdar při přidělování paměti" #, c-format msgid "" @@ -7651,11 +10520,16 @@ msgstr "" msgid "Memory bandwidth:" msgstr "Rychlost paměti:" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Došla paměť" +msgid "Memory cgroup is not available on this host" +msgstr "Paměťová cgroup není na tomto hostiteli k dispozici" + +msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"Paměť v průběhu contention, jako škálované celé číslo (bez udání jednotek se " +"rozumí KiB)" msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" -msgstr "Parametr paměti není podporován vz ovladačem" +msgstr "Parametr paměti není ovladačem vz podporován" msgid "Memory processed:" msgstr "Zpracované paměti:" @@ -7670,7 +10544,7 @@ msgstr "" "" msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." -msgstr "Velikost paměti by měla být násobkem 1Mb." +msgstr "Velikost paměti by měla být násobkem 1MB." msgid "Memory size:" msgstr "Velikost paměti:" @@ -7693,20 +10567,39 @@ msgstr "Metadata odebrána" msgid "Metadata:" msgstr "Metadata:" +msgid "MethodFault is missing 'type' property" +msgstr "U MethodFault chybí vlastnost 'type'" + msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Přenést doménu na jiného hostitele. Přidejte --live pro migraci za chodu." msgid "Migrated" -msgstr "Přesunuto" +msgstr "Přestěhováno" msgid "Migration" msgstr "Migrace" +msgid "" +"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " +"parameters were passed" +msgstr "" +"Aplikační programová rozhraní přestěhovávání s rozšiřitelnými parametry " +"nejsou podporovány, ale byly předány" + msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" "Je třeba, aby URI migrace určovala fond prostředků a hostitelský systém" +msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job" +msgstr "Schopnosti stěhování je možné nastavovat pouze úlohou stěhování" + +msgid "Migration cookie parameters are not provided." +msgstr "Nejsou zadány parametry cookie stěhování." + +msgid "Migration cookie was not NULL terminated" +msgstr "Cookie stěhování nebylo zakončeno NULL" + msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "Migrace se nezdařila. Doména není spuštěná na cílovém hostiteli" @@ -7721,18 +10614,38 @@ msgstr "Grafická data migrace už jsou přítomna" msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "Data zámku stavu migrace už jsou přítomna" +msgid "" +"Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or " +"directsync" +msgstr "" +"Přestěhování může vést k porušení dat pokud disky používají jinou mezipaměť " +"než žádno nebo directsync" + msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "Migrace není možná bez vCenter" +#, c-format +msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary" +msgstr "Volba stěhování „%s“ není touto binárkou QEMU podporována" + msgid "Migration persistent data already present" msgstr "Trvalá data migrace už jsou přítomna" msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "Je třeba, aby zdroj a cíl migrace odkazovaly na to stejné VCetrer" +#, c-format +msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" +msgstr "Přestěhování s ovladačem zámku %s vyžaduje podporu cookie" + msgid "Migration without shared storage is unsafe" msgstr "Migrace bez sdíleného úložiště není bezpečná" +msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"Minimální zaručená paměť, jako škálované celé číslo (bez udání jednotek se " +"rozumí KiB)" + #, c-format msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" msgstr "Nejnižší podporovanou verzí %s je %s, ale nalezena verze „%s“" @@ -7741,6 +10654,10 @@ msgstr "Nejnižší podporovanou verzí %s je %s, ale nalezena verze „%s“" msgid "Missing %s attribute 'vcpus'" msgstr "Chybí atribut %s „vcpus“" +#, c-format +msgid "Missing %s lock state for migration cookie" +msgstr "Chybí stav zámku %s pro cookie stěhování" + #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "Chybí kolonka „%s“ v ovladači správy zámků" @@ -7749,18 +10666,43 @@ msgstr "Chybí kolonka „%s“ v ovladači správy zámků" msgid "Missing '%s' property" msgstr "Chybí vlastnost „%s“" +#, c-format +msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" +msgstr "" +"Chybějící vlastnost „%s“ při hledání ManagedEntityStatus (stav spravované " +"entity)" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "V topologii procesoru chybí atribut „cores“ (jádra)" +msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +msgstr "V numa buňce chybí atribut 'cpus'" + +msgid "Missing 'domname' in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí 'domname'" + +msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí 'domuuid'" + +msgid "Missing 'driver' in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí 'driver'" + #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "Chybí atribut 'end' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%s“" +msgid "Missing 'filename' in CPU map include" +msgstr "v include mapy procesoru chybí 'filename'" + msgid "Missing 'id' attribute in element" msgstr "Chybí atribut „id“ v prvku " +#, c-format +msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" +msgstr "V „cell id %d“ chybí atribut 'id' v NUMA vzdálenosti" + msgid "Missing 'key' element for lease" -msgstr "Chybí prvek pro zápůjčku „key“" +msgstr "Chybí prvek pro zápůjčku „key“ (klíč)" msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "Pro síťové rozhraní chybí atribut „link“" @@ -7772,6 +10714,12 @@ msgstr "Chybí atribut „model“ v prvku zprostředkovaného zařízení " -msgstr "Chybí atribut 'uuid' pro prvek
" +msgstr "" +"Chybí atribut 'uuid' (nikde se neopakující identifikátor) pro prvek " +"
(adresa)" + +#, c-format +msgid "" +"Missing 'value' attribute in NUMA distances under 'cell id %d' for 'sibling " +"id %d'" +msgstr "" +"Chybí atribut 'value' v NUMA vzdálenosti pod 'cell id %d' pro 'sibling id %d'" msgid "Missing
element" msgstr "Chybí prvek
" @@ -7801,7 +10758,10 @@ msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "V hostdev znakovém zařízení chybí prvek " msgid "Missing element in hostdev net device" -msgstr "V hostdev sítovém zařízení chybí prvek " +msgstr "V hostdev sítovém zařízení chybí prvek (rozhraní)" + +msgid "Missing element in auth" +msgstr "V ověřování chybí prvek (tajemství)" msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "Chybí prvek v hostdev zařízení" @@ -7811,13 +10771,13 @@ msgid "" msgstr "Chybí prvek s názvem síťového mostu v prvku rozhraní " msgid "Missing CPU architecture" -msgstr "Chybí architektura CPU" +msgstr "Chybí architektura procesoru" msgid "Missing CPU feature name" -msgstr "Chybí název vlastnosti procesoru" +msgstr "Chybí název funkce procesoru" msgid "Missing CPU model name" -msgstr "Chybí jméno modelu CPU" +msgstr "Chybí název modelu procesoru" msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "Chybí parametr identifikátor pro objekt domény" @@ -7830,6 +10790,10 @@ msgstr "Chybí IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%s“" msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "Chybí IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%s“" +#, c-format +msgid "Missing PVR information for CPU model %s" +msgstr "Chybí PVR informace pro model procesoru %s" + #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "Chybí SCSI řadič pro rejstřík %d" @@ -7839,7 +10803,7 @@ msgstr "Chybí popis umístění TPM zařízení" #, c-format msgid "Missing USB bus %u" -msgstr "Chybějící USB sběrnice %u" +msgstr "Chybí USB sběrnice %u" msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "Chybí parametr nikde se neopakující identifikátor pro objekt domény" @@ -7847,6 +10811,10 @@ msgstr "Chybí parametr nikde se neopakující identifikátor pro objekt domény msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type" msgstr "Chybí VIR_CRED_AUTHNAME typ přihlašovacích údajů" +msgid "Missing VIR_CRED_PASSPHRASE or VIR_CRED_NOECHOPROMPT credential type" +msgstr "" +"Chybí VIR_CRED_PASSPHRASE or VIR_CRED_NOECHOPROMPT typ přihlašovacího údaje" + msgid "Missing acpi table type" msgstr "Chybí typ acpi tabulky" @@ -7857,19 +10825,36 @@ msgstr "Chybí data samotná pro rozhraní „%s“" msgid "Missing address" msgstr "Chybí adresa" +msgid "Missing address in 'phys_function' capability" +msgstr "Chybí adresa ve schopnosti 'phys_function'" + msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" -msgstr "Chybí atribut allow pro filtr přesměrování USB" +msgstr "Chybí atribut allow (povolit) pro filtr přesměrování USB" + +#, c-format +msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" +msgstr "V modelu procesoru %s chybí předchůdce" + +#, c-format +msgid "Missing argument for '%s'" +msgstr "Chybí argument pro „%s“" #, c-format msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" msgstr "V prvku '%sched' chybí atribut „%s“" +msgid "Missing auth field in JSON state document" +msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka auth (ověření se)" + msgid "Missing authentication callback" msgstr "Chybí ověřovací zpětné volání" msgid "Missing authentication credentials" msgstr "Chybí přihlašovací údaje pro ověření se" +msgid "Missing auxiliary data in output definition" +msgstr "Chybí pomocná data v definici výstupu" + #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "Chybí podpůrná vrstva %d" @@ -7880,15 +10865,31 @@ msgstr "Chybí název síťového mostu" msgid "Missing cachetune attribute 'id'" msgstr "Chybí atribut cachetune „id“" +msgid "Missing cachetune attribute 'level'" +msgstr "Chybí atribut „level“ (úroveň) ladění mezipaměti (cachetune)" + +msgid "Missing cachetune attribute 'type'" +msgstr "Chybí atribut „type“ (typ) ladění mezipaměti (cachetune)" + msgid "Missing capability type" msgstr "Chybí typ schopnosti" msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu chybí data klienta" +msgid "Missing clients data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí data o klientech" + +#, c-format +msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s" +msgstr "Ve funkci %s chybí prvek cpuid nebo msr" + msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "Chybí defaultLockspace data z JSON souboru" +msgid "Missing device name for container-side veth" +msgstr "Chybí název zařízení pro veth na straně kontejneru" + msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "Chybějící informace o disku při přidávání svazku" @@ -7915,6 +10916,13 @@ msgstr "V JSON dokumentu chybí data popisovače souboru" msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "Chybí název vlastnosti pro model procesoru %s" +msgid "Missing files data from JSON file" +msgstr "Chybí data soubory z JSON souboru" + +#, c-format +msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" +msgstr "Chybí skupinové 'credentials-%s' odkazované ze skupiny „%s“ v „%s“" + #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "Chybí název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%s“" @@ -7931,25 +10939,46 @@ msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "Chybí položka 'credentials' ve skupině „%s“ v „%s“" msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" -msgstr "V JSON dokumentu chybí keepaliveCount data" +msgstr "V JSON dokumentu chybí data keepaliveCount" msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" -msgstr "V JSON dokumentu chybí keepaliveInterval data" +msgstr "V JSON dokumentu chybí data keepaliveInterval" msgid "Missing listen element" -msgstr "Chybí prvek očekávání spojení" +msgstr "Chybí prvek listen (očekávání spojení)" + +msgid "Missing lock driver name in migration cookie" +msgstr "V cookie stěhování chybí název ovladače zámku" + +msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +msgstr "Z JSON souboru chybí data zamykacích prostorů" msgid "Missing macs" msgstr "Chybí mac adresy" +msgid "Missing magic data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí magic data" + +msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +msgstr "Chybí povinné atributy average (průměr) nebo floor (dolní hodnota)" + msgid "Missing master path attribute for nmdm device" -msgstr "Chybí hlavní atribut umístění pro mmdm zařízení" +msgstr "Chybí atribut popis umístění hlavního pro mmdm zařízení" msgid "Missing max_clients data in JSON document" -msgstr "V JSON dokumentu chybí max_clients data" +msgstr "V JSON dokumentu chybí data max_clients" + +msgid "Missing max_workers data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí data max_workers" + +msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'" +msgstr "Chybí atribut „bandwidth“ (rychlost) ladění paměti (memorytune)" msgid "Missing memorytune attribute 'id'" -msgstr "Chybí memorytune atribut 'id'" +msgstr "Chybí memorytune atribut 'id' (identifikátor)" + +msgid "Missing min_workers data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí data min_workers" msgid "Missing monitor attribute 'level'" msgstr "Chybí atribut monitoru „level“" @@ -7960,15 +10989,69 @@ msgstr "Chybějící objekt odpovědi monitoru" msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "Chybí parametr název pro objekt domény" +msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" +msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka nrequests_client_max" + msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "Chybějící nebo prázdná vlastnost 'hostName'" +#, c-format +msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'" +msgstr "Chybějící nebo nejednotné restctrl informace pro úroveň „%u“ typ „%s“" + +msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation" +msgstr "" +"Chybějící nebo nejednotné resctrl info pro přidělení propustnosti paměti" + +#, c-format +msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'" +msgstr "" +"Chybějící nebo nejednotné resctrl info pro uzel propustnosti paměti „%u“" + +msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" +msgstr "Chybějící nebo neplatné 'broadcast-allowed' v odpovědi query-rx-filter" + +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid 'end' attribute in in in in " +"network %s" +msgstr "" +"Chybějící nebo neplatný atribut 'end' v v ve sítě %s" + msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" msgstr "Chybějící nebo neplatná 'main-mac' pro odpověď query-rx-filter" +msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" +msgstr "Chybějící nebo neplatné 'multicast' v odpovědi query-rx-filter" + +msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" +msgstr "" +"Chybějící nebo neplatné 'multicast-overflow' v odpovědi query-rx-filter" + +msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" +msgstr "" +"Chybějící nebo neplatné 'multicast-table' pole v odpovědi query-rx-filter" + msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" msgstr "V odpovědi na query-rx-filter chybí nebo není platné 'promiscuous'" +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid 'start' attribute in in in in " +"network %s" +msgstr "" +"Chybějící nebo neplatný atribut 'start' v v ve sítě %s" + +msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" +msgstr "Chybějící nebo neplatné 'unicast' v odpovědi query-rx-filter" + +msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" +msgstr "Chybějící nebo neplatné 'unicast-overflow' v odpovědi query-rx-filter" + +msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" +msgstr "" +"Chybějící nebo neplatné 'unicast-table' pole v odpovědi query-rx-filter" + msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" msgstr "Chybějící nebo neplatné 'vlan' v odpovědi query-rx-filter" @@ -7979,31 +11062,144 @@ msgstr "Chybějící nebo neplatné 'vlan-table' v odpovědi query-rx-filter" msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" msgstr "Chybějící nebo neplatná frekvence procesoru v %s" +#, c-format +msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" +msgstr "Chybná nebo neplatná PVR maska v modelu procesoru %s" + +#, c-format +msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +msgstr "Chybná nebo neplatná PVR hodnota v modelu procesoru %s" + +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " +"response" +msgstr "" +"Chybějící nebo neplatný prvek %zu z 'multicast' seznamu v odpovědi query-rx-" +"filter" + +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" +msgstr "" +"Chybějící nebo neplatný prvek %zu z 'unicast' seznamu v odpovědi query-rx-" +"filter" + +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " +"response" +msgstr "" +"Chybějící nebo neplatný prvek %zu v 'vlan-table' poli v odpovědi query-rx-" +"filter" + msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" msgstr "Chybějící nebo neplatný název pro odpověď query-rx-filter" +msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" +msgstr "" +"Chybějící nebo neplatná hodnota 'unique_id' (neopakující se identifikátor) " +"scsi adaptéru" + +msgid "Missing ownerId data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí ownerd data" + +msgid "Missing ownerName data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí ownerName data" + +msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí ownerPid data" + +msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí ownerUUID data" + +msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +msgstr "Chybí popis umístění nebo zámkový prostor pro prostředek zápůjčky" + msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu chybí data identifikátoru procesu" +msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" +msgstr "Chybí symbol 'virLockDriverImpl' pro inicializaci zásuvného modulu" + +msgid "Missing priority_workers data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí data priority_workers" + msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka privateData" +msgid "Missing readonly field in JSON state document" +msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka readonly (pouze pro čtení)" + +#, c-format +msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" +msgstr "Chybí potřebný atribut 'service' v SRV záznamu sítě „%s“" + #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "Chybí vyžadovaný atribut address (adresa) v síti „%s“" msgid "Missing required address in " -msgstr "Chybí vyžadovaná adresa v " +msgstr "V chybí potřebná adresa" msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" msgstr "Chybí vyžadovaný atribut cellid v prvku memmode" +#, c-format +msgid "" +"Missing required dev attribute in element of network %s" +msgstr "Chybí potřebný atribut dev v prvku sítě %s" + +#, c-format +msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" +msgstr "V prvku sítě „%s“ chybí potřebný atribut dev (zařízení)" + +msgid "Missing required name attribute in portgroup" +msgstr "V portgroup chybí potřebný atribut název (name)" + +#, c-format +msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +msgstr "Chybí potřebný název nebo hodnota v DNS TXT záznamu sítě %s" + +msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" +msgstr "V prvku memnode chybí požadovaný atribut nodeset" + +msgid "Missing resctrl monitor alloc" +msgstr "Chybí přidělení monitoru resctrl" + +msgid "Missing resource fd in JSON document" +msgstr "Chybějící popisovač souboru prostředku v JSON dokumentu" + +msgid "Missing resource flags in JSON document" +msgstr "Chybějící příznaky prostředku v JSON dokumentu" + +msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +msgstr "Chybějící lockHeld prostředku v JSON dokumentu" + +msgid "Missing resource name in JSON document" +msgstr "Chybějící název prostředku v JSON dokumentu" + +msgid "Missing resource owners in JSON document" +msgstr "Chybějící vlastníci prostředku v JSON dokumentu" + +msgid "Missing resource path in JSON document" +msgstr "Chybějící popis umístění prostředku v JSON dokumentu" + +msgid "Missing resources value in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí hodnota prostředků" + +msgid "Missing restricted data in JSON document" +msgstr "Chybí omezená data v JSON dokumentu" + msgid "Missing scheduler attribute" msgstr "Chybí atribut plánovače" msgid "Missing scheduler priority" msgstr "Chybí priorita plánovače" +msgid "Missing scsi_host PCI address element" +msgstr "Chybí prvek PCI adresa scsi_host" + msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" msgstr "Chybí scsi_host protokol podsystému" @@ -8011,20 +11207,29 @@ msgstr "Chybí scsi_host protokol podsystému" msgid "Missing separator in sched info '%s'" msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%s“" +msgid "Missing server data from JSON file" +msgstr "Chybí data serveru z JSON souboru" + +msgid "Missing service data in JSON document" +msgstr "V JSON dokumentu chybí data služby" + msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu chybí data služeb" msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "Chybí atribut popis umístění podřízeného pro mmdm zařízení" +msgid "Missing sock field in JSON state document" +msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka sock" + msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka socks" msgid "Missing source channel attribute for char device" -msgstr "Chybí zdrojový atribut kanál pro znakové zařízení" +msgstr "Chybí atribut zdrojový kanál pro znakové zařízení" msgid "Missing source host attribute for char device" -msgstr "Chybějící atribut zdrojového hostitele pro znakové zařízení" +msgstr "Chybí atribut zdrojového hostitele pro znakové zařízení" msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "Chybí atribut zdrojový popis umístění pro znakové zařízení" @@ -8035,6 +11240,9 @@ msgstr "Chybí atribut zdrojové služby pro znakové zařízení" msgid "Missing storage block path" msgstr "Chybí popis umístění úložného bloku" +msgid "Missing storage host block path" +msgstr "Chybí popis umístění bloku hostitele úložiště" + #, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%s“" @@ -8042,6 +11250,10 @@ msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%s“" msgid "Missing variant type signature" msgstr "Chybí signatura typu varianty" +#, c-format +msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" +msgstr "Chybí řetězec výrobce pro výrobce procesoru %s" + msgid "Model" msgstr "Model" @@ -8052,11 +11264,18 @@ msgstr "Model %s je příliš velký pro cíl" msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Název modelu obsahuje neplatné znaky" +msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain." +msgstr "Změní stávající vlákno vstupu/výstupu domény hosta." + msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "Monitor nepodporuje posílání popisovačů souborů" +#, c-format +msgid "Monitor path %s too big for destination" +msgstr "Popis umístění monitoru %s je pro cíl příliš velký" + msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation" -msgstr "vcpus monitoru koliduje s přiřazením" +msgstr "vcpus monitoru koliduje s přidělením" msgid "Mount namespace support is required" msgstr "Je zapotřebí podpora pro jmenný prostor přípojení (mount)" @@ -8065,7 +11284,7 @@ msgid "Mountpoint" msgstr "Přípojný bod" msgid "Multi-head video devices are unsupported" -msgstr "Videozařízení s vícero výstupy není podporováno" +msgstr "Videozařízení s vícero výstupy nejsou podporována" #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" @@ -8075,7 +11294,21 @@ msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "Vícero prvků v definici řadiče není dovoleno" msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" -msgstr "Vícero prvků v definici řadiče není dovoleno" +msgstr "Vícero prvků (cíl) v definici řadiče není dovoleno" + +msgid "" +"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " +"IPv4 address on each network" +msgstr "" +"Nalezeno vícero IPv4 dhcp sekcí – dhcp je podporováno pouze pro jednu IPv4 " +"adresu na každé" + +msgid "" +"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " +"IPv6 address on each network" +msgstr "" +"Nalezeno vícero IPv6 dhcp sekcí – dhcp je podporováno pouze pro jednu IPv " +"adresu na každé síti" #, c-format msgid "" @@ -8085,12 +11318,16 @@ msgstr "" "Bylo nalezeno vícero USB zařízení pro %x:%x, ale žádné z nich není na " "sběrnici:%u zařízení:%u" +#, c-format +msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" +msgstr "Vícero USB zařízení pro %x:%x – určete jedno pomocí
" + #, c-format msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'" msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%s“" msgid "Multiple graphics devices are not supported" -msgstr "Vícero grafických zařízení není podporováno" +msgstr "Vícero grafických zařízení v rámci jednoho stroje není podporováno" msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "K mostu je připojeno vícero zařízení" @@ -8099,8 +11336,8 @@ msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "Vícero starých USB řadičů není podporováno" #, c-format -msgid "Multiple panic devices with model '%s'" -msgstr "Vícero panických zařízení s modelem „%s“" +msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" +msgstr "Vícero prvků memnode s cellid %u" msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" msgstr "Vícero sériových zařízení není xen-xm podporováno" @@ -8112,11 +11349,14 @@ msgstr "Na tomto systému nejsou podporována zařízení s více frontami" msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "Pro změnu %s na %s je třeba použít --rename nebo --clone" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + msgid "NBD migration with TLS is not supported" msgstr "NBD migrace s TLS není podporována" msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary" -msgstr "model síťového rozhraní „e1000“ není danou binárkou bhyve podporován" +msgstr "model síťového rozhraní „e1000“ není daným sestavením bhyve podporován" msgid "NIC model is not supported" msgstr "model síťového rozhraní není podporován" @@ -8124,12 +11364,37 @@ msgstr "model síťového rozhraní není podporován" msgid "NOTE" msgstr "UPOZORNĚNÍ" +msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline" +msgstr "prázdný JSON typ nemůže být převeden na příkazový řádek" + +msgid "NULL NetworkDef" +msgstr "Prázdné NetworkDef" + +#, c-format +msgid "NULL argument - %p %p" +msgstr "Prázdný argument - %p %p" + +#, c-format +msgid "NULL string parameter '%s'" +msgstr "prázdný parametr řetězce „%s“" + +#, c-format +msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" +msgstr "NUMA buňka %d nemá přiřazené žádné virt. procesory" + msgid "NUMA cell number" msgstr "Číslo buňky NUMA" msgid "NUMA cell(s):" msgstr "Buňky NUMA:" +#, c-format +msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" +msgstr "NUMA buňky %u a %zu mají překryv v identifikátorech virt. procesorů" + +msgid "NUMA distances defined without siblings" +msgstr "NUMA vzdálenosti definované bez příbuzných" + msgid "NUMA free memory" msgstr "Volná paměť NUMA" @@ -8139,6 +11404,19 @@ msgstr "Volné stránky NUMA" msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "NUMA není pro tohoto hostitele k dispozici" +msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +msgstr "" +"Vylaďování NUMA paměti v režimu 'preferred' (upřednostňované) podporuje " +"pouze jeden uzel" + +msgid "" +"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" +"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" +msgstr "" +"NUMA režim – jedno z strict (striktní), preferred (upřednostňované) nebo " +"interleave (prokládané) \n" +"nebo číslo z virDomainNumatuneMemMode vyčíslení" + #, c-format msgid "NUMA node %d is not available" msgstr "NUMA uzel %d není k dispozici" @@ -8154,6 +11432,9 @@ msgstr "NUMA uzel %zd není dostupný" msgid "NUMA node selections to set" msgstr "Výběr NUMA uzlů, který nastavit" +msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" +msgstr "NUMA topologie definována bez NUMA buněk" + msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "ladění NUMA není v režimu relace k dispozici" @@ -8184,9 +11465,7 @@ msgstr "XML nastavení sítě %s upraveno.\n" #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" -"XML nastavení sítě %s nezměněno.\n" -"\n" +msgstr "XML nastavení sítě %s nezměněno.\n" #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" @@ -8210,7 +11489,7 @@ msgstr "Síť %s označena jako automaticky spouštěná\n" #, c-format msgid "Network %s started\n" -msgstr "Spuštěna síť %s\n" +msgstr "Síť %s sputěna\n" #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" @@ -8266,7 +11545,7 @@ msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %s upraveno.\n" #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %s nezměněna.\n" +msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %s nezměněno.\n" #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" @@ -8274,7 +11553,7 @@ msgstr "Pravidlo brány firewall %s definováno z %s\n" #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" -msgstr "Pravidlu brány firewall %s byla zrušena definice\n" +msgstr "Definice pravidla brány firewall %s zrušena\n" msgid "Network filter binding not found" msgstr "Navázání síťového portu nenalezeno" @@ -8283,6 +11562,14 @@ msgstr "Navázání síťového portu nenalezeno" msgid "Network filter binding not found: %s" msgstr "Navázání síťového portu nenalezeno: %s" +#, c-format +msgid "Network filter binding on %s created from %s\n" +msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %s vytvořeno z %s\n" + +#, c-format +msgid "Network filter binding on %s deleted\n" +msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %s smazáno\n" + msgid "Network filter not found" msgstr "Filtr sítě nenalezen" @@ -8336,7 +11623,10 @@ msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Typ sítě %d není podporován" msgid "New disk media source was not specified" -msgstr "Nebyl zadán žádný zdroj média disku" +msgstr "Nebyl zadán nový zdroj média disku" + +msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL" +msgstr "Nové resctrl 'id' nemůže být prázdné" msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" @@ -8356,14 +11646,17 @@ msgstr "Nezadán žádný atribut 'address' se socket rozhraním" msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " -msgstr "Nezadán žádný atribut 'bridge' s " +msgstr "" +"Pro nezadán žádný atribut 'bridge' (most)" msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "Nezadán žádný atribut 'dev' s " msgid "" "No 'mode' attribute specified with " -msgstr "Nezadán žádný atribut 'mode' s " +msgstr "" +"Pro nezadán žádný atribut " +"'mode' (režim)" msgid "" "No 'name' attribute specified with " @@ -8371,18 +11664,27 @@ msgstr "Nezadán žádný atribut 'name' s msgid "" "No 'network' attribute specified with " -msgstr "Nezadán žádný atribut 'network' s " +msgstr "" +"Nezadán žádný atribut (zdroj) 'network' (síť) s " msgid "" "No 'path' attribute specified with " msgstr "" -"Nezadán žádný atribut 'path' pro " +"Pro nezadán žádný atribut " +"'path' (popis umístění)" msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Nezadán žádný atribut 'port' se socket rozhraním" msgid "No 'type' attribute specified for " -msgstr "Žádný 'type' atribut zadán pro " +msgstr "" +"Pro nezadán žádný atribut 'type' (typ)" + +msgid "No CA certificate path set to match server key/cert" +msgstr "" +"Není nastaven popis umístění certifikátu cert. autority pro účely shody s " +"klíčem/certifikátem serveru" msgid "No DRM render nodes available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné uzly DRM vykreslování" @@ -8398,11 +11700,17 @@ msgstr "V doméně nenalezeny žádné IOThreads" msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "IP adresa pro hostitele „%s“ nalezena: %s" +msgid "No JSON parser implementation is available" +msgstr "Není k dispozici žádná implementace zpracování JSON" + msgid "No PCI buses available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné PCI sběrnice" msgid "No UNIX caller UID available" -msgstr "Není k dispozici unixový identifikátor spouštějícího uživatele" +msgstr "Není k dispozici unixový identifikátor uživatele, který zavolal" + +msgid "No URI scheme specified" +msgstr "Nezadáno URI schéma" #, c-format msgid "No active block job '%s'" @@ -8435,7 +11743,7 @@ msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one" msgstr "Není k dispozici žádný USB řadič a port, " msgid "No bhyve command-line argument specified" -msgstr "Nezadán žádný bhyve argument příkazového řádku" +msgstr "Nezadán žádný argument příkazového řádku pro bhyve" msgid "No bridge name specified" msgstr "Není zadán název mostu" @@ -8447,18 +11755,26 @@ msgid "No category range available" msgstr "Není k dispozici rozsah kategorie" msgid "No channel command provided" -msgstr "Neposkytnut žádná příkaz kanál" +msgstr "Neposkytnut žádný příkaz kanál" + +#, c-format +msgid "No client with matching ID '%llu'" +msgstr "Žádný klient, který by měl identifikátor „%llu“" #, c-format msgid "No complete agent response found in %d bytes" msgstr "V %d bajtech nenalezena úplná odpověď klienta" +#, c-format +msgid "No complete monitor response found in %d bytes" +msgstr "V %d bajtech se neobjevila úplná odpověď od monitoru" + #, c-format msgid "No current block job for %s" msgstr "Žádná aktuální bloková úloha pro %s" msgid "No data supplied for element" -msgstr "Nezadána žádná data pro prvek " +msgstr "Nezadána žádná data pro prvek (argumenty pro inicializaci)" msgid "No default server names provided" msgstr "Nezadány žádné názvy výchozích serverů" @@ -8467,21 +11783,22 @@ msgstr "Nezadány žádné názvy výchozích serverů" msgid "No description for domain: %s" msgstr "Žádný popis pro doménu: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "Pro zadaný popis umístění nebylo nalezeno žádné zařízení" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Žádné zařízení se sběrnicí „%s“ a cílem „%s“" #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" -msgstr "Nenalezen žádný disk jehož zdrojový popis umístění nebo cíl je %s" +msgstr "" +"Nenalezen žádný disk, který by měl zdrojový popis umístění nebo cíl je %s" #, c-format msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Žádný disk se sběrnicí „%s“ a cílem „%s“" +msgid "No dnsmasq options value specified" +msgstr "Není zadána hodnota voleb dnsmasq" + #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "Žádná doména s identifikátorem %d" @@ -8492,7 +11809,7 @@ msgstr "Žádná doména s nikde se neopakujícím identifikátorem %s" #, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" -msgstr "Žádná doména odpovídající identifikátoru „%d“" +msgstr "Žádná doména s identifikátorem „%d“" #, c-format msgid "No domain with matching id %d" @@ -8504,7 +11821,7 @@ msgstr "žádná doména odpovídající názvu „%s“" #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" -msgstr "Žádná doména s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“" +msgstr "Žádná doména, která by měla nikde se neopakují identifikátor „%s“" #, c-format msgid "No domain with name %s" @@ -8540,6 +11857,9 @@ msgstr "" "Pro automatické přiřazení sběrnici %d není k dispozici žádné volné číslo " "sběrnice nižší než právě nejnižší. Je třeba přiřadit ručně" +msgid "No free veth devices available" +msgstr "Nejsou k dispozici žádná volná veth zařízení" + msgid "No graphical display found" msgstr "Nebyl nalezen žádný grafický displej" @@ -8559,17 +11879,21 @@ msgstr "K mostu není připojeno žádné zařízení" #, c-format msgid "No interface found whose type is %s" -msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní, jehož typ je %s" +msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní, které by mělo typ %s" #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní s MAC adresou %s" -msgid "No master USB controller specified" -msgstr "Není určen žádný hlavní USB řadič" +msgid "No lxc environment type specified" +msgstr "Není určen typ lxc prostředí" -msgid "No match" -msgstr "Žádná shoda" +msgid "No master USB controller specified" +msgstr "Není zadán žádný hlavní USB řadič" + +#, c-format +msgid "No matches for socket service '%s': %s" +msgstr "Žádné shody pro službu soketu „%s“: %s" msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period" msgstr "" @@ -8583,7 +11907,7 @@ msgid "No more available PCI slots" msgstr "Nejsou k dispozici žádné další PCI sloty" msgid "No name supplied for element" -msgstr "Nezadán žádný název pro prvek " +msgstr "Nezadán žádný název pro prvek (prostředí pro inicializaci)" #, c-format msgid "No net with mac '%s'" @@ -8599,15 +11923,29 @@ msgstr "Žádný otevřený soubor záznamu událostí %s" msgid "No output from iptables --version" msgstr "Žádný výstup z ptables --version" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" +msgid "No per-CPU stats available" +msgstr "Statistiky pro jednotlivé procesory nejsou k dispozici" + +msgid "No process ID available" +msgstr "Není k dispozici žádný identifikátor procesu" + +msgid "No process start time available" +msgstr "Není k dispozici čas okamžiku spuštění procesu" msgid "No qemu command-line argument specified" -msgstr "nezadán žádný argument příkazového řádku pro qemu" +msgstr "Nezadán žádný argument příkazového řádku pro qemu" msgid "No qemu environment name specified" msgstr "Nezadán název qemu prostředí" +msgid "No runstatedir specified" +msgstr "Nezadána složka běhového stavu (runstatedir)" + +msgid "No server certificate path set to match server key" +msgstr "" +"Není nastaven popis umístění certifikátu serveru pro účely shody s klíčem " +"serveru" + msgid "No server key path set to match server cert" msgstr "Nenastaveno umístění klíče serveru pro shodu s certifikátem serveru" @@ -8615,6 +11953,13 @@ msgstr "Nenastaveno umístění klíče serveru pro shodu s certifikátem server msgid "No server named '%s'" msgstr "Žádný server, nazvaný „%s“" +msgid "No socket address provided" +msgstr "Nezadána adresa soketu" + +#, c-format +msgid "No socket addresses found for '%s'" +msgstr "Pro „%s“ nenalezeny žádné adresy soketů" + #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "Při formátování fondu „%s“ neurčeno žádné zdrojové zařízení" @@ -8623,6 +11968,10 @@ msgstr "Při formátování fondu „%s“ neurčeno žádné zdrojové zaříze msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "Žádný svazek úložiště s klíčem nebo umístěním „%s“" +#, c-format +msgid "No stub driver configured for PCI device %s" +msgstr "Pro PCI zařízení %s není nastaven žádný pahýl ovladače" + #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" msgstr "Žádný takový disk v rejstříku médií %s" @@ -8639,7 +11988,7 @@ msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "Nepodporováno pro položku XML domény 'vcpu' atribut 'current'" msgid "No support for multiple video devices" -msgstr "Vícero vidoezařízení není podporováno" +msgstr "Vícero videozařízení není podporováno" #, c-format msgid "No title for domain: %s" @@ -8652,12 +12001,29 @@ msgid "No transaction is set" msgstr "Není nastavená žádná transacke" msgid "No type specified for device address" -msgstr "Nebyl specifikován typ pro adresu zařízení" +msgstr "Nebyl zadán typ pro adresu zařízení" + +#, c-format +msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" +msgstr "Na SRIOV PF %s se nenachází žádné použitélné VF" #, c-format msgid "No usable target index found for %d" msgstr "Pro %d nebyl nalezen použitelný cílový rejstřík" +msgid "" +"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " +"interactive authentication" +msgstr "" +"Neposkytnuto zpětné volání interakce uživatele: nedaří se získat vstup z " +"ověření se zadáním na klávesnici" + +msgid "" +"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" +msgstr "" +"Neposkytnuto zpětné volání interakce uživatele: nedaří se získat heslovou " +"frázi k soukromému klíči" + msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" @@ -8707,15 +12073,19 @@ msgstr "Nezrušitelná úloha je blokována nezodpovězenou otázkou" msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "Zadán neprázdný seznam funkcí bez modelu procesoru" +msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests" +msgstr "" +"PCI zařízení, která nejsou koncovými body, není možné přiřazovat hostům" + msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Nezotavitelný nezdar v překladu názvů" +msgstr "Nezotavitelný nezdar v překladu názvu" msgid "None" msgstr "Žádné" msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" -msgstr "Žádná z požadovaných metod ověření není podporovaná serverem" +msgstr "Žádná z požadovaných metod ověření není serverem podporována" msgid "Normal data:" msgstr "Normální data:" @@ -8727,7 +12097,7 @@ msgid "Not a download stream" msgstr "Nejedná se o stahovací proud" msgid "Not all servers restored, cannot run server" -msgstr "Ne všechny servery obnoveny, není možné spustit server" +msgstr "Ne všechny servery obnoveny, nedaří se spustit server" msgid "Not an upload stream" msgstr "Nejedná se o nahrávací proud" @@ -8743,9 +12113,21 @@ msgstr "Nedostatek kolonek ve zprávě pro signaturu" msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "Pro svazek „%s“ není na fondu úložiště dostatek volného prostoru" +#, c-format +msgid "" +"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " +"type '%s'" +msgstr "" +"Nedostatek prostoru pro přidělení %llu bajtů pro úroveň %u mezipaměti %u " +"rozsahu typu „%s“" + msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "Na fondu úložiště není dostatek místa" +#, c-format +msgid "Not reattaching active device %s" +msgstr "Nepřipojuje se znovu aktivní zařízení %s" + #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "Neresetují se aktivní zařízení %s" @@ -8767,12 +12149,20 @@ msgid "Now in synchronized phase" msgstr "Nyní ve fázi synchronizováno" msgid "Number of CPUs in exceeds the count" -msgstr "Počet procesoru v překračuje počet " +msgstr "Počet procesoru v překračuje počet (virt. procesorů)" msgid "Number of CPUs in exceeds the desired maximum vcpu count" msgstr "" "Počet procesorů v překračuje požadované maximum počtu virt. procesorů" +#, c-format +msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" +msgstr "Počet záznamů statistiky domény je %d, což překračuje limit: %d" + +#, c-format +msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" +msgstr "Počet rozhraní, %d překračuje limit: %d" + #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "Počet zápůjček je %d, což přesahuje limit: %d" @@ -8782,17 +12172,33 @@ msgstr "Počet nejvýše zobrazených procesorů" #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "Počet položek stavu je %d, což překračuje max limit: %d" +msgstr "Počet stavových položek je %d, což překračuje max limit: %d" msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "Počet virt. procesorů by měl být vyšší nebo roven jednomu" +#, c-format +msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" +msgstr "" +"Číselná hodnota „%s“ pro volbu <%s> je chybně formulovaná nebo mimo rozsah" + +#, c-format +msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" +msgstr "" +"Číselná hodnota „%u“ pro volbu <%s> je chybně formátovaná nebo mimo rozsah" + msgid "OS Type:" msgstr "Druh operačního systému:" +msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" +msgstr "O_DIRECT čtení vyžaduje soubor, v rámci kterého se lze přesouvat" + msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "O_DIRECT není na této platformě podporováno" +msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" +msgstr "O_DIRECT zápis vyžaduje soubor, v rámci kterého se lze přesouvat" + msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent neodkazuje na virtuální stroj" @@ -8811,7 +12217,13 @@ msgstr "Pro zobrazení pouze %d procesorů k dispozici\n" #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" -msgstr "Je podporován pouze typ souborového systému „%s“" +msgstr "Je podporován pouze souborový systém typu „%s“" + +msgid "Only 'credit' scheduler is supported" +msgstr "Je podporován pouze plánovač 'credit'" + +msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +msgstr "Je podporován pouze adaptér 'scsi_host'" msgid "Only 1 IDE controller is supported" msgstr "Je podporován pouze jeden IDE řadič" @@ -8831,6 +12243,9 @@ msgstr "S iptables je možné použít pouze IPv4 nebo IPv6 adresy" msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "Podporované jsou pouze adresy PCI zařízení s function=0" +msgid "Only PTY console types are supported" +msgstr "Jsou podporovány pouze PTY typy konzole" + msgid "Only VNC supported" msgstr "Je podporováno pouze VNC" @@ -8850,6 +12265,10 @@ msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "Jsou k dispozici pouze emulované procesory, výkon bude výrazně omezen" +#, c-format +msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" +msgstr "Pouze koncová adresa „%s“ je zadaná v ve v síti „%s“" + msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." msgstr "" "Ovladač vz podporuje pouze souborové systémy založené na souboru nebo svazku." @@ -8869,43 +12288,82 @@ msgstr "pro virt-net je možné zadat pouze volbu mac" msgid "Only native iomode is supported by vz driver." msgstr "Ovladač vz podporuje pouze nativní iomode." +#, c-format +msgid "" +"Only one
element is allowed in in in network %s" +msgstr "Pouze jeden prvek
je dovolen v ve v síti %s" + +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgstr "ve sítě %s může být pouze jeden prvek " + +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgstr "Ve sítě %s může být pouze jeden prvek " + +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in in in network %s" +msgstr "v síti %s, v ve je možný pouze jeden prvek " + msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed" -msgstr "Je dovolena pouze jedna IPv4 adresa na rozhraní" +msgstr "Každé rozhraní může mít jen jednu IPv4 adresu" msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed" -msgstr "Je umožněna pouze jedna IPv6 adresa na rozhraní" +msgstr "Každé rozhraní může mít pouze jednu IPv6 adresu" msgid "Only one acpi table is supported" msgstr "Je podporovaná pouze jedna acpi tabulka" +msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified." +msgstr "Je možné zadat pouze jeden argumentů – buď --table nebo --uuid" + msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "Je možné zadat pouze jeden z argumentů --table, --name a --uuid." msgid "Only one boot device is supported" -msgstr "Pouze jedno zaváděcí zařízení je možné podporováno" +msgstr "" +"V rámci jednoho stroje je podporováno pouze jedno zařízení, ze kterého bude " +"zaváděn systém" + +msgid "Only one child element allowed" +msgstr "Je možné použít pouze jeden podřízený prvek " + +msgid "Only one child element allowed" +msgstr "Je možné použít pouze jeden podřízený prvek " msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported" msgstr "Je podporováno pouze jedno zařízení hostitele modelu vfio-ap" msgid "Only one primary video device is supported" -msgstr "Je podporováno pouze jediné video zařízení" +msgstr "" +"V rámci jednoho stroje je podporováno pouze jedno hlavní video zařízení" msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "libxl podporuje pouze jediné sériové zařízení" +msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." +msgstr "Ovladačem vz jsou podporovány pouze ploop diskové obrazy." + +msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." +msgstr "Ovladačem vz je podporován pouze ovladač souborového systému ploop." + msgid "Only read-only pflash is supported." -msgstr "Je podporované pflash pouze pro čtení." +msgstr "Je podporováno pflash pouze pro čtení." msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "Pouze scsi disk podporuje výrobce a produkt" +#, c-format +msgid "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" +msgstr "Pouze počáteční adresa „%s“ je zadaná v ve v síti „%s“" + msgid "Only tap devices supported" msgstr "Jsou podporována pouze tap zařízení" msgid "" "Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa" msgstr "" -"Pouze řadič PCI s pořadovým číslem 0 může mít pořadové číslo 0 a obráceně" +"Pouze řadič PCI s pořadovým číslem 0 může mít pořadové číslo 0 a naopak" msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "Pouze první konzole může být sériový port" @@ -8919,6 +12377,9 @@ msgstr "Pouze migrace typu vpxmigr:// jsou podporovány" msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "Jiné certifikáty než x509 nejsou podporované." +msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary" +msgstr "OpenGL pro SDL není tímto sestavením QEMU podporováno" + msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess se nezdařilo, doména nemohla být spuštěna" @@ -8973,9 +12434,6 @@ msgstr "Volba --%s je vyžadována volbou --%s" msgid "Option argument is empty" msgstr "Argument volby je prázdný" -msgid "Optional flags are not supported by the daemon" -msgstr "Volitelné příznaky nejsou procesem služby podporovány" - #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "Volby --%s a --%s není možné použít naráz" @@ -8983,9 +12441,16 @@ msgstr "Volby --%s a --%s není možné použít naráz" msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "Volby --tree a --cap nejsou kompatibilní" +msgid "Options:" +msgstr "Volby:" + msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "Pro tuto doménu čekají další úlohy" +#, c-format +msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" +msgstr "Ověření našeho vlastního certifikátu %s vůči %s se nezdařilo: %s" + msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek paměti (OOM)" @@ -8996,17 +12461,22 @@ msgstr "Došlo místo při čtení výstupu záznamu událostí: %s" msgid "Outgoing migration" msgstr "Probíhající migrace" +#, c-format +msgid "" +"Output '%s' does not meet the format requirements for destination type '%s'" +msgstr "Výstup „%s“ nesplňuje požadavky na formát pro typ cíle „%s“" + msgid "Output a secret value" msgstr "Vypsat hodnotu tajemství" msgid "Output a secret value to stdout." -msgstr "Vypsat tajnou hodnotu na standardní výstup" +msgstr "Vypsat hodnotu tajemství na standardní výstup" msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "Vypsat atributy tajemství jako XML výpis na standardní výstup." msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." -msgstr "Vypíše IP adresu a číslo portu pro VNC display." +msgstr "Vypíše IP adresu a číslo portu pro VNC displej." msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "Vypsat IP adresu a číslo portu grafického displeje." @@ -9025,10 +12495,10 @@ msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Vypsat informace o síti jako XML na standardní výstup." msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout." -msgstr "Vypsat informace o síťovém portu jako XML výpis na standardní výstup" +msgstr "Vypsat informace o síťovém portu jako XML výpis na standardní výstup." msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." -msgstr "Vypsat informace o zařízení jako XML na standardní výstup." +msgstr "Vypsat podrobnosti o zařízení uzlu jako XML na standardní výstup." msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." @@ -9037,7 +12507,7 @@ msgstr "" "výstup." msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." -msgstr "Vypsat informace o poolu jako XML na standardní výstup." +msgstr "Vypsat informace o fondu jako XML na standardní výstup." msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Vypsat informace o svazku jako XML na standardní výstup." @@ -9055,7 +12525,7 @@ msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "PCI adresa 0:0:2.0 je používána, QEMU ji potřebuje pro hlavní video" msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" -msgstr "PCI sběrnice 0 slot 1 je vyhrazeno pro výslovný LPC PCI-ISA most" +msgstr "PCI sběrnice 0 slot 1 je vyhrazeno pro implicitní LPC PCI-ISA most" #, c-format msgid "" @@ -9073,11 +12543,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" -msgstr "chassis PCI řadiče „%s“ out of range – je třeba, aby bylo 0-255" +msgstr "chassis PCI řadiče „%s“ mimo rozsah – je třeba, aby bylo 0 až 255" #, c-format msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 1-255" -msgstr "PCI řadiče chassisNr „%s“ mimo rozsah – je třeba, aby bylo 1-255" +msgstr "" +"chassisNr (číslo šasi) PCI řadiče „%s“ mimo rozsah – je třeba, aby bylo 1 až " +"255" #, c-format msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255" @@ -9088,7 +12560,7 @@ msgstr "Model řadiče PCI sběrnice nebyl nastaven správně" #, c-format msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" -msgstr "port PCI řadiče „%s“ out of range – je třeba, aby bylo 0-255" +msgstr "port PCI řadiče „%s“ mimo rozsah – je třeba, aby bylo 0 až 255" #, c-format msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30" @@ -9119,13 +12591,20 @@ msgstr "PCI zařízení %s není přiřaditelné" msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "Je třeba, aby PCI zařízení hostitele používaly typ adresy „pci“" +msgid "PID file (unless overridden by -p):" +msgstr "PID soubor (pokud není přepsáno pomocí -p)" + msgid "PID namespace support is required" -msgstr "Je zapotřebí podpora pro jmenný prostor PID" +msgstr "Je zapotřebí podpora pro jmenný prostor identifikátoru procesu" msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" "Je třeba, aby PIIX3 USB řadič s pořadovým číslem 0 měl PCI adresu 0:0:1.2" +#, c-format +msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver" +msgstr "PMSuspend typu %d není podporován ovladačem libxenlight" + msgid "PMSuspended" msgstr "Uspáno správou napájení" @@ -9136,6 +12615,11 @@ msgstr "operace POST se nezdařila" msgid "POST operation failed: %s" msgstr "operace POST se nezdařila: %s" +#, c-format +msgid "" +"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" +msgstr "PTR doménu pro síť %s s předponou %u není možné automaticky vytvořit" + msgid "PTY device is not yet assigned" msgstr "PTY zařízení ještě není přiřazeno" @@ -9167,11 +12651,19 @@ msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "Parametr 'min_guarantee' nepodporován QEMU." msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "Řetězec parametru není správně enkódován" +msgstr "Řetězec parametru není ve správném kódování" msgid "Parent" msgstr "Nadřazené" +#, c-format +msgid "" +"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " +"wwnn/wwpn lookup." +msgstr "" +"Nadřazený atribut „%s“ neodpovídá nadřazenému „%s“ zjištěnému pro „%s“ wwn/" +"wwpn hledání" + #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "Nadřazené zařízení %s není schopno vport operací" @@ -9179,6 +12671,10 @@ msgstr "Nadřazené zařízení %s není schopno vport operací" msgid "Parent:" msgstr "Nadřazené:" +#, c-format +msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" +msgstr "Zpracovaná JSON odpověď „%s“ není objekt" + #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "Je třeba, aby popis umístění oddílu „%s“ začínal na „/“" @@ -9195,7 +12691,7 @@ msgid "Password set successfully for %s in %s" msgstr "Heslo pro %s v %s úspěšně nastaveno" msgid "Path" -msgstr "Cesta" +msgstr "Popis umístění" #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" @@ -9256,6 +12752,17 @@ msgstr "" "Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%s“, možné " "odpovědi jsou %s, ale není určena žádná výchozí" +msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." +msgstr "" +"Navazování na jednotlivé uzly není slučitelné s automatickým rozmisťováním " +"NUMA." + +msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" +msgstr "Navazování paměti na jednotlivé uzly není s tímto QEMU podporováno" + +msgid "Perf not supported on this platform" +msgstr "Vyhodnocování výkonnosti není na této platformě podporována" + msgid "Persistent" msgstr "Trvalé" @@ -9283,7 +12790,10 @@ msgstr "Zásuvný modul %s není přístupný" #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " -msgstr "Policy kit odepřelo akci %s z " +msgstr "Policy kit odepřelo akci %s od " + +msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" +msgstr "Proběhl pokus o polkit ověření, ačkoli polkit není k dispozici" #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" @@ -9295,23 +12805,23 @@ msgstr "XML nastavení fondu %s nezměněna.\n" #, c-format msgid "Pool %s built\n" -msgstr "Úložiště %s sestaveno\n" +msgstr "Fond %s sestaven\n" #, c-format msgid "Pool %s created\n" -msgstr "Úložiště %s vytvořeno\n" +msgstr "Fond %s vytvořeno\n" #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" -msgstr "Úložiště %s vytvořeno z %s\n" +msgstr "Fond %s vytvořen z %s\n" #, c-format msgid "Pool %s defined\n" -msgstr "Úložiště %s definováno\n" +msgstr "Fond %s definován\n" #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" -msgstr "Úložiště %s definováno z %s\n" +msgstr "Fond %s definován z %s\n" #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" @@ -9319,11 +12829,11 @@ msgstr "Fond %s smazán\n" #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" -msgstr "Úložiště %s zlikvidováno\n" +msgstr "Fond %s zlikvidován\n" #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" -msgstr "Definování úložiště %s bylo zrušeno\n" +msgstr "Definování fondu %s bylo zrušeno\n" #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" @@ -9335,15 +12845,35 @@ msgstr "Fond %s znovu načten\n" #, c-format msgid "Pool %s started\n" -msgstr "Úložiště %s spuštěno\n" +msgstr "Fond %s spuštěn\n" #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "Úložiště %s není označeno jako automaticky spouštěné\n" +msgstr "Úložiště %s odznačeno jako automaticky spouštěné\n" msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "Osadit disk z obrazu, na kterém je založen." +msgid "Port Dev" +msgstr "Zařízení portu" + +#, c-format +msgid "Port profile Associate failed for %s" +msgstr "Přiřazení profilu portu se pro %s nezdařilo" + +msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none" +msgstr "Není vyžádáno uvolnění portu ale typ zásuvky není none (žádný)" + +msgid "Port reclaim requested but plug type is none" +msgstr "Je vyžádáno uvolnění portu ale typ zásuvky je none (žádný)" + +msgid "" +"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " +"support to enable this feature." +msgstr "" +"Nejspíš nemáte v LPAR nainstalovány IBM Tools. Obraťte se na podporu, aby " +"tuto funkci zapnuli." + msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." @@ -9351,12 +12881,15 @@ msgstr "" "Nejspíš nemáte v LPAR nainstalované IBM Tools. Obraťte se na podporu, aby " "tuto funkci zapnuli." +msgid "Post-copy Error" +msgstr "Chyba post-copy" + +msgid "Postcopy requests:" +msgstr "Postcopy požadavků:" + msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" msgstr "stroje PowerPC pseries nepodporují disketové zařízení" -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "zavoláno PrepareTunnel ale není nastaven příznak TUNNELLED" @@ -9396,10 +12929,25 @@ msgstr "" msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "Vypíše statistiky paměti uzlu." +#, c-format +msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" +msgstr "Priorita „%d“ je mimo platný rozsah [%d,%d]" + +msgid "Probing TSC is not supported on this platform" +msgstr "" +"Zkoumání čítače časového razítka (TSC) není na této platformě podporováno" + +#, c-format +msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" +msgstr "Proces %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" + #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "proces %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" +msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +msgstr "Pevné přiřazení procesoru procesu není na této platformě podporováno" + msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" msgstr "Plánování procesoru pro proces není na této platformě podporováno" @@ -9411,18 +12959,41 @@ msgid "Processes %d refused to die" msgstr "Nepodařilo se vynutit ukončení procesu %d" msgid "Processing request in progress" -msgstr "Požadavek na zpracování je zpracováván" +msgstr "Probíhá zpracování požadavku" #, c-format msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" msgstr "Maska procesoru cílového NUMA uzlu %zu neodpovídá zdroji" +msgid "" +"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." +msgstr "" +"Vlastnost 'guest-stats-polling-interval' nenalezena na ovladači výplně v " +"paměti." + msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #, c-format msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device." -msgstr "Protokol „%s“ není podporován pro tcp znakové zařízení." +msgstr "Protokol „%s“ není pro tcp znakové zařízení podporován." + +#, c-format +msgid "" +"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " +"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " +"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " +"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " +"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " +"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." +msgstr "" +"Veřejně směrovatelná adresa %s je zakázána. Verze dnsmasq na tomto hostiteli " +"(%d.%d) nepodporuje volbu bind-dynamic nebo používá SO_BINDTODEVICE na " +"soketech, na kterých se očekává spojení – jedno z toho je potřebné pro " +"bezpečné fungování na veřejné směrovatelné podsíti (viz zranitelnost " +"CVE-2012-3411). Je třeba buď přejít na novější verzi dnsmasq, nebo použít " +"soukromý/lokální rozsah podsítě pro tuto síť (jak popsáno v normě RFC1918/" +"RFC3484/RFC4193)." msgid "Pull aborted" msgstr "Natlačení přerušeno" @@ -9466,6 +13037,9 @@ msgid "" msgstr "" "QEMU binárka nepodporuje CPU host-passthrough pro armv7l na aarch64 hostiteli" +msgid "QEMU does not support SEV guest" +msgstr "QEMU nepodporuje SEV hosty" + #, c-format msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'" msgstr "QEMU nepodporuje režim přiřazení zařízení „%s“" @@ -9485,10 +13059,65 @@ msgstr "QEMU agent v hostovi není připojen" msgid "QEMU monitor was closed" msgstr "QEMU monitor byl ukončen" +#, c-format +msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found" +msgstr "je vyžadováno QEMU verze %d.%d.%d a novější, ale nalezeno jen %d.%d.%d" + +#, c-format +msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" +msgstr "QOM Object „%s“ nemá vlastnost 'ram_size'" + #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" msgstr "QOM objekt „%s“ nemá vlastnost 'vgamem_mb'" +#, c-format +msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" +msgstr "QOM Object „%s“ nemá vlastnost 'vram64_size_mb'" + +#, c-format +msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" +msgstr "QOM Object „%s“ nemá vlastnost 'vram_size'" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"Parametr dotazu 'auto_answer' má neočekávanou hodnotu „%s“ (mělo by být 0 " +"nebo 1)" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"Parametr dotazu 'no_verify' má neočekávanou hodnotu „%s“ (mělo by být 0 nebo " +"1)" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +"socks(|4|4a|5))" +msgstr "" +"Parametr dotazu 'proxy' obsahuje neočekávaný typ „%s“ (mělo by být (http|" +"socks(|4|4a|5))" + +msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +msgstr "Parametr dotazu 'proxy' neobsahuje název stroje" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +msgstr "" +"Parametr dotazu 'proxy' má neočekávanou hodnotu pro port „%s“ (mělo by být " +"[1..65535])" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +msgstr "" +"Parametr dotazu 'transport' má neočekávanou hodnotu „%s“ (mělo by být http|" +"https)" + msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "Dotázat, upravit rychlost nebo zrušit aktivní blokové operace." @@ -9496,6 +13125,12 @@ msgstr "Dotázat, upravit rychlost nebo zrušit aktivní blokové operace." msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf vrátilo objekt neočekávaného typu „%s“" +msgid "" +"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" +msgstr "" +"QueryVirtualDiskUuid není k dispozici, není možné vyhledávat úložný svazek " +"podle nikde se neopakujícího se identifikátoru (UUID)" + msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary" msgstr "Dotazování doby výpadku migrace není QEMU binárkou podporováno" @@ -9505,6 +13140,9 @@ msgid "" msgstr "" "RBD obraz %s má starý formát. Nepodporuje rozšířené funkce a proužkování" +msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported" +msgstr "RDT přidělení propustnosti paměti není podporováno" + msgid "RNG device is missing alias" msgstr "Zařízení generátoru náhodných čísel chybí alternativní název" @@ -9527,6 +13165,12 @@ msgstr "Řetězec rychlosti „%s“ má příliš mnoho kolonek" msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "Holý vstup/výstup není na této platformě podporován" +msgid "" +"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +msgstr "" +"Čtení/zápis, výhradní přístup, disky byly přítomny, ale nezadány žádné " +"zápůjčky" + msgid "Reading MSRs is not supported on this platform" msgstr "Čtení MSR registrů není na této platformě podporováno" @@ -9573,8 +13217,9 @@ msgstr "Hodnota z registrů „%s\\%s“ má neočekávaný typ" msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "Hodnota z registrů „%s\\%s“ je příliš krátká" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regulární výraz je příliš velký" +msgid "Relative backing during copy not supported yet" +msgstr "" +"Relativní na čem je založené v průběhu kopírování zatím není podporováno" #, c-format msgid "Release %s %o failed" @@ -9582,7 +13227,7 @@ msgstr "Uvolnění %s %o se nezdařilo" #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" -msgstr "Vzdálený příkaz ukončen s nenulovým kódem: %d" +msgstr "Příkaz na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %d" #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" @@ -9625,7 +13270,19 @@ msgid "Request canceled" msgstr "Požadavek zrušen" msgid "Request not canceled" -msgstr "Požadavek nebyl zrušen" +msgstr "Požadavek nezrušen" + +#, c-format +msgid "" +"Requested TSC frequency %llu Hz does not match host (%llu Hz) and TSC " +"scaling is not supported by the host CPU" +msgstr "" +"Požadovaná frekvence TSC %llu Hz se neshoduje s hostitelem (%llu Hz) a TSC " +"změna měřítka není podporovaná procesorem hostitele" + +#, c-format +msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" +msgstr "Požadovaná délka dat %llu je větší než maximum %d" #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" @@ -9666,8 +13323,23 @@ msgstr "" "Vyžadovaná volba „%s“ není nastavena pro PCI řadič s pořadovým číslem „%d“, " "modelu „%s“ a modelName „%s“" +#, c-format +msgid "" +"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'" +msgstr "" +"Je třeba, aby identifikátor resctrl byl nastaven před zjišťováním resctrl " +"parentpath='%s' prefix='%s'" + +#, c-format +msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'" +msgstr "Popis umístění přidělení resctrl už je nastavený na „%s“" + +#, c-format +msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'" +msgstr "Popis umístění resctrl monitoru už je nastaven na „%s“" + msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." -msgstr "Resetovat zařízení uzlu před a po přiřazení doméně." +msgstr "Restartovat zařízení uzlu před a po přiřazení doméně." msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "Restartovat cílovou doménu jako tlačítkem" @@ -9687,6 +13359,10 @@ msgstr "" msgid "Resource control is not supported on this host" msgstr "Řízení prostředků není na tomto hostiteli k dispozici" +#, c-format +msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" +msgstr "Zámkový prostor prostředku „%s“ přesahuje %d znaků" + #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "Název prostředku „%s“ překračuje %d znaků" @@ -9744,7 +13420,10 @@ msgid "Returns XML document." msgstr "Vrátí XML dokument." msgid "Returns a list of secrets" -msgstr "Vrátí seznam hesel" +msgstr "Vrátí seznam tajemství" + +msgid "Returns basic information about a checkpoint." +msgstr "Vrátí základní informace o kontrolním bodu." msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "Vrátí základní informace o zachyceném stavu." @@ -9765,16 +13444,16 @@ msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Vypíše základní informace o uzlu" msgid "Returns basic information about the storage pool." -msgstr "Vypíše základní informace o úložišti." +msgstr "Vypíše základní informace o fondu úložiště." msgid "Returns basic information about the storage vol." -msgstr "Vrátí základní informace o úložišti." +msgstr "Vrátí základní informace o svazku úložiště." msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." msgstr "Vypíše schopnosti emulátoru ohledně hostitele a libvirt." msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." -msgstr "Vypíše schopnosti hypervizoru/ovladače." +msgstr "Vrátí schopnosti hypervizoru/ovladače." msgid "Returns capabilities of storage pool support." msgstr "Vrátí schopnosti podporované fondem úložiště." @@ -9789,28 +13468,28 @@ msgid "Returns list of domains." msgstr "Vrátí seznam domén." msgid "Returns list of network filter bindings." -msgstr "Vrátí seznam navázání síťového filtru." +msgstr "Vrátí seznam navázání pravidla brány firewall." msgid "Returns list of network filters." -msgstr "Vypíše seznam pravidel brány firewall" +msgstr "Vrátí seznam pravidel brány firewall" msgid "Returns list of network ports." -msgstr "Vrátí seznam síťový portů" +msgstr "Vrátí seznam síťových portů" msgid "Returns list of networks." -msgstr "Vypíše seznam sítí." +msgstr "Vrátí seznam sítí." msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Vrátí seznam fyzických rozhraní hostitele." msgid "Returns list of pools." -msgstr "Vrátí seznam fondů úložišť." +msgstr "Vrátí seznam fondů." msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Vrátí seznam svazků dle úložiště." msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." -msgstr "Vrátí statistiky paměti uzlu, v kilobajtech." +msgstr "Vrátí statistiky paměti uzlu (v kilobajtech)." msgid "Returns state about a domain." msgstr "Vrátí stav domény" @@ -9822,10 +13501,10 @@ msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "Vrátí počet virtuálních procesorů používaných doménou." msgid "Revert a domain to a snapshot" -msgstr "Obnovit doménu z obrazu" +msgstr "Obnovit doménu ze zachyceného stavu" msgid "Revert domain to snapshot" -msgstr "Obnovit doménu z obrazu" +msgstr "Obnovit doménu ze zachyceného stavu" msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Kořenový prvek není „node“" @@ -9847,6 +13526,9 @@ msgstr "" "Spustit libovolný příkaz qemu agenta v hostovi – použijte na vlastní " "nebezpečí" +msgid "Run as a daemon & write PID file" +msgstr "Spustit jako proces služby a zapsat PID soubor" + msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Vypnout v cílové doméně." @@ -9862,6 +13544,12 @@ msgstr "Spuštění hosté na $uri URI: " msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Spuštěný hypervizor: %s %d.%d.%d\n" +msgid "S3 state is disabled for this domain" +msgstr "Stav S3 je pro tuto doménu vypnutý" + +msgid "S4 state is disabled for this domain" +msgstr "Stav S4 je pro tuto doménu vypnutý" + #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "" @@ -9869,7 +13557,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" -msgstr "Délka SASL dat %zu je příliš dlouhá, nejvýše %zu" +msgstr "Objem SASL dat %zu je příliš velký, nejvýše %zu" #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" @@ -9877,7 +13565,7 @@ msgstr "SASL mechanizmus %s není serverem podporován" #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" -msgstr "data SASL dohadování jsou příliš dlouhá: %zu bajtů" +msgstr "data SASL dojednávání jsou příliš dlouhá: %zu bajtů" msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA není touto binárkou QEMU podporováno" @@ -9893,6 +13581,10 @@ msgstr "Pořadové číslo SCSI řadiče %d mimo rozsah 0 až 3" msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "Řadič SCSI podporuje pouze 1 sběrnici" +#, c-format +msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" +msgstr "SCSI zařízení %s už je používáno jinými doménami jako „%s“" + #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "SCSI zařízení „%s“: nedaří se přistupovat k %s" @@ -9922,7 +13614,7 @@ msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " "another SCSI host device" msgstr "" -"SCSI host adresa controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' je používáno " +"SCSI host adresa controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' je používána " "jiným SCSI host zařízením" msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" @@ -9952,6 +13644,12 @@ msgstr "SMM TSEG je podporováno pouze s typem stroje q35" msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB" msgstr "Je třeba, aby velikost SMM TSEG byla dělitelná 1 MiB" +#, c-format +msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +msgstr "" +"SOAP nezdar v průběhu %s: kód '%s', subcode '%s', důvod '%s', podrobnosti " +"'%s'" + msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "SSH agent neposkytl žádnou ověřovací identitu" @@ -9959,6 +13657,10 @@ msgstr "SSH agent neposkytl žádnou ověřovací identitu" msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "SSH klíč hostitele pro „%s“ (%s) nebyl přijat" +#, c-format +msgid "SSH session handshake failed: %s" +msgstr "Navázání SSH relace se nezdařilo: %s" + msgid "SSH transport error" msgstr "chyba SSH transportu" @@ -9971,6 +13673,17 @@ msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "STP filtrování ve směru %s se zdrojovou MAC adresou není podporováno" +#, c-format +msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" +msgstr "Argumenty sanlock helper jsou delší než %d: „%s“" + +#, c-format +msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" +msgstr "Popis umístění sanlock helper je delší než %d: „%s“" + +msgid "Sanlock plugin is not initialized" +msgstr "Zásuvný modul sanlock není inicializován" + msgid "Save" msgstr "Uložit" @@ -9995,6 +13708,20 @@ msgstr "Uloženo" msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "XML nastavení uloženého obrazu %s nezměněna.\n" +#, c-format +msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" +msgstr "" +"Škálovaná numerická hodnota „%s“ pro volbu <%s> je nesprávně formulovaná " +"nebo mimo rozsah" + +#, c-format +msgid "" +"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " +"range" +msgstr "" +"Škálovaná numerická hodnota „%s“ pro volbu <--bandwidth> je nesprávně " +"formulovaná nebo mimo rozsah" + msgid "Scheduler" msgstr "Plánovač" @@ -10002,6 +13729,10 @@ msgstr "Plánovač" msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform" msgstr "Plánovač „%s“ není na této platformě podporován" +#, c-format +msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" +msgstr "Priorita plánovače %d mimo rozsah [%d, %d]" + msgid "Screen cannot be selected" msgstr "Obrazovku není možné vybrat" @@ -10018,7 +13749,10 @@ msgstr "Tajemství %s vytvořeno\n" #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" -msgstr "Heslo %s smazáno\n" +msgstr "Tajemství %s smazáno\n" + +msgid "Secret Events" +msgstr "Události pro tajemství" msgid "Secret not found" msgstr "Tajemství nenalezeno" @@ -10039,6 +13773,12 @@ msgstr "Secure boot je podporován pouze na strojích typu q35" msgid "Secure boot requires SMM feature enabled" msgstr "Secure boot vyžaduje zapnutou funkci SMM" +msgid "Security DOI:" +msgstr "DOI zabezpečení:" + +msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +msgstr "Ovladač zabezpečení „none“ nemůže vytvářet confined hosty" + #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "Ovladač zabezpečení %s není zapnutý" @@ -10110,6 +13850,9 @@ msgstr "Pořadové číslo sériového portu %d je mimo rozsah 0 až 3" msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'" msgstr "Vlastnost sériové číslo není pro sběrnici disku „%s“ podporována" +msgid "Server certificate:" +msgstr "Certifikát serveru:" + #, c-format msgid "Server count %zd greater than default name count %zu" msgstr "Počet serveru %zd je vyšší než počet výchozích názvů %zu" @@ -10121,9 +13864,15 @@ msgstr "Server nenalezen" msgid "Server not found: %s" msgstr "Server nenalezen: %s" +msgid "Server private key:" +msgstr "Soukromý klíč serveru:" + msgid "Server to alter the client-related configuration limits on." msgstr "Server na kterém pozměnit limity nastavení, týkající se klientů." +msgid "Server to alter threadpool attributes on." +msgstr "Server na kterém pozměnit threadpool atributy." + msgid "Server to retrieve the client limits from." msgstr "Server ze kterého obdržet limity klientů." @@ -10131,10 +13880,10 @@ msgid "Server to retrieve threadpool attributes from." msgstr "Server ze kterého získat threadpool atributy." msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Název serveru nepodporován pro ai_socktype" +msgstr "Název serveru (servname) nepodporován pro ai_socktype" msgid "Set a secret value." -msgstr "Nastavit tajnou hodnotu." +msgstr "Nastavit hodnotu tajemství." msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " @@ -10143,6 +13892,13 @@ msgstr "" "Nastavit stav linky virtuálního rozhraní domény. Tento příkaz obaluje " "použití příkazu update-device." +msgid "" +"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " +"another host." +msgstr "" +"Nastavit maximální přijatelnou dobu nedostupnosti domény, která je za chodu " +"stěhována na jiného hostitele." + msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" "Nastavit nebo dotázat parametry ladění vstupu/výstupu blokového zařízení." @@ -10159,11 +13915,11 @@ msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" -"Nastavit maximální šíři pásma migrace (v MiB/s) pro doménu která je " -"migrována na jiného hostitele." +"Nastavit limit využití šířky přenosového pásma (v MiB/s) pro doménu která je " +"stěhována na jiného hostitele." msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary" -msgstr "Nastavení velikost TSEG není s touto binárkou QEMU podporováno" +msgstr "Nastavení velikost TSEG není tímto sestavením QEMU podporováno" msgid "" "Setting device info for character devices is not supported by vz driver." @@ -10176,6 +13932,15 @@ msgstr "" "Nastavení informací o zařízení pro síťová zařízení není ovladačem vz " "podporováno." +#, c-format +msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use" +msgstr "" +"Nastavení odlišného DAC uživatele nebo skupiny na %s, které už je používáno" + +#, c-format +msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use" +msgstr "Nastavení odlišného SELinux štítku na %s, které už je používáno" + #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "Nastavení disku %s není dovoleno pro disk síťového typu" @@ -10246,7 +14011,11 @@ msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "nastavení velikosti 64bitové PCI díry není podporováno pro stroj „%s“" msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." -msgstr "Nastavení parametru disku discard není ovladačem vz podporováno." +msgstr "Nastavování parametru disku discard není ovladačem vz podporováno." + +msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." +msgstr "" +"Nastavování čísla vlákna vstupu/výstupu disku není ovladačem vz podporováno." msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." msgstr "Nastavování zásady spouštění disku není ovladačem vz podporováno." @@ -10279,6 +14048,10 @@ msgstr "Mapování sdílené paměti není tímto QEMU podporováno" msgid "Shared memory:\n" msgstr "Sdílená paměť: \n" +#, c-format +msgid "Shell '%s' should have absolute path" +msgstr "Shell „%s“ by měl mít absolutní popis umístění" + msgid "Show block device errors" msgstr "Zobrazit chyby blokových zařízení" @@ -10286,7 +14059,7 @@ msgid "Show errors on block devices" msgstr "Zobrazit chyby na blokových zařízeních" msgid "Show features that are part of the CPU model type" -msgstr "Zobrazit vlastnosti, které jsou součástí typu modelu procesoru" +msgstr "Zobrazit funkce, které jsou součástí typu modelu procesoru" msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" @@ -10324,6 +14097,11 @@ msgstr "Vypínání hostů na URI $uri…" msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "Signatura „%s“ je vnořená příliš hluboko" +#, c-format +msgid "" +"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'" +msgstr "Velikost SMM TSEG se liší: zdroj: „%llu %s“, cíl: „%llu %s“" + #, c-format msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" msgstr "Velikost cílového NUMA uzlu %zu (%llu) neodpovídá zdroji (%llu)" @@ -10367,13 +14145,13 @@ msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "Zachycený stav „%s“ už existuje" msgid "Snapshot Delete" -msgstr "Smazat obraz" +msgstr "Smazat zachycený stav" msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "Výpis XML zachyceného stavu" msgid "Snapshot List" -msgstr "Seznam obrazů" +msgstr "Seznam zachycených stavů" msgid "Snapshot is Null" msgstr "Zachycený stav je prázdný" @@ -10382,16 +14160,22 @@ msgid "Snapshot revert" msgstr "Vrácení zachyceného stavu" msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" -msgstr "Pro 'pool' svazky zatím nejsou zachycené stavy podporovány" +msgstr "Pro 'pool' (fond) svazky zatím nejsou zachycené stavy podporovány" #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "Zachycené stavy mají nejednotné vztahy k doméně %s" +msgid "Sockets:" +msgstr "Patice:" + #, c-format msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s" msgstr "Některé funkce nemohou být s tímto QEMU použity spolehlivě: %s" +msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" +msgstr "Některé parametry nejsou protokolem pro stěhování verze 2 podporovány" + msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" msgstr "Některé parametry nejsou migračním protokolem 3 podporovány" @@ -10437,6 +14221,9 @@ msgstr "Zadaný typ síťového adaptéru není ovladačem vz podporován." msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "Určuje zda stránky z rozdílných numa uzlů mohou být sloučeny" +msgid "Specifying mount point is not supported for now" +msgstr "Prozatím není určení přípojného bodu podporováno" + msgid "Start" msgstr "Spustit" @@ -10446,11 +14233,20 @@ msgstr "Zahájit operaci odeslání bloku." msgid "Start a block copy operation." msgstr "Spustit operací blokového kopírování." +msgid "" +"Start a domain, either from the last managedsave\n" +" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" +" is present." +msgstr "" +"Spustit doménu – buď z minulého managedsave\n" +" stavu, nebo novým startem, pokud není žádný managedsave\n" +" přítomen." + msgid "Start a network." msgstr "Spustit síť." msgid "Start a pool." -msgstr "Spustit úložiště." +msgstr "Spustit fond." msgid "Started" msgstr "Spuštěno" @@ -10470,6 +14266,18 @@ msgstr "Soubor stavu %s upraven.\n" msgid "State file %s updated.\n" msgstr "Stavový soubor %s aktualizován.\n" +#, c-format +msgid "" +"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " +"destination: '%s'" +msgstr "Stav funkce HyperV enlightenment „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cil: „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: " +"'%s'" +msgstr "Stav HyperV stimer direct funkce se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“" + #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "Stav funkce KVM „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“" @@ -10494,6 +14302,10 @@ msgstr "" msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'" msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s=%s“, cíl: „%s=%s“" +#, c-format +msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" +msgstr "Stav virt. procesoru „%zu“ se v definicích na zdroji a cíli liší" + msgid "State:" msgstr "Stav:" @@ -10511,6 +14323,10 @@ msgstr "" "Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv6 síti „%s“ měla atribut id " "(identifikátor) nebo name (název)" +#, c-format +msgid "Stats %s too big for destination" +msgstr "Statistiky %s jsou pro cíl příliš objemné" + #, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "kousky typů statistiky 0x%x nejsou tímto procesem služby podporovány" @@ -10547,6 +14363,13 @@ msgstr "Úložiště nenalezeno" msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Úložiště nenalezeno: %s" +msgid "Storage pool probe failed" +msgstr "Sondování fondu úložiště se nepodařilo" + +#, c-format +msgid "Storage pool probe failed: %s" +msgstr "Sondování fondu úložiště se nezdařilo: %s" + #, c-format msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "Stavový soubor „%s“ neodpovídá názvu fondu „%s“" @@ -10584,8 +14407,8 @@ msgstr "Název StoragePool už existuje." #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" -"Dat proudu k odeslání je příliš mnoho (%zu bajtů potřeba, %zu bajtů k " -"dispozici)" +"Dat proudu je příliš mnoho na to, aby je šlo odeslat (%zu bajtů potřeba, %zu " +"bajtů k dispozici)" msgid "Stream has untransferred data left" msgstr "V proudu zbývají nepřenesená data" @@ -10593,9 +14416,6 @@ msgstr "V proudu zbývají nepřenesená data" msgid "Stream is not open" msgstr "Proud není otevřený" -msgid "Success" -msgstr "Úspěch" - msgid "Successfully copied" msgstr "Úspěšně zkopírováno" @@ -10605,8 +14425,11 @@ msgstr "Médium úspěšně vysunuto." msgid "Successfully inserted media." msgstr "Médium úspěšně vloženo." +msgid "Successfully pivoted" +msgstr "Pivot úspěšné" + msgid "Successfully updated media." -msgstr "Médium úspěšně nahráno." +msgstr "Médium úspěšně aktualizováno." msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "Podpora pro AppArmor není zapnutá" @@ -10627,13 +14450,16 @@ msgid "Suspend a running domain." msgstr "Uspat spuštěnou doménu." msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" -msgstr "Doba uspání v sekundách, přinejmenším 60" +msgstr "Doba uspání (v sekundách), přinejmenším 60" #, c-format msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds" msgstr "" "Doba trvání uspání je příliš krátká – je třeba, aby byla alespoň %u sekund" +msgid "Suspend operation already in progress" +msgstr "Operace uspání už probíhá" + msgid "Suspend operation failed" msgstr "Operace uspání se nezdařila" @@ -10667,11 +14493,15 @@ msgstr "" "(poznamenejme, že toto vyžaduje nastavený a spuštěný agent v operačním " "systému hosta)." -msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy" -msgstr "Přepnout spuštěnou migraci z před kopie na po" +msgid "" +"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have " +"been started with --postcopy option." +msgstr "" +"Přepnout probíhající stěhování z pre-copy na post-copy. Je třeba, aby " +"stěhování bylo spuštěno s volbou --postcopy" msgid "System error" -msgstr "Chyba systému" +msgstr "Systémová chyba" msgid "System is in use" msgstr "Systém je používán" @@ -10682,6 +14512,13 @@ msgstr "Systém není k dispozici" msgid "System lacks NETNS support" msgstr "Systém postrádá podporu pro NETNS" +#, c-format +msgid "TLS handshake failed %s" +msgstr "Navázání TLS se nezdařilo %s" + +msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" +msgstr "TLS přestěhovávání není touto binárkou QEMU podporováno" + #, c-format msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'" msgstr "TLS transport není podporován pro protokol disku „%s“" @@ -10689,6 +14526,9 @@ msgstr "TLS transport není podporován pro protokol disku „%s“" msgid "TLS usage specified, but name is missing" msgstr "Zadáno využití TLS, ale chybí název" +msgid "TLS:" +msgstr "TLS:" + #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "Popis umístění TPM zařízení %s není platný" @@ -10698,14 +14538,14 @@ msgstr "Cíl" #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" -msgstr "Cílový architektura procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s" +msgstr "Cílová architektura procesoru %s se neshoduje se zdrojovou %s" msgid "Target CPU cache does not match source" msgstr "Cílová mezipaměť procesoru neodpovídá zdrojové" #, c-format msgid "Target CPU check %s does not match source %s" -msgstr "Cílová kontrola procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s" +msgstr "Cílová kontrola procesoru %s se neshoduje se zdrojovou %s" #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" @@ -10752,21 +14592,88 @@ msgstr "Cílový výrobce procesoru %s neodpovídá zdrojovému %s" #, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" -msgstr "Identifikátor výrobce cílového procesoru %s se neshoduje se zdrojem %s" +msgstr "Cílový identifikátor výrobce procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source" +msgstr "Cílová NUMA vzdálenost od %zu po %zu se neshoduje se zdrojovou" #, c-format msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" msgstr "Cílový počet NUMA uzlů „%zu“ neodpovídá zdroji „%zu“" +#, c-format +msgid "" +"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'" +msgstr "Zarovnání NVDIMM „%llu“ cíle se neshoduje se zdrojovým „%llu“" + +#, c-format +msgid "" +"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'" +msgstr "Velikost štítku „%llu“ cílové NVDIMM se neshoduje se zdrojovou „%llu“" + +msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag" +msgstr "Příznak pmem NVDIMM cíle se neshoduje s tím zdroje" + +msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag" +msgstr "Příznak „pouze pro čtení“ NVDIMM cíle se neshoduje s tím zdroje" + +#, c-format +msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +msgstr "" +"Model „%s“ cílového generátoru náhodných čísel neodpovídá zdrojovému „%s“" + +msgid "Target TPM device model doesn't match source" +msgstr "Model cílového TPM zařízení se neshoduje se zdrojovým" + msgid "Target TPM device type doesn't match source" msgstr "Cílový typ TPM zařízení neodpovídá zdroji" msgid "Target TPM version doesn't match source" msgstr "Verze cílového TPM neodpovídá zdrojové" +#, c-format +msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +msgstr "" +"Frekvence čítače časového razítka (TSC) %lu se neshoduje se zdrojovou %lu" + +#, c-format +msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" +msgstr "" +"Režim hodin čítače časového razítka (TSC) %s se neshoduje se zdrojovým %s" + +msgid "Target USB Class code does not match source" +msgstr "Kód cílové třídy USB se neshoduje se zdrojovým" + +#, c-format +msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +msgstr "allow „%s“ cílového USB se neshoduje se zdrojovým „%s“" + +msgid "Target USB product ID does not match source" +msgstr "USB identifikátor produktu cíle se neshoduje se zdrojem " + +#, c-format +msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Počet %zu pravidel cílového filtru přesměrování USB se neshoduje se " +"zdrojovým %zu" + +msgid "Target USB vendor ID does not match source" +msgstr "Identifikátor cílového výrobce USB se neshoduje se zdrojovým" + +msgid "Target USB version does not match source" +msgstr "Cílová USB verze se neshoduje se zdrojovou" + msgid "Target already exists" msgstr "Cíl už existuje" +#, c-format +msgid "" +"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" +msgstr "" +"Hodnota „%s“ automatického zmenšování (autodeflate) cílové výplně v operační " +"paměti (balloon) se neshoduje se zdrojovou „%s“" + #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "Cílový model výplně paměti %s neodpovídá zdrojovému %s" @@ -10774,6 +14681,18 @@ msgstr "Cílový model výplně paměti %s neodpovídá zdrojovému %s" msgid "Target base board does not match source" msgstr "Cílová základní deska se neshoduje se zdrojovou" +#, c-format +msgid "Target channel addr %s does not match source %s" +msgstr "Adresa %s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovou %s" + +#, c-format +msgid "Target channel name %s does not match source %s" +msgstr "Název %s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target channel type %s does not match source %s" +msgstr "Typ %s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %s" + msgid "Target chassis does not match source" msgstr "Cílové šasi se neshoduje se zdrojovým" @@ -10781,19 +14700,60 @@ msgstr "Cílové šasi se neshoduje se zdrojovým" msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "Cílový typ konzole %s neodpovídá zdrojové %s" +#, c-format +msgid "Target controller index %d does not match source %d" +msgstr "Pořadové číslo %d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %d" + +#, c-format +msgid "Target controller model %d does not match source %d" +msgstr "Model %d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %d" + +#, c-format +msgid "Target controller ports %d does not match source %d" +msgstr "Porty %d cílového řadiče se neshodují se zdrojovými %d" + +#, c-format +msgid "Target controller type %s does not match source %s" +msgstr "Typ %s cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" +msgstr "Vektory %d cílového řadiče neodpovídají zdrojovým %d" + +msgid "Target device PCI address " +msgstr "PCI adresa cílového zařízení" + #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "Typ adresy cílového zařízení %s neodpovídá zdroji %s" +#, c-format +msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'" +msgstr "Volba ats „%s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%s“" + #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "Cílová ccid adresa zařízení %d:%d neodpovídá zdrojové %d:%d" +#, c-format +msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" +msgstr "" +"Základní adresa dimm cílového zařízení „%llx“ se neshoduje se zdrojovou " +"„%llx“" + +#, c-format +msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" +msgstr "Dimm slot %u cílového zařízení se neshoduje se zdrojovým %u" + #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" "Adresa jednotky cílového zařízení %d:%d:%d neodpovídá zdrojové %d:%d:%d" +#, c-format +msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'" +msgstr "Volba iommu „%s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%s“" + #, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "isa adresa %d:%d cílového zařízení neodpovídá zdrojové %d:%d" @@ -10805,14 +14765,91 @@ msgstr "" "Cílová adresa zařízení virtio sériového portu %d:%d:%d neodpovídá zdrojové " "%d:%d:%d" +#, c-format +msgid "Target disk %s does not match source %s" +msgstr "Cílový disk %s se neshoduje se zdrojovým %s" + +msgid "Target disk access mode does not match source" +msgstr "Přístupový režim cílového disku se neshoduje se zdrojovým" + +#, c-format +msgid "Target disk bus %s does not match source %s" +msgstr "Sběrnice disku %s cíle se neshoduje se zdrojovou %s" + +#, c-format +msgid "Target disk device %s does not match source %s" +msgstr "Diskové zařízení %s cíle se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target disk model %s does not match source %s" +msgstr "Model „%s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target disk serial %s does not match source %s" +msgstr "Sériové číslo %s cílového disku se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" +msgstr "wwn „%s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým „%s“" + +#, c-format +msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'" +msgstr "" +"Režim mezipaměti „%s“ IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým " +"„%s“" + +msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" +msgstr "Počet IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým" + +#, c-format +msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'" +msgstr "" +"Hodnota „%s“ eim IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'" +msgstr "" +"Hodnota „%s“ intremap IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou " +"„%s“" + +#, c-format +msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'" +msgstr "" +"Hodnota mezipaměti přidělování transakcí vstupu/výstupu (iotlb) „%s“ se " +"neshoduje se zdrojovou „%s“" + +#, c-format +msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'" +msgstr "Model IOMMU zařízení „%s“ cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%s“" + #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "Typ operačního systému cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s" +#, c-format +msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Počet generátorů náhodných čísel (rng) %zu cílové domény se neshoduje se " +"zdrojovým %zu" + +#, c-format +msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" +msgstr "Režim %s SMBIOS cílové domény se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +msgstr "" +"Počet filtrů %d přesměrování USB cílové domény se neshoduje se zdrojovým %d " + #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "Architektura cílové domény %s neodpovídá zdrojové %s" +#, c-format +msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +msgstr "Počet %zu cílových kanálů domény se neshoduje se zdrojovým %zu" + #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "Počet konzolí cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" @@ -10821,6 +14858,10 @@ msgstr "Počet konzolí cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "Počet řadičů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +#, c-format +msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +msgstr "Stávající paměť %lld cílové domény se neshoduje se zdrojovou %lld" + #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "Počet disků cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" @@ -10829,6 +14870,10 @@ msgstr "Počet disků cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "Počet souborových systému cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +#, c-format +msgid "Target domain genid %s does not match source %s" +msgstr "genid identifikátor %s cílové domény se neshoduje se zdrojovým %s" + #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "Počet zařízení hostitele cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" @@ -10845,6 +14890,24 @@ msgstr "Počet vstupních zařízeních cílové domény %zu neodpovídá zdrojo msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" msgstr "Typ stroje cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s" +#, c-format +msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" +msgstr "Maximum paměti %lld cílové domény se neshoduje se zdrojovým %lld" + +#, c-format +msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +msgstr "" +"Počet výplní (balloon) %d v paměti cílové domény se neshoduje se zdrojovým %d" + +#, c-format +msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Počet paměťových zařízení %zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu" + +#, c-format +msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" +msgstr "Počet „%u“ cílových slotů paměti se neshoduje se zdrojovým „%u“" + #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "Název cílové domény „%s“ neodpovídá zdrojovému „%s“" @@ -10853,14 +14916,31 @@ msgstr "Název cílové domény „%s“ neodpovídá zdrojovému „%s“" msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "Počet síťových karet cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +#, c-format +msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" +msgstr "Počet %zu zařízení paniky cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu" + #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "Počet paralelních portů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +#, c-format +msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Počet %zu přesměrovaných zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu" + +msgid "Target domain requested genid does not match source" +msgstr "Požadované genid cílové domény se neshoduje se zdrojovým" + #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "Počet sériových portů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +#, c-format +msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Počet zařízení sdílené paměti %zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu" + #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "Počet smardcard cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" @@ -10877,6 +14957,11 @@ msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "" "Nikde se neopakující identifikátor cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s" +#, c-format +msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Maximum %zu virt. procesorů cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu" + #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "Počet grafických karet cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" @@ -10885,12 +14970,82 @@ msgstr "Počet grafických karet cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému % msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "Typ virtualizace cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s" +msgid "Target domain vsock device count does not match source" +msgstr "Počet vsock zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým" + +#, c-format +msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'" +msgstr "Model „%s“ vsock zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%s“" + +#, c-format +msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +msgstr "" +"Počet resetátorů (watchdog) %d cílové domény se neshoduje se zdrojovým %d" + +msgid "Target filesystem access mode does not match source" +msgstr "" +"Přístupový režim cílového souborového systému se neshoduje se zdrojovým" + +#, c-format +msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" +msgstr "Cíl hosta cílového souborového systému %s se neshoduje se zdrojem %s" + +msgid "Target filesystem model does not match source" +msgstr "Model cílového souborového systému se neshoduje se zdrojovým" + +#, c-format +msgid "Target host device mode %s does not match source %s" +msgstr "Režim %s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" +msgstr "Podsystém %s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target hub device type %s does not match source %s" +msgstr "Typ %s zařízení cílového rozbočovače se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target input device bus %s does not match source %s" +msgstr "Sběrnice %s cílového vstupního zařízení se neshoduje se zdrojovou %s" + +#, c-format +msgid "Target input device type %s does not match source %s" +msgstr "Typ cílového vstupního zařízení %s se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target input model %s does not match source %s" +msgstr "Model %s cílového vstupu se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" +msgstr "Maximální velikost paměti „%llu“ cíle se neshoduje se zdrojovou „%llu“" + #, c-format msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'" msgstr "" "Cílový alternativní název paměťového zařízení „%s“ se neshoduje s tím " "zdrojovým „%s“" +#, c-format +msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" +msgstr "Model zařízení „%s“ cílové paměti se neshoduje se zdrojovým „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " +"'%llu'" +msgstr "" +"Velikost „%llu“ zařízení paměti cíle se neshoduje s velikostí „%llu“ " +"zdrojového zařízení paměti" + +#, c-format +msgid "" +"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" +msgstr "" +"targetNode paměťového zařízení cíle „%d“ se neshoduje se zdrojovým " +"targetNode „%d“" + #, c-format msgid "" "Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking " @@ -10902,13 +15057,40 @@ msgstr "" msgid "Target model '%s' requires target type '%s'" msgstr "Model cíle „%s“ vyžaduje typ cíle „%s“" +#, c-format +msgid "Target network card MTU %d does not match source %d" +msgstr "MTU %d cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovým %d" + +#, c-format +msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +msgstr "MAC adresa %s cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovou %s" + +#, c-format +msgid "Target network card model %s does not match source %s" +msgstr "Model %s cílové sítové karty se neshoduje se zdrojovým %s" + msgid "Target not found" msgstr "Cíl nenalezen" +#, c-format +msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" +msgstr "Model cílové paniky „%s“ se neshoduje se zdrojovým „%s“" + #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "Port cílového paralelního zařízení %d neodpovídá zdrojovému %d" +#, c-format +msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" +msgstr "" +"Sběrnice %s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovou %s" + +#, c-format +msgid "" +"Target redirected device source type %s does not match source device source " +"type %s" +msgstr "Typ %s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovým %s" + #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "Port cílového sériového zařízení %d neodpovídá zdrojovému %d" @@ -10917,13 +15099,47 @@ msgstr "Port cílového sériového zařízení %d neodpovídá zdrojovému %d" msgid "Target serial type %s does not match source %s" msgstr "Typ cílového sériového zařízení %s neodpovídá zdrojovému %s" +msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" +msgstr "Nastavení MSI paměti cíle se neshoduje se zdrojem" + #, c-format msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'" msgstr "Cílový model sdílené paměti „%s“ neodpovídá zdrojovému modelu „%s“" +#, c-format +msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" +msgstr "Název „%s“ cílové sdílené paměti se neshoduje se zdrojovým „%s“" + +msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" +msgstr "Využití cílové sdílené paměti serveru se neshoduje se zdrojovým" + +#, c-format +msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" +msgstr "Velikost „%llu“ cílové sdílené paměti se neshoduje se zdrojovou „%llu“" + +#, c-format +msgid "Target sound card model %s does not match source %s" +msgstr "Model %s cílové zvukové karty se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" +msgstr "Systémové informace (sysinfo) %s %s cíle se neshodují se zdrojovými %s" + +#, c-format +msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" +msgstr "Systémové informace (sysinfo) cíle %s se neshodují se zdrojovými %s" + +#, c-format +msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" +msgstr "" +"Počet „%zu“ základních desek ze sysinfo cíle se neshoduje se zdrojovým „%zu“" + +msgid "Target sysinfo does not match source" +msgstr "Systémové informace (sysinfo) se neshodují se zdrojovými" + #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" -msgstr "Cílový časovač %s se neshoduje se zdrojem %s" +msgstr "Cílový časovač %s se neshoduje se zdrojovým %s" #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" @@ -10937,6 +15153,18 @@ msgstr "Cíl typu „%s“ nemůže mít přiřazenou adresu" msgid "Target type '%s' requires address type '%s'" msgstr "Cíl typu „%s“ vyžaduje adresu typu „%s“" +#, c-format +msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +msgstr "" +"Urychlování vykreslování dvourozměrného prostoru %u cílové grafické karty se " +"neshoduje se zdrojovým %u" + +#, c-format +msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +msgstr "" +"Urychlování vykreslování trojrozměrného prostoru %u cílové grafické karty se " +"neshoduje se zdrojovým %u" + msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "Akcelerace cílové grafické karty neodpovídá zdrojové" @@ -10944,12 +15172,39 @@ msgstr "Akcelerace cílové grafické karty neodpovídá zdrojové" msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "Počet výstupů cílové grafické karty %u neodpovídá zdrojovému %u" +#, c-format +msgid "Target video card model %s does not match source %s" +msgstr "Model %s cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovým %s" + +#, c-format +msgid "Target video card ram %u does not match source %u" +msgstr "Paměť %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u" + +#, c-format +msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" +msgstr "vgamem %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u" + +#, c-format +msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +msgstr "Videopaměť %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u" + +#, c-format +msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" +msgstr "vram64 %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u" + #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "Cílový model resetátoru %s neodpovídá zdrojovému %s" msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Dočasný nezdar v překladu názvů" +msgstr "Dočasný nezdar v překladu názvu" + +msgid "Thaw domain's mounted filesystems." +msgstr "Rozmrazit připojené souborové systémy domény." + +#, c-format +msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" +msgstr "Rozmrazeno %d souborových systémů\n" #, c-format msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" @@ -10959,7 +15214,14 @@ msgstr "Zařízení „%s“ není touto binárkou QEMU podporováno" msgid "" "The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" msgstr "" -"Funkce „%s“ není podporována pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“" +"Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována" + +#, c-format +msgid "" +"The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " +"%s" +msgstr "" +"Prvek je možné použít pouze když 'mode' je 'nat' v síti %s" #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" @@ -10971,7 +15233,7 @@ msgstr "Certifikát cert. autority %s ještě nezačal platit" #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " -msgstr "Číslo zařízení CCW „%s“ už je používáno" +msgstr "Číslo zařízení (devno) CCW „%s“ už je používáno" #, c-format msgid "" @@ -10986,19 +15248,19 @@ msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " "type, but model='%s' was found instead" msgstr "" -"Pro tento typ stroje je třeba, aby PCI řadič s index='0' byl model='pci-" -"root', ale namísto toho byl nalezen model='%s'" +"Pro tento typ stroje je třeba, aby PCI řadič s index='0' (pořadové číslo) " +"byl model='pci-root', ale namísto toho byl nalezen model='%s'" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " "type, but model='%s' was found instead" msgstr "" -"pro tento typ stroje je třeba, aby PCI řadič s index='0' byl model='pcie-" -"root', ale namísto toho byl nalezen model='%s'" +"Pro tento typ stroje je třeba, aby PCI řadič s index='0' (pořadové číslo) " +"byl model='pcie-root', ale namísto toho byl nalezen model='%s'" msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node" -msgstr "PCI řadič s index=0 nelze asociovat s NUMA uzlem" +msgstr "PCI řadič s index=0 není možné přidružit k NUMA uzlu" #, c-format msgid "The PF device for VF %s has no network device name" @@ -11018,6 +15280,43 @@ msgstr "Seznam informací WMI třídy je prázdný" msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "XML nastavení bylo změněno jiným uživatelem." +#, c-format +msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" +msgstr "Základní omezení certifikátu %s nezobrazují cert. autoritu" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +msgstr "" +"Základní omezení certifikátu %s zobrazují cert. autoritu, ale pro klienta je " +"takový třeba" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" +msgstr "" +"Základní omezení certifikátu %s zobrazují cert. autoritu, ale pro server je " +"takový třeba" + +#, c-format +msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" +msgstr "V certifikátu %s chybí základní omezení pro cert. autoritu" + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Platnost certifikátu byla odvolána." + +msgid "The certificate has no peers" +msgstr "Certifikát nemá žádné protějšky" + +msgid "The certificate hasn't got a known issuer." +msgstr "Vydavatel certifikátu není znám." + +msgid "The certificate is not trusted." +msgstr "Certifikátu není důvěřováno." + +msgid "The certificate uses an insecure algorithm" +msgstr "Certifikát používá algoritmus, který už není bezpečný" + #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "Platnost certifikátu klienta %s skončila" @@ -11035,7 +15334,7 @@ msgid "" "The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with " "index='%d'. It requires a controller that accepts a %s." msgstr "" -"Zařízení na PCI adrese %s není možné připojit k PCI řadiči s index=„%d“. " +"Zařízení na PCI adrese %s není možné připojit k PCI řadiči s index='%d'. " "Vyžaduje řadič, který přijímá %s." #, c-format @@ -11062,7 +15361,7 @@ msgstr "Diskové zařízení „%s“ nemá médium" #, c-format msgid "The disk device '%s' is not removable" -msgstr "Diskové zařízení „%s“ není výjimatelné" +msgstr "Diskové zařízení „%s“ není vyjímatelné" msgid "The domain is not running" msgstr "Doména není spuštěná" @@ -11077,6 +15376,13 @@ msgstr "v tomto sestavení QEMU není řadič zvuku ich9-intel-hd_audio podporov msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "Stroj nemá žádné zachycené stavy a přitom by měl mít" +msgid "" +"The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " +"number of clients waiting for authentication" +msgstr "" +"Je třeba, aby celkový maximální počet klientů byl vyšší než maximální počet " +"klientů, čekajících na ověření se" + msgid "The read only disk has no parent" msgstr "Disk pouze pro čtení nemá žádný nadřazený" @@ -11119,8 +15425,16 @@ msgstr "ovladač vbox nepodporuje řadič typu %s" msgid "The vbox driver does not support %s disk device" msgstr "Ovladač vbox nepodporuje diskové zařízení %s" +#, c-format +msgid "" +"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " +"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." +msgstr "" +"Verze dnsmasq na tomto hostiteli (%d.%d) nepodporuje dostatečně IPv6 určení " +"dhcp rozsahu nebo dhcp hostitele. Je zapotřebí verze %d.%d nebo novější." + msgid "There are no more free CCW devnos." -msgstr "Nejsou k dispozici žádná volná CCW čísla zařízení." +msgstr "Nejsou k dispozici žádná volná CCW čísla zařízení (devno)." #, c-format msgid "There is no more free %s." @@ -11135,6 +15449,13 @@ msgstr "Toto QEMU nemůže vypnout přenosy souborů prostřednictvím spice" msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "Toto QEMU nepodporuje '-device usb-storage'" +msgid "" +"This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type" +msgstr "Toto QEMU nepodporuje OpenGL rendernode s typem grafiky egl-headless" + +msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +msgstr "Toto QEMU nepodporuje scsi-block pro lun passthrough" + msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" @@ -11143,6 +15464,9 @@ msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL" msgstr "Toto QEmU nepodporuje spice OpenGL" +msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode" +msgstr "Toto QEMU nepodporuje spice OpenGL rendernode" + msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "Toto QEMU nepodporuje cíl vyšší než 7" @@ -11190,6 +15514,10 @@ msgstr "Tento zachycený stav má podřízené, nejdříve smažte ty" msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "Tento typ disku nelze odpojovat za chodu" +msgid "" +"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" +msgstr "Tato verze libxenlight nepodporuje předávání volby disku 'discard'" + msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" @@ -11264,6 +15592,10 @@ msgstr "Příliš mnoho modelů procesoru „%d“ pro limit „%d“" msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "Příliš mnoho popisovačů souborů k odeslání %d, očekáváno nejvýše %d" +#, c-format +msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" +msgstr "Příliš mnoho IOThreads v informacích: %d pro limit %d" + msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Příliš mnoho bajtů pro čtení z proudu" @@ -11274,10 +15606,26 @@ msgstr "Příliš mnoho bajtů pro zápis do proudu" msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" msgstr "Příliš mnoho klientů „%d“ pro limit „%d“" +#, c-format +msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" +msgstr "Příliš mnoho disků v fsinfo: %zd pro limit %d" + +#, c-format +msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +msgstr "V cookie stěhování je příliš mnoho prvků doména (domain): %d" + +#, c-format +msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'" +msgstr "Příliš mnoho domain_checkpoints „%d“ pro limit „%d“" + #, c-format msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "Příliš mnoho zachycených stavů domény „%d“ pro limit „'%d“" +#, c-format +msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" +msgstr "Příliš mnoho domén „%d“ pro limit „%d“" + #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné registrovat %s" @@ -11286,6 +15634,12 @@ msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné registrovat %s" msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'" msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné zaregistrovat podpůrnou vrstvu „%s“" +#, c-format +msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'" +msgstr "" +"Příliš mnoho ovladačů, není možné zaregistrovat podpůrnou vrstvu úložného " +"souboru „%s“" + msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "Příliš mnoho kolonek ve zprávě pro signaturu" @@ -11296,6 +15650,10 @@ msgstr "Na %s zjištěno příliš mnoho souborových systémů" msgid "Too many id mappings defined." msgstr "Zadáno příliš mnoho mapování identifikátorů." +#, c-format +msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" +msgstr "Příliš mnoho rozhraní „%d“ pro limit „%d“" + #, c-format msgid "Too many levels of symbolic links: %s" msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů: %s" @@ -11308,14 +15666,38 @@ msgstr "Příliš mnoho parametrů migrace „%d“ pro limit „%d“" msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "Příliš mnoho názvů modelu „%d“ pro limit „%d“" +#, c-format +msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" +msgstr "Příliš mnoho přípojných bodů v fsinfo: %d pro limit %d" + #, c-format msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'" msgstr "Příliš mnoho network_ports „%d“ pro limit „%d“" +#, c-format +msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" +msgstr "Příliš mnoho sítí „%d“ pro limit „%d“" + +#, c-format +msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" +msgstr "Příliš mnoho node_devices „%d“ pro limit „%d“" + +#, c-format +msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'" +msgstr "Příliš mnoho nwfilter_bindings „%d“ pro limit „%d“" + +#, c-format +msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" +msgstr "Příliš mnoho nwfilter „%d“ pro limit „%d“" + #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "Příliš mnoho prostředků pro objekt %d" +#, c-format +msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" +msgstr "Příliš mnoho tajemství „%d“ pro limit „%d“" + #, c-format msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" msgstr "Příliš mnoho serverů „%d“ pro limit „%d“" @@ -11326,6 +15708,10 @@ msgstr "" "Příliš mnoho zachycených stavů o kterých je tvrzeno, že jsou pro doménu %s " "aktuální" +#, c-format +msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" +msgstr "Příliš mnoho storage_pools „%d“ pro limit „%d“" + #, c-format msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" msgstr "Příliš mnoho storage_vols „%d“ pro limit „%d“" @@ -11347,9 +15733,6 @@ msgstr "" msgid "Total:\n" msgstr "Celkem:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Končí na zpětné lomítko" - msgid "Transient disks are not supported by vz driver." msgstr "Přechodné disky nejsou ovladačem vz podporovány." @@ -11369,10 +15752,20 @@ msgstr "Pokus o zápis do soketu ve stavu chyby" msgid "Try again?" msgstr "Zkusit znovu?" +msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +msgstr "Zkouší se uvolnit MultiCURL objekt, který je stále používán" + +msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" +msgstr "Zkouší se uvolnit SharedCURL objekt, který je stále používán" + #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "Pokouší se zamknout neznámý SharedCURL zámek %d" +#, c-format +msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +msgstr "Pokus o odstranění neshodného zpětného volání uzavření pro doménu %s" + #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "Pokouší se odemknout neznámý SharedCURL zámek %d" @@ -11384,12 +15777,31 @@ msgstr "" "Vyladit limity nastavení serveru související s klienty. Viz VOLBY pro právě " "podporované atributy." +msgid "" +"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " +"attributes." +msgstr "" +"Vyladit threadpool atributy na serveru. Viz OPTIONS pro právě podporované " +"atributy." + msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "Požadována tunelovaná migrace ale zavolána neplatná RPC metoda" msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "Tunelování soketů není na této platformě podporováno" +msgid "Turn auto convergence on to tune it" +msgstr "Aby bylo možné dolaďovat automatickou konvergenci, je třeba ji zapnout" + +msgid "Turn multithread compression on to tune it" +msgstr "Aby bylo možné dolaďovat vícevláknovou kompresi, je třeba ji zapnout" + +msgid "Turn parallel migration on to tune it" +msgstr "Aby bylo možné dolaďovat souběžné stěhování, je třeba ho zapnout" + +msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" +msgstr "Aby bylo možné dolaďovat xbzrle kompresi, je třeba ji zapnout" + msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -11413,12 +15825,19 @@ msgstr "" " „quit“ pro ukončení terminálu\n" "\n" +#, c-format +msgid "Type='%s' unsupported for " +msgstr "Type='%s' nepodporován pro " + msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" msgstr "UEFI na této architektuře potřebuje ACPI" msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "unixové doménové sokety nejsou na této platformě podporované" +msgid "UNIX socket address is required" +msgstr "Je třeba adresy unixového soketu" + #, c-format msgid "UNIX socket path '%s' too long" msgstr "popis umístění unixového soketu „%s“ je příliš dlouhý" @@ -11443,7 +15862,7 @@ msgstr "URI jmenného prostoru" msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present" msgstr "" "Požadována USB sběrnice %u, ale není přítomen žádný řadič s takovým " -"pořadovým číslem" +"pořadovým číslem (index)" #, c-format msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s" @@ -11461,7 +15880,7 @@ msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB zařízení hostitele postrádá údaje o sběrnici/zařízení" msgid "USB host device must use 'usb' address type" -msgstr "Je třeba, aby USB zařízení hostitele používal typ adresy 'usb'" +msgstr "Je třeba, aby USB host zařízení používalo typ adresy 'usb'" msgid "" "USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain " @@ -11522,6 +15941,14 @@ msgstr "Nedaří se přistoupit k proudu pro „%s“" msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "Nedaří se získat zámek na „%s“" +msgid "Unable to add LPAR to the table" +msgstr "Nedaří se přidat LPAR do tabulky" + +msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" +msgstr "" +"Nedaří se přidat adresu na seznam vícesměrového vysílání (multicast) " +"rozhraní na této platformě" + #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "Nedaří se přidat most %s port %s" @@ -11532,6 +15959,10 @@ msgstr "Nedaří se přidat epoll popisovač souboru" msgid "Unable to add extra data" msgstr "Nedaří se přidat další data" +#, c-format +msgid "Unable to add handle %d to event loop" +msgstr "Nedaří se přidat obsluhu %d do smyčky události" + msgid "Unable to add hard disk to media Registry" msgstr "Nedaří se přidat disk do rejstříku médií" @@ -11544,6 +15975,14 @@ msgstr "Nedaří se přidat pevný disk do rejstříku médií" msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "Nedaří se přidat hardware stroje" +#, c-format +msgid "Unable to add lockspace %s" +msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %s" + +#, c-format +msgid "Unable to add lockspace %s: %s" +msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %s: %s" + msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "Nedaří se přidat rejstřík médií ostatní média" @@ -11584,6 +16023,14 @@ msgstr "Nedaří se přidělit seznam popisovačů souborů" msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "Nedaří se přidělit zápůjčku %s" +#, c-format +msgid "Unable to allocate lockspace %s" +msgstr "Nedaří se přidělit zámkový prostor %s" + +#, c-format +msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" +msgstr "Nedaří se přidělit x509 přihlašovací údaje: %s" + msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "nedaří se připojit řetězec identifikátor příkazu" @@ -11633,6 +16080,9 @@ msgstr "Nedaří se změnit periodu sběru výplně v paměti." msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "Nedaří se změnit parametry blkio" +msgid "Unable to change block I/O throttle" +msgstr "Nedaří se změnit přiškrcování blokového vstupu/výstupu" + msgid "Unable to change daemon logging settings" msgstr "Nedaří se změnit nastavení zaznamenávání událostí procesu služby" @@ -11652,9 +16102,15 @@ msgstr "Nedaří se změnit parametry paměti" msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "Nedaří se změnit numa parametry" +msgid "Unable to change server workerpool parameters" +msgstr "Nedaří se změnit parametry workerpool serveru" + msgid "Unable to change server's client-related configuration limits" msgstr "Nedaří se změnit limity nastavení serveru související s klienty" +msgid "Unable to change target guest XML during migration" +msgstr "V průběhu stěhování není možné měnit XML cílového hosta" + #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Nedaří se změnit na %s" @@ -11662,6 +16118,10 @@ msgstr "Nedaří se změnit na %s" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Nelze se přesunout do kořenové složky" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "Nedaří se chdir(%s)" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "Nedaří se zjistit rozhraní %s" @@ -11673,6 +16133,10 @@ msgstr "Na této platformě se nedaří zkontrolovat nastavení rozhraní" msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "Nedaří se zjistit příznaky rozhraní pro %s" +#, c-format +msgid "Unable to check status of pid file '%s'" +msgstr "Nedaří se zjistit stav pid souboru „%s“" + msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří získat virtuální funkce" @@ -11693,6 +16157,9 @@ msgstr "Nedaří se zavřít %s" msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" msgstr "Nedaří se zavřít HardDisk, rc=%08x" +msgid "Unable to close disk children" +msgstr "Nedaří se zavřít podřízené disku" + #, c-format msgid "Unable to close file '%s'" msgstr "Nedaří se zavřít soubor „%s“" @@ -11708,16 +16175,24 @@ msgstr "Nové médium se nedaří zavřít, rc=%08x" msgid "Unable to compute hash of data: %s" msgstr "Nedaří se vypočítat otisk dat: %s" +#, c-format +msgid "" +"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " +"change host network config to put the PF online." +msgstr "" +"Není možné nastavit VF %d od PF „%s“, protože PF není dostupné. Změňte " +"nastavení sítě hostitele tak, aby se PF stalo dostupné." + msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "Nedaří se nastavit parametry správy paměti libxl" -#, sh-format -msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" -msgstr "V tuto chvíli se nedaří připojit k libvirt. Zkouší se znovu… $i" - msgid "Unable to construct table of device aliases" msgstr "Nedaří se sestavit tabulku alternativních názvů zařízení" +#, c-format +msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" +msgstr "Nedaří se převést dobu skončení platnosti zápůjčky na long long: %s" + msgid "Unable to convert time" msgstr "Nedaří se převést čas" @@ -11736,6 +16211,35 @@ msgstr "Nedaří se vytvořit zařízení %s %s" msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" msgstr "Nedaří se vytvořit HardDisk, rc=%08x" +msgid "Unable to create JSON formatter" +msgstr "Nedaří se vytvořit formátování JSON" + +msgid "Unable to create JSON parser" +msgstr "Nedaří se vytvořit zpracování JSON" + +msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing" +msgstr "" +"Nedaří se vytvořit KVM virt. stroj pro zkoumání čítače časového razítka (TSC)" + +msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing" +msgstr "" +"Nedaří se vytvořit KVM virt. procesor pro zkoumání čítače časového razítka " +"(TSC)" + +#, c-format +msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" +msgstr "Nedaří se vytvořit LPAR. Důvod: „%s“" + +#, c-format +msgid "Unable to create RNG parser for %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit zpracovávání generátoru náhodných čísel pro %s" + +#, c-format +msgid "Unable to create RNG validation context %s" +msgstr "" +"Nepodařilo se vytvořit kontext ověřování správnosti generátoru náhodných " +"čísel %s" + #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "Nedaří se vytvořit fond úložiště: %s" @@ -11750,6 +16254,9 @@ msgstr "Nedaří se vytvořit unixový soket" msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "Nelze vytvořit Svazek: %s" +msgid "Unable to create blkid library handle" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit obsluhu blkid knihovny" + #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "Nedaří se vytvořit most %s" @@ -11769,12 +16276,24 @@ msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "Nedaří se vytvořit popisovač souboru epoll" msgid "Unable to create kqueue" -msgstr "Nedaří se vytvořit kqueue" +msgstr "Nedaří se vytvořit kqueue rozhraní" #, c-format msgid "Unable to create lock '%s'" msgstr "Nedaří se vytvořit zámek „%s“" +#, c-format +msgid "Unable to create lockspace %s" +msgstr "Nedaří se vytvořit zámkový prostor %s" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " +"directory" +msgstr "" +"Nedaří se vytvořit zámkový prostor %s: nadřazená složka neexistuje nebo se " +"nejedná o složku" + msgid "Unable to create media registry" msgstr "Nedaří se vytvořit rejstřík médií" @@ -11814,7 +16333,7 @@ msgid "Unable to create tunnel migration thread" msgstr "Nedaří se vytvořit vlákno migračního tunelu" msgid "Unable to decode header until len is received" -msgstr "Není možné dekódovat záhlaví dokud není obdržena délka" +msgstr "Záhlaví není možné dekódovat, dokud není obdržena délka" msgid "Unable to decode message header" msgstr "Nedaří se dekódovat záhlaví zprávy" @@ -11823,7 +16342,7 @@ msgid "Unable to decode message length" msgstr "Nedaří se dekódovat délku zprávy" msgid "Unable to decode message payload" -msgstr "Nedaří se dekódovat náklad zprávy" +msgstr "Nedaří se dekódovat obsah, který zpráva nese" msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "Nedaří se dekódovat počet popisovačů souborů" @@ -11831,6 +16350,11 @@ msgstr "Nedaří se dekódovat počet popisovačů souborů" msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "Na této platformě není možné mazat TAP rozhraní" +msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" +msgstr "" +"Nedaří se vymazat adresu ze seznam vícesměrového vysílání (multicast) " +"rozhraní na této platformě" + #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "Nedaří se smazat most %s" @@ -11839,6 +16363,10 @@ msgstr "Nedaří se smazat most %s" msgid "Unable to delete file %s" msgstr "Nedaří se smazat soubor %s" +#, c-format +msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +msgstr "Nedaří se smazat prostředek zámkového prostoru %s" + #, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" msgstr "Nedaří se smazat médium, rc=%08x" @@ -11855,6 +16383,9 @@ msgstr "Nedaří se zlikvidovat fond úložiště: %s" msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "Nedaří se zjistit souborové systémy na %s" +msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" +msgstr "Nedaří se zjistit typ oddílu, vyžaduje sestavení --overwrite" + msgid "Unable to determine config directory" msgstr "Nedaří se zjistit složku s nastaveními" @@ -11862,6 +16393,10 @@ msgstr "Nedaří se zjistit složku s nastaveními" msgid "Unable to determine current file inode: %s" msgstr "Nedaří se zjistit i-uzel stávajícího souboru: %s" +#, c-format +msgid "Unable to determine current file offset: %s" +msgstr "Nedaří se zjistit stávající posun souboru: %s" + msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "Nedaří se zjistit procesor domény." @@ -11908,6 +16443,9 @@ msgstr "Nedaří se zjistit nikde se neopakující identifikátor fondu úloži msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "Nedaří se zjistit velikost fondu úložiště." +msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." +msgstr "Nedaří se zjistit zdrojový adaptér sps úložiště" + msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "Nedaří se vypnout nagle algoritmus" @@ -11919,7 +16457,9 @@ msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "Nedaří se zduplikovat popisovač souboru %d" msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" -msgstr "Nedaří se zapnout keepalives bez podpory asynchronního vstupu/výstupu" +msgstr "" +"Nedaří se zapnout udržování spojení (keepalive) bez podpory asynchronního " +"vstupu/výstupu" #, c-format msgid "Unable to enable namespace: %s" @@ -11928,6 +16468,9 @@ msgstr "Nedaří se zapnout jmenný prostor: %s" msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "Nedaří se zapnout příznak non-blocking" +msgid "Unable to enable/disable perf events" +msgstr "Nedaří se zapnout/vypnout události výkonu" + msgid "Unable to encode message header" msgstr "Nedaří se enkódovat záhlaví zprávy" @@ -11935,7 +16478,7 @@ msgid "Unable to encode message length" msgstr "Nedaří se dekódovat délku zprávy" msgid "Unable to encode message payload" -msgstr "Nedaří se enkódovat náklad zprávy" +msgstr "Nedaří se enkódovat obsah, který zpráva nese" msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "Nedaří se enkódovat počet popisovačů souborů" @@ -11943,9 +16486,26 @@ msgstr "Nedaří se enkódovat počet popisovačů souborů" msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "Nedaří se zadat jmenný prostor připojování (mount)" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "Nedaří se spustit shell %s" + +#, c-format +msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH" +msgstr "Nedaří se nalézt v $PATH spustitelný soubor „%s“" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "Nedaří se nalézt 'cpuacct' připojení (mount) řadiče cgroups" +msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" +msgstr "Nedaří se nalézt připojení řadiče cgroups 'devices'" + +msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" +msgstr "Nedaří se nalézt připojení řadiče cgroups 'memory'" + +msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" +msgstr "Nedaří se nalézt v $PATH spustitelný soubor „qemu-nbd“" + #, c-format msgid "Unable to find UUID %s" msgstr "Nedaří se najít nikde se neopakující identifikátor %s" @@ -11974,12 +16534,20 @@ msgstr "Nedaří se nalézt žádné /dev připojení" #, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" msgstr "" -"Nedaří se nalézt žádný použitelné hugetlbfs připojení (mount) pro %llu KiB" +"Nedaří se nalézt žádné použitelné hugetlbfs připojení (mount) pro %llu KiB" #, c-format msgid "Unable to find controller for %s" msgstr "Nedaří se najít řadič pro %s" +#, c-format +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "V 'bonding/arp_validate' se nedaří najít správnou hodnotu pro „%s“" + +#, c-format +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "Nedaří se najít správnou hodnotu v 'bonding/mode' pro „%s“" + #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "Nedaří se nalézt typ souborového systému pro %s" @@ -12003,9 +16571,22 @@ msgstr "Nedaří se najít zachycený stav nazvaný %s" msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "Nedaří se navázat pouze na IPv6" +msgid "Unable to format SELinux context" +msgstr "Nedaří se formátovat SELinux kontext" + +msgid "Unable to format guestfwd port" +msgstr "Nedaří se formátovat guestfwd port" + +msgid "Unable to format time" +msgstr "Nedaří se formátovat čas" + msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "Nedaří se zmrazit souborové systémy" +#, c-format +msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +msgstr "Nedaří se vytvořit diffie-hellman parametry: %s" + msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "Nedaří se vytvořit náhodné uuid." @@ -12020,6 +16601,14 @@ msgstr "Nepodařilo se zjistit schopnosti" msgid "Unable to get Console object for domain %s" msgstr "Nedaří se získat objekt konzole pro doménu %s" +#, c-format +msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +msgstr "Nedaří se získat spojení na DBUS sběrnici relace: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +msgstr "Nedaří se získat spojení na DBUS systémovou sběrnici: %s" + msgid "Unable to get IP address on this platform" msgstr "Na této platformě není možné získat IP adresu" @@ -12064,6 +16653,10 @@ msgstr "Nedaří se získat VLAN pro rozhraní %s" msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří získat VLAN" +#, c-format +msgid "Unable to get XATTR %s on %s" +msgstr "Nedaří se získat XATTR %s na %s" + msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "Nedaří se získat XML popis zachyceného stavu" @@ -12090,6 +16683,13 @@ msgstr "Nedaří se získat učení portu mostu na této platformě" msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "Nedaří se získat unicast_flood portu mostu na této platformě" +msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" +msgstr "" +"Na této platformě se nedaří získat vlan_filtering (filtrování virt. sítí)" + +msgid "Unable to get childMedium location" +msgstr "Nedaří se získat umístění childMedium" + msgid "Unable to get cpu map" msgstr "Nedaří se získat mapu procesoru" @@ -12115,6 +16715,16 @@ msgstr "Nedaří se získat informace o výstupech záznamu událostí procesu s msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "Nedaří se získat identifikátor zařízení „%s“" +msgid "Unable to get device master from netlink on this platform" +msgstr "Na této platformě nelze získat nadřízené zařízení z netlink" + +#, c-format +msgid "Unable to get devmapper targets for %s" +msgstr "Nedaří se získat devmapper cíle pro %s" + +msgid "Unable to get disk children" +msgstr "Nepodařilo se získat podřízené disku" + msgid "Unable to get disk format" msgstr "Nedaří se získat formát disku" @@ -12201,7 +16811,7 @@ msgstr "Nedaří se získat statistiky paměti" #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" -msgstr "Nedaří se získat minor číslo zařízení „%s“" +msgstr "Nedaří se získat minor (vedlejší) číslo zařízení „%s“" msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "Nedaří se získat statistiky procesoru uzlu" @@ -12233,12 +16843,18 @@ msgstr "Nepodařilo se získat nadřazený pevný disk" msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "Nedaří se získat název soketu protějšku" +msgid "Unable to get perf events" +msgstr "Nedaří se získat události výkonu" + msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří získat stav fyzické funkce" msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "Nedaří se získat název soketu na protějšku" +msgid "Unable to get server workerpool parameters" +msgstr "Nedaří se získat workerpool parametry serveru" + msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "Nedaří se získat obsah zachyceného stavu" @@ -12251,6 +16867,9 @@ msgstr "Nedaří se získat popis umístění stroje" msgid "Unable to get the parent disk" msgstr "Nedaří se získat nadřazený pevný disk" +msgid "Unable to get the read write medium format" +msgstr "Nedaří se získat formát média pro čtení a zápis" + msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "Nedaří se získat identifikátor média čtení zápis" @@ -12269,8 +16888,27 @@ msgstr "Na této platformě se nedaří získat název virtuální funkce" msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří získat virtuální funkce" +#, c-format +msgid "Unable to import CA certificate list %s" +msgstr "Nedaří se importovat seznam certifikátu cert. autority %s" + +#, c-format +msgid "Unable to import client certificate %s" +msgstr "Nedaří se importovat certifikát klienta %s" + +#, c-format +msgid "Unable to import server certificate %s" +msgstr "Nedaří se importovat certifikát serveru %s" + +msgid "Unable to init device stream mutex" +msgstr "Nedaří se inicializovat zámek výhradního přístupu k proudu zařízení" + msgid "Unable to init qemu driver mutexes" -msgstr "Nedaří se inicializovat mutexy qemu ovladače" +msgstr "" +"Nedaří se inicializovat zámky výhradního přístupu (mutex) ovladače pro qemu" + +msgid "Unable to initialize RW lock" +msgstr "Nedaří se inicializovat zámek pro čtení/zápis" msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "Nedaří se inicializovat auditní vrstvu" @@ -12278,6 +16916,10 @@ msgstr "Nedaří se inicializovat auditní vrstvu" msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Nepodařilo se inicializovat certifikát" +#, c-format +msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +msgstr "Nedaří se inicializovat diffie-hellman parametry: %s" + #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %s" @@ -12286,6 +16928,17 @@ msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %s" msgid "Unable to initialize lease %s: %s" msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %s: %s" +#, c-format +msgid "Unable to initialize lockspace %s" +msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %s" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s" +msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %s: %s" + +msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +msgstr "Nedaří se inicializovat mutex zámkového prostoru" + msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "Nelze inicializovat mutex" @@ -12328,6 +16981,9 @@ msgstr "Nepodařilo se načíst certifikát" msgid "Unable to lock '%s'" msgstr "Nedaří se zamknout „%s“" +msgid "Unable to lookup SELinux process context" +msgstr "Nedaří se vyhledat SELinux kontext procesu" + msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "Nedaří se učinit TAP zařízení netrvalým" @@ -12337,9 +16993,16 @@ msgstr "Nedaří se vytvořit rouru" msgid "Unable to make pipes" msgstr "Nedaří se vytvořit roury" +msgid "Unable to mark loop device as autoclear" +msgstr "Nedaří se označit zařízení zpětné smyčky jako autoclear" + msgid "Unable to modify live devices" msgstr "Nedaří se změnit živá zařízení" +#, c-format +msgid "Unable to move %s mount to %s" +msgstr "Nedaří se přesunout připojení %s na %s" + msgid "Unable to notify child process" msgstr "Nedaří se upozornit podřízený proces" @@ -12357,7 +17020,7 @@ msgstr "Nedaří se získat iSCSI adaptér" #, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" -msgstr "Nedaří se získat informace o pid: %d" +msgstr "Nedaří se získat informace o identifikátoru procesu: %d" #, c-format msgid "Unable to open %s" @@ -12430,6 +17093,9 @@ msgstr "Nedaří se otevřít testovací soket" msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "Nedaří se otevřít/vytvořit prostředek %s" +msgid "Unable to override peer2peer migration URI" +msgstr "Nedaří se přebít URI peer2peer stěhování" + #, c-format msgid "Unable to parse %s %s" msgstr "Nedaří se zpracovat %s %s" @@ -12442,6 +17108,15 @@ msgstr "Nedaří se zpracovat „%s“ jako celé číslo" msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "Nedaří se zpracovat číslo popisovače souboru „%s“" +msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting" +msgstr "" +"Nedaří se zpracovat nastavení HPT maxpagesize (nejvyšší možná velikost " +"stránky)" + +#, c-format +msgid "Unable to parse RNG %s: %s" +msgstr "Nedaří se zpracovat RNG %s: %s" + #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "Nedaří se zpracovat URI %s" @@ -12476,6 +17151,17 @@ msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr „%s“" msgid "Unable to parse link speed: %s" msgstr "Nedaří se zpracovat rychlost linky: %s" +#, c-format +msgid "Unable to parse lock state %s" +msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %s" + +#, c-format +msgid "Unable to parse lock state %s: %s" +msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %s: %s" + +msgid "Unable to parse ovs-vsctl output" +msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z ovs-vsctl" + #, c-format msgid "Unable to parse port id '%s'" msgstr "Nedaří se zpracovat číslo portu „%s“" @@ -12487,6 +17173,11 @@ msgstr "Nedaří se zpracovat kvótu" msgid "Unable to parse sched info value '%s'" msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%s“" +#, c-format +msgid "Unable to parse secret uuid '%s'" +msgstr "" +"Nepodařilo se zpracovat nikde se neopakující identifikátor tajemství „%s“" + msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "Nedaří se zpracovat parametr řetězec" @@ -12497,14 +17188,36 @@ msgstr "Nedaří se zpracovat xml" msgid "Unable to parse: %s" msgstr "Nedaří se zpracovat: %s" +msgid "Unable to poll on file handles" +msgstr "Nedaří se dotazovat na obsluhách souborů" + #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "Nedaří se předvytvořit soubor znakového zařízení „%s“" +#, c-format +msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d" +msgstr "Nedaří se zachovat mac/vlan štítek pro zařízení = %s, vf = %d" + +#, c-format +msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary" +msgstr "" +"Nedaří se prozkoumat „%s“ na existující data, je nezbytné vynucení přepsání" + +msgid "Unable to probe TSC frequency" +msgstr "Nedaří se zkoumat frekvenci čítače časového razítka (TSC)" + #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "Nedaří se zpracovat soubor s příznaky %d" +msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" +msgstr "Nedaří se přepnout monitor do neblokujícího režimu" + +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" +msgstr "Nedaří se dotázat certifikátu %s základní omezení %s" + #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "Nedaří se dotázat účel klíče certifikátu %s %s" @@ -12514,11 +17227,14 @@ msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "Nedaří se dotázat na využití klíče %s %s" msgid "Unable to query kqueue" -msgstr "Nedaří se dotázat kqueue" +msgstr "Nedaří se dotázat rozhraní kqueue" msgid "Unable to query peer security context" msgstr "Nedaří se dotázat kontext zabezpečení protějšku" +msgid "Unable to query process ID start time" +msgstr "Nedaří se dotázat na okamžik spuštění identifikátoru procesu" + #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %s" @@ -12541,7 +17257,7 @@ msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "Nedaří se číst TLS potvrzení" msgid "Unable to read cache data" -msgstr "Nedaří se číst data mezipaměti" +msgstr "Nedaří se číst data z mezipaměti" msgid "Unable to read container pty" msgstr "Nedaří se číst z pseudoterminálu kontejneru" @@ -12569,6 +17285,9 @@ msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“" msgid "Unable to read from log file" msgstr "Nedaří se číst ze souboru se záznamem událostí" +msgid "Unable to read from log pipe" +msgstr "Nedaří se číst z roury záznamu událostí" + msgid "Unable to read from monitor" msgstr "Nedaří se číst z monitoru" @@ -12584,7 +17303,7 @@ msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" msgstr "Nedaří se zaregistrovat stroj, rc=%08x" msgid "Unable to register async IO callback" -msgstr "Nedaří se registrovat zpětné volání asynchronního vstupu/výstupu" +msgstr "Nedaří se zaregistrovat zpětné volání asynchronního vstupu/výstupu" msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "Nedaří se registrovat zpětné volání odpojení" @@ -12603,6 +17322,10 @@ msgstr "Nedaří se odebrat %s (%d)" msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "Nedaří se odebrat atrapy disků" +#, c-format +msgid "Unable to remove XATTR %s on %s" +msgstr "Nedaří se odebrat XATTR %s na %s" + #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "Nedaří se odebrat most %s" @@ -12634,6 +17357,14 @@ msgstr "Nedaří se odebrat metadata %d zachycených stavů" msgid "Unable to remove snapshot %s" msgstr "Nedaří se odebrat zachycený stav %s" +#, c-format +msgid "Unable to remove stale pidfile %s" +msgstr "Nedaří se odebrat zaseklý soubor s identifikátorem procesu %s" + +#, c-format +msgid "Unable to remove stale socket path: %s" +msgstr "Nedaří se odebrat popis umístění zaseknutého soketu: %s" + #, c-format msgid "Unable to remove symlink %s" msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %s" @@ -12650,6 +17381,10 @@ msgstr "Nedaří se přejmenovat %s na %s" msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "Nedaří se přejmenovat „%s“ na „%s“" +#, c-format +msgid "Unable to request personality for %s on %s" +msgstr "Nedaří se požádat o osobnost (personality) pro %s na %s" + #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "Nedaří se resetovat PCI zařízení %s: %s" @@ -12658,6 +17393,16 @@ msgstr "Nedaří se resetovat PCI zařízení %s: %s" msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "Nedaří se přeložit adresu „%s“ služby „%s“: %s" +#, c-format +msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz %s ovladače zařízení %s" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +msgstr "" +"Na iommu_group skupinu zařízení %s vedoucí symbolický odkaz %s se nedaří " +"přeložit" + #, c-format msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s" msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz podsystému zařízení %s" @@ -12677,7 +17422,7 @@ msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" msgstr "Nedaří se získat limity klientů z nastavení serveru" msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" -msgstr "Nedaří se obdržet parametry threadpool" +msgstr "Nedaří se číst parametry podprocesu" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s" @@ -12702,6 +17447,10 @@ msgstr "Nedaří se uložit „%s“" msgid "Unable to save lease %s" msgstr "Nedaří se uložit zápůjčku %s" +#, c-format +msgid "Unable to save lockspace %s" +msgstr "Nedaří se uložit zámkový prostor %s" + msgid "Unable to save net device config on this platform" msgstr "Na této platformě není možné uložit nastavení síťového rozhraní" @@ -12721,6 +17470,10 @@ msgstr "Nedaří se uložit stavový soubor %s" msgid "Unable to save the xml" msgstr "Nedaří se uložit xml" +#, c-format +msgid "Unable to seek %s to %llu" +msgstr "Nedaří se posunout %s na %llu" + #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "Nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí (log) %s na %llu" @@ -12734,6 +17487,10 @@ msgstr "Nedaří se posunout na data" msgid "Unable to seek to end of domain logfile" msgstr "Nedaří se přeskočit na konec souboru se záznamem událostí domény" +#, c-format +msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" +msgstr "Nedaří se posunout na i-uzel %llu posun %llu" + #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "Nedaří se poslat signál %d procesu %d" @@ -12742,10 +17499,17 @@ msgstr "Nedaří se poslat signál %d procesu %d" msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "Nedaří se poslat signál SIGTERM pro init pid %llu" +msgid "Unable to send container continue message" +msgstr "Nedaří se odeslat zprávu o pokračování kontejneru" + #, c-format msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" msgstr "Nedaří se poslat sken kódy klávesnice pro doménu %s" +#, c-format +msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" +msgstr "Nedaří se poslat kódy kláves pro doménu %s" + msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "Nedaří se serializovat popis stroje" @@ -12757,6 +17521,9 @@ msgstr "Nedaří se nastavit ACL seznamy na %s" msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "Není možné nastavit blokování popisovače souborů %d" +msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" +msgstr "Nedaří se nastavit příznak IPV6_V6ONLY" + #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "Nedaří se nastavit MCS SELinux kontextu „%s“" @@ -12785,6 +17552,18 @@ msgstr "Na této platformě není možné nastavit prodlevu STP na %s" msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "Na této platformě není možné nastavit STP na %s" +#, c-format +msgid "Unable to set XATTR %s on %s" +msgstr "Nedaří se nastavit XATTR %s na %s" + +#, c-format +msgid "Unable to set backing file %s" +msgstr "Nedaří se nastavit soubor %s, na kterém je založeno" + +msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" +msgstr "" +"Nedaří se nastavit šíři pásma pro rozhraní, protože název zařízení není znám" + #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl" msgstr "Nedaří se nastavit most %s %s přes ioctl" @@ -12799,28 +17578,47 @@ msgstr "Nedaří se nastavit učení portu mostu na této platformě" msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "Nedaří se nastavit unicast_flood portu mostu na této platformě" +msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" +msgstr "" +"Na této platformě se nedaří nastavit vlan_filtering (filrování virt. sítí)" + msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "Nedaří se nastavit příznak cloexec" msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "Nedaří se nastavit příznak close-on-exec (zavřít při vykonání)" +msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +msgstr "Nedaří se nastavit popisovač souboru konzole na neblokující" + msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "Nedaří se nastavit parametry rozhraní" +msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" +msgstr "Nedaří se nastavit příznak monitoru close-on-exec" + msgid "Unable to set net device config on this platform" msgstr "Na této platformě není možné nastavit nastavení síťového rozhraní" msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "Nedaří se nastavit propustnost sítě na přímých rozhraních" +msgid "Unable to set non-blocking mode" +msgstr "Nedaří se nastavit do neblokujícího režimu" + msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "Nedaří se nastavit profil portu na přímých rozhraních" +msgid "Unable to set socket reuse addr flag" +msgstr "Nedaří se nastavit příznak socket reuse addr" + #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "Nedaří se nastavit tap zařízení %s na trvalé" +msgid "Unable to set thread local identity" +msgstr "Nedaří se nastavit místní identitu vlákna" + msgid "Unable to set thread local variable" msgstr "Nedaří se nastavit proměnnou lokálního vlákna" @@ -12828,6 +17626,18 @@ msgstr "Nedaří se nastavit proměnnou lokálního vlákna" msgid "Unable to set vlan configuration on port %s" msgstr "Nedaří se nastavit vlan nastavení na portu %s" +#, c-format +msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" +msgstr "Nedaří se nastavit x509 certifikát cert. autority: %s: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" +msgstr "Nedaří se nastavit x509 seznam zneplatněných certifikátů: %s: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" +msgstr "Nedaří se nastavit x509 klíč a certifikát: %s, %s: %s" + msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "Nedaří se nastavit rouru probouzení" @@ -12835,9 +17645,28 @@ msgstr "Nedaří se nastavit rouru probouzení" msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "Nedaří se rozdělit seznam popisovače souboru „%s“" +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nedaří se zjistit stav %s" + +#, c-format +msgid "Unable to stat bind source %s" +msgstr "Nedaří se zjistit stav zdroje „%s“ navázání" + +#, c-format +msgid "Unable to stat bind target %s" +msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %s navázání" + +#, c-format +msgid "Unable to stat: %s" +msgstr "Nedaří se zjistit stav: %s" + msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "Nedaří se thaw všech procesů" +msgid "Unable to thaw filesystems" +msgstr "Nedaří se rozmrazit souborové sysvémy" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "Nedaří se zkrátit %s" @@ -12846,10 +17675,18 @@ msgstr "Nedaří se zkrátit %s" msgid "Unable to umount %s" msgstr "Nedaří se odpojit (umount) %s" +#, c-format +msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" +msgstr "Nedaří se zrušit navázání virtuálního portu %s z Midonet" + #, c-format msgid "Unable to unlink %s" msgstr "Nedaří se zrušit propojení %s" +#, c-format +msgid "Unable to unlink path '%s'" +msgstr "Nedaří se odlinkovat popis umístění „%s“" + #, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" msgstr "Nedaří se zrušit registraci stroje, rc=%08x" @@ -12862,6 +17699,20 @@ msgstr "" "Nedaří se ověřit správnost dokumentu vůči %s\n" "%s" +#, c-format +msgid "Unable to verify TLS peer: %s" +msgstr "Nedaří se ověřit TLS protějšek: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +msgstr "" +"Nedaří se ověřit klientský certifikát %s vůči certifikátu cert. autority %s" + +#, c-format +msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +msgstr "" +"Nedaří se ověřit certifikát serveru %s vůči certifikátu cert. autority %s" + msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" msgstr "Nedaří se čekat na IPv6 DAD na této platformě" @@ -12926,11 +17777,17 @@ msgstr "Nedaří se zapsat na monitor" msgid "Unable to write to: %s" msgstr "Nedaří se zapsat do: %s" +msgid "Unbounded" +msgstr "Navázání zrušeno" + +msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" +msgstr "Hosté, kteří nejsou confined nejsou na tomto hostiteli umožnění" + msgid "Undefine a given network filter." msgstr "Zrušit definování daného pravidla brány firewall." msgid "Undefine a secret." -msgstr "Zrušit definování hesla." +msgstr "Zrušit definování tajemství." msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" @@ -12940,7 +17797,7 @@ msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "Zrušit definování nastavení trvalé sítě." msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." -msgstr "Zrušit definování nastavení neaktivního úložiště." +msgstr "Zrušit definování nastavení neaktivního fondu." msgid "Undefined" msgstr "Neurčeno" @@ -12955,7 +17812,7 @@ msgstr "Neočekávaná zásada funkce procesoru %d" #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" -msgstr "Neočekávaný zásada shody procesoru %d" +msgstr "Neočekávaná zásada shody procesoru %d" #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" @@ -12973,10 +17830,18 @@ msgstr "Neočekávaná HTTP odpověď při %s: %d" msgid "Unexpected IDE controller model %d" msgstr "neočekávaný model IDE řadiče %d" +#, c-format +msgid "Unexpected JSON format: %s" +msgstr "Neočekávaný JSON formát: %s" + #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "Neočekávaná JSON odpověď „%s“" +#, c-format +msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system" +msgstr "Neočekávaný LXC URI popis umístění „%s“, zkuste lxc:///system" + msgid "Unexpected PCI backend 'xen'" msgstr "Neočekávaná PCI podpůrná vrstva „xen“" @@ -12985,10 +17850,14 @@ msgid "Unexpected PCI controller model %d" msgstr "Neočekávaný model PCI řadiče %d" msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" -msgstr "Neočekávané QEMU agent pořád aktivní při mazání domény" +msgstr "" +"V průběhu mazání domény neočekávaně přišlo k tomu, že QEMU agent je stále " +"ještě aktivní" msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" -msgstr "Neočekávané QEMU monitor pořád aktivní při mazání domény" +msgstr "" +"V průběhu mazání domény neočekávaně přišlo k tomu, že QEMU monitor je stále " +"ještě aktivní" #, c-format msgid "Unexpected SCSI controller model %d" @@ -12996,7 +17865,7 @@ msgstr "Neočekávaný model SCSI řadiče %d" #, c-format msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" -msgstr "Neočekávaný URI popis umístění Virtuozzo „%s“, zkuste vz:///system" +msgstr "Neočekávaný URI popis umístění Virtuozzo „%s“ – zkuste vz:///system" #, c-format msgid "Unexpected address type for '%s'" @@ -13004,11 +17873,11 @@ msgstr "Neočekávaný typ adresy pro „%s“" #, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" -msgstr "Neočekávaný URI popis umístění bhyve „%s“, zkuste bhyve:///system" +msgstr "Neočekávaný bhyve URI popis umístění „%s“ – zkuste bhyve:///system" #, c-format msgid "Unexpected boot device type %i" -msgstr "neočekávaný typ zařízení pro zavádění systému %i" +msgstr "Neočekávaný typ %i zařízení pro zavádění systému" #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" @@ -13025,6 +17894,10 @@ msgstr "neočekávaný typ zařízení %d" msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "Neočekávaný sgio režim disku „%d“" +#, c-format +msgid "Unexpected driver type '%s' opened" +msgstr "Otevřen neočekávaný typ ovladače „%s“" + #, c-format msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'" msgstr "Neočekávaný prvek „%s“ v mapě procesoru „%s“" @@ -13094,6 +17967,9 @@ msgstr "Neočekávaná řada produktu" msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "neočekávaný protokol %d" +msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +msgstr "Neočekávaný kořenový souborový systém bez zařízení zpětné smyčky" + #, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "neočekávaný protokol pravidla %d" @@ -13158,10 +18034,18 @@ msgstr "Neznámý výrobce procesoru %s" msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" msgstr "Neznámé nastavení změny velikost HPT: %s" +#, c-format +msgid "Unknown IP address data source %d" +msgstr "Neznámý zdroj dat IP adresy %d" + #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "Neznámá JSON odpověď „%s“" +#, c-format +msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" +msgstr "Neznámý zdroj „%s“ jmenného prostoru LXC" + #, c-format msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" msgstr "Neznámý název řadiče PCI „%s“" @@ -13199,7 +18083,11 @@ msgstr "Neznámý typ TPM podpůrné vrstvy „%s“" #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" -msgstr "Neznám model TPM nadstavby „%s“" +msgstr "Neznámý model TPM nadstavby „%s“" + +#, c-format +msgid "Unknown URI parameter '%s'" +msgstr "Neznámý URI parametr „%s“" #, c-format msgid "Unknown acpi table type: %s" @@ -13285,6 +18173,10 @@ msgstr "Neznámý název ovladače „%s“" msgid "Unknown driver type %s" msgstr "Neznámý typ ovladače %s" +#, c-format +msgid "Unknown enable type %d in network" +msgstr "Neznámý typ enable %d v síti" + msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -13299,6 +18191,14 @@ msgstr "Neznámá generace %d" msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "Neznámá vrstva brány firewall %d" +#, c-format +msgid "Unknown forward in network %s" +msgstr "Neznámé (přeposlat) forward v síti %s" + +#, c-format +msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" +msgstr "Neznámý typ přeposlání (forward) %d v síti „%s“" + #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "Neplatný typ forwardPlainNames %d v síti" @@ -13336,6 +18236,14 @@ msgstr "Neznámý typ localOnly %d v síti" msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %d" +#, c-format +msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object" +msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %d pro objekt zámku domény" + +#, c-format +msgid "Unknown migration cookie feature %s" +msgstr "Neznámá funkce přestěhovacího cookie %s" + #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " @@ -13382,6 +18290,10 @@ msgstr "Neznámý typ adaptéru fondu „%s“" msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Neznámý protokol „%s“" +#, c-format +msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" +msgstr "Neznámý příznak %s schopností qemu" + #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Neznámé vydání: %s" @@ -13395,11 +18307,15 @@ msgstr "Neznámý protokol scsi_host podsystému „%s“" #, c-format msgid "Unknown serial type: %X" -msgstr "Neznámý typ sériového: %X" +msgstr "Neznámý typ sériového portu: %X" #, c-format msgid "Unknown shmem model type '%s'" -msgstr "Neznámý typ modelu shmem „%s“" +msgstr "Neznámý typ modelu shmem (sdílená paměť) „%s“" + +#, c-format +msgid "Unknown slirp feature %s" +msgstr "Neznámá slirp funkce %s" #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" @@ -13424,6 +18340,22 @@ msgstr "Neznámá obsluha stdio %s" msgid "Unknown storage type: '%s'" msgstr "Neznámý typ úložiště: „%s“" +#, c-format +msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" +msgstr "Pro PCI zařízení %s je nastaven neznámý pahýl ovladače" + +#, c-format +msgid "Unknown suspend target: %u" +msgstr "Neznámý cíl uspání: %u" + +#, c-format +msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" +msgstr "Neznámý typ „%c“ v signatuře „%s“" + +#, c-format +msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" +msgstr "Neznámý typ „%x“ v signatuře „%s“" + #, c-format msgid "Unknown uri scheme: '%s'" msgstr "Neznámé uri schéma: „%s“" @@ -13436,10 +18368,6 @@ msgstr "Neznámá hodnota „%s“ pro %s" msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "Neznámá hodnota „%s“ pro vlastnosti %s 'type'" -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" -msgstr "Neznámá hodnota „%s“ pro
'multifunction' atribut" - #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "Neznámá hodnota '%s' pro vlastnost AnyType 'type'" @@ -13460,18 +18388,6 @@ msgstr "Neznámá hodnota virDomainControllerPCIModelName: %d" msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" msgstr "Nespravovatelné PCI zařízení %s je třeba od hosta odpojit ručně" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Neuzavřené ( nebo \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Neuzavřené ) nebo \\)" - -msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "Neuzavřené [, [^, [:, [., nebo [=" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Neuzavřené \\{" - msgid "Unpaused" msgstr "Obnoven chod" @@ -13493,6 +18409,30 @@ msgstr "Nebezpečná migrace" msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "Nebezpečná migrace: %s" +#, c-format +msgid "" +"Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " +"forward mode='%s'" +msgstr "" +"Nepodporovaný prvek v síti „%s“ ve skupině portů „%s“ s forward " +"mode='%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "Nepodporovaný prvek v síti %s s forward mode='%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "Nepodporovaný prvek (doména) v síti %s s forward mode='%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "Nepodporovaný prvek v síti %s s forward mode='%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "Nepodporovaný prvek v síti %s s forward mode='%s'" + #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "Nepodporovaný prvek v prvku IPv6 v síti „%s“" @@ -13509,6 +18449,10 @@ msgstr "Nepodporovaný datový zdroj IP adresy %d" msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" msgstr "Nepodporovaný režim umístění NUMA paměti „%s“" +#, c-format +msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" +msgstr "Nepodporovaný režim vylaďování NUMA paměti „%s“" + #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "Nepodporovaný typ operačního systému: %s" @@ -13528,6 +18472,10 @@ msgstr "Neočekávaný SMBIOS režim „%s“" msgid "Unsupported TPM version '%s'" msgstr "Nepodporovaná verze TPM „%s“" +#, c-format +msgid "Unsupported URI scheme '%s'" +msgstr "Nepodporované schéma URI „%s“" + #, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" msgstr "Nepodporovaná akce: %s\n" @@ -13666,7 +18614,11 @@ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2" msgstr "Nepodporované zařízení %s pro TPM 1.2" msgid "Unsupported listen type" -msgstr "Nepodporovaný typ očekávání spojení" +msgstr "Nepodporovaný typ očekávání spojení (listen)" + +#, c-format +msgid "Unsupported migration cookie feature %s" +msgstr "Nepodporovaná funkce cookie stěhování %s" #, c-format msgid "Unsupported net type %s" @@ -13684,6 +18636,13 @@ msgstr "Nepodporovaný síťový blokový protokol „%s“" msgid "Unsupported network type %s" msgstr "Nepodporovaný typ sítě %s" +#, c-format +msgid "" +"Unsupported network-wide element in network %s with forward " +"mode='%s'" +msgstr "" +"Nepodporovaný prvek pro celou síť v síti %s s forward mode='%s'" + msgid "Unsupported null storage bus" msgstr "Nepodporovaná sběrnice úložiště null" @@ -13699,6 +18658,9 @@ msgstr "Nepodporované umístění numatune „%d“" msgid "Unsupported object type %d" msgstr "Nepodporovaný typ objektu %d" +msgid "Unsupported resctrl monitor type" +msgstr "Nepodporovaný typ monitoru řízení prostředků (resctrl)" + #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "Neočekávaný typ kořenového souborového systému %s" @@ -13754,6 +18716,9 @@ msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %s" msgid "Updated network %s persistent config and live state" msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %s a živý stav" +msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" +msgstr "Aktualizace na spuštěné doméně vyžadují příznak VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE" + msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "Aktualizujte na jádro, které podporuje jmenné prostory" @@ -13763,24 +18728,44 @@ msgstr "Nahrát obsah souboru do svazku" msgid "Usage" msgstr "Použití" -#, sh-format -msgid "" -"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "" -"Použití: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" +msgid "Usage:" +msgstr "Použití:" #, c-format msgid "Usage: %s FILENAME FD" msgstr "Použití: %s SOUBOR POPISOVAČ_SOUBORU" +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" +"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" +"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" +msgstr "" +"Použití: %s add|old|del|init mac|clientid ip [nazev_stroje]\n" +"Navrženo pro použití s 'dnsmasq --dhcp-script'\n" +"Více informací viz manuálová stránka k dnsmasq'\n" + +msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'" +msgstr "Použití prvku 'parentaddr' vyžaduje použití 'type' (typu) adaptéru" + +msgid "" +"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " +"'type'" +msgstr "" +"Použití atributů 'wwnn', 'wwpn' a 'parent' vyžaduje použití 'type' (typu) " +"adaptéru" + msgid "" "Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view" msgstr "" "Použít agenta v hostovi pro dotázání nebo nastavení stavu procesoru z " "pohledu hosta" +msgid "" +"Use the guest agent to query various information from guest's point of view" +msgstr "" +"Použít agenta v hostovi pro dotázání se na různé informace z pohledu hosta" + msgid "Used memory:" msgstr "Využitá paměť:" @@ -13812,9 +18797,23 @@ msgstr "Používá se API: %s %d.%d.%d\n" msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "S použitím knihovny: libvirt %d.%d.%d\n" +msgid "Uuid is null" +msgstr "Nikde se neopakující identifikátor je prázdný" + +msgid "VCPU" +msgstr "virt. procesor" + msgid "VCPU:" msgstr "virt. procesor:" +#, c-format +msgid "" +"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " +"set to %s" +msgstr "" +"VF %d od PF „%s“ není svázáno s ovladačem sítě, takže jeho MAC adresa nemůže " +"být nastavena na %s" + #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "virtuální vyrovnávací paměť snímků %s je pro cíl příliš velká" @@ -13846,10 +18845,26 @@ msgstr "VMX položka „%s“ obsahuje nepodporované schéma „%s“" msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX položka „%s“ neobsahuje část s portem" +msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +msgstr "VMX položka 'annotation' obsahuje neplatnou únikovou posloupnost" + +msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'" +msgstr "VMX položka 'cpuid.coresPerSocket' nižší než 'numvcpus'" + #, c-format msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'" msgstr "VMX položka 'firmware' má neznámou hodnotu „%s“" +msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +msgstr "" +"VMX položka 'name' obsahuje neplatnou znaky významu zbavující (escape) " +"posloupnost" + +#, c-format +msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +msgstr "" +"VMX položka 'sched.cpu.affinity' obsahuje %d – tato hodnota je příliš vysoká" + msgid "VNC" msgstr "VNC" @@ -13866,12 +18881,19 @@ msgstr "Hodnota „%s“ je mimo rozsah %s" #, c-format msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "Je třeba, aby hodnota cputune „%s“ byla v rozsahu [1000, 1000000]" +msgstr "" +"Je třeba, aby hodnota cputune „%s“ byla v rozsahu 1000 až 1000000 (sto tisíc)" #, c-format msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" -"Je třeba, aby hodnota cputune „%s“ byla v rozsahu [1000, 18446744073709551]" +"Je třeba, aby hodnota cputune „%s“ byla v rozsahu 1000 až 18446744073709551" + +msgid "Variable value contains invalid character" +msgstr "Hodnota proměnné obsahuje neplatný znak" + +msgid "Verbose messages" +msgstr "Výřečnější zprávy" msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "Videoadaptéry nejsou v kontejnerech podporovány." @@ -13891,6 +18913,9 @@ msgstr "Virt-admin – nástroj příkazového řádku pro libvirt %s\n" msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "Je třeba uložit virtuální stroje" +msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." +msgstr "Skupiny portů virtuální sítě nejsou ovladačem vz podporovány." + msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "Na této platformě není podporováno přiřazení profilu virtuálního portu" @@ -13912,7 +18937,7 @@ msgstr "Svazek %s vytvořen ze vstupního svazku %s\n" #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" -msgstr "Svazek %s smazan\n" +msgstr "Svazek %s smazán\n" #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" @@ -13936,6 +18961,12 @@ msgstr "Název svazku „%s“ nemá očekávaný formát „/ 'mode' attribute specified with " -msgstr "Zadán chybný atribut 'mode' s " +msgstr "" +"Zadán nesprávný atribut 'mode' s " msgid "Wrong MAC address" msgstr "Chybná MAC adresa" @@ -14021,12 +19057,18 @@ msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" -"Chybný nebo žádný 'type' atribut zadán s . vhostuser vyžaduje nadstavbu virtio-net*" +"Nesprávný nebo žádný 'type' atribut zadán s . vhostuser vyžaduje nadstavbu virtio-net*" + +msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +msgstr "XBZRLE je aktivní, ale data 'bytes' (bajty) chyběla" msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "XBZRLE je aktivní, ale 'cache-miss' data chyběla" +msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +msgstr "XBZRLE je aktivní, ale data 'cache-size' (velikost mezipaměti) chyběla" + msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "XBZRLE je aktivní, ale 'overflow' data chyběla" @@ -14047,7 +19089,10 @@ msgid "XML does not contain expected 'bios' element" msgstr "XML neobsahuje očekávaný prvek 'bios'" msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" -msgstr "XML neobsahuje očekávaný prvek 'chassis'" +msgstr "XML neobsahuje očekávaný prvek 'chassis' (skříň)" + +msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" +msgstr "XML neobsahuje očekávaný prvek 'cookie'" msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML neobsahuje očekávaný prvek „cpu“ (procesor)" @@ -14086,6 +19131,9 @@ msgstr "Xen podporuje pouze stroje 'xenpv', 'xenpvh' a 'xenfv'" msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "Pokoušíte se odebrat zachycený stav, který neexistuje" +msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +msgstr "Pokoušíte se nastavit počet procesorů na vyšší, než je možné." + msgid "You must map the root user of container" msgstr "Je třeba namapovat uživatele-správce (root) kontejneru" @@ -14128,8 +19176,15 @@ msgid "" "a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is " "available, and it cannot be automatically added" msgstr "" -"Pro připojení PCI řadiče model=„%s“ je zapotřebí PCI slot, ale žádný není k " -"dispozici a nemůže být přidán automaticky" +"Pro připojení PCI řadiče s model='%s' je zapotřebí PCI slot, ale žádný není " +"k dispozici a nemůže být přidán automaticky" + +msgid "" +"a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " +"binary" +msgstr "" +"parametr délky omezování blokového vstupu/výstupu není s tímto sestavením " +"QEMU podporován" msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" msgstr "parametr řízení vstupu/výstupu není touto QEMU binárkou podporován" @@ -14137,9 +19192,23 @@ msgstr "parametr řízení vstupu/výstupu není touto QEMU binárkou podporová msgid "a device with the same address already exists " msgstr "zařízení s touto adresou už existuje." +msgid "a different backing store cannot be specified." +msgstr "není možné určit odlišné úložiště, na kterém je založeno." + +#, c-format +msgid "" +"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " +"Only one default is allowed." +msgstr "" +"v síti „%s“ je už jako výchozí nastavená jiná položka skupiny portu. " +"Umožněna je pouze jedna výchozí." + msgid "a redefined checkpoint must have a name" msgstr "je třeba, aby znovu definovaný kontrolní bod měl název" +msgid "a redefined snapshot must have a name" +msgstr "je třeba, aby znovu definovaný zachycený stav měl název" + #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "" @@ -14152,6 +19221,9 @@ msgstr "" "tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %s už je definováno pro " "použití s %s" +msgid "a slirp-helper cannot be migrated" +msgstr "slirp-helper není možné přestěhovat" + msgid "abort active domain job" msgstr "přerušit aktivní úlohu domény" @@ -14177,6 +19249,9 @@ msgstr "přístup odepřen: %s" msgid "active" msgstr "aktivní" +msgid "active commit not supported with this QEMU binary" +msgstr "aktivní odesílání není touto binárkou QEMU podporováno" + #, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" msgstr "požadován aktivní commit, ale „%s“ není aktivní" @@ -14192,15 +19267,40 @@ msgstr "" msgid "adapter name to be used for underlying storage" msgstr "název adaptéru, které použít pro úložiště, na kterém spočívá" +msgid "" +"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage" +msgstr "" +"fabric_wwpn scsi_hostN nadřazeného adaptéru, které použít pro vHBA úložiště, " +"na kterém se toto nachází" + +msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage" +msgstr "" +"nadřazeného adaptéru scsi_hostN wwnn, které použít pro vHBA úložiště, na " +"kterém se toto nachází" + +msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage" +msgstr "" +"wwpn scsi_hostN nadřazeného adaptéru, které použít pro vHBA úložiště, na " +"kterém se toto nachází" + msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" msgstr "wwnn adaptéru, který použít pro úložiště, na kterém se nachází" msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" msgstr "wwpn adaptéru, který použít pro úložiště, na kterém se nachází" +msgid "add a column showing parent checkpoint" +msgstr "přidat sloupec zobrazující nadřazené kontrolní body" + msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "přidat sloupec zobrazující nadřazený zachycený stav" +msgid "add an IOThread to the guest domain" +msgstr "přidat doméně hosta vlákno vstupu/výstupu" + +msgid "add backing chain information to block stats" +msgstr "přidat informace o řetězci, na kterém je založeno do statistik bloků" + msgid "additionally display the type and device value" msgstr "dále zobrazovat hodnoty type a device" @@ -14245,10 +19345,10 @@ msgid "after reverting, change state to running" msgstr "po navrácení, nastavit stav na spuštěný" msgid "ai_family not supported" -msgstr "ai_family nepodporované" +msgstr "ai_family nepodporováno" msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "ai_socktype není podporované" +msgstr "ai_socktype nepodporováno" #, c-format msgid "algorithm=%d is not supported" @@ -14263,7 +19363,7 @@ msgstr "" "odnastavit" msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" -msgstr "přiřadit novou kapacitu, namísto ponechání řídké" +msgstr "přiřadit novou kapacitu, namísto ponechání řídké (sparse)" msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "přidělená vyrovnávací paměť netlink je příliš malá" @@ -14293,7 +19393,7 @@ msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "pozměnit běhové nastavení spuštěné domény" msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" -msgstr "pozměnit trvalé nastavení, projeví se až při příštím zavádění" +msgstr "pozměnit trvalé nastavení (projeví se až při příštím spuštění)" msgid "always display names and MACs of interfaces" msgstr "vždy zobrazovat názvy a MAC adresy rozhraní" @@ -14305,32 +19405,24 @@ msgid "amount of data to upload" msgstr "množství dat které nahrát" msgid "an definition already found for disk source" -msgstr "definice už nalezena pro zdroj disku" +msgstr "pro zdroj disku už nalezena definice " msgid "an definition already found for the definition" -msgstr "definice už nalezena pro definici " +msgstr "pro definici už nalezena definice " msgid "an definition already found for the iSCSI definition" msgstr "definice už nalezena pro iSCSI definici" msgid "an definition already found for disk source" -msgstr "definice už nalezena pro zdroj disku" +msgstr "pro zdroj disku už nalezena definice " msgid "an definition already found for the definition" -msgstr "definice už nalezena pro definici " +msgstr "pro definici už nalezena definice " #, c-format msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" msgstr "IOThread už používá iothread_id „%u“" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"rozhraní připojující se k síti „%s“ požaduje vlan štítek, ale toto není " -"tímto typem sítě podporováno" - msgid "an os must be specified" msgstr "je třeba zadat (typ) operačního systému" @@ -14343,6 +19435,9 @@ msgstr "apparmor_parser skončil s chybou" msgid "append not supported in this QEMU binary" msgstr "přidávání není v této binárce QEMU" +msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +msgstr "applyDHCPOnlyRules se nezdařilo – není chráněno proti podstrčení!" + msgid "architecture" msgstr "architektura" @@ -14369,9 +19464,32 @@ msgstr "argument nepodporován" msgid "argument unsupported: %s" msgstr "argument nepodporován: %s" +msgid "argument virt_type must not be NULL" +msgstr "je třeba, aby argument virt_type nebyl prázdný" + msgid "arguments to echo" msgstr "argumenty pro echo" +#, c-format +msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" +msgstr "v guest-get-fsinfo datech 'disk' chybí prvek pole „%zd“ od „%zd“" + +#, c-format +msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" +msgstr "v prvku pole „%zd“ od „%zd“ chybí návratová data z guest-get-fsinfo" + +msgid "array element missing in guest-get-users return value" +msgstr "v návratové hodnotě guest-get-users chybí prvek pole" + +msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +msgstr "v návratové hodnotě guest-get-vcpus chybí prvek pole" + +msgid "" +"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" +msgstr "" +"V JSON definici gluster svazku, na kterém je založeno, je třeba uvézt " +"alespoň jeden server" + #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" @@ -14408,10 +19526,51 @@ msgstr "přidání zařízení typu „%s“ není podporováno" msgid "attaching network device to VM is unsupported" msgstr "přidání síťového rozhraní do virt. stroje není podporováno" +msgid "attaching serial console is not supported" +msgstr "připojování sériové konzole není podporováno" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" +msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými instanceids („%s“ a „%s“)" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" +msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými interfaceids („%s“ a „%s“)" + +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" +msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými managerids (%d a %d)" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" +msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými profileids („%s“ a „%s“)" + +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeids (%d a %d)" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" +msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeidversions (%d a %d)" + #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "pokus o sloučení virtuálních portů odlišných typů (%s a %s)" +msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage" +msgstr "" +"nikde se neopakující identifikátor ověřovacího tajemství, která má být " +"použito pro úložiště, na kterém se nachází" + +msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" +msgstr "" +"využití ověřovacího tajemství, která má být použito pro úložiště, na kterém " +"se nachází" + msgid "auth type to be used for underlying storage" msgstr "typ ověřování který použít pro úložiště, na kterém se nachází" @@ -14455,6 +19614,9 @@ msgstr "ověření soukromým klíčem „%s“ se nezdařilo: %s" msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "po odpojení virsh automaticky hosta zlikvidovat" +msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" +msgstr "automaticky přepnout post-copy stěhování po jednom průchodu pre-copy" + msgid "autostart a domain" msgstr "automaticky spustit doménu" @@ -14462,7 +19624,7 @@ msgid "autostart a network" msgstr "spouštět síť automaticky" msgid "autostart a pool" -msgstr "automaticky spustit úložiště" +msgstr "fond spouštět automaticky" msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "při vypisování obejít mezipaměť systému" @@ -14479,9 +19641,46 @@ msgstr "vyhnout se při ukládání mezipaměti systému" msgid "background job" msgstr "úloha na pozadí" +msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported" +msgstr "" +"řetězce, na kterých je založeno, které jsou více než 200 vrstev hluboké, " +"nejsou podporovány" + +#, c-format +msgid "" +"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'" +msgstr "" +"řetězce, na kterých je založeno, které jsou více než 200 vrstev hluboké, " +"nejsou podporovány pro disk „%s“" + +msgid "backing storage not supported for directories volumes" +msgstr "úložiště, na kterém je založeno, nepodporuje složkové svazky" + msgid "backing storage not supported for raw volumes" msgstr "úložiště, které je využíváno, nepodporuje holé svazky" +#, c-format +msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" +msgstr "úložiště, na kterém je založeno pro %s (%s) odkazuje samo na sebe" + +#, c-format +msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" +msgstr "" +"zpracovávání úložiště, na kterém je založeno, není pro protokol %s " +"implementováno" + +#, c-format +msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported" +msgstr "protokol úložiště, na kterém je uloženo „%s“ zatím není podporován" + +msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu" +msgstr "backingStore cíle zrcadlení není tímto qemu podporováno" + +msgid "" +"backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make " +"sense" +msgstr "backingStore zrcadla bez VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW nedává smysl" + msgid "bad command" msgstr "chybný příkaz" @@ -14491,11 +19690,16 @@ msgstr "chybný název" msgid "bad pathname" msgstr "nesprávný popis umístění" +#, c-format +msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" +msgstr "chybná předpona %d pro síť %s při kontrole rozsahu %s - %s" + msgid "balloon device cannot be disabled" msgstr "výplňové zařízení paměti není možné vypnout" -msgid "balloon memory must contain model name" -msgstr "je třeba, aby balloon memory obsahovalo název modelu" +#, c-format +msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" +msgstr "šíře pásma %llu nemůže být reprezentována ve výsledku" #, c-format msgid "" @@ -14505,6 +19709,12 @@ msgstr "" "šířka pásma %llu je vyšší než %lu což je maximální hodnota, podporovaná " "tímto aplikačním programovým rozhraním" +#, c-format +msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u" +msgstr "" +"identifikátor %zd řadiče propustnosti neexistuje, nejvyšší možný " +"identifikátor %u" + msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "limit přenosového pásma v MiB/s" @@ -14512,24 +19722,39 @@ msgstr "limit přenosového pásma v MiB/s" msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %llu" -msgid "bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" -msgstr "nastavení šíře pásma nejsou podporována pro hostdev rozhraní" +#, c-format +msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" +msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %llu bajtů" + +#, c-format +msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)" +msgstr "Je třeba, aby šířka pásma byla nižší než „%llu“ bytes/s (%llu MiB/s)" + +#, c-format +msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +msgstr "základ „%s“ není bezprostředně pod „%s“ v řetězu pro „%s“" msgid "base64-encoded secret value" -msgstr "heslo zakódované base64" +msgstr "hodnota v kódování base64" msgid "bhyve state driver is not active" -msgstr "ovladač stavu bhyve není aktivní" +msgstr "stavový ovladač pro bhyve není aktivní" msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup není připojeno (mount)" msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" -msgstr "blkio parametry nejsou podporovány vz ovladačem" +msgstr "blkio parametry nejsou ovladačem vz podporovány" msgid "block" msgstr "blok" +#, c-format +msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" +msgstr "" +"při použití QEMU nemůže být limit přiškrcování blokového vstupu/výstupu " +"vyšší než %llu" + #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" msgstr "" @@ -14545,6 +19770,27 @@ msgstr "bloková kopie je pořád aktivní: %s" msgid "block device" msgstr "blokové zařízení" +#, c-format +msgid "block job '%s' failed while pivoting" +msgstr "bloková úloha „%s“ se nezdařila při pivoting" + +#, c-format +msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s" +msgstr "bloková úloha „%s“ se nezdařila při pivoting: „%s“" + +#, c-format +msgid "block job '%s' not ready for pivot yet" +msgstr "bloková úloha „%s“ zatím není připravena pro pivot" + +#, c-format +msgid "block job on disk '%s' is still being ended" +msgstr "bloková úloha na disku „%s“ je pořád ještě ukončována" + +#, c-format +msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgstr "" +"požadavek na špičku v blocích je pro vzdálený protokol příliš velký, %zi > %d" + msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "položka zařízení block_io_throttle nebyla v očekávaném formátu" @@ -14561,9 +19807,40 @@ msgid "" msgstr "" "pro disk %s vyžádán příznak blockdev, ale soubor „%s“ není blokovým zařízením" +msgid "blockdev-create job was cancelled" +msgstr "úloha blockdev-create byla zrušena" + msgid "blocked" msgstr "blokováno" +msgid "blockstats device entry was not in expected format" +msgstr "položka zařízení statistiky bloků nebyla v očekávaném formátu" + +msgid "blockstats stats entry was not in expected format" +msgstr "položka statistik bloků nebyla v očekávaném formátu" + +msgid "bond arp monitoring has no target" +msgstr "arp dohledování spřažení nemá cíl" + +msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" +msgstr "chybějící nebo neplatný interval arpmon rozhraní spřažení" + +msgid "bond interface arpmon target missing" +msgstr "chybí cíl arpmon pro bond rozhraní" + +msgid "bond interface miimon downdelay invalid" +msgstr "" +"neplatné downdelay (prodleva nedostupnosti) miimon (MII monitoru) rozhraní " +"spřažení" + +msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" +msgstr "miimon freq rozhraní spřažení chybí nebo není platné" + +msgid "bond interface miimon updelay invalid" +msgstr "" +"neplatné updelay (prodleva dostupnosti) miimon (MII monitoru) rozhraní " +"spřažení" + msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "rozhraní typu most postrádá prvek bond" @@ -14581,8 +19858,30 @@ msgstr "pořadí zavádění „%s“ použito pro více než jedno zařízení" msgid "booted" msgstr "zaveden operační systém" +msgid "" +"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " +"vfio-ap" +msgstr "" +"zavádění systému z přiřazených zařízení není podporováno zprostředkovanými " +"zařízeními, která jsou modelu vfio-ap" + +msgid "" +"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " +"vfio-pci" +msgstr "" +"zavádění systému z přiřazených zařízení není podporováno zprostředkovanými " +"zařízeními, která jsou modelu vfio-pci" + +msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices" +msgstr "" +"zavádění systému z přiřazených zařízení není vhost SCSI zařízeními " +"podporováno" + msgid "bootloader is not supported by QEMU" -msgstr "zavaděč není podporován QEMU" +msgstr "tento zavaděč není QEMU podporován" + +msgid "both interface name and type must not be NULL" +msgstr "je třeba, aby ani název, ani typ rozhraní nebyly prázdné" msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" msgstr "je třeba zadat jak maximum velikost paměti, tak počet paměťový slotů" @@ -14602,6 +19901,14 @@ msgstr "most „%s“ nemá platnou předponu" msgid "bridge an existing network device" msgstr "přemostit existující síťové rozhraní" +#, c-format +msgid "" +"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, " +"not in %s (network '%s')" +msgstr "" +"volby mostu delay/stp/zone jsou povoleny pouze v režimu route, nat a " +"isolated, ne v %s (síť „%s“)" + msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "rozhraní typu most chybí prvek bridge" @@ -14609,10 +19916,23 @@ msgstr "rozhraní typu most chybí prvek bridge" msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "stp rozhraní síťového mostu by mělo být on nebo off, ale obdrženo %s" +#, c-format +msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" +msgstr "" +"v režimu %s není možné nastavit pro síťový most macTableManager (síť „%s“)" + #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "název mostu „%s“ už je používán." +#, c-format +msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" +msgstr "v režimu %s není možné zadávat název síťového mostu (síť „%s“)" + +#, c-format +msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')" +msgstr "v režimu %s není možné zadávat zónu síťového mostu (síť „%s“)" + msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "vyrovnávací paměť pro název kořenového rozhraní je příliš malá" @@ -14623,7 +19943,7 @@ msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "vyrovnávací paměť je příliš malá pro IPv6 adresu" msgid "build a pool" -msgstr "sestav úložiště" +msgstr "sestavit fond" msgid "build the pool as normal" msgstr "sestavit fond jako normální" @@ -14650,6 +19970,15 @@ msgstr "režim mezipaměti diskového zařízení" msgid "cachetune is only supported for KVM domains" msgstr "cachetune je podporováno pouze pro KVM domény" +msgid "caller ignores cookie or cookielen" +msgstr "volající ignoruje cookie nebo cookielen (délku cookie)" + +msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" +msgstr "volající ignoruje cookieout nebo cookieoutlen" + +msgid "caller ignores uri_out" +msgstr "volající ignoruje uri_out" + msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation " "hypervisor driver" @@ -14657,6 +19986,20 @@ msgstr "" "může být jedno či druhé, případně obojí z --live a --config – dle " "implementace ovladače hypervizoru" +#, c-format +msgid "" +"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " +"NUMA nodes configured" +msgstr "" +"nedaří se přidat podpůrnou vrstvu paměti pro uzel hosta „%d“, protože host " +"má nastaveno pouze „%zu“ NUMA" + +msgid "can't change link state: device alias not found" +msgstr "není možné změnit stav linky: alternativní název zařízení nenalezen" + +msgid "can't change media while a block job is running on the device" +msgstr "dokud je spuštěná bloková úloha, není možné změnit médium" + msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "není možné změnit režim numatune pro spuštěnou doménu" @@ -14667,6 +20010,14 @@ msgstr "nedaří se připojit k virtlogd" msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "nedaří se převést vztaženou velikost: „%s“" +#, c-format +msgid "can't create storage format '%s'" +msgstr "nedaří se vytvořit úložný formát „%s“" + +#, c-format +msgid "can't deflatten colliding key '%s'" +msgstr "není možné zrušit zploštění kolidujícího klíče „%s“" + msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" "svazek se nedaří stáhnout, všechny existující zachycené stavy budou ztraceny" @@ -14686,10 +20037,44 @@ msgstr "v uri %s se nedaří identifikovat fond" msgid "can't identify volume in uri %s" msgstr "v uri %s se nedaří identifikovat svazek" +msgid "can't keep relative backing relationship" +msgstr "nedaří se zachovat relativní vztah, na kterém je založeno" + #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "nedaří se otevřít relaci s doménou s identifikátorem %d" +msgid "can't parse cputune emulator period value" +msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu periody emulátoru cputune" + +msgid "can't parse cputune emulator quota value" +msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu kvóty emulátoru cputune" + +msgid "can't parse cputune global period value" +msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu globální periody cputune" + +msgid "can't parse cputune global quota value" +msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu globální kvóty cputune " + +msgid "can't parse cputune iothread period value" +msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu cputune periody vlákna vstupu/výstupu" + +msgid "can't parse cputune iothread quota value" +msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu cputune kvóty vlákna vstupu/výstupu" + +msgid "can't parse cputune period value" +msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu cputune periody" + +msgid "can't parse cputune quota value" +msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu cputune kvóty" + +msgid "can't parse cputune shares value" +msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu cputune sdílení" + +msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing" +msgstr "" +"není možné pivot sdílení disk na úložný svazek, který nepodporuje sdílení" + #, c-format msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'" msgstr "nedaří se změnit prázdný nebo pouze pro čtení disk „%s“" @@ -14704,6 +20089,10 @@ msgstr "nedaří se rozdělit popis umístění „%s“ na název svazku a obra msgid "can't undefine transient network" msgstr "není možné zrušit definování přechodné sítě" +#, c-format +msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +msgstr "není možné aktualizovat sekci „%s“ sítě „%s“" + msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "není možné aktualizovat nerozpoznanou sekci sítě" @@ -14786,6 +20175,12 @@ msgstr "není možné přesměrovat USB zařízení: USB je pro tuto doménu vyp msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "není možné přiřadit %llu bajtů v souboru „%s“" +msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" +msgstr "není možné přidělit nlhandle pro netlink" + +msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +msgstr "není možné přidělit výplň nlhandle pro netlink" + #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "není možné uplatnit schopnosti procesu %d" @@ -14805,6 +20200,10 @@ msgstr "" "není možné změnit mezi zachycenými stavy pouze disku a celého systému v " "zachyceném stavu %s" +#, c-format +msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +msgstr "není možné změnit stav online a offline pro zachycený stav %s" + #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "není možné změnit nastavení „%s“ typu sítě" @@ -14815,6 +20214,11 @@ msgstr "není možné změnit nastavení mapy kláves na spice grafice" msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "není možné změnit nastavení mapy kláves na vnc grafice" +#, c-format +msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics" +msgstr "" +"není možné změnit nastavení adresy pro očekávání spojení na grafice „%s“" + #, c-format msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics" msgstr "není možné změnit nastavení soketu pro očekávání na grafice „%s“" @@ -14823,6 +20227,10 @@ msgstr "není možné změnit nastavení soketu pro očekávání na grafice „ msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "není možné změnit mac adresu síťového rozhraní z %s na %s" +#, c-format +msgid "cannot change network interface type to '%s'" +msgstr "není možné změnit typ síťového rozhraní na „%s“" + #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "nedaří se změnit oprávnění „%s“" @@ -14839,6 +20247,17 @@ msgstr "není možné změnit nastavení portu na spice grafice" msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "není možné změnit nastavení portu na vnc grafice" +msgid "cannot change private flag on existing secret" +msgstr "nedaří se změnit příznak private (soukromé) na existujícím tajemství" + +#, c-format +msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics" +msgstr "není možné změnit počet adres pro očekávání spojení na grafice „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics" +msgstr "není možné měnit typ adresy očekávání spojení na grafice „%s“" + #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "nedaří se změnit na skupinu „%u“" @@ -14901,6 +20320,15 @@ msgstr "nedaří se zavřít svazek %s" msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "nedaří se porovnat procesory architektury %s" +#, c-format +msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" +msgstr "" +"nedaří se spočítat nejnižší společný jmenovatel procesoru architektury %s" + +#, c-format +msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +msgstr "není možné se připojit k netlink soketu s protokolem %d" + #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "není možné převést disk „%s“ na pořadové číslo sběrnice/zařízení" @@ -14929,6 +20357,12 @@ msgstr "není možné vytvořit složku automatického spouštění „%s“" msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "nedaří se vytvořit schopnosti pro libxenlight" +msgid "cannot create checkpoint for inactive domain" +msgstr "není možné vytvořit kontrolní bod pro neaktivní doménu" + +msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists" +msgstr "pokud existuje zachycený stav, není možné vytvořit kontrolní bod" + #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "nelze vytvořit adresář s konfigurací %s" @@ -14953,6 +20387,10 @@ msgstr "nedaří se vytvořit soubor „%s“" msgid "cannot create log directory %s" msgstr "nedaří se vytvořit složku pro ukládání záznamů událostí (log) %s" +msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" +msgstr "" +"nedaří se vytvořit zaznamenávání pro libxenlight, ovladač proto bude vypnut" + #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "nedaří se vytvořit umístění „%s“" @@ -14967,6 +20405,13 @@ msgstr "nedaří se vytvořit rouru pro tunelovanou migraci" msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "nedaří se vytvořit složku pro zachycené stavy „%s“" +msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists" +msgstr "dokud existuje kontrolní bod, není možné pořídit zachycený stav" + +#, c-format +msgid "cannot create state directory '%s'" +msgstr "nedaří se vytvořit stavovou složku „%s“" + #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "není možné dekódovat data procesoru pro architekturu %s" @@ -14974,6 +20419,10 @@ msgstr "není možné dekódovat data procesoru pro architekturu %s" msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "není možné smazat zachycený stav spuštěné domény" +#, c-format +msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints" +msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %d kontrolními body" + #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %d zachycenými stavy" @@ -15025,18 +20474,36 @@ msgstr "nepodařilo se zvětšit soubor „%s“" msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "nedaří se vytáhnout blkiotune uzly" +msgid "cannot extract cachetune nodes" +msgstr "nedaří se vytáhnout cachetune uzly" + msgid "cannot extract console devices" msgstr "nedaří se vytáhnout konzolová zařízení" msgid "cannot extract device leases" msgstr "nedaří se vytáhnout zápůjčky zařízení" +msgid "cannot extract emulatorpin nodes" +msgstr "nedaří se vytáhnout uzly emulatorpin" + +msgid "cannot extract emulatorsched nodes" +msgstr "nedaří se vytáhnout emulatorsched uzly" + msgid "cannot extract hugepages nodes" msgstr "nedaří se vytáhnout hugepages uzly" msgid "cannot extract iothreadpin nodes" msgstr "není možné vytáhnout iotheradpin uzly" +msgid "cannot extract iothreadsched nodes" +msgstr "nedaří se vytáhnout iothreadsched uzly" + +msgid "cannot extract memorytune nodes" +msgstr "nedaří se vytáhnout memorytune uzly" + +msgid "cannot extract numatune nodes" +msgstr "nedaří se vytáhnout numatune uzly" + msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "nedaří se vytáhnout uzly prostředku" @@ -15075,6 +20542,10 @@ msgstr "" "nedaří se nalézt žádné odpovídající zdrojové zařízení pro skupinu logických " "svazků „%s“" +#, c-format +msgid "cannot find architecture %s" +msgstr "nedaří se nalézt architekturu %s" + #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "nedaří se nalézt kanál %s" @@ -15090,12 +20561,24 @@ msgstr "nedaří se nalézt zařízení konzole „%s“" msgid "cannot find device number" msgstr "nedaří se nalézt číslo zařízení" +#, c-format +msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'" +msgstr "není možné nalézt existující grafické zařízení pro změnu typu „%s“" + #, c-format msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" msgstr "" "nedaří se nalézt typ existující grafického zařízení „%s“, které má být " "upraveno" +#, c-format +msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +msgstr "nedaří se najít popis umístění init „%s“ vztaženo ke kořeni kontejneru" + +#, c-format +msgid "cannot find iscsiadm session: %s" +msgstr "nedaří se nalézt iscsiadm relaci: %s" + #, c-format msgid "cannot find logical volume group name '%s'" msgstr "nepodařilo se nalézt skupinu svazků nazvanou „%s“" @@ -15108,6 +20591,10 @@ msgstr "v QEMU monitoru se nedaří nalézt nový IOThread „%u“." msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "nedaří se nalézt nově vytvořený svazek „%s“" +#, c-format +msgid "cannot find parent '%s' definition" +msgstr "nedaří se nalézt definici nadřazeného „%s“" + msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "nedaří se nalézt pid v souboru se záznamem událostí ve vmware" @@ -15126,9 +20613,17 @@ msgstr "nedaří se nalézt vzor verze „%s“" msgid "cannot fork child process" msgstr "nedaří se rozvětvit podřízený proces" +#, c-format +msgid "cannot format %s CPU data" +msgstr "nedaří se formátovat data procesoru %s" + msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "nedaří se vytvořit náhodné uuid pro instanceid" +msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" +msgstr "" +"nedaří se vytvořit náhodný nikde se neopakující identifikátor pro interfaceid" + #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "" @@ -15153,6 +20648,10 @@ msgstr "" "není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%s“: střet s " "diskem „%s“" +#, c-format +msgid "cannot get CPU affinity of process %d" +msgstr "nedaří se získat pevné přiřazení procesoru procesu %d" + msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "nedaří se získat RSS pro doménu" @@ -15165,6 +20664,9 @@ msgstr "nedaří se získat aktuální čas" msgid "cannot get disk location" msgstr "nepodařilo se získat umístění disku" +msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" +msgstr "nedaří se získat příznaky funkcí na macvtap tap" + #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "nedaří se získat souborový kontext „%s“" @@ -15182,6 +20684,10 @@ msgstr "nedaří se získat příznaky rozhraní na mcvtap tap" msgid "cannot get locked memory limit" msgstr "nedaří se získat limit uzamčené paměti" +#, c-format +msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" +msgstr "není možné získat limit zamčené paměti procesu %lld" + msgid "cannot get machine" msgstr "nepodařilo se získat stroj" @@ -15197,6 +20703,9 @@ msgstr "nedaří se získat typ připojené média" msgid "cannot get medium attachments" msgstr "nedaří se získat připojení média" +msgid "cannot get netlink socket fd" +msgstr "není možné získat popisovač souboru netlink soketu" + #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "nedaří se získat vlastnosti zabezpečení %d (%s)" @@ -15213,6 +20722,9 @@ msgstr "nelze získat uuid hostitele" msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "nedaří se získat umístění virt. procesoru a pCPU čas" +msgid "cannot get vcpupin for offline domain" +msgstr "není možné získat vcpupin pro vypnutou doménu" + msgid "cannot get vcpupin for transient domain" msgstr "nedaří se získat vcpupin pro přechodnou doménu" @@ -15222,12 +20734,21 @@ msgstr "není možné zastavit po zachycení stavu přechodné domény" msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "není možné zastavit po zachyceném stavu přechodné domény" +#, c-format +msgid "cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: " +msgstr "" +"není možné odpojit za chodu zařízení %s s adresou složeného PCI zařízení " +"hosta:" + +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: " +msgstr "není možné odpojit za chodu složené PCI zařízení:" + #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "nedaří se inicializovat objekt certifikátu: %s" msgid "cannot initialize condition variable" -msgstr "nelze inicializovat podmínkovou proměnnou" +msgstr "nedaří se inicializovat proměnnou podmínky" msgid "cannot initialize console condition" msgstr "nedaří se inicializovat podmínky konzole" @@ -15245,9 +20766,21 @@ msgstr "nedaří se inicializovat podmínku monitoru" msgid "cannot initialize mutex" msgstr "nelze inicializovat mutex" +#, c-format +msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu" +msgstr "nedaří se omezit velikost souboru s pamětí procesu %lld na %llu" + +#, c-format +msgid "cannot limit core file size to %llu" +msgstr "není možné omezit velikost souboru s pamětí na %llu" + +#, c-format +msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +msgstr "není možné omezit zamčenou paměť procesu %lld na %llu" + #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" -msgstr "není možné omezit zamčenou paměť na %llu" +msgstr "nedaří se omezit zamčenou paměť na %llu" #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" @@ -15257,6 +20790,10 @@ msgstr "není možné omezit počet otevřených souborů procesu %lld na %u" msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "není možné omezit počet otevřených souborů na %u" +#, c-format +msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" +msgstr "není možné omezit počet podprocesů procesů %lld na %u" + #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "není možné omezit počet podprocesů na %u" @@ -15268,6 +20805,9 @@ msgstr "není možné vypsat IOThreads pro neaktivní doménu" msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "nedaří se vypsat SASL mechanizmy %d (%s)" +msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +msgstr "není možné vypsat pevné přiřazení virt. procesorů u neaktivní domény" + msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "nedaří se vypsat virt. procesory pro neaktivní doménu" @@ -15279,6 +20819,11 @@ msgstr "nedaří se načíst AppArmor profil „%s“" msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "nedaří se načíst data certifikátu z %s: %s" +#, c-format +msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" +msgstr "" +"nedaří se vyhledat výchozí selinux štítek pro tap popisovač souboru tap %d" + #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "není možné migrovat doménu s %d zachycenými stavy" @@ -15286,17 +20831,50 @@ msgstr "není možné migrovat doménu s %d zachycenými stavy" msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "není možné migrovat doménu s chybou vst./výstupu" +msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +msgstr "není možné kombinovat popisovače souborů s blokujícím vykonáváním" + +msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" +msgstr "není možné kombinovat řetězcový vstup/výstup s asynchronním příkazem" + +msgid "cannot mix string I/O with daemon" +msgstr "není možné kombinovat řetězcový vstup/výstup s procesem služby" + +msgid "cannot modify MTU" +msgstr "MTU není možné měnit" + #, c-format msgid "cannot modify field '%s' of the disk" msgstr "nedaří se změnit kolonku „%s“ disku" +msgid "cannot modify network device address type" +msgstr "není možné upravit typ adresy síťového zařízení" + +msgid "cannot modify network device boot index setting" +msgstr "není možné změnit nastavení pořadí zavádění síťového zařízení" + +msgid "cannot modify network device guest PCI address" +msgstr "není možné upravit PCI adresu síťového zařízení hosta" + #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "není možné změnit model síťového rozhraní z %s na %s" +msgid "cannot modify network device rom bar setting" +msgstr "není možné změnit nastavení rom bar síťového zařízení" + +msgid "cannot modify network device rom enabled setting" +msgstr "není možné změnit nastavení zapnutí rom síťového zařízení" + msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "není možné upravit atributy skriptu síťového rozhraní" +msgid "cannot modify network device tap name" +msgstr "není možné název tap zařízení sítě" + +msgid "cannot modify network rom file" +msgstr "není možné změnit soubor s rom sítě" + msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "není možné změnit trvalé nastavení domény" @@ -15314,6 +20892,9 @@ msgstr "nelze otevřít %s" msgid "cannot open '%s'" msgstr "nedaří se otevřít „%s“" +msgid "cannot open SELinux label_handle" +msgstr "nedaří se otevřít SELinux label_handle" + msgid "cannot open bus path" msgstr "nedaří se otevřít umístění sběrnice" @@ -15344,6 +20925,10 @@ msgstr "nelze otevřít svazek '%s'" msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "nedaří se zpracovat data procesoru %s" +#, c-format +msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" +msgstr "nedaří se zpracovat číslo verze %s v „%.*s“" + msgid "cannot parse CPU data" msgstr "nedaří se zpracovat data procesoru" @@ -15353,12 +20938,16 @@ msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%s“ ze souboru „%s“" #, c-format msgid "cannot parse bus %s" -msgstr "nelze zpracovat sběrnici %s" +msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici %s" #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%s“" +#, c-format +msgid "cannot parse cipher size: '%s'" +msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%s“" + #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "nelze zpracovat zařízení %s" @@ -15372,6 +20961,9 @@ msgstr "nedaří se zpracovat umístění začátku umístění zařízení" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "nedaří se zpracovat parametr instanceid jako uuid" +msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" +msgstr "není možné zpracovat parametr interfaceid jako uuid" + #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "nedaří se zpracovat json %s: %s" @@ -15387,7 +20979,7 @@ msgstr "nedaří se zpracovat číslo oddílu z cíle „%s“" #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" -"nedaří se zpracovat čas platnosti hesla „%s“, očekáváno RRRR-MM-DDTHH:MM:SS" +"nedaří se zpracovat dobu platnosti hesla „%s“, očekáváno RRRR-MM-DDTHH:MM:SS" #, c-format msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" @@ -15398,24 +20990,28 @@ msgstr "nedaří se zpracovat pid v souboru se záznamem událostí ve vmware" #, c-format msgid "cannot parse product %s" -msgstr "nelze zpracovat produkt %s" +msgstr "nedaří se zpracovat produkt %s" #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" -msgstr "nelze parsovat rdp port %s" +msgstr "nedaří se zpracovat rdp port %s" #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" -msgstr "nelze parsovat spice port %s" +msgstr "nedaří se zpracovat spice port %s" #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" -msgstr "nelze parsovat spice tlsPort %s" +msgstr "nedaří se zpracovat spice tlsPort %s" #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“" +#, c-format +msgid "cannot parse target for lunStr '%s'" +msgstr "nedaří se zpracovat cíl pro lunStr „%s“" + #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "nedaří se zpracovat jednotku „%s“" @@ -15425,10 +21021,6 @@ msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" "nedaří se zpracovat využití „%s“ pro souborový systém v operační paměti" -#, c-format -msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter" -msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu „%s“ pro coalesce parametr" - msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu parametru managerid" @@ -15456,7 +21048,7 @@ msgstr "nelze zpracovat ram video zařízení „%s“" #, c-format msgid "cannot parse video vgamem '%s'" -msgstr "nedaří se vyhodnotit video vgamem „%s“" +msgstr "nedaří se zpravovat video vgamem „%s“" #, c-format msgid "cannot parse video vram '%s'" @@ -15466,6 +21058,14 @@ msgstr "nedaří se zpracovat video vram „%s“" msgid "cannot parse video vram64 '%s'" msgstr "nedaří se zpracovat video vram64 „%s“" +#, c-format +msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" +msgstr "nedaří se zpracovat vodorovné rozlišení videa „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" +msgstr "nedaří se zpracovat svislé rozlišení videa „%s“" + #, c-format msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'" msgstr "nedaří se zpracovat vlan štítek „%s“ ze souboru „%s“" @@ -15476,11 +21076,17 @@ msgstr "nedaří se zpracovat vnc WebSocket port %s" #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" -msgstr "nelze zpracovat vnc port %s" +msgstr "nedaří se zpracovat vnc port %s" msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "nedaří se předat rouru pro tunelovanou migraci" +msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists" +msgstr "pokud existuje kontrolní bod, není možné provádět blokové operace" + +msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" +msgstr "bez použití peer2peer příznaku není možné provést tunelovanou migraci" + msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "není možné přišpendlit virt. procesory neaktivní doméně" @@ -15488,13 +21094,17 @@ msgstr "není možné přišpendlit virt. procesory neaktivní doméně" msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" msgstr "nedaří se předvytvořit úložiště pro disk typu „%s“" +#, c-format +msgid "cannot probe backing volume format: %s" +msgstr "není možné sondovat formát svazku, na kterém je založeno: %s" + #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" -msgstr "nedaří se dotázat SASL ssf na spojení %d (%s)" +msgstr "ve spojení %d (%s) se nedaří dotázat SASL ssf" #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" -msgstr "není možné dotázat SASL uživatelské jméno na spojení %d (%s)" +msgstr "ve spojení %d (%s) se nedaří dotázat SASL uživatelské jméno" msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "není možné dotazovat jak live, tak nastavení" @@ -15519,6 +21129,10 @@ msgstr "nedaří se číst „%s“" msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "nedaří se číst soubor „%s“ s SELinux kontextem virtuální domény" +#, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" +msgstr "nedaří se číst ze souboru %s s SELinux kontextem virtuálního obrazu" + #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "nedaří se číst začátek souboru „%s“" @@ -15560,6 +21174,9 @@ msgstr "nedaří se číst seznam připojení (mount) „%s“" msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "nedaří se obdržet data ze svazku %s" +msgid "cannot register file watch on stream" +msgstr "není možné zaregistrovat souborovou hlídku na proud" + #, c-format msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" msgstr "IOThread %u není možné odebrat, protože je používán diskem „%s“" @@ -15600,6 +21217,22 @@ msgstr "nedaří se odebrat soubor gluster svazku „%s“" msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "není možné odebrat soubor spravovaného uložení %s" +#, c-format +msgid "cannot remove old domain config file %s" +msgstr "není možné odebrat původní soubor s nastavením domény %s" + +msgid "cannot rename a transient domain" +msgstr "přechodovou doménu není možné přejmenovat" + +msgid "cannot rename active domain" +msgstr "aktivní doménu není možné přejmenovat" + +msgid "cannot rename domain with checkpoints" +msgstr "doménu, ve které existují kontrolní body, nelze přejmenovat" + +msgid "cannot rename domain with snapshots" +msgstr "doménu, ve které existují zachycené stavy, nelze přejmenvoat" + #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "nedaří se přejmenovat soubor „%s“ na „%s“" @@ -15607,6 +21240,10 @@ msgstr "nedaří se přejmenovat soubor „%s“ na „%s“" msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "nedaří se nahradit nastavení NETIF" +#, c-format +msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set" +msgstr "není možné resetovat „%s“ když je „%s“ nastavené" + msgid "cannot reset current job" msgstr "nedaří se restartovat stávající úlohu" @@ -15621,6 +21258,14 @@ msgstr "není možné přeložit „%s“ bez úvodní složky" msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "nedaří se přeložit odkaz ovladače %s" +#, c-format +msgid "" +"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " +"uuid %s" +msgstr "" +"není možné obnovit doménu „%s“ uuid %s ze souboru, který náleží doméně „%s“ " +"uuid %s" + msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "není možné obnovit zachycený stav spuštěné domény" @@ -15650,19 +21295,29 @@ msgstr "nedaří se přesunout na začátek „%s“" msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "nedaří se odeslat data na svazek %s" +msgid "cannot send to netlink socket" +msgstr "nedaří se odeslat na netlink soket" + +#, c-format +msgid "cannot set CPU affinity on process %d" +msgstr "nedaří se nastavit pevné přiřazení procesoru na procesu %d" + msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "není možné nastavit automatické spouštění pro přechodnou doménu" msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "není možné nastavit automatické spouštění pro přechodnou síť" +msgid "cannot set backing store for raw volume" +msgstr "není možné nastavit úložiště, na kterém je založené, pro holý svazek" + #, c-format msgid "cannot set current job to %s" msgstr "nedaří se nastavit stávající úlohu na %s" #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" -msgstr "není možné nastavit externí SSF %d (%s)" +msgstr "nedaří se nastavit externí SSF %d (%s)" #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" @@ -15682,6 +21337,12 @@ msgstr "není možné nastavit paměť výše než maximum" msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "nedaří se nastavit režim „%s“ na %04o" +msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" +msgstr "není možné nastavit velikost vyrovnávací paměti netlink soketu na 128k" + +msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +msgstr "nedaří se nastavit netlink soket na neblokující" + #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "nedaří se nastavit vlastnosti zabezpečení %d (%s)" @@ -15689,6 +21350,9 @@ msgstr "nedaří se nastavit vlastnosti zabezpečení %d (%s)" msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "nedaří se nastavit doplňkové skupiny" +msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" +msgstr "není možné nastavit čas: qemu nepodporuje příkaz rtc-reset-reinjection" + #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "není možné nastavit na začátek „%s“" @@ -15709,6 +21373,38 @@ msgstr "" "není možné zahájit RDMA migraci bez nastaveného nepřekročitelného limitu " "paměti" +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "nedaří se zjistit stav „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot stat fd %d" +msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %d" + +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "nedaří s zjistit stav souboru „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot stat path '%s'" +msgstr "nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot stat tap fd %d" +msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %d tap" + +#, c-format +msgid "cannot statvfs path '%s'" +msgstr "" +"nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%s“ virt. souborového systému " +"(vfs)" + +#, c-format +msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" +msgstr "" +"nedaří se zjistit stav popisu umístění virt. souborového systému (vfs) „%s“ " +"v „%s“" + #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "nedaří se synchronizovat data do souboru „%s“" @@ -15721,6 +21417,9 @@ msgstr "nedaří se synchronizovat data do svazku v umístění „%s“" msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "nedaří se synchronizovat soubor „%s“" +msgid "cannot terminate console stream" +msgstr "není možné ukončit proud konzole" + #, c-format msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" msgstr "model procesoru %s není možné přeložit na podporovaný model" @@ -15729,6 +21428,10 @@ msgstr "model procesoru %s není možné přeložit na podporovaný model" msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" msgstr "Nedaří přeložit kód klávesy %u od %s sady kódu na qnum kód klávesy" +#, c-format +msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" +msgstr "nedaří se přeložit kód klávesy %u znakové sady %s xt kód klávesy" + msgid "cannot unblock signals" msgstr "nedaří se odblokovat signály" @@ -15738,6 +21441,10 @@ msgstr "není možné zrušit definování domény s nvram" msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "není možné zrušit definování přechodné domény" +#, c-format +msgid "cannot unlink '%s'" +msgstr "nedaří se zrušit propojení „%s“" + #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "nedaří se zrušit propojení souboru „%s“" @@ -15750,6 +21457,13 @@ msgstr "není možné aktualizovat AppArmor profil „%s“" msgid "cannot update guest CPU for %s architecture" msgstr "u architektury %s není možné aktualizovat procesor hosta" +msgid "" +"cannot update lifecycle action because QEMU was started with -no-reboot " +"option" +msgstr "" +"není možné aktualizovat akci životního cyklu, protože QEMU bylo spuštěno s " +"volbou -no-reboot" + #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "nedaří se nahrát na svazek %s" @@ -15765,6 +21479,12 @@ msgstr "v režimu relace není možné použít uživatelsky určené tap zaří msgid "cannot use namespaces in session mode" msgstr "není možné použít jmenné prostor v režimu relace" +msgid "" +"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" +msgstr "" +"pokud pro doménu není definováno 'maxMemory', není možné použít / připojit " +"za chodu paměťové zařízení" + msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "není možné získat informace o verzi z libxenlight, ovladač se vypíná" @@ -15780,21 +21500,37 @@ msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor '%s'" msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "nedaří se zapsat data do souboru „%s“" +#, c-format +msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" +msgstr "není možné zapsat %s pro zapnutí/vypnutí IPv6 na mostu %s" + msgid "cannot write to stdout" msgstr "nedaří se zapsat na standardní výstup" msgid "cannot write to stream" msgstr "nedaří se zapsat do proudu" +msgid "cap for XEN_CREDIT" +msgstr "strop pro XEN_CREDIT" + msgid "capabilities" msgstr "schopnosti" msgid "capability names, separated by comma" msgstr "názvy schopností, oddělované čárkou" +#, c-format +msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +msgstr "" +"pokud nejsou nastavené příznaky 'delta' nebo 'shrink', nemůže být kapacita v " +"%s nulová" + msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "zachytit stav disku, ale ne stav virt. stroje" +msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary" +msgstr "nastavení ccf-assist není touto binárkou QEMU podporováno" + #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" @@ -15803,17 +21539,33 @@ msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: příkaz je platný pouze v interaktivním režimu" msgid "cdrom device without source path not supported" -msgstr "cdrom zařízení bez zdrojového popisu umístění není podporováno" +msgstr "zařízení optické mechaniky bez popisu umístění zdroje není podporováno" + +msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported" +msgstr "" +"připojení mechaniky optických disků / disketové mechaniky za chodu není " +"podporováno" msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "je třeba, aby číslo buňky bylo nezáporné celé číslo nebo -1" +#, c-format +msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +msgstr "je třeba, aby cellNum v %s bylo nižší nebo rovno %d" + +#, c-format +msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "cellNum v %s přijímá pouze %d jako zápornou hodnotu" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup řadič procesoru není připojen" msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "cgroup CPUACCT řadič není připojen (mount)" +msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +msgstr "pro vylaďování plánovače je zapotřebí cgroup skupina cpu" + msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "cgroup cpuset řadič není připojen" @@ -15845,25 +21597,26 @@ msgid "changes the password of the specified user inside the domain" msgstr "změní heslo zadaného uživatele v doméně" msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" -msgstr "změna parametrů operačního systému není podporována vz ovladačem" +msgstr "změna parametrů operačního systému není ovladačem vz podporována" msgid "changing OS type is not supported by vz driver" -msgstr "změna typu operačního systému není podporována vz ovladačem" +msgstr "změna typu operačního systému není ovladačem vz podporována" msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" -msgstr "změna parametrů výplně v paměti není podporovaná ovladačem vz" +msgstr "" +"změna parametrů výplně v paměti (balloon) není ovladačem vz podporována" msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" msgstr "změna parametrů hodin není ovladačem vz podporována" msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" -msgstr "změna režimu umístění procesoru není podporovaná ovladačem vz" +msgstr "změna režimu umístění procesoru není ovladačem vz podporována" msgid "changing device alias is not allowed" msgstr "Změna alternativního názvu zařízení není dovolena" msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" -msgstr "změna parametrů zařízení není podporována ovladačem vz" +msgstr "změna parametrů zařízení není ovladačem vz podporována" msgid "changing emulator is not supported by vz driver" msgstr "změna emulátoru není podporována vz ovladačem" @@ -15912,7 +21665,8 @@ msgstr "" msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'" msgstr "" -"časový limit opětovného připojen znakového zařízení nemůže být '0' (nula)" +"časový limit opětovného připojení zdroje znakového zařízení nemůže být " +"'0' (nula)" msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "v odpovědi na chardev-add chyběl popis umístění pty" @@ -15922,7 +21676,21 @@ msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje" msgid "check attribute specified for CPU with no model" -msgstr "zkontrolovat atribut zadaný pro procesor bez modelu" +msgstr "zkontrolujte atribut zadaný pro procesor bez modelu" + +#, c-format +msgid "checkpoint '%s' does not have a parent" +msgstr "kontrolní bod „%s“ nemá nadřazeného" + +#, c-format +msgid "checkpoint '%s' has no parent" +msgstr "kontrolní bod „%s“ nemá nadřazené" + +msgid "checkpoint information" +msgstr "informace o kontrolním bodu" + +msgid "checkpoint name" +msgstr "název kontrolního bodu" #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" @@ -15936,9 +21704,29 @@ msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit soubor „%s“" msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vynutit soubor režimu vlastníka „%s“" +msgid "child process failed to send fd to parent" +msgstr "" +"procesu-potomkovi se nepodařilo poslat popisovač souboru procesu-nadřazenému" + +#, c-format +msgid "child reported (status=%d): %s" +msgstr "podřízené nahlásilo (status=%d): %s" + +#, c-format +msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration" +msgstr "znakový typ zařízení „%s“ se v nastavení domény nenachází" + msgid "cipher info missing 'name' attribute" msgstr "informace o šifře postrádají atribut 'name'" +msgid "cipher info missing 'size' attribute" +msgstr "informace o šifře postrádají atribut „size“" + +msgid "classID attribute not supported on in this usage context" +msgstr "" +"atribut classID (identifikátor třídy) není v tomto kontextu použití pro " +" podporován" + msgid "client hooks cannot be NULL" msgstr "háčky klienta nemohou být prázdné" @@ -15975,7 +21763,7 @@ msgstr "zavřeno" #, c-format msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported" -msgstr "nastavení sloučení na rozhraní typu %s není podporováno" +msgstr "nastavování slučování (coalesce) není na rozhraní typu %s podporováno" msgid "comma separated list of compression methods to be used" msgstr "čárkou oddělovaný seznam metod komprese, které použít" @@ -15988,7 +21776,7 @@ msgstr "příkaz" #, c-format msgid "command '%s' does not list argv option last" -msgstr "Příkaz „%s“ neuvádí seznam argv volby jako poslední" +msgstr "příkaz „%s“ neuvádí seznam argv volby jako poslední" #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" @@ -16004,7 +21792,7 @@ msgstr "příkaz „%s“ má nesprávnou volbu alternativní název" #, c-format msgid "command '%s' has mismatched alias type" -msgstr "Příkaz „%s“ má neodpovídající typ alternativního názvu" +msgstr "příkaz „%s“ má neodpovídající typ alternativního názvu" #, c-format msgid "command '%s' has missing alias option" @@ -16024,7 +21812,7 @@ msgstr "příkaz „%s“ postrádá nápovědu" #, c-format msgid "command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ" -msgstr "Příkaz „%s“ chybně použil VSH_OFLAG_REQ" +msgstr "příkaz „%s“ chybně použil VSH_OFLAG_REQ" #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" @@ -16034,6 +21822,14 @@ msgstr "příkaz „%s“ vyžaduje volbu --%s" msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "příkaz „%s“ vyžaduje volbu <%s>" +msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" +msgstr "" +"command groups a command jsou obojí prázdné – před znovunačtením spusťte " +"vshInit" + +msgid "command groups and command set cannot both be NULL" +msgstr "command groups a command set nemůže být obojí prázdné" + #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "příkaz už je spuštěný jako pid %lld" @@ -16054,6 +21850,13 @@ msgstr "příkaz ke spuštění" msgid "commit changes and free restore point" msgstr "uplatnit změny a uvolnit bod obnovení" +msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" +msgstr "odeslat změny učiněné od iface-begin a uvolnit tak bod obnovení" + +#, c-format +msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" +msgstr "odeslání aktivní vrstvy „%s“ vyžaduje příznak aktivní" + msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "porovnat procesor s procesorem hostitele" @@ -16064,7 +21867,7 @@ msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host" msgstr "porovnat procesor s tím vytvořeným hypervizorem na hostiteli" msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" -msgstr "porovnat procesor hostitele s tím, které je popsané v XML souboru" +msgstr "porovnat procesor hostitele s tím, který je popsán v XML souboru" #, c-format msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s" @@ -16089,12 +21892,22 @@ msgstr "společný jmenovatel procesorů" msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor" msgstr "společný jmenovatel procesoru použitelný konkrétním hypervizorem" +#, c-format +msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s" +msgstr "" +"spočítání společného jmenovatele procesoru hypervizoru není pro architekturu " +"%s podporováno" + msgid "config" msgstr "nastavení" msgid "config data file to import from" msgstr "soubor s údaji nastavení ze kterého importovat" +#, c-format +msgid "config value %s was malformed" +msgstr "hodnota nastavení %s byla nesprávně formulována" + #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "hodnota nastavení %s chyběla" @@ -16115,6 +21928,9 @@ msgstr "nastavování umístění paměti není podporováno" msgid "configuring persistent polling values is not supported" msgstr "nastavování trvalých hodnot dotazování není podporováno" +msgid "conn must match stream connection" +msgstr "je třeba, aby conn odpovídalo spojení proudu" + msgid "connect" msgstr "připojit" @@ -16131,17 +21947,27 @@ msgstr "připojeno" msgid "connection %s too big" msgstr "připojení %s je příliš velké" +msgid "" +"connection URI of the destination host as seen from the client(normal " +"migration) or source(p2p migration)" +msgstr "" +"URI připojení cílového hostitele, jak je viděna z klienta (běžné " +"přestěhování) nebo zroje (p2p přestěhování)" + msgid "connection already open" msgstr "spojení už je navázáno" msgid "connection closed due to keepalive timeout" -msgstr "spojení uzavřeno kvůli překročení časového limitu keepalive" +msgstr "spojení uzavřeno kvůli překročení časového limitu udržování spojení" msgid "connection not open" msgstr "spojení není navázané" msgid "connection vcpu maximum" -msgstr "maximum počtu virt. procesorů" +msgstr "maximum počtu virt. procesorů spojení" + +msgid "control domain IOThread affinity" +msgstr "řídí afinitu vlákna vstupu/výstupu domény" msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "příchozí provoz řídící domény" @@ -16149,6 +21975,12 @@ msgstr "příchozí provoz řídící domény" msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "odchozí provoz řídící domény" +msgid "control or query domain emulator affinity" +msgstr "ovládat nebo dotazovat afinitu emulátoru domény" + +msgid "control or query domain vcpu affinity" +msgstr "ovládat nebo dotázat afinitu virt. procesoru" + #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "řadič %s:%d nenalezeno" @@ -16161,6 +21993,13 @@ msgstr "řadič index='%d' už existuje" msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid" msgstr "iotherad „%u“ řadiče není definován v iothreadid" +msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported" +msgstr "převod z formátu „xen-sxpr“ už není podporován" + +#, c-format +msgid "conversion from hyper to %s overflowed" +msgstr "přetečení při převodu z hyper na %s" + msgid "conversion from string failed" msgstr "převod z řetězce se nezdařil" @@ -16180,13 +22019,13 @@ msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "převést nikde se neopakující identifikátor sítě na název" msgid "convert a network name to network UUID" -msgstr "převést název sítě na UUID" +msgstr "převést název sítě na nikde se neopakující identifikátor" msgid "convert a pool UUID to pool name" -msgstr "převést UUID úložiště na název" +msgstr "převést nikde se neopakující identifikátor fondu na název" msgid "convert a pool name to pool UUID" -msgstr "převést název úložiště na UUID" +msgstr "převést název fondu na nikde se neopakující identifikátor" msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "převést MAC adresu rozhraní na jeho název" @@ -16197,16 +22036,20 @@ msgstr "převést název rozhraní na jeho MAC adresu" msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "cíl kopie je blokové zařízení namísto běžného souboru" +msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" +msgstr "copy-on-write ploop svazky zatím nejsou podporovány" + #, c-format msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'" msgstr "" -"copy_on_read (kopírovat při čtení) není slučitelné s diskem pouze pro čtení " +"copy_on_read (kopírování při čtení) není slučitelné s diskem pouze pro čtení " "„%s“" #, c-format msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'" msgstr "" -"copy_on_read (kopírovat při čtení) není slučitelné s vyjímatelným diskem „%s“" +"copy_on_read (kopírování při čtení) není slučitelné s vyjímatelným diskem " +"„%s“" msgid "corrupted profileid string" msgstr "porušený řetězec profileid" @@ -16214,22 +22057,19 @@ msgstr "porušený řetězec profileid" msgid "could not allocate memory" msgstr "nedaří se přidělit paměť" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "nedaří se přidělit paměť pro disk" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "nedaří se přidělit paměť pro profil" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "nedaří se přidělit paměť pro soubory profilu" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "nedaří se přidělit paměť pro název profilu" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "nedaří se připojit sdílenou složku „%s“, rc=%08x" +msgid "could not build absolute core file path" +msgstr "nedaří se sestavit úplný popis umístění souboru s výpisem paměti" + +msgid "could not build absolute input file path" +msgstr "nedaří se sestavit úplný popis umístění vstupního souboru" + +msgid "could not build absolute output file path" +msgstr "nedaří se sestavit úplný popis umístění výstupního souboru" + #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "nedaří se změnit stav ACPI na: %s, rc=%08x" @@ -16242,6 +22082,9 @@ msgstr "nedaří se změnit stav APIC na: %s, rc=%08x" msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "nedaří se změnit stav PAE na: %s, rc=%08x" +msgid "could not close handshake fd" +msgstr "nedaří se zavřít popisovač souboru navázání spojení (handshake)" + msgid "could not close logfile" msgstr "nelze zavřít logovací soubor" @@ -16252,6 +22095,22 @@ msgstr "nelze se připojit ke Xen Store" msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "nelze se připojit ke Xen Store %s" +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +msgstr "nedaří se převést hodnotu průměrné rychlosti „%s“" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +msgstr "nedaří se převést hodnotu „%s“ dávky přenosové rychosti" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +msgstr "nedaří se převést hodnotu „%s“ dolní hodnoty přenosové rychosti" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +msgstr "nedaří se převést hodnotu „%s“ špičky přenosové rychosti" + msgid "could not create profile" msgstr "nelze vytvořit profil" @@ -16285,6 +22144,10 @@ msgstr "nedaří se najít schopnosti pro %s" msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "nedaří se nalézt zpětné volání události %d pro smazání" +#, c-format +msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" +msgstr "nedaří se nalézt obraz „%s“ pod „%s“ v řetězci pro „%s“" + #, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "nedaří se nalézt obraz „%s“ v řetězci pro „%s“" @@ -16295,6 +22158,9 @@ msgstr "nedaří se nalézt libvirt" msgid "could not find name in XML" msgstr "v XML se nedaří nalézt název" +msgid "could not find realpath" +msgstr "nedaří se najít skutečný popis umístění (realpath)" + #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "nedaří se získat MAC adresu rozhraní %s" @@ -16350,6 +22216,10 @@ msgstr "nedaří se získat název nadřazeného zachyceného stavu %s" msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "nedaří se získat počet svazků ve fondu: %s, rc=%08x" +#, c-format +msgid "could not get online state of snapshot %s" +msgstr "nepodařilo se získat stav zapnuto zachyceného stavu %s" + #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "nedaří se získat nadřazeného zachyceného stavu %s" @@ -16397,15 +22267,25 @@ msgstr "nelze zpracovat argumenty" #, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" -msgstr "nedaří se zpracovat bajtů čtení za sec %s" +msgstr "nedaří se zpracovat bajtů čtení za sekundu %s" + +#, c-format +msgid "could not parse read iops sec %s" +msgstr "" +"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací čtení za sekundu %s" #, c-format msgid "could not parse weight %s" -msgstr "nedaří se zpracovat váhu %s" +msgstr "nedaří se zpracovat váhu (weight) %s" #, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" -msgstr "nedaří se zpracovat bajtů zápisu za sec %s" +msgstr "nedaří se zpracovat bajtů zápisu za sekundu %s" + +#, c-format +msgid "could not parse write iops sec %s" +msgstr "" +"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací zápisu za sekundu %s" msgid "could not read xml file" msgstr "nelze číst XML soubor" @@ -16463,6 +22343,29 @@ msgstr "nelze použít položku Xen hypervizoru %s" msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "nedaří se zapsat pid soubor %s pro %d" +msgid "couldn't fetch array of leases" +msgstr "nedaří se získat pole zápůjček" + +#, c-format +msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +msgstr "v netlink odpovědi se nedaří nalézt IFLA_VF_INFO pro VF %d" + +#, c-format +msgid "" +"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " +msgstr "" +"nedaří se nalézt položku skupiny portů v síti „%s“, odpovídající " + +#, c-format +msgid "" +"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " +msgstr "" +"nedaří se nalézt položku pro rozhraní v síti „%s“ které by odpovídalo " +"„“" + #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%s“" @@ -16483,6 +22386,34 @@ msgstr "nepodařilo se najít rozhraní s MAC adresou „%s“: %s%s%s" msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" msgstr "nedaří se získat hodnotu identifikátor z macvtap zařízení názvu %s" +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +msgstr "nedaří se v síti %s nalézt odpovídající DNS HOST záznam" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS SRV záznam v síti %s" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS TXT záznam v síti %s" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +msgstr "nedaří se najít odpovídající položku pro hostitele v dhcp pro síť „%s“" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +msgstr "nedaří se najít odpovídající položku dhcp rozsahu v síti „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " +"\"ip='%s'\" in network '%s'" +msgstr "" +"nedaří se nalézt existující položku pro dhcp hostitele s \"mac='%s'\" " +"\"name='%s'\" \"ip='%s'\" v síti „%s“" + #, c-format msgid "couldn't mark %s%d as unused" msgstr "nedaří se označit %s%d za nepoužitý" @@ -16499,6 +22430,31 @@ msgstr "není možné vyhradit název %s%d – už je používán" msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "nedaří se získat seznam metod ověřování: %s" +#, c-format +msgid "" +"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " +"network '%s'" +msgstr "" +"nedaří se aktualizovat položku dhcp hostitele – nenalezen žádný prvek " +"na pozici %d v síti „%s“" + +#, c-format +msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" +msgstr "" +"není možné aktualizovat položku dhcp hostitele – v síti „%s“ nenalezen žádný " +"prvek " + +#, c-format +msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +msgstr "nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro dnsmasq „%s“" + +#, c-format +msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +msgstr "nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro radvd „%s“" + +msgid "cpu affinity is not supported" +msgstr "afinita procesoru není podporována" + msgid "cpu count too large" msgstr "počet procesorů je příliš velký" @@ -16506,6 +22462,10 @@ msgstr "počet procesorů je příliš velký" msgid "cpu topology results in more than %u cpus" msgstr "výsledky topologie procesoru ve více než %u procesorech" +#, c-format +msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "cpuNum v %s přijímá pouze %d jako zápornou hodnotu" + msgid "cpuacct parse error" msgstr "chyba zpracování cpuacct" @@ -16514,7 +22474,7 @@ msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is" msgstr "cpuid začínají na %s nejsou podporována, to je pouze libxl formát" msgid "cputune is not supported by vz driver" -msgstr "cputune není podporováno vz ovladačem" +msgstr "cputune není ovladačem vz podporováno" msgid "crash the domain after core dump" msgstr "zhavarovat doménu po výpisu paměti" @@ -16532,17 +22492,27 @@ msgstr "vytvořit zařízení definované XML souborem na uzlu" msgid "create a domain from an XML file" msgstr "vytvořit doménu z XML souboru" +msgid "create a network filter binding from an XML file" +msgstr "vytvořit navázání síťového filtru z XML souboru" + msgid "create a network from an XML file" msgstr "vytvořit síť z XML souboru" msgid "create a network port from an XML file" -msgstr "Vytvořit síťový port z XML souboru" +msgstr "vytvořit síťový port z XML souboru" msgid "create a pool from a set of args" -msgstr "vytvořit úložiště z daných argumentů" +msgstr "vytvořit fond z daných argumentů" msgid "create a pool from an XML file" -msgstr "vytvořit úložiště z XML souboru" +msgstr "vytvořit fond z XML souboru" + +msgid "" +"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " +"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" +msgstr "" +"vytvořit zachycený stav stávajícího nastavení rozhraní, které je možné " +"později odeslat (iface-commit) nebo obnovit (iface-rollback)" msgid "create a vol from an XML file" msgstr "vytvořit svazek z XML souboru" @@ -16556,9 +22526,15 @@ msgstr "vytvořit svazek z daných argumentů" msgid "creating snapshot" msgstr "pořizování zachyceného stavu" +msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." +msgstr "vytváření ne-holých souborových obrazů není podporováno bez qemu-img." + msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "vytvoření pid souboru vyžaduje příkaz spuštěný jako službu" +msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption" +msgstr "vytvoření qcow/qcow2 souborů podporuje pouze šifrování 'luks'" + msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "vytvoření šifrovaného qcow2 obrazu není podporováno" @@ -16587,11 +22563,15 @@ msgstr "stávající" msgid "current bridge device name" msgstr "stávající název zařízení mostu" +msgid "current vcpu count must equal maximum" +msgstr "je třeba, aby stávající počet virt. procesorů se rovnal maximu" + msgid "current vcpus count must be an integer" msgstr "je třeba, aby počet stávajících virt. procesorů bylo celé číslo" msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" -msgstr "je třeba, aby počet virt. procesoru byl roven tomu maximálnímu" +msgstr "" +"je třeba, aby počet virt. procesorů se rovnal tomu maximálnímu (maxvcpus)" msgid "custom alias name of disk device" msgstr "uživatelsky určený alternativní název diskového zařízení" @@ -16609,9 +22589,21 @@ msgstr "URI spojení správního serveru procesu služby" msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "příkaz spuštěný jako služba nemůže nastavit pracovní složku %s" +msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" +msgstr "příkaz, spuštěný jako proces služby, nemůže použít virCommandRunAsync" + msgid "dangling \\" msgstr "přebývající \\" +msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "datové výlevky není možné použít pro neblokující proudy" + +msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "datové prostředky není možné použít pro neblokující proudy" + +msgid "dbus-vmstate object is not supported by this QEMU binary" +msgstr "objekt dbus-vmstate není tímto sestavením QEMU podporován" + msgid "debug" msgstr "ladění" @@ -16626,7 +22618,7 @@ msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "definovat (ale nespouštět) doménu ze souboru XML" msgid "define a pool from a set of args" -msgstr "definuj úložiště z daných argumentů" +msgstr "definovat fond z daných argumentů" msgid "" "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " @@ -16653,7 +22645,17 @@ msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "definovat nebo změnit tajemství z XML souboru" msgid "define or update a network filter from an XML file" -msgstr "definovat nebo aktualizovat pravidlo brány firewall ze souboru XML" +msgstr "definovat nebo aktualizovat pravidlo brány firewall z XML souboru" + +#, c-format +msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s" +msgstr "" +"je třeba, aby v definici pro kontrolní bod %s byl použit nikde se " +"neopakující identifikátor %s" + +#, c-format +msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" +msgstr "je třeba, aby definice zachyceného stavu %s použila uuid %s" msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" msgstr "" @@ -16663,23 +22665,41 @@ msgstr "" msgid "degraded" msgstr "degradované" +msgid "delete a network filter binding" +msgstr "smazat navázání pravidla brány firewall" + msgid "delete a pool" msgstr "smazat fond" msgid "delete a vol" msgstr "smazat svazek" +msgid "delete an IOThread from the guest domain" +msgstr "smazat vlákno vstupu/výstupu z domény hosta" + +msgid "delete checkpoint and all children" +msgstr "smazat kontrolní bod a všechny jemu podřízené" + +msgid "delete children but not checkpoint" +msgstr "smazat podřízený ale ne kontrolní bod" + +msgid "delete children but not snapshot" +msgstr "smazat z něj odvozený ale ne zachycený stav" + msgid "delete current snapshot" msgstr "smazat stávající zachycený stav" msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "smazat soubory které byly úspěšně odeslány" +msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind" +msgstr "smazat pouze metadata libvirt, ponechat obsah kontrolního bodu" + msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "smazat pouze metadata libvirt, ponechat obsah zachyceného stavu" msgid "delete snapshot and all children" -msgstr "smazat obraz a všechny jeho potomky" +msgstr "smazat zachycený stav a všechny z něj odvozené" msgid "" "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" @@ -16687,6 +22707,16 @@ msgstr "" "smazat zachycené stavy související svazkem (je třeba, aby bylo podporováno " "ovladačem úložiště)" +msgid "" +"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " +"(must be supported by storage driver)" +msgstr "" +"mazání zachycených stavů souvisejících se svazky vyžaduje --remove-all-" +"storage (je třeba, aby bylo podporováno ovladačem úložiště)" + +msgid "delete the specified network port" +msgstr "smazat zadaný síťový port" + #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "mazání disku %s se nezdařilo: %s" @@ -16697,9 +22727,16 @@ msgstr "" "mazání disku není podporováno. To může vést k úniku dat, pokud je disk znovu " "použit" +#, c-format +msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +msgstr "mazání %d externích zachycených stavů disku zatím není podporováno" + msgid "description" msgstr "popis" +msgid "description of checkpoint" +msgstr "popis kontrolního bodu" + msgid "description of snapshot" msgstr "popis zachyceného stavu" @@ -16715,6 +22752,9 @@ msgstr "zlikvidovat (zastavit) síť" msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "zlikvidovat (zastavit) fond" +msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" +msgstr "zlikvidovat fyzické rozhraní hostitele (vypnout / „if-down“)" + msgid "destroyed" msgstr "zlikvidováno" @@ -16722,7 +22762,7 @@ msgid "detach device from an XML file" msgstr "odpojit zařízení z XML souboru" msgid "detach device from an alias" -msgstr "odpojit zařízení z alternativního názvu" +msgstr "odpojit zařízení od alternativního názvu" msgid "detach disk device" msgstr "odpojit diskové zařízení" @@ -16749,6 +22789,24 @@ msgstr "detailní informace o VCPU domény" msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" msgstr "detect_zeroes není touto binárkou QEMU podporován" +#, c-format +msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" +msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %d %d" + +#, c-format +msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" +msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %s %s" + +#, c-format +msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +msgstr "dev->name přetečení vyrovnávací paměti: %.3d:%.3d" + +#, c-format +msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +msgstr "" +"na iommu_group skupinu zařízení %s vedoucí symbolický odkaz %s má neplatné " +"číslo skupiny %s" + #, c-format msgid "device %s is already in use" msgstr "zařízení %s už je používáno" @@ -16761,6 +22819,10 @@ msgstr "zařízení %s není PCI zařízením" msgid "device %s too big for destination" msgstr "zařízení %s je pro cíl příliš velké" +#, c-format +msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function" +msgstr "zařízení „%s“ v síti „%s“ není SR-IOV Virtual Function" + #, c-format msgid "device API '%s' not supported yet" msgstr "aplikační programové rozhraní zařízení „%s“ zatím není podporováno" @@ -16768,6 +22830,14 @@ msgstr "aplikační programové rozhraní zařízení „%s“ zatím není podp msgid "device alias" msgstr "alternativní název zařízení" +msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +msgstr "" +"alternativní název zařízení nenalezen: není možné nastavit stav linky na " +"vypnuto" + +msgid "device cannot be detached: device is busy" +msgstr "zařízení není možné odpojit: je vytížené" + msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "zařízení se už nachází v nastavení domény" @@ -16810,12 +22880,30 @@ msgstr "zařízení typu „%s“ není možné odpojit" msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "zařízení typu „%s“ není možné aktualizovat" +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" +msgstr "zařízení typu „%s“ není možné odpojovat za chodu" + msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "cgroup zařízení není připojeno (mount)" +#, c-format +msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" +msgstr "dhcp je podporováno pouze pro jednu %s adresu na každé síti" + +msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "dhcp rozsahy není možné upravovat – pouze přidávat nebo mazat" + msgid "dimm memory info data is missing 'id'" msgstr "v informacích o dimm paměti chybí „id“ (identifikátor)" +msgid "dir" +msgstr "složka" + +#, c-format +msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" +msgstr "vyžádána přímá podpůrná vrstva brány firewall, ale %s není k dispozici" + msgid "direct migration" msgstr "přímá migrace" @@ -16857,6 +22945,10 @@ msgstr "discard není touto binárkou QEMU podporován" msgid "discard is not supported for nvdimms" msgstr "discard není podporován pro nvdimms" +#, c-format +msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" +msgstr "zahození %llu bajtů se nezdařilo na RBD obrazu %s na posunu %llu" + msgid "disconnect" msgstr "odpojit" @@ -16866,14 +22958,21 @@ msgstr "odpojeno" msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "objevit potenciální zdroje fondu úložiště" +msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +msgstr "nespojené rozsahy NUMA procesorů nejsou s tímto QEMU podporovány" + +#, c-format +msgid "disk %s does not have an active block job" +msgstr "disk %s nemá aktivní blokovou úlohu" + +#, c-format +msgid "disk %s has no source file to be committed" +msgstr "disk %s nemá žádný zdrojový soubor pro odeslání" + #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "disk %s nenalezen" -#, c-format -msgid "disk %s not found in the domain" -msgstr "disk %s v doméně nenalezen" - #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "disk „%s“ už se nachází v aktivní blokové úloze" @@ -16902,6 +23001,9 @@ msgstr "disk „%s“ je zadán dvakrát" msgid "disk '%s' was not found in the domain config" msgstr "disk „%s“ nebyl nalezen v nastavení domény" +msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]" +msgstr "atributy disku: disk[,checkpoint=typ][,bitmap=nazev]" + msgid "" "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]" msgstr "" @@ -16911,6 +23013,10 @@ msgstr "" msgid "disk backend not supported: %s" msgstr "podpůrná vrstva disku není podporována: %s" +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." +msgstr "sběrnici disků „%s“ není možné odpojovat za chodu." + #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "diskovou sběrnici „%s“ není možné připojovat za chodu." @@ -16940,6 +23046,9 @@ msgstr "disk device='lun' není podporováno pro bus='%s'" msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "disk device='lun' není podporován pro protocol='%s'" +msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" +msgstr "disk device='lun' není podporováno pro usb sběrnici" + msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "disk device='lun' je platné pouze pro blokový typ zdroje disku" @@ -16974,6 +23083,9 @@ msgstr "migrace disku byla aktivní, ale chyběla data „remaining“ (zbývá) msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "migrace disku byla aktivní, ale chyběla data „total“ (zbývá)" +msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" +msgstr "stěhování disku bylo aktivní, ale chyběla data 'transferred'" + #, c-format msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'" msgstr "model disku „%s“ není podporován pro sběrnici „%s“" @@ -17019,6 +23131,10 @@ msgstr "výrobce disku je delší než 8 znaků" msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "výrobce disku není tisknutelný znak" +#, c-format +msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" +msgstr "příznak disk-only pro zachycený stav %s vyžaduje disk-snapshot stav" + msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" @@ -17041,7 +23157,7 @@ msgid "display extended details for pools" msgstr "zobrazit rozšířené informace o fondech" msgid "display extended details for volumes" -msgstr "rozbrazit rozšířené informace o svazcích" +msgstr "zobrazit rozšířené informace o svazcích" msgid "" "display property of device vfio-pci is not supported by this version of QEMU" @@ -17057,12 +23173,19 @@ msgstr "zobrazit postup migrace" msgid "display the progress of save" msgstr "zobrazit průběh ukládání" +#, c-format +msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +msgstr "Binárka dnsmasq %s není nastavená jako spustitelná" + msgid "do not enable STP for this bridge" -msgstr "nezapínat STP pro tento most" +msgstr "nezapínat pro tento most STP protokol" msgid "do not overwrite any existing data" msgstr "nepřepisovat žádná existující data" +msgid "do not pretty-print the fields" +msgstr "nevypisovat kolonky hezky" + msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "nerestartovat doménu na cílovém hostiteli" @@ -17098,6 +23221,10 @@ msgstr "výpis paměti domény „%s“: zápis se nezdařil: %s" msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "doména „%s“ nemá aktuální zachycený stav" +#, c-format +msgid "domain '%s' in %s must match connection" +msgstr "je třeba, aby se doména „%s“ v %s shodovala se spojením" + #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "doména „%s“ už je aktivní" @@ -17126,6 +23253,10 @@ msgstr "doména „%s“ nezpracovává příchozí migraci" msgid "domain '%s' is not running" msgstr "doména „%s“ není spuštěná" +#, c-format +msgid "domain '%s' must match connection" +msgstr "je třeba, aby doména „%s“ odpovídala spojení" + #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "doména „%s“ není pozastavena" @@ -17152,6 +23283,18 @@ msgstr "informace o velikosti blokového zařízení domény" msgid "domain capabilities" msgstr "schopnosti domény" +msgid "domain checkpoint XML" +msgstr "XML kontrolního bodu domény" + +msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" +msgstr "" +"aktualizace nastavení domény potřebuje, aby byl nastaven příznak " +"VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG" + +#, c-format +msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'" +msgstr "nastavení domény nepodporuje „%s“ hodnotu „%s“" + msgid "domain control interface state" msgstr "stav řídícího rozhraní domény" @@ -17168,6 +23311,18 @@ msgstr "doména nemá obraz spravovaného uložení" msgid "domain event %d not registered" msgstr "událost domény %d nezaregistrována" +#, c-format +msgid "domain event callback %d not registered" +msgstr "zpětné volání %d událostí domény neregistrováno" + +msgid "domain genid update requires restart" +msgstr "aktualizace genid domény vyžaduje restart" + +msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" +msgstr "" +"doména má funkci procesoru 'invtsc', ale nebyla zadána frekvence čítače " +"časového razítka (TSC)" + msgid "domain has active block job" msgstr "doména má aktivní blokovou úlohu" @@ -17183,6 +23338,9 @@ msgstr "doména nemá zachycené stavy" msgid "domain has no watchdog" msgstr "doména nemá resetátor" +msgid "domain has to be shutoff before renaming" +msgstr "před přejmenováním je třeba doménu vypnout" + msgid "domain id or name" msgstr "identifikátor nebo název domény" @@ -17233,7 +23391,7 @@ msgstr "informace o úloze domény" #, c-format msgid "domain master key file doesn't exist in %s" -msgstr "soubor hlavního klíče domény neexistuje v %s" +msgstr "soubor s hlavním klíčem domény v %s neexistuje" msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints" msgstr "" @@ -17242,14 +23400,20 @@ msgstr "" msgid "domain name or uuid" msgstr "nikde se neopakující identifikátor názvu domény" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "jméno, id nebo uuid domény" + +msgid "domain requires dbus-vmstate support" +msgstr "doména vyžaduje podporu dbus-vmstate" + msgid "domain save job" msgstr "úloha uložení domény" msgid "domain snapshot XML" -msgstr "XML definice obrazu domény" +msgstr "XML definice zachyceného stavu domény" msgid "domain started" -msgstr "doména spuštěná" +msgstr "doména spuštěna" msgid "domain state" msgstr "stav domény" @@ -17269,6 +23433,13 @@ msgstr "typ domény není určen" msgid "domain vcpu counts" msgstr "počet virt. procesorů domény" +msgid "domain with a managed saved state can't be renamed" +msgstr "doménu se spravovaným uloženým stavem není možné přejmenovat" + +msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" +msgstr "" +"doména s daty spravovaného uloženého stavu může mít stav běhu pouze 'shutoff'" + #, c-format msgid "domain with name '%s' already exists" msgstr "doména s názvem „%s“ už existuje" @@ -17277,6 +23448,22 @@ msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "" "informace o dimm domény postrádá identifikátor slotu nebo základní adresu" +msgid "domainMigratePrepare did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare nenastavilo uri" + +msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare2 nenastavilo uri" + +msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare3 nenastavilo uri" + +msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" +msgstr "je třeba, aby domény v poli 'doms' náležely do stejného spojení" + +#, c-format +msgid "doms array in %s must contain at least one domain" +msgstr "je třeba, aby doms pole v %s obsahovalo alespoň jednu doménu" + #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "není známo jako odebrat zařízení %s" @@ -17284,6 +23471,9 @@ msgstr "není známo jako odebrat zařízení %s" msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "nespouštět most okamžitě" +msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" +msgstr "nespustit oproštěné zařízení okamžitě (nedoporučováno)" + msgid "done" msgstr "hotovo" @@ -17410,10 +23600,13 @@ msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "upravit XML nastavení pravidla brány firewall." msgid "edit XML configuration for a physical host interface" -msgstr "upravit XML nastavení pro rozhraní fyzického hostitele" +msgstr "upravit XML nastavení pro fyzické rozhraní hostitele" msgid "edit XML configuration for a storage pool" -msgstr "upravit XML nastavení pro úložiště." +msgstr "upravit XML nastavení pro fond" + +msgid "edit XML for a checkpoint" +msgstr "upravit XML pro kontrolní bod" msgid "edit XML for a domain's managed save state file" msgstr "upravit xML pro soubor spravovaného stavu uložení domény" @@ -17433,9 +23626,18 @@ msgstr "je zapotřebí buď --list nebo --event " msgid "either inbound average or floor is mandatory" msgstr "je nezbytný buď průměr vstupu nebo spodní hranice" +msgid "either secret uuid or usage expected" +msgstr "očekáváno uuid tajemství nebo využití" + msgid "element" msgstr "prvek" +msgid "element 'genid' can only appear once" +msgstr "prvek 'genid' může být uveden pouze jednou (nemůže se opakovat)" + +msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +msgstr "pro RBD fond je prvek 'name' povinný" + msgid "empty json array" msgstr "prázdné json pole" @@ -17472,6 +23674,10 @@ msgstr "zapnout procesory určené cpumap" msgid "enable parallel migration" msgstr "zapnout paralelní migraci" +msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" +msgstr "" +"zapnout post-copy stěhování; přepnout na něj pomocí příkazu migrate-postcopy" + msgid "enabled" msgstr "zapnuto" @@ -17480,7 +23686,15 @@ msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "narazilo se na chybu na rozhraní %s pořadového čísla %d" msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary" -msgstr "šifrované VNC TLS klíče nejsou s touto binárkou QEMU podporovány" +msgstr "šifrované VNC TLS klíče nejsou tímto sestavením QEMU podporovány" + +msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" +msgstr "šifrované ploop svazky nejsou podporovány s ploop init" + +msgid "encrypted secret alias requires valid source alias" +msgstr "" +"alternativní název šifrovaného tajemství vyžaduje platný zdrojový " +"alternativní název" msgid "encrypted secrets are not supported" msgstr "zašifrovaná tajemství nejsou podporována" @@ -17492,12 +23706,19 @@ msgstr "formát šifrování %d se neshoduje s očekávaným formátem %d" msgid "encryption format of inputvol must be LUKS" msgstr "je třeba, aby formát šifrování vstupního svazku byl LUKS" +#, c-format +msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" +msgstr "konec rozsahu %s - %s v síti %s/%d je broadcast adresa" + msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "vynutit požadované parametry statistik" msgid "entry was missing 'device'" msgstr "položce chybělo „zařízení“" +msgid "entry was missing 'len'" +msgstr "položka postrádala 'len'" + msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "položce chyběl „posun“" @@ -17524,6 +23745,9 @@ msgstr "chyba při přidávání položky fdb pro %s" msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "chyba při volání funkce aa_change_profile()" +msgid "error calling security_getenforce()" +msgstr "chyba při volání funkce security_getenforce()" + #, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "Chyba při změně profilu na %s" @@ -17545,6 +23769,9 @@ msgstr "chyba při vytváření rozhraní %s %s@%s (%s)" msgid "error creating bridge interface %s" msgstr "chyba při vytváření rozhraní mostu %s" +msgid "error creating directory for ploop volume" +msgstr "chyba při vytváření složky pro ploop svazek" + #, c-format msgid "error destroying network device %s" msgstr "chyba při likvidaci síťového zařízení %s" @@ -17552,6 +23779,14 @@ msgstr "chyba při likvidaci síťového zařízení %s" msgid "error dumping" msgstr "vypisování chyb" +#, c-format +msgid "error dumping %s (%d) interface" +msgstr "chyba při vypisování %s (%d) rozhraní" + +#, c-format +msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" +msgstr "chyba při nastavení virtuálního portu ifindex %d" + msgid "error from service" msgstr "chyba ze služby" @@ -17565,15 +23800,33 @@ msgstr "chyba při získávání stavu profilu" msgid "error in poll call" msgstr "chyba ve volání poll" +msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +msgstr "chyba při zpracovávání části IFLA_PORT_SELF" + msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "chyba při zpracovávání IFLA_VF_INFO" +msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" +msgstr "chyba zpracovávání IFLA_VF_PORT při hlášení chyby" + msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "chyba zpracovávání části IFLA_VF_PORT" +msgid "error parsing pid of lldpad" +msgstr "chyba při zpracovávání identifikátoru procesu lldpad" + msgid "error reading DAD state information" msgstr "chyba při čtení informací stavu DAD" +msgid "error receiving signal from container" +msgstr "chyba při získávání signálu z kontejneru" + +msgid "error sending continue signal to daemon" +msgstr "chyba při posílání signálu pokračovat procesu služby" + +msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" +msgstr "chyba při průchodu nad IFLA_VF_PORTS částí" + #, c-format msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?" msgstr "chyba při otevírání soukromého klíče „%s“ – nesprávná heslová fráze?" @@ -17595,9 +23848,6 @@ msgstr "chyba při uspávání domény" msgid "error: " msgstr "chyba:" -msgid "error: Out of memory\n" -msgstr "chyba: došla paměť\n" - msgid "escape for XML use" msgstr "zbavení významu (escape) pro použití v XML" @@ -17627,26 +23877,97 @@ msgstr "událost „%s“ pro tajemství %s\n" msgid "event '%s' for storage pool %s\n" msgstr "událost „%s“ pro fond úložiště %s\n" +#, c-format +msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" +msgstr "" +"událost 'agent-lifecycle' (životní cyklus agenta) pro doménu %s: stav: „%s“ " +"důvod: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" +msgstr "událost 'balloon-change' pro doménu %s: %lluKiB\n" + +#, c-format +msgid "event 'block-threshold' for domain %s: dev: %s(%s) %llu %llu\n" +msgstr "událost 'block-threshold' pro doménu %s: zař.: %s(%s) %llu %llu\n" + +#, c-format +msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n" +msgstr "událost 'device-added' (přidáno zařízení) pro doménu %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "event 'device-removal-failed' for domain %s: %s\n" +msgstr "" +"událost 'device-removal-failed' (odebrání zařízení se nezdařilo) pro doménu " +"%s: %s\n" + +#, c-format +msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" +msgstr "událost 'device-removed' (odebráno zařízení) pro doménu %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" +msgstr "" +"událost 'disk-change' (výměna disku) pro doménu %s disk %s: %s -> %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" +msgstr "" +"událost 'graphics' pro doménu %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" + #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" -msgstr "událost 'io-error' pro doménu %s: %s (%s) %s\n" +msgstr "událost 'io-error' (chyba vstupu/výstupu) pro doménu %s: %s (%s) %s\n" + +#, c-format +msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" +msgstr "" +"událost 'io-error-reason' (důvod chyby vstupu/výstupu) pro doménu %s: %s " +"(%s) %s kvůli %s\n" + +#, c-format +msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" +msgstr "událost 'job-completed' (úloha dokončena) pro doménu %s:\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" -msgstr "událost „lifecycle“ pro doménu %s: %s %s\n" +msgstr "událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro doménu %s: %s %s\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "událost „lifecycle“ pro síť %s: %s\n" +msgstr "událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" +msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" +msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %s: %s\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" +msgstr "event 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n" +msgstr "událost 'metdata-change' (změna metadat) pro doménu %s: %s %s\n" + +#, c-format +msgid "event 'migration-iteration' for domain %s: iteration: '%d'\n" +msgstr "" +"událost 'migration-iteration' (průchod stěhování) pro doménu %s: průchod: " +"„%d“\n" #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "událost „rtc-change“ pro doménu %s: %lld\n" +#, c-format +msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n" +msgstr "událost 'tray-change' pro doménu %s disk %s: %s\n" + #, c-format msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" msgstr "událost „tunable“ pro doménu %s:\n" @@ -17654,7 +23975,7 @@ msgstr "událost „tunable“ pro doménu %s:\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" -"událost „watchdog“ pro doménu %s: %s\n" +"událost „watchdog“ (resetátor) pro doménu %s: %s\n" "\n" msgid "event callback already tracked" @@ -17670,7 +23991,7 @@ msgstr "identifikátor zpětného volání události %d není zaregistrován" #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" -msgstr "událost z neočekávaného popisovače souboru %d!=%d / hlídat %d!=%d" +msgstr "událost z neočekávaného popisovače souboru %d!=%d / hlídání %d!=%d" #, c-format msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" @@ -17685,10 +24006,24 @@ msgstr "překročen časový limit smyčky události\n" msgid "event wakeup" msgstr "událost probuzení" +#, c-format +msgid "eventID in %s must be less than %d" +msgstr "je třeba, aby eventID v %s bylo nižší než %d" + +#, c-format +msgid "eventID must be less than %d" +msgstr "je třeba, aby eventID bylo nižší než %d" + #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "obdrženo událostí: %d\n" +msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified" +msgstr "je třeba, aby bylo zadáno právě jedno z 'device' a 'nodename'" + +msgid "exclude from XML" +msgstr "vynechat z XML (doména)" + msgid "execute command without timeout" msgstr "vykonat příkaz bez časového limitu" @@ -17700,7 +24035,7 @@ msgstr "název existujícího rozhraní" #, c-format msgid "exit status %d" -msgstr "návratový status %d" +msgstr "návratový stav %d" msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" msgstr "pro fond úložiště očekáváno přesně jedno zařízení" @@ -17708,6 +24043,10 @@ msgstr "pro fond úložiště očekáváno přesně jedno zařízení" msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "pro fond úložiště očekáván přesně jeden hostitel" +#, c-format +msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition" +msgstr "v URI JSON definici svazku očekáván protokol „%s“, ale obdržen „%s“" + #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "očekávaná syntaxe: --%s <%s>" @@ -17716,6 +24055,12 @@ msgstr "očekávaná syntaxe: --%s <%s>" msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "očekávána mac adresa směrového vysílání, nalezena všesměrového „%s“" +#, c-format +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +msgstr "" +"očekávána jednosměrová (unicast) mac adresa, ale nalezena vícesměrová " +"(multicast) „%s“ v síti „%s“" + #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "očekáváno %zu konzolí, ale získáno %zu obsluhovačů tty souborů" @@ -17772,6 +24117,19 @@ msgstr "externí" msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%s“ discích podporovány" +#, c-format +msgid "" +"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"protocol" +msgstr "" +"externí aktivní zachycené stavy nejsou podporovány na 'network' discích při " +"použití protokolu „%s“" + +msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" +msgstr "" +"externí aktivní zachycené stavy nejsou podporovány na scsi passthrough " +"zařízení" + #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " @@ -17780,6 +24138,10 @@ msgstr "" "vnější cílový soubor pro disk %s už existuje a nejedná se o blokové " "zařízení: %s" +#, c-format +msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" +msgstr "externí neaktivní zachycené stavy nejsou podporovány na discích „%s“" + #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " @@ -17788,18 +24150,25 @@ msgstr "" "vnější neaktivní zachycené stavy nejsou podporovány na síťových ('network') " "discích, používajících protokol „%s“" +msgid "external memory snapshots require a filename" +msgstr "externí zachycené stavy paměti vyžadují název souboru" + #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" -"soubor vnějšího zachyceného stavu pro disk %s už existuje a není blokové " -"zařízení: %s" +"soubor vnějšího zachyceného stavu pro disk %s už existuje a není blokovým " +"zařízením: %s" #, c-format msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported" msgstr "vnější zachycený stav pro disk pouze pro čtení %s není podporován" +#, c-format +msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" +msgstr "formát externího zachyceného stavu pro disk %s není podporován: %s" + #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "další %s nepodporováno v " @@ -17827,6 +24196,12 @@ msgstr "nepodařilo se zjistit schopnosti" msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "nepodařilo se čtení ze souboru „%s“" +#, c-format +msgid "failed recvfd for child creating '%s'" +msgstr "" +"nepodařilo se obdržet popisovač souboru (recvfd) pro podřízené vytvářející " +"„%s“" + #, c-format msgid "failed to abort job for disk '%s'" msgstr "nedaří se přerušit úlohu pro disk „%s“" @@ -17839,15 +24214,16 @@ msgstr "nepodařilo se přistoupit k „%s“" msgid "failed to add chardev '%s' info" msgstr "nepodařilo se přidat informace o znakovém zařízení „%s“" +#, c-format +msgid "" +"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" +msgstr "" +"nepodařilo se přidat nová filtrovací pravidla do „%s“ – pokus o obnovu " +"původních pravidel" + msgid "failed to add susbsystem filter" msgstr "nepodařilo se přidat filtr podsystému" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "nepodařilo se přidělit vyrovnávací paměť" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "nepodařilo se přidělit mezipaměť souborů" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "nepodařilo se uplatnit schopnosti: %d" @@ -17865,7 +24241,7 @@ msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí agenta: %s" #, c-format msgid "failed to authenticate: %s" -msgstr "nepodařilo se ověřit: %s" +msgstr "nepodařilo se ověřit se: %s" #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" @@ -17898,6 +24274,10 @@ msgstr "nepodařilo se zavřít nebo zapsat profil" msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "nepodařilo se shromáždit seznam zachycených stavů" +#, c-format +msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" +msgstr "nepodařilo se odeslat transakci: %s%s%s" + #, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "nepodařilo se zkompilovat regulární výraz „%s“: %s" @@ -17916,6 +24296,10 @@ msgstr "nepodařilo se připojit k RADOS monitoru na: %s" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "nepodařilo se připojit se k hypervizoru" +#, c-format +msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" +msgstr "nepodařilo se sestavit broadcast nebo síťovou adresu pro síť %s/%d" + #, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "nepodařilo se převést velikost: „%s“" @@ -17926,9 +24310,6 @@ msgstr "nepodařilo se zkonvertovat strom XML uzlu" msgid "failed to copy 'vcpus'" msgstr "nepodařilo se zkopírovat 'vcpus'" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "nepodařilo se zkopírovat štítek zabezpečení" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "nepodařilo se vytvořit %s" @@ -17948,6 +24329,9 @@ msgstr "nepodařilo se vytvořit nový XML jmenný prostor" msgid "failed to create channel dir '%s': %s" msgstr "nepodařilo se vytvořit složku kanálu „%s“: %s" +msgid "failed to create copy target" +msgstr "nepodařilo se vytvořit cíl kopie" + #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "nepodařilo se vytvořit složku „%s“" @@ -17960,6 +24344,9 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro výpisy „%s“: %s" msgid "failed to create image file '%s'" msgstr "nepodařilo se vytvořit soubor s obrazem „%s“" +msgid "failed to create include file" +msgstr "nepodařilo se vytvořit include soubor" + msgid "failed to create json" msgstr "nepodařilo se vytvořit json" @@ -18008,6 +24395,15 @@ msgstr "nepodařilo se vytvořit RADOS cluster" msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD IoCTX. Existuje fond „%s“?" +msgid "failed to create udev context" +msgstr "nepodařilo se vytvořit udev kontext" + +msgid "failed to create udev enumerate thread" +msgstr "nepodařilo se vytvořit vlákno pro vyčíslení udev" + +msgid "failed to create udev handler thread" +msgstr "nepodařilo se vytvořit obslužné vlákno udev" + #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "nepodařilo se vytvořit svazek „%s/%s“" @@ -18060,6 +24456,13 @@ msgstr "nepodařilo se najít USB zařízení busnum:devnum pro %x:%x" msgid "failed to find an empty memory slot" msgstr "nepodařilo se nalézt volný slot pro paměť" +msgid "" +"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target " +"vcpu count" +msgstr "" +"nepodařilo se nalézt příslušné virt. procesory, připojitelné za chodu, pro " +"dosažení požadovaného cílového počtu virt. procesorů" + #, c-format msgid "failed to find disk '%s'" msgstr "nepodařilo se najít disk „%s“" @@ -18069,6 +24472,10 @@ msgid "failed to find iothread id for '%s'" msgstr "" "nepodařilo se nalézt identifikátor iotherad (vst./výstupního vlákna) pro „%s“" +#, c-format +msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +msgstr "nepodařilo se najít VID pro VLAN zařízení „%s“" + #, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" msgstr "nepodařilo se nalézt skutečné zařízení pro VLAN zařízení „%s“" @@ -18077,12 +24484,16 @@ msgstr "nepodařilo se nalézt skutečné zařízení pro VLAN zařízení „%s msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "nepodařilo se dokončit úlohu pro disk %s" +#, c-format +msgid "failed to format image: '%s'" +msgstr "nepodařilo se formátovat obraz: „%s“" + msgid "failed to generate XML" msgstr "nepodařilo se vytvořit XML" #, c-format msgid "failed to generate byte stream: %s" -msgstr "nepodařilo se vytvořit bajtový proud: %s" +msgstr "nepodařilo se vytvořit proud bajtů: %s" msgid "failed to generate uuid" msgstr "nepodařilo se vytvořit uuid" @@ -18090,17 +24501,30 @@ msgstr "nepodařilo se vytvořit uuid" msgid "failed to get CPU model names" msgstr "nepodařilo se získat názvy modelů procesorů" +#, c-format +msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" +msgstr "" +"nepodařilo se získat IPv4 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %s - %s" + +#, c-format +msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" +msgstr "" +"nepodařilo se získat IPv6 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %s - %s" + msgid "failed to get URI" msgstr "nepodařilo se získat URI" msgid "failed to get capabilities" msgstr "nepodařilo se zjistit schopnosti" +msgid "failed to get cmt scaling factor" +msgstr "nepodařilo získat měřítko cmt" + msgid "failed to get current system time" msgstr "nepodařilo se získat aktuální čas systému" msgid "failed to get current time" -msgstr "nepodařilo se získat stávající čas" +msgstr "nepodařilo se získat aktuální čas" #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" @@ -18117,13 +24541,13 @@ msgstr "nepodařilo se zjistit schopnosti emulátoru" #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" -msgstr "nepodařilo se získat volnou paměť pro NUMA uzel: %lu" +msgstr "nepodařilo se získat volnou paměť pro NUMA uzel číslo: %lu" msgid "failed to get hostname" msgstr "nepodařilo se získat název stroje" msgid "failed to get hypervisor type" -msgstr "nepodařilo se získat druh hypervizoru" +msgstr "nepodařilo se získat typ hypervizoru" #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" @@ -18147,7 +24571,7 @@ msgid "failed to get network '%s'" msgstr "nepodařilo se získat síť „%s“" msgid "failed to get network UUID" -msgstr "nepodařilo se získat UUID sítě" +msgstr "nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor sítě" #, c-format msgid "failed to get network port '%s'" @@ -18168,6 +24592,10 @@ msgstr "nepodařilo se získat počet rozhraní hostitele: %s%s%s" msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "nepodařilo se získat nwfilter „%s“" +#, c-format +msgid "failed to get nwfilter binding '%s'" +msgstr "nepodařilo se získat nwfilter navázání „%s“" + msgid "failed to get parent pool" msgstr "nepodařilo se zjistit nadřazený fond" @@ -18176,7 +24604,7 @@ msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "nepodařilo se získat úložiště „%s“" msgid "failed to get pool UUID" -msgstr "nepodařilo se získat UUID úložiště" +msgstr "nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor fondu" msgid "failed to get rdt event type" msgstr "nepodařilo se získat typ rtd události" @@ -18253,22 +24681,31 @@ msgstr "nepodařilo se zinicializovat SASL knihovnu: %d (%s)" msgid "failed to initialize cipher: '%s'" msgstr "nedaří se inicializovat šifru: „%s“" -msgid "failed to initialize domain condition" -msgstr "nepodařilo se inicializovat podmínku domény" - msgid "failed to initialize libssh" msgstr "nepodařilo se inicializovat libssh" msgid "failed to initialize netcf" msgstr "nepodařilo se inicializovat netcf" +#, c-format +msgid "failed to iterate RBD image '%s'" +msgstr "nepodařilo se vytvořit průchod RBD svazku „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" +msgstr "nepodařilo se iterovat RBD zachycený stav %s@%s" + #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "nepodařilo se vypsat rozhraní hostitele: %s%s%s" +#, c-format +msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +msgstr "nepodařilo se vyhledat rozhraní s MAC adresou „%s“" + #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" -msgstr "Nepodařilo se označit síť %s jako automaticky spouštěnou" +msgstr "nepodařilo se označit síť %s jako automaticky spouštěnou" #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" @@ -18301,7 +24738,7 @@ msgid "failed to open domain master key file for read" msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s hlavním klíčem domény pro čtení" msgid "failed to open domain master key file for write" -msgstr "nepodařil ose otevřít soubor s hlavním klíčem domény pro zápis" +msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s hlavním klíčem domény pro zápis" msgid "failed to open file" msgstr "nepodařilo se otevřít soubor" @@ -18334,7 +24771,9 @@ msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz „%s“" msgid "failed to open the log file. check the log file path" -msgstr "Nepodařilo se otevřít log soubor. Zkontrolujte cestu k log souboru" +msgstr "" +"Nepodařilo se otevřít soubor se záznamem událostí. Zkontrolujte popis jeho " +"umístění" #, c-format msgid "failed to parse %s" @@ -18344,10 +24783,17 @@ msgstr "nepodařilo se zpracovat %s" msgid "failed to parse %sversion" msgstr "nepodařilo se zpracovat %sversion" +msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities" +msgstr "nepodařilo se zpracovat blokátory procesoru ve schopnostech QEMU" + #, c-format msgid "failed to parse SCSI host '%s'" msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI host „%s“" +#, c-format +msgid "failed to parse backing file location '%s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat umístění souboru, na kterém je založeno „%s“" + #, c-format msgid "failed to parse block device '%s'" msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“" @@ -18378,6 +24824,10 @@ msgstr "nepodařilo se zpracovat celé číslo: „%s“" msgid "failed to parse json" msgstr "nepodařilo se zpracovat json" +#, c-format +msgid "failed to parse msr[%zu]" +msgstr "nepodařilo se zpracovat msr[%zu]" + #, c-format msgid "failed to parse multicast address from '%s'" msgstr "nepodařilo se zpracovat adresu vícesměrového vysílání z „%s“" @@ -18392,12 +24842,32 @@ msgstr "nepodařilo se zpracovat číslo portu „%s“" msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "nepodařilo se vyhodnotit procesory schopností qemu" +msgid "failed to parse qemu capabilities flags" +msgstr "nepodařilo se zpracovat příznaky schopností qemu" + +msgid "failed to parse qemu capabilities gic" +msgstr "nepodařilo se zpracovat gic schopností qemu" + msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "nepodařilo se vyhodnotit stroje schopností qemu" msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "nepodařilo se zpracovat seznam qemu zařízení" +msgid "failed to parse slirp helper list" +msgstr "nepodařilo se zpracovat slirp helper seznam" + +msgid "failed to parse slirp-helper features" +msgstr "nepodařilo se zpracovat slirp-helper funkce" + +#, c-format +msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat CCW adresu z sysfs popisu umístění: „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat PCI adresu z sysfs popisu umístění: „%s“" + #, c-format msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'" msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI adresu ze souboru: „%s“" @@ -18414,8 +24884,13 @@ msgstr "nepodařilo se zpracovat hodnotu %s" msgid "failed to parse xml document '%s'" msgstr "nepodařilo se zpracovat xml dokument „%s“" +#, c-format +msgid "failed to pivot job for disk %s" +msgstr "nepodařila se pivot úloha pro disk %s" + msgid "failed to populate iothreadids" -msgstr "nepodařilo se osadit iothreadids" +msgstr "" +"nepodařilo se osadit iothreadids (identifikátory vlákna vstupu/výstupu)" #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" @@ -18449,6 +24924,9 @@ msgstr "nepodařilo se načíst soubor s nastaveními" msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "nepodařilo se načíst soubor s nastaveními %s" +msgid "failed to read cookie" +msgstr "nepodařilo se číst cookie" + #, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "nepodařilo se číst složku „%s“ v „%s“" @@ -18473,9 +24951,15 @@ msgstr "nepodařilo se číst qemu záhlaví" msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "nepodařilo se číst dočasný soubor vytvořený s šablonou %s" +msgid "failed to receive device from udev monitor" +msgstr "nepodařilo se obdržet zařízení od udev monitoru" + msgid "failed to regenerate genid" msgstr "nepodařilo se regenerovat genid" +msgid "failed to register udev interface driver" +msgstr "nepodařilo se zaregistrovat ovladač udev rozhraní" + #, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" msgstr "nepodařilo se odebrat nvram: %s" @@ -18500,6 +24984,12 @@ msgstr "nepodařilo se změnit velikost RBD obrazu „%s“" msgid "failed to resolve '%s'" msgstr "nepodařilo se přeložit „%s“" +msgid "" +"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" +msgstr "" +"nepodařilo se přeložit relativní název, na kterém je založeno: základní " +"obraz není v řetězci toho, na čem je založené" + msgid "failed to resume domain" msgstr "nepodařilo se obnovit chod domény" @@ -18520,10 +25010,18 @@ msgstr "nepodařilo se obdržet přihlašovací údaje" msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "nepodařilo se získat rozhodnutí pro přijetí klíče hostitele" +msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed" +msgstr "" +"nepodařilo se získat výsledek vstupu z klávesnice: zpětné volání se nezdařilo" + msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" "nepodařilo se získat heslovou frázi ke klíči: zpětné volání se nezdařilo" +#, c-format +msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" +msgstr "nepodařilo se vzít zpět transakci: %s%s%s" + msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "nepodařilo se spustit apparmor_parser" @@ -18577,10 +25075,25 @@ msgstr "nepodařilo se nastavit obsluhu souboru standardního vstupu" msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "nepodařilo se nastavit obsluhu souboru standardního výstupu" +#, c-format +msgid "failed to stat remote file '%s'" +msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%s“ na protějšku" + +msgid "failed to stat the RADOS cluster" +msgstr "nepodařilo se zjistit stav RADOS clusteru" + +#, c-format +msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" +msgstr "nepodařilo se zjistit stav RADOS fondu „%s“" + #, c-format msgid "failed to stat the RBD image %s" msgstr "failed to stat the RBD image %s" +#, c-format +msgid "failed to stat the RBD image '%s'" +msgstr "nepodařilo se zjistit stav RBD obrazu „%s“" + #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "nepodařilo se uložit %lld do %s" @@ -18598,16 +25111,20 @@ msgstr "nepodařilo se zrušit definování rozhraní %s: %s%s%s" #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" -msgstr "Nepodařilo se odznačit síť %s jako automaticky spouštěnou" +msgstr "nepodařilo se odznačit síť %s jako automaticky spouštěnou" #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" -msgstr "nepodařilo se odoznačit úložiště %s jako automaticky spouštěné" +msgstr "nepodařilo se odznačit úložiště %s jako automaticky spouštěné" #, c-format msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "nepodařilo se zrušit ochranu zachyceného stavu „%s/%s@%s“" +#, c-format +msgid "failed to update capacity data for block node '%s'" +msgstr "nepodařilo se aktualizovat data o kapacitě pro blokový uzel „%s“" + #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "nepodařilo se ověřit SSH klíč hostitele: %s" @@ -18623,9 +25140,6 @@ msgstr "nepodařilo se ověřit zda je RBD zachycený stav %s@%s chráněn" msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" msgstr "nepodařilo se zjistit zda je zachycený stav „%s/%s@%s“ je chráněný" -msgid "failed to wait for domain condition" -msgstr "nepodařilo se čekat na podmínku domény" - #, c-format msgid "failed to wait for file '%s' to appear" msgstr "nepodařilo se čekat až se objeví soubor „%s“" @@ -18685,7 +25199,7 @@ msgid "failed to write secret file" msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s tajemstvím" msgid "failed to write the log file" -msgstr "nezdařil se zápis do log souboru" +msgstr "nezdařil se zápis do souboru se záznamem událostí" msgid "failed to write to profile" msgstr "nepodařilo se zapsat do profilu" @@ -18698,6 +25212,9 @@ msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru „%s“" msgid "fatal signal %d" msgstr "fatální signál %d" +msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK" +msgstr "fcntl se nepodařilo nastavit O_NONBLOCK" + #, c-format msgid "fd %d must be a socket" msgstr "je třeba, aby popisovač souboru %d byl soket" @@ -18705,6 +25222,9 @@ msgstr "je třeba, aby popisovač souboru %d byl soket" msgid "fd must be valid" msgstr "je třeba, aby popisovač souboru byl platný" +msgid "fd passing is not supported by this connection" +msgstr "předávání popisovače souboru není tímto spojením podporováno" + msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" msgstr "" "získat nebo nastavit nyní definovanou sadu filtrů záznamu událostí na " @@ -18715,6 +25235,10 @@ msgstr "" "získat nebo nastavit nyní definované sady výstupů záznamu událostí procesu " "služby" +#, c-format +msgid "field '%s' is malformed" +msgstr "obsah kolonky „%s“ je chybně formulován" + msgid "file" msgstr "soubor" @@ -18728,7 +25252,7 @@ msgstr "" "soubor „%s“ pro disk „%s“ vyžaduje použití režimu vnějšího zachyceného stavu" msgid "file containing XML CPU descriptions" -msgstr "soubor obsahující XML popis procesoru" +msgstr "soubor obsahující XML popisy procesorů" msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "soubor obsahující XML popis procesoru" @@ -18745,6 +25269,9 @@ msgstr "soubor obsahující XML popis zařízení" msgid "file containing an XML network description" msgstr "soubor obsahující XML popis sítě" +msgid "file containing an XML network filter binding description" +msgstr "soubor obsahující XML popis navázání pravidla brány firewall" + msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "soubor obsahující XML popis pravidla brány firewall" @@ -18752,7 +25279,7 @@ msgid "file containing an XML network port description" msgstr "soubor obsahující XML popis síťového portu" msgid "file containing an XML pool description" -msgstr "soubor obsahující XML popis úložiště" +msgstr "soubor obsahující XML popis fondu" msgid "file containing an XML vol description" msgstr "soubor obsahující XML popis svazku" @@ -18767,6 +25294,9 @@ msgstr "popisovač souboru %d nebyl přenesen" msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "typ formátu souboru raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +msgid "filePath is null" +msgstr "Popis umístění souboru je prázdný" + msgid "filename containing XML description of the copy destination" msgstr "soubor obsahující XML popis cíle kopie" @@ -18845,6 +25375,15 @@ msgstr "filtr by vytvořil smyčku" msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s" +msgid "find parent of checkpoint name" +msgstr "najít nadřazeného kontrolního bodu" + +msgid "find parent of current snapshot" +msgstr "nalézt nadřazený stávajícího zachyceného stavu" + +msgid "find parent of snapshot name" +msgstr "nalézt nadřazený zachyceného stavu" + msgid "find potential storage pool sources" msgstr "najít potenciální zdroje fondu úložiště" @@ -18856,14 +25395,34 @@ msgstr "" "je požadována podpůrná vrstva firewalld pro bránu firewall, ale služba není " "spuštěná" +msgid "" +"firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld " +"'libvirt' zone is missing. Either set the firewalld backend to 'iptables', " +"or ensure that firewalld has a 'libvirt' zone by upgrading firewalld to a " +"version supporting rule priorities (0.7.0+) and/or rebuilding libvirt with --" +"with-firewalld-zone" +msgstr "" +"firewalld je nastavené, aby používalo podpůrnou vrstvu nftables, ale " +"potřebná firewalld zóna 'libvirt' chybí. Buď nastavte podpůrnou vrstvu " +"firewalld na 'iptables', nebo zajistěte, aby firewalld mělo zónu 'libvirt' a " +"to přechodem na verzi firewalld, která podporuje priority pravidel (0.7.0 a " +"novější) a/nebo libvirt zkompilujte s --with-firewalld-zone" + msgid "firmware auto selection not implemented for this driver" -msgstr "automatický výběr firmware není pro tento ovladač podporován" +msgstr "automatický výběr firmware není pro tento ovladač implementován" + +msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" +msgstr "" +"příznak VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE je platný pouze pro nenulový základ" msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" "je třeba, aby parametr příznaků byl VIR_MEMORY_VIRTUAL nebo " "VIR_MEMORY_PHYSICAL" +msgid "floor attribute is not supported for this config" +msgstr "pro toto nastavení není atribut floor (dolní hodnota) podporován" + #, c-format msgid "for %s module" msgstr "pro modul %s" @@ -18878,9 +25437,15 @@ msgstr "pro podporu IOMMU zařízení přiřazení" msgid "for hardware virtualization" msgstr "pro hardwarovou virtualizaci" +msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +msgstr "zakázané znaky v atributu „compat“" + msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "vynutit připojení ke konzoli (odpojit už připojené relace)" +msgid "force convergence during live migration" +msgstr "při stěhování za chodu vynutit konvergenci" + msgid "force device update" msgstr "vynutit aktualizaci zařízení" @@ -18897,7 +25462,7 @@ msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "vynutit migraci i když může být nebezpečná" msgid "forcefully stop a physical host interface." -msgstr "vynuceně zastavit fyzické rozhraní hostitele" +msgstr "vynuceně zastavit fyzické rozhraní hostitele." #, c-format msgid "" @@ -18919,6 +25484,21 @@ msgstr "formát svazku, na kterém se nachází, pokud pořízen zachycený stav msgid "format of the destination file" msgstr "formát cílového souboru" +#, c-format +msgid "formatter for %s %s reported error" +msgstr "formátovač pro %s %s nahlásil chybu" + +#, c-format +msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'" +msgstr "" +"pro síť „%s“ není zařízení pro přesměrování povoleno, když je (režim " +"přesměrování) forward mode=„%s“" + +msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "" +"položky pro přeposílání rozhraní není možné měnit – pouze přidávat nebo " +"odstraňovat" + msgid "found lease without expiry-time" msgstr "nalezena zápůjčka bez okamžiku skončení platnosti" @@ -18984,6 +25564,12 @@ msgstr "získat stav síťového rozhraní pro doménu" msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "získat počet právě aktivních virt. procesorů" +msgid "get post-copy migration bandwidth" +msgstr "získat využití šířky pásma pro post-copy stěhování" + +msgid "get server workerpool parameters" +msgstr "získat workerpool parametry serveru" + msgid "get server's client-related configuration limits" msgstr "získat limity nastavení serveru související s klienty" @@ -19023,6 +25609,9 @@ msgstr "získávání denní doby" msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" msgstr "volba gic-version není s touto QEMU binárkou k dispozici" +msgid "given uuid does not match XML uuid" +msgstr "zadané uuid se neshoduje s uuid v XML" + #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "název gluster fondu „%s“ nemůže obsahovat /" @@ -19051,9 +25640,18 @@ msgstr "" "od QEMU monitoru obdržen nesprávný počet identifikátorů IOThread – obdrženo " "%d, chtěno %d" +#, c-format +msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" +msgstr "" +"z QEMU monitoru obdržen nesprávný počet identifikátorů procesů vláken vstupu/" +"výstupu. Obdrženo %d, chtěno %zu" + msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "elegantně vypnout doménu" +msgid "granularity must be power of 2" +msgstr "je třeba, aby členitost byla násobkem dvou" + #, c-format msgid "" "graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first " @@ -19096,11 +25694,27 @@ msgstr "" "group_name (název skupiny) je možné nastavit pouze společně s nastaveními" msgid "guest CIDs must be >= 3" -msgstr "je třeba, aby CID identifikátory hosta byly větší než 3" +msgstr "je třeba, aby CID identifikátory hosta byly vyšší než 3" msgid "guest CPU doesn't match specification" msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci" +#, c-format +msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s" +msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: funkce navíc: %s" + +#, c-format +msgid "" +"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: " +"%s" +msgstr "" +"procesor hosta neodpovídá specifikacím: funkce navíc: %s, chybějící funkce: " +"%s" + +#, c-format +msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s" +msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: chybějící funkce: %s" + msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" msgstr "agent hosta odpověděl na guest-sync nesprávným identifikátorem" @@ -19111,6 +25725,11 @@ msgstr "agent hosta odpověděl na guest-sync nesprávným identifikátorem: %s" msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "agent v hostovi hlásí méně procesorů než požadováno" +msgid "guest agent returned malformed or invalid return value" +msgstr "" +"agent v hostovi vrátil nesprávně formulovanou nebo neplatnou návratovou " +"hodnotu" + #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "časový limit agenta v hostovi „%d“ je nižší než minimum „%d“" @@ -19125,9 +25744,31 @@ msgstr "hosta se nepodařilo spustit: %s" msgid "guest interface" msgstr "rozhraní hosta" +#, c-format +msgid "guest is missing vCPUs '%s'" +msgstr "host postrádá virt. procesory „%s“" + msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "host neočekávaně skončil" +msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" +msgstr "při připojování za chodu host neočekávaně skončil" + +msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" +msgstr "v odpovědi guest-get-fsinfo chybí návratová data" + +msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data" +msgstr "v odpovědi quest-get-osinfo chyběla návratová data" + +msgid "guest-get-timezone reply was missing return data" +msgstr "v odpovědi quest-get-timezone chyběla návratová data" + +msgid "guest-get-users reply was missing return data" +msgstr "v odpovědi guest-get-users chyběla návratová data" + +msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +msgstr "odpověď guest-get-vcpus postrádala návratová data" + msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "kanál guestfwd nedefinuje cílovou adresu" @@ -19143,6 +25784,19 @@ msgstr "po vytvoření zachyceného stavu zastavit doménu" msgid "handler failed to wait on condition" msgstr "obsluze se nezdařilo čekat na podmínku" +msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +msgstr "hledání otisku (hash) vedlo v prázdný ukazatel" + +#, c-format +msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" +msgstr "" +"model procesoru hostitele se neshoduje s požadovaným modelem procesoru %s" + +#, c-format +msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +msgstr "" +"výrobce procesoru hostitele se neshoduje s vyžadovaným výrobcem procesoru %s" + #, c-format msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found" msgstr "USB zařízení hostitele Busnum: %3x, Devnum: %3x nenalezeno" @@ -19162,17 +25816,65 @@ msgstr "počet procesorů hostitele k nastavení nebo vynechat volbu pro dotaz" msgid "host device already exists" msgstr "zařízení hostitele už existuje" +msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" +msgstr "hostitel nepodporuje VFIO PCI passthrough" + #, c-format msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" msgstr "hostitel nepodporuje funkci hyperv „%s“" +#, c-format +msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature" +msgstr "hostitel nepodporuje hyperv funkci stimer „%s“" + +msgid "host doesn't support invariant TSC" +msgstr "hostitel nepodporuje neměnné TSC" + +msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" +msgstr "hostitel nepodporuje původní PCI passthrough" + +msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" +msgstr "hostitel nepodporuje paravirtuální spinlocks" + +msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" +msgstr "hostitel nepodporuje předávání svých PCI zařízení" + msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "hostitel neumí IPv6" +msgid "host migration TLS directory not configured" +msgstr "TLS složka stěhování hostitele není nastavena" + +msgid "host pci device " +msgstr "pci zařízení hostitele" + +#, c-format +msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "" +"velikost vyrovnávací paměti hlášení hostitele překračuje maximum: %d > %d" + +#, c-format +msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" +msgstr "hostitel hlásí příliš mnoho virt. procesorů: %d > %d" + +#, c-format +msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" +msgstr "scsi zařízení hostitele %s:%u:%u.%llu nenalezeno" + +#, c-format +msgid "host scsi iSCSI path %s not found" +msgstr "iSCSI popis umístění %s host scsi nenalezen" + #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "usb zařízení hostitele %03d.%03d nenalezeno" +#, c-format +msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +msgstr "" +"usb zařízení hostitele (výrobce) vendor=0x%.4x (produkt) product=0x%.4x " +"nenalezeno" + msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "režim host-certificates potřebuje přesně tři certifikáty" @@ -19191,6 +25893,19 @@ msgstr "neplatný typ tajemství zařízení hostitele „%s“" msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "režim zařízení hostitele „%s“ není podporován" +#, c-format +msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" +msgstr "režim zařízení hostitele 'capabilities' není podporován v %s" + +#, c-format +msgid "" +"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks " +"require all devices to be listed by PCI address, not network device name" +msgstr "" +"síť zařízení hostitele „%s“ uvádí „%s“ ve fondu zařízení, ale sítě zařízení " +"hostitele vyžadují, aby veškerá zařízení byla uvedena podle PCI adres, " +"nikoli pod názvem síťového zařízení" + #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "typ podsystému zařízení hostitele „%s“ není podporován" @@ -19208,10 +25923,30 @@ msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "název stroje na cíli přeložen na localhost, ale migrace vyžaduje FQDN" +#, c-format +msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'" +msgstr "odpojení za chodu není podporován pro režim zařízení hostitele „%s“" + #, c-format msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported" msgstr "odpojení resetátoru u modelu %s není podporováno" +#, c-format +msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'" +msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev režim „%s“" + +#, c-format +msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" +msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev subsys type „%s“" + +#, c-format +msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" +msgstr "připojení za chodu rozhraní typu %s zatím není implementováno" + +#, c-format +msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported" +msgstr "připojení resetátoru modelu %s za chodu není podporováno" + msgid "hpet timer is not supported" msgstr "hpet časovač není podporován" @@ -19219,30 +25954,43 @@ msgstr "hpet časovač není podporován" msgid "hub type %s not supported" msgstr "hub typu %s není podporován" +msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" +msgstr "velké stránky na jednotlivé NUMA uzly nejsou tímto QEMU podporovány" + msgid "hugepage size can't be zero" -msgstr "velikost hugepages nemůže být nla" +msgstr "velikost hugepages nemůže být nula" msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source" -msgstr "hugepages nejsou dovolené s anonymním zdrojem paměti" +msgstr "hugepages není možné použít ve spojení s anonymním zdrojem paměti" msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand" -msgstr "hugepages nejsou dovolené s přiřazováním paměti na základě potřeby" +msgstr "" +"hugepages není možné použít ve spojení s přiřazováním paměti na základě " +"potřeby (ondemand)" msgid "hugepages is not supported with memfd memory source" -msgstr "hugepages nejsou podporovány se zdrojem paměti memfd" +msgstr "hugepages nejsou ve spojení se zdrojem paměti memfd podporovány" #, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" msgstr "hugepages: uzel %zd nenalezen" +msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" +msgstr "" +"souborový systém hugetlbfs není připojený nebo je zakázaný správcem v " +"nastavení" + msgid "hypervisor connection URI" msgstr "URI spojení hypervizoru" +msgid "hypervisor connection not open" +msgstr "spojení s hypervizorem není otevřené" + msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "i – vypnout ověřování správnosti a zkusit znovu definovat" msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary" -msgstr "IQN iSCSI iniciátoru není touto binárkou QEMU podporováno" +msgstr "IQN iSCSI iniciátoru není s tímto sestavením QEMU podporováno" msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "iSCSI fond úložiště nepodporuje vytváření svazků" @@ -19250,6 +25998,9 @@ msgstr "iSCSI fond úložiště nepodporuje vytváření svazků" msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "iSCSI fond úložiště nepodporuje mazání svazku" +msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +msgstr "iSCSI fond úložiště nepodporuje vymazání obsahu svazku" + msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "zadáno využití iSCSI, ale chybí cíl" @@ -19265,6 +26016,10 @@ msgstr "identifikátory virt. procesorů, se kterými manipulovat" msgid "if IOMMU is enabled by kernel" msgstr "pokud je IOMMU zapnuté v jádře" +#, c-format +msgid "ifkey \"%s\" has no req" +msgstr "ifkey „%s“ nemá žádné req" + #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" @@ -19278,12 +26033,43 @@ msgstr "image magic není správné" msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "verze obrazu není podporována (%d > %d)" +msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" +msgstr "implikuje --abort; završení a pivot kopie nebo úlohy odeslání" + +msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" +msgstr "implikuje --abort; požádat ale nečekat na konec úlohy" + +msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" +msgstr "implikuje --active --wait, pivot když je odeslání synchronizováno" + +msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" +msgstr "implikuje --active --wait – skončí, když je odeslání synchronizováno" + +msgid "implies --info; output details rather than human summary" +msgstr "" +"implikuje --info; vypsat podrobnosti namísto člověku přehledného souhrnu" + +msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" +msgstr "" +"implikuje --wait, přerušit pokud kopírování překročí časový limit (v " +"sekundách)" + +msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" +msgstr "implikuje --wait, pivot když zrcadlení začne" + +msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" +msgstr "implikuje --wait, ukončit při spuštění zrcadlení" + msgid "in shutdown" msgstr "vypíná se" msgid "inaccessible" msgstr "nepřístupné" +#, c-format +msgid "inaccessible backing store volume %s" +msgstr "nepřístupný svazek %s úložiště, na kterém je založeno" + msgid "inactive" msgstr "neaktivní" @@ -19291,6 +26077,9 @@ msgstr "neaktivní" msgid "inbound rate larger than maximum %u" msgstr "příchozí rychlost vyšší než maximum %u" +msgid "include backup size estimate in XML dump" +msgstr "do XML výpisu odhadovanou velikost zálohy" + msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "zahrnout v XML výpisu informace citlivé ohledně zabezpečení" @@ -19326,13 +26115,31 @@ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "nesprávné pořadí zavádění „%s“, očekáváno kladné celé číslo" msgid "individual CPU state configuration is not supported" -msgstr "jednotlivé nastavování stavu procesoru není podporováno" +msgstr "nastavování stavu pro jednotlivé procesory není podporováno" + +msgid "info balloon reply was missing balloon data" +msgstr "" +"v informační odpovědi od výplně v operační paměti (balloon) chybí její data" + +msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" +msgstr "informační odpověď od kvm postrádá kolonku 'enabled'" + +msgid "info migration reply was missing return status" +msgstr "v informační odpovědi stěhování chyběl návratový stav" msgid "info on current snapshot" msgstr "informace o stávajícím zachyceném stavu" msgid "init binary must be specified" -msgstr "je třeba určit binárku init" +msgstr "je třeba zadat spustitelný soubor s init" + +msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence" +msgstr "počáteční četnost omezování procesoru pro automatickou konvergenci" + +msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "" +"počáteční velikost přiřazení, jako škálované celé číslo (bez jednotek se " +"rozumí bajty)" msgid "" "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " @@ -19359,7 +26166,7 @@ msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged." msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné připojovat za chodu." msgid "input devices without vnc are not supported" -msgstr "vstupní zařízení bez vnc nejsou podporovány" +msgstr "vstupní zařízení bez vnc nejsou podporována" #, c-format msgid "input too large: %d * %d" @@ -19369,6 +26176,10 @@ msgstr "vstup je příliš velký: %d * %d" msgid "input too large: %lu" msgstr "vstup je příliš velký: %lu" +#, c-format +msgid "input too large: %u * %u" +msgstr "vstup je příliš objemný: %u * %u" + msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "namísto nastavení daného času, synchronizovat z hodin domény" @@ -19383,6 +26194,10 @@ msgstr "" "přetečení celočíselného typu na %s. Obraťte se na vývojový tým libvirt na " "libvir-list@redhat.com" +#, c-format +msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" +msgstr "v síti %s může být rozhraní „%s“ uvedeno pouze jedenkrát" + #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "rozhraní „%s“ selhává; otevírá se znovu" @@ -19475,6 +26290,17 @@ msgstr "vnitřní chyba: chybné volby v příkazu: „%s“" msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "vnitřní zachycené stavy nejsou na „%s“ discích podporovány" +#, c-format +msgid "" +"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"protocol" +msgstr "" +"vnitřní neaktivní zachycené stavy nejsou při použití protokolu „%s“ na " +"'network' discích podporovány" + +msgid "internal parse requested with NULL current" +msgstr "vyžádáno interní zpracování s prázdným current" + #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %s nepodporován pro typ úložiště %s" @@ -19490,11 +26316,24 @@ msgstr "" "podporovány" msgid "internal use only" -msgstr "pouze pro vnitřní použití" +msgstr "pouze pro použití v rámci vývoje" msgid "intr:" msgstr "přeruš.:" +#, c-format +msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +msgstr "" +"neplatné „trunk='%s'“ ve – je třeba, aby bylo yes (ano) nebo no (ne)" + +#, c-format +msgid "" +"invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " +"vlan tag" +msgstr "" +"neplatné \"trunk='%s'\" ve – pro více než jeden vlan štítek je " +"zapotřebí trunk='yes'" + #, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "Neplatná hodnota %s: „%s“" @@ -19507,6 +26346,14 @@ msgstr "neplatné %s: „%s“" msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "neplatné „=“ po volbě --%s" +#, c-format +msgid "invalid 'managed' value '%s'" +msgstr "neplatná „managed“ (spravováno) hodnota „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid
element found in of network %s" +msgstr "ve sítě %s nalezen neplatný prvek
" + #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "v sítě %s nalezen neplatný prvek " @@ -19515,6 +26362,22 @@ msgstr "v sítě %s nalezen neplatný prvek " msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "v sítě %s nalezen neplatný prvek " +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "ve sítě %s nalezen neplatný prvek " + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "ve sítě %s nalezen neplatný prvek " + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "ve sítě %s nalezen neplatný prvek " + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "ve sítě „%s“ nalezen neplatný prvek " + #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "v sítě %s nalezen neplatný prvek " @@ -19534,6 +26397,17 @@ msgstr "neplatná definice procesoru na pozici %zu" msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "neplatný pahýl definice procesoru" +#, c-format +msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" +msgstr "neplatný DNS SRV atribut port pro službu „%s“ v síti „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" +msgstr "neplatný DNS SRV atribut váha (weight) pro službu „%s“ v síti „%s“" + +msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +msgstr "neplatný počet opakovaných pokusů HyperV spinlock" + msgid "invalid MAC address" msgstr "neplatná MAC adresa" @@ -19581,10 +26455,10 @@ msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce PCI pro '%s'" msgid "invalid RNG rate bytes value" -msgstr "neplatná hodnota rychlosti bajtů generátoru náhodných čísel" +msgstr "neplatná hodnota rychlosti bajtů generátoru náhodných čísel (RNG)" msgid "invalid RNG rate period value" -msgstr "neplatná hodnota periody rychlosti generátoru náhodných čísel" +msgstr "neplatná hodnota periody rychlosti generátoru náhodných čísel (RNG)" #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" @@ -19592,12 +26466,16 @@ msgstr "zadáno neplatné SCSI LUN ID pro „%s“" #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "zadaáno neplatneé SCSI host ID pro „%s“" +msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%s“" #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%s“" +#, c-format +msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" +msgstr "zadán neplatný identifikátor SCSI cíle pro „%s“" + #, c-format msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" msgstr "neplatná URI %s (možná chcete %s:///%s)" @@ -19671,12 +26549,16 @@ msgstr "neplatná ats hodnota" #, c-format msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" -msgstr "neplatná hodnota atributu autodeflate „%s“" +msgstr "neplatná hodnota atributu autodeflate (automatické vyprazdňování) „%s“" #, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" msgstr "neplatný protokol „%s“" +#, c-format +msgid "invalid backing protocol string '%s'" +msgstr "neplatný řetězec protokolu, na kterém je založeno „%s“" + msgid "invalid cache size in query-migrate-cache-size reply" msgstr "neplatná velikost mezipaměti v odpovědi na query-migrate-cache-size" @@ -19684,15 +26566,6 @@ msgstr "neplatná velikost mezipaměti v odpovědi na query-migrate-cache-size" msgid "invalid capability_filters capability '%s'" msgstr "neplatná schopnost capability_filters „%s“" -msgid "invalid catchup limit" -msgstr "neplatný catchup limit" - -msgid "invalid catchup slew" -msgstr "neplatné catchup slew" - -msgid "invalid catchup threshold" -msgstr "neplatný catchup práh" - #, c-format msgid "invalid channel state value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota stavu kanálu „%s“" @@ -19707,6 +26580,21 @@ msgid "" "'%s'" msgstr "neplatný znak v atributu protokolu „%s“ v DNS záznamu SRV sítě „%s“" +#, c-format +msgid "" +"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" +msgstr "neplatný znak v atributu služby „%s“ v DNS SRV záznamu sítě „%s“" + +msgid "invalid cipher size for TLS session" +msgstr "neplatná délka šifry pro TLS relaci" + +msgid "" +"invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " +"native vlan id" +msgstr "" +"neplatné nastavení v – „trunk='no'“ není povoleno pro nativní vlan " +"identifikátor" + msgid "invalid connection pointer in" msgstr "neplatný ukazatel spojení v" @@ -19714,12 +26602,20 @@ msgstr "neplatný ukazatel spojení v" msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "neplatný ukazatel spojení v %s" +#, c-format +msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'" +msgstr "neplatná hodnota cssid „%s“ pro „%s“" + #, c-format msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'" msgstr "" "neplatné aplikační programové rozhraní „%s“ pro zařízení %s: zařízení " "podporuje pouze „%s“" +#, c-format +msgid "invalid devno value '%s' for '%s'" +msgstr "neplatná hodnota čísla zařízení (devno) „%s“ pro „%s“" + #, c-format msgid "invalid dimm base address '%s'" msgstr "neplatná základní adresa dimm „%s“" @@ -19730,11 +26626,15 @@ msgstr "neplatná hodnota discard „%s“" #, c-format msgid "invalid disk index '%s'" -msgstr "neplatný index disku „%s“" +msgstr "neplatné pořadové číslo (index) disku „%s“" #, c-format -msgid "invalid disk or path '%s'" -msgstr "neplatný disk nebo umístění „%s“" +msgid "invalid disk target '%s'" +msgstr "neplatný cíl disku „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets" +msgstr "neplatný cíl disku „%s“, na cílech disku se nemohou objevovat oddíly" msgid "invalid domain pointer in" msgstr "neplatný doménový ukazatel v" @@ -19762,6 +26662,10 @@ msgstr "neplatný typ domény %s" msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "neplatný typ ovladače pro zjišťování verze" +#, c-format +msgid "invalid failure action: '%s'\n" +msgstr "neplatná akce selhání: „%s“\n" + #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "neplatný popisovač souboru %d pro %s" @@ -19810,9 +26714,17 @@ msgstr "neplatný ukazatel na rozhraní v %s" msgid "invalid iommu value" msgstr "neplatná iommu hodnota" +#, c-format +msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +msgstr "neplatné číslo atributu iommuGroup „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'" +msgstr "neplatný číselný atribut iommuGroup pro „%s“" + #, c-format msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" -msgstr "neplatná hodnota „id“ iotherad „%s“" +msgstr "neplatná hodnota „id“ (identifikátor) iotherad „%s“" #, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" @@ -19821,6 +26733,10 @@ msgstr "neplatný počet vláken vst./výstupu „%s“" msgid "invalid job statistics type" msgstr "neplatný typ statistik úlohy" +#, c-format +msgid "invalid job type '%d'" +msgstr "neplatný typ úlohy „%d“" + #, c-format msgid "invalid json in file: %s" msgstr "neplatný json v souboru: %s" @@ -19829,6 +26745,11 @@ msgstr "neplatný json v souboru: %s" msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" msgstr "neplatný json v souboru: %s, přepisuje se" +#, c-format +msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'" +msgstr "" +"neplatné json v souboru s uloženým nastavením síťového zařízení „%s“: „%.60s“" + #, c-format msgid "invalid keycode %u of %s codeset" msgstr "neplatný kód klávesy %u znakové sady %s" @@ -19840,6 +26761,14 @@ msgstr "neplatný kód klávesy: „%s“" msgid "invalid length for new profile" msgstr "neplatná délka pro nový profil" +#, c-format +msgid "invalid lifecycle action '%u'" +msgstr "neplatná akce životního cyklu „%u“" + +#, c-format +msgid "invalid lifecycle type '%u'" +msgstr "neplatný typ životního cyklu „%u“" + #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "neplatný stav linky „%s“" @@ -19856,17 +26785,34 @@ msgstr "" msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "neplatná velikost logického bloku „%s“" +#, c-format +msgid "" +"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " +"response" +msgstr "" +"neplatná mac adresa „%s“ v 'multicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter" + +#, c-format +msgid "" +"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" +msgstr "" +"neplatná mac adresa „%s“ v 'unicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter" + #, c-format msgid "invalid master key read, size=%zd" -msgstr "neplatné čtení hlavního klíče, size=%zd (velikost)" +msgstr "neplatné čtení hlavního klíče, (velikost) size=%zd" #, c-format msgid "invalid memory model '%s'" -msgstr "chybí model paměti „%s“" +msgstr "neplatný model paměti „%s“" msgid "invalid microcode version" msgstr "Neplatná verze mikrokódu" +msgid "invalid migratability value for host CPU model" +msgstr "" +"neplatná hodnota schopnosti přestěhovávání pro model procesoru hostitele" + msgid "invalid mode" msgstr "neplatný režim" @@ -19878,6 +26824,18 @@ msgstr "neplatný model pro typ videa „%s“" msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" msgstr "neplatné nastavení msi ioeventfd pro sdílenou paměť: „%s“" +#, c-format +msgid "invalid nested value key '%s'" +msgstr "neplatný klíč vnořené hodnoty „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" +msgstr "neplatný popis netfs umístění (končí v /): %s" + +#, c-format +msgid "invalid netfs path (no /): %s" +msgstr "neplatný popis netfs umístění (žádné /): %s" + msgid "invalid network pointer in" msgstr "neplatný síťový ukazatel v" @@ -19923,12 +26881,24 @@ msgstr "neplatné číslo „%s“ v „%s“" #, c-format msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" -msgstr "neplatný počet vektorů pro sdílenou paměť: „%s“" +msgstr "neplatný počet vektorů pro sdílenou paměť (shmem): „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " +"cache" +msgstr "" +"neplatná číselná hodnota pro „%s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v " +"mezipaměti schopností QEMU" #, c-format msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" msgstr "neplatný nebo chybějící identifikátor dimm slotu „%s“" +#, c-format +msgid "invalid part_separator setting '%s'" +msgstr "neplatné nastavení pro part_separator „%s“" + #, c-format msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" msgstr "neplatný název oddílu „%s“, očekáváno „%s“" @@ -19942,7 +26912,7 @@ msgstr "neplatný popis umístění pro soubor s hlavním klíčem" #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" -msgstr "neplatný popis umístění, „%s“ není známé rozhraní" +msgstr "neplatný popis umístění – „%s“ není známé rozhraní" #, c-format msgid "invalid path: %s" @@ -19953,10 +26923,10 @@ msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "neplatná velikost fyzického bloku „%s“" msgid "invalid pid" -msgstr "neplatný pid" +msgstr "neplatný identifikátor procesu (pid)" msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" -msgstr "neplatná předpona, je třeba, aby byla z rozsahu 4 až 27" +msgstr "neplatná předpona (prefix) – je třeba, aby byla z rozsahu 4 až 27" #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" @@ -19978,9 +26948,17 @@ msgstr "neplatná hodnota zapnutí opětovného připojení: „%s“" msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" msgstr "neplatná hodnota časového limitu opětovného připojení: „%s“" +#, c-format +msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" +msgstr "zadána neplatná velikost vyjímatelného média pro „%s“" + msgid "invalid runstate" msgstr "neplatný runstate" +#, c-format +msgid "invalid scale %llu" +msgstr "neplatná stupnice %llu" + #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "neplatná volba plánovače: %s" @@ -19993,6 +26971,10 @@ msgstr "neplatný typ tajemství %s" msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "neplatný typ tajemství „%s“" +#, c-format +msgid "invalid secret uuid '%s'" +msgstr "neplatné uuid tajemství „%s“" + #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "neplatná hodnota přeštítkování zabezpečení %s" @@ -20018,11 +27000,18 @@ msgstr "zadána neplatná velikost pro „%s“" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" -msgstr "neplatný název zachyceného stavu „%s“: název nemůže obsahovat „/“" +msgstr "" +"neplatný název zachyceného stavu „%s“: název nemůže obsahovat „/“ (dopředné " +"lomítko)" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" -msgstr "neplatný název zachyceného stavu „%s“: název nemůže začínat na „.“" +msgstr "" +"neplatný název zachyceného stavu „%s“: název nemůže začínat na „.“ (tečka)" + +#, c-format +msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'" +msgstr "neplatná hodnota ssid „%s“ pro „%s“" #, c-format msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" @@ -20040,7 +27029,7 @@ msgstr "neplatný ukazatel na fond úložiště v %s" #, c-format msgid "invalid storage source index '%s'" -msgstr "Neplatný index zdroje obrazu „%s“" +msgstr "neplatný index zdroje obrazu „%s“" msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "neplatný ukazatel na svazek úložiště v" @@ -20056,6 +27045,14 @@ msgstr "neplatný ukazatel na proud" msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "neplatný ukazatel na proud v %s" +#, c-format +msgid "" +"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " +"cache" +msgstr "" +"neplatná hodnota řetězce pro „%s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v " +"mezipaměti schopností QEMU" + msgid "invalid timer frequency" msgstr "neplatná frekvence časovače" @@ -20092,10 +27089,18 @@ msgstr "neplatné uuid %s" msgid "invalid value %d" msgstr "neplatná hodnota %d" +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'" +msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro parametr stěhování „%s“" + #, c-format msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro parametr „%s“ zařízení „%s“" +#, c-format +msgid "invalid value for 'managed': %s" +msgstr "neplatná hodnota pro „managed“: %s" + msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" "neplatná hodnota pro časový limit nabídky zavádění systému – je třeba, aby " @@ -20103,7 +27108,8 @@ msgstr "" msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" -"neplatná hodnota pro rebootTimeout, je třeba, aby bylo v rozsahu -1 až 65535" +"neplatná hodnota pro rebootTimeout (časový limit restartu), je třeba, aby " +"bylo v rozsahu -1 až 65535" msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "neplatná hodnota atributu/prvku „ephemeral“" @@ -20117,9 +27123,26 @@ msgstr "neplatná hodnota pro iothread_id" msgid "invalid value of memory device node" msgstr "neplatná hodnota uzlu paměťového zařízení" +#, c-format +msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature" +msgstr "Neplatná hodnota stavového argumentu pro Hyper-V funkci stimer „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "" +"neplatná hodnota stavového argumentu pro funkci HyperV Enlightenment „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" +msgstr "Neplatná hodnota stavového argumentu pro KVM funkci „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" +msgstr "neplatná hodnota vcpu 'enabled' (zapnuto) „%s“" + #, c-format msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" -msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro vcpu 'hotpluggable'" +msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro vcpu 'hotpluggable' (připojitelné za chodu)" #, c-format msgid "invalid vcpu index '%u'" @@ -20139,7 +27162,7 @@ msgid "io policy of disk device" msgstr "zásada vst./výstupu diskového zařízení" msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices" -msgstr "volba iommu ovladač je podporovaná pouze pro virtio zařízení" +msgstr "volba iommu ovladače je podporovaná pouze pro virtio zařízení" msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary" msgstr "" @@ -20160,6 +27183,15 @@ msgstr "iommu: přemapování přerušení není s touto binárkou QEMU podporov msgid "iothread %d not found" msgstr "iotherad %d nenalezen" +msgid "iothread for the new IOThread" +msgstr "vlákno vstupu/výstupu pro nové IOThread" + +msgid "iothread id of existing IOThread" +msgstr "iothread identifikátor existujícího IOThread" + +msgid "iothread_id for the IOThread to delete" +msgstr "iothread_id vlákna vstupu/výstupu, které smazat" + #, c-format msgid "iothreadid %d not found" msgstr "identif. vstup./výstupního vlákna (iothreadid) %d nenalezen" @@ -20179,12 +27211,19 @@ msgstr "není aktivní" msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "iscsi fond podporuje pouze typ ověřování 'chap'" +msgid "ivgen element found, but cipher is missing" +msgstr "ivgen prvek nalezen, ale chybí šifra" + msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" msgstr "zařízení ivshmem není tímto sestavením QEMU podporováno" msgid "job" msgstr "úloha" +#, c-format +msgid "job type '%s' does not support pivot" +msgstr "úloha typu „%s“ nepodporuje pivot" + msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "formát kdump-compressed zde není podporován" @@ -20194,12 +27233,15 @@ msgstr "kdump komprimovaný formát je podporován pouze pro výpis pouze pamět msgid "keep nvram file, if inactive" msgstr "ponechat nvram soubor, pokud neaktivní" +msgid "keep the backing chain relatively referenced" +msgstr "ponechat řetězec, na kterém je založeno, relativně odkazovaný" + #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" -msgstr "keepalive interval %d je příliš dlouhý" +msgstr "interval udržování spojení (keepalive) %d je příliš dlouhý" msgid "keepalive interval already set" -msgstr "keepalive interval už nastaven" +msgstr "interval udržování spojení (keepalive) už nastaven" msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "kolonka čas procesoru jádra je pro cíl příliš dlouhý" @@ -20211,13 +27253,21 @@ msgstr "klíč který použít jako identifikátor jmenného prostoru" msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "ověření pomocí klávesnice se nezdařilo: %s" +#, c-format +msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +msgstr "kód klávesy %zu není platný: 0x%X" + #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "soubor knownhosts „%s“ neexistuje" +msgid "kvm-hint-dedicated=on is only applicable for cpu host-passthrough" +msgstr "" +"kvm-hint-dedicated=on je uplatnitelné pouze pro procesor host-passthrough" + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" -"přebití štítku vyžaduje, aby bylo zapnuto přeštítkovávání na doménové úrovni" +"přepsání štítku vyžaduje, aby bylo zapnuto přeštítkovávání na úrovni domény" msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" msgstr "je třeba, aby štítek byl menší než velikost NVDIMM" @@ -20235,6 +27285,11 @@ msgstr "po vytvoření ponechat hosta pozastaveného" msgid "length of metadata out of range" msgstr "délka metadat mimo rozsah" +#, c-format +msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu" +msgstr "" +"velikost mezipaměti %u úrovně %llu se neshoduje s očekávanou velikostí %llu" + msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init se nezdařilo, nejspíš není spuštěný haldaemon " @@ -20273,6 +27328,9 @@ msgstr "podpora pro libssh transport nebyla zapnuta" msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "podpora pro libssh2 transport nebyla zapnuta" +msgid "libvirt management daemon:" +msgstr "proces služby správy libvirt:" + #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt bylo sestaveno bez ovladače „%s“" @@ -20285,7 +27343,11 @@ msgstr "libvirt automaticky odpojí/připojí zařízení z/do hostitele" msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" -"libvirt-quests je nastavená tak, aby nespouštělo žádné hosty při startu" +"libvirt-quests je nastavené tak, aby nespouštělo žádné hosty při startu" + +msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs" +msgstr "" +"používání libvirt.so z programů s nastaveným setuid/setgid není bezpečné" msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "libvirtd skončilo při navazování spojení" @@ -20311,6 +27373,9 @@ msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit disk „%s“" msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit síťové zařízení" +msgid "libxenlight failed to attach pci device " +msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit pci zařízení" + #, c-format msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit usb zařízení Busnum:%3x, Devnum:%3x" @@ -20338,6 +27403,9 @@ msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit disk „%s“" msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit síťové rozhraní" +msgid "libxenlight failed to detach pci device " +msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit pci zařízení" + #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "" @@ -20367,6 +27435,9 @@ msgstr "libxl_domain_info se nezdařilo pro doménu „%d“" msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "libxl_get_cpu_topology se nezdařilo" +msgid "libxl_get_numainfo failed" +msgstr "libxl_get_numainfo se nezdařilo" + msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info se nezdařilo" @@ -20380,6 +27451,15 @@ msgstr "akce životního cyklu, kterou nastavit" msgid "lifecycle type to modify" msgstr "typ životního cyklu, který pozměnit" +msgid "limit list to children of current snapshot" +msgstr "omezit na podřízené stávajícího zachyceného stavu" + +msgid "limit list to children of given checkpoint" +msgstr "vypsat pouze podřízené daného kontrolního bodu" + +msgid "limit list to children of given snapshot" +msgstr "vypsat pouze podřízené daného zachyceného stavu" + #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "řádek %d poškozená ipaddr „%s“" @@ -20396,6 +27476,12 @@ msgstr "vypsat všechna virtuální rozhraní domény" msgid "list available servers on a daemon" msgstr "vypsat servery, které jsou na procesu služby k dispozici" +msgid "list checkpoint names only" +msgstr "vypsat pouze názvy kontrolních bodů" + +msgid "list checkpoints in a tree" +msgstr "vypsat kontrolní body ve stromu" + msgid "list clients connected to " msgstr "seznam klientů připojených k " @@ -20426,18 +27512,27 @@ msgstr "vypsat domény, které nejsou spouštěné automaticky" msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "vypsat automaticky spouštěné domény" +msgid "list domains with existing checkpoint" +msgstr "vypsat domény, které mají kontrolní bod" + msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "vypsat domény s existujícím zachyceným stavem" msgid "list domains with managed save state" msgstr "seznam domén se spravovaným stavem uložení" +msgid "list domains without a checkpoint" +msgstr "vypsat domény, které nemají kontrolní bod" + msgid "list domains without a snapshot" msgstr "vypsat domény bez zachyceného stavu" msgid "list domains without managed save" msgstr "vypsat domény bez spravovaného stavu" +msgid "list ephemeral secrets" +msgstr "vypsat pomíjivá tajemství" + msgid "list inactive & active domains" msgstr "vypsat neaktivní a aktivní domény" @@ -20448,7 +27543,7 @@ msgid "list inactive & active networks" msgstr "vypsat neaktivní a aktivní sítě" msgid "list inactive & active pools" -msgstr "vypsat neaktivní a aktivní úložiště" +msgstr "vypsat neaktivní a aktivní fondy" msgid "list inactive domains" msgstr "vypsat neaktivní domény" @@ -20460,7 +27555,7 @@ msgid "list inactive networks" msgstr "vypsat neaktivní sítě" msgid "list inactive pools" -msgstr "vypsat neaktivní fondy úložišť" +msgstr "vypsat neaktivní fondy" msgid "list is not closed with ]" msgstr "seznam není ukončen ]" @@ -20469,7 +27564,7 @@ msgid "list name of active pools only" msgstr "vypsat názvy pouze aktivních fondů" msgid "list network filter bindings" -msgstr "vypsat napojení síťového filtru" +msgstr "vypsat navázání pravidla brány firewall" msgid "list network filters" msgstr "vypsat pravidla brány firewall" @@ -20489,6 +27584,12 @@ msgstr "vypsat sítě, které mají vypnuté automatické spouštění" msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "vypsat sítě, které mají zapnuté automatické spouštění" +msgid "list non-ephemeral secrets" +msgstr "vypsat nepomíjivá tajemství" + +msgid "list non-private secrets" +msgstr "vypsat nesoukromá tajemství" + msgid "list of cpus to enable or disable" msgstr "seznam procesorů, které zapnout nebo vypnout" @@ -20498,6 +27599,15 @@ msgstr "seznam domén pro které získat statistiky" msgid "list only active domains" msgstr "vypsat pouze aktivní domény" +msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)" +msgstr "vypsat pouze kontrolní body, které nemají žádné listy (bez potomků)" + +msgid "list only checkpoints without children" +msgstr "vypsat pouze kontrolní body bez jim podřízených" + +msgid "list only checkpoints without parents" +msgstr "vypsat pouze kontrolní body bez nadřazených" + msgid "list only domains in other states" msgstr "vypsat pouze domény v ještě dalších stavech" @@ -20516,6 +27626,14 @@ msgstr "vypsat pouze spuštěné domény" msgid "list only shutoff domains" msgstr "vypsat pouze vypnuté domény" +msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +msgstr "vypsat pouze zachycené stavy, které nemají žádné listy (bez potomků)" + +msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" +msgstr "" +"vypsat pouze zachycené stavy, které mají metadata, která by bránila zrušení " +"definování" + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "vypsat pouze zachycené stavy, které nemají metadata spravována libvirt" @@ -20538,7 +27656,7 @@ msgid "list persistent pools" msgstr "vypsat trvalé fondy" msgid "list physical host interfaces" -msgstr "seznam fyzických rozhraní hostitele" +msgstr "vypsat fyzická rozhraní hostitele" msgid "list pools" msgstr "vypsat fondy úložiště" @@ -20553,7 +27671,7 @@ msgid "list private secrets" msgstr "vypsat soukromá tajemství" msgid "list secrets" -msgstr "vypsat hesla" +msgstr "vypsat tajemství" msgid "list snapshot names only" msgstr "vypsat pouze názvy zachycených stavů" @@ -20588,6 +27706,11 @@ msgstr "vypsat svazky" msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" msgstr "adresa očekávání spojení není tunelovanou migrací podporována" +msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" +msgstr "" +"adresa, na které je očekáváno spojení, kterou by cíl měl navázat pro " +"příchozí stěhování" + #, c-format msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" msgstr "typ očekávání spojení 'none' není k dispozici pro grafiku typu „%s“" @@ -20599,10 +27722,17 @@ msgstr "typ očekávání spojení 'socket' není pro typ grafiky „%s“ k dis msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "ve formátu VMX nejsou dovolené seznamy" +msgid "live" +msgstr "živá" + #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "připojení zařízení „%s“ za chodu není podporováno" +#, c-format +msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported" +msgstr "připojení za chodu shmem modelu „%s“ není podporováno" + #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "odpojení zařízení „%s“ za chodu není podporováno" @@ -20661,9 +27791,19 @@ msgstr "" "nalezeno lxc.mount.fstab nebo lxc.mount, použít namísto toho řádky lxc.mount." "entry" +msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" +msgstr "funkce lxcChild() předala neplatnou definici virt. stroje" + msgid "machine already powered down" msgstr "stroj je už vypnutý" +msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" +msgstr "" +"stroj není ve stavu poweroff|saved|aborted, takže ho není možné spustit" + +msgid "machine is null" +msgstr "stroj je prázdný" + msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "stroj není spuštěný a není ho proto možné uspat" @@ -20676,10 +27816,6 @@ msgstr "stroj není spuštěný, takže ho není možné restartovat" msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "stroj je pozastaven, takže ho není možné vypnout" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "typ stroje %s je příliš velký pro cíl" - msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "typ stroje (/domain/os/type/@machine)" @@ -20689,58 +27825,191 @@ msgstr "učinit přidané virt. procesory připo/odpojitelné za chodu" msgid "make live change persistent" msgstr "učinit změnu za chodu trvalou" +msgid "make the copy share a backing chain" +msgstr "učinit kopírovací sdílení řetězcem na kterém je založeno" + #, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" msgstr "nesprávně formulovaný atribut „port“: %s" +msgid "malformed 'prefix' field" +msgstr "nesprávně formulovaná kolonka 'prefix'" + #, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" msgstr "nesprávně formulovaný atribut „speed“ (rychlost): %s" msgid "malformed 'wwpn' value" -msgstr "malformed hodnota 'wwpn'" +msgstr "nesprávně formulovaná hodnota 'wwpn'" msgid "malformed uuid element" msgstr "malformed nikde se neopakující identifikátor prvku " +msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" +msgstr "nesprávně formulovaná verze GIC v mezipaměti schopností QEMU" + +#, c-format +msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'" +msgstr "nesprávně formulované QAPI schéma při dotazování „%s“ od „%s“" + +msgid "malformed QMP schema" +msgstr "nesprávně formulované QMP schéma" + #, c-format msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided" msgstr "" "zadán nesprávně formulovaný nikde se neopakující identifikátor TLS tajemství " "„%s“" +#, c-format +msgid "malformed backing store path for protocol %s" +msgstr "" +"nesprávně formulovaný popis umístění úložiště, na kterém je založeno pro " +"protokol %s" + +msgid "malformed capacity element" +msgstr "nesprávně formulovaný prvek capacity (kapacita)" + +msgid "malformed char device string" +msgstr "nesprávně formulovaný řetězec znakového zařízení" + #, c-format msgid "malformed disk path: %s" msgstr "nesprávně formulovaný popis umístění disku: %s" +msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" +msgstr "" +"nesprávně formulovaná informace o emulovaném GIC v mezipaměti schopností QEMU" + +msgid "malformed genid element" +msgstr "chybně formulovaný prvek genid" + #, c-format msgid "malformed gic version: %s" -msgstr "malformed verze gic: %s" +msgstr "nesprávně formulovaná verze gic: %s" + +msgid "malformed group element" +msgstr "nesprávně formulovaná skupina" + +msgid "malformed hostuuid element in migration data" +msgstr "" +"nesprávně formulovaný prvek hostuuid (nikde se neopakující identifikátor " +"hostitele) v datech stěhování" + +msgid "malformed hyperv panic data" +msgstr "nesprávně formulovaná data hyperv paniky" + +msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" +msgstr "" +"nesprávně formulovaná GIC informace v jádře v mezipaměti schopností QEMU" + +msgid "malformed ipset flags" +msgstr "nesprávně formulované ipset příznaky" + +#, c-format +msgid "malformed keyword arguments in '%s'" +msgstr "nesprávně formulované argumenty klíčového slova v „%s”" #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "chybný zápis mac adresy „%s“" +msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" +msgstr "" +"nesprávně formulovaný počet procesorů stroje v mezipaměti schopností qemu" + msgid "malformed mtu size" -msgstr "malformed velikost mtu" +msgstr "nesprávně formulovaná velikost mtu" #, c-format msgid "malformed namespace name: %s" msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %s" +msgid "malformed netlink response message" +msgstr "nesprávně formulovaná zpráva odpovědi netlink" + +msgid "malformed octal mode" +msgstr "nesprávně formulovaná přístupová oprávnění (v osmičkovém zápisu)" + +#, c-format +msgid "malformed output of %s: %s" +msgstr "chybně formátovaný výstup %s: %s" + +msgid "malformed owner element" +msgstr "nesprávně formulovaný prvek vlastník" + +msgid "malformed prManager reply" +msgstr "nesprávně formulovaná odpověď od prManager" + +msgid "malformed qemu-current-machine reply" +msgstr "nesprávně formulovaná odpověď qemu-current-machine" + +msgid "malformed query string" +msgstr "chybně formátovaný řetězec dotazu" + +msgid "malformed refreservation reported" +msgstr "hlášena nesprávně formulovaná rezervace" + msgid "malformed return value" msgstr "nesprávně formulovaná návratová hodnota" +msgid "malformed s390 panic data" +msgstr "nesprávně formulovaná data s390 paniky" + +#, c-format +msgid "malformed signal name: %s" +msgstr "nesprávně formulovaný název signálu: %s" + msgid "malformed uuid element" -msgstr "nesmyslný uuid element" +msgstr "nesprávně formulovaný prvek uuid (nikde se neopakující identifikátor)" #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "nesmyslný uuid element pro '%s'" +msgid "malformed volsize reported" +msgstr "hlášena nesprávně formulovaná velikost svazku (volsize)" + +msgid "malformed volume allocation value" +msgstr "nesprávně formulovaná hodnota přidělení svazku" + +msgid "malformed volume extent devices value" +msgstr "nesprávně formulovaná hodnota zařízení extentu svazku" + +msgid "malformed volume extent length value" +msgstr "nesprávně formulovaná hodnota délky extentu svazku" + +msgid "malformed volume extent offset value" +msgstr "nesprávně formulovaná hodnota posunu extentu svazku" + +msgid "malformed volume extent size value" +msgstr "nesprávně formulovaná hodnota velikosti extentu svazku" + +msgid "malformed volume extent stripes value" +msgstr "nesprávně formulovaná hodnota proužků extentu svazku" + +msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" +msgstr "nesprávně formulovaná / chybící adresa v informacích o dimm paměti" + +msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" +msgstr "" +"nesprávně formulovaná / chybějící připojitelné za chodu v informacích o dimm " +"paměti" + +msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" +msgstr "" +"nesprávně formulovaná / chybějící připojeno za chodu v informacích o dimm " +"paměti" + +msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" +msgstr "nesprávně formulovaný / chybějící slot v informacích o dimm paměti" + msgid "managed save of a domain state" msgstr "spravované uložení stavu domény" +msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" +msgstr "povinný atribut 'widht' chybí nebo není správně formulován" + msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "označit neaktivní domény se spravovaným stavem uložení" @@ -20766,6 +28035,9 @@ msgstr "odpovídající vsock zařízení nenalezeno" msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" +msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa" +msgstr "maxWorkers nemůže být přepínáno z nuly na nenulové a obráceně" + msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" @@ -20778,11 +28050,14 @@ msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgid "maximum" msgstr "maximum" +msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" +msgstr "nejvyšší umožněné množství in-flight dat při kopírování" + msgid "" "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" msgstr "" -"je třeba, aby maximální velikost paměti byla rovna nebo vyšší stávající " -"velikosti paměti" +"je třeba, aby maximální velikost paměti byla rovna nebo vyšší než ta " +"stávající" msgid "maximum memory size overflowed after alignment" msgstr "maximální velikost paměti po zarovnání přetekla" @@ -20792,7 +28067,7 @@ msgstr "nejvyšší přijatelná doba výpadku (v milisekundách) pro migraci" msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count" msgstr "" -"je třeba, aby maximální počet virt. procesorů nebyl nižší než stávající počet" +"je třeba, aby maximální počet virt. procesorů nebyl nižší než ten stávající" msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified" msgstr "maximum počtu virt. procesorů spuštěné domény není možné upravovat" @@ -20806,9 +28081,18 @@ msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" + msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" +msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" + msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" @@ -20831,9 +28115,16 @@ msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "zprostředkované zařízení %s je používáno ovladačem %s, domény %s" +#, c-format +msgid "mediated device '%s' not found" +msgstr "zprostředkované zařízení „%s“ nenalezeno" + msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms" msgstr "zprostředkovaná zařízení jsou podporovaná pouze na linux platformách" +msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" +msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" + #, c-format msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node" msgstr "režim přístupu k paměti „%s“ není podporován bez numa uzlu hosta" @@ -20869,6 +28160,17 @@ msgstr "" msgid "memory devices are not supported by this driver" msgstr "tento ovladač nepodporuje paměťová zařízení" +#, c-format +msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +msgstr "název souboru paměti „%s“ vyžaduje externí zachycený stav" + +msgid "" +"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " +"swap_hard_limit" +msgstr "" +"je třeba, aby vyladitelné paměti hard_limit bylo nižší nebo rovno " +"swap_hard_limit" + msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" msgstr "připojování paměti za chodu není touto QEMU binárkou podporováno" @@ -20876,13 +28178,13 @@ msgid "" "memory hotplug tunables are not supported by this hypervisor " "driver" msgstr "" -"laditelné připojení paměti za chodu není tímto ovladačem " +"dolaďování připojování paměti za chodu není tímto ovladačem " "hypervizoru podporováno" #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" -"požadavek na špičku paměti je příliš velký pro vzdálený protokol, %zi > %d" +"požadavek na špičku v paměti je pro vzdálený protokol příliš velký, %zi > %d" msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "velikost paměti není možné změnit dokud doména nebude vypnuta" @@ -20891,6 +28193,16 @@ msgstr "velikost paměti není možné změnit dokud doména nebude vypnuta" msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" msgstr "velikost paměti NUMA uzlu „%zu“ přetekla po zarovnání" +#, c-format +msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" +msgstr "" +"je třeba, aby popis umístění se zachyceným stavem paměti (%s) byl absolutní" + +msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +msgstr "" +"stav paměti nemůže být uložen se zachyceným stavem ve vypnutém stavu nebo " +"pouze disku" + msgid "memory-only dump failed for unknown reason" msgstr "výpis pouze paměti se z neznámého nezdařil" @@ -20908,6 +28220,10 @@ msgstr "metadata nenalezena" msgid "metadata not found: %s" msgstr "metadata nenalezena: %s" +msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +msgstr "" +"předpřidělení metadat je v konfliktu s úložištěm, na kterém je založeno" + msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "pro blokové svazky není předpřidělení metadat podporováno" @@ -20917,15 +28233,21 @@ msgstr "přepřidělení metadat není pro raw svazky podporováno" msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "předpřidělování metadat je k dispozici pouze pro qcow2" +msgid "metadata title can't contain newlines" +msgstr "nadpis metadat nemůže obsahovat znaky konců řádků" + msgid "migrate domain to another host" msgstr "přenést doménu na jiného hostitele" msgid "migrate uri is not set" -msgstr "uri migrace není nastavena" +msgstr "uri stěhování není nastaveno" msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "migrovat: Neplatná doba výpadku" +msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout" +msgstr "migrate: Neočekávaná volba --timeout-* bez --timeout" + msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "" "migrace: Neočekávané překročení časového limitu pro migraci ve vypnutém stavu" @@ -20977,6 +28299,10 @@ msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%s“ byl nižší než %llu" msgid "migration parameter '%s' must be less than %u" msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%s“ byl nižší než %u" +#, c-format +msgid "migration protocol going backwards %s => %s" +msgstr "protokol stěhování zpětně %s => %s" + msgid "migration statistics are available only on the source host" msgstr "statistiky migrace jsou k dispozici pouze na zdrojovém hostiteli" @@ -20987,6 +28313,15 @@ msgstr "migrace úspěšně zrušena" msgid "migration successfully aborted: %s" msgstr "migrace úspěšně přerušena: %s" +msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" +msgstr "stěhování bylo aktivní, ale data RAM 'remaining' (zbývá) chyběla" + +msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" +msgstr "stěhování bylo aktivní, ale data RAM 'total' (celkem) chyběla" + +msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" +msgstr "stěhování bylo aktivní, ale data RAM 'transfered' (přeneseno) chyběla" + msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "" "migrace byla aktivní, ale nebyly nastavené žádné informace o operační paměti" @@ -21016,8 +28351,11 @@ msgstr "" "je třeba, aby migration_host nebyla adresa stroje, ze kterého se bude " "migrovat: %s" +msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" +msgstr "minWorkers nemůže být vyšší než maxWorkers" + msgid "mirror requires file name" -msgstr "zrcadlo vyžaduje soubor" +msgstr "zrcadlo vyžaduje název souboru" msgid "mirror requires source element" msgstr "zrcadlo vyžaduje prvek zdroj" @@ -21025,6 +28363,10 @@ msgstr "zrcadlo vyžaduje prvek zdroj" msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "zrcadlo bez typu podporováno pouze úlohou kopírování" +#, c-format +msgid "mishandled storage format '%s'" +msgstr "nesprávně obsloužený úložný formát „%s“" + #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s" msgstr "neshoda generace aderes v rozsahu %s až %s" @@ -21033,6 +28375,9 @@ msgstr "neshoda generace aderes v rozsahu %s až %s" msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" msgstr "neshoda generace aderes v rozsahu %s až %s pro síť %s" +msgid "mismatched header magic" +msgstr "neodpovídající identifikátory v hlavičce" + msgid "missing \"" msgstr "chybí \"" @@ -21047,32 +28392,107 @@ msgstr "chybí prvek 'DateTime'" msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "v souboru „%s“ selinux lxc kontextu chybí hodnota 'content'" +#, c-format +msgid "" +"missing 'end' attribute in
element in in in " +"network %s" +msgstr "v síti %s, v prvku
v , ve chybí atribut 'end'" + #, c-format msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "v souboru „%s“ selinux lxc kontextu chybí hodnota 'file'" +msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" +msgstr "" +"V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka " +"'filename' (název souboru)" + msgid "missing 'guid' attribute" msgstr "chybí atribut „guid“" +msgid "missing 'id' attribute for mediated device's element" +msgstr "" +"chybí atribut 'id' (identifikátor) pro prvek zprostředkovaného " +"zařízení" + +msgid "" +"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " +"cache" +msgstr "" +"v mezipaměti schopností QEMU chybí atribut 'name' (název) pro vlastnost " +"model procesoru hostitele" + +msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition" +msgstr "" +"v definici iSCSI, na kterém je založeno, chybí adresa portálu ('portal')" + #, c-format msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "v souboru „%s“ selinux lxc kontextu chybí hodnota 'process'" +#, c-format +msgid "" +"missing 'start' attribute in
element in in in " +"network %s" +msgstr "v prvku
chybí atribut 'start' v v v síti %s" + msgid "missing 'state' attribute" -msgstr "chybí atribut „state“" +msgstr "chybí atribut „state“ (stav)" + +#, c-format +msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" +msgstr "chybí atribut 'state' (stav) pro funkci Hyper-V stimer „%s“" + +#, c-format +msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "chybí atribut 'state' pro HyperV Enlightenment funkci „%s“" #, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" msgstr "chybí atribut „state“ (stav) pro KVM funkci „%s“" +msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition" +msgstr "v definici iSCSI, na kterém je založeno, chybí cíl ('target')" + msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" -msgstr "chybí atribut 'timezone' pro hodiny s offset='timezone'" +msgstr "chybí atribut 'timezone' (časová zóna) pro hodiny s offset='timezone'" + +#, c-format +msgid "missing 'type'(%s) or 'alias'(%s) field of QOM 'object'" +msgstr "chybí 'type'(%s) nebo 'alias'(%s) kolonka QOM 'object' (objektu)" + +#, c-format +msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" +msgstr "chybí 'unknown' (neznámé) atribut pro funkci „%s“" + +msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" +msgstr "V JSON definici svazku, na kterém je založeno chybí 'url'" msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "chybí atribut „usage“ pro souborový systém v operační paměti" +msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" +msgstr "chybí atribut 'value' pro HyperV funkci 'vendor_id' (identif. výrobce)" + +msgid "" +"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS " +"volume" +msgstr "" +"v JSON definici, na které je založené, pro VxHS svazek chybí atribut 'vdisk-" +"id' nebo 'server'" + +msgid "" +"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition " +"for gluster volume" +msgstr "" +"V JSON definici gluster svazku, na kterém je založeno, chybí chybí atribut " +"'volume' (svazek), 'path' (popis umístění) nebo 'server'" + msgid "missing element for device" -msgstr "zařízení chybí prvek " +msgstr "zařízení (paměť) chybí prvek (cíl)" + +msgid "missing @managed attribute for " +msgstr "chybí atribut @managed pro " msgid "missing CPU data architecture" msgstr "chybí architektura dat procesoru" @@ -21086,17 +28506,33 @@ msgstr "chybí typ podpůrné vrstvy EGD" msgid "missing GIC version" msgstr "chybí verze GIC" +msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache" +msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí verze GIC" + msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "v netlink odpovědi chybí IFLA_VF_INFO" msgid "missing RNG device backend model" -msgstr "chybí model zařízení podpůrné vrstvy generátoru náhodných čísel" +msgstr "chybí model zařízení podpůrné vrstvy generátoru náhodných čísel (RNG)" msgid "missing RNG device model" -msgstr "chybí model RNG zařízení" +msgstr "chybí model zařízení generátoru náhodných čísel (RNG)" + +#, c-format +msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" +msgstr "chybí typ schopnosti SCSI hostitele pro „%s“" + +msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache" +msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí informace o SEV certChain" + +msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache" +msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí informace o SEV pdh" + +msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache" +msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí data o SEV platformě" msgid "missing TPM device backend" -msgstr "chybí podpůrná vrstva TPM rozhraní" +msgstr "chybí podpůrná vrstva TPM zařízení" msgid "missing TPM device backend type" msgstr "chybí typ podpůrné vrstvy TPM zařízení" @@ -21114,8 +28550,15 @@ msgstr "chybí alternativní název pro paměťové zařízení" msgid "missing alias for network device" msgstr "chybí alternativní název pro síťové zařízení" +#, c-format +msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'" +msgstr "chybí alternativní název nebo qom-type pro objekt qemu „%s”" + +msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" +msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí architektura" + msgid "missing argument" -msgstr "chybějící argument" +msgstr "chybí argument" msgid "missing array element" msgstr "chybějící prvek pole" @@ -21132,11 +28575,14 @@ msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %d (%s)" msgid "missing block job data for disk '%s'" msgstr "chybí data blokové úlohy pro disk „%s“" +msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" +msgstr "chybí název blokovače v mezipaměti schopností QEMU" + msgid "missing boot device" -msgstr "chybí zařízení pro zavádění systému" +msgstr "chybí zařízení ze kterého má být zaváděn systému" msgid "missing boot order attribute" -msgstr "chybí atribut pořadí zavádění z" +msgstr "chybí atribut pořadí zavádění (boot order)" msgid "missing capability name" msgstr "chybí název schopnosti" @@ -21150,6 +28596,15 @@ msgstr "chybí prvek capacity (kapacita)" msgid "missing cellno argument" msgstr "chybí argument cellno (číslo buňky)" +msgid "missing connection mode for " +msgstr "chybí režim připojení pro " + +msgid "missing connection type for " +msgstr "chybí typ spojení pro " + +msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" +msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí název procesoru" + msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "v datech o procesoru chybí cpuid-register" @@ -21163,11 +28618,15 @@ msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "chybí cpuset pro vcpupin" msgid "missing creationTime from existing checkpoint" -msgstr "chybí creationTime z existujícího kontrolního bodu" +msgstr "chybí creationTime (okamžik vytvoření) z existujícího kontrolního bodu" msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "v existujícím obrazu chybí čas vytvoření (creationTime)" +#, c-format +msgid "missing cssid value for '%s'" +msgstr "chybí hodnota cssid pro „%s“" + #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "chybí cílový soubor pro disk %s: %s" @@ -21175,6 +28634,11 @@ msgstr "chybí cílový soubor pro disk %s: %s" msgid "missing dev attribute in element" msgstr "chybí atribut dev (zařízení) v prvku " +#, c-format +msgid "missing device API for mediated device type '%s'" +msgstr "" +"chybí aplikační programové rozhraní pro zprostředkované zařízení typu „%s“" + msgid "missing devices information" msgstr "chybí informace o zařízení" @@ -21182,11 +28646,18 @@ msgstr "chybí informace o zařízení" msgid "missing devices information for %s" msgstr "chybí informace o zařízení pro %s" +#, c-format +msgid "missing devno value for '%s'" +msgstr "chybí hodnota čísla zařízení (devno) pro „%s“" + +msgid "missing devnode type" +msgstr "chybí devnode typ" + msgid "missing disk backing store format" msgstr "chybí formát úložiště disku" msgid "missing disk backing store source" -msgstr "chybí zdroj úložiště disku" +msgstr "chybí zdroj úložiště, na kterém je disk založen" #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" @@ -21198,6 +28669,9 @@ msgstr "chybí zdroj disku pro protokol „sheepdog“" msgid "missing domain in checkpoint" msgstr "v kontrolním bodu chybí doména" +msgid "missing domain in checkpoint redefine" +msgstr "v opětovné definici kontrolního bodu chybí doména" + msgid "missing domain in snapshot" msgstr "v zachyceném stavu chybí doména" @@ -21205,10 +28679,10 @@ msgid "missing domain name" msgstr "chybí název domény" msgid "missing domain state" -msgstr "chýbí stav domény" +msgstr "chybí stav domény" msgid "missing domain type attribute" -msgstr "chýbí atribut typu domény" +msgstr "chybí atribut typu domény" #, c-format msgid "missing element or attribute '%s'" @@ -21217,6 +28691,9 @@ msgstr "chybí prvek nebo atribut „%s“" msgid "missing emulated GIC information" msgstr "chybí emulovaná GIC informace" +msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache" +msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí informace o emulovaném GIC" + msgid "missing encryption description" msgstr "chybí popis šifrování" @@ -21236,21 +28713,66 @@ msgstr "chybí existující soubor pro disk %s: %s" msgid "missing feature name" msgstr "chybí název funkce" +msgid "missing filter parameter table" +msgstr "chybí tabulka parametru filtru" + +msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" +msgstr "chybí název příznaku v mezipaměti schopností QEMU" + msgid "missing graphics device type" -msgstr "chybí typ grafického rozhraní" +msgstr "chybí typ grafického zařízení" + +#, c-format +msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s" +msgstr "" +"ve schopnostech QEMU chybí informace o modelu procesoru hostitele pro " +"binárku %s" + +msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" +msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí název modelu procesoru hostitele" #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "v URI migrace chybí název hostitele: %s" +msgid "" +"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" +msgstr "" +"v JSON definici svazku, na kterém je založeno, chybí určení hostitele NBD " +"serveru" + +msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition" +msgstr "" +"v JSON definici svazku, na kterém je založeno, chybí hostitel/server nebo " +"popis umístění SSH" + msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "v migračních datech chybí prvek název stroje" +msgid "" +"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition" +msgstr "" +"V JSON definici svazku, na kterém je založeno chybí název stroje pro tcp " +"server, na kterém je založeno" + +msgid "missing hostuuid element in migration data" +msgstr "v datech stěhování chybí prvek hostuuid" + msgid "missing hub device type" msgstr "chybí typ zařízení rozbočovače" msgid "missing iSCSI hostdev source path name" -msgstr "chybí iSCSI hostdev název zdrojové cesty" +msgstr "chybí název popisu umístění zdroje iSCSI hostdev" + +msgid "missing in-kernel GIC information" +msgstr "chybí GIC informace v jádře" + +msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" +msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí GIC informace v jádře" + +#, c-format +msgid "missing info on pr-manager %s" +msgstr "chybějící informace o pr-manager %s" msgid "missing initiator IQN" msgstr "chybí IQN iniciátoru" @@ -21264,9 +28786,22 @@ msgstr "chybí cílový popis umístění vstupního svazku" msgid "missing interface information" msgstr "chybí informace o rozhraní" +msgid "missing iommuGroup number attribute" +msgstr "chybí atribut číslo iommuGroup" + +#, c-format +msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" +msgstr "chybí číselný atribut iommuGroup pro „%s“" + msgid "missing iothread id in iothreadpin" msgstr "v iothreadpin chybí identifikátor iothread" +msgid "missing ivgen info name string" +msgstr "chybí řetězec ivgen info název" + +msgid "missing job chain data" +msgstr "chybí data řetězce úlohy" + msgid "missing kernel information" msgstr "schází informace o jádru systému" @@ -21284,15 +28819,30 @@ msgstr "chybí typ zabezpečení spouštění" msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "v migračních datech chybí atribut listen" -msgid "missing machine type" -msgstr "chybějící typ stroje" +msgid "missing listen element" +msgstr "chybí prvek listen" + +msgid "missing listen element for graphics" +msgstr "chybí prvek listen (očekávání spojení) pro grafiku" + +msgid "missing listen element for spice graphics" +msgstr "chybí prvek listen (očekávání spojení) pro grafiku typu spice" + +msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" +msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí název stroje" msgid "missing memory model" msgstr "chybí model paměti" +msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" +msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí verze mikrokódu" + msgid "missing migration capability name" msgstr "chybí název schopnosti migrace" +msgid "missing migration parameter name" +msgstr "chybí název parametru stěhování" + msgid "missing model for IOMMU device" msgstr "chybí model pro IOMMU zařízení" @@ -21306,7 +28856,7 @@ msgid "missing name for disk source" msgstr "chybí název zdroje disku" msgid "missing name for host" -msgstr "chybí název hostitele" +msgstr "chybí název pro hostitele" msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "v prvku zachyceného stavu chybí název" @@ -21314,12 +28864,22 @@ msgstr "v prvku zachyceného stavu chybí název" msgid "missing name information" msgstr "chybějící informace o názvu" +#, c-format +msgid "missing name information in %s" +msgstr "chybí informace o názvu v %s" + msgid "missing network device feature name" msgstr "chybí název funkce síťového rozhraní" msgid "missing network source protocol type" msgstr "chybí zdrojový typ protokolu sítě" +#, c-format +msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" +msgstr "" +"chybí počet instancí, které jsou k dispozici pro zprostředkované zařízení " +"typu „%s“" + msgid "missing operating system information" msgstr "chybí informace o operačním systému" @@ -21330,6 +28890,11 @@ msgstr "chybí informace o operačním systému pro %s" msgid "missing or invalid CPU cache mode" msgstr "chybějící nebo neplatný režim mezipaměti procesoru" +msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" +msgstr "" +"v mezipaměti schopností QEMU chybí nebo je neplatný typ vlastnosti model " +"procesoru" + msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "V datech o procesoru chybí cpuid-input-eax nebo není platné" @@ -21339,8 +28904,42 @@ msgstr "chybí nebo neplatné funkce v datech o procesoru" msgid "missing or invalid vcpu id" msgstr "chybí identifikátor virt. procesoru nebo není platný" +msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +msgstr "chybějící nebo neplatný atribut identifikátor štítku vlan" + +msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache" +msgstr "" +"v mezipaměti schopností QEMU chybí nebo jsou nesprávně formulované informace " +"o SEV cbitpos" + +msgid "" +"missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities " +"cache" +msgstr "" +"v mezipaměti schopností QEMU chybí nebo jsou nesprávně formulované informace " +"o SEV reducedPhysBits" + +msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" +msgstr "" +"chybějící nebo nesprávně formulovaný prvek session-uuid (nikde se " +"neopakující identifikátor relace) v datech stěhování" + +msgid "missing or malformed uuid element in migration data" +msgstr "" +"chybí nebo nesprávně formulovaný prvek uuid (nikde se neopakující " +"identifikátor) v datech stěhování" + msgid "missing pagesize argument" -msgstr "chybí argument velikost stránky" +msgstr "chybí argument velikost stránky (pagesize)" + +#, c-format +msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'" +msgstr "" +"chybí implementace zpracovávání pro JSON ovladač „%s“ svazku, na kterém je " +"založeno" + +msgid "missing path for " +msgstr "chybí popis umístění pro " msgid "missing per-device path" msgstr "chybí popis umístění per-device" @@ -21352,6 +28951,10 @@ msgstr "chybí název události výkonnosti" msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" msgstr "chybí trvalé nastavení pro disk „%s“" +msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" +msgstr "" +"v JSON specifikaci svazku, založeného na ceph, chybí název fondu nebo obrazu" + msgid "missing pool source name element" msgstr "fond úložiště postrádá atribut zdroj" @@ -21365,10 +28968,39 @@ msgstr "chybí port v nbd řetězci „%s“" msgid "missing product" msgstr "chybí produkt" +msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" +msgstr "v XML se schopnostmi QEMU chybí qemuctime" + +#, c-format +msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd" +msgstr "v „%s“ pro protokol nbd chybí vzdálená informace" + +msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition" +msgstr "" +"V JSON definici svazku, na kterém je založeno chybí určení vzdáleného serveru" + #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "chybí vyžadovaný atribut name (název) v DNS záznamu TXT sítě %s" +#, c-format +msgid "" +"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" +msgstr "chybí potřebný atribut protokolu v DNS SRV záznamu „%s“ sítě „%s“" + +#, c-format +msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" +msgstr "chybí potřebný atribut služby v DNS SRV záznamu sítě „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +msgstr "" +"chybí hodnota potřebného atributu v DNS TXT záznamu nazvaném „%s“ v síti %s" + +msgid "missing required virtualport type" +msgstr "chybí vyžadovaný typ virtuálního portu (virtualport)" + msgid "missing resource partition attribute" msgstr "chybí atribut oddíl prostředku" @@ -21382,25 +29014,47 @@ msgstr "chybí informace o kořenovém zařízení v %s" msgid "missing root element" msgstr "chybí kořenový element" +#, c-format +msgid "missing rport name for '%s'" +msgstr "chybí název rport pro „%s“" + #, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %s" msgstr "chybí schéma v URI migrace: %s" +msgid "missing secret uuid or usage attribute" +msgstr "chybí uuid tajemství nebo atribut využití" + msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "chybí model zabezpečení v doméně seclabel" msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "chybí model zabezpečení při použití vícero štítků" +msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" +msgstr "v XML se schopnostmi QEMU chybí selftime" + +msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition" +msgstr "v JSON definici svazku, na kterém je založeno, chybí URI sheepdog" + msgid "missing sheepdog vdi name" msgstr "chybí název sheepdog vdi" msgid "missing smartcard device mode" msgstr "chybí režim smartcard zařízení" +msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition" +msgstr "V JSON definici svazku, na kterém je založeno chybí typ adresy soketu" + msgid "missing socket for unix transport" msgstr "chybí soket pro unixový transport" +msgid "" +"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition" +msgstr "" +"V JSON definici svazku, na kterém je založeno chybí popis umístění soketu " +"udp serveru, na kterém je založeno" + msgid "missing source address type" msgstr "chybí typ zdrojové adresy" @@ -21423,6 +29077,10 @@ msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení %s" msgid "missing source path" msgstr "chybí popis umístění zdroje" +#, c-format +msgid "missing ssid value for '%s'" +msgstr "chybí hodnota ssid pro „%s“" + #, c-format msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "chybí atribut stavu „%s“ pro funkci „%s“" @@ -21438,6 +29096,15 @@ msgstr "v existujícím obrazu chybí stav" msgid "missing state of perf event '%s'" msgstr "chybí stav události výkonu „%s“" +#, c-format +msgid "missing storage backend for '%s' storage" +msgstr "chybí podpůrná vrstva úložiště pro úložiště „%s“" + +#, c-format +msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" +msgstr "" +"chybí podpůrná vrstva úložiště pro síťové soubory využívající protokol %s" + #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "chybí typ vlastnosti úložiště pro „%s“" @@ -21472,6 +29139,12 @@ msgstr "chybí typ zdroje úložiště" msgid "missing supported dump formats" msgstr "chybí podporované formáty výpisu" +msgid "" +"missing tag id - each must have at least one subelement" +msgstr "" +"chybí identifikační štítek (tag id) – je třeba, aby každá měla " +"alespoň jeden dílčí prvek " + msgid "missing target information for device" msgstr "chybí cílové informace pro zařízení" @@ -21480,7 +29153,7 @@ msgid "missing target information for device %s" msgstr "chybí cílové informace pro zařízení %s" msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" -msgstr "chybí adresa hostitele pro iSCSI hostdev" +msgstr "chybí host adresa pro iSCSI hostdev" msgid "missing timeout for chardev with reconnect enabled" msgstr "" @@ -21501,6 +29174,10 @@ msgstr "chybí atribut typ v prvku rozhraní " msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "v migračních datech chybí atribut typ" +#, c-format +msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'" +msgstr "chybí typ pro schopnost SCSI cíle pro „%s“" + #, c-format msgid "missing type id attribute for '%s'" msgstr "chybí atribut identifikátor typu pro „%s“" @@ -21508,6 +29185,10 @@ msgstr "chybí atribut identifikátor typu pro „%s“" msgid "missing type in redirdev" msgstr "chybí typ v redirdev" +#, c-format +msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s" +msgstr "v nbd backing řetězci %s chybí popis umístění unixového soketu" + msgid "missing username for auth" msgstr "chybí uživatelské jméno pro ovření" @@ -21517,6 +29198,10 @@ msgstr "chybějící kolonka uživatelské jméno v /node/auth/user" msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "v datech migrace chybí prvek nikde se neopakující identifikátor" +#, c-format +msgid "missing value for migration parameter '%s'" +msgstr "chybí hodnota pro parametr stěhování „%s“" + msgid "missing vcpu enabled state" msgstr "chybí stav virt. procesoru zapnuto" @@ -21526,11 +29211,17 @@ msgstr "chybí identifikátor virt. procesoru ve vcpupin" msgid "missing vendor" msgstr "chybí výrobce" +msgid "missing version in QEMU capabilities cache" +msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí verze" + msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn" -msgstr "chybí vhost-scsi hostdev zdrojové wwpn" +msgstr "chybí wwpn zdroje vhost-scsi hostdev" msgid "missing video model and cannot determine default" -msgstr "chybí model video zařízení a nelze určit výchozí" +msgstr "chybí model video zařízení a nelze zjistit výchozí" + +msgid "missing vlan tag data" +msgstr "chybí údaje o vlan štítku" msgid "missing volume name and path for gluster volume" msgstr "chybí název svazku a popis umístění gluster svazku" @@ -21538,18 +29229,31 @@ msgstr "chybí název svazku a popis umístění gluster svazku" msgid "missing volume name element" msgstr "chybí prvek svazku „name“" +#, c-format +msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" +msgstr "" +"v popisu umístění „%s“ gluster zdroje chybí název svazku nebo název souboru" + msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "v migračních datech chybí atribut vporttype" msgid "missing watchdog model" msgstr "chybí model watchdogu" +#, c-format +msgid "missing wwpn identifier for '%s'" +msgstr "chybí wwpn identifikátor pro „%s“" + msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" "kombinování vnitřních a vnějších cílů pro zachycený stav zatím není " "podporováno" +msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening" +msgstr "" +"kombinace vnořených objektů a hodnot není v odzplošťování JSON dovolena" + #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " @@ -21558,20 +29262,22 @@ msgstr "" "mkfs není na této platformě podporováno: Nepodařilo se vytvořit souborový " "systém typu „%s“ na zařízení “%s“" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") se nezdařilo" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s" - msgid "mktime failed" msgstr "mktime se nezdařilo" msgid "mode of device reading and writing" msgstr "režim čtení a zápisu zařízení" +#, c-format +msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration" +msgstr "" +"model „%s“ zařízení generátoru náhodných čísel se nenachází v nastavení " +"domény" + +#, c-format +msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration" +msgstr "model „%s“ zařízení paměti se nenachází v nastavení domény" + #, c-format msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration" msgstr "model zařízení sdílené paměti „%s“ se nenachází v nastavení domény" @@ -21580,9 +29286,15 @@ msgstr "model zařízení sdílené paměti „%s“ se nenachází v nastavení msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration" msgstr "model zařízení resetátoru „%s“ není v nastavení domény přítomen" +msgid "model resolution is not supported" +msgstr "překlad modelu není podporován" + msgid "model type" msgstr "typ modelu" +msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain" +msgstr "změní stávající vlákno vstupu/výstupu domény hosta" + msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "změnit stav procesoru v hostovi" @@ -21601,27 +29313,34 @@ msgstr "změnit/získat název namísto popisu" msgid "monitor failure" msgstr "selhání monitoru" +msgid "monitor must not be NULL" +msgstr "monitor nemůže být prázdný" + +msgid "monitor socket did not show up" +msgstr "soket monitoru se neobjevil" + #, c-format msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types" msgstr "" -"více než %d virt. procesorů je podporováno u typů strojů, založených na q35" +"větší počet, než %d virt. procesorů, je podporován pouze u typů strojů, " +"založených na q35" #, c-format msgid "" "more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " "device" msgstr "" -"více než %d procesorů vyžaduje zapnutí rozšířeného režimu přerušení pro " -"iommu zařízení" +"větší počet, než %d procesorů, vyžaduje zapnutí rozšířeného režimu přerušení " +"u iommu zařízení" msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" -msgstr "pro scsi hostdev je specifikována více než jeden adaptér" +msgstr "pro scsi hostdev je zadán více než jeden adaptér" msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "je tvrzeno, že je aktivní více než jeden zachycený stav" msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" -msgstr "pro scsi hostdev je specifikována více než jedna zdrojová adresa" +msgstr "pro scsi hostdev je zadaná více než jedna zdrojová adresa" msgid "mount is not supported on this platform." msgstr "připojení (mount) není na této platformě podporováno" @@ -21629,12 +29348,38 @@ msgstr "připojení (mount) není na této platformě podporováno" msgid "mount move is not supported on this platform." msgstr "přesun připojení (mount) není na této platformě podporován" +#, c-format +msgid "mount point not found: %s" +msgstr "přípojný bod nenalezen: %s" + msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "popis umístění přípojného bodu, který zmrazit" +msgid "mountpoint path to be thawed" +msgstr "přípojný bod, který rozmrazit" + msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "volba msi je podporována pouze se serverem" +#, c-format +msgid "" +"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s " +"(network '%s')" +msgstr "" +"velikost mtu je povolena pouze v režimu open, route, nat a isolated, ne v %s " +"(síť „%s“)" + +#, c-format +msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" +msgstr "vícero prvků se stejným názvem (%s) v síti „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " +"%s" +msgstr "" +"v síti %s bylo nalezeno vícero DNS SRV záznamů odpovídajících všem kolonkám" + msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU" msgstr "vícero OpenGL zobrazení není QEMU podporováno" @@ -21645,9 +29390,21 @@ msgstr "vícero USB zařízení nepodporováno" msgid "multiple devices matching MAC address %s found" msgstr "nalezeno vícero zařízení s MAC adresou %s" +#, c-format +msgid "" +"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " +"supported" +msgstr "" +"pro síť „%s“ zadáno vícero rozhraní přesměrování – podporováno je přitom " +"pouze jediné" + msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "MAC adrese odpovídá vícero rozhraní" +#, c-format +msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +msgstr "v síti %s nalezeno vícero odpovídajících DNS HOST záznamů" + msgid "multiple matching devices found" msgstr "nalezeno vícero odpovídajících zařízení" @@ -21661,6 +29418,14 @@ msgstr "nalezeno vícero odpovídajících rozhraní: %s" msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "vícero zpětných volání proudu naráz není podporováno" +msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" +msgstr "pro spuštění neaktivního zachyceného stavu je třeba znovuoživit hosta" + +msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +msgstr "" +"pro spuštění neaktivního zachyceného stavu je třeba znovu vytvořit instanci " +"qemu" + msgid "mutex initialization failed" msgstr "inicializace mutexu se nezdařila" @@ -21671,9 +29436,19 @@ msgstr "n – ne, zahodit veškeré mé změny" msgid "name %s cannot contain '/'" msgstr "název %s nemůže obsahovat „/“" +msgid "name of checkpoint" +msgstr "název kontrolního bodu" + msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "název existujícího zachyceného stavu, který učinit aktuálním" +msgid "" +"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " +"element itself) to add/modify, or to be matched for search" +msgstr "" +"název souboru, obsahujícího xml (nebo, pokud začíná na '<', úplný xml prvek " +"jako takový) pro přidání/změnu, nebo podle kterého hledat" + msgid "name of snapshot" msgstr "název zachyceného stavu" @@ -21689,6 +29464,13 @@ msgstr "název svazku" msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "při změně metadat je třeba klíče jmenného prostoru" +msgid "" +"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " +"fallback to aio=threads" +msgstr "" +"nativní vstup/výstup potřebuje buď režim mezipaměti directsync (přímá " +"synchronizace) nebo žádná, QEMU náhradně použije aio=threads" + #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "nbd nepodporuje transport „%s“" @@ -21710,6 +29492,9 @@ msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "počet ncpus překračuje maximum: %u > %u" +msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" +msgstr "pokud start_cpus je -1, pak je třeba, aby ncpus bylo 1" + msgid "ncpus too large" msgstr "ncpus příliš velké" @@ -21734,11 +29519,21 @@ msgstr "dohodnuté SSF %d nebylo dostatečně silné" #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" -msgstr "SSF dohadování %d nebylo dostatečně odolné" +msgstr "SSF %d dojednávání nebylo dostatečně odolné" + +msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" +msgstr "převod vnořeného JSON pole na příkazový řádek není podporován" + +msgid "netdir" +msgstr "síťová složka" msgid "netlink event service not running" msgstr "služba netlink událostí není spuštěná" +#, c-format +msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgstr "síťová maska není dovolena pro IPv6 adresu „%s“ v síti „%s“" + msgid "network" msgstr "síť" @@ -21754,18 +29549,63 @@ msgstr "síť %s není aktivní" msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "síť „%s“ už existuje s uuid %s" +#, c-format +msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port" +msgstr "síť „%s“ tvrdí že dev='%s' už je používáno jiným portem" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " +"is already in use by a different network port" +msgstr "" +"síť „%s“ uvádí, že PCI zařízení na domain=%d bus=%d slot=%d function=%d už " +"je používáno jiným síťovým portem" + #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "síť „%s“" +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +msgstr "síť „%s“ nemá PCI zařízení %04x:%02x:%02x.%x v používání doménou" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port" +msgstr "síť „%s“ nemá PCI zařízení %04x:%02x:%02x.%x používáno síťovým portem" + #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IP address" msgstr "síť „%s“ postrádá IP adresu" +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" +msgstr "síť „%s“ nemá dev='%s' v používání doménou" + +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'" +msgstr "síť „%s“ nemá dev='%s' v používání síťovým portem „%s“" + #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "síť „%s“ nemá v definici trasy platnou masku sítě nebo IP adresu" +#, c-format +msgid "" +"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the " +"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'" +msgstr "" +"síť „%s“ má režim přeposílání „%s“, ale uvádí ve fondu zařízení podle PCI " +"adres. Toto je podporováno pouze pro sítě s režimem přeposílání 'hostdev'" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " +"one default is allowed" +msgstr "" +"síť „%s“ má vícero výchozích prvků (%s a %s), ale výchozí může " +"být jen jeden" + #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "síť „%s“ nemá přiřazeno žádné rozhraní nebo most" @@ -21799,17 +29639,43 @@ msgstr "" "síť „%s“ používá přímý režim, ale nemá žádné přeposílací zařízení a žádný " "fond rozhraní" +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface " +"pool" +msgstr "" +"síť „%s“ používá režim zařízení hostitele, ale nemá žádné předávací zařízení " +"a žádný fond rozhraní" + +#, c-format +msgid "" +"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both " +"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'" +msgstr "" +"uložený soubor s nastaveními pro síťové zařízení „%s“ má neočekávaný obsah, " +"chybí jak 'MAC', tak 'adminMAC': '%.60s'" + #, c-format msgid "network device with mac %s already exists" msgstr "síťové zařízení s mac adresou %s už existuje" +#, c-format +msgid "network event callback %d not registered" +msgstr "zpětné volání %d události sítě neregistrováno" + +msgid "network filter binding port dev" +msgstr "zařízení portu, na který je navázáno pravidlo brány firewall" + +msgid "network filter binding portdev" +msgstr "portdev navázání síťového filtru" + #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" "název souboru s nastaveními síťového filtru „%s“ se neshoduje s názvem „%s“" msgid "network filter information in XML" -msgstr "informace o síťovém filtru v XML" +msgstr "informace o pravidlu brány firewall v XML" msgid "network filter name or uuid" msgstr "název nebo nikde se neopakující identifikátor pravidla brány firewall" @@ -21840,7 +29706,7 @@ msgid "network name" msgstr "název sítě" msgid "network name or uuid" -msgstr "název nebo UUID sítě" +msgstr "název nebo nikde se neopakující identifikátor sítě" #, c-format msgid "network port %s exists already" @@ -21866,6 +29732,9 @@ msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present" msgstr "" "očekávání spojení, založené na síti není možné, není přítomen síťový ovladač" +msgid "network_update_xml" +msgstr "xml_aktualizce_sítě" + msgid "new bridge device name" msgstr "název zařízení nového mostu" @@ -21875,6 +29744,16 @@ msgstr "nová kapacita svazku, jako škálované celé číslo (výchozí bajtů msgid "new domain name" msgstr "název nové domény" +msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"nová maximální velikost paměti, jako škálované celé číslo (bez udání " +"jednotek se rozumí KiB)" + +msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"nová velikost paměti, jako škálované celé číslo (bez udání jednotek se " +"rozumí KiB)" + msgid "new metadata to set" msgstr "nová metadata, která nastavit" @@ -21887,9 +29766,16 @@ msgstr "nové xml je příliš velké na to, aby se vešlo do souboru" msgid "nfsvers value for NFS pool mount option" msgstr "hodnota nfsvers pro volbu připojení NFS fondu úložiště" +#, c-format +msgid "nkeycodes must be <= %d" +msgstr "je třeba, aby nkeycodes bylo nižší nebo rovno %d" + msgid "nl_recv failed" msgstr "nl_recv se nedařilo" +msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" +msgstr "nl_recv se nezdařilo – vrátilo 0 bajtů" + msgid "nl_recv returned with error" msgstr "nl_recv vráceno s chybou" @@ -21909,6 +29795,12 @@ msgstr "nenalezeny žádné procesory" msgid "no CPUs given" msgstr "nezadán žádný procesor" +msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" +msgstr "není k dispozici FLR, PM nebo bus reset" + +msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" +msgstr "v netlink odpovědi nenalezeno IFLA_PORT_RESPONSE" + #, c-format msgid "no IP address found for interface '%s'" msgstr "pro rozhraní „%s“ nenalezena žádná IP adresa" @@ -21952,6 +29844,10 @@ msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%s“" msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%s“" +#, c-format +msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" +msgstr "nezadán identifikátor SCSI cíle pro „%s“" + #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "nebylo zadáno číslo sběrnice USB pro „%s“" @@ -21984,19 +29880,31 @@ msgstr "nebylo zadáno ID produktu USB zařízení pro „%s“" msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "nebyl zadán identifikátor výrobce USB zařízení pro „%s“" +#, c-format +msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" +msgstr "pro „%s“ nezadáno žádné WWNN a automatické vytvoření se nezdařilo" + +#, c-format +msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" +msgstr "pro „%s“ nezadáno žádné WWPN a automatické vytvoření se nezdařilo" + #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "žádné přiřazené pty pro zařízení %s" msgid "no autostart" -msgstr "bez automatického spuštění" +msgstr "bez automatického spouštění" msgid "no available memory line found" msgstr "nenalezena žádná dostupná linka paměti" +#, c-format +msgid "no block device path supplied for '%s'" +msgstr "nezadán popis umístění blokového zařízení pro „%s“" + #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" -msgstr "žádné volání čekající na odpověď s porg %d vers %d serial %d" +msgstr "žádné volání čekající na odpověď s prog %d vers %d serial %d" msgid "no cgroup backend available" msgstr "není k dispozici podpůrná vrstva cgroup" @@ -22022,6 +29930,13 @@ msgstr "není k dispozici žádný ovladač spojení pro %s" msgid "no console devices available" msgstr "nejsou k dispozici žádná konzolová zařízení" +#, c-format +msgid "no device capabilities for '%s'" +msgstr "žádné schopnosti zařízení pro „%s“" + +msgid "no device found on " +msgstr "žádné zařízení nenalezeno na" + #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "nenalezeno žádné zařízení s alternativním názvem %s" @@ -22030,6 +29945,14 @@ msgstr "nenalezeno žádné zařízení s alternativním názvem %s" msgid "no device matching MAC address %s found" msgstr "nenalezeno žádné zařízení s MAC adresou %s" +#, c-format +msgid "no device matching MAC address %s found on " +msgstr "žádné zařízení s MAC adresou %s nenalezeno na" + +#, c-format +msgid "no disk format for %s and probing is disabled" +msgstr "žádný diskový formát pro %s a sondování je vypnuto" + #, c-format msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'" msgstr "" @@ -22043,8 +29966,12 @@ msgstr "žádný disk nazvaný „%s“" msgid "no domain XML passed" msgstr "nepředáno žádné XML domény" +#, c-format +msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'" +msgstr "neexistuje kontrolní bod domény s názvem „%s“" + msgid "no domain config" -msgstr "žádná konfigurace domény" +msgstr "žádné nastavení domény" #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" @@ -22072,7 +29999,7 @@ msgstr "žádná doména odpovídající uuid „%s“" #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" -"žádná doména s odpovídajícím nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“ (%s)" +"žádná doména, která by měla nikde se neopakující identifikátor „%s“ (%s)" msgid "no error" msgstr "bez chyby" @@ -22107,6 +30034,9 @@ msgstr "žádné rozhraní odpovídající mac adrese „%s“" msgid "no interface with matching name '%s'" msgstr "žádné rozhraní odpovídající názvu „%s“" +msgid "no internalFlags support" +msgstr "žádná podpora pro internalFlags (vnitřní příznaky)" + msgid "no job is active on the domain" msgstr "na doméně není aktivní žádná úloha" @@ -22129,6 +30059,9 @@ msgstr "nenalezeno žádné odpovídající zařízení" msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "nebylo nalezeno žádné odpovídající zařízení souborového systému" +msgid "no matching redirdev was not found" +msgstr "nebylo nalezeno odpovídající redirdev" + msgid "no medium attachments" msgstr "žádná připojení médií" @@ -22146,11 +30079,19 @@ msgstr "nebylo zadáno síťové rozhraní pro „%s“" msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "žádná síť odpovídající názvu „%s“" +#, c-format +msgid "no network with matching uuid '%s'" +msgstr "žádná síť s uuid „%s“" + #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" "žádná síť s odpovídajícím nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“ (%s)" +#, c-format +msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" +msgstr "žádné zařízení uzlu pro „%s“ s odpovídajícím wwwn „%s“ a wwpn „%s“" + #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "žádné zařízení uzlu s odpovídajícím názvem „%s“" @@ -22158,12 +30099,28 @@ msgstr "žádné zařízení uzlu s odpovídajícím názvem „%s“" msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'" msgstr "není žádné zařízení uzlu, které by odpovídalo názvu „scsi_host12“" +#, c-format +msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'" +msgstr "žádné nwfilter navázání pro port zařízení „%s“" + +#, c-format +msgid "no nwfilter with matching name '%s'" +msgstr "žádný nwfiltr s názvem odpovídajícím „%s“" + +#, c-format +msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'" +msgstr "žádný nwfilter s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“" + msgid "no parent for this device" msgstr "žádné nadřazené pro toto zařízení" msgid "no polkit agent available to authenticate" msgstr "není k dispozici žádný polkit agent pro ověření se" +#, c-format +msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" +msgstr "pro ověření akce „%s“ není k dispozici žádný polkit agent" + msgid "no prefix found" msgstr "nenalezena žádná předpona" @@ -22190,6 +30147,14 @@ msgstr "žádné obrazovky ze kterých pořídit snímek" msgid "no secret provided for luks encryption" msgstr "pro luks šifrování nebylo poskytnuto žádné tajemství" +#, c-format +msgid "no secret with matching usage '%s'" +msgstr "žádné tajemství, které by mělo využití „%s“" + +#, c-format +msgid "no secret with matching uuid '%s'" +msgstr "žádné tajemství, které by mělo nikde se neopakující identifikátor „%s“" + #, c-format msgid "no server with matching name '%s' found" msgstr "nenalezen žádný server nazvaný „%s“" @@ -22215,6 +30180,10 @@ msgstr "žádný fond úložiště s názvem „%s“" msgid "no storage pool with matching target path '%s'" msgstr "žádný fond úložiště s odpovídající cílovou cestou „%s“" +#, c-format +msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)" +msgstr "žádný fond úložiště, který by odpovídal popisu umístění „%s“ (%s)" + #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“" @@ -22231,12 +30200,24 @@ msgstr "na hostiteli „%s“ nebyly nalezeny žádné fondy úložiště" msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal klíči %s" +#, c-format +msgid "no storage vol with matching key '%s'" +msgstr "žádný úložný svazek s klíčem, který by odpovídal „%s“" + #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal názvu „%s“" +#, c-format +msgid "no storage vol with matching path '%s'" +msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%s“" + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" +msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%s“ (%s)" + msgid "no stream callback registered" -msgstr "neregistrováno žádné zpětné volání proudu" +msgstr "není zaregistrováno žádné zpětné volání proudu" msgid "no such screen ID" msgstr "žádný takový identifikátor obrazovky" @@ -22248,7 +30229,7 @@ msgid "no suitable callback for input of key passphrase" msgstr "žádné použitelné zpětné volání pro vstup heslové fráze ke klíči" msgid "no suitable callback for input of keyboard response" -msgstr "žádné použitelné zpětné volání pro vstup odpovědi klávesnice" +msgstr "žádné použitelné zpětné volání pro vstup odpovědi přes klávesnici" msgid "no suitable info found" msgstr "nenalezeny žádné použitelné informace" @@ -22267,6 +30248,10 @@ msgstr "nebylo zadáno systémové UUID pro '%s'" msgid "no target device %s" msgstr "žádné cílové zařízení %s" +#, c-format +msgid "no target name supplied for '%s'" +msgstr "nezadán název cíle pro „%s“" + msgid "no threads found" msgstr "nenalezena žádná vlákna" @@ -22283,6 +30268,12 @@ msgstr "nejsou k dispozici žádné nevyužité názvy %s" msgid "no valid connection" msgstr "žádné platné spojení" +msgid "no valid netlink response was received" +msgstr "neobdržena platná odpověď netlink" + +msgid "no vcpus selected for modification" +msgstr "nevybrány žádné virt. procesory ke změně" + msgid "no virtio-serial controllers are available" msgstr "nejsou k dispozici žádné řadiče virtio-serial" @@ -22293,20 +30284,34 @@ msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "statistiky procesoru uzlu nejsou na této platformě implementovány" msgid "node cpu info not implemented on this platform" -msgstr "informace o procesoru uzlu na této platformě nejsou implementovány" +msgstr "informace o procesoru uzlu nejsou na této platformě implementovány" msgid "node cpu map" msgstr "mapa procesoru uzlu" +#, c-format +msgid "node device '%s' in %s must match connection" +msgstr "je třeba, aby zařízení uzlu „%s“ v %s se shodovalo se spojením" + msgid "node device details in XML" msgstr "podrobnosti o zařízení uzlu v XML" +#, c-format +msgid "node device event callback %d not registered" +msgstr "zpětné volání %d události uzlu zařízení neregistrováno" + +msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +msgstr "získání parametrů paměti uzlu není na této platformě podporováno" + msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "informace o uzlu nejsou na této platformě implementovány" msgid "node information" msgstr "informace o uzlu" +msgid "node memory stats not implemented on this platform" +msgstr "statistiky uzlu paměti nejsou na této platformě implementovány" + msgid "node online CPU map not implemented on this platform" msgstr "mapa aktivních procesorů na uzlu není na této platformě implementována" @@ -22314,9 +30319,20 @@ msgid "node present CPU map not implemented on this platform" msgstr "" "mapa přítomných procesorů na uzlu není na této platformě implementována" +msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +msgstr "nastavení parametrů paměti uzlu není na této platformě podporováno" + #, c-format -msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" -msgstr "nodeset atribut hugepages velikosti %llu a %llu intersect" +msgid "node-name '%s' too long for qemu" +msgstr "node-name „%s“ je pro qemu příliš dlouhý" + +msgid "nodedev state driver is not active" +msgstr "stavový ovladač nodedev není aktivní" + +msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +msgstr "" +"pokud je 'placement' (rozmístění) 'static' je třeba, aby bylo nastavené " +"nodeset pro NUMA paměť" #, c-format msgid "non unique alias detected: %s" @@ -22331,9 +30347,6 @@ msgstr "žádné" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "nenulové ncpus neodpovídá NULL cpus" -msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" -msgstr "nenulové ncpus neodpovídá NULL xmlCPUs" - #, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" msgstr "nejedná se o hugetlbfs připojení (mount): „%s“" @@ -22355,6 +30368,10 @@ msgstr "počet nparams překračuje maximum: %u > %u" msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "je třeba, aby nparams v %s bylo %d" +#, c-format +msgid "nparams in %s must be equal to %d" +msgstr "je třeba, aby nparams v %s bylo rovno %d" + msgid "nparams too large" msgstr "nparams jsou příliš velké" @@ -22362,7 +30379,10 @@ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" msgstr "vlastnost num-queues není touto binárkou QEMU podporována" msgid "numa parameters are not supported by vz driver" -msgstr "numa parametry nejsou podporovány vz ovladačem" +msgstr "numa parametry nejsou ovladačem vz podporovány" + +msgid "numad is not available on this host" +msgstr "numad není na tomto stroji k dispozici" msgid "number" msgstr "číslo" @@ -22398,6 +30418,9 @@ msgstr "" msgid "number of read operations:" msgstr "počet čtecích operací:" +msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" +msgstr "po kolik sekund na nově připojených portech omezovat provoz" + msgid "number of virtual CPUs" msgstr "počet virtuálních procesorů" @@ -22414,6 +30437,9 @@ msgstr "číselné přetečení" msgid "numerical overflow: %s" msgstr "číselné přetečení: %s" +msgid "nvcpus is zero" +msgstr "nvcpus je nula" + msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary" msgstr "" "s touto binárkou QEMU není vlastnost nvdimm align (zarovnání) k dispozici" @@ -22446,6 +30472,13 @@ msgstr "nwfilter je používán" msgid "nwfilter state driver is not active" msgstr "stavový filtr nwfilter není aktivní" +msgid "object props can't be NULL" +msgstr "vlastnosti objektu nemohou být prázdné" + +#, c-format +msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu" +msgstr "velikost objektu %zu od %s není větší než nadřazené třídy %zu" + msgid "occupied" msgstr "zabráno" @@ -22464,6 +30497,10 @@ msgstr "migrace ve vypnutém stavu není podporována cílovým hostitelem" msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "migrace ve vypnutém stavu není podporována zdrojovým hostitelem" +msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +msgstr "" +"stěhování ve vypnutém stavu je třeba zadat s nastaveným příznakem trvalé" + msgid "ok" msgstr "ok" @@ -22479,6 +30516,9 @@ msgstr "" msgid "one of --enable, --disable is required" msgstr "je zapotřebí jedno z --enable nebo --disable" +msgid "one of --list, --all, or --event is required" +msgstr "je zapotřebí jedno z --list, --all, nebo --event " + msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order" msgstr "" "zapnuté za chodu nepřipojovatelné virtuální procesory je třeba instruovat ve " @@ -22502,12 +30542,18 @@ msgstr "" "je podporováno pouze jediné grafické zařízení každého z typů (sdl, vnc, " "spice, headless)" +msgid "only JSON objects can be top level" +msgstr "na nejvyšší úrovni mohou být pouze JSON objekty" + msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" msgstr "tento fond úložiště podporuje pouze RAW svazky" msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'" msgstr "pouze S390 hosté podporují zařízení paniky modelu 's390'" +msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress" +msgstr "na InetSocketAddress může být převeden pouze TCP protokol" + msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes" msgstr "pro iSCSI svazky je podporován pouze TCP transport" @@ -22518,7 +30564,7 @@ msgid "only a single IOMMU device is supported" msgstr "je podporováno pouze jediné IOMMU zařízení" msgid "only a single TPM device is supported" -msgstr "je podporováno pouze jediné TPM zařízení" +msgstr "v rámci jednoho stroje je podporováno pouze jedno TPM zařízení" msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "je podporováno pouze jediné výplňové zařízení v paměti" @@ -22530,22 +30576,31 @@ msgid "only a single vsock device is supported" msgstr "je podporováno pouze jediné vsock zařízení" msgid "only a single watchdog device is supported" -msgstr "je podporováno pouze jediné zařízení resetátoru" +msgstr "je podporováno pouze jediné zařízení resetátoru (watchdog)" msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "připojit pouze pokud je podporována bezpečná obsluha konzole" +#, c-format +msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s" +msgstr "" +"pro %s jsou podporovány pouze zásady funkce procesoru 'require' a 'disable'" + msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" msgstr "pouze hosté i686 a x86_64 podporují zařízení paniky modelu 'hyperv'" msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "vypsat pouze fondy daných typů (pokud podporováno)" +msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains" +msgstr "Pro Xen PV(H) domény je podporován pouze model 'netfront'" + msgid "only nmdm console types are supported" -msgstr "jsou podporovány pouze typy konzole mmdm" +msgstr "jsou podporovány pouze typy konzole nmdm" msgid "only one RNG backend is supported" -msgstr "je podporována pouze jedna podpůrná vrstva generátoru náhodných čísel" +msgstr "" +"je podporována pouze jedna podpůrná vrstva generátoru náhodných čísel (RNG)" msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "je podporována pouze jedna TPM podpůrná vrstva" @@ -22554,7 +30609,7 @@ msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "je podporován pouze jeden emulatorpin" msgid "only one emulatorsched is supported" -msgstr "je podporován pouze jeden emulatorshed" +msgstr "je podporován pouze jeden emulatorshed (plánovač emulátoru)" msgid "only one filesystem supported" msgstr "je podporován pouze jeden souborový systém" @@ -22563,10 +30618,14 @@ msgid "only one hotpluggable entity can be selected" msgstr "vybrat je možné jen jednu entitu připojitelnou za chodu" msgid "only one log element is allowed for character device" -msgstr "pro znakové zařízení je povolen pouze jeden prvek log" +msgstr "" +"pro znakové zařízení je povolen pouze jeden prvek log (záznam událostí)" + +msgid "only one numatune is supported" +msgstr "je podporováno pouze jedno numatune" msgid "only one protocol element is allowed for character device" -msgstr "pro znakové zařízení je povolen pouze jeden prvek protokol" +msgstr "pro znakové zařízení je povolen pouze jeden prvek protocol (protokol)" msgid "only one resource element is supported" msgstr "je podporován pouze jeden prvek prostředků" @@ -22585,20 +30644,23 @@ msgstr "pouze pSeries hosté podporují zařízení paniky modelu 'pseries'" #, c-format msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" -msgstr "ve vz migrační URI jsou podporovány pouze schéma a stroj: %s" +msgstr "ve vz URI stěhování jsou podporovány pouze schéma a stroj: %s" msgid "only sending a signal to pid 1 is supported" msgstr "je podporováno pouze posílání signálu pid 1" msgid "only single USB controller is supported" -msgstr "je podporován pouze jediný USB řadič" +msgstr "v rámci jednoho stroje je podporován pouze jeden USB řadič" msgid "only single input device is supported" -msgstr "je podporováno pouze jediné vstupní zařízení" +msgstr "v rámci jednoho stroje je podporováno pouze jedno vstupní zařízení" msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "podporuje pouze souborový systém typu mount" +msgid "only supports passthrough accessmode" +msgstr "podporuje pouze režim přístupu (accessmode) průchodu" + msgid "only tablet input devices are supported" msgstr "jsou podporována pouze vstupní zařízení typu tablet" @@ -22681,9 +30743,16 @@ msgstr "volitelné IQN iniciátoru který použít pro dotaz" msgid "optional port to query" msgstr "volitelný port na kterém se dotazovat" +msgid "options" +msgstr "volby" + msgid "os.type is not defined" msgstr "není definován typ operačního systému" +#, c-format +msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +msgstr "pořadové číslo mimo hranice – počet %zu na %zu přidat %zu" + msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" @@ -22723,6 +30792,19 @@ msgstr "přepsat všechna existující data" msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "vlastník %lld nedrží zámek prostředku" +msgid "p2p migration is not supported by the source host" +msgstr "p2p přestěhovávání není podporované zdrojovým hostitelem" + +#, c-format +msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +msgstr "" +"počet bajtů %d v paketu, obdržený od serveru, je příliš velký – chtěno %d" + +#, c-format +msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +msgstr "" +"počet bajtů %d v paketu, obdržený od serveru, je příliš malý – chtěno %d" + msgid "page cache size for xbzrle compression" msgstr "velikost stránky pro kompresi xbzrle" @@ -22757,7 +30839,7 @@ msgstr "paralelní porty nejsou podporovány" #, c-format msgid "parallels bus does not support %s input device" -msgstr "parallels sběrnice nepodporuje vstupní zařízení %s" +msgstr "sběrnice parallels nepodporuje vstupní zařízení %s" #, c-format msgid "parallels containers don't support input bus %s" @@ -22778,17 +30860,29 @@ msgstr "parametr „%s“ se vyskytuje vícekrát" msgid "parameter=value" msgstr "parametr=hodnota" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "nadřazený %s by vytvořil smyčku pro %s" + +#, c-format +msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" +msgstr "nadřazené „%s“ není fc_host pro wwnn/wwpn" + +#, c-format +msgid "parent '%s' is not properly formatted" +msgstr "nadřazené „%s“ není správně formátováno" + msgid "parser error" msgstr "chyba vyhodnocovače" msgid "partial string to autocomplete" msgstr "část řetězce pro automatické doplnění" -msgid "passphrase is too long for the buffer" -msgstr "heslová fráze je příliš dlouhá pro vyrovnávací paměť" +msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +msgstr "předat popisovače souborů N,M,... hostovi" -msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" -msgstr "režim passthrough vyžaduje atribut typ znakového zařízení" +msgid "passphrase is too long for the buffer" +msgstr "heslová fráze je pro vyrovnávací paměť příliš dlouhá" #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" @@ -22804,6 +30898,9 @@ msgstr "umístění neexistuje, přeskakují se kontroly typu souboru" msgid "path is required for model 'nvdimm'" msgstr "pro model 'nvdim' je zapotřebí popisu umístění" +msgid "path of backing file in chain for a partial pull" +msgstr "popis umístění souboru, na kterém je založeno pro částečné přitažení" + msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" "popis umístění základového souboru do kterého odeslat (výchozí je spodek " @@ -22812,8 +30909,14 @@ msgstr "" msgid "path of the copy to create" msgstr "popis umístění kopie, kterou vytvořit" +msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" +msgstr "" +"popis umístění nejvrchnějšího souboru ze kterého odesílat (výchozí je " +"vrcholek řetězce)" + msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" -msgstr "popis umístění binárky s emulátorem (/domain/devices/emulator)" +msgstr "" +"popis umístění spustitelného souboru emulátoru (/domain/devices/emulator)" msgid "path to inputvol secret data file is required" msgstr "je vyžadován popis umístění souboru s daty tajemství inputvol" @@ -22842,6 +30945,10 @@ msgstr "pcap_setdirection: %s" msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "pcap_setfilter: %s" +#, c-format +msgid "pci backend driver '%s' is not supported" +msgstr "ovladač pci podpůrné vrstvy „%s“ není podporován" + #, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" msgstr "pci zařízení %s není PCI-Express zařízení" @@ -22868,17 +30975,60 @@ msgstr "" "řadič pcie-expander-bus je podporován pouze na typech strojů, založených na " "q35" +#, c-format +msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'" +msgstr "špičky jsou podporovány pouze pro disky formátu 'raw', nikoli „%s“" + msgid "peer-2-peer migration" msgstr "migrace peer-2-peer" +msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." +msgstr "" +"váhy vstupu/výstupu pro jednotlivá zařízení, v podobě /popis/umisteni/" +"zarizeni,vaha,…" + msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" "prvek zavádění systému per-device není možné použít pohromadě s prvky os/boot" +msgid "" +"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," +"read_bytes_sec,..." +msgstr "" +"bajtů čtení za sekundu pro jednotlivá zařízení v podobě /popis/umisteni/" +"zarizeni,bajtu_cteni_za_sekundu,…" + +msgid "" +"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," +"write_bytes_sec,..." +msgstr "" +"bajtů zápisu za sekundu pro jednotlivá zařízení v podobě /popis/umisteni/" +"zarizeni,bajtu_zapisu_za_sekundu,…" + +msgid "" +"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," +"read_iops_sec,..." +msgstr "" +"limit vstupu/výstupu čtení pro jednotlivá zařízení, v podobě /popis/umisteni/" +"zarizeni,read_iops_sec,…" + +msgid "" +"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," +"write_iops_sec,..." +msgstr "" +"limit vstupu/výstupu zápisů za sekundu pro jednotlivá zařízení v podobě /" +"popis/umisteni/zařizeni,write_iops_sec,…" + #, c-format msgid "perf event '%s' was already specified" msgstr "událost výkonnosti „%s“ už byla zadána" +msgid "perf events which will be disabled" +msgstr "události výkonu, které budou vypnuty" + +msgid "perf events which will be enabled" +msgstr "události výkonu, které budou zapnuty" + msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "pokud podporováno, provést výpis paměti za chodu" @@ -22912,12 +31062,28 @@ msgstr "trvalá aktualizace zařízení „%s“ není podporována" msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "trvalá aktualizace zařízení není podporována" +msgid "pid" +msgstr "identif. procesu" + +#, c-format +msgid "pid_value in %s is too large" +msgstr "hodnota pid_value v %s je příliš vysoká" + +msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" +msgstr "připnout veškerou paměť před zahájením RDMA stěhování za chodu" + msgid "platform unsupported" msgstr "platforma nepodporována" msgid "pmsuspended" msgstr "uspáno správou napájení" +msgid "polkit text authentication agent unavailable" +msgstr "polkit agent pro textové ověřování se není k dispozici" + +msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc" +msgstr "fond se nezdařil v libxlTunnel3MigrationSrcFunc" + msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "fond v migračním tunelu selhal" @@ -22950,7 +31116,11 @@ msgstr "úložiště „%s“ už je definováno s uuid %s" #, c-format msgid "pool '%s' is not active" -msgstr "Fond „%s“ není aktivní." +msgstr "fond „%s“ není aktivní" + +#, c-format +msgid "pool '%s' is starting up" +msgstr "fond „%s“ je spouštěn" msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "fond nepodporuje mazání fondu" @@ -22959,14 +31129,14 @@ msgid "pool has no config file" msgstr "fond nemá soubor s nastaveními" msgid "pool information in XML" -msgstr "informace o úložišti v XML" +msgstr "informace o fondu v XML" #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "úložiště už je aktivní s uuid „%s“" msgid "pool name" -msgstr "název úložiště" +msgstr "název fondu" msgid "pool name or uuid" msgstr "název nebo nikde se neopakující identifikátor fondu" @@ -22996,12 +31166,57 @@ msgstr "port který použít cílovým serverem pro příchozí migraci disků" msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "port-profile setlink překročen časový limit" +msgid "possible loop in QMP schema" +msgstr "možná smyčka v QMP schématu" + +msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" +msgstr "post-copy je možné spustit pouze když odchozí stěhování probíhá" + msgid "post-copy failed" msgstr "post-copy se nezdařilo" +msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration" +msgstr "post-copy není podporováno u tunelovaných stěhování" + +msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "limit využití šířky pásma (v MiB/s) pro post-copy stěhování" + +msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" +msgstr "" +"post-copy stěhování není podporováno u stěhování v pozastaveném nebo " +"nespuštěném stavu" + +msgid "power-of-two granularity to use during the copy" +msgstr "jemnost násobku dvou pro použití při kopírování" + msgid "poweroff" msgstr "vypnout" +#, c-format +msgid "pr helper %s didn't show up" +msgstr "pr helper %s se neobjevilo" + +#, c-format +msgid "pr helper %s died unexpectedly" +msgstr "pr helper %s neočekávaně skončilo" + +#, c-format +msgid "pr helper died and reported: %s" +msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %s" + +msgid "pr helper socked did not show up" +msgstr "soket pr helper se neobjevil" + +#, c-format +msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set" +msgstr "prctl se nepodařilo „%s“ v sadě AMBIENT" + +msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +msgstr "prctl se nepodařilo resetovat KEEPCAPS" + +msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +msgstr "prctl se nepodařilo nastavit KEEPCAPS" + msgid "" "pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " "supported" @@ -23020,14 +31235,20 @@ msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "předpřidělit metadata (pro qcow2 namísto plného přidělení)" msgid "prefix too long" -msgstr "předpona je příliš dlouhá" +msgstr "předpona (prefix) je příliš dlouhá" msgid "preserve sparseness of volume" -msgstr "zachovat řídkost svazku" +msgstr "zachovat řídkost (sparse) svazku" + +msgid "pretty-print any JSON output" +msgstr "jakýkoli JSON output hezky formátovat" msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "pretty-print jakýkoli výstup z qemu monitor protokolu" +msgid "pretty-print the output" +msgstr "výstup hezky formátovat" + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "bránit jakékoli změně nastavení domény do skončení migrace" @@ -23041,7 +31262,7 @@ msgid "print XML document rather than change media" msgstr "namísto výměny média vypsat XML dokument" msgid "print XML document rather than create" -msgstr "vypsat XML dokument namísto vytvoření" +msgstr "namísto vytvoření pouze vypsat XML dokument" msgid "print XML document rather than detach the disk" msgstr "vypsat XML dokument namísto odpojení disku" @@ -23073,23 +31294,20 @@ msgstr "zobrazí název složky, ve které se právě nacházíte" msgid "print the domain's hostname" msgstr "vypsat název stroje domény" -msgid "print the hypervisor canonical URI" -msgstr "vypsat kanonické URI hypervizoru" - msgid "print the hypervisor hostname" -msgstr "vypsat název stroje s hypervizorem" +msgstr "vypsat název stroje, na kterém se hypervizor nachází" msgid "print the hypervisor sysinfo" -msgstr "vypsat informace o systému hypervizoru" +msgstr "vypsat systémové informace (sysinfo) o hypervizoru" msgid "prints by percentage during 1 second." -msgstr "vypíše procenty během jedné sekundy" +msgstr "vypíše procenty během jedné sekundy." msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "vypíše statistiky pouze zadané buňky." msgid "prints specified cpu statistics only." -msgstr "Vypíše statistiky pouze zadaného procesoru." +msgstr "vypíše statistiky pouze zadaného procesoru." msgid "process exited while connecting to monitor" msgstr "při připojování k monitoru proces skončil" @@ -23100,9 +31318,6 @@ msgstr "profil neexistuje" msgid "profile exists" msgstr "profil existuje" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "název profilu překračuje maximální délku" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "parametr profileid je příliš dlouhý" @@ -23112,7 +31327,7 @@ msgstr "neshoda v programu (nyní %x, očekáváno %x)" #, c-format msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "neshoda programu v události (skutečná 0x%x, očekáváno 0x%x)" +msgstr "neshoda programu v události (skutečný 0x%x, očekáváno 0x%x)" #, c-format msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" @@ -23139,12 +31354,33 @@ msgstr "sběrnice ps2 nepodporuje vstupní zařízení %s" msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: nelze číst aktuální složku: %s" +#, c-format +msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" +msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address' pro rozhraní „%s“" + +#, c-format +msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" +msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address-type' pro rozhraní „%s“" + +msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" +msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'název'" + +msgid "qemu agent didn't provide 'return' field" +msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'return'" + msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" msgstr "qemu agent nevrátil pole rozhraní" +msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" +msgstr "v poli odpovědi z qemu agenta chybí IP adresa" + msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" msgstr "odpověď qemu agenta postrádá položku rozhraní v poli" +#, c-format +msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" +msgstr "název qemu bloku „%s“ neodpovídá očekávanému „%s“" + #, c-format msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'" msgstr "qemu nenahlásilo identifikátor vlákna pro virt. procesor „%zu“" @@ -23159,7 +31395,11 @@ msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" msgstr "qemu nepodporuje více než jednu položku do typu dva v SMBIOS tabulce" msgid "qemu does not support the accel2d setting" -msgstr "qemu nepodporuje nastavení accel2d" +msgstr "qemu nepodporuje nastavování accel2d" + +msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" +msgstr "" +"qemu nepodporuje vrácení zachyceného stavu pořízeného ve stavu PMSUSPENDED" msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" @@ -23170,6 +31410,16 @@ msgstr "" msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen" +#, c-format +msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +msgstr "" +"qemu nepoužívá monitor unixového soketu, není možné poslat popisovač souboru " +"%s" + +#, c-format +msgid "qemu monitor event callback %d not registered" +msgstr "zpětné volání %d události qemu monitoru neregistrováno" + #, c-format msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'" msgstr "" @@ -23200,9 +31450,16 @@ msgstr "v datach odpovědi na qom-list chybělo 'type'" msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "v datach odpovědi na qom-list-types chybělo 'name'" +#, c-format +msgid "qom-set invalid object property type %d" +msgstr "qom-set neplatný typ vlastnosti objektu %d" + msgid "query -rx-filter return data missing array element" msgstr "v návratových datech dotazu -rx-filtr chybí prvek pole" +msgid "query information about the guest (via agent)" +msgstr "dotázat se na informace o hostovi (prostřednictvím agenta)" + msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)" msgstr "" "dotázat nebo změnit stav virt. procesoru v hostovi (prostřednictvím agenta)" @@ -23217,6 +31474,9 @@ msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "" "v datech odpovědi na query-command-line-options chybělo 'option' (volba)" +msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +msgstr "v odpovědi na query-cpu-model-comparison chyběla návratová data" + msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "v datach odpovědi na query-commands chybělo 'name'" @@ -23225,6 +31485,10 @@ msgstr "" "odpověď na query-cpu-definitions (dotaz na definice procesoru) postrádala " "'name' (název)" +msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'" +msgstr "" +"v datech odpovědi na query-cpu-model-comparison chybělo 'result' (výsledek)" + msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" "v datech odpovědi na query-events (dotaz na události) chybělo 'name' (název)" @@ -23250,15 +31514,33 @@ msgstr "položka query-hotpluggable-cpus nehlásí informaci o topologii" msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" msgstr "v odpovědi na query-iothreads chybělo 'id'" +msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" +msgstr "odpověď query-iothreads má nesprávně formulovaná data 'thread-id'" + msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "query-kvm (dotaz na kvm) vrátilo neočekávaná data" msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "odpověď na query-version (dotaz na verzi) postrádala 'name' (název)" +msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +msgstr "odpověď na query-machines má nesprávně formulovaná data 'alias'" + +msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +msgstr "odpověď query-machines má nesprávně formulovaná data 'cpu-max'" + +msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +msgstr "odpověď na query-machines má chybně formátovaná data 'is-default'" + msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" msgstr "V odpovědi na query-memory-devices nejsou obsažena vyčíslovací data" +msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" +msgstr "odpověď query-memory-devices neobsahuje diskriminátor typu vyčíslení" + +msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format" +msgstr "položka query-named-block-nodes nebyla v očekávaném formátu" + msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field" msgstr "v odpovědi query-sev-capabilities chybělo pole 'cbitpos'" @@ -23282,6 +31564,12 @@ msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" "odpověď na query-version (dotaz na verzi) postrádala 'major' (hlavní) verzi" +msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +msgstr "odpověď na query-version postrádala 'micro' verzi" + +msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +msgstr "odpověď na query-version postrádá 'minor' verzi" + msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" "odpověď na query-version (dotaz na verzi) postrádala verzi " @@ -23298,13 +31586,18 @@ msgstr "" msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk" msgstr "" -"atribut queues (fronty) v prvku ovladače disku je podporován pouze virtio-blk" +"atribut queues (fronty) v prvku ovladače disku je podporován pouze pro " +"virtio-blk" msgid "quit this interactive terminal" msgstr "ukončit tento interaktivní terminál" msgid "ram attribute only supported for type of qxl" -msgstr "atribut ram je podporován pouze pro typ qxl" +msgstr "atribut ram (paměť) je podporován pouze pro typ qxl" + +#, c-format +msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" +msgstr "rozsah %s - %s se nenachází zcela v síti %s/%d" #, c-format msgid "range %s - %s is reversed " @@ -23326,7 +31619,7 @@ msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "rawio je možné použít pouze s device='lun'" msgid "rawio is only supported for scsi host device" -msgstr "rawio je podporován pouze pro scsi zařízení hostitele" +msgstr "rawio je podporován pouze pro scsi host zařízení" msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "omezení vstup./výstupních operací čtení za sekundu" @@ -23337,6 +31630,23 @@ msgstr "maximum vst./výstupu čtení" msgid "read error on pipe" msgstr "chyba čtení na rouře" +msgid "read max, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "" +"maximum pro čtení, jako škálované celé číslo (bez udání jednotek se rozumí " +"bajty)" + +msgid "read on wakeup fd failed" +msgstr "čtení popisovače souboru probuzení se nezdařilo" + +#, c-format +msgid "read only access prevents %s" +msgstr "přístup pouze pro čtení brání %s" + +msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "" +"limit propustnosti čtení, jako škálované celé číslo (bez udání jednotek se " +"rozumí bajty)" + msgid "read-only connection" msgstr "spojení pouze pro čtení" @@ -23364,6 +31674,21 @@ msgstr "na soketu obdržena chybová událost" msgid "received hangup event on socket" msgstr "na soketu obdržena hangup událost" +msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +msgstr "obdržen nesprávně formulovaný monitor – zkontrolujte XML definici" + +msgid "received unexpected cookie with P2P migration" +msgstr "s P2P přestěhováním obdrženo neočekávané cookie" + +msgid "recv handler failed" +msgstr "příjem obsluhy se nezdařil" + +msgid "recv holeHandler failed" +msgstr "příjem holeHandler se nezdařil" + +msgid "redefine metadata for existing checkpoint" +msgstr "znovu definovat metadata pro existující kontrolní bod" + msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "znovu definovat metadata pro existující zachycený stav" @@ -23387,12 +31712,42 @@ msgstr "odkazovaný filtr „%s“ chybí" msgid "refresh a pool" msgstr "znovu načíst fond" +msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" +msgstr "znovunačtení ploop se nezdařilo: nedaří se smazat DiskDescriptor.xml" + +msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: vrácený počet statistik překračuje limit" + +msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteDomainGetCPUStats: vrácený počet statistik překračuje limit" + +msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteNodeGetCPUStats: vrácený počet statistik překračuje limit" + +msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: vrácený počet statistik překračuje limit" + +msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +msgstr "remote_open: pro 'ext' transport je zapotřebí příkaz" + +msgid "" +"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +"libssh2|libssh)" +msgstr "" +"remote_open: transport v URL nerozpoznán (mělo by být tls|unix|ssh|ext|tcp|" +"libssh2|libssh)" + msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "vyjímatelné je platné pouze pro usb disky" msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "odebrat všechny související svazky úložiště (použijte obezřetně)" +msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)" +msgstr "" +"odebrat veškerá metadata kontrolního bodu domény (je třeba, aby virt. stroj " +"nebyl zapnutý)" + msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)" msgstr "" "odebrat veškerá metadata zachycených stavů domény (je třeba, aby virt. stroj " @@ -23431,12 +31786,21 @@ msgstr "při přesouvání přejmenovat na nový název (pokud je podporováno)" msgid "reply data was missing 'name'" msgstr "v datech odpovědi chyběl „název“" +msgid "reply was missing return data" +msgstr "v odpovědi chyběla návratová data" + msgid "report" msgstr "hlášení" +msgid "report active users" +msgstr "hlásit aktivní uživatele" + msgid "report daemon version too" msgstr "hlásit také verzi procesu služby" +msgid "report domain IOThread information" +msgstr "hlásit informace o IOThread domény" + msgid "report domain balloon statistics" msgstr "hlásit statistiky výplně v paměti domény" @@ -23461,9 +31825,21 @@ msgstr "hlásit informace o virtuálním procesoru domény" msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "hlásit chybu pokud procesory nejsou kompatibilní" +msgid "report filesystem information" +msgstr "hlásit informace o souborovém systému" + +msgid "report hostname" +msgstr "hlásit název stroje" + msgid "report only stats that are accessible instantly" msgstr "hlásit pouze statistiky, které jsou okamžitě přístupné" +msgid "report operating system information" +msgstr "hlásit informace o operačním systému" + +msgid "report timezone information" +msgstr "hlásit informace o časové zóně" + #, c-format msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" msgstr "požadovaný USB port %s se nenachází na USB sběrnici %u" @@ -23500,11 +31876,37 @@ msgstr "" "požadovaný počet virtuálních procesorů je větší než počet zapnutých " "virtuálních procesorů v doméně: %d > %d" +#, c-format +msgid "" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +msgstr "" +"požadovaný počet virt. procesorů je vyšší než nejvyšší umožněný pro doménu: " +"%d > %d" + +#, c-format +msgid "" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u " +"> %u" +msgstr "" +"požadovaný počet virt. procesorů je vyšší než nejvyšší možný počet pro živou " +"doménu: %u > %u" + +#, c-format +msgid "" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " +"domain: %u > %u" +msgstr "" +"požadovaný počet virt. procesorů je vyšší než nejvyšší možný počet pro " +"trvalou doménu: %u > %u" + msgid "require atomic operation" msgstr "vyžadovat atomickou operaci" msgid "reservations not supported with this QEMU binary" -msgstr "rezervace nejsou s touto binárkou QEMU podporovány" +msgstr "rezervace nejsou s tímto sestavením QEMU podporovány" + +msgid "reset" +msgstr "restartovat" msgid "reset a domain" msgstr "restartovat doménu" @@ -23533,7 +31935,8 @@ msgid "resource busy: %s" msgstr "prostředek zaneprázdněn: %s" msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" -msgstr "přeštítkování prostředku není kompatibilní s typem štítku „none“" +msgstr "" +"přeštítkování prostředku není kompatibilní s typem štítku „none“ (žádný)" msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "obnovit doménu z uloženého stavu v souboru" @@ -23581,6 +31984,12 @@ msgstr "vrátit fyzickou velikost svazku v kolonce přidělení" msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "vrátit nikde se neopakující se identifikátor svazku namísto jeho názvu" +msgid "returned buffer is not same size as requested" +msgstr "vrácená velikost vyrovnávací paměti neodpovídá požadované" + +msgid "returned number of disk errors exceeds limit" +msgstr "vrácený počet chyb disku překračuje limit" + msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "vrátí fond úložiště pro daný klíč svazku nebo popis umístění" @@ -23599,6 +32008,9 @@ msgstr "znovu využít jakékoli existující externí soubory" msgid "reuse existing destination" msgstr "znovu využít existující cíl" +msgid "reused mirror destination format must be specified" +msgstr "je třeba zadat formát znovuvyužitého cíle zrcadlení" + msgid "revert requires force" msgstr "vrácení vyžaduje sílu" @@ -23615,12 +32027,27 @@ msgstr "návrat k vnějšímu zachycenému stavu zatím není podporován" msgid "rollback to previous restore point" msgstr "vrátit zpět na předchozí bod obnovení" +msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" +msgstr "" +"vrátit zpět do podoby dříve uloženého nastavení vytvořeného prostřednictvím " +"iface-begin" + msgid "root element was not source" msgstr "kořenový prvek nebyl zdroj" +msgid "rule node requires action attribute" +msgstr "uzlu pravidlo vyžaduje atribut action (akce)" + msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "uzel pravidla vyžaduje atribut směr" +msgid "" +"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live " +"migration exceeds timeout (in seconds)" +msgstr "" +"spustit akci určenou --timeout-* (ve výchozím stavu uspáno), pokud stěhování " +"za chodu překročí časový limit (v sekundách)" + msgid "running" msgstr "spuštěné" @@ -23629,7 +32056,22 @@ msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "běhový stav „%d“ mimo rozsah'" msgid "rx_queue_size has to be a power of two" -msgstr "je třeba, aby rx_queue_size bylo násobkem dvou" +msgstr "je třeba, aby rx_queue_size (délka fronty příjmu) bylo násobkem dvou" + +#, c-format +msgid "sanlock error %d" +msgstr "chyba sanlock %d" + +msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +msgstr "sanlock je příliš starý aby podporoval akci selhání zámku" + +#, c-format +msgid "sasl start reply data too long %d" +msgstr "příliš mnoho dat v sasl počáteční odpovědi %d" + +#, c-format +msgid "sasl step reply data too long %d" +msgstr "data odpovědi sasl pokroku jsou příliš objemná %d" msgid "save a domain state to a file" msgstr "uložit stav domény do souboru" @@ -23672,7 +32114,7 @@ msgstr "ukládání domény „%s“ na „%s“: nepodařilo se zapsat" #, c-format msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" -msgstr "schéma a stroj jsou povinné vz migrační URI: %s" +msgstr "schéma a stroj jsou povinné vz URI stěhování: %s" msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "sclpconsole není touto binárkou QEMU podporována" @@ -23697,8 +32139,11 @@ msgstr "na LXC síťových rozhraních nejsou skripty podporované" msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "na rozhraní typu %s nejsou kripty podporovány" +msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" +msgstr "scsi-block 'lun' zařízení nepodporuje vlastnost serial" + msgid "sdl gl element missing enable" -msgstr "prvku sdl gl chybí enable" +msgstr "prvku sdl gl chybí enable (zapnuto)" #, c-format msgid "seclabel for model %s is already provided" @@ -23708,18 +32153,32 @@ msgstr "štítek zabezpečení pro model %s už je zadán" msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "tajemství „%s“ nemá žádný obsah" +#, c-format +msgid "secret '%s' in %s must match connection" +msgstr "je třeba, aby tajemství „%s“ v %s se shodovalo se spojením" + msgid "secret UUID" -msgstr "tajné UUID" +msgstr "nikde se neopakující identifikátor tajemství" msgid "secret attributes in XML" msgstr "atributy tajemství v XML" +msgid "secret is private" +msgstr "tajemství je soukromé" + +msgid "secret state driver is not active" +msgstr "stavový ovladač tajemství není aktivní" + #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "DOI řetězec zabezpečení překračuje maximum %d bajtů" -msgid "security imagelabel is missing" -msgstr "bezpečnostní imagelabel chybí" +#, c-format +msgid "security doi exceeds maximum: %zu" +msgstr "doi zabezpečení překračuje maximum: %zu" + +msgid "security image label already defined for VM" +msgstr "štítek zabezpečení obrazu už je pro virt. stroj definován" msgid "security label already defined for VM" msgstr "štítek zabezpečení už je pro virt. stroj definován" @@ -23736,6 +32195,14 @@ msgstr "" msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximální délku: %d" +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zd" +msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %zd" + +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zu" +msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %zu" + msgid "security label is missing" msgstr "chybí štítek zabezpečení" @@ -23743,6 +32210,10 @@ msgstr "chybí štítek zabezpečení" msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "model štítku zabezpečení %s není s selinux podporován" +#, c-format +msgid "security model exceeds maximum: %zu" +msgstr "model zabezpečení překračuje maximum: %zu" + #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "řetězec modelu zabezpečení přesahuje maximálních %d bajtů" @@ -23750,6 +32221,15 @@ msgstr "řetězec modelu zabezpečení přesahuje maximálních %d bajtů" msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" msgstr "vybrat konkrétní grafický displej (např. „vnc“, „spice“, „rdp“)" +msgid "send handler failed" +msgstr "obsluha odeslání se nezdařila" + +msgid "send holeHandler failed" +msgstr "odeslání holeHandler se nezdařilo" + +msgid "send skipHandler failed" +msgstr "odeslání skipHandler se nezdařilo" + msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "odeslání PortProfileRequest se nezdařilo." @@ -23768,6 +32248,10 @@ msgstr "server ke kterému je klient nyní připojen" msgid "server which to list connected clients from" msgstr "server ze kterého vypsat připojené klienty" +#, c-format +msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" +msgstr "atribut služby „%s“ v síti „%s“ je příliš dlouhý, limit je %d bajtů" + msgid "set a secret value" msgstr "nastavit hodnotu tajemství" @@ -23801,15 +32285,40 @@ msgstr "nastavit nejdelší přijatelnou nedostupnost" msgid "set on all NUMA cells" msgstr "nastavit na všech NUMA buňkách" +msgid "set post-copy migration bandwidth" +msgstr "nastavit využití šířky pásma post-copy stěhování" + +msgid "set server workerpool parameters" +msgstr "nastavit workerpool parametry serveru" + msgid "set server's client-related configuration limits" msgstr "Nastavit limity nastavení serveru související s klienty" msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" msgstr "nastavit limit přenosového pásma v MiB/s" +msgid "set the maximum IOThread polling time in ns" +msgstr "nastavit nejdelší přijatelný čas dotazování (v nanosekundách) IOThread" + +msgid "" +"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's " +"backing chain element" +msgstr "" +"nastavit práh pro událost block-treshold pro dané blokové zařízení nebo jeho " +"prvek řetězce, na kterém je založeno" + msgid "set the user password inside the domain" msgstr "nastavit heslo uživatele v doméně" +msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time " +msgstr "nastavit hodnotu pro snížení času dotazování IOThread" + +msgid "set the value to increase the IOThread polling time" +msgstr "nastavit hodnotu pro navýšení času dotazování IOThread" + +msgid "set threshold for block-threshold event for a block device" +msgstr "nastavit práh pro block-treshold událost pro blokové zařízení" + msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "nastavit na čas hostitele, na kterém je spuštěné virsh" @@ -23824,7 +32333,7 @@ msgstr "nastavení MTU není touto QEMU binárkou podporováno" #, c-format msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet" -msgstr "nastavení MTU na rozhraní typu %s zatím není podporováno" +msgstr "nastavování MTU na rozhraní typu %s zatím není podporováno" msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" msgstr "nastavení NUMA vzdálenosti není tímto qemu podporováno" @@ -23835,11 +32344,6 @@ msgstr "" "nastavování šíře přenosového pásma na rozhraní typu „%s“ zatím není " "implementováno" -msgid "" -"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" -msgstr "" -"nastavení zásad stíhání časovače je podporováno pouze s tickpolicy='catchup'" - msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices" msgstr "" "nastavení zdrojového umístění evdev je podporováno pouze pro passthrough " @@ -23861,6 +32365,10 @@ msgstr "setting up HAL callbacks se nezdařilo" msgid "setuid or setgid failed" msgstr "setuid nebo setgid se nezdařilo" +#, c-format +msgid "setup of pcap handle failed: %s" +msgstr "nastavení pcap obsluhy se nezdařilo: %s" + msgid "sgio can be used only with device='lun'" msgstr "sgio je možné použít pouze s device='lun'" @@ -23875,8 +32383,12 @@ msgstr "sgio sdíleného disku '%s' koliduje s ostatními aktivními doménami" msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" -"sgio sdíleného disku 'pool=%s' 'volume=%s' koliduje s ostatními aktivními " -"doménami" +"sgio sdíleného disku (fond) 'pool=%s' (svazek) 'volume=%s' koliduje s " +"ostatními aktivními doménami" + +#, c-format +msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" +msgstr "mělká kopie disku „%s“ do holého (raw) souboru není možná" #, c-format msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format" @@ -23887,7 +32399,8 @@ msgid "sheepdog protocol accepts only one host" msgstr "protokol sheepdog přijímá pouze jediného hostitle" msgid "shmem element must contain 'name' attribute" -msgstr "je třeba, aby prvek shmem obsahoval atribut „name“" +msgstr "" +"je třeba, aby prvek shmem (sdílená paměť) obsahoval atribut „name“ (název)" #, c-format msgid "shmem model '%s' does not support size setting" @@ -23940,7 +32453,7 @@ msgid "show domain title" msgstr "zobrazit nadpis domény" msgid "show free memory for all NUMA cells" -msgstr "zobrazit volnou paměť pro všechny NUMA buňku" +msgstr "zobrazit volnou paměť pro všechny NUMA buňky" msgid "show free pages for all NUMA cells" msgstr "zobrazit volné stránky všech NUMA buněk" @@ -23975,6 +32488,10 @@ msgstr "režim vypínání: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgid "shutting down" msgstr "vypínání" +#, c-format +msgid "signum value %d is out of range" +msgstr "signum hodnota %d je mimo rozsah" + msgid "size > maximum buffer size" msgstr "velikost > maximální velikost vyrovnávací paměti" @@ -23990,6 +32507,10 @@ msgstr "je třeba, aby velikost nepřesáhla %zu" msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" msgstr "velikost paměťového modulu „%zu“ po zarovnání přetekla" +msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "" +"velikost svazku, jako škálované celé číslo (bez jednotek se rozumí bajty)" + msgid "size value too large" msgstr "hodnota velikosti je příliš vysoká" @@ -24006,7 +32527,7 @@ msgid "skipped restricted file" msgstr "přeskočen omezený soubor" msgid "smm is not available with this QEMU binary" -msgstr "smm není s touto binárkou QEMU k dispozici" +msgstr "smm není s tímto sestavením QEMU k dispozici" #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" @@ -24045,6 +32566,9 @@ msgstr "je třeba, aby sndbuf bylo kladné celé číslo" msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "pro unixový transport je zapotřebí atribut soket" +msgid "socketpair failed" +msgstr "socketpair se nezdařilo" + msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair se nezdařilo" @@ -24126,11 +32650,25 @@ msgstr "spice kanálu chybí název/režim" msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "spice schránce chybí copypaste" +msgid "" +"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext " +"connection is not available" +msgstr "" +"v XML nastavení vyžádáno spice defaultMode insecure, ale nešifrované spojení " +"není k dispozici" + +msgid "" +"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection " +"is not available" +msgstr "" +"v XML nastavení požadováno spice defaultMode secure (zabezpečené), ale TLS " +"spojení není k dispozici" + msgid "spice filetransfer missing enable" -msgstr "spice filetransfer chybí zapnuto" +msgstr "spice filetransfer (přenos souborů) chybí enable (zapnuto)" msgid "spice gl element missing enable" -msgstr "spice gl prvku chybí zapnuto" +msgstr "spice gl prvku chybí enable (zapnuto)" msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "spice grafika není tímto QEMU podporována" @@ -24138,8 +32676,15 @@ msgstr "spice grafika není tímto QEMU podporována" msgid "spice image missing compression" msgstr "spice obrazu chybí komprese" +msgid "" +"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection " +"is not available" +msgstr "" +"V XML nastavení nastaveno spice insecure, ale nešifrované spojení není k " +"dispozici" + msgid "spice jpeg missing compression" -msgstr "chybí spice jpeg komprese" +msgstr "spice jpeg chybí komprese" msgid "spice mouse missing mode" msgstr "spice myši chybí režim" @@ -24155,7 +32700,7 @@ msgstr "" "dispozici žádné TLS spojení" msgid "spice streaming missing mode" -msgstr "spice proudové vysílání chybí režim" +msgstr "spice proudovému vysílání chybí režim" msgid "spice zlib missing compression" msgstr "spice zlib chybí komprese" @@ -24167,6 +32712,12 @@ msgstr "spice_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje" msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "typ zařízení spicemvc podporuje pouze virtio" +msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" +msgstr "časový limit pro splash není touto QEMU binárkou podporován" + +msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" +msgstr "rozdělené APIC vstupu/výstupu není tímto sestavením QEMU podporováno" + #, c-format msgid "splitting StorageUrl failed %s" msgstr "rozdělení StorageUrl se nezdařilo %s" @@ -24175,26 +32726,48 @@ msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "spustit (dříve definovanou) neaktivní doménu" msgid "start a (previously defined) inactive network" -msgstr "spustit (dříve definovanou) neaktivní síť" +msgstr "spustit (předtím nadefinovanou) neaktivní síť" msgid "start a (previously defined) inactive pool" -msgstr "spustit (dříve definované) neaktivní úložiště" +msgstr "spustit (dříve definovaný) neaktivní fond" + +msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" +msgstr "spustit fyzické rozhraní hostitele (zapnout / „if-up“)" msgid "start a physical host interface." msgstr "spustit fyzické rozhraní hostitele" +#, c-format +msgid "start cell %d out of range (0-%d)" +msgstr "počáteční buňka %d je mimo rozsah (0-%d)" + msgid "start job" msgstr "úloha spuštění" +#, c-format +msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" +msgstr "začátek rozsahu %s - %s v síti %s/%d je adresa sítě" + +#, c-format +msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" +msgstr "start_cpu %d vyšší než maximum z %d" + msgid "started" msgstr "spouštěno" msgid "starting up" msgstr "zapínání" +#, c-format +msgid "stat of '%s' failed" +msgstr "zjišťování stavu „%s“ se nezdařilo" + +msgid "statistic value too large" +msgstr "hodnota statistiky je příliš velká" + #, c-format msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "neshoda stavu v události (skutečná 0x%x, očekáváno 0x%x)" +msgstr "neshoda stavu v události (skutečný 0x%x, očekáváno 0x%x)" msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "zastaveno, s uloženými hosty" @@ -24211,19 +32784,28 @@ msgid "" msgstr "" "čtení úložného souboru není podporováno pro typ úložiště %s (protokol: %s)" +#, c-format +msgid "storage format '%s' does not support backing store" +msgstr "úložný formát „%s“ není podporován úložiště, na kterém je založeno" + msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type" -msgstr "formát úložiště „fat“ je podporován pouze s typem úložiště „dir“" +msgstr "" +"formát úložiště „fat“ je podporován pouze s typem úložiště „dir“ (složka)" msgid "" "storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead" msgstr "" -"formát úložiště „iso“ není přímo podporován v QEMU, použijte namísto toho " -"„raw“" +"formát úložiště „iso“ není přímo v QEMU podporován – namísto toho použijte " +"typ „raw“ (holý)" #, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "fond úložiště „%s“ obsahující svazek „%s“ není aktivní" +#, c-format +msgid "storage pool '%s' in %s must match connection" +msgstr "je třeba, aby fond úložiště „%s“ v %s se shodovalo se spojením" + #, c-format msgid "storage pool '%s' is active" msgstr "fond úložiště „%s“ je aktivní" @@ -24236,6 +32818,10 @@ msgstr "úložiště „%s“ už je aktivní" msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "fond úložiště „%s“ není aktivní" +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is starting up" +msgstr "fond úložiště „%s“ se spouští" + #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "fond úložiště „%s“ je pořád aktivní" @@ -24267,8 +32853,12 @@ msgstr "fond úložiště nepodporuje nahrávání svazků" msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "fond úložiště nepodporuje přemazávání svazků" +#, c-format +msgid "storage pool event callback %d not registered" +msgstr "zpětné volání %d události úložiště neregistrováno" + msgid "storage pool information" -msgstr "informace o úložišti" +msgstr "informace o fondu úložiště" msgid "storage pool is not active" msgstr "fond úložiště není aktivní" @@ -24282,17 +32872,26 @@ msgstr "fond úložiště postrádá atribut typ" msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes" msgstr "fond úložiště podporuje pouze LUKS šifrované svazky" +#, c-format +msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed" +msgstr "verze „%s“ fondu úložiště není správně formulována" + +#, c-format +msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'" +msgstr "" +"pro fond typu „%s“ není podporována verze (ver) protokolu fondu úložiště" + msgid "storage state driver is not active" msgstr "ovladač stavu úložiště není aktivní" msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'" -msgstr "typ úložiště „dir“ vyžaduje použití formátu úložiště „fat“" +msgstr "typ úložiště „dir“ (složka) vyžaduje použití formátu úložiště „fat“" msgid "storage vol already exists" msgstr "svazek úložiště už existuje" msgid "storage vol information" -msgstr "informace o úložišti" +msgstr "informace o svazku úložiště" #, c-format msgid "storage volume %s exists already" @@ -24309,18 +32908,32 @@ msgstr "proud přerušen jiným vláknem" msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "proud přerušen s neočekávaným stavem %d" +msgid "stream already has a callback registered" +msgstr "proud už má zaregistrováno zpětné volání" + +msgid "stream does not have a callback registered" +msgstr "proud nemá zaregistrováno zpětné volání" + msgid "stream had I/O failure" msgstr "proud měl selhání vstupu/výstupu" msgid "stream had unexpected termination" msgstr "proud měl neočekávané ukončení" +#, c-format +msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" +msgstr "je třeba, aby proud v %s se shodoval se spojením svazku „%s“" + msgid "stream is closed" msgstr "proud je uzavřen" msgid "stream is not open" msgstr "proud není otevřen" +#, c-format +msgid "stream must match connection of domain '%s'" +msgstr "je třeba, aby proud odpovídal spojení domény „%s“" + msgid "string" msgstr "řetězec" @@ -24332,6 +32945,10 @@ msgstr "je třeba, aby řetězec %s v %s nebyl prázdný" msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "řetězec parametr „%s“ není podporován" +#, c-format +msgid "string parameter name '%.*s' too long" +msgstr "název parametru řetězce '%.*s' je příliš dlouhý" + msgid "subdriver of disk device" msgstr "sub-ovladač diskového zařízení" @@ -24344,12 +32961,18 @@ msgstr "zadání pro definici disku domény je nezbytné" msgid "suspend a domain" msgstr "uspat doménu" +msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" +msgstr "uspat doménu jemně pomocí funkcí správy napájení" + msgid "suspend the guest after timeout" msgstr "uspat hosta po překročení časového limitu" msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "uspat hostitelský uzel na danou dobu" +msgid "switch to post-copy after timeout" +msgstr "po překročení časového limitu přepnout na post-copy" + msgid "" "switching to post-copy requires migration to be started with " "VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag" @@ -24361,6 +32984,9 @@ msgstr "" msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" msgstr "syntaxe: %s ZAŘÍZENÍ [-g]|[-p]\n" +msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) se nezdařilo" + #, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "sysctl se nezdařilo pro „%s“" @@ -24420,12 +33046,18 @@ msgstr "cílová sběrnice diskového rozhraní" msgid "target config data type format" msgstr "typ dat cílového nastavení" +msgid "target dev must be supplied when managed='no'" +msgstr "když je managed='no', je třeba zadat cílové zařízení" + msgid "target device type" msgstr "druh cílového zařízení" msgid "target for underlying storage" msgstr "cíl pro úložiště, na kterém se nachází" +msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist" +msgstr "managed='no' cíle, ale zadané zařízení neexistuje" + msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "pro řadič disket je třeba, aby cíl byl 0" @@ -24446,10 +33078,18 @@ msgstr "název cílové sítě" msgid "target of disk device" msgstr "cíl diskového zařízení" +msgid "target pci device " +msgstr "cílové pci zařízení" + #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "pro zařízení %s je třeba, aby byl určen cíl" +msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" +msgstr "" +"členění virt. procesoru cílového virt. stroje neumožňuje požadovaný počet " +"virt. procesorů" + msgid "tcp" msgstr "tcp" @@ -24460,8 +33100,14 @@ msgstr "šablona „%s“ neexistuje" msgid "template does not exist" msgstr "šablona neexistuje" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "název šablony překračuje maximální délku" +#, c-format +msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers" +msgstr "" +"je třeba, aby součást terminálového QAPI dotazu „%s“ od „%s“ neměla " +"následováníky" + +msgid "terminate gracefully" +msgstr "ukončeno nenásilně" msgid "terminated abnormally" msgstr "ukončeno nenormálně" @@ -24469,6 +33115,14 @@ msgstr "ukončeno nenormálně" msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: zadejte cestu nebo test:///default" +#, c-format +msgid "" +"the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" +"elements are present in network %s" +msgstr "" +"atribut 'dev' nemůže být použit když se v síti %s nacházejí dílčí " +"prvky
nebo " + msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "procesor není kompatibilní s procesorem hostitele" @@ -24476,6 +33130,10 @@ msgstr "procesor není kompatibilní s procesorem hostitele" msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" msgstr "procesor není kompatibilní s procesorem hostitele: %s" +#, c-format +msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +msgstr "MAC adresa „%s“ odpovídá vícero rozhraním " + #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "binárka QEMU nepodporuje %s" @@ -24483,6 +33141,20 @@ msgstr "binárka QEMU nepodporuje %s" msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" msgstr "binárka QEMU nepodporuje ISA zařízení paniky" +msgid "" +"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " +"element's parent" +msgstr "" +"je třeba, aby generace adres dhcp rozsahu odpovídala generaci adres " +"nadřazeného dhcp prvku" + +msgid "" +"the address family of a host entry IP must match the address family of the " +"dhcp element's parent" +msgstr "" +"je třeba, aby generace adres IP adresy položky hosta odpovídala generaci " +"adres prvku dhcp" + msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "nastavení ats není touto binárkou QEMU podporováno" @@ -24492,6 +33164,13 @@ msgstr "svazek, na kterém se nachází, pokud pořízen zachycený stav" msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s" msgstr "limit šířky pásma je v bajtech/s namísto MiB/s" +msgid "" +"the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " +"binary" +msgstr "" +"skupinový parametr omezování blokového vstupu/výstupu není s tímto " +"sestavením QEMU podporován" + msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" @@ -24505,6 +33184,9 @@ msgstr "znaková sada kódů kláves, výchozí:linux" msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off" msgstr "úloha kopírování není trvalá pokud je virt. stroj vypnutý" +msgid "the default lockspace already exists" +msgstr "výchozí uzamykací prostor už existuje" + msgid "the domain already has a vsock device" msgstr "doména už má vsock zařízení" @@ -24559,6 +33241,13 @@ msgstr "uživatelské jméno" msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA" msgstr "wwnn/wwpn pro „%s“ je přiřazeno HBA" +msgid "" +"there are some block I/O throttling length parameters that are not supported " +"with this QEMU binary" +msgstr "" +"jsou zde některé délky parametrů omezování blokového vstupu/výstupu, které " +"nejsou s tímto sestavením QEMU podporovány" + msgid "" "there are some block I/O throttling parameters that are not supported with " "this QEMU binary" @@ -24566,6 +33255,57 @@ msgstr "" "jsou zde nějaké parametry pro řízení vstupu/výstupu, které nejsou tímto " "sestavením QEMU podporovány" +#, c-format +msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +msgstr "už zde je DNS TXT záznam s názvem „%s“ v síti %s" + +#, c-format +msgid "" +"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " +"network %s" +msgstr "" +"je zde přinejmenším jeden záznam DNS HOST s odpovídající kolonkou v síti %s" + +#, c-format +msgid "" +"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " +"in network %s" +msgstr "" +"už zde je přinejmenším jeden DNS SRV záznam odpovídající všem zadaným " +"kolonkám v síti %s" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" +msgstr "" +"je zde existující položka dhcp hostitele v síti „%s“, která odpovídá „“" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" +msgstr "" +"je zde existující položka dhcp rozsahu v síti „%s“, která odpovídá „“" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " +"\"\"" +msgstr "" +"je zde existující položka pro rozhraní v síti „%s“ která odpovídá " +"„“" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " +"\"\"" +msgstr "" +"je zde existující položka skupiny portů v síti „%s“, která odpovídá " +"„“" + msgid "there is another transaction running." msgstr "probíhá jiná transakce." @@ -24573,12 +33313,21 @@ msgstr "probíhá jiná transakce." msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s" msgstr "na portu %u v adrese USB sběrnice není rozbočovač: %u port: %s" +msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" +msgstr "toto sestavení QEMU nepodporuje vztažené blokové pull/rebase" + msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "tato binárka QEMU postrádá podporu pro vícero smartcad" -#, c-format -msgid "this QEMU does not support '%s' video device" -msgstr "toto QEMU nepodporuje videozařízení „%s“" +msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" +msgstr "toto sestavení QEMU nepodporuje smartcard host mode" + +msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" +msgstr "" +"toto sestavení QEMU postrádá podporu pro passtrough režim pro smartcard" + +msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device" +msgstr "toto QEMU nepodporuje video zařízení 'vhost-user'" msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability" msgstr "toto QEMU nepodporuje schopnost 'genid'" @@ -24620,6 +33369,12 @@ msgstr "tato platforma postrádá dlopen" msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD" msgstr "toto qemu nepodporuje TLS transport pro NBD" +msgid "this qemu does not support setting device threshold" +msgstr "toto qemu nepodporuje nastavení prahu zařízení" + +msgid "this qemu doesn't support relative block commit" +msgstr "toto qemu nepodporuje vztažené blokové odesílání" + msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" msgstr "toto qemu nepodporuje objekt memory-backend-file" @@ -24648,9 +33403,20 @@ msgstr "tato verze libxenlight nepodporuje název podpůrné vrstvy domény" msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)" msgstr "práh jako škálované číslo (ve výchozím stavu bajty)" +#, c-format +msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" +msgstr "práh v tuto chvíli není možné nastavit pro blokové zařízení „%s“" + msgid "time to set" msgstr "čas který nastavit" +msgid "time_t overflow" +msgstr "přetečení time_t" + +#, c-format +msgid "timed out waiting to open tray of '%s'" +msgstr "překročen časový limit při čekání na vysunutí média „%s“" + msgid "timeout must be positive" msgstr "je třeba, aby časový limit bylo kladné číslo" @@ -24671,16 +33437,11 @@ msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení frekvence časovače" msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení režimu časovače" -#, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" -msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení tickpolicy časovače" - -#, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" -msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení stopy časovače" +msgid "title" +msgstr "nadpis" msgid "titles are not supported by vz driver" -msgstr "dlaždice nejsou podporovány vz ovladačem" +msgstr "dlaždice nejsou ovladačem vz podporovány" msgid "tls" msgstr "tls" @@ -24688,11 +33449,15 @@ msgstr "tls" msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" msgstr "tls-creds-x509 není touto binárkou QEMU podporováno" +#, c-format +msgid "too many NUMA cells: %d > %d" +msgstr "příliš mnoho NUMA buněk: %d > %d" + msgid "too many current snapshots" msgstr "příliš mnoho aktuálních zachycených stavů" msgid "too many disk checkpoint requests for domain" -msgstr "příliš mnoho požadavků na kontrolní body disku pro doménu" +msgstr "příliš mnoho požadavků na kontrolní bod disku pro doménu" msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "příliš mnoho požadavků na zachycené stavy disků pro doménu" @@ -24713,16 +33478,257 @@ msgstr "obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů" msgid "too many keycodes" msgstr "příliš mnoho kódu kláves" +#, c-format +msgid "too many memory stats requested: %d > %d" +msgstr "vyžádáno příliš mnoho statistik paměti: %d > %d" + msgid "too many object classes defined" msgstr "definováno příliš mnoho tříd objektu" +#, c-format +msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'" +msgstr "příliš mnoho parametrů „%d“ pro limit „%d“" + #, c-format msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" msgstr "příliš mnoho parametrů „%u“ pro limit „%d“" +#, c-format +msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" +msgstr "příliš mnoho parametrů „%u“ pro nparams „%d“" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " +"'virDomainCheckpointListAllChildren'" +msgstr "" +"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %d > " +"%d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainCheckpointListAllChildren'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " +"'virDomainListAllCheckpoints'" +msgstr "" +"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %d > " +"%d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainListAllCheckpoints'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " +"'virDomainListAllSnapshots'" +msgstr "" +"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %d > " +"%d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainListAllSnapshots'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " +"'virDomainSnapshotListAllChildren'" +msgstr "" +"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %d > " +"%d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainSnapshotListAllChildren'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for " +"'virConnectListAllDomains'" +msgstr "" +"příliš mnoho domén na protějšku: %d > %d, v parametru 'domains' (domény) pro " +"'virConnectListAllDomains'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for " +"'virConnectListAllInterfaces'" +msgstr "" +"příliš mnoho rozhraní na protěšjku: %d > %d, v parametru 'ifaces' (rozhraní) " +"pro 'virConnectListAllInterfaces'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for " +"'virNetworkListAllPorts'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'ports' (porty) pro " +"'virNetworkListAllPorts'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for " +"'virConnectListAllNetworks'" +msgstr "" +"příliš mnoho sítí na protějšku: %d > %d, v parametru 'nets' pro " +"'virConnectListAllNetworks'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for " +"'virConnectListAllNodeDevices'" +msgstr "" +"příliš mnoho (uzlů zařízení na protějšku) node_devices: %d > %d, v parametru " +"'devices' pro 'virConnectListAllNodeDevices'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for " +"'virConnectListAllNWFilterBindings'" +msgstr "" +"příliš mnoho nwfilter_bindings na protějšku: %d > %d, v parametru 'bindings' " +"pro 'virConnectListAllNWFilterBindings'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for " +"'virConnectListAllNWFilters'" +msgstr "" +"příliš mnoho nwfilters na protějšku: %d > %d, v parametru 'filters' pro " +"'virConnectListAllNWFilters'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for " +"'virConnectListAllSecrets'" +msgstr "" +"příliš mnoho tajemství na protějšku: %d > %d, v parametru 'secrets' pro " +"'virConnectListAllSecrets'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for " +"'virConnectListAllStoragePools'" +msgstr "" +"příliš mnoho (fondů úložiště na protějšku) storage_pools: %d > %d, v " +"parametru 'pools' pro 'virConnectListAllStoragePools'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for " +"'virStoragePoolListAllVolumes'" +msgstr "" +"příliš mnoho fondů úložiště (storage_vols) na protějšku: %d > %d, v " +"parametru 'vols' (svazky) pro 'virStoragePoolListAllVolumes'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virConnectListDefinedDomains'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' pro " +"'virConnectListDefinedDomains'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virConnectListDefinedInterfaces'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"'virConnectListDefinedInterfaces'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virConnectListDefinedNetworks'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"'virConnectListDefinedNetworks'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virConnectListDefinedStoragePools'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"'virConnectListDefinedStoragePools'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virConnectListInterfaces'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (název) pro " +"'virConnectListInterfaces'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virConnectListNWFilters'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' pro " +"'virConnectListNWFilters'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virConnectListNetworks'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d,v parametru 'names' pro " +"'virConnectListNetworks'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virConnectListStoragePools'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"'virConnectListStoragePools'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virDomainSnapshotListChildrenNames'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"'virDomainSnapshotListChildrenNames'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virDomainSnapshotListNames'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"'virDomainSnapshotListNames'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virNodeDeviceListCaps'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"'virNodeDeviceListCaps'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virNodeListDevices'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"'virNodeListDevices'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"'virStoragePoolListVolumes'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"'virStoragePoolListVolumes'" + +#, c-format +msgid "" +"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for " +"'virConnectListSecrets'" +msgstr "" +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'uuids' (nikde se " +"neopakující identifikátory) pro 'virConnectListSecrets'" + msgid "too many secrets for luks encryption" msgstr "příliš mnoho tajemství pro luks šifrování" +#, c-format +msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +msgstr "" +"nejvyšší „%s“ v řetězci pro „%s“ nemá žádný soubor, na kterém je založeno" + msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "omezení celkových vstup./výstupních operací za sekundu" @@ -24741,6 +33747,18 @@ msgstr "celkem a čtení/zápis iops_sec nemohou být nastavené naráz" msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "celkem a čtení/zápis iops_sec_max nemohou být nastavené naráz" +msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" +msgstr "není možné nastavit naráz jak celkové, tak čtení/zápis bytes_sec" + +msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" +msgstr "celkové a čtení/zápisu bytes_sec_max nemůže být nastavené naráz" + +msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" +msgstr "celkové a čtení/zápisu iops_sec nemůže být nastavené naráz" + +msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" +msgstr "celkové a čtení/zápisu iops_sec_max nemůže být nastavené naráz" + msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "celková doba vyprazdňování (ns):" @@ -24750,6 +33768,11 @@ msgstr "celkové trvání čtení (ns):" msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "celkové trvání zápisů (ns):" +msgid "total max, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "" +"celkové maximum, jako škálované celé číslo (bez udání jednotek se rozumí " +"bajty)" + msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "celkový limit propustnosti, jako škálované celé číslo (výchozí bajty)" @@ -24766,18 +33789,24 @@ msgstr "" "spuštěná nebo pozastavená" msgid "transient domains do not have any persistent config" -msgstr "přechodné domény nemají žádné trvalé nastavení" +msgstr "přechodné domény nemají žádná trvalá nastavení" #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "transport „%s“ nepodporuje atribut soket" +msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +msgstr "transportní metody unix, ssh a ext nejsou pod Windows podporovány" + #, c-format msgid "transport protocol '%s' is not yet supported" msgstr "transportní protokol „%s“ zatím ještě není podporován" -msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" -msgstr "šuplík je platný pouze pro cdrom a floppy" +msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +msgstr "stav držáku média (tray) 'open' není platný pro disk blokového typu" + +msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +msgstr "stav držáku média (tray) 'open' není platný pro svazek blokového typu" msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "považovat událost za regulární výraz namísto doslovného filtru" @@ -24785,9 +33814,16 @@ msgstr "považovat událost za regulární výraz namísto doslovného filtru" msgid "treat event case-insensitively" msgstr "nerozlišovat v událostech malá/VELKÁ písmena" +msgid "trigger two-stage active commit of top file" +msgstr "spustit dvoufázové aktivní odesílání nejvrchnějšího souboru" + msgid "try harder on risky reverts" msgstr "snažit se více při riskantních návratech" +#, c-format +msgid "try using '%s-noTSX' CPU model" +msgstr "zkuste použít model procesoru „%s-noTSX“" + msgid "tty console" msgstr "tty konzole" @@ -24800,6 +33836,9 @@ msgstr "při tunelované migraci se nepodařilo číst z qemu" msgid "tunnelled migration failed to read from xen side" msgstr "tunelované migraci se nepodařilo číst ze strany xen" +msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +msgstr "požadována tunelovaná migrace, ale nepředán žádný proud" + msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "tunelovaná migrace ve vypnutém stavu nedává smysl" @@ -24808,7 +33847,8 @@ msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "zjištěny dva hlavní hugepages: %llu a %llu" msgid "tx_queue_size has to be a power of two" -msgstr "je třeba, aby tx_queue_size bylo násobkem dvou" +msgstr "" +"je třeba, aby tx_queue_size (délka fronty odesílání) bylo násobkem dvou" #, c-format msgid "type %s invalid" @@ -24826,7 +33866,7 @@ msgid "type of source (block|file)" msgstr "typ zdroje (block|soubor)" msgid "type of storage pool sources to discover" -msgstr "typ fondu úložiště, který objevit" +msgstr "typ zdrojů fondu úložiště, který objevit" msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "typ zdrojů fondu úložiště, který hledat" @@ -24834,11 +33874,14 @@ msgstr "typ zdrojů fondu úložiště, který hledat" msgid "type of the pool" msgstr "typ fondu" +msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +msgstr "typ aktualizace (add-first, add-last (add), delete, nebo modify)" + msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink vrátilo NULL" msgid "uid and gid should be mapped both" -msgstr "měla by být mapován jak uid, tak gid" +msgstr "měly by být mapovány jak uid, tak gid identifikátory" #, c-format msgid "unable to access device %s\n" @@ -24859,10 +33902,18 @@ msgstr "nedaří se přiřadit kontext zabezpečení" msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "nedaří se přidělit kontext zabezpečení soketu „%s“" +#, c-format +msgid "unable to canonicalize %s" +msgstr "nedaří se převést na učebnicový tvar %s" + #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "není možné změnit nastavení na grafice typu „%s“" +#, c-format +msgid "unable to change config on '%s' network type" +msgstr "není možné změnit nastavení na síti typu „%s“" + #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "nedaří se vymazat kontext zabezpečení soketu „%s“" @@ -24912,9 +33963,28 @@ msgstr "nedaří se vytvořit symbolický odkaz %s" msgid "unable to create volume XML" msgstr "nedaří se vytvořit XML pro svazek" +#, c-format +msgid "" +"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " +"by %d domains." +msgstr "" +"není možné smazat rozhraní „%s“ v síti „%s“. V tuto chvíli je využíváno %d " +"doménami." + +msgid "unable to determine if checkpoint has parent" +msgstr "nedaří se zjistit, zda kontrolní bod má nadřazený" + msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "nedaří se zjistit, zda zachycený stav má nadřazený" +#, c-format +msgid "unable to disable host cpu perf event for %s" +msgstr "nedaří se vypnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %s" + +#, c-format +msgid "unable to enable host cpu perf event for %s" +msgstr "nedaří se zapnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %s" + #, c-format msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" msgstr "nedaří se spustit „%s“, neočekávaná chyba: „%s“" @@ -24947,10 +34017,17 @@ msgstr "nepodařilo se najít žádný emulátor pro obsluhu architektury „%s msgid "unable to find any master var store for loader: %s" msgstr "nedaří se najít žádné úložiště hlavní proměnné pro zavaděč: %s" +#, c-format +msgid "unable to find backing name for device %s" +msgstr "nedaří se nalézt název, na kterém je založeno pro zařízení %s" + #, c-format msgid "unable to find disk by target: %s" msgstr "nedaří se nalézt disk podle cíle: %s" +msgid "unable to find ploop tools, please install them" +msgstr "nedaří se najít nástroje ploop – nainstalujte je" + msgid "unable to find ploop, please install ploop tools" msgstr "nedaří se nalézt ploop, nainstalujte ploop nástroje" @@ -24968,6 +34045,13 @@ msgstr "nedaří se provést fsync %s" msgid "unable to generate uuid" msgstr "nedaří se vytvořit nikde se neopakující identifikátor" +msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" +msgstr "nedaří se získat z libxenlight informace o Domain-0" + +#, c-format +msgid "unable to get PID %d security context" +msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení PID %d" + #, c-format msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" msgstr "nedaří se získat PID %d uid a gid prostřednictvím systctl" @@ -24993,6 +34077,9 @@ msgstr "nedaří se získat počet monitorů" msgid "unable to get node capabilities" msgstr "nedaří se získat schopnosti uzlu" +msgid "unable to get numa affinity" +msgstr "nedaří se získat numa afinitu" + msgid "unable to get screen resolution" msgstr "nedaří se získat rozlišení obrazovky" @@ -25007,12 +34094,15 @@ msgstr "nedaří se získat tty atributy: %s" msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" msgstr "nedaří se získat prostřednictvím procfs uid a gid pro PID %d" +msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +msgstr "nedaří se obsloužit požadavky na disk v zachyceném stavu" + #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %s" msgid "unable to init mutex" -msgstr "nelze inicializovat mutex" +msgstr "nepodařilo se inicializovat zámek výhradního přístupu" msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "" @@ -25036,6 +34126,10 @@ msgstr "nedaří se učinit terminál holým: konzole není tty" msgid "unable to open %s" msgstr "nedaří se otevřít %s" +#, c-format +msgid "unable to open host cpu perf event for %s" +msgstr "nedaří se otevřít událost výkonnosti pro procesor hostitele %s" + msgid "unable to open pipe" msgstr "nedaří se otevřít rouru" @@ -25049,6 +34143,10 @@ msgstr "nedaří se otevřít vhost-vsock zařízení" msgid "unable to parse %s" msgstr "nedaří se zpracovat %s" +#, c-format +msgid "unable to parse FD: %s" +msgstr "nedaří se zpracovat popisovač souboru: %s" + #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "nedaří se zpracovat schéma URI „%s“" @@ -25063,7 +34161,7 @@ msgstr "nedaří se vyhodnotit blkio zařízení „%s“ „%s“" #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" -msgstr "nedaří se zpracovat určení disku: %s" +msgstr "nedaří se zpracovat diskspec (specifikace disku): %s" #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" @@ -25071,10 +34169,10 @@ msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%s“" #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" -msgstr "nedaří se zpracovat určení paměti: %s" +msgstr "nedaří se zpracovat určení paměti (memspec): %s" msgid "unable to parse node capabilities" -msgstr "nepodařilo se zpracovat schopnosti" +msgstr "nedaří se zpracovat schopnosti" #, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" @@ -25086,7 +34184,7 @@ msgstr "nedaří se zpracovat velikost stránky: %s" #, c-format msgid "unable to parse unique_id: %s" -msgstr "nedaří se zpracovat unique_id: %s" +msgstr "nedaří se zpracovat unique_id (neopakující se identifikátor): %s" #, c-format msgid "unable to parse: %s" @@ -25095,6 +34193,9 @@ msgstr "nedaří se zpracovat: %s" msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "nedaří se provést filtrování zachycených stavů" +msgid "unable to poll on child" +msgstr "nedaří se dotazovat na potomkovi" + #, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "nedaří se číst „%s“" @@ -25133,10 +34234,6 @@ msgstr "nedaří se zaregistrovat události monitoru" msgid "unable to remove just-created copy target" msgstr "nedaří se odebrat právě vytvořenou kopii cíle" -#, c-format -msgid "unable to resolve symlink %s" -msgstr "nedaří se přeložit symbolický odkaz %s" - #, c-format msgid "unable to resolve symlink '%s'" msgstr "nedaří se přeložit symbolický odkaz „%s“" @@ -25155,6 +34252,9 @@ msgstr "nedaří se posunout" msgid "unable to seek in %s" msgstr "nedaří se posunout v %s" +msgid "unable to seek to hole" +msgstr "nedaří se posunout na díru" + #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "nedaří se nastavit AppArmor profil „%s“ pro „%s“" @@ -25202,6 +34302,21 @@ msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení soketu „%s“" msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "Nepodařilo se spustit doménu %s" +msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" +msgstr "na macvtap se nedaří nastavit příznaky vnet nebo multiqeue" + +#, c-format +msgid "unable to stat block copy target '%s'" +msgstr "nedaří se zjistit stav cíle „%s“ blokového kopírování" + +#, c-format +msgid "unable to stat for disk %s: %s" +msgstr "nedaří se zjistit stav pro disk %s: %s" + +#, c-format +msgid "unable to stat: %s" +msgstr "nedaří se zjistit stav: %s" + msgid "unable to truncate" msgstr "nedaří se zkrátit" @@ -25212,8 +34327,15 @@ msgstr "nedaří se zkrátit %s" msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "není možné zrušit nahrání profilu, kterého nahrání už bylo zrušeno" +msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock" +msgstr "nedaří se použít io_timeout s touto verzí sanlock" + +#, c-format +msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" +msgstr "není možné použít cílový popis umístění „%s“ pro zařízení „%s“" + msgid "unable to verify existence of block copy target" -msgstr "nedaří se ověřit existenci cíle blokového zařízení" +msgstr "nedaří se ověřit existenci cíle blokového kopírování" #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" @@ -25252,7 +34374,7 @@ msgid "undefine VM on source" msgstr "zrušit definování virt. stroje na zdroji" msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" -msgstr "zrušit zařízení mostu pro odpojení jeho podřízeného rozhraní" +msgstr "zrušit definování zařízení mostu po odpojení jeho podřízeného rozhraní" msgid "undefine a domain" msgstr "zrušit definování domény" @@ -25267,10 +34389,10 @@ msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "zrušit definování fyzického rozhraní hostitele (odebrat z nastavení)" msgid "undefine a secret" -msgstr "zrušit definování hesla" +msgstr "zrušit definování tajemství" msgid "undefine an inactive pool" -msgstr "zrušit definování neaktivního úložiště" +msgstr "zrušit definování neaktivního fondu" msgid "undefine an interface." msgstr "zrušit definování rozhraní." @@ -25281,6 +34403,14 @@ msgstr "neurčeno" msgid "undefined hardware architecture" msgstr "nedefinovaná hardwarová architektura" +#, c-format +msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session" +msgstr "neočekávaný %s URI popis umístění „%s“, zkuste %s:///session" + +#, c-format +msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system" +msgstr "neočekávaný %s URI popis umístění „%s“, zkuste %s:///system" + #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "neočekávaná akce %s: %d" @@ -25289,6 +34419,10 @@ msgstr "neočekávaná akce %s: %d" msgid "unexpected DateTime format: '%s'" msgstr "neočekávaný formát DateTime: „%s“" +#, c-format +msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" +msgstr "neočekávaný popis umístění OpenVZ URI „%s“, zkuste openvz:///system" + msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" msgstr "neočekávané VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" @@ -25338,7 +34472,7 @@ msgstr "neočekávaný typ sběrnice „%d“" #, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" -msgstr "neočekávaná funkce vlastnosti „%s“" +msgstr "neočekávaná funkce schopnosti „%s“" #, c-format msgid "unexpected char device type %d" @@ -25355,6 +34489,9 @@ msgstr "neočekávaný typ znakového zařízení" msgid "unexpected clock offset '%d'" msgstr "neočekávaný posun hodin „%d“" +msgid "unexpected code path" +msgstr "neočekávaná posloupnost instrukcí (code path)" + #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "neočekávaný typ kodeku %d" @@ -25367,6 +34504,14 @@ msgstr "neočekávaný typ řadiče %d" msgid "unexpected data '%s'" msgstr "neočekávaná data „%s“" +#, c-format +msgid "unexpected disk address type %s" +msgstr "neočekávaný typ adresy disku %s" + +#, c-format +msgid "unexpected disk backing store format %d" +msgstr "neočekávaný formát %d, ve kterém je ukládán disk" + #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "neočekávaná sběrnice disku %d" @@ -25391,6 +34536,12 @@ msgstr "neočekávaná situace – doména %s už existuje" msgid "unexpected domain type %d" msgstr "neočekávaný typ domény %d" +#, c-format +msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +msgstr "" +"při aktualizaci sítě „%s“ se narazilo na neočekávaný prvek <%s> – očekáváno <" +"%s>" + #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "neočekávané prázdné klíčové slovo v %s" @@ -25414,6 +34565,10 @@ msgstr "neočekávaný typ systému souborů %d" msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture" msgstr "neočekávaný model procesoru hostitele pro architekturu %s" +#, c-format +msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače zařízení hostitele %d" + #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "neočekávaný režim zařízení hostitele %d" @@ -25489,6 +34644,11 @@ msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů < %u" msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů > %u" +#, c-format +msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system" +msgstr "" +"neočekávaný popis umístění „%s“ nwfilter URI – zkuste nwfilter:///system" + #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače pci zařízení hostitele %d" @@ -25496,19 +34656,29 @@ msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače pci zařízení hostitele %d" msgid "unexpected pool type" msgstr "neočekávaný typ fondu" +msgid "unexpected problem querying checkpoint state" +msgstr "neočekávaný problém při dotazování stavu kontrolního bodu" + +msgid "unexpected problem querying checkpoints" +msgstr "neočekávaný problém při dotazování kontrolních bodů" + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "neočekávaný problém při čtení xml zachyceného stavu" msgid "unexpected protocol type" msgstr "neočekávaný typ protokolu" +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s> expecting " +msgstr "neočekávaný kořenový prvek <%s>, očekáváno " + #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "neočekávaný kořenový prvek <%s>, očekáváno " +msgstr "neočekávaný kořenový prvek <%s>, očekáváno (doména)" #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "neočekávaný kořenový prvek <%s>, očekáváno " +msgstr "neočekávaný kořenový prvek <%s>, očekáváno (stav domény)" #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " @@ -25522,6 +34692,10 @@ msgstr "neočekávaný kořenový prvek <%s>, očekáváno " msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "neočekávaný kořenový prvek <%s>, očekáváno " +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "neočekávaný kořenový prvek <%s>, očekává se " + #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "neočekávaný kořenový prvek <%s>, očekáváno " @@ -25588,6 +34762,14 @@ msgstr "neočekávaný režim časovače %d" msgid "unexpected timer name %d" msgstr "neočekávaný název časovače %d" +#, c-format +msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +msgstr "neočekávaná tickpolicy časovače %d" + +#, c-format +msgid "unexpected timer track %d" +msgstr "neočekávaná stopa časovače %d" + #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "neočekávaný typ %d pro kolonku %s" @@ -25645,6 +34827,14 @@ msgstr "neočekávaně se nezdařilo" msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "neimplementovaný typ parametru %d" +#, c-format +msgid "" +"unique storage file identifier not implemented for storage type %s " +"(protocol: %s)'" +msgstr "" +"neopakující se identifikátor úložného souboru není pro typ úložiště %s " +"implementován (protokol: %s)'" + msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" @@ -25705,11 +34895,20 @@ msgstr "Neznámá hodnota stavu správy napájení %s" #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" -msgstr "neznámý model zařízení podpůrné vrstvy generátoru náhodných čísel „%s“" +msgstr "" +"neznámý model zařízení podpůrné vrstvy generátoru náhodných čísel (RNG) „%s“" #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" -msgstr "neznámý model RNG „%s“" +msgstr "neznámý model generátoru náhodných čísel (RNG) „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" +msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI hostitele „%s“ pro „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'" +msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI cíle „%s“ pro „%s“" #, c-format msgid "unknown accel2d value '%s'" @@ -25731,10 +34930,18 @@ msgstr "neznámý typ adresy „%s“" msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "neznámý typ adresy „%s“ v síti %s" +#, c-format +msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" +msgstr "neznámá architektura %s v mezipaměti schopností QEMU" + #, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "neznámá architektura: %s" +#, c-format +msgid "unknown arp bonding validate %s" +msgstr "neznámý validate %s arp spřažení" + #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "neznámý typ ověřování „%s“" @@ -25747,6 +34954,10 @@ msgstr "neznámý typ ověřování %s" msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "neznámý typ podpůrné vrstvy „%s“ pro egd" +#, c-format +msgid "unknown block IO status: %s" +msgstr "neznámý stav blokového vstupu/výstupu: %s" + #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "neznámý režim spřahování %s" @@ -25769,7 +34980,7 @@ msgstr "neznámý typ kapacity „%s“" #, c-format msgid "unknown character device type: %s" -msgstr "neznámé znakové zařízení typu: %s" +msgstr "neznámý typ znakové zařízení: %s" #, c-format msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" @@ -25822,6 +35033,10 @@ msgstr "neznámý výchozí režim spice kanálu %s" msgid "unknown device type '%s'" msgstr "neznámý typ zařízení „%s“" +#, c-format +msgid "unknown devnode type '%s'" +msgstr "neznámý devnode typ „%s“" + #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "neznámá hodnota dhcp peerdns %s" @@ -25848,7 +35063,7 @@ msgstr "neznámý režim disku discard „%s“" #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" -msgstr "neznámá politika chyb „%s“ disku" +msgstr "neznámá zásada chyb „%s“ disku" #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" @@ -25868,7 +35083,7 @@ msgstr "neznámý model disku „%s“" #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" -msgstr "neznámé nastavení „%s“ rawio disku" +msgstr "neznámé nastavení „%s“ rawio (holý vstup/výstup) disku" #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" @@ -25898,10 +35113,6 @@ msgstr "neznámý typ zachyceného stavu disku „%s“" msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" msgstr "neznámé nastavení zdroje disku 'tls' „%s“" -#, c-format -msgid "unknown disk tray status '%s'" -msgstr "neznámý stav šuplíku disku „%s“" - #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "neznámý typ disku '%s'" @@ -25918,6 +35129,10 @@ msgstr "neznámá hodnota formátu ovladače „%s“" msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "neznámý název ovladače „%s“" +#, c-format +msgid "unknown drm type '%s' for '%s'" +msgstr "neznámý typ drm „%s“ pro „%s“" + #, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "neznámý formát výpisu „%d“" @@ -25928,11 +35143,11 @@ msgstr "neznámá hodnota eim: %s" #, c-format msgid "unknown emulator binary: %s" -msgstr "neznámá binárka emulátoru: %s" +msgstr "neznámý spustitelný soubor emulátoru: %s" #, c-format msgid "unknown enable value '%s'" -msgstr "neznámá hodnota zapnutí „%s“" +msgstr "neznámá hodnota pro enable (zapnuto) „%s“" msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" @@ -25955,7 +35170,7 @@ msgstr "neznámá zásada zápisu souborového systému „%s“" #, c-format msgid "unknown firmware value %s" -msgstr "neznámá hodnota pro firmware %s" +msgstr "neznámá hodnota firmware %s" #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" @@ -25967,11 +35182,11 @@ msgstr "neznámý typ ovladače souborového systému „%s“" #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" -msgstr "neznámá hodnota fullscreen „%s“" +msgstr "neznámá hodnota fullscreen (celá obrazovka) „%s“" #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" -msgstr "neznámý typ grafického rozhraní %s" +msgstr "neznámý typ grafického zařízení %s" #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" @@ -25981,13 +35196,25 @@ msgstr "neznámý typ očekávání grafického spojení „%s“" msgid "unknown graphics type %s" msgstr "neznámý typ grafiky %s" +#, c-format +msgid "unknown guest csum mode '%s'" +msgstr "neznámý csum režim hosta „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown guest ecn mode '%s'" +msgstr "neznámý ecn režim hosta „%s“" + #, c-format msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" -msgstr "neznámý režim tso4 hosta „%s“" +msgstr "neznámý tso4 režim hosta „%s“" #, c-format msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" -msgstr "neznámý režim tso6 hosta „%s“" +msgstr "neznámý tso6 režim hosta „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown guest ufo mode '%s'" +msgstr "neznámý ufo režim hosta „%s“" msgid "unknown host" msgstr "neznámý hostitel" @@ -26004,23 +35231,35 @@ msgstr "neznámý model procesoru hostitele" #, c-format msgid "unknown host csum mode '%s'" -msgstr "neznámý režim csum hostitele „%s“" +msgstr "neznámý csum režim hostitele „%s“" #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "neznámý typ zdrojové adresy host zařízení „%s“" +#, c-format +msgid "unknown host ecn mode '%s'" +msgstr "neznámý ecn režim hostitele „%s“" + #, c-format msgid "unknown host gso mode '%s'" -msgstr "neznámý režim gso hostitele „%s“" +msgstr "neznámý gso režim hostitele „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" +msgstr "neznámý mrg_rbuf režim hostitele „%s“" #, c-format msgid "unknown host tso4 mode '%s'" -msgstr "neznámý režim tso4 hostitele „%s“" +msgstr "neznámý tso4 režim hostitele „%s“" #, c-format msgid "unknown host tso6 mode '%s'" -msgstr "neznámý režim tso6 hostitele „%s“" +msgstr "neznámý tso6 režim hostitele „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown host ufo mode '%s'" +msgstr "neznámý ufo režim hostitele „%s“" #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" @@ -26050,6 +35289,10 @@ msgstr "neznámý typ vstupního zařízení „%s“" msgid "unknown input model '%s'" msgstr "neznámý model vstupu „%s“" +#, c-format +msgid "unknown inputvol storage vol type %d" +msgstr "neznámý typ %d vstupního svazku svazku úložiště" + #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "neznámý event_idx režim rozhraní „%s“" @@ -26092,19 +35335,45 @@ msgstr "neznámý stav linky: %s" #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" -msgstr "neznámý model ballon memory „%s“" +msgstr "neznámý model výplně v paměti (ballon) „%s“" #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "neznámé nastavení zachyceného stavu paměti „%s“" +#, c-format +msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'" +msgstr "neznámé memoryBacking/access/mode „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'" +msgstr "neznámé memoryBacking/allocation/mode „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'" +msgstr "neznámé memoryBacking/source/type „%s“" + #, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" msgstr "neznámý typ metadat „%d“" +#, c-format +msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" +msgstr "" +"neznámá hodnota schopnosti přestěhování se (migratable) pro „%s“ vlastnost " +"modelu procesoru hostitele" + +#, c-format +msgid "unknown migration parameter '%s'" +msgstr "neznámý parametr stěhování „%s“" + msgid "unknown migration protocol" msgstr "neznámý migrační protokol" +#, c-format +msgid "unknown mii bonding carrier %s" +msgstr "neznámý nosič mii spřažení %s" + #, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" msgstr "neznámý typ úlohy zrcadlení „%s“" @@ -26183,6 +35452,10 @@ msgstr "neznámá hodnota pouze pro čtení: %s" msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "neznámá redirdev sběrnice „%s“" +#, c-format +msgid "unknown redirdev character device type '%s'" +msgstr "neznámý typ znakového zařízení pro přesměrování „%s“" + msgid "unknown rng-random backend" msgstr "neznámá podpůrná vrstva pro rng-random" @@ -26194,6 +35467,9 @@ msgstr "neznámá hodnota rom bar „%s“" msgid "unknown rom enabled value '%s'" msgstr "neznámá hodnota rom enabled „%s“" +msgid "unknown root element for nw filter" +msgstr "neznámý kořenový prvek pro nw filtr" + msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "neznámá hodnota atributu akce pravidla" @@ -26252,7 +35528,7 @@ msgstr "neznámý název spice kanálu %s" #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" -msgstr "neznámá komprese spice obrazu %s" +msgstr "neznámá komprese obrazu %s pro spice" #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" @@ -26276,14 +35552,26 @@ msgstr "neznámá hodnota startupPolicy „%s“" msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "neznámý stavový atribut „%s“ funkce „%s“" +#, c-format +msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" +msgstr "neznámý atribut „%s“ stavu schopnosti funkce „%s“" + #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "neznámý typ vlastnosti úložiště „%s“ pro „%s“" +#, c-format +msgid "unknown storage file meta->format %d" +msgstr "neznámý soubor úložiště meta->format %d" + #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "neznámý typ úložiště %s" +#, c-format +msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s" +msgstr "neznámý typ %s přidělení občerstvení svazku fondu úložiště" + #, c-format msgid "unknown storage source format '%s'" msgstr "neznámý formát zdroje úložiště „%s“" @@ -26292,6 +35580,10 @@ msgstr "neznámý formát zdroje úložiště „%s“" msgid "unknown storage source type '%s'" msgstr "neznámý typ zdroje úložiště „%s“" +#, c-format +msgid "unknown storage vol backing store type %d" +msgstr "neznámý typ %d úložiště, na kterém je založeno, úložiště" + #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "neznámý typ svazku úložiště %d" @@ -26324,14 +35616,6 @@ msgstr "neznámý název časovače „%s“" msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "neznámá hodnota přítomnosti časovače „%s“" -#, c-format -msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" -msgstr "neznámá tickpolicy časovače „%s“" - -#, c-format -msgid "unknown timer track '%s'" -msgstr "neznámá stopa časovače „%s“" - #, c-format msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" msgstr "neznámá hodnota trustGuestRxFilters „%s“" @@ -26360,6 +35644,10 @@ msgstr "neznámý typ „%s“ pro zdroj usb" msgid "unknown value '%s' for attribute 'display'" msgstr "neznámá hodnota „%s“ pro atribut 'display'" +#, c-format +msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'" +msgstr "neznámá hodnota „%s“ v atributu 'usable' (využitelné)" + #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "neznámá hodnota pro atribut eoi: „%s“" @@ -26368,17 +35656,25 @@ msgstr "neznámá hodnota pro atribut eoi: „%s“" msgid "unknown vgaconf value '%s'" msgstr "neznámá hodnota vgaconf „%s“" +#, c-format +msgid "unknown video driver '%s'" +msgstr "neznámý ovladač videa „%s“" + #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "neznámý model „%s“ video zařízení" #, c-format msgid "unknown virttype: %s" -msgstr "neznámý typ virtualizace: %s" +msgstr "neznámý typ virtualizace (virttype): %s" msgid "unknown virtualization type" msgstr "neznámý typ virtualizace" +#, c-format +msgid "unknown virtualport type %s" +msgstr "neznámý typ virtualport %s" + #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "neznámá zásada sdílení vnc displeje „%s“" @@ -26415,15 +35711,19 @@ msgstr "neznámý model vsock: %s" #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" -msgstr "neznámá akce resetátoru „%s“" +msgstr "neznámá akce resetátoru (watchdog) „%s“" #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" -msgstr "neznámý model resetátoru „%s“" +msgstr "neznámý model resetátoru (watchdog) „%s“" msgid "unlimited" msgstr "neomezené" +#, c-format +msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'" +msgstr "nespravované cílové zařízení není podporováno pro rozhraní typu „%s“" + msgid "unpaused" msgstr "odpozastaveno" @@ -26437,6 +35737,10 @@ msgstr "unpriv_sgio není tímto jádrem systému podporováno" msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue" msgstr "nezpracovaná díra velikosti %lld už ve frontě" +#, c-format +msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +msgstr "nedostupná brána statické trasy „%s“ zadaná v síti „%s“" + #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "nerozpoznaný název příkazu „%s“" @@ -26452,6 +35756,14 @@ msgstr "nerozpoznaný název sekce „%s“" msgid "unspecified error" msgstr "neočekávaná chyba" +#, c-format +msgid "" +"unsupported element in of network '%s' " +"with forward mode='%s'" +msgstr "" +"Nepodporovaný prvek v sítě „%s“ s forward " +"mode='%s'" + #, c-format msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'" msgstr "nepodporovaná úroveň mezipaměti procesoru pro model „%s“" @@ -26460,6 +35772,10 @@ msgstr "nepodporovaná úroveň mezipaměti procesoru pro model „%s“" msgid "unsupported CPU type: %s" msgstr "nepodporovaný typ procesoru: %s" +#, c-format +msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s" +msgstr "nepodporovaná funkce Hyper-V stimer: %s" + #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "nepodporovaná funkce HyperV Enlightenment: %s" @@ -26468,6 +35784,10 @@ msgstr "nepodporovaná funkce HyperV Enlightenment: %s" msgid "unsupported KVM feature: %s" msgstr "nepodporovaná funkce KVM: %s" +#, c-format +msgid "unsupported Namespace feature: %s" +msgstr "nepodporovaná funkce jmenný prostor: %s" + msgid "unsupported OS parameters" msgstr "nepodporované parametry operačního systému" @@ -26499,6 +35819,10 @@ msgstr "nepodporovaná architektura: %s" msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "nepodporovaný typ ověření se %d" +#, c-format +msgid "unsupported balloon device model '%s'" +msgstr "nepodporovaný model zařízení výplně v paměti „%s“" + #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "nepodporované znakové zařízení „%s“" @@ -26512,7 +35836,11 @@ msgstr "nepodporované hodin adjustment='reset'" #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" -msgstr "nepodporovaný posun hodin „%s“" +msgstr "nepodporovaná prodleva zdroje času (clock offset) „%s“" + +#, c-format +msgid "unsupported clock offset='%s'" +msgstr "nepodporovaný (posun) offset='%s' hodin" #, c-format msgid "unsupported config type %s" @@ -26525,6 +35853,14 @@ msgstr "nepodporované nastavení" msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "nepodporované nastavení: %s" +#, c-format +msgid "unsupported connection mode for : %s" +msgstr "nepodporovaný typ připojení pro : %s" + +#, c-format +msgid "unsupported connection type for : %s" +msgstr "nepodporovaný typ připojení pro : %s" + #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "nepodporovaný typ cílové konzole %s" @@ -26591,10 +35927,18 @@ msgstr "nepodporovaný prvek „%s“ zdroje scsi hostdev" msgid "unsupported event ID %d" msgstr "nepodporovaný identifikátor události %d" +#, c-format +msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +msgstr "nepodporovaná akce selhání: „%s“\n" + #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "nepodporovaná funkce %s" +#, c-format +msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +msgstr "nepodporované příznaky (0x%lx) ve funkci %s" + #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "nepodporované příznaky (0x%x)" @@ -26635,7 +35979,7 @@ msgstr "nepodporovaný typ zabezpečení spouštění „%s“" #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" -msgstr "neznámý typ monitoru „%s“" +msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%s“" #, c-format msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version" @@ -26662,7 +36006,7 @@ msgstr "nepodporovaná volba „%s“. Viz --help." #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." -msgstr "neznámá volba „-%c“. Zadejte --help pro nápovědu." +msgstr "neznámá volba „-%c“. Pro nápovědu zadejte --help." #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" @@ -26676,6 +36020,11 @@ msgstr "nepodporovaná generace protokolu „%s“" msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "nepodporovaný typ protokolu %s" +msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'" +msgstr "" +"nepodporovaný atribut urychlování režimu vykreslování (rendermode accel) " +"'vhostuser'" + #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "nepodporovaná zásada tisku časovače reálného času „%s“" @@ -26692,6 +36041,9 @@ msgstr "nepodporované schéma %s v migrační URI %s" msgid "unsupported secret event ID %d" msgstr "nepodporovaný identifikátor události tajemství %d" +msgid "unsupported state value" +msgstr "nepodporovaná stavová hodnota" + #, c-format msgid "unsupported storage pool event ID %d" msgstr "nepodporovaný identifikátor události fondu úložiště %d" @@ -26735,7 +36087,7 @@ msgstr "aktualizovat části existujícího nastavení sítě" #, c-format msgid "updating device type '%s' is unsupported" -msgstr "aktualizace zařízení typu „%s“ není podporováno" +msgstr "aktualizace zařízení typu „%s“ není podporována" msgid "upload file contents to a volume" msgstr "nahrát obsah souboru do svazku" @@ -26772,7 +36124,7 @@ msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "usb rozbočovač není podporován touto QEMU binárkou" msgid "usb-serial requires address of usb type" -msgstr "usr-serial vyžaduje adresu typu usb" +msgstr "usb-serial vyžaduje adresu typu usb" msgid "use TLS for migration" msgstr "šifrovat (TLS) přenosy při migraci" @@ -26794,15 +36146,27 @@ msgstr "" msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "použít multifunkční pci pod zadanou adresou" +msgid "use of flags requires a copy job" +msgstr "použití příznaků vyžaduje úlohu kopírování" + +msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +msgstr "použít virDomainMigrateToURI3 pro peer-to-peer přestěhování" + msgid "user" msgstr "uživatel" msgid "user cancelled authentication process" -msgstr "uživatel zrušil proces ověřování" +msgstr "uživatel zrušil proces ověření se" msgid "user:" msgstr "uživatelské:" +#, c-format +msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" +msgstr "" +"použití fondů „%s“ pro 'volume' disky, na kterých je založeno, zatím není " +"podporováno" + #, c-format msgid "" "using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " @@ -26811,6 +36175,19 @@ msgstr "" "použití názvu cíle disku „%s“ koliduje s SCSI host device adresy " "controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" +#, c-format +msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +msgstr "použití unixového soketu a vzdáleného serveru „%s“ není podporováno." + +#, c-format +msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +msgstr "" +"je třeba, aby uuidstr v %s byl platný nikde se neopakující identifikátor" + +#, c-format +msgid "vCPU '%u' is not offlinable" +msgstr "virt. procesor „%u“ není možné vypnout" + #, c-format msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" msgstr "virt. procesor „%u“ se nenachází v definici domény" @@ -26818,48 +36195,67 @@ msgstr "virt. procesor „%u“ se nenachází v definici domény" msgid "vCPU '0' can't be modified" msgstr "virt. procesor „0“ není možné upravit" +#, c-format +msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "počet virt. procesorů překračuje maximum: %d > %d" + msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" msgstr "" "počet virt. procesorů, poskytovaný agentem hosta je možné vyžádat pouze pro " "spuštěné domény" +#, c-format +msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "" +"velikost vyrovnávací paměti mapy virtuálního procesoru překračuje maximum: " +"%d > %d" + msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" msgstr "odpojení virt. procesoru není tímto QEMU podporováno" #, c-format msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)" msgstr "" -"je třeba, aby počet virt. procesorů byl násobkem granularity připojování za " -"chodu virt. procesorů (%u)" +"je třeba, aby počet virt. procesorů byl násobkem granularity připojování " +"virt. procesorů za chodu (%u)" #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "IP adresa %s vCenter je příliš veliká pro cíl" +msgid "vTPM usage specified, but name is missing" +msgstr "je zadáno použití virtuálního TPM, ale chybí název" + msgid "validate the XML against the schema" msgstr "ověřit XML vůči schématu" #, c-format -msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'" -msgstr "hodnota „%llu“ je příliš velká pro parametr coalesce, maximum je „%lu“" +msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set" +msgstr "hodnotu „%s“ není možné nastavit pokud není nastaveno „%s“" + +#, c-format +msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'" +msgstr "hodnota „%s“ nemůže být nižší než „%s“" #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" -msgstr "je třeba, aby hodnota pro „ram“ byla nižší než „%u“" +msgstr "je třeba, aby hodnota pro „ram“ (paměť) byla nižší než „%u“" msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "je třeba, aby hodnota pro „vgamem“ byla alespoň 1MiB (1024 KiB)" +msgstr "" +"je třeba, aby hodnota pro „vgamem“ (vga paměť) byla alespoň 1MiB (1024 KiB)" msgid "value for 'vgamem' must be power of two" -msgstr "je třeba, aby hodnota pro „vgamem“ byla mocninou dvou" +msgstr "je třeba, aby hodnota pro „vgamem“ (vga paměť) byla mocninou dvou" msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "je třeba, aby hodnota pro „vram“ byla alespoň 1MiB (1024 KiB)" +msgstr "" +"je třeba, aby hodnota pro „vram“ (vidopaměť) byla alespoň 1MiB (1024 KiB)" #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" -msgstr "je třeba, aby hodnota pro „vram“ byla nižší než „%u“" +msgstr "je třeba, aby hodnota pro „vram“ (videopaměť) byla nižší než „%u“" msgid "value for typeid out of range" msgstr "hodnota typeid je mimo rozsah" @@ -26868,6 +36264,10 @@ msgstr "hodnota typeid je mimo rozsah" msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "hodnota „%s“ je mimo rozsah %lld až %lld" +#, c-format +msgid "value of '%s' is too large" +msgstr "hodnota „%s“ je příliš velká" + msgid "value of managerid out of range" msgstr "hodnota managerid je mimo rozsah" @@ -26886,6 +36286,14 @@ msgstr "virt. procesor %d je mimo rozsah počtu zapnutých procesorů %d" msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" msgstr "virt. procesor %d je mimo rozsah počtu trvalých procesorů %d" +#, c-format +msgid "vcpu %zd is not present in live config" +msgstr "virt. procesor %zd se nenachází v běhovém nastavení" + +#, c-format +msgid "vcpu %zd is not present in persistent config" +msgstr "virt. procesor %zd se nenachází v trvalém nastavení" + #, c-format msgid "vcpu '%u' can't be unplugged" msgstr "virt. procesor „%u“ není možné odpojit" @@ -26894,24 +36302,50 @@ msgstr "virt. procesor „%u“ není možné odpojit" msgid "vcpu '%u' is not active" msgstr "virt. procesor „%u“ není aktivní" +#, c-format +msgid "" +"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " +"selected" +msgstr "" +"virt. procesor „%zd“ náleží k větší entitě, připojitelné za chodu, ale " +"příbuzné nebyly vybrány" + #, c-format msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged" msgstr "virt. procesor „%zd“ není možné odpojit za chodu" +#, c-format +msgid "" +"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " +"vcpus" +msgstr "" +"virtuální procesor „%zd“ nemůže být změněn, protože je následován za chodu " +"nepřipojitelnými zapnutými virt. procesory" + #, c-format msgid "vcpu '%zd' is already in requested state" msgstr "virt. procesor „%zd“ se už nachází v požadovaném stavu" -#, c-format -msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable" -msgstr "virt. procesor „%zu“ je jako offline tak nepřipojitelné za chodu" - #, c-format msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data" msgstr "virt. procesor „%zu“ postrádá data o připojování za chodu" +#, c-format +msgid "" +"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' " +"which was partially selected" +msgstr "" +"virt. procesor „%zu“ nebyl vybrán, ale náleží k entitě „%zd-%zd“, " +"připojitelné za chodu, která byla částečně vybrána" + msgid "vcpu 0 can't be offline" -msgstr "virt. procesor 0 nemůže offline" +msgstr "virt. procesor 0 (nula) nemůže vypnutý" + +#, c-format +msgid "" +"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination " +"definitions" +msgstr "Pořadí zapínání virt. procesorů „%zu“ se liší mezi zdrojem a cílem" #, c-format msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count" @@ -26919,6 +36353,11 @@ msgstr "" "identifikátor virt. procesoru „%u“ je mimo rozsah maximálního počtu virt. " "procesorů" +#, c-format +msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range" +msgstr "" +"identifikátor virt. procesoru „%u“, hlášený agentem v hostovi, je mimo rozsah" + msgid "vcpu number" msgstr "počet virt. procesorů" @@ -26926,11 +36365,8 @@ msgstr "počet virt. procesorů" msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count" msgstr "pořadí virt. procesoru „%u“ překračuje počet virt. procesorů" -msgid "vcpu unplug request timed out" -msgstr "při požadavku o odpojení virt. procesoru překročen časový limit" - msgid "vcpu0 can't be hotpluggable" -msgstr "vcpu0 nemůže být připo/odpojitelné za chodu" +msgstr "virt. procesor 0 (nula) nemůže být připojitelný za chodu" msgid "vcpu0 must be enabled first" msgstr "je třeba, aby vcpu0 bylo zapnuté jako první" @@ -26938,6 +36374,9 @@ msgstr "je třeba, aby vcpu0 bylo zapnuté jako první" msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" msgstr "vcpupin cpumask se liší od výchozí cpumask" +msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." +msgstr "vcpupin: chybí číslo virt. procesoru v pin režimu." + #, c-format msgid "" "vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in " @@ -26949,8 +36388,13 @@ msgstr "" msgid "vcpus is empty" msgstr "vcpus je prázdné" +msgid "vcpus overlaps in resctrl groups" +msgstr "" +"virtuální procesory (vcpus) se překrývají ve skupinách řízení zdrojů " +"(resctrl groups)" + msgid "vendor cannot be 0." -msgstr "výrobce nemůže být 0." +msgstr "výrobce nemůže být 0 (nula)." msgid "vendor id is invalid" msgstr "identif. výrobce není platný" @@ -26992,12 +36436,12 @@ msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found" msgstr "soubor vhost-scsi zařízení „%s“ se nedaří nalézt" #, c-format -msgid "video type %s is not supported by libxl" -msgstr "typ videa %s není podporován libxl" +msgid "vhost-user type '%s' not supported" +msgstr "vhost-user typu „%s“ není podporováno" #, c-format -msgid "video type '%s' is not supported with QEMU" -msgstr "video typu „%s“ není podporováno s QEMU" +msgid "video type %s is not supported by libxl" +msgstr "typ videa %s není podporován libxl" #, c-format msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" @@ -27018,9 +36462,24 @@ msgstr "je třeba, aby pro CIRRUS byla videoram alespoň 8MB" msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" msgstr "je třeba, aby pro VGA byla videoram alespoň 8MB" +msgid "view domain IOThreads" +msgstr "Zobrazit vlákna vstupu/výstupu domény" + msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate není pro WIN32 implementováno" +msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "virDomainCheckpointGetXMLDesc s příznakem zabezpečení" + +msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "virDomainGetXMLDesc s příznakem zabezpečení" + +msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "virDomainManagedSaveGetXMLDesc s příznakem zabezpečení" + +msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc s příznakem zabezpečení" + msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "virExec není pro WIN32 implementováno" @@ -27033,6 +36492,9 @@ msgstr "virFileWrapperFd nepodporováno na této platformě" msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID není k dispozici" +msgid "virGetGroupName is not available" +msgstr "virGetGroupName není k dispozici" + msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "virGetUserCacheDirectory není k dispozici" @@ -27054,10 +36516,38 @@ msgstr "virGetUserRuntimeDirectory není k dispozici" msgid "virGetUserShell is not available" msgstr "virGetUserShell není k dispozici" +msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" +msgstr "prázdná definice virInterfaceDefFormat" + +msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" +msgstr "virInterfaceDefFormat postrádá název rozhraní" + +msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" +msgstr "neznámý režim spouštění (startmode) virInterfaceDefFormat" + +#, c-format +msgid "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map se nezdařilo na rozhraní „%s“ klíč „%s“" + +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" +msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq req add se nezdařilo na rozhraní „%s“ ifkey „%s“" + +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" +msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate se nezdařilo na rozhraní „%s“" + #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad řádek souboru zápůjčky %d je poškozený" +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add se nezdařilo na rozhraní „%s“" + msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "virNWFilterSnoopListDel se nezdařilo" @@ -27074,6 +36564,18 @@ msgstr "virSetUIDGID není k dispozici" msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext nemá nastavenou funkci formatFileName" +msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +msgstr "virVMXContext nemá nastavenou funkci parseFileName" + +#, c-format +msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s" +msgstr "virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro adresu type=%s" + +#, c-format +msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s" +msgstr "" +"virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro vstup (typu) type=%s" + msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" msgstr "adresa typu virtio S390 není tímto QEMU podporována" @@ -27081,6 +36583,9 @@ msgstr "adresa typu virtio S390 není tímto QEMU podporována" msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" msgstr "virtio disk nemůže mít adresu typu „%s“" +msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu" +msgstr "virtio ne-přechodný model není tímto qemu podporován" + msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" msgstr "volba virtio rx_queue_size není s touto binárkou QEMU podporována" @@ -27090,7 +36595,7 @@ msgstr "virtio řadič sériového portu %u nemá port %u" #, c-format msgid "virtio serial controller %u is missing" -msgstr "chybí virtio řadič sériové linky %u" +msgstr "chybí virtio řadič sériového portu %u" #, c-format msgid "" @@ -27109,9 +36614,15 @@ msgstr "virtio sériový port %u na řadiči %u už je zabrán" msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" msgstr "volba virtio tx_queue_size není s touto binárkou QEMU podporována" +msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +msgstr "volba virtio-net-pci 'tx' není tímto sestavením QEMU" + msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" msgstr "sběrnice virtio-s390 nemá adresu" +msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +msgstr "síťové zařízení virtio-s390 není možné připojovat za chodu." + msgid "" "virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw " "controllers" @@ -27125,7 +36636,7 @@ msgstr "řadič virtio-serial %u není k dispozici" msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode" msgstr "" -"k virtuálnímu FAT úložišti není možné přistupovat v režimu pouze pro čtení" +"k virtuálnímu FAT úložišti není možné přistupovat v režimu pro čtení i zápis" msgid "virtualization type (/domain/@type)" msgstr "typ virtualizace (/domain/@type)" @@ -27159,6 +36670,14 @@ msgstr "vlan postrádá název štítku" msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "identifikátor štítku vln %lu je příliš vysoký (nejvýše 4095)" +#, c-format +msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" +msgstr "" +"vlan štítek nastaveno pro rozhraní %s, ale požadované volání nebude nastaveno" + +msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +msgstr "vlan trunking není podporováno SR-IOV síťovými zařízeními" + msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" msgstr "vmcoreinfo není s touto binárkou QEMU podporováno" @@ -27176,16 +36695,16 @@ msgid "vmrun utility is missing" msgstr "chybí nástroj vmrun" msgid "vnc display" -msgstr "vnc display" +msgstr "vnc displej" msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "vnc grafiky nejsou tímto QEMU podporovány" msgid "vnc password auth not supported" -msgstr "vnc ověřování heslem není podporováno" +msgstr "ověřování se vnc heslem není podporováno" msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" -msgstr "je třeba, aby vnc port byl z rozsahu [5900,65535]" +msgstr "je třeba, aby vnc port byl z rozsahu 5900 až 65535" #, c-format msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" @@ -27198,6 +36717,10 @@ msgstr "" "nastavení vnuma obsahuje %zu virt. procesorů, což je více než %zu maximum " "virt. procesorů" +#, c-format +msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set" +msgstr "vnuma příbuzný %zu postrádá vcpus set" + #, c-format msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'" msgstr "vnuma vnode %zu obsahuje neplatnou pnode hodnotu „%s“" @@ -27226,7 +36749,7 @@ msgid "vol information in XML" msgstr "informace o svazku v XML" msgid "vol name, key or path" -msgstr "název svazku" +msgstr "název svazku, klíč nebo popis umístění" #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." @@ -27269,6 +36792,10 @@ msgstr "posun svazku na který nahrát" msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "cílový popis umístění svazku „%s“ už existuje" +#, c-format +msgid "volume target path empty for source path '%s'" +msgstr "prázdný popis umístění svazku pro zdrojový popis umístění „%s“" + msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "zadáno využití svazku, ale chybí popis jeho umístění" @@ -27287,7 +36814,7 @@ msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje" msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." -msgstr "ovladač vz nepodporuje pravidlo exkluzivního sdílení pro VNC grafiku." +msgstr "ovladač vz nepodporuje pravidlo výhradního sdílení pro VNC grafiku." msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." msgstr "ovladač vz nepodporuje danou akci v případě změny hesla." @@ -27330,6 +36857,9 @@ msgstr "ovladač vz podporuje pouze VNC očekávání spojení založené na adr msgid "vz driver supports only one video adapter." msgstr "ovladač vz podporuje pouze jediný videoadaptér." +msgid "vz state driver is not active" +msgstr "vz stavový ovladač není aktivní" + msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "čekat na všechny události nejen na jeden typ" @@ -27355,7 +36885,7 @@ msgid "watchdog device not present in domain configuration" msgstr "zařízení resetátoru není v nastavení domény přítomno" msgid "watchdog must contain model name" -msgstr "je třeba, aby resetátor obsahoval název modelu" +msgstr "je třeba, aby resetátor (watchdog) obsahoval název modelu" msgid "webSocket" msgstr "webSocket" @@ -27363,6 +36893,22 @@ msgstr "webSocket" msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "váha pro XEN_CREDIT" +#, c-format +msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided" +msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwwn='%s', je třeba zadat také wwpn" + +#, c-format +msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided" +msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwpn='%s', je třeba zadat také wwnn" + +#, c-format +msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided" +msgstr "pokud je zadáno parent_wwnn='%s', je třeba zadat také parent_wwpn" + +#, c-format +msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided" +msgstr "pokud je zadáno parent_wwpn='%s', je třeba zadat také parent_wwnn" + msgid "where to dump the core" msgstr "kam uložit obraz paměti" @@ -27376,7 +36922,7 @@ msgid "which event type to wait for" msgstr "na jaký typ události čekat" msgid "which mount point to trim" -msgstr "který přípojný bod trim" +msgstr "na kterém přípojném bodu vyvolat trim" msgid "which parent object to search through" msgstr "který nadřazený objekt prohledat" @@ -27394,6 +36940,9 @@ msgstr "vymazat data na odebraných svazcích" msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "algoritmus pro přemazávání %d není podporován" +msgid "with --from, list all descendants" +msgstr "s --from, vypsat všechny potomky" + msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "s --wait, přerušit pokud pull překročí časový limit (v sekundách)" @@ -27403,13 +36952,29 @@ msgstr "s --wait, zobrazit průběh" msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "s --wait, nečekat na dokončení zrušení" +msgid "with redefine, set current snapshot" +msgstr "s redefine, nastavit stávající zachycený stav" + msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "omezení vstup./výstupních operací zápisu za sekundu" +msgid "write I/O operations max" +msgstr "maximum vstup./výstupních operací" + #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "zápis se nezdařil: %s" +msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "" +"maximum pro zápis, jako škálované celé číslo (bez udání jednotek se rozumí " +"bajty)" + +msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "" +"limit propustnosti zápisu, jako škálované celé číslo (bez udání jednotek se " +"rozumí bajty)" + #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: nezdařil se zápis do dočasného souboru: %s" @@ -27434,6 +36999,14 @@ msgstr "xml datový soubor ze kterého exportovat" msgid "xml modification unsupported" msgstr "modifikace xml nepodporována" +#, c-format +msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" +msgstr "xsd:dateTime hodnota „%s“ má neočekávaný formát" + +#, c-format +msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" +msgstr "xsd:dateTime hodnota „%s“ je pro cíl příliš dlouhá" + msgid "y - yes, start editor again" msgstr "y – ano, spustit editor znovu" diff --git a/po/cy.mini.po b/po/cy.mini.po index 1c511ebf2f..86cdd37973 100644 --- a/po/cy.mini.po +++ b/po/cy.mini.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 05:01+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/da.mini.po b/po/da.mini.po index 734e9ad029..8312986a9c 100644 --- a/po/da.mini.po +++ b/po/da.mini.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Magnus Larsson , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 08:52+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" @@ -54,10 +54,6 @@ msgstr " NAVN\n" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: kunne ikke allokere %d byte" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: kunne ikke allokere %lu byte" - msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(gen)tilslut til hypervisor" @@ -544,6 +540,9 @@ msgstr "domæneinformation i XML" msgid "domain name or uuid" msgstr "domænenavn eller uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "domænenavn, id eller uuid" + msgid "domain state" msgstr "domænetilstand" diff --git a/po/de.mini.po b/po/de.mini.po index bc90f7c4e1..9f58eb2101 100644 --- a/po/de.mini.po +++ b/po/de.mini.po @@ -19,9 +19,9 @@ # Florian H. , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:32+0000\n" "Last-Translator: Florian H. \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" @@ -233,6 +233,10 @@ msgstr "%s Länge größer als Höchstwert: %d > %d" msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s nicht implementiert auf Win32" +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s nicht gegen 'allowed_users' in %s abgestimmt" + #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s konnte nicht analysiert werden" @@ -265,10 +269,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: scheiterte beim Zuweisen von %d Bytes" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: scheiterte beim Zuweisen von %lu Bytes" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: scheiterte beim Zuweisen von argv" @@ -437,6 +437,10 @@ msgstr "'logical-id' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "'online' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "" +"'parent' für vHBA nicht angegeben, und kann keinen auf diesem Host finden" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' und 'burst' benötigen 'average' Attribut" @@ -1079,13 +1083,14 @@ msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" "Kann keine Host-USB-Einheit hinzufügen: USB ist in diesem Host deaktiviert" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "Speicher kann nicht zugewiesen werden" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "Kann nicht mit $uri verbinden. Wird Übersprungen." +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "Kann %s Container nicht erstellen: %s" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "Kann initiale Konfiguration nicht erstellen" @@ -1235,6 +1240,9 @@ msgstr "Kann Ballon-Einheit Pfad nicht bestimmen" msgid "Cannot determine free memory" msgstr "Kann freien Speicher nicht bestimmen" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "Kann Systemuhr Hz nicht bestimmen" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "Kann close-on-exec Flag nicht deaktivieren" @@ -1437,6 +1445,14 @@ msgstr "Socket-Adresse »%s« kann nicht verarbeitet werden: %s" msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "Start-Zeit %s in %s kann nicht analysiert werden" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "System-Status '%s' kann nicht analysiert werden" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "Benutzer-Status '%s' kann nicht analysiert werden" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "Kann %s '%s' nicht lesen" @@ -1559,6 +1575,10 @@ msgstr "" "Label kann nicht angegeben werden wenn Neuetikettierung ausgeschaltet ist. " "model=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Kann Status %s nicht abrufen" + #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "Kann nicht HostVirtualSwitch der einen '%s' Port hat zurücksetzen" @@ -1963,9 +1983,6 @@ msgstr "Konnte Basisverzeichnis nicht ermitteln" msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "Konnte Kernel-Version aus der Zeichenfolge %s nicht ermitteln" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE konnte nicht deaktiviert werden" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Konnte nicht dlsym %s von '%s': %s" @@ -2043,6 +2060,10 @@ msgstr "Datenspeicher mit absolutem Pfad '%s' konnte nicht gefunden werden" msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Datenspeicher namens »%s« konnte nicht gefunden werden" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "Verzeichnis-Trennungszeichen in %s konnte nicht gefunden werden" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Domain-Snapshot mit internem Namen »%s« konnte nicht gefunden werden" @@ -2387,9 +2408,6 @@ msgstr "Versionsnummer von »%s« konnte nicht verarbeitet werden" msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "Konnte Registry-Wert '%s\\%s' nicht abfragen" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE konnte nicht wieder aktiviert werden" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden" @@ -3574,6 +3592,10 @@ msgstr "Autostart von Speicherpool »%s« fehlgeschlagen: %s" msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "Anfang der Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion gescheitert" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "Verbinden von cgroup '%s' mit '%s' fehlgeschlagen" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "Verbinden von Verzeichnis %s mit %s fehlgeschlagen" @@ -3637,12 +3659,6 @@ msgstr "Schließen von Bind-Ziel %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Sammeln von Auth-Credentials fehlgeschlagen" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "Sammeln von Befehl fehlgeschlagen" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "Sammeln von neuer Beschreibung/Titelangabe fehlgeschlagen" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "Übergabe der Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion gescheitert" @@ -3734,9 +3750,6 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses für '%s' dev '%s'" msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses für Einheit %s" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "Erstellen der Anzeige-URI fehlgeschlagen" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain von %s" @@ -4278,6 +4291,10 @@ msgstr "Markierung der Domain %s als automatisch zu starten gescheitert" msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "Anlegen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "Anschließen von %s in %s Typ %s fehlgeschlagen" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "Anschließen von %s auf /dev fehlgeschlagen" @@ -5574,8 +5591,9 @@ msgstr "Ungültiger Parameter" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "Ungültige Authentifikations-Methode: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Ungültiger Rückverweis" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "Ungültige boolesche Variable für Feld »%s«" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -5616,16 +5634,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "Ungültiges Zeichen '%c' in ID '%s' von Netzwerk '%s'" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Ungültiges Zeichen im Klassen-Namen" - #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "Ungültige Klassen-ID %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ungültiger Sortierungs-Charakter" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "Ungültiger Erfassungs-Zeitraum Wert '%d'" @@ -5634,9 +5646,6 @@ msgstr "Ungültiger Erfassungs-Zeitraum Wert '%d'" msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Ungültiges komprimiertes Speicherformat %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" - msgid "Invalid context" msgstr "Ungültiger Kontext" @@ -5826,19 +5835,10 @@ msgstr "Ungültiger Port-Bereich '%u-%u'." msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Ungültige Ports: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Ungültiger vorhergehender Regulärer Ausdruck" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Ungültiges Präfix oder Netzmaske für »%s«" -msgid "Invalid range end" -msgstr "Ungültiges Bereichs-Ende" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Ungültiger relativer Pfad »%s«" @@ -5899,6 +5899,12 @@ msgstr "" "Unzulässige Angabe einer MAC-Adsesse '%s' in der Netzwerk '%s' IPv6 " "statischen Host Definition " +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "" +"Ungültiger Typ '%s' für den Parameter '%s' angefordert, tatsächlicher Typ " +"ist '%s'" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -5911,6 +5917,26 @@ msgstr "" msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Ungültiger Wert '%s' für VMX Eintrag '%s'" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete double" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete long long" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete unsigned int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete unsigned long long" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "Ungültiger Wert für Anzahl der CPUs anzuzeigen" @@ -6160,6 +6186,10 @@ msgstr "Maximale Speichergröße, als skalierte ganze Zahl (Standard in KiB)" msgid "Max memory:" msgstr "Max Speicher:" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "Speicher '%llu' muss kleiner sein als %llu" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung" @@ -6178,9 +6208,6 @@ msgstr "" "Speichergröße während Zugriffskonflikt , als skalierte ganze Zahl (Standard " "in KiB)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Speicher ausgeschöpft" - msgid "Memory processed:" msgstr "Benutzter Speicher:" @@ -6262,6 +6289,10 @@ msgstr "Fehlende »%s«-Eigenschaft" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "Fehlende '%s' Eigenschaft bei der Suche nach ManagedEntityStatus" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "Fehlendes '/' Trennzeichen auf cgroup Anschluss '%s'" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Fehlendes 'cores'-Attribut in CPU-Topologie" @@ -6645,6 +6676,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL String Parameter '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "NULL-Wert für Feld »%s«" + msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA-Zell-Nummer" @@ -6888,9 +6923,6 @@ msgstr "Keine Daten für Element angegeben" msgid "No description for domain: %s" msgstr "Keine Beschreibung für Domain: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "Keine Einheit auf angegebenem Pfad gefunden" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Kein Gerät mit Bus '%s' und Ziel '%s'" @@ -6945,18 +6977,12 @@ msgstr "Keine Schnittstelle mit MAC-Adresse %s gefunden" msgid "No master USB controller specified" msgstr "Kein Master USB-Controller angegeben" -msgid "No match" -msgstr "Keine Übereinstimmung" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "Keine weiteren PCI-Slots verfügbar" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "Keine Pro-CPU-Statistiken verfügbar" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Kein vorhergehender Regulärer Ausdruck" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Kein QEMU Kommandozeilen-Argument angegeben" @@ -7525,9 +7551,6 @@ msgstr "" "Sie sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung, um dieses Feature zu " "aktivieren." -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Vorzeitiges Ende des Regulären Ausdruckes" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel aufgerufen, jedoch kein TUNNELLED-Flag gesetzt" @@ -7739,9 +7762,6 @@ msgstr "Registry-Wert '%s\\%s' hat unerwarteten Typ" msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "Registry-Wert '%s\\%s' ist zu kurz" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regulärer Ausdruck zu lange" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "Remote-Befehl mit Nicht-Null Code beendet: %d" @@ -8468,9 +8488,6 @@ msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" "Stream-Daten zu lange zu senden (%zu Bytes benötigt,%zu Bytes verfügbar)" -msgid "Success" -msgstr "Erfolg" - msgid "Successfully copied" msgstr "Erfolgreich kopiert" @@ -9194,9 +9211,6 @@ msgstr "Gesamt" msgid "Total:\n" msgstr "Gesamt:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Nachgestellter umgekehrter Schrägstrich" - msgid "Transition started" msgstr "Übergang gestartet" @@ -9413,6 +9427,10 @@ msgstr "Kann nicht auf %s ändern" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Wechseln ins root-Verzeichnis fehlgeschlagen" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "Kann nicht chdir(%s)" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht überprüfen" @@ -9485,6 +9503,10 @@ msgstr "Kann Bridge-Einheit nicht erstellen" msgid "Unable to create device %s" msgstr "Kann Einheit %s nicht erstellen" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen" + msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "Kann epoll fd nicht erstellen" @@ -9636,6 +9658,10 @@ msgstr "Kann Inhalt der Nachricht nicht verschlüsseln" msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "Kann Anzahl der FDs nicht verschlüsseln" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "Kann nicht exec shell %s" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "Cgroups Controller Anschluss 'cpuacct' konnte nicht gefunden werden" @@ -10262,6 +10288,10 @@ msgstr "Kann Bind-Quelle %s nicht statistisch erfassen" msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "Konnte stat für Bind-Ziel %s nicht erhalten" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "Erstellen Symbolisches Link-Verzeichniss %s zu %s fehlgeschlagen" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "Kann %s nicht kürzen" @@ -10626,15 +10656,6 @@ msgstr "Unbekannter Wert '%s' für xsd:boolean" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Unbekannter Hersteller %s referenziert von CPU-Modell %s" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Unpaarige ( oder \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Unpaarige ) or \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Unpaarige \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "Nicht erkannte Familie '%s' in Netzwerk '%s'" @@ -11206,14 +11227,6 @@ msgstr "Datenmenge zum herunterladen" msgid "amount of data to upload" msgstr "Datenmenge zum hochladen" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"eine Schnittstellen-Verbindung mit Netzwerk '%s' verlangt ein vlan Tag, aber " -"das ist nicht für diese Art von Netzwerk unterstützt" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser beendete mit Fehler" @@ -12462,6 +12475,14 @@ msgstr "cellNum in %s muss kleiner oder gleich sein zu %d" msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "cellNum in %s akzeptiert nur %d als einen negativen Wert" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' muss im Bereich (1000, 1000000) sein" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' muss im Bereich (1000, %llu) sein" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU Controller ist nicht angeschlossen" @@ -12702,18 +12723,6 @@ msgstr "beschädigter Profile-ID String" msgid "could not allocate memory" msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "Speicher für Laufwerk konnte nicht zugewiesen werden" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "Speicher für Profil konnte nicht zugewiesen werden" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "Speicher für Profildateien konnte nicht zugewiesen werden" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "Speicher für Profilname konnte nicht zugewiesen werden" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "konnte gemeinsames Verzeichnis nicht anhängen: '%s', rc=%08x" @@ -13626,6 +13635,9 @@ msgstr "Domain-Job-Informationen" msgid "domain name or uuid" msgstr "Domain-Name oder UUID" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "Domainname, ID oder UUID" + msgid "domain save job" msgstr "Domain Sicherungs-Job" @@ -13970,12 +13982,6 @@ msgstr "" "konnte neue Filter-Regeln nicht zu '%s' hinzufügen - versuche jetzt die " "alten Regeln wiederherzustellen" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "Puffer konnte nicht zugewiesen werden" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "Dateipuffer konnte nicht zugewiesen werden" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "Anwenden der Fähigkeiten gescheitert: %d" @@ -14014,9 +14020,6 @@ msgstr "Verbindung mit RADOS-Monitor gescheitert: %s" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "Verbindung zum Hypervisor scheiterte" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "Kann Sicherheits-Label nicht kopieren" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s konnte nicht erstellt werden" @@ -15749,10 +15752,6 @@ msgstr "Maschine läuft nicht, kann nicht neu gestartet werden" msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "Maschine pausiert, kann nicht heruntergefahren werden" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "Maschinen Typ %s zu groß für Ziel" - msgid "make live change persistent" msgstr "Live-Änderung dauerhaft machen " @@ -16348,14 +16347,6 @@ msgstr "" "mkfs wird auf dieser Plattform nicht unterstützt: Anlegen Datei-System vom " "Typ '%s' auf Einheit '%s' fehlgeschlagen" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: Erstellen einer temporären Datei fehlgeschlagen: %s" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "Modus für das Lesen und Schreiben von Geräten" @@ -17228,6 +17219,10 @@ msgstr "Parameter '%s' kommt mehrmals vor" msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "Ursprung %s würde einen Ring nach %s erstellen" + msgid "parser error" msgstr "Analyse-Fehler" @@ -17461,9 +17456,6 @@ msgstr "Profil existiert nicht" msgid "profile exists" msgstr "Profil existiert" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "Profilname übersteigt maximale Länge" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "»profileid«-Parameter ist zu lang" @@ -18372,9 +18364,6 @@ msgstr "Vorlage '%s' existiert nicht" msgid "template does not exist" msgstr "Vorlage existiert nicht" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "Vorlagenname übersteigt die maximale Länge" - msgid "terminate gracefully" msgstr " würdevoll beenden" diff --git a/po/de_CH.mini.po b/po/de_CH.mini.po index 606d56c2a8..8b472ed8e4 100644 --- a/po/de_CH.mini.po +++ b/po/de_CH.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German (Switzerland)\n" diff --git a/po/el.mini.po b/po/el.mini.po index 73749c0876..783ea7e71e 100644 --- a/po/el.mini.po +++ b/po/el.mini.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Pierros Papadeas , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:41+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/en_GB.mini.po b/po/en_GB.mini.po index f7f95d5f0d..d8c1600c92 100644 --- a/po/en_GB.mini.po +++ b/po/en_GB.mini.po @@ -9,9 +9,9 @@ # readmanr , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-24 06:05+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -226,6 +226,10 @@ msgstr "%s length greater than maximum: %d > %d" msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s not implemented on Win32" +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s not matched against 'allowed_users' in %s" + #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s not parseable" @@ -258,10 +262,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: failed to allocate %d bytes" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: failed to allocate argv" @@ -425,6 +425,9 @@ msgstr "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" @@ -1049,13 +1052,14 @@ msgstr "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "Can't allocate memory" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "Can't connect to $uri. Skipping." +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "Can't create %s container: %s" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "Can't create initial configuration" @@ -1201,6 +1205,9 @@ msgstr "Cannot determine balloon device path" msgid "Cannot determine free memory" msgstr "Cannot determine free memory" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "Cannot determine system clock HZ" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "Cannot disable close-on-exec flag" @@ -1400,6 +1407,14 @@ msgstr "Cannot parse socket address '%s': %s" msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "Cannot parse start time %s in %s" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "Cannot parse sys stat '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "Cannot parse user stat '%s'" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "Cannot read %s '%s'" @@ -1517,6 +1532,10 @@ msgstr "Cannot share uninitialised CURL handle" msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Cannot stat %s" + #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" @@ -1899,9 +1918,6 @@ msgstr "Could not determine home directory" msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "Could not determine kernel version from string %s" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "Could not disable SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Could not dlsym %s from '%s': %s" @@ -1978,6 +1994,10 @@ msgstr "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Could not find datastore with name '%s'" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "Could not find directory separator in %s" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" @@ -2317,9 +2337,6 @@ msgstr "Could not parse version number from '%s'" msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "Could not query registry value '%s\\%s'" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "Could not re-enable SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "Could not read '%s' from config for container %d" @@ -3452,6 +3469,10 @@ msgstr "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "Failed to begin network config change transaction" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "Failed to bind mount directory %s to %s" @@ -3512,12 +3533,6 @@ msgstr "Failed to close bind target %s" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Failed to collect auth credentials" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "Failed to collect command" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "Failed to collect new description/title" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "Failed to commit network config change transaction" @@ -3612,9 +3627,6 @@ msgstr "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "Failed to create directory for device %s" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "Failed to create display URI" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Failed to create domain from %s" @@ -4148,6 +4160,10 @@ msgstr "Failed to mark domain %s as autostarted" msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "Failed to mkdir %s" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "Failed to mount %s on %s type %s" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "Failed to mount %s on /dev" @@ -5421,8 +5437,9 @@ msgstr "Invalid argument" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "Invalid authentication method: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Invalid back reference" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "Invalid boolean value for field '%s'" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -5463,16 +5480,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Invalid character class name" - #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "Invalid class ID %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Invalid collation character" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "Invalid collection period value '%d'" @@ -5481,9 +5492,6 @@ msgstr "Invalid collection period value '%d'" msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Invalid compressed save format %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Invalid content of \\{\\}" - msgid "Invalid context" msgstr "Invalid context" @@ -5680,19 +5688,10 @@ msgstr "Invalid port range '%u-%u'." msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Invalid ports: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Invalid preceding regular expression" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Invalid prefix or netmask for '%s'" -msgid "Invalid range end" -msgstr "Invalid range end" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Invalid regular expression" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Invalid relative path '%s'" @@ -5752,6 +5751,10 @@ msgstr "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -5764,6 +5767,26 @@ msgstr "" msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "Invalid value for field '%s': expected double" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "Invalid value for field '%s': expected int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "Invalid value for field '%s': expected long long" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "Invalid value for number of CPUs to show" @@ -6001,6 +6024,10 @@ msgstr "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgid "Max memory:" msgstr "Max memory:" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "Memory '%llu' must be less than %llu" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "Memory allocation failure" @@ -6016,9 +6043,6 @@ msgstr "Memory cgroup is not available on this host" msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memory exhausted" - msgid "Memory processed:" msgstr "Memory processed:" @@ -6106,6 +6130,10 @@ msgstr "Missing '%s' property" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Missing 'cores' attribute in CPU topology" @@ -6487,6 +6515,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL string parameter '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "NULL value for field '%s'" + msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA cell number" @@ -6721,9 +6753,6 @@ msgstr "No data supplied for element" msgid "No description for domain: %s" msgstr "No description for domain: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "No device found for specified path" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "No device with bus '%s' and target '%s'" @@ -6778,18 +6807,12 @@ msgstr "No interface with MAC address %s was found" msgid "No master USB controller specified" msgstr "No master USB controller specified" -msgid "No match" -msgstr "No match" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "No more available PCI slots" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "No per-CPU stats available" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "No previous regular expression" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "No qemu command-line argument specified" @@ -7346,9 +7369,6 @@ msgstr "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Premature end of regular expression" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" @@ -7547,9 +7567,6 @@ msgstr "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "Registry value '%s\\%s' is too short" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regular expression too big" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "Remote command terminated with non-zero code: %d" @@ -8265,9 +8282,6 @@ msgstr "StoragePool name already exists." msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" -msgid "Success" -msgstr "Success" - msgid "Successfully copied" msgstr "Successfully copied" @@ -8968,9 +8982,6 @@ msgstr "Total" msgid "Total:\n" msgstr "Total:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Trailing backslash" - msgid "Transition started" msgstr "Transition started" @@ -9188,6 +9199,10 @@ msgstr "Unable to change to %s" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Unable to change to root dir" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "Unable to chdir(%s)" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "Unable to check interface %s" @@ -9258,6 +9273,10 @@ msgstr "Unable to create bridge device" msgid "Unable to create device %s" msgstr "Unable to create device %s" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "Unable to create directory %s" + msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "Unable to create epoll fd" @@ -9409,6 +9428,10 @@ msgstr "Unable to encode message payload" msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "Unable to encode number of FDs" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "Unable to exec shell %s" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" @@ -10033,6 +10056,10 @@ msgstr "Unable to stat bind source %s" msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "Unable to stat bind target %s" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "Unable to symlink directory %s to %s" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "Unable to truncate %s" @@ -10393,15 +10420,6 @@ msgstr "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Unmatched ( or \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Unmatched ) or \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Unmatched \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "Unrecognised family '%s' in network '%s'" @@ -10950,14 +10968,6 @@ msgstr "amount of data to download" msgid "amount of data to upload" msgstr "amount of data to upload" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser exited with error" @@ -12206,6 +12216,14 @@ msgstr "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU controller is not mounted" @@ -12438,18 +12456,6 @@ msgstr "corrupted profileid string" msgid "could not allocate memory" msgstr "could not allocate memory" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "could not allocate memory for disk" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "could not allocate memory for profile" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "could not allocate memory for profile files" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "could not allocate memory for profile name" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" @@ -13322,6 +13328,9 @@ msgstr "domain job information" msgid "domain name or uuid" msgstr "domain name or uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "domain name, id or uuid" + msgid "domain save job" msgstr "domain save job" @@ -13664,12 +13673,6 @@ msgid "" msgstr "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "failed to allocate buffer" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "failed to allocate file buffer" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "failed to apply capabilities: %d" @@ -13711,9 +13714,6 @@ msgstr "failed to connect to the hypervisor" msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "failed to convert the XML node tree" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "failed to copy security label" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "failed to create %s" @@ -15473,10 +15473,6 @@ msgstr "machine not running, so can't reboot it" msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "machine paused, so can't power it down" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "machine type %s too big for destination" - msgid "make live change persistent" msgstr "make live change persistent" @@ -16065,14 +16061,6 @@ msgstr "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") failed" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: failed to create temporary file: %s" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "mode of device reading and writing" @@ -16923,6 +16911,10 @@ msgstr "parameter '%s' occurs multiple times" msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "parent %s would create cycle to %s" + msgid "parser error" msgstr "parser error" @@ -17150,9 +17142,6 @@ msgstr "profile does not exist" msgid "profile exists" msgstr "profile exists" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "profile name exceeds maximum length" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid parameter too long" @@ -18041,9 +18030,6 @@ msgstr "template '%s' does not exist" msgid "template does not exist" msgstr "template does not exist" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "template name exceeds maximum length" - msgid "terminate gracefully" msgstr "terminate gracefully" diff --git a/po/eo.mini.po b/po/eo.mini.po index 1d991cc5ef..1712552cb7 100644 --- a/po/eo.mini.po +++ b/po/eo.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Esperanto\n" diff --git a/po/es.mini.po b/po/es.mini.po index 295a596c07..0c55b4716e 100644 --- a/po/es.mini.po +++ b/po/es.mini.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-10 04:16+0000\n" "Last-Translator: Javier Blanco \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" @@ -272,10 +272,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: no se pudo asignar argv" @@ -442,6 +438,11 @@ msgstr "'logical-id' falta en respuesta de guest-get-vcpus" msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "" +"'parent' para vHBA no está especificado, y no puede encontrar uno en este " +"host" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' y 'burst' requieren atributo 'average'" @@ -1071,9 +1072,6 @@ msgstr "" "No se puede adicionar dispositivo USB de host: USB está inhabilitado en " "este host" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "No se puede asignar memoria" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "No se puede conectar a $uri. Omitiendo." @@ -1233,6 +1231,9 @@ msgstr "No se puede determinar ruta de dispositivo de globo" msgid "Cannot determine free memory" msgstr "No se puede determinar memoria libre" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "No se puede determinar el reloj del sistema HZ" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "No se puede inhabilitar indicador close-on-exec" @@ -1435,6 +1436,14 @@ msgstr "No se puede leer dirección de socket '%s': %s " msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "No se puede analizar tiempo de inicio %s en %s" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "No se puede analizar el estado del sistema '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "No se puede analizar el estatus del usuario '%s'" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "No se puede leer %s '%s'" @@ -1559,6 +1568,10 @@ msgstr "" "No se puede especificar una etiqueta si el reetiquetado es turned off. model=" "%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "No se puede obtener el estado de %s" + #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" @@ -1954,9 +1967,6 @@ msgstr "No se pudo determinar directorio principal" msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "No se pudo determinar versión de kernel de la cadena %s" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "No se pudo inhabilitar SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "No se pudo dlsym %s desde '%s': %s" @@ -2028,6 +2038,10 @@ msgstr "" msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos cuyo nombre sea '%s'" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "No se pudo encontrar directorio para separador en %s" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "" @@ -2372,9 +2386,6 @@ msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s" msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "No se pudo solicitar valor de registro '%s\\%s'" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "No se pudo re-habilitar SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "No se pudo leer '%s' de config para el contenedor %d" @@ -3573,6 +3584,10 @@ msgstr "Falló al iniciar automáticamente el grupo de almacenamiento '%s': %s" msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "Falló al iniciar transacción de cambio de network config" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "No se pudo vincular cgroup '%s' en '%s'" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "Falló al vincular el directorio de montaje %s a %s" @@ -3635,12 +3650,6 @@ msgstr "Falló al cerrar destino de vinculación %s" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Falló al recolectar credenciales de autorización" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "Falló al recolectar el comando" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "Falló recolectar la nueva descripción o título" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "Falló al confirmar transacción de cambio de network config" @@ -3732,9 +3741,6 @@ msgstr "No se pudo crear directorio para '%s' dev '%s'" msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "No se pudo crear directorio para dispositivo %s" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "Falló la creación de 'display URI'" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Fallo al crear dominio desde %s" @@ -4277,6 +4283,10 @@ msgstr "Falló al marcar el dominio %s como iniciado automáticamente" msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "Falló al crear el directorio %s" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "No se pudo montar %s en %s tipo %s" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "No se pudo montar %s en /dev" @@ -5558,8 +5568,9 @@ msgstr "Argumento inválido " msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "Método de autenticación no válido: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referencia inversa inválida" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "Valor booleano inválido para campo '%s'" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -5600,16 +5611,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "Carácter '%c' es nulo en id '%s' de red '%s'" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nombre de clase de carácter inválido" - #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "Clase ID %d inválida" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carácter de colación inválido" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "Valor de periodo de colección '%d' no es válido" @@ -5618,9 +5623,6 @@ msgstr "Valor de periodo de colección '%d' no es válido" msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Formato %d de compresión almacenado inválido" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenido inválido de \\{\\} " - msgid "Invalid context" msgstr "Contexto inválido" @@ -5795,19 +5797,10 @@ msgstr "Rango de puerto inválido '%u-%u'." msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Puerto inválido: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expresión regular anterior inválida " - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Prefijo inválido o máscara de red para '%s'" -msgid "Invalid range end" -msgstr "Fin de rango inválido" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expresión regular inválida" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Ruta relativa '%s' no válida" @@ -5868,6 +5861,11 @@ msgstr "" "Es inválido especificar dirección MAC '%s' en definición de host estático " "IPv6 '%s'" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "" +"Tipo solicitado '%s' no es válido para el parámetro '%s', tipo actual es '%s'" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -5884,6 +5882,26 @@ msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'" msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" msgstr "Valor '%s' no válido para elemento o atributo '%s'" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba double" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba long long" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba sin firma int " + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba sin firma long long " + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "Valor para número de CPU a mostrar es inválido" @@ -6123,6 +6141,10 @@ msgstr "Memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)" msgid "Max memory:" msgstr "Memoria máxima:" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "La memoria '%llu' debe ser menor que %llu" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "Falla en en alojamiento de la memoria" @@ -6140,9 +6162,6 @@ msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" "Memoria durante contención, como entero escalado (predeterminado Kib)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoria agotada" - msgid "Memory processed:" msgstr "Memoria procesada:" @@ -6227,6 +6246,10 @@ msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "" "No se ha encontrado la propiedad '%s' cuando se buscaba ManagedEntityStatus" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "Falta el separadro '/' en montaje de cgroup mount '%s'" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "No se encuentra atributo 'cores' en la topología de CPU " @@ -6619,6 +6642,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "Parámetro de cadena NULL '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "valor NULL para campo '%s'" + msgid "NUMA cell number" msgstr "número de celda NUMA" @@ -6868,9 +6895,6 @@ msgstr "No hay datos provistos para elemento " msgid "No description for domain: %s" msgstr "No hay descripción para dominio: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "No se encontró ruta especificada" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' " @@ -6925,18 +6949,12 @@ msgstr "No se encontró interfaz con dirección MAC %s" msgid "No master USB controller specified" msgstr "No se especificó el controlador maestro de USB" -msgid "No match" -msgstr "No coinciden" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "No hay más ranuras PCI disponibles" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "No hay estadísticas por CPU disponibles" -msgid "No previous regular expression" -msgstr " No hay expresiones regulares previas" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "No se ha especificado un argumento de línea de comando qemu" @@ -7512,9 +7530,6 @@ msgstr "" "Tal vez no tenga instaladas herramientas IBM en su LPAR. Comuníquese con su " "soporte técnico para habilitar esto en el futuro." -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Final prematuro de expresión regular" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "" "Se ha llamado a PrepareTunnel, pero no se ha definido una marca TUNNELLED" @@ -7720,9 +7735,6 @@ msgstr "Valor de registro '%s\\%s' tiene un tipo inesperado" msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "Valor de registro '%s\\%s' es demasiado corto" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expresión regular demasiado grande" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "El comando remoto terminó con código non-zero: %d" @@ -8438,9 +8450,6 @@ msgstr "" "Flujo de datos demasiado largo para envío (se requieren %zu bytes, %zu bytes " "disponibles)" -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - msgid "Successfully copied" msgstr "Copió con éxito" @@ -9185,9 +9194,6 @@ msgstr "Total" msgid "Total:\n" msgstr "Total:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barra invertida al final" - msgid "Transition started" msgstr "Transición ha iniciado" @@ -9474,6 +9480,10 @@ msgstr "No se puede crear dispositivo de puente " msgid "Unable to create device %s" msgstr "No se puede crear dispositivo %s" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "No se puede crear directorio %s" + msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "No se puede crear FD epoll" @@ -10253,6 +10263,10 @@ msgstr "No se puede 'stat bind' source %s" msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "No se puede 'stat bind' target %s" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "No se puede 'symlink' el directorio %s a %s" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "No es posible truncar %s" @@ -10618,15 +10632,6 @@ msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "" "Un vendedor %s desconocido ha sido referenciado por el modelo de CPU %s" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "No coincidente ( o \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "No coincidentes) o \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "No coincidente \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "Familia '%s' desconocida en red '%s'" @@ -11194,14 +11199,6 @@ msgstr "Cantidad de datos a descargar" msgid "amount of data to upload" msgstr "Cantidad de datos a cargar" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"Una interfaz que se conecta a red '%s' está solicitando una etiqueta de " -"vlan, pero que no tiene soporte para esta tipo de red" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser salió con error" @@ -12465,6 +12462,14 @@ msgstr "cellNum en %s debe ser menor que o igual a %d" msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "cellNum en %s únicamente acepta %d como un valor negativo" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' debe estar en el rango (1000, 1000000)" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' debe estar en el rango (1000, %llu)" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "No está montado el controlador de CPU cgroup " @@ -12703,18 +12708,6 @@ msgstr "Cadena de profileid corrupta" msgid "could not allocate memory" msgstr "No se pudo asignar memoria" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "No se pudo asignar memoria para disco" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "No se pudo asignar memoria para perfil" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "No se pudo asignar memoria a archivos de perfil" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "No se pudo asignar memoria para nombre de perfil" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" @@ -13622,6 +13615,9 @@ msgstr "información de trabajo de dominio" msgid "domain name or uuid" msgstr "nombre del dominio o uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "nombre del dominio, ID o uuid" + msgid "domain save job" msgstr "tarea de guardado de dominio " @@ -13976,12 +13972,6 @@ msgstr "" "Falló al añadir nuevas reglas de filtro a '%s' - intentando restaurar reglas " "anteriores" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "Falló la asignación de buffer" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "Falló asignar buffer de archivo" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "Falló al aplicar capacidades: %d" @@ -14020,9 +14010,6 @@ msgstr "Falló la conexión al monitor RADOS en: %s" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "Falló al conectar con el hipervisor" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "Falló la copia de etiqueta de seguridad" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "Falló al crear %s" @@ -15765,10 +15752,6 @@ msgstr "la máquina no está ejecutándose, de modo que no es posible reiniciarl msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "la máquina ha sido pausada, de modo que no puede apagarse" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "Tipo de máquina %s es demasiado grande para destino" - msgid "make live change persistent" msgstr "Hacer el cambio en vivo persistente" @@ -16383,14 +16366,6 @@ msgstr "" "mkfs no tiene soporte en esta plataforma: Falló crear sistema de archivos " "tipo '%s' en el dispositivo '%s'" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") falló" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: no se pudo crear archivo temporal: %s" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "modo del dispositivo leyendo y escribiendo" @@ -17269,6 +17244,10 @@ msgstr "El parámetro '%s' se presenta varias veces" msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "El padre %s crearía ciclo para %s" + msgid "parser error" msgstr "error de examinador" @@ -17501,9 +17480,6 @@ msgstr "Perfil no existe" msgid "profile exists" msgstr "Existe perfil" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "nombre de perfil excede la longitud máxima" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "El parámetro profileid es demasiado extenso" @@ -18405,9 +18381,6 @@ msgstr "no existe el modelo '%s'" msgid "template does not exist" msgstr "Plantilla no existe" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "Nombre de plantilla excede longitud máxima" - msgid "terminate gracefully" msgstr "terminar " diff --git a/po/et.mini.po b/po/et.mini.po index 1960241cbc..bcb18ad9a2 100644 --- a/po/et.mini.po +++ b/po/et.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:15+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/eu.mini.po b/po/eu.mini.po index 35d78ab142..e042aa3c0b 100644 --- a/po/eu.mini.po +++ b/po/eu.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:19+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Basque (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" diff --git a/po/fa.mini.po b/po/fa.mini.po index 2144685a6f..02bbf816ff 100644 --- a/po/fa.mini.po +++ b/po/fa.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Persian\n" diff --git a/po/fi.mini.po b/po/fi.mini.po index d9e69ba4dd..357a035136 100644 --- a/po/fi.mini.po +++ b/po/fi.mini.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Toni Rantala , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-26 10:24+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" @@ -69,10 +69,6 @@ msgstr " NIMI\n" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d tavun varaus epäonnistui" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu tavun varaaminen epäonnistui" - #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s" @@ -769,6 +765,9 @@ msgstr "toimialue ei ole käynnissä" msgid "domain name or uuid" msgstr "toimialueen nimi tai uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "toimialueen nimi, id tai uuid" + msgid "domain state" msgstr "toimialueen tila" diff --git a/po/fil.mini.po b/po/fil.mini.po index 62d6fb0814..e1ab47cc38 100644 --- a/po/fil.mini.po +++ b/po/fil.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Filipino\n" diff --git a/po/fr.mini.po b/po/fr.mini.po index 94e84cb095..d173066f59 100644 --- a/po/fr.mini.po +++ b/po/fr.mini.po @@ -22,9 +22,9 @@ # Jean-Baptiste Holcroft , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 08:18+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft \n" "Language-Team: French \n" @@ -130,10 +130,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s : %d : impossible d'allouer %d octets" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s : %d : impossible d'allouer %lu octets" - #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -476,9 +472,6 @@ msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" "Impossible d'ajouter le périphérique USB hôte : USB désactivé sur cet hôte" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire" - msgid "Can't create initial configuration" msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" @@ -1169,9 +1162,6 @@ msgstr "Valeur allow invalide, soit « oui » ou « non »" msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalide" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Référence inverse invalide" - #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" @@ -1186,15 +1176,6 @@ msgstr "Appel invalide" msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "appel invalide, aucun mutex" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nom de classe de caractères invalide" - -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caractère d'interclassement invalide" - -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenu invalide de « \\{\\} »" - msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "Attribut fallback invalide" @@ -1250,15 +1231,6 @@ msgstr "Numéro de port invalide: %s" msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Ports invalides: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expression rationnelle précédente invalide" - -msgid "Invalid range end" -msgstr "Fin de plage invalide" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expression rationnelle invalide" - #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" @@ -1302,9 +1274,6 @@ msgstr "Mémoire Max :" msgid "Memory allocation failure" msgstr "Échec d'allocation de mémoire" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Mémoire épuisée" - msgid "Memory size:" msgstr "Taille mémoire :" @@ -1497,12 +1466,6 @@ msgstr "Pas de message d'erreur fourni" msgid "No master USB controller specified" msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié" -msgid "No match" -msgstr "Aucune correspondance" - -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Aucune expression rationnelle précédente" - msgid "No type specified for device address" msgstr "Aucun type spécifié pour l'adresse de pérphérique" @@ -1631,9 +1594,6 @@ msgstr "Pool %s démarré\n" msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Le pool %s ne démarrera plus automatiquement\n" -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fin prématurée de l'expression rationnelle" - msgid "Processing request in progress" msgstr "Traitement de la requête en cours" @@ -1643,9 +1603,6 @@ msgstr "erreur RPC" msgid "Refresh a given pool." msgstr "Rafraichir le pool indiqué." -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expression rationnelle trop grande" - #, c-format msgid "Release %s %o failed" msgstr "La version %s %o a échoué" @@ -1767,9 +1724,6 @@ msgstr "Volume de stockage introuvable" msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Volume de stockage introuvable : %s" -msgid "Success" -msgstr "Succès" - msgid "Suspend a running domain." msgstr "Suspendre un domaine en cours d'exécution" @@ -2046,9 +2000,6 @@ msgstr "Thread(s) par coeur :" msgid "Total" msgstr "Total" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barre oblique inverse à la fin" - msgid "" "Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " "attributes." @@ -2212,18 +2163,6 @@ msgstr "Politique de démarrage « %s » inconnue" msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l'attribut « multifunction »
" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "« ( » ou « \\( » non fermé" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "« ) » ou « \\) » non ouvert" - -msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "[, [^, [:, [., ou [= non fermé" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "« { » non fermé" - #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" @@ -2716,6 +2655,9 @@ msgstr "le domaine n'est pas actif" msgid "domain name or uuid" msgstr "nom du domaine ou UUID" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "nom du domaine, ID ou UUID" + msgid "domain state" msgstr "état du domaine" @@ -2771,9 +2713,6 @@ msgstr "affectation attendue" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "impossible de se connecter à l'hyperviseur" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "Impossible de copier le module de sécurité" - msgid "failed to generate XML" msgstr "impossible de créer XML" diff --git a/po/fur.mini.po b/po/fur.mini.po index 75814d4d03..2bf147c5eb 100644 --- a/po/fur.mini.po +++ b/po/fur.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Friulian\n" diff --git a/po/ga.mini.po b/po/ga.mini.po index 79d7ec5b91..105b7f463f 100644 --- a/po/ga.mini.po +++ b/po/ga.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Irish\n" diff --git a/po/gl.mini.po b/po/gl.mini.po index 5fa3a3b5b3..6e504b0e0e 100644 --- a/po/gl.mini.po +++ b/po/gl.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:22+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/gu.mini.po b/po/gu.mini.po index d6695deebc..a49794ea61 100644 --- a/po/gu.mini.po +++ b/po/gu.mini.po @@ -12,9 +12,9 @@ # sweta , 2013-2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:16+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" @@ -230,6 +230,10 @@ msgstr "મહત્તમ કરતા %s લંબાઇ વધારે છ msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "Win32 પર %s નું અમલીકરણ થયેલ નથી" +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s માં 'allowed_users' વિરુદ્દ %s એ બંધબેસેલ નથી" + #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" @@ -262,10 +266,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argv ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" @@ -431,6 +431,9 @@ msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'logical-id' ગેર msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'ઓનલાઇન' ગેરહાજર" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "vHBA માટે 'મુખ્ય' સ્પષ્ટ થયેલ નથી, અને આ યજમાન પર એકને શોધી શકાતુ નથી" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'પીક' અને 'બર્સ્ટ' ને 'સરેરાશ' ગુણધર્મની જરૂર છે" @@ -1061,13 +1064,14 @@ msgstr "બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શક msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "યજમાન USB ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ યજમાનમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri માં જોડી શકાતુ નથી. છોડી રહ્યા છે." +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "%s પાત્રને બનાવી શકાતુ નથી: %s" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી શકાતુ નથી" @@ -1218,6 +1222,9 @@ msgstr "બલુન ઉપકરણ પાથને નક્કી કરી msgid "Cannot determine free memory" msgstr "મુક્ત મેમરી નક્કી કરી શકાતી નથી" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "સિસ્ટમ ઘડિયાળ HZ ને નક્કી કરી શકાતુ નથી" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી" @@ -1417,6 +1424,14 @@ msgstr "સોકેટ સરનામાં '%s' નુ પદચ્છેદ msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "%s માં શરૂઆત સમય %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s' ને વાંચી શકાતુ નથી" @@ -1533,6 +1548,10 @@ msgstr "પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને વ msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "લેબલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જો પુન:લેબલ કરવાનું બંધ હોય તો. મોડલ=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "સ્થિતિ %s ને કરી શકાતી નથી" + #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "HostVirtualSwitch ને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી કે જેની પાસે '%s' પોર્ટ છે" @@ -1919,9 +1938,6 @@ msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શ msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "શબ્દમાળા %s માંથી કર્નલ આવૃત્તિને નક્કી કરી શક્યા નહિં" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE ને નિષ્ક્રિય કરી શક્યા નહિં" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "'%s' માંથી %s ને dlsym કરી શક્યા નહિં: %s" @@ -1997,6 +2013,10 @@ msgstr "ચોક્કસ પાથ '%s' ને સમાવતુ માહિ msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "નામ '%s' સાથે datastore ને શોધી શક્યા નહિં" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%s માં ડિરેક્ટરી વિભાજક શોધી શક્યા નહિં" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "ઇન્ટરનેટ નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં" @@ -2335,9 +2355,6 @@ msgstr "'%s' માંથી આવૃત્તિ નંબરનું પદ msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "રજીસ્ટરી કિંમત '%s\\%s' નુ ક્વેરી કરી શક્યા નહિં" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE ને ફરી સક્રિય કરી શક્યા નહિં" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "રૂપરેખાંકન માંથી '%s'પાત્ર %d માટે વાંચી શક્યા નહિં" @@ -3491,6 +3508,10 @@ msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "'%s' પર cgroup '%s' બાઇન્ડ કરવામાં નિષ્ફળતા" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "%s માં માઉન્ટ ડિરેક્ટરી %s ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા" @@ -3554,12 +3575,6 @@ msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બંધ કરવા msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "સત્તા ઓળખાણપત્રને એકઠુ કરવામાં નિષ્ફળ" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "આદેશને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "નવાં વર્ણન/શીર્ષકને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરને મોકલવામાં નિષ્ફળતા" @@ -3654,9 +3669,6 @@ msgstr "'%s' dev '%s' માટે ડિરેક્ટરીને બના msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "ઉપકરણ %s માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "દર્શાવ URI ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ" @@ -4196,6 +4208,10 @@ msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ત msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "/dev પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" @@ -5489,16 +5505,14 @@ msgstr "અમાન્ય દલીલ" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્દતિ: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "અયોગ્ય બેક સંદર્ભ" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય બુલિયન કિંમત" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અમાન્ય બ્રિજ mac સરનામું '%s' " -msgid "Invalid buffer API usage" -msgstr "અયોગ્ય બફર API વપરાશ" - #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'" @@ -5534,16 +5548,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "અયોગ્ય અક્ષર '%c' એ id '%s' માં નેટવર્ક '%s' નું " -msgid "Invalid character class name" -msgstr "અયોગ્ય અક્ષર ક્લાસ નામ" - #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "અયોગ્ય વર્ગ ID %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "અમાન્ય સરખામણી અક્ષર" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ સમયગાળો કિંમત '%d'" @@ -5552,9 +5560,6 @@ msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ સમયગાળો કિંમ msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "\\{\\} નો અયોગ્ય સમાવિષ્ટ" - msgid "Invalid context" msgstr "અયોગ્ય સંદર્ભ" @@ -5757,19 +5762,10 @@ msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ સીમા '%u-%u'." msgid "Invalid ports: %s" msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "અમાન્ય પૂર્વવર્તી નિયમિત સમીકરણ" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ અથવા '%s' માટે નેટમાસ્ક" -msgid "Invalid range end" -msgstr "અયોગ્ય સીમા અંત" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "અયોગ્ય રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%s'" @@ -5826,6 +5822,10 @@ msgid "" "definition" msgstr "નેટવર્ક '%s' IPv6 સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં MAC સરનામાં '%s'ને સ્પષ્ટ કરવાનું અયોગ્ય" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "પરિમાણ '%s' માટે સૂચિત અયોગ્ય પ્રકાર '%s', ચોક્કસ પ્રકાર '%s' છે" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -5842,6 +5842,26 @@ msgstr "'%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'" msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અમાન્ય કિંત: ઇચ્છિત બમણું" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અમાન્ય કિંત: ઇચ્છિત int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: લાંબુ લાંબુ ઇચ્છા રાખેલ છે" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: ઇચ્છિત હસ્તાક્ષર ન થયેલ int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: હસ્તાક્ષર ન થયેલ લાંબા લાંબાની ઇચ્છા રાખેલ છે" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "બતાવવા માટે CPUs ની સંખ્યા માટે અયોગ્ય કિંમત" @@ -6081,6 +6101,10 @@ msgstr "મહત્તમ મેમરી:" msgid "Memory" msgstr "મેમરી" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "મેમરી '%llu' એ %llu કરતા ઓછી હોવી જ જોઇએ" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "મેમરી સોંપણી નિષ્ફળ" @@ -6095,9 +6119,6 @@ msgstr "મેમરી cgroup આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ ન msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "તકરાર દરમ્યાન મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "થાકેલી મેમરી" - msgid "Memory processed:" msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ મેમરી:" @@ -6184,6 +6205,10 @@ msgstr "ગેરહાજર '%s' ગુણધર્મ" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ગુમ થયેલ '%s' ગુણધર્મ જ્યારે ManagedEntityStatus માટે જોઇ રહ્યા છે" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup માઉન્ટ '%s' માં ગુમ થયેલ '/' વિભાજક" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ" @@ -6564,6 +6589,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે NULL કિંમત" + msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA સેલ નંબર" @@ -6795,9 +6824,6 @@ msgstr " ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહ msgid "No description for domain: %s" msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પાથ માટે ઉપકરણ મળ્યુ નથી" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી" @@ -6852,18 +6878,12 @@ msgstr "MAC સરનામાં %s સાથે ઇન્ટરફેસ મ msgid "No master USB controller specified" msgstr "મુખ્ય USB નિયંત્રક સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -msgid "No match" -msgstr "બંધબેસતુ નથી" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "વધારે ઉપલબ્ધ PCI સ્લોટ નથી" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "પ્રતિ-CPU સ્થિતિ ઉપલબ્ધ નથી" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "પહેલાંનુ રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન નથી" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "qemu આદેશ-વાક્ય દલીલ સ્પષ્ટ થયેલ છે" @@ -7420,9 +7440,6 @@ msgstr "" "શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને સક્રિય કરવા " "માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો." -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "નિયમિત સમીકરણ નું અપરિપકવ અંત" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી" @@ -7615,9 +7632,6 @@ msgstr "રજીસ્ટરી કિંમત '%s\\%s' પાસે અનિ msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "રજીસ્ટ્રી કિંમત '%s\\%s' ઘણો ટૂંકો છે" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન ઘણુ લાંબુ છે" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "દૂરસ્થ આદેશ બિન શૂન્ય કોડ સાથે બંધ: %d" @@ -8335,9 +8349,6 @@ msgstr "StoragePool નામ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધ msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "સ્ટ્રીમ માહિતી મોકલવા ઘણી લાંબી છે (%zu બાઇટ જરૂરી છે, %zu બાઇટ ઉપલબ્ધ)" -msgid "Success" -msgstr "સફળતા" - msgid "Successfully copied" msgstr "સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે" @@ -9032,9 +9043,6 @@ msgstr "કુલ" msgid "Total:\n" msgstr "શીર્ષક:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "બેલસ્લૅશને નીકાળી રહ્યા છે" - msgid "Transition started" msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી" @@ -9251,6 +9259,10 @@ msgstr "%s ને બદલવાનું અસમર્થ" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "chdir(%s) માટે અસમર્થ" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "ઇન્ટરફસે %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ" @@ -9325,6 +9337,10 @@ msgstr "બ્રિજ ઉપકરણને બનાવવાનું અસ msgid "Unable to create device %s" msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ" + msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "epoll fd ને બનાવવાનું અસમર્થ" @@ -9482,6 +9498,10 @@ msgstr "સંદેશા પેલોડનુ એનકોડ કરવાન msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "FDs ની સંખ્યાને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "exec shell %s માટે અસમર્થ" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "'cpuacct' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટ શોધવામાં અસમર્થ" @@ -10144,6 +10164,10 @@ msgstr "બાઇન્ડ સ્ત્રોત %s નાં આંકડા msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ" @@ -10535,15 +10559,6 @@ msgstr "xsd:boolean માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "CPU મોડલ %s દ્દારા સંદર્ભ થયેલ અજ્ઞાત વિક્રેતા %s" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( અથવા \\( બંધબેસતુ નથી" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") અથવા \\) બંધબેસતુ નથી" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "બંધબેસતા નથી \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'" @@ -11105,14 +11120,6 @@ msgstr "ડાઉનલોડ કરવા માટે માહિતી જ msgid "amount of data to upload" msgstr "અપલોડ કરવા માટે માહિતીનો જથ્થો" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ જોડાઇને vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે નેટવર્કનાં આ " -"પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "ભૂલ સાથે apparmor_parser બહાર નીકળ્યુ" @@ -12407,6 +12414,14 @@ msgstr "%s માં cellNum એ %d કરતા ઓછુ અથવા સર msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s માં cellNum એ ફક્ત નકારાત્મક કિંમત તરીકે %d ને સ્વીકારે છે" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' એ સીમામાં હોવુ જ જોઇએ (1000, 1000000)" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' એ સીમાંમા હોવુ જ જોઇએ (1000, %llu)" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી" @@ -12651,18 +12666,6 @@ msgstr "ભાંગેલ profileid શબ્દમાળા" msgid "could not allocate memory" msgstr "મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "ડિસ્ક માટે મેમરી ફાળવી શક્યા નહિં" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "રૂપરેખા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "રૂપરેખા ફાઇલો માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "રૂપરેખા નામ માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' સાથે જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x" @@ -13540,6 +13543,9 @@ msgstr "ડોમેઈન જોબ જાણકારી" msgid "domain name or uuid" msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid" + msgid "domain save job" msgstr "ડોમેઈન સંગ્રહ જૉબ" @@ -13881,12 +13887,6 @@ msgstr "" "'%s' માં નવાં ફિલ્ટર નિયમોને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા - જૂનાં નિયમોને પુન:સંગ્રહ કરવાનો પ્રયત્ન " "કરી રહ્યા છે " -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "બફરને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "ફાઇલ બફરને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d" @@ -13928,9 +13928,6 @@ msgstr "હાયપરવિઝરમાં જોડાવામાં નિ msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "XML નોડ ટ્રીને રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળતા" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "સુરક્ષા લેબલની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" @@ -15722,10 +15719,6 @@ msgstr "મશીન ચાલી રહ્યુ નથી, તેથી તે msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "મશીન અટકાવેલ છે, તેથી પાવર નીચો કરી શકાતો નથી" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "લક્ષ્ય માટે મશીન પ્રકાર %s ઘણુ લાંબુ છે" - msgid "make live change persistent" msgstr "ફેરફાર સતત જીવંત કરો" @@ -16317,14 +16310,6 @@ msgstr "" "mkfs એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી: ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની ફાઇલસિસ્ટમને " "બનાવવામાં નિષ્ફળતા" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") નિષ્ફળ" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: કામચલાઉ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" - msgid "mktime failed" msgstr "mktime નિષ્ફળ" @@ -17209,6 +17194,10 @@ msgstr "પરિમાણ '%s' ઘણી વખત ઉદ્ભવે છે" msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "મુખ્ય %s એ %s માટે ચક્ર રચના કરશે" + msgid "parser error" msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ" @@ -17446,9 +17435,6 @@ msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવતી નથ msgid "profile exists" msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "રૂપરેખા નામ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid પરિમાણ ઘણુ લાંબુ છે" @@ -18349,9 +18335,6 @@ msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથ msgid "template does not exist" msgstr "ટૅમ્પલેટ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "ટૅમ્પલેટ નામ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે" - msgid "terminate gracefully" msgstr "પ્રભાવશીલ રીતે બંધ કરો" diff --git a/po/he.mini.po b/po/he.mini.po index 6d9b8f71bc..2c459ec39b 100644 --- a/po/he.mini.po +++ b/po/he.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:25+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/hi.mini.po b/po/hi.mini.po index 41ff5f7234..b255cbbf38 100644 --- a/po/hi.mini.po +++ b/po/hi.mini.po @@ -17,9 +17,9 @@ # sandeep shedmake , 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:39+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" @@ -186,10 +186,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d बाइट देने में विफल" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu बाइट आबंटन में विफल" - #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -690,9 +686,6 @@ msgstr "अन्य USB नियंत्रक: USB को इस डोम msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "मेजबान USB युक्ति जोड़ नहीं सकता है: USB इस मेजबान में निष्क्रिय है" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "स्मृति आवंटित नहीं कर सकते है" - msgid "Can't create initial configuration" msgstr "प्रारंभिक विन्यास का निर्माण नहीं कर सकते हैं" @@ -2565,6 +2558,10 @@ msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह् msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "%s को mkdir करने में विफल" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s प्रकार %s पर %s को माउंट करने में विफल " + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "/proc/meminfo को %s पर आरोहित करने में विफल" @@ -3263,9 +3260,6 @@ msgstr "अवैध अनुमति मान, 'हाँ' या 'नही msgid "Invalid argument" msgstr "अवैध तर्क" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "अवैध बैक संदर्भ" - #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पुल mac पता '%s'" @@ -3302,19 +3296,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "अवैध अक्षर '%c', आईडी '%s' में, नेटवर्क '%s' का " -msgid "Invalid character class name" -msgstr "अवैध वर्ण वर्ग नाम" - -msgid "Invalid collation character" -msgstr "अवैध कोलेशन वर्ण" - #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "अवैध संपीड़ित सहेज प्रारूप %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "अमान्य संदेश \\{\\}" - msgid "Invalid context" msgstr "अमान्य संदर्भ" @@ -3435,19 +3420,10 @@ msgstr "अवैध पोर्ट संख्या: %s" msgid "Invalid ports: %s" msgstr "अवैध पोर्ट: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "अवैध पूर्ववर्ती नियमित अभिव्यक्ति" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "अवैध उपसर्ग या '%s' के लिए netmask" -msgid "Invalid range end" -msgstr "अवैध दायरा अंत" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "अवैध रेगुलर एक्सप्रेशन" - msgid "Invalid secret" msgstr "अवैध गुप्त" @@ -3637,9 +3613,6 @@ msgstr "स्मृति बैलून युक्ति प्रकार msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "स्मृति cgroup इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "स्मृति खत्म" - msgid "Memory processed:" msgstr "स्मृति प्रक्रमित:" @@ -4098,9 +4071,6 @@ msgstr "कोई ब्रिज नाम निर्दिष्ट नह msgid "No data supplied for element" msgstr " तत्व के लिए कोई आँकड़ा आपूर्ति नहीं" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "निर्दिष्ट पथ के लिए कोई युक्ति नहीं मिला " - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "बस '%s' और लक्ष्य '%s' के साथ कोई युक्ति नहीं" @@ -4139,12 +4109,6 @@ msgstr "कोई ग्राफ़िक्स बैकेंड अनुक msgid "No master USB controller specified" msgstr "कोई मास्टर USB नियंत्रक निर्दिष्ट नहीं" -msgid "No match" -msgstr "बेमेल" - -msgid "No previous regular expression" -msgstr "कोई पिछली नियमित अभिव्यक्ति नहीं" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "कोई qemu कमांड-लाइन तर्क निर्दिष्ट नहीं" @@ -4472,9 +4436,6 @@ msgstr "" "संभवतः आप IBM उपकरण आपके LPAR में स्थापित नहीं है.इस सुविधा को सक्षम करने के लिए आपके " "समर्थन के लिए संपर्क करे ." -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "नियमित अभिव्यक्ति का पहले ही अंत" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel बुलाया गया लेनिक कोई TUNNELLED फ्लैग सेट नहीं किया गया" @@ -4579,9 +4540,6 @@ msgstr "दिया पुल ताजा करें." msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "अपरिभाषित करने से इनकार जबकि प्रबंधित डोमेन छवि सहेजने में मौजूद है " -msgid "Regular expression too big" -msgstr "नियमित अभिव्यक्ति काफी बड़ी है" - #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s के लिए कोई विस्थापनीय मीडिया समर्थित नहीं" @@ -4884,9 +4842,6 @@ msgstr "भंडारण आयतन नहीं मिला: %s" msgid "StoragePool name already exists." msgstr "StoragePool नाम पहले से मौज़ूद है." -msgid "Success" -msgstr "सफल" - msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "SELinux के लिए समर्थन सक्षम नहीं है" @@ -5397,9 +5352,6 @@ msgstr "बहुत सारे स्नैपशॉट वर्तमान msgid "Total" msgstr "कुलयोग" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "पूर्व बैकस्लैश" - msgid "Transition started" msgstr "संक्रमण शुरू हो गया " @@ -6148,15 +6100,6 @@ msgstr "अज्ञात मान \"%s\" xsd के लिये:boolean" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "अज्ञात विक्रेता %s CPU मॉडल %s के द्वारा संदर्भित" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "बेमेल ( या \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "बेमेल ) या \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "बेमेल \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "संजाल '%s' में अपरिचित परिवार '%s'" @@ -6463,14 +6406,6 @@ msgstr "नयी क्षमता आबंटित करें, बजा msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "वॉल्यूम को सिकोड़ने के लिए फिर आकार दें" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"एक संजाल '% s' को एक VLAN टैग अनुरोध किया है को जोड़ने इंटरफेस है, लेकिन लगता है कि " -"नेटवर्क के इस प्रकार के लिए समर्थित नहीं है" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser त्रुटि के साथ बाहर निकल गया" @@ -7467,18 +7402,6 @@ msgstr "अंतरफलक MAC पता अंतरफलक नाम म msgid "could not allocate memory" msgstr "स्मृति आवंटित नहीं कर सका" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "डिस्क के लिए स्मृति आवंटित नहीं कर सका" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "प्रोफ़ाइल के लिए स्मृति आवंटित नहीं कर सका" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "प्रोफ़ाइल फ़ाइलों के लिए स्मृति आवंटित नहीं कर सका" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "प्रोफ़ाइल नाम के लिए स्मृति आवंटित नहीं कर सका" - msgid "could not build absolute core file path" msgstr "निरपेक्ष कोर फाइल पथ नहीं बना सका " @@ -8012,6 +7935,9 @@ msgstr "डोमेन कार्य सूचना" msgid "domain name or uuid" msgstr "डोमेन नाम या uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "डोमेन नाम, id या uuid" + msgid "domain save job" msgstr "डोमेन कार्य सहेजें" @@ -8223,12 +8149,6 @@ msgstr "विफल Xen syscall %s" msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल से पढ़ने में विफल" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "बफर आवंटित करने में विफल" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "फ़ाइल बफर आबंटित करने में विफल" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "क्षमता लागू करने में विफल: %d" @@ -8253,9 +8173,6 @@ msgstr "मॉनिटर सॉकेट से जुड़ने में msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "हाइपरविजर में जुडने में विफल" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "सुरक्षा स्तर नक़ल करने में विफल" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s बनाने में विफल" @@ -9330,10 +9247,6 @@ msgstr "lxc स्थिति ड्राइवर सक्रिय नह msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() ने अवैध vm परिभाषा पास किया" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "मशीन क़िस्म %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है" - msgid "malformed uuid element" msgstr "विरूपित uuid तत्व" @@ -10307,6 +10220,10 @@ msgstr "स्मृति के बाहर" msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "%s का जनक %s चक्र बनाया होगा " + msgid "parser error" msgstr "विश्लेषक त्रुटि" @@ -10440,9 +10357,6 @@ msgstr "प्रोफ़ाइल ही मौजूद नहीं है msgid "profile exists" msgstr "प्रोफ़ाइल मौजूद है" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "प्रोफाइल नाम अधिकतम लंबाई से अधिक है" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid पैरामीटर बहुत बड़ा" @@ -10970,9 +10884,6 @@ msgstr "नमूना '%s' मौजूद नहीं है" msgid "template does not exist" msgstr "टेम्पलेट मौजूद नहीं है" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "टेम्पलेट के नाम अधिकतम लंबाई से अधिक है" - msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: पाथ दीजिये या फिर इस्तेमाल करें test:///default" diff --git a/po/hr.mini.po b/po/hr.mini.po index 5889050fc2..2dd8fc5816 100644 --- a/po/hr.mini.po +++ b/po/hr.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian\n" diff --git a/po/hu.mini.po b/po/hu.mini.po index 694e318815..5df5b0a50e 100644 --- a/po/hu.mini.po +++ b/po/hu.mini.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Gabor Egry , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:56+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" @@ -53,10 +53,6 @@ msgstr " NÉV\n" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: nem sikerült lefoglalni %d bájtot" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: nem sikerült lefoglalni %lu bájtot" - msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(újra) csatlakozás a felügyelőhöz" @@ -547,6 +543,9 @@ msgstr "tartományinformáció XML-ben" msgid "domain name or uuid" msgstr "tartománynév vagy uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "tartománynév, azonosító vagy uuid" + msgid "domain state" msgstr "tartományállapot" diff --git a/po/ia.mini.po b/po/ia.mini.po index 9749e85cba..797d26a415 100644 --- a/po/ia.mini.po +++ b/po/ia.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Interlingua\n" diff --git a/po/id.mini.po b/po/id.mini.po index 7eb13bead8..0684f2d857 100644 --- a/po/id.mini.po +++ b/po/id.mini.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Teguh DC , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:03+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" @@ -414,6 +414,9 @@ msgstr "informasi domain di XML" msgid "domain name or uuid" msgstr "nama domain atau uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "nama domain, id atau uuid" + msgid "domain state" msgstr "status domain" diff --git a/po/ilo.mini.po b/po/ilo.mini.po index 8f5e886f38..10efb675ac 100644 --- a/po/ilo.mini.po +++ b/po/ilo.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Iloko\n" diff --git a/po/is.mini.po b/po/is.mini.po index 1a2f75aa94..0826386f00 100644 --- a/po/is.mini.po +++ b/po/is.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:27+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" diff --git a/po/it.mini.po b/po/it.mini.po index af87f198be..dfdf4c6a87 100644 --- a/po/it.mini.po +++ b/po/it.mini.po @@ -10,9 +10,9 @@ # Silvio Pierro , 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:14+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" @@ -91,10 +91,6 @@ msgstr "%s non implementato su Win32" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: impossibile allocare %lu bytes" - #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -3474,6 +3470,9 @@ msgstr "Il dominio non è in esecuzione" msgid "domain name or uuid" msgstr "nome del dominio o uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "nome del dominio, id o uuid" + msgid "domain state" msgstr "stato del dominio" diff --git a/po/ja.mini.po b/po/ja.mini.po index d209eadfab..c69601f490 100644 --- a/po/ja.mini.po +++ b/po/ja.mini.po @@ -17,9 +17,9 @@ # Tomoyuki KATO , 2011-2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:48+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" @@ -276,10 +276,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu バイトを割り当てるのに失敗しました" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: 引数の割り当てに失敗しました" @@ -464,6 +460,11 @@ msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'logical-id' がありません" msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'online' がありません" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "" +"vHBA の 'parent' が指定されていません。また、このホストにおいて見つけられませ" +"ん" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' および 'burst' は 'average' 属性が必要です" @@ -1104,13 +1105,14 @@ msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" "ホスト USB デバイスを追加できません: このホストの USB が無効化されています" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "メモリーを割り当てられません" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri に接続できません。飛ばします。" +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "%s コンテナーを作成できません: %s" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "初期設定を作成できません" @@ -1256,6 +1258,9 @@ msgstr "バルーンデバイスパスがわかりませんでした" msgid "Cannot determine free memory" msgstr "空きメモリーがわかりません" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "システムのクロック周波数がわかりません" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec フラグを無効化できません" @@ -1458,6 +1463,14 @@ msgstr "socket address '%s': %s を構文解析できません" msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "開始時間 %s (%s) を構文解析できません" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "sys 統計情報 '%s' を構文解析できません" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "user 統計情報 '%s' を構文解析できません" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s' を読み込めません" @@ -1576,6 +1589,10 @@ msgstr "初期化していない CURL ハンドルを共有できません" msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "再ラベルが無効にされていると、ラベルを指定できません。model=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "%s を統計できません" + #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "'%s' を統計できません" @@ -1964,9 +1981,6 @@ msgstr "ホームディレクトリーが決定できませんでした" msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "文字列 %s からカーネルバージョンを決定できませんでした" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE を無効化できませんでした" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "dlsym %s を '%s' から実行できませんでした: %s" @@ -2037,6 +2051,10 @@ msgstr "絶対パス '%s' を含んでいるデータストアを見つけられ msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "名前 '%s' を持つデータストアを見つけられませんでした" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%s にディレクトリのセパレーターを見つけられませんでした" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "内部名 '%s' を持つドメインスナップショットを見つけられませんでした" @@ -2381,9 +2399,6 @@ msgstr "'%s' からバージョン番号を構文解析できませんでした" msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "レジストリ値 '%s\\%s' を問い合わせできませんでした" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE を再有効化できませんでした" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' をコンテナー %d 向けの設定から読み込めませんでした" @@ -3549,6 +3564,10 @@ msgstr "ストレージプール '%s' の自動起動に失敗しました: %s" msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションを開始できませんでした" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "cgroup '%s' を '%s' にバインドできませんでした" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "マウントディレクトリー %s を %s にバインドできませんでした" @@ -3609,12 +3628,6 @@ msgstr "バインドターゲット %s の終了に失敗しました" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "認証情報の収集に失敗しました" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "コマンドを収集できませんでした" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "新しい説明・タイトルの収集に失敗しました" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションのコミットに失敗しました" @@ -3712,9 +3725,6 @@ msgstr "デバイス %s 用のディレクトリの作成に失敗しました" msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "ディスクプールの位置情報の作成に失敗しました" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "ディスプレイ URI の作成に失敗しました" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました" @@ -4280,6 +4290,10 @@ msgstr "ドメイン %s の自動起動の設定に失敗しました" msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "ディレクトリー %s の作成に失敗しました" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s を %s に %s 形式でマウントできませんでした" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "%s の /dev へのマウントに失敗しました" @@ -5587,8 +5601,9 @@ msgstr "不正な引数" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "無効な認証方式: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "無効な逆参照" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "項目 '%s' に対する無効な論理値" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -5629,16 +5644,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "無効な文字 '%c' が ID '%s' のネットワーク '%s' にあります" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "無効な文字クラス名" - #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "無効なクラス ID %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "無効な照合文字" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "無効な統計情報収集間隔 '%d'" @@ -5647,9 +5656,6 @@ msgstr "無効な統計情報収集間隔 '%d'" msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "無効な圧縮保存形式 %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "\\{\\} の内容が無効です" - msgid "Invalid context" msgstr "無効なコンテキスト" @@ -5838,19 +5844,10 @@ msgstr "無効なポート範囲 '%u-%u'。" msgid "Invalid ports: %s" msgstr "無効なポート: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "先行の無効な正規表現" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "'%s' に対する無効なプレフィックスまたはネットマスク" -msgid "Invalid range end" -msgstr "範囲の終了が無効です" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "無効な正規表現" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "無効な相対パス '%s'" @@ -5909,6 +5906,12 @@ msgstr "" "MAC アドレス '%s' をネットワーク '%s' の静的な IPv6 ホスト定義において指定す" "ることは無効です" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "" +"無効な形式 '%s' がパラメーター '%s' に対して要求されました、実際の形式は " +"'%s' です" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -5921,6 +5924,26 @@ msgstr "" msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "無効な値 '%s' が VMX エントリー '%s' にあります" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: double 型が期待されます" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: int 型が期待されます" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: long long 型が期待されます" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: 符号なし int 型が期待されます" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "項目 '%s' に対する無効な値: 符号なし long long 型が期待されます" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "表示する CPU 数の無効な値" @@ -6162,6 +6185,10 @@ msgstr "メモリーの最大値、単位付き整数 (初期値 KiB)" msgid "Max memory:" msgstr "最大メモリー:" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "メモリ '%llu' は %llu より小さくなければいけません" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" @@ -6178,9 +6205,6 @@ msgstr "メモリー cgroup はこのホストにおいて利用可能ではあ msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "競合中のメモリー、単位付き整数 (初期値 KiB)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "メモリーを消費しつくしました" - msgid "Memory processed:" msgstr "処理済みメモリー:" @@ -6273,6 +6297,10 @@ msgstr "'%s' プロパティがありません" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus を検索中に '%s' プロパティがありませんでした" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup のマウント '%s' に区切り文字 '/' がありません" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU トポロジーに 'cores' 属性がありません" @@ -6664,6 +6692,10 @@ msgstr "空の NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL 文字列パラメーター '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "項目 '%s' の値が空白です" + msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA セル番号" @@ -6910,9 +6942,6 @@ msgstr " 要素にデータがありません" msgid "No description for domain: %s" msgstr "ドメインの説明がありません: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "指定されたパスにデバイスが見つかりませんでした" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "バス '%s' とターゲット '%s' を持つデバイスはありません" @@ -6978,18 +7007,12 @@ msgstr "MAC アドレス %s を持つインターフェースが見つかりま msgid "No master USB controller specified" msgstr "マスター USB コントローラーが指定されていません" -msgid "No match" -msgstr "一致しません" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "利用可能な PCI スロットがありません" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "利用可能な CPU ごとの統計がありません" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "前の正規表現がありません" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "QEMU コマンドライン引数が指定されていません" @@ -7552,9 +7575,6 @@ msgstr "" "おそらく、LPAR に IBM Tools がインストールされていません。この機能を有効にす" "るには、あなたのサポートに連絡してください。" -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "正規表現の不完全な終端" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "" "PrepareTunnel が呼び出されましたが、TUNNELLED フラグが設定されていません" @@ -7768,9 +7788,6 @@ msgstr "レジストリ値 '%s\\%s' は予期しない形式です" msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "レジストリ値 '%s\\%s' は短すぎます" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "正規表現が長すぎます" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "リモートコマンドが 0 以外のコードで終了しました: %d" @@ -8493,9 +8510,6 @@ msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" "ストリームデータが送信するには長すぎます (%zu バイト必要, %zu バイト利用可能)" -msgid "Success" -msgstr "成功" - msgid "Successfully copied" msgstr "正常にコピーしました" @@ -9199,9 +9213,6 @@ msgstr "合計" msgid "Total:\n" msgstr "合計:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "トレイリングバックスラッシュ" - msgid "Transition started" msgstr "転送が開始されました" @@ -9423,6 +9434,10 @@ msgstr "%s に変更できません" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "root ディレクトリーを変更できません" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "chdir(%s) できません" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "インターフェース %s をチェックできません" @@ -9493,6 +9508,10 @@ msgstr "ブリッジデバイスを作成できません" msgid "Unable to create device %s" msgstr "デバイス %s を作成できません" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "ディレクトリー %s を作成できません" + msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "epoll ファイルディスクリプターを作成できません" @@ -9647,6 +9666,10 @@ msgstr "メッセージペイロードをエンコードできません" msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "ファイル記述子数をエンコードできません" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "シェル %s を実行できません" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "'cpuacct' cgroup コントローラーのマウントを確認できません" @@ -10279,6 +10302,10 @@ msgstr "バインドソース %s の統計を取得できません" msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "バインドターゲット %s の統計を取得できません" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "ディレクトリー %s を %s にシンボリックリンクできません" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%s を切り詰められません" @@ -10646,15 +10673,6 @@ msgstr "xsd:boolean に対して不明な値 '%s' があります" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "不明なベンダー %s が CPU モデル %s により参照されています" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( または \\( が一致しませんでした" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") または \\) が一致しませんでした" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ が一致しませんでした" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "認識できないファミリー '%s' (ネットワーク '%s' 内)" @@ -11222,14 +11240,6 @@ msgstr "ダウンロードするデータの量" msgid "amount of data to upload" msgstr "アップロードするデータの量" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"ネットワーク '%s' に接続しているインターフェースは VLAN タグが必要です。しか" -"し、この形式のネットワークに対してサポートされません。" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser がエラー終了しました" @@ -12491,6 +12501,14 @@ msgstr "%s の cellNum は %d より小さいか同じである必要があり msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s の cellNum は負の値として %d のみを受け付けます" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' は (1000, 1000000) の範囲にある必要があります" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' は (1000, %llu) の範囲にある必要があります" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU コントローラーがマウントされていません" @@ -12724,18 +12742,6 @@ msgstr "破損した profileid 文字列" msgid "could not allocate memory" msgstr "メモリーを割り当てられませんでした" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "ディスクに対してメモリーを割り当てられませんでした" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "プロファイルに対してメモリーを割り当てられませんでした" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "プロファイルファイル向けにメモリーを割り当てられませんでした" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "プロファイル名のためにメモリーを割り当てできませんでした" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "共有フォルダー '%s' を接続できませんでした, rc=%08x" @@ -13639,6 +13645,9 @@ msgstr "ドメインのジョブ情報" msgid "domain name or uuid" msgstr "ドメインの名前または UUID" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "ドメインの名前、ID または UUID" + msgid "domain save job" msgstr "ドメイン保存ジョブ" @@ -14000,12 +14009,6 @@ msgstr "" "新しいフィルタールールを '%s' に追加することに失敗しました - 古いルールを復元" "しています" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "バッファーの割り当てに失敗しました" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "ファイルバッファーを割り当てられませんでした" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "ケイパビリティの適用に失敗しました: %d" @@ -14051,9 +14054,6 @@ msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました" msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "XML ノードツリーの変換に失敗しました" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "セキュリティラベルのコピーに失敗しました" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s の作成に失敗しました" @@ -15862,10 +15862,6 @@ msgstr "マシンが実行中ではないので、再起動できません" msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "マシンが一時停止されているの、電源を切れません" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "マシン形式 %s が宛先に対して大きすぎます" - msgid "make live change persistent" msgstr "実行時設定の変更を永続化させます" @@ -16477,14 +16473,6 @@ msgstr "" "mkfs はこのプラットフォームにおいてサポートされません: '%s' 形式のファイルシ" "ステムをデバイス '%s' に作成できませんでした" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") に失敗しました" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: 一時ファイルの作成に失敗しました: %s" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "デバイスの読み書きモード" @@ -17364,6 +17352,10 @@ msgstr "パラメーター '%s' が複数回現れています" msgid "parameter=value" msgstr "パラメーター=値" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "親 %s が %s にサイクルを作成しました" + msgid "parser error" msgstr "構文解析エラー" @@ -17589,9 +17581,6 @@ msgstr "プロファイルが存在しません" msgid "profile exists" msgstr "プロファイルが存在します" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "プロファイルの名前が最大長を超えています" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid パラメーターが長すぎます" @@ -18480,9 +18469,6 @@ msgstr "テンプレート '%s' が存在しません" msgid "template does not exist" msgstr "テンプレートが存在しません" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "テンプレート名が最大長を超えています" - msgid "terminate gracefully" msgstr "穏やかに終了します" diff --git a/po/ka.mini.po b/po/ka.mini.po index bbcd07ad2e..e2359ae6b7 100644 --- a/po/ka.mini.po +++ b/po/ka.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:29+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/kk.mini.po b/po/kk.mini.po index 424c010f5e..11d3e60664 100644 --- a/po/kk.mini.po +++ b/po/kk.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kazakh\n" diff --git a/po/km.mini.po b/po/km.mini.po index 8932659d45..1500746d39 100644 --- a/po/km.mini.po +++ b/po/km.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Khmer\n" diff --git a/po/kn.mini.po b/po/kn.mini.po index ab9aaac657..bf462f6387 100644 --- a/po/kn.mini.po +++ b/po/kn.mini.po @@ -14,9 +14,9 @@ # shanky , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:08+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" @@ -226,6 +226,10 @@ msgstr "%s ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದಕ್ಕಿಂತ msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s ಅನ್ನು Win32 ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು %s ನಲ್ಲಿನ 'allowed_users' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -258,10 +262,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argv ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" @@ -431,6 +431,10 @@ msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'lo msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'online' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "" +"vHBA ಗಾಗಿ 'parent' ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' ಮತ್ತು 'burst' ಗೆ 'average' ವೈಶಿಷ್ಟದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" @@ -1058,13 +1062,14 @@ msgstr "" msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "ಆತಿಥೇಯ USB ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. USB ಬಸ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "%s ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" @@ -1208,6 +1213,9 @@ msgstr "ಬಲೂನ್ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ msgid "Cannot determine free memory" msgstr "ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗಡಿಯಾರ HZ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" @@ -1410,6 +1418,14 @@ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿ) ಆರಂಭದ ಸಮಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "sys '%s' ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -1531,6 +1547,10 @@ msgstr "" "ಮರುಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. " "ಮಾದರಿ=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" @@ -1916,9 +1936,6 @@ msgstr "ನೆಲೆಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸ msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "%s ವಾಕ್ಯಾಂಶದಿಂದ ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "dlsym '%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" @@ -1989,6 +2006,10 @@ msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗವನ msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕೋಶ ವಿಭಜಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಆಂತರಿಕ ಹೆಸರಿನ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" @@ -2333,9 +2354,6 @@ msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು '%s' ಇಂ msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE ಅನ್ನು ಮರು-ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "'%s'ಅನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -3492,6 +3510,10 @@ msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "cgroup '%s' ಗೆ ಬೈಂಟ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ('%s' ನಲ್ಲಿ)" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "ಏರಿಸುವ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" @@ -3552,12 +3574,6 @@ msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "ಹೊಸ ವಿವರಣೆ/ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" @@ -3649,9 +3665,6 @@ msgstr "'%s' dev '%s' ಗಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿ msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ URI ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s ದಿಂದ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" @@ -4194,6 +4207,10 @@ msgstr "" msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s ಅನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು, %s ನಲ್ಲಿ (ಬಗೆ %s) ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "%s ಅನ್ನು /dev ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" @@ -5457,8 +5474,9 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹಿಂದಿನ ಹೆಸರು" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -5499,16 +5517,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ '%c' ಎಂಬ ಅಕ್ಷರ, id '%s' ಯಲ್ಲಿ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದ)" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರ ವರ್ಗದ ಹೆಸರು" - #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗದ ID %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಹೋಲಿಕೆ ಅಕ್ಷರ" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಗ್ರಹ ಅವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ '%d'" @@ -5517,9 +5529,6 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಗ್ರಹ ಅವಧಿಯ ಮೌಲ msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಕುಚನ ಉಳಿಸುವ ವಿನ್ಯಾಸ %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "\\{\\} ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಷಯ" - msgid "Invalid context" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶ" @@ -5699,19 +5708,10 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ವ್ಯ msgid "Invalid ports: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು : %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮುಂಚಿನ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿ" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅಥವ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್" -msgid "Invalid range end" -msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಕೊನೆ" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿ" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಬಂಧಿತ ಮಾರ್ಗ '%s'" @@ -5771,6 +5771,12 @@ msgstr "" "MAC ವಿಳಾಸ '%s' ವನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ '%s' IPv6ನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುವುದು " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "" +"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು '%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ನಿಜವಾದ ಬಗೆಯ '%s' " +"ಆಗಿದೆ" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -5783,6 +5789,26 @@ msgstr "" msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ '%s' (VMX ನಮೂದು '%s' ಗಾಗಿ)" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ಡಬಲ್ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: int ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: long long ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ int ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ನಿಗದಿಪಡಿಸದ್ದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" @@ -6024,6 +6050,10 @@ msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ msgid "Max memory:" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ:" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ '%llu' ಯು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" @@ -6039,9 +6069,6 @@ msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" "ಮೆಮೊರಿ ವಿವಾದದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪವಾಗಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" - msgid "Memory processed:" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾ ಮೆಮೊರಿ:" @@ -6121,6 +6148,10 @@ msgstr "'%s' ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus ಗಾಗಿ ನೋಡುವಾಗ '%s' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup ಏರಿಸುವ '%s' ನಲ್ಲಿ '/' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'cores' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" @@ -6507,6 +6538,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕ '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ NULL ಮೌಲ್ಯ" + msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA ಕೋಶ ಸಂಖ್ಯೆ" @@ -6745,9 +6780,6 @@ msgstr " ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾ msgid "No description for domain: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "ಬಸ್ '%s' ಹಾಗು ಗುರಿ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಆವೃತ್ತಿ ಇಲ್ಲ" @@ -6802,15 +6834,9 @@ msgstr "%s ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ msgid "No master USB controller specified" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಸ್ಟರ್ USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -msgid "No match" -msgstr "ಯಾವುವೂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" - msgid "No per-CPU stats available" msgstr "ಪ್ರತಿ-CPU ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "ಹಿಂದಿನ ಯಾವುದೆ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಆದೇಶ-ಸಾಲಿನ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -7365,9 +7391,6 @@ msgstr "" "ಬಹುಷಃ ನೀವು ನಿಮ್ಮ LPAR ನಲ್ಲಿ IBM Tools ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲತಂಡವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಯ ಅಕಾಲಿಕ ಅಂತ್ಯ" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ TUNNELLED ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -7568,9 +7591,6 @@ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಅನಿರೀ msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಆದೇಶವು ಒಂದು ಸೊನ್ನೆವಲ್ಲದ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %d" @@ -8282,9 +8302,6 @@ msgstr "" "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (%zu ಬೈಟ್‌ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, %zu ಬೈಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿದೆ)" -msgid "Success" -msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ" - msgid "Successfully copied" msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" @@ -8980,9 +8997,6 @@ msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ" msgid "Total:\n" msgstr "ಒಟ್ಟು:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "ತಗಲಿಕೊಂಡಿರುವ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ವಾಲಿದಗೆರೆ" - msgid "Transition started" msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" @@ -9198,6 +9212,10 @@ msgstr "%s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ msgid "Unable to change to root dir" msgstr "ರೂಟ್‌ dir ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "chdir(%s) ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" @@ -9268,6 +9286,10 @@ msgstr "ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾ msgid "Unable to create device %s" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -9419,6 +9441,10 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದ ಪೇಲೋಡ್ ಅನ್ನು ಎನ್‌ಕೋ msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "FD ಗಳನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "ಶೆಲ್ %s ಅನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "'cpuacct' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" @@ -10037,6 +10063,10 @@ msgstr "ಬೈಂಡ್ ಆಕರ %s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿ msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "symlink ಕೋಶ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕೊಂಡಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%s ತುಂಡರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" @@ -10398,15 +10428,6 @@ msgstr "xsd:boolean ಗಾಗಿ ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s'" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ %s ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು CPU ಮಾದರಿ %s ಇಂದ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ [ ಅಥವ \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ) ಅಥವ \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "'%s' ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕುಟುಂಬ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" @@ -10957,14 +10978,6 @@ msgstr "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂ msgid "amount of data to upload" msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶದ ಪ್ರಮಾಣ" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು vlan ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, " -"ಆದರೆ ಈ ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" @@ -12198,6 +12211,14 @@ msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cellNum %d ಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕ msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cellNum ಕೇವಲ %d ಅನ್ನು ಒಂದು ಋಣ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು (1000, 1000000)" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು (1000, %llu)" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -12433,18 +12454,6 @@ msgstr "profileid ವಾಕ್ಯಾಂಶ ಹಾಳಾಗಿದೆ" msgid "could not allocate memory" msgstr "ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" @@ -13325,6 +13334,9 @@ msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಕಾರ್ಯ ಮಾಹಿತಿ" msgid "domain name or uuid" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid" + msgid "domain save job" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಉಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯ" @@ -13669,12 +13681,6 @@ msgstr "" "'%s' ಗೆ ಹೊಸ ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ - ಹಳೆಯ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮರಳಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "ಕಡತ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d" @@ -13713,9 +13719,6 @@ msgstr "ಇದರಲ್ಲಿ RADOS ಮಾನಿಟರ್ ಸಾಕೆಟ್‌ msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" @@ -15441,10 +15444,6 @@ msgstr "ಗಣಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಆದ್ದರಿ msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "ಗಣಕದ ಬಗೆ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" - msgid "make live change persistent" msgstr "ಲೈವ್ ಬದಲಾವಣೆಯು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡು" @@ -16039,14 +16038,6 @@ msgstr "" "mkfs ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: '%s' ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು '%s' " "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "ಸಾಧನದ ಓದುವ ಹಾಗು ಬರೆಯವ ಕ್ರಮ" @@ -16896,6 +16887,10 @@ msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವು ಹಲವಾರು ಬಾರಿ ಕಾ msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "%s ಪೋಷಕವು %s ಗೆ ಆವರ್ತನವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ" + msgid "parser error" msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" @@ -17123,9 +17118,6 @@ msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ msgid "profile exists" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid ನಿಯತಾಂಕವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" @@ -18005,9 +17997,6 @@ msgstr "ನಮೂನೆ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" msgid "template does not exist" msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ" - msgid "terminate gracefully" msgstr "ವಿನಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು" diff --git a/po/ko.mini.po b/po/ko.mini.po index 9e0cb9cbf9..ecd33675f2 100644 --- a/po/ko.mini.po +++ b/po/ko.mini.po @@ -13,9 +13,9 @@ # Seong-ho Cho , 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:48+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" @@ -140,10 +140,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d 바이트 할당 실패" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu 바이트 할당 실패" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: 인수 할당 실패" @@ -637,9 +633,6 @@ msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" "호스트 USB 장치를 추가할 수 없음: USB는 이 호스트에서 비활성화되어 있음" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "메모리를 할당할 수 없음" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri에 연결할 수 없음. 건너뛰기." @@ -879,6 +872,14 @@ msgstr "'%s'에서 숫자를 구문 분석할 수 없습니다 " msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "소켓 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없음: %s" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "sys stat '%s'을(를) 구문 분석할 수 없음" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "user stat '%s'을(를) 구문 분석할 수 없음" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s'을 읽을 수 없음" @@ -2183,12 +2184,6 @@ msgstr "바인딩 대상 %s을 종료하는데 실패했습니다 " msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "인증 크레덴셜 수집 실패" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "명령 수집 실패" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "새로운 설명/제목 수집 실패" - #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "호스트 CPU를 %s와 비교하는 데 실패" @@ -3280,9 +3275,6 @@ msgstr "잘못된 허용 값, 'yes' 또는 'no'중 하나이어야 합니다" msgid "Invalid argument" msgstr "잘못된 인수" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "잘못된 역 참조" - #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 브리지 MAC 주소 '%s'" @@ -3319,19 +3311,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "잘못된 문자 '%c' (id '%s', 네트워크 '%s')" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "잘못된 문자 클래스 이름" - -msgid "Invalid collation character" -msgstr "잘못된 정렬 문자" - #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "잘못된 암축 보존 형태 %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "\\{\\}의 잘못된 컨텐츠 " - #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "잘못된 cpuid[%zu] (%s 기능에서) " @@ -3445,19 +3428,10 @@ msgstr "잘못된 포트 번호: %s" msgid "Invalid ports: %s" msgstr "잘못된 포트: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "잘못된 선행하는 정규 표현식" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 잘못된 접두사 또는 넷마스크 " -msgid "Invalid range end" -msgstr "범위 마지막이 잘못됨" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "잘못된 정규 표현식" - msgid "Invalid secret" msgstr "잘못된 비밀정보" @@ -3602,9 +3576,6 @@ msgid "" msgstr "" "이 버전의 qemu에서는 메모리 부울 장치 유형 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "메모리가 소비됨" - msgid "Memory processed:" msgstr "처리된 메모리:" @@ -4054,12 +4025,6 @@ msgstr "브리지에 인터페이스가 첨부되어 있지 않습니다" msgid "No master USB controller specified" msgstr "마스터 USB 컨트롤러가 지정되어 있지 않습니다" -msgid "No match" -msgstr "일치하지 않음" - -msgid "No previous regular expression" -msgstr "이전 정규 표현식이 없음" - #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "키 또는 경로 '%s'로된 스토리지 볼륨이 없음 " @@ -4319,9 +4284,6 @@ msgstr "풀 %s가 시작되었습니다\n" msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "%s 풀의 자동 시작 표시가 해제되었습니다\n" -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "정규 표현식의 불완전한 종결" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel이 호출되었지만 TUNNELLED 플래그가 설정되지 않았습니다" @@ -4408,9 +4370,6 @@ msgstr "하이퍼바이저로 재연결 됨" msgid "Refresh a given pool." msgstr "주어진 풀을 새로 고침" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "정규 표현식이 너무 김 " - #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s 장치에 대해 이동식 미디어가 지원되지 않음" @@ -4726,9 +4685,6 @@ msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음: %s" msgid "StoragePool name already exists." msgstr "저장소 풀 이름이 이미 존재합니다. " -msgid "Success" -msgstr "성공" - msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "SELinux 지원이 활성화되어 있지 않습니다 " @@ -5193,9 +5149,6 @@ msgstr "개체에 대해 리소스 %d가 너무 많습니다 " msgid "Total" msgstr "전체" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "백슬래시 트레일링" - #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "%s 도중 전송 오류: %s (%d)" @@ -5719,15 +5672,6 @@ msgstr "알 수 없는 값 '%s' (xsd:boolean에 대해)" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "CPU 모델 %s에 의해 참조되는 알 수 없는 벤더 %s" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( 또는 \\(이 일치하지 않음" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") 또는 \\)가 일치하지 않음" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{이 일치하지 않음" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "네트워크 '%s'에서 인식되지 않은 제품군 '%s'" @@ -6669,6 +6613,14 @@ msgstr "원본 경로가 없는 CD-ROM 장치를 지원하지 않습니다" msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s에서의 cellNum은 음수 값으로 %d 만을 허용합니다 " +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu'은 (1000에서 1000000 사이) 범위에 있어야 합니다" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld'은 (1000에서 %llu 사이) 범위에 있어야 합니다" + msgid "change maximum memory limit" msgstr "최대 메모리 크기 제한 변경" @@ -7235,6 +7187,9 @@ msgstr "도메인 작업 정보" msgid "domain name or uuid" msgstr "도메인명 또는 uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "도메인명, id 또는 uuid" + msgid "domain save job" msgstr "도메인 저장 작업 " @@ -7385,12 +7340,6 @@ msgstr "Xen syscall %s 실패" msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "버퍼 할당 실패" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "파일 버퍼 할당 실패 " - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "기능 적용에 실패: %d" @@ -7425,9 +7374,6 @@ msgstr "모니터 소켓 연결 실패" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "하이퍼바이저에 연결 실패" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "보안 레이블 복사 실패 " - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s 생성 실패" @@ -8917,10 +8863,6 @@ msgstr "마이그레이션 데이터에서 vporttype 속성이 누락되어 있 msgid "missing watchdog model" msgstr "와치독 모델이 빠짐" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") 실패" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "읽기 및 쓰기 장치 모드" diff --git a/po/kw.mini.po b/po/kw.mini.po index 7457758470..f4b89b4d38 100644 --- a/po/kw.mini.po +++ b/po/kw.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Cornish\n" diff --git a/po/kw@kkcor.mini.po b/po/kw@kkcor.mini.po index 9c1e6cdb28..d7bb43e8cb 100644 --- a/po/kw@kkcor.mini.po +++ b/po/kw@kkcor.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Cornish (Common Orthography)\n" diff --git a/po/kw@uccor.mini.po b/po/kw@uccor.mini.po index fe2cee9b98..a316fc2555 100644 --- a/po/kw@uccor.mini.po +++ b/po/kw@uccor.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Cornish (Unified Orthography)\n" diff --git a/po/kw_GB.mini.po b/po/kw_GB.mini.po index 382556a850..fa58a0e283 100644 --- a/po/kw_GB.mini.po +++ b/po/kw_GB.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Cornish (United Kingdom)\n" diff --git a/po/ky.mini.po b/po/ky.mini.po index 2edd6e5089..7a4cb891e5 100644 --- a/po/ky.mini.po +++ b/po/ky.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kyrgyz\n" diff --git a/po/lt.mini.po b/po/lt.mini.po index 47de73f545..9b91442bfd 100644 --- a/po/lt.mini.po +++ b/po/lt.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:31+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" diff --git a/po/lv.mini.po b/po/lv.mini.po index 83bbcad090..4ea88226ea 100644 --- a/po/lv.mini.po +++ b/po/lv.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:34+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/mai.mini.po b/po/mai.mini.po index ed7a0c53d1..9bb373d8f6 100644 --- a/po/mai.mini.po +++ b/po/mai.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Maithili\n" diff --git a/po/mk.mini.po b/po/mk.mini.po index ba5ae88963..787e321301 100644 --- a/po/mk.mini.po +++ b/po/mk.mini.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Daniel , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 08:02+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" @@ -60,10 +60,6 @@ msgstr " ИМЕ\n" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: не успеав да алоцирам %d бајти" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: не успеав да алоцирам %lu бајти" - msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "поврзување (повторно) со хипервизорот" @@ -634,6 +630,9 @@ msgstr "информација за домен во XML" msgid "domain name or uuid" msgstr "име или uuid на домен" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "име, id или uuid на домен" + msgid "domain state" msgstr "состојба на домен" diff --git a/po/ml.mini.po b/po/ml.mini.po index 1d82833169..d87323bdec 100644 --- a/po/ml.mini.po +++ b/po/ml.mini.po @@ -22,9 +22,9 @@ # Subin Sebastian , 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:04+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" @@ -233,6 +233,10 @@ msgstr "%s വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കൂടിയതി msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s Win32-ല്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s, %s-നുള്ള 'allowed_users'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" @@ -265,10 +269,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d ബൈറ്റുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu ബൈറ്റുകള്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argv അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" @@ -429,6 +429,9 @@ msgstr "'logical-id', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "'online', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "vHBA-നുള്ള 'parent' നല്‍കിയിട്ടില്ല, ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ ഒന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak', 'burst' എന്നിവയ്ക്കു് 'average' വിശേഷത ആവശ്യമുണ്ടു്" @@ -1045,13 +1048,14 @@ msgstr "മറ്റൊരു യുഎസ്ബി കണ്ട്രോളര msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "ഹോസ്റ്റ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ യുഎസ്ബി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു." +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "%s കണ്ടെയിനര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "പ്രാരംഭ ക്രമീകരണം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" @@ -1196,6 +1200,9 @@ msgstr "balloon ഡിവൈസ് പാഥ് കണ്ടുപിടിയ msgid "Cannot determine free memory" msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് HZ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ഫ്ലാഗ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" @@ -1396,6 +1403,14 @@ msgstr "'%s' എന്ന സോക്കറ്റ് വിലാസം മന msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "പ്രാരംഭ സമയം %s, %s-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ '%s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ '%s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല" @@ -1514,6 +1529,10 @@ msgstr "ആരംഭിയ്ക്കാത്ത CURL ഹാന്‍ഡില msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "റീലേബലിങ് ഓഫ് എങ്കില്‍ ഒരു ലേബല്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. മോഡല്‍=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "%s stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "ഒരു '%s' പോര്‍ട്ടുള്ള HostVirtualSwitch നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" @@ -1894,9 +1913,6 @@ msgstr "ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറി കണ്ടുപിടി msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "%s സ്ട്രിങിനുള്ള കേര്‍ണല്‍ പതിപ്പു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "%s dlsym ചെയ്യുക, '%s'-ല്‍ നിന്നും: %s" @@ -1973,6 +1989,10 @@ msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥ് '%s' അടങ്ങ msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "'%s' പേരുള്ള ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%s-ല്‍ ഡയറക്ടറി സെപ്പറേറ്റര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "'%s' എന്ന ആന്തരിക നാമമുള്ളൊരു ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" @@ -2310,9 +2330,6 @@ msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും പതിപ്പു് നംബ msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "'%s\\%s' എന്ന രജിസ്ട്രി വില എത്രയാണെന്നു് നോക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" @@ -3462,6 +3479,10 @@ msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ '%s' autostart ചെയ്യുന് msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്ന കാര്യം തുടങ്ങാനായില്ല" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "cgroup '%s', '%s'-ല്‍, ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "%s മൌണ്ട് ഡയറക്ടറിയെ %s-ലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു" @@ -3522,12 +3543,6 @@ msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ലക്ഷ് msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth-നുള്ള ആധികാരികത വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "പുതിയ വിവരണം/തലക്കെട്ട് കിട്ടുന്നില്ല" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്ന കാര്യം കമ്മിറ്റ് ചെയ്യാനായില്ല" @@ -3619,9 +3634,6 @@ msgstr "'%s' dev '%s'-നുള്ള ഡയറക്ടറി തയ്യാ msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "%s ഡിവൈസിനുള്ള ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "ഡിസ്പ്ളേ URI ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" @@ -4153,6 +4165,10 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക് msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s, %s-ല്‍ (തരം %s) മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "/dev-ല്‍ %s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" @@ -5419,8 +5435,9 @@ msgstr "അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "തെറ്റായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "തെറ്റായ സൂചന" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "'%s' എന്ന കളത്തിനു് അസാധുവായ ബൂളിയന്‍ വില" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -5461,16 +5478,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "തെറ്റായ അക്ഷരം '%c', '%s' ഐഡിയില്‍ (നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍)" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സില്‍ നാമം തെറ്റാണു്" - #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "തെറ്റായ ക്ലാസ്സ് ഐഡി %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "അസാധുവായ അക്ഷരം" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "തെറ്റായ കലക്ഷന്‍ പീരിയഡ് മൂല്ല്യം '%d'" @@ -5479,9 +5490,6 @@ msgstr "തെറ്റായ കലക്ഷന്‍ പീരിയഡ് മ msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "തെറ്റായ കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മാതൃക %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "\\{\\}-ന്റെ തെറ്റായ ഉള്ളടക്കം" - msgid "Invalid context" msgstr "തെറ്റായ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്" @@ -5667,19 +5675,10 @@ msgstr "തെറ്റായ പോര്‍ട്ട് പരിധി '%u-%u msgid "Invalid ports: %s" msgstr "തെറ്റായ പോര്‍ട്ടുകള്‍: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "പുറകെയുള്ള റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ തെറ്റാണു്: %" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "തെറ്റായ പ്രിഫിക്സ് അല്ലെങ്കില്‍ '%s'-നുള്ള നെറ്റ്മാസ്ക്" -msgid "Invalid range end" -msgstr "തെറ്റായ പരിധിയുടെ അവസാനം" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ തെറ്റാണു്" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "അസാധുവായ ആപേക്ഷിക പാത്ത് '%s'" @@ -5738,6 +5737,10 @@ msgid "" msgstr "" "എംഎസി വിലാസം '%s', '%s' IPv6 സ്റ്റാറ്റിക് ഹോസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "തെറ്റായ '%s' തരം '%s' പരാമീറ്ററിനു് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, ശരിയായ രീതി '%s'" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -5750,6 +5753,26 @@ msgstr "" msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം '%s' - VMX എന്‍ട്രി '%s'-ല്‍" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "'%s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ വില: double ആണു് പ്രതീക്ഷിച്ചതു്" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "'%s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ വില: int ആണു് പ്രതീക്ഷിച്ചതു് " + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "'%s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ വില: long long ആണു് പ്രതീക്ഷിച്ചതു്" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "'%s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ വില: unsigned int ആണു് പ്രതീക്ഷിച്ചതു്" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "'%s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ വില: unsigned long long ആണു് പ്രതീക്ഷിച്ചതു്" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "കാണിയ്ക്കുവാനുള്ള സിപിയുകളുടെ എണ്ണത്തില്‍ തെറ്റായ നംബര്‍" @@ -5987,6 +6010,10 @@ msgstr "പരമാവധി മെമ്മറി വലിപ്പം" msgid "Max memory:" msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറി:" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "മെമ്മറി '%llu', %llu-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" @@ -6001,9 +6028,6 @@ msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ മെമ്മറി cgroup ല msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "പ്രശ്നസമയത്തെ മെമ്മറി" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" - msgid "Memory processed:" msgstr "ചെയ്ത മെമ്മറി :" @@ -6083,6 +6107,10 @@ msgstr "'%s' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus-നായി തെരയുമ്പോള്‍ '%s' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup മൌണ്ട് '%s'-ല്‍ '/' വിടവടയാളം ലഭ്യമല്ല" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "കോര്‍സ്‌ (cores) സവിശേഷം സി.പി.യു. ടോപ്പോളജിയില്‍ ഇല്ല" @@ -6462,6 +6490,10 @@ msgstr "കാലി NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL സ്ട്രിങ് പരാമീറ്റര്‍ '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "'%s' എന്ന കളത്തിലെ വില NULL ആണു്" + msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA സെല്‍ നംബര്‍:" @@ -6694,9 +6726,6 @@ msgstr " എലമെന്റിനു് ഡേറ്റാ നല് msgid "No description for domain: %s" msgstr "%s :ഡൊമൈനിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമല്ല" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പാഥിനു് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "ബസ് '%s', ടാര്‍ഗറ്റ് '%s' എന്ന ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല" @@ -6751,18 +6780,12 @@ msgstr "%s മാക് വിലാസമുള്ള ഇന്റര്‍ഫ msgid "No master USB controller specified" msgstr "മാസ്റ്റര്‍ യുഎസ്ബി കണ്ട്രോളര്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല" -msgid "No match" -msgstr "ചേരുന്നതില്ല" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "ലഭ്യമായ പിസിഐ സ്ലോട്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "ഒരോ സിപിയുവിനും ഉള്ള സ്ഥിതി ലഭ്യമല്ല" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "മുമ്പുള്ള റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "qemu കമാന്‍ഡ്-ലൈന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് നല്‍കിയിട്ടില്ല" @@ -7318,9 +7341,6 @@ msgstr "" "മിക്കവാറും LPAR ല്‍ നിങ്ങള്‍ IBM ഉപകരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല , ദയവായി ഈ ഫീച്ചര്‍ " "സജീവമാക്കാന്‍ സഹായവിഭാഗവുമായി ബന്ധപ്പെടുക" -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്റെ തെറ്റായി അവസാനിച്ചു" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel വിളിച്ചു, പക്ഷേ TUNNELLED ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല" @@ -7522,9 +7542,6 @@ msgstr "'%s\\%s' എന്ന രജിസ്ട്രി വിലയ്ക് msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "'%s\\%s' എന്ന രജിസ്ട്രി വില വളരെ ചെറുതാണു്" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ വളരെ വലുതു്" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "പൂജ്യമല്ലാത്ത കോഡുമായി റിമോട്ട് കമാന്‍ഡ് പുറത്തു് കടന്നു: %d" @@ -8227,9 +8244,6 @@ msgstr "StoragePool നാമം നിലവിലില്ല." msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "അയയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ട്രീം ഡേറ്റാ വളരെ വലുതു് (%zu bytes ആവശ്യമുണ്ടു്, %zu bytes ലഭ്യം)" -msgid "Success" -msgstr "വിജയിച്ചു" - msgid "Successfully copied" msgstr "വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" @@ -8915,9 +8929,6 @@ msgstr "ആകമൊത്തം" msgid "Total:\n" msgstr "ആകമൊത്തം:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "പുറകെയുള്ള ബാക്ക്സ്ലാഷ്" - msgid "Transition started" msgstr "മാറ്റം ആരംഭിച്ചു" @@ -9134,6 +9145,10 @@ msgstr "%s-ലേക്കു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ് msgid "Unable to change to root dir" msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ അസാധ്യം" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "chdir(%s) ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "%s എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖം പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" @@ -9204,6 +9219,10 @@ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഡിവൈസ് തയ്യാറാക് msgid "Unable to create device %s" msgstr "%s ഡിവൈസ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "%s ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "epoll fd തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" @@ -9355,6 +9374,10 @@ msgstr "സന്ദേശം പേലോഡ് എന്‍കോഡ് ചെ msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "FD-കളുടെ എണ്ണം എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "%s ഷെല്‍ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "'cpuacct' cgroups കണ്ട്രോളര്‍ മൌണ്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" @@ -9978,6 +10001,10 @@ msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ശ്രോത msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ലക്ഷ്യം %sന്റെ അവസ്ഥ പരിശോധിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കു് ഡയറക്ടറി സിംലിങ്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%s കാലിയാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" @@ -10339,15 +10366,6 @@ msgstr "xsd:boolean-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം '% msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "അപരിചിതമായ വെണ്ടര്‍ %s - സിപിയു മോഡല്‍ %s സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ( അല്ലെങ്കില്‍ \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "ചേര്‍ച്ചയില്ലാത്ത ) അല്ലെങ്കില്‍ \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "ചേര്‍ച്ചയില്ലാത്ത \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "അപരിചിതമായ '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍" @@ -10892,14 +10910,6 @@ msgstr "ഡൈണ്‍ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റ msgid "amount of data to upload" msgstr "അപ്ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ വലിപ്പം" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'ലേക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്ന ഒരു ഇന്റര്‍ഫേസ് ഒരു vlan ടാഗ് ആവശ്യപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അത് " -"ഇത്തരം നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ പിന്തുണക്കുന്നില്ല" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "പിശകോടെ apparmor_parser പുറത്തു് കടന്നിരിയ്ക്കുന്നു" @@ -12129,6 +12139,14 @@ msgstr "%s ലെ cellNum %d നു തുല്യമോ അതിനേക് msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%sലെ cellNum %d എന്നത് നെഗറ്റീവ് വില (ഋണമൂല്യം) ആയി മാത്രമേ സ്വീകരിക്കൂ" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' (1000, 1000000) പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' (1000, %llu) പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup സിപിയു കണ്ട്രോളര്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല" @@ -12363,18 +12381,6 @@ msgstr "കേടായ പ്രൊഫൈല്‍ഐഡി വാചകം" msgid "could not allocate memory" msgstr "മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "ഡിസ്കിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "പ്രൊഫൈലിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നാമത്തിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, rc=%08x" @@ -13249,6 +13255,9 @@ msgstr "ഡൊമൈന്‍ ജോലി വിവരം" msgid "domain name or uuid" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേര്, id അല്ലെങ്കില്‍ uuid" + msgid "domain save job" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ജോലി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" @@ -13588,12 +13597,6 @@ msgstr "" "'%s'-ലേക്കു് പുതിയ ഫില്‍റ്റര്‍ നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു - പഴയ നിയമങ്ങള്‍ " "വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "ബഫര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "ഫയല്‍ ബഫര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:%d" @@ -13632,9 +13635,6 @@ msgstr "ഇതിലുള്ള RADOS മോണിറ്ററിലേക് msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "സുരക്ഷ ലേബല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" @@ -15351,10 +15351,6 @@ msgstr "സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക് msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "സിസ്റ്റം തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു, അതിനാല്‍ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "യന്ത്രത്തിന്റെ തരം %s ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന് കൈകാര്യം ചെയ്യാവുന്നതിനെക്കാള്‍ വളരെ വലുതാണ്" - msgid "make live change persistent" msgstr "ലൈവ് മാറ്റം സ്ഥിരമാക്കുക" @@ -15940,14 +15936,6 @@ msgstr "" "mkfs ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല : '%s' തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം '%s' ഡിവൈസില്‍ " "തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") പരാജയപ്പെട്ടു" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "ഡിവൈസ് വായിയ്ക്കുന്നതിനും സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുമുള്ള മോഡ്" @@ -16788,6 +16776,10 @@ msgstr "'%s' പരാമീറ്റര്‍ ഒന്നിലധികം msgid "parameter=value" msgstr "പരാമീറ്റര്‍=മൂല്ല്യം" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "പേരന്റ് %s-നു് സൈക്കിള്‍ %s ആയി തയ്യാറാക്കുന്നു" + msgid "parser error" msgstr "പാഴ്സറിലുളള പിശക് " @@ -17015,9 +17007,6 @@ msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നിലവിലില്ല" msgid "profile exists" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നിലവിലുണ്ടു്" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു് ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തിയേക്കാള്‍ കൂടുന്നു" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid പരാമീറ്റര്‍ വളരെ വലുതു്" @@ -17888,9 +17877,6 @@ msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ്'%s' നിലവിലില്ല" msgid "template does not exist" msgstr "മാതൃക ലഭ്യമല്ല" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "മാതൃകയുടെ പേരു് ഏറ്റവും കൂടിയ നീളത്തില്‍ കൂടുതലാകുന്നു" - msgid "terminate gracefully" msgstr "നന്നായി അവസാനിപ്പിക്കുക" diff --git a/po/mn.mini.po b/po/mn.mini.po index b77403a2cf..ffd021ca13 100644 --- a/po/mn.mini.po +++ b/po/mn.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Mongolian\n" diff --git a/po/mr.mini.po b/po/mr.mini.po index f9084816fe..132f8271b5 100644 --- a/po/mr.mini.po +++ b/po/mr.mini.po @@ -11,10 +11,10 @@ # sandeeps , 2013-2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-27 12:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-27 01:03+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "mr/)\n" @@ -340,6 +340,10 @@ msgstr "%s आढळले नाही, %s अंतर्गत" msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s Win32 वर लागू केले नाही" +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s यास 'allowed_users' विरूद्ध जुळले नाही, %s अंतर्गत" + #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s वाचण्याजोगी नाही" @@ -380,10 +384,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d बाइट्स वाटण्यास अपयशी" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu बाइट्स वाटण्यास अपयशी" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argvचे वाटप करण्यास अपयशी" @@ -577,6 +577,9 @@ msgstr "फक्त virtio-scsi कंट्रोलरतर्फे 'max_se msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpusच्या प्रतिसादात 'online' आढळले नाही" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "vHBA करिता 'parent' निर्देशीत नाही, व ह्या यजमानावर शोधणे अशक्य" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' व 'burst'ला 'average' गुणधर्म आवश्यक" @@ -1248,13 +1251,14 @@ msgstr "इतर USB कंट्रोलर समाविष्ट कर msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "यजमान USB साधन समाविष्ट करणे अशक्य: ह्या यजमानात USB बंद आहे" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "मेमरिचे वाटप करण्यास अपयशी" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri सह जोडणी अशक्य. वगळत आहे." +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "%s कंटेनर: %s चे निर्माण अशक्य" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "प्रारंभीक संरचना निर्माण करतेवेळी त्रुटी" @@ -1420,6 +1424,9 @@ msgstr "बाइनरि '%s' करिता बेसनाव ओळखण msgid "Cannot determine free memory" msgstr "मोकळी मेमरि ओळखणे अशक्य" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "सिस्टम क्लॉक HZ ओळखणे अशक्य" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec फ्लॅग बंद करणे अशक्य" @@ -1464,10 +1471,26 @@ msgstr "मार्गमध्ये '%s' शोधणे अशक्य" msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "PVR 0x%08xसह CPU प्रतिकृती शोधणे अशक्य" +#, c-format +msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" +msgstr "ब्लॉक साधन '%s' करिता बाइट %sstats शोधणे अशक्य" + +#, c-format +msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" +msgstr "ब्लॉक साधन '%s' करिता बाइट आकडेवारि शोधणे अशक्य" + #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "प्रोग्राम %d आवृत्ती %d शोधणे अशक्य" +#, c-format +msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" +msgstr "विनंती %sstats अशक्य, ब्लॉक साधन '%s' करिता" + +#, c-format +msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" +msgstr "ब्लॉक साधन '%s' करिता आकडेवारि शोधणे अशक्य" + #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "सेक्युरिटि ड्राइव्हर '%s' शोधणे अशक्य" @@ -1538,6 +1561,14 @@ msgstr "init कंट्रोल %s उघडणे अशक्य" msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "नेटवर्क इंटरफेस कंट्रोल सॉकेट उघडणे अशक्य" +#, c-format +msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" +msgstr "%srequest आकडेवारि '%s' वाचणे अशक्य" + +#, c-format +msgid "Cannot parse %sstat '%s'" +msgstr "%sstat '%s' वाचणे अशक्य" + msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr " 'format' गुणधर्म वाचणे अशक्य" @@ -1657,6 +1688,10 @@ msgstr "USB विक्रेता ID %s वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "अडॅप्टर '%s' वाचणे अशक्य" +#, c-format +msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" +msgstr "बाइट %sstat '%s' वाचणे अशक्य" + #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "%s मध्ये विभाग वाचणे अशक्य" @@ -1680,6 +1715,14 @@ msgstr "सॉकेट पत्ता '%s': %s वाचणे अशक्य msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "%2$s मध्ये सुरू वेळ %1$s वाचणे अशक्य" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "sys stat '%s' वाचणे अशक्य" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "वापरकर्ता stat '%s' वाचणे अशक्य" + #, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "आवृत्ती स्ट्रिंग '%s' वाचणे अशक्य" @@ -1813,6 +1856,10 @@ msgstr "अनइनिशिअलाइज्ड् CURL हँडलला msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "पुनःलेबल करणे बंद केल्यास, लेबल निर्देशीत करणे अशक्य. model=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "%s ला स्टॅट करणे अशक्य" + #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "'%s' ची आकडेवारि अशक्य" @@ -2212,9 +2259,6 @@ msgstr "मुख्य डिरेक्ट्री ठरवणे अशक msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "स्ट्रिंग %s पासून कर्नल आवृत्ती ओळखणे अशक्य" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE बंद करणे अशक्य" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "%s dlsym करणे अशक्य, '%s': %s पासून" @@ -2290,6 +2334,10 @@ msgstr "ॲब्सोल्युट मार्ग '%s' समाविष msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "नाव '%s' सह डाटास्टोर शोधणे अशक्य" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%sमध्ये डिरेक्ट्रि सपरेटर शोधणे अशक्य" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "आंतरिक नाव '%s' सह डोमेन स्नॅपशॉट शोधणे अशक्य" @@ -2636,9 +2684,6 @@ msgstr "'%s' पासून आवृत्ती क्रमांक वा msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "रेजिस्ट्री मूल्य '%s\\%s' चौकशी करणे अशक्य" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE ला पुनःसुरू करणे अशक्य" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "काँफिग किंवा कंटेनर %2$d पासून '%1$s' वाचणे अशक्य" @@ -3544,10 +3589,6 @@ msgstr "फायरवॉल बिल्डकरतेवेळी त्र msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "मिडीयम बंद करतेवेळी त्रुटी, rc=%08x" -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" -msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन '%s': %s कंपाइल करताना त्रुटी" - #, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" msgstr "diff स्टोरेज निर्माणवेळी त्रुटी, rc=%08x" @@ -3891,6 +3932,10 @@ msgstr "नेटवर्क काँफिग बदल ट्रांजॅ msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "बाइंड %s ला नवीन रूट %s करिता बाइंड करण्यास अपयशी" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "cgroup '%s'ची बांधणी अपयशी, '%s' वरील" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "माउंट डिरेक्ट्री %s ला %s करिता बाइंड करण्यास अपयशी" @@ -3958,12 +4003,6 @@ msgstr "बाँड लक्ष्य %s बंद करण्यास अ msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "अधिप्रमाणन श्रेय प्राप्त करण्यास अपयशी" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "आदेश प्राप्त करण्यास अपयशी" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "नवीन वर्णन/शीर्षक गोळा करण्यास अपयशी" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "नेटवर्क काँफिग बदल ट्रांजॅक्शन कमीट करण्यास अपयशी" @@ -4061,9 +4100,6 @@ msgstr "साधन %s करिता डिरेक्ट्री निर msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "डिस्क पूल जिओमेट्रि निर्माण करण्यास अपयशी" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "डिस्पले URI निर्माण करण्यास अपयशी" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी" @@ -4505,6 +4541,10 @@ msgstr "libssh2 सत्र सुरू करण्यास अपयशी" msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "libvirt सुरू करण्यास अपयशी" +#, c-format +msgid "Failed to initialize libvirt error handling" +msgstr "libvirt त्रुटी हाताळणी सुरू करण्यास अपयशी" + msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "म्युटेक्स् सुरू करण्यास अपयशी" @@ -4647,6 +4687,10 @@ msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्याप msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s अपयशी" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s ला %s वर प्रकार %s म्हणून माउंट करण्यास अपयशी" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "%s माऊंट करण्यास अपयशी, /dev वरील" @@ -6032,16 +6076,14 @@ msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "अवैध ओळख पटवण्याची पद्धत: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "अवैध बॅक संदर्भ" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध बूलियन मूल्य" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "अवैध ब्रिज मॅक पत्ता '%s', नेटवर्क '%s' मध्ये" -msgid "Invalid buffer API usage" -msgstr "अवैध बफर API चा वापर" - #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "डिस्क करिता अवैध बस प्रकार '%s'" @@ -6081,9 +6123,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%3$s' च्या id '%2$s' मध्ये, अवैध कॅरेक्टर '%1$c'" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "अवैध अक्षर क्लास्चे नाव" - msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "char साधनकरिता स्रोत वाहिनीमध्ये अवैध अक्षर आढळले" @@ -6091,9 +6130,6 @@ msgstr "char साधनकरिता स्रोत वाहिनीम msgid "Invalid class ID %d" msgstr "अवैध क्लास ID %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "अवैध कोलेशन अक्षर" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "अवैध चयन अवधी मूल्य '%d'" @@ -6102,9 +6138,6 @@ msgstr "अवैध चयन अवधी मूल्य '%d'" msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "अवैध संकुचन साठवा रूपण %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "अवैध अंतर्भुत माहिती \\{\\}" - msgid "Invalid context" msgstr "अवैध संदर्भ" @@ -6318,19 +6351,10 @@ msgstr "अवैध पोर्ट व्याप्ति '%u-%u'." msgid "Invalid ports: %s" msgstr "अवैध पोर्टस्: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "अवैध प्रिसिडिंग रेग्युलर एक्सप्रेशन" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "'%s' करिता प्रिफिक्स् किंवा नेटमास्क अवैध" -msgid "Invalid range end" -msgstr "अवैध व्याप्तिची समाप्ति" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "अवैध रेग्युलर एक्सप्रेशन" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "अवैध रिलेटिव्ह मार्ग '%s'" @@ -6391,6 +6415,10 @@ msgid "" "definition" msgstr "MAC पत्ता '%s' निर्देशीत करणे अवैध, नेटवर्क '%s' IPv6 स्टॅटिक यजमान वर्णनमध्ये" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "घटक '%2$s'करिता अवैध प्रकार '%1$s'साठी विनंती केली, प्रत्यक्ष प्रकार '%3$s' आहे" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -6407,6 +6435,26 @@ msgstr "अवैध मूल्य '%s', '%s' करिता" msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "VMX नोंदणी '%2$s' करिता अवैध मूल्य '%1$s'" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: double अपेक्षित" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: int अपेक्षित" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: long long अपेक्षित" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: unsigned int अपेक्षित" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: unsigned long long अपेक्षित" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "दाखवण्याजोगी CPUकरिता अवैध मूल्य" @@ -6687,6 +6735,10 @@ msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रि null आहे" msgid "Memory" msgstr "मेमरि" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "मेमरि '%llu', %llu पेक्षा कमी पाहिजे" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "मेमरी वाटप अपयशी" @@ -6704,9 +6756,6 @@ msgstr "ह्या यजमानवर मेमरि cgroup उपलब msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "कंटेंशनवेळी मेमरि, स्केल्ड् इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "मेमरि समाप्त" - msgid "Memory processed:" msgstr "मेमरी विश्लेषीत:" @@ -6809,6 +6858,10 @@ msgstr "'%s' गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus करिता शोधतेवेळी '%s' गुणधर्म आढळले नाही" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup माउंट '%s' मध्ये '/' विभाजक आढळले नाही" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU रचनातील न आढळलेले 'cores' गुणधर्म" @@ -7232,6 +7285,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL स्ट्रिंग घटक '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "क्षेत्र '%s' करिता NULL मूल्य़" + msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA कक्ष क्रमांक" @@ -7502,9 +7559,6 @@ msgstr " एलिमेंटकरिता डाटा पुरव msgid "No description for domain: %s" msgstr "डोमेन: %s करिता वर्णन आढळले नाही" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "निर्देशीत मार्गकरिता साधन आढळले नाही" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "बस '%s' व लक्ष्य '%s' सह साधन आढळले नाही" @@ -7581,9 +7635,6 @@ msgstr "MAC पत्ता %s सह इंटरफेस आढळले न msgid "No master USB controller specified" msgstr "मास्टर USB कंट्रोलर निर्देशीत नाही" -msgid "No match" -msgstr "जोडणी आढळली नाही" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "एकही PCI स्लॉट्स उपलब्ध नाही" @@ -7593,9 +7644,6 @@ msgstr "iptables --version पासून आउटपुट नाही" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "per-CPU आकडेवारि अनुपलब्ध" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "मागील रेग्युलर एक्सप्रेशन नाही" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "qemu आदेश ओळ घटक निर्देशीत केले नाही" @@ -7884,9 +7932,6 @@ msgstr "कार्य समर्थीत नाही: %s" msgid "Option argument is empty" msgstr "पर्याय घटक रिक्त आहे" -msgid "Optional flags are not supported by the daemon" -msgstr "डिमनतर्फे वैकल्पिक प्लॅग्ज समर्थीत नाही" - #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "पर्याय --%s व --%s परस्पर भिन्न आहेत" @@ -8204,9 +8249,6 @@ msgstr "" "तुमच्याकडे LPAR मध्ये प्रतिष्ठापीत IBM साधने नाही. ह्या गुणविशेषला सुरू करायचे असल्यास " "सपोर्टशी संपर्क करा." -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशनची समाप्ति" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel ला कॉल केले परंतु TUNNELLED फ्लॅग सेट केले नाही" @@ -8407,13 +8449,6 @@ msgstr "रेजिस्ट्री मूल्य '%s\\%s' कडे अन msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "रेजिस्ट्री मूल्य '%s\\%s' खूपच छोटे आहे" -#, c-format -msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" -msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन '%s' कडे हुबेहुब 1 मॅच ग्रूप पाहिजे, %zu नाही" - -msgid "Regular expression too big" -msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन खूप मोठे आहे" - msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "प्रत बनवतेवेळी संबंधीत बँकिंग समर्थीत नाही" @@ -9186,15 +9221,20 @@ msgstr "StoragePool नाव आधिपासूनच अस्तित् msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "पाठण्याजोगी स्ट्रिम डाटा खूपच लांब आहे (%zu बाइट्स् आवश्यक, %zu बाइट्स् उपलब्ध)" -msgid "Success" -msgstr "यश" - msgid "Successfully copied" msgstr "यशस्वीरित्या प्रत निर्माण केले" msgid "Successfully pivoted" msgstr "यशस्वीरित्या पिवोट केले" +#, c-format +msgid "Sum of %srequest stat overflows" +msgstr "%srequest आकडेवारि ओव्हरफ्लोजची बेरिज" + +#, c-format +msgid "Sum of byte %sstat overflows" +msgstr "बाइट %sstat ओव्हरफ्लोजची बेरिज" + msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "AppArmor करिता समर्थन सुरू नाही" @@ -9962,9 +10002,6 @@ msgstr "एकूण डाउनटाइम:" msgid "Total:\n" msgstr "एकूण:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "ट्रेलिंग बॅकस्लॅश" - msgid "Transition started" msgstr "ट्रांजिशन सुरू केले" @@ -10235,6 +10272,10 @@ msgstr "%s करिता बदलणे अशक्य" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "रूट dir करिता बदल करणे अशक्य" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "chdir(%s) अशक्य" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "इंटरफेस %s तपासणे अशक्य" @@ -10281,10 +10322,6 @@ msgstr "नवीन मिडीयम बंद करणे अशक्य, msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "libxlचे मेमरि मॅनेजमेंट घटक संरचीत करणे अशक्य" -#, sh-format -msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" -msgstr "आत्ता libvirt सह जोडणी अशक्य. पुन्हा प्रयत्न करत आहे .. $i" - #, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" msgstr "long long: %s करिता लिज वेळ समाप्ति रूपांतरित करण्यास अशक्य" @@ -10335,6 +10372,10 @@ msgstr "ब्रिज साधन निर्माण करणे अश msgid "Unable to create device %s" msgstr "साधन %s निर्माण अशक्य" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "डिरेक्ट्री %s निर्माण करण्यास अशक्य" + #, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करणे अशक्य" @@ -10506,6 +10547,10 @@ msgstr "FDची संख्या एंकोड करण्यास अश msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "माउंट नेमस्पेसमध्ये जाणे अशक्य" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "शेल %s exec करण्यास अशक्य" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "'cpuacct' cgroups कंट्रोलर माउंट शोधण अशक्य" @@ -11313,6 +11358,10 @@ msgstr "बाइंड स्रोत %s ला stat करण्यास अ msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "बाइंड लक्ष्य %s ला stat करण्यास अशक्य" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "डिरेक्ट्री %s ला %s करिता symlink अशक्य" + msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "सर्व प्रोसेसना thaw करणे अशक्य" @@ -11769,15 +11818,6 @@ msgstr "xsd:boolean करिता अपरिचीत मूल्य '%s'" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "अपरिचीत विक्रेता %s, CPU मॉडल %s तर्फे संदर्भ केलेले" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "जुळले नाही ( किंवा \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "जुळले नाही ) किंवा \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "जुळले नाही \\{" - msgid "Unpaused" msgstr "सुरू" @@ -12420,14 +12460,6 @@ msgstr "डाउनलोड करण्यासाठीचा डाटा" msgid "amount of data to upload" msgstr "अपलोड करण्याजोगी डाटा" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"नेटवर्क '%s' सह जोडणी करणारी इंटरफेस vlan टॅगकरिता विनंती करत आहे, जे या नेटवर्क " -"प्रकारकरिता समर्थन पुरवत नाही" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser त्रुटीविना बाहेर पडले" @@ -12758,6 +12790,10 @@ msgstr "कॉलर cookieout किंवा cookieoutlen कडे दुर msgid "caller ignores uri_out" msgstr "कॉलर uri_out ला दुर्लक्ष करतो" +#, c-format +msgid "can't canonicalize path '%s'" +msgstr "मार्ग '%s' ला कॅनॉनिकलाइज करणे अशक्य" + msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "लिंक स्तर बदलणे अशक्य: डिव्हाइस अलायस आढळले नाही" @@ -13827,6 +13863,14 @@ msgstr "%s मध्ये cellNum %d पेक्षा कमी किंव msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s मधील cellNum फक्त %d ला नेगेटिव्ह मूल्य म्हणून स्वीकारते" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' ची व्याप्ति (1000, 1000000) पाहिजे" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' ची व्याप्ति (1000, %llu) पाहिजे" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU कंट्रोलर माउंट केले नाही" @@ -14077,18 +14121,6 @@ msgstr "सदोषीत profileid स्ट्रिंग" msgid "could not allocate memory" msgstr "मेमरिचे वाटप अशक्य" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "डिस्ककरिता मेमरिचे वाटप अशक्य" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "प्रोफाइलकरिता मेमरिचे वाटप अशक्य" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "प्रोफाइल फाइल्सकरिता मेमरिचे वाटप अशक्य" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "प्रोफाइल नावकरिता मेमरिचे वाटप अशक्य" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "शेअर्ड फोल्डर '%s', rc=%08x जोडणे अशक्य" @@ -15067,6 +15099,9 @@ msgstr "डोमेन जॉबची माहिती" msgid "domain name or uuid" msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid" + msgid "domain save job" msgstr "डोमेन सेव्ह जॉब" @@ -15538,12 +15573,6 @@ msgid "" msgstr "" "'%s'करिता नवीन फिल्टर नियम समावेश अपयशी - जुणे निय पूर्वस्थितीत आणण्याचा प्रत्न करत आहे" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "बफरचे वाटप अपयशी" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "फाइल बफरचे वाटप अपयशी" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "क्षमता लागू करण्यास अपयशी: %d" @@ -15601,9 +15630,6 @@ msgstr "आकार: '%s' रूपांतरीत करण्यास अ msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "XML नोड ट्री रूपांतरित करण्यास अपयशी" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "सेक्युरिटि लेबलचे प्रत बनवण्यास अपयशी" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s निर्माण करण्यास अशक्य" @@ -15998,6 +16024,10 @@ msgstr "wakeup fd पासून वाचणे अशक्य " msgid "failed to read libxl header" msgstr "libxl शीर्षक वाचण्यास अपयशी" +#, c-format +msgid "failed to read link of gluster file '%s'" +msgstr "gluster फाइल '%s' ची दुवा वाचण्यास अपयशी" + #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "'%s' अंतर्गत मेटाडेटा लांबी वाचण्यास अपयशी" @@ -16080,6 +16110,10 @@ msgstr "%s वर close-on-exec फ्लॅग सेट करणे अशक msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "एम्युलेटर थ्रेडस्करिता cpuset.cpus ठरवणे अपयशी" +#, c-format +msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" +msgstr "gluster volfile सर्व्हर '%s' ठरवण्यास अपयशी" + #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "स्नॅपशॉट '%s' ला सध्याचे म्हणून ठरवण्यास अपयशी" @@ -16093,6 +16127,10 @@ msgstr "stdin फाइल हॅन्डलची मांडणी करण msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "stdout फाइल हॅन्डलची मांडणी करण्यास अपयशी" +#, c-format +msgid "failed to stat gluster path '%s'" +msgstr "gluster मार्ग '%s' ची आकडेवारी अपयशी" + #, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "दूरस्त फाइल '%s' ची आकडेवारी प्राप्ति अपयशी" @@ -17813,10 +17851,6 @@ msgstr "मशीन सुरू नाही, पुनःबूट करण msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "मशीनला थांबली, म्हणून बंद करणे अशक्य" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "लक्ष्यकरिता मशीन प्रकार %s खूप मोठे आहे" - msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "मशीन प्रकार (/domain/os/type/@machine)" @@ -18262,6 +18296,10 @@ msgstr "फिल्टर पॅरामिटिर तक्ता आढळ msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत फ्लॅग नाव आढळले नाही" +#, c-format +msgid "missing gluster volume name for path '%s'" +msgstr "मार्ग '%s' करिता gluster वॉल्युम नाव आढळले नाही" + msgid "missing graphics device type" msgstr "चित्रलेखीय साधन प्रकार आढळले नाही" @@ -18575,14 +18613,6 @@ msgstr "" "ह्या प्लॅटफॉर्मवर mkfs समर्थीत नाही: साधन '%2$s' वर फाइलप्रणाली प्रकार '%1$s' मेक " "करण्यास अपयशी" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") अपयशी" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: तात्पुर्ती फाइल: %sचे निर्माण अपयशी" - msgid "mktime failed" msgstr "mktime अपयशी" @@ -19576,6 +19606,10 @@ msgstr "घटक '%s' एकपेक्षाजास्त वेळ आढ msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "पॅरेंट %s, %s करिता सायकल निर्माण करेल" + msgid "parser error" msgstr "वाचकाकडून त्रूटी" @@ -19855,9 +19889,6 @@ msgstr "प्रोफाइल अस्तित्वात नाही" msgid "profile exists" msgstr "प्रोफाइल अस्तित्वात आहे" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "प्रोफाइल नाव कमाल लांबीपेक्षा जास्त आहे" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid घटक खूप मोठे आहे" @@ -20927,9 +20958,6 @@ msgstr "साचा '%s' अस्तित्वात नाही" msgid "template does not exist" msgstr "साचा अस्तित्वात नाही" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "साचा नाव कमाल लांबीपेक्षा जास्त आहे" - msgid "terminate gracefully" msgstr "औचित्यपूर्ण बंद करा" diff --git a/po/ms.mini.po b/po/ms.mini.po index bac811eace..3469710fcf 100644 --- a/po/ms.mini.po +++ b/po/ms.mini.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Daniel , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 02:47+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" @@ -55,10 +55,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: gagal untuk mengumpukkan %d byte" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: gagal untuk mengumpukkan %lu byte" - #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " diff --git a/po/my.mini.po b/po/my.mini.po index 41f84e6eba..995675effc 100644 --- a/po/my.mini.po +++ b/po/my.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Burmese\n" diff --git a/po/nb.mini.po b/po/nb.mini.po index ed3ce861d5..e881f39c53 100644 --- a/po/nb.mini.po +++ b/po/nb.mini.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Kjartan Maraas , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-24 05:43+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" @@ -280,6 +280,9 @@ msgstr "domeneinformasjon i XML" msgid "domain name or uuid" msgstr "domenenavn eller uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "domenenavn, id eller uuid" + msgid "domain state" msgstr "domenetilstand" diff --git a/po/nds.mini.po b/po/nds.mini.po index e93cd322d2..bcb12de5a9 100644 --- a/po/nds.mini.po +++ b/po/nds.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Low German\n" diff --git a/po/ne.mini.po b/po/ne.mini.po index be7d61e6bd..0616176666 100644 --- a/po/ne.mini.po +++ b/po/ne.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Nepali\n" diff --git a/po/nl.mini.po b/po/nl.mini.po index 8cd65712e1..6388d33e8d 100644 --- a/po/nl.mini.po +++ b/po/nl.mini.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Richard E. van der Luit , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:23+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" @@ -126,10 +126,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %d bytes mislukte" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte" - #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -642,9 +638,6 @@ msgstr "Kon volume niet verwijderen: %s" msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "Kan domein niet vernietigen: %s" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "Kan SIGPIPE niet uitschakelen" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Kon niet dlsym %s van '%s': %s" @@ -812,9 +805,6 @@ msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'" msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "Kan SIGPIPE niet opnieuw inschakelen" - #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "Kon 'IP_ADDRESS' niet lezen uit config voor container %d" @@ -5065,18 +5055,6 @@ msgstr "converteer een interface naam naar interface MAC adres" msgid "could not allocate memory" msgstr "toewijzen van geheugen mislukte" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor schijf" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel naam" - #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan ACPI status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" @@ -5533,6 +5511,9 @@ msgstr "domein taak informatie" msgid "domain name or uuid" msgstr "domein naam of uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "domein naam, id of uuid" + msgid "domain save job" msgstr "domein opslaan taak" @@ -5705,12 +5686,6 @@ msgstr "Xen syscall %s mislukte" msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "toewijzen van buffer mislukte" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "toewijzen van bestandsbuffer mislukte" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" @@ -6534,10 +6509,6 @@ msgstr "machine draait niet, kan deze dus opnieuw opstarten" msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "machine is gepauzeerd, kan deze dus niet uitschakelen" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "machine soort %s te groot voor de bestemming" - msgid "malformed capacity element" msgstr "ongeldig capaciteit element" @@ -7313,9 +7284,6 @@ msgstr "profiel bestaat niet" msgid "profile exists" msgstr "profiel bestaat" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "profiel naam overschrijdt maximum lengte" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid parameter is te lang" @@ -7714,9 +7682,6 @@ msgstr "sjabloon '%s' bestaat niet" msgid "template does not exist" msgstr "sjabloon bestaat niet" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "sjabloon naam langer is dan maximum lengte" - msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: geef een pad op of gebruik test:///default" diff --git a/po/nn.mini.po b/po/nn.mini.po index 3ae6b6c0a2..c84b2677c7 100644 --- a/po/nn.mini.po +++ b/po/nn.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:36+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" diff --git a/po/nso.mini.po b/po/nso.mini.po index b87a20a077..28e71dccb5 100644 --- a/po/nso.mini.po +++ b/po/nso.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:38+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Northern Sotho (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" diff --git a/po/or.mini.po b/po/or.mini.po index bd775a6e08..609f39f846 100644 --- a/po/or.mini.po +++ b/po/or.mini.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Manoj Kumar Giri , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:59+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" @@ -329,10 +329,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d ବାଇଟକୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu ବାଇଟ ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argv କୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ବିଫଳ" @@ -959,9 +955,6 @@ msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ USB ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ଯୋଗ କ msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "ହୋଷ୍ଟ USB ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: USB କୁ ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ଏଡ଼ାଇ ଦେଉଛି।" @@ -1105,6 +1098,9 @@ msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ ଉପକରଣ ପଥ ନିର୍ଦ୍ଧାର msgid "Cannot determine free memory" msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଘଡ଼ି HZ କୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" @@ -1331,6 +1327,14 @@ msgstr "'%s' ରୁ ସଂଖ୍ୟା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପା msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "ସକେଟ ଠିକଣା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସ୍ଥିତି '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + #, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "ସଂସ୍କରଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" @@ -1418,6 +1422,10 @@ msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ର msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "ଏକ ନାମପଟିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯଦି ପୁନଃ ନାମକରଣକୁ ଅଫ କରାଯାଏ। ମଡେଲ=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "'%s' କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ ନାହିଁ" @@ -1727,9 +1735,6 @@ msgstr "ଡମେନକୁ ନଷ୍ଟ କରାଯାଇପାରିଲା ନ msgid "Could not determine home directory" msgstr "ହୋମ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "%s କୁ '%s' ରୁ dlsym କରି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" @@ -1800,6 +1805,10 @@ msgstr "ବିଶେଷ ପଥ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଥିବା msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "'%s' ନାମକ ତଥ୍ୟକେନ୍ଦ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%s ରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପୃଥକକାରୀକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ନାମ '%s' ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ" @@ -2121,9 +2130,6 @@ msgstr "'%s' ରୁ ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s\\%s' କୁ ପଚାରିପାରିଲା ନାହିଁ" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE କୁ ପୁଣି ସକ୍ରିୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' କୁ ସଂରଚନାରୁ ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" @@ -2913,10 +2919,6 @@ msgstr "ଫାୟାରୱାଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟ msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "ମାଧ୍ଯମକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତୃଟି, rc=%08x" -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" -msgstr "ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶ '%s' କୁ ସଙ୍କଳନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" - #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "%s ଠିକଣା ସୂଚନା ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" @@ -3170,6 +3172,10 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ '%s' କୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳି msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "cgroup '%s' କୁ '%s' ଉପରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ %s ରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ" @@ -3225,12 +3231,6 @@ msgstr "ବନ୍ଧନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %s କୁ ବନ୍ଦ msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth ପରିଚୟପତ୍ର ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ବିଫଳ" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "ନୂତନ ବର୍ଣ୍ଣନା/ଶୀର୍ଷକ ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ବିଫଳ" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଦାଖଲ କରିବାରେ ବିଫଳ" @@ -3320,9 +3320,6 @@ msgstr "ଉପକରଣ %s ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନି msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "ଡିସ୍କ ପୁଲ ଜ୍ୟାମିତି ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "URI କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s ରୁ ପରିସର ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" @@ -3856,6 +3853,10 @@ msgstr "%s ପରିସରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s କରିବାରେ ବିଫଳ" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s ରେ %s ପ୍ରକାର %s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "%s କୁ /dev ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" @@ -4944,16 +4945,14 @@ msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "ଅବୈଧ ବୈଧିକରଣ ପଦ୍ଧତି: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "ଅବୈଧ ପଛୁଆ ସନ୍ଦର୍ଭ" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "ସ୍ଥାନ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "ଅବୈଧ ବ୍ରିଜ mac ଠିକଣା'%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି" -msgid "Invalid buffer API usage" -msgstr "ଅବୈଧ ବଫର API ଉପଯୋଗିତା" - #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ପରିପଥ ପ୍ରକାର '%s'" @@ -4989,16 +4988,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "ଅବୈଧ ବର୍ଣ୍ଣ '%c' id '%s' ର ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଶ୍ରେଣୀ ନାମ" - #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "ଅବୈଧ ଶ୍ରେଣୀ ID %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "ଅବୈଧ ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "ଅବୈଧ ସଂଗ୍ରହ ଅବଧି ମୂଲ୍ୟ '%d'" @@ -5007,9 +5000,6 @@ msgstr "ଅବୈଧ ସଂଗ୍ରହ ଅବଧି ମୂଲ୍ୟ '%d'" msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "ଅବୈଧ ସଂକୋଚନ ସଂରକ୍ଷିତ ଶୈଳୀ %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr " \\{\\} ର ଅବୈଧ ବିଷୟବସ୍ତୁ" - msgid "Invalid context" msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ" @@ -5192,19 +5182,10 @@ msgstr "ଅବୈଧ ପୋର୍ଟ ସୀମା '%u-%u'." msgid "Invalid ports: %s" msgstr "ଅବୈଧ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକ: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁଗାମୀ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ କିମ୍ବା ନେଟମାସ୍କ" -msgid "Invalid range end" -msgstr "ଅବୈଧ ପରିସର ସୀମା" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "ଅବୈଧ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପଥ '%s'" @@ -5485,9 +5466,6 @@ msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ଉପକରଣ msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ cgroup ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଶେଷ ହୋଇଛି" - msgid "Memory processed:" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥିବା ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:" @@ -5882,6 +5860,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳ '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "ସ୍ଥାନ '%s' ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ" + msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA କକ୍ଷ ସଂଖ୍ୟା" @@ -6116,9 +6098,6 @@ msgstr " ଉପାଦାନ ପାଇଁ କୌଣସି ତଥ୍ୟ msgid "No description for domain: %s" msgstr "ଡମେନ ପାଇଁ କୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣନା ନାହିଁ: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପଥ ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "ପରିପଥ '%s' ଏବଂ ଲକ୍ଷ୍ୟ '%s' ସହିତ କୌଣସି ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ" @@ -6180,18 +6159,12 @@ msgstr "MAC ଠିକଣା %s ସହିତ କୌଣସି ଅନ୍ତରା msgid "No master USB controller specified" msgstr "କୌଣସି ମୂଖ୍ୟ USB ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇ ନାହିଁ" -msgid "No match" -msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "ଅଧିକ PCI ସ୍ଲଟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "CPU ପ୍ରତି କୌଣସି ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "କୌଣସି ପୂର୍ବ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ନାହିଁ" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "କୌଣସି qemu ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" @@ -6649,9 +6622,6 @@ msgstr "ପୁଲ %s ରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନକୁ msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ପୋର୍ଟ ରୂପରେଖା ସହଯୋଗୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "ଅପରିପକ୍ୱ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିର ସମାପ୍ତି" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "ଟନେଲ ଡ଼ାକରାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ କୌଣସି TUNNELLED ଫ୍ଲାଗ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ" @@ -6755,9 +6725,6 @@ msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s\\%s' ରେ ଅପ୍ରତ msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s\\%s' ଟି ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "ନୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" - #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ମେଡ଼ିଆ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" @@ -7305,9 +7272,6 @@ msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s" msgid "StoragePool name already exists." msgstr "StoragePool ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ।" -msgid "Success" -msgstr "ସଫଳତା" - msgid "Successfully copied" msgstr "ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ ହୋଇଛି" @@ -7964,9 +7928,6 @@ msgstr "ସମୁଦାୟ" msgid "Total:\n" msgstr "ସମୁଦାୟ:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "ଅନୁସରଣକାରୀ ବେକସ୍ଲାଶ" - msgid "Transition started" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି" @@ -8230,10 +8191,6 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃପୌ msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" msgstr "ନୂତନ ମାଧ୍ଯମକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ, rc=%08x" -#, sh-format -msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" -msgstr "libvirt ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ଅକ୍ଷମ। ପୁନଃ ପ୍ରୟାସ କରୁଅଛି .. $i" - #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" @@ -8274,6 +8231,10 @@ msgstr "ବ୍ରିଜ ଉପକରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବ msgid "Unable to create device %s" msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + #, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" @@ -9076,6 +9037,10 @@ msgstr "ବନ୍ଧନ ଉତ୍ସ %s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "ବନ୍ଧନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ %s ସହିତ symlink କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%s କୁ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" @@ -9461,15 +9426,6 @@ msgstr "xsd:boolean ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ '%s'" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "CPU ମଡେଲ %s ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ଅଜଣା ବିକ୍ରେତା %s" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "ଅମେଳ ( ଅଥବା \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "ଅମେଳ ) ଅଥବା \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "ଅମେଳ \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "ଅଚିହ୍ନା ପରିବାର '%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ" @@ -11222,6 +11178,14 @@ msgstr "ବିନା ଉତ୍ସ ପଥରେ cdrom ଉପକରଣ ସମର msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "%s ରେ cellNum ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ରୁ କମ କିମ୍ବା ସମା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ସୀମା ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ (1000, 1000000)" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ସୀମା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଉଚିତ (1000, %llu)" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" @@ -11438,18 +11402,6 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ ଅନ msgid "could not allocate memory" msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "ଡିସ୍କ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "ରୂପରେଖା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "ରୂପରେଖା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "ରୂପରେଖା ନାମ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "ସହଭାଗୀ ଫୋଲଡର '%s' କୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc=%08x" @@ -12283,6 +12235,9 @@ msgstr "ଡମେନ କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା" msgid "domain name or uuid" msgstr "ପରିସର ନାମ କିମ୍ବା uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "ପରିସର ନାମ, ପରିଚୟ କିମ୍ବା uuid" + msgid "domain save job" msgstr "ଡମେନ ସଂରକ୍ଷଣ କାର୍ଯ୍ୟ" @@ -12612,12 +12567,6 @@ msgstr "" "'%s' ସହିତ ନୂତନ ଫିଲଟର ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ - ପୁରୁଣା ନିୟମଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା " "କରୁଅଛି" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "ବଫର ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "ଫାଇଲ ବଫର ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "ସାମର୍ଥ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d" @@ -12672,9 +12621,6 @@ msgstr "hypervisor କୁ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: '%s'" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତରକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" @@ -13039,6 +12985,10 @@ msgstr "wakeup fd ରୁ ପଢିବାରେ ବିଫଳ" msgid "failed to read libxl header" msgstr "libxl ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" +#, c-format +msgid "failed to read link of gluster file '%s'" +msgstr "ଗ୍ଲଷ୍ଟର ଫାଇଲ '%s' ର ଲିଙ୍କକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "'%s' ରେ ଅଧିତଥ୍ୟ ଲମ୍ବ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" @@ -13113,6 +13063,10 @@ msgstr "%s ଉପରେ close-on-exec ସୂଚକକୁ ସେଟ କରିବ msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "cpuset.cpus କୁ cgroup ରେ ଏମ୍ୟୁଲେଟର ଥ୍ରେଡଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" +#, c-format +msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" +msgstr "ଗ୍ଲଷ୍ଟର volfile ସର୍ଭର '%s' ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "stderr ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ" @@ -13122,6 +13076,10 @@ msgstr "stdin ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସଂରକ୍ଷ msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "stdout ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ" +#, c-format +msgid "failed to stat gluster path '%s'" +msgstr "ଗ୍ଲଷ୍ଟର ପଥ '%s' କୁ ଦର୍ଶାଇବାରେ ବିଫଳ" + msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "RADOS କ୍ଲଷ୍ଟର ଦର୍ଶାଇବାରେ ବିଫଳ" @@ -14516,10 +14474,6 @@ msgstr "ମେସିନ ଚାଲୁ ନାହିଁ, ତେଣୁ ଏହାକ msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "ମେସିନ ଅଟକିଯାଇଛି, ତେଣୁ ଏହାକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" - msgid "make live change persistent" msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" @@ -14850,6 +14804,10 @@ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିଶେଷତା ନାମ" msgid "missing filter parameter table" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଛାଣକ ପ୍ରାଚଳ ସାରଣୀ" +#, c-format +msgid "missing gluster volume name for path '%s'" +msgstr "ପଥ '%s' ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଗ୍ଲଷ୍ଟର ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ" + msgid "missing graphics device type" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର" @@ -15086,14 +15044,6 @@ msgstr "" "mkfs ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: '%s' ପ୍ରକାରର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଉପକରଣ '%s' ଉପରେ " "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - msgid "mktime failed" msgstr "mktime ବିଫଳ ହୋଇଛି" @@ -15906,6 +15856,10 @@ msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ଏକାଧିକ ଥର ଘଟିଥାଏ" msgid "parameter=value" msgstr "ପ୍ରାଚଳ=ମୂଲ୍ଯ" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ %s ଚକ୍ରକୁ %s ରେ ନିର୍ମାଣ କରିପାରେ" + msgid "parser error" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ ତୃଟି" @@ -16101,9 +16055,6 @@ msgstr "ରୂପରେଖା ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" msgid "profile exists" msgstr "ରୂପରେଖା ଅବସ୍ଥିତ" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "ରୂପରେଖା ନାମ ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଅଛି" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid ପ୍ରାଚଳଟି ବହୁତ ବଡ଼" @@ -16925,9 +16876,6 @@ msgstr "ଛାଞ୍ଚ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" msgid "template does not exist" msgstr "ନମୁନା ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "ନମୁନା ନାମ ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଅଛି" - msgid "terminate gracefully" msgstr "ଭଲ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" diff --git a/po/pa.mini.po b/po/pa.mini.po index 7425c3d718..6ca022a8f0 100644 --- a/po/pa.mini.po +++ b/po/pa.mini.po @@ -13,9 +13,9 @@ # Jaswinder Singh , 2007,2009-2010,2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-01 05:31+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -254,10 +254,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: ਬਾਈਟ %d ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argv ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" @@ -416,6 +412,9 @@ msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'logical-id' ਗੁੰ msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'online' ਗੁੰਮ" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "vHBA ਲਈ 'parent'ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਇਸ ਮੇਜਬਾਨ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'ਸਿਖ਼ਰ ਅਤੇ 'ਬਰਸਟ' ਨੂੰ 'ਔਸਤ' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ" @@ -1017,9 +1016,6 @@ msgstr "ਹੋਰ USB ਕੰਟਰੋਲਰ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "ਹੋਸਟ USB ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦਾ: USB ਬੱਸ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ।" @@ -1164,6 +1160,9 @@ msgstr "ਬੈਲੂਨ ਯੰਤਰ ਰਾਹ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸ msgid "Cannot determine free memory" msgstr "ਖਾਲੀ ਮੈਮੋਰੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੜੀ ਦੇ HZ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ਫਲੈਗ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" @@ -1362,6 +1361,14 @@ msgstr "ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ %s ਨੂੰ %s ਵਿੱਚ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "sys stat '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ stat '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" @@ -1478,6 +1485,10 @@ msgstr "CURL ਮੁੱਠੇ ਦੀ ਗੈਰ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਾਂਝੀ msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "ਜੇ ਰੀਲੇਬਲਿੰਗ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। model=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "%s ਨੂੰ stat ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "HostVirtualSwitch ਜਿਸਦਾ ਕੋਈ '%s' ਪੋਰਟ ਹੈ ਨੂੰ ਅਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" @@ -1853,9 +1864,6 @@ msgstr "ਘਰੇਲੂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕ msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "ਸਤਰ %s ਤੋਂ ਕਰਨਲ ਸੰਸਕਰਣ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "dlsym %s ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" @@ -1926,6 +1934,10 @@ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਮਾਰਗ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "'%s' ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਿਖੇੜਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਨਾਂ '%s' ਵਾਲਾ ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" @@ -2261,9 +2273,6 @@ msgstr "'%s' ਤੋਂ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹ msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਮੁੱਲ '%s\\%s' ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE ਮੁੜ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਕੰਨਟੇਨਰ ਲਈ %d ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" @@ -3381,6 +3390,10 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨੂੰ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕ msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਟਰਾਂਜੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "cgroup '%s' ਨੂੰ '%s'ਉੱਤੇ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ: %s" @@ -3441,12 +3454,6 @@ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਧਿਕਾਰ ਇਕੱਠੇ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "ਨਲਾਂ ਵੇਰਵਾ/ਟਾਈਟਲ ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ" @@ -3538,9 +3545,6 @@ msgstr "'%s' dev '%s' ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿ msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "ਯੰਤਰ %s ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ URI ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ" @@ -4070,6 +4074,10 @@ msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕ msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਕਿਸਮ %s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "%s ਨੂੰ /dev ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" @@ -5291,8 +5299,9 @@ msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "ਗਲਤ ਪਿੱਛੇ ਹਵਾਲਾ" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਬੂਲੀਅਨ ਮੁੱਲ" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -5333,16 +5342,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "ਅੱਖਰ '%c' id '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਕਲਾਸ ਨਾਂ" - #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ID %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "ਗਲਤ ਕੁਲੇਸ਼ਨ ਅੱਖਰ" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਾਲ ਮੁੱਲ '%d'" @@ -5351,9 +5354,6 @@ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਾਲ ਮੁੱ msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "ਗਲਤ ਕੰਪਰੈੱਸਡ ਸੰਭਾਲ ਫਾਰਮੈਟ %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "ਜਿਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਗਲਤ ਹੈ \\{\\}" - msgid "Invalid context" msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟੈਕਸਟ" @@ -5522,19 +5522,10 @@ msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਪੋਰਟ ਪਹੁੰਚ ਹੱਦ '%u-%u'." msgid "Invalid ports: %s" msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟਾਂ: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "ਗਲਤ ਅਗਲਾ ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "'%s' ਲਈ ਗਲਤ ਅਗੇਤਰ ਜਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ" -msgid "Invalid range end" -msgstr "ਗਲਤ ਰੇਂਜ ਅੰਤ" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "ਗਲਤ ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "ਗਲਤ ਸੰਬੰਧਿਤ ਮਾਰਗ '%s'" @@ -5591,6 +5582,10 @@ msgid "" "definition" msgstr "MAC ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' IPv6 ਸਥਿਰ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ " +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਲਈ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਅਸਲ ਕਿਸਮ '%s' ਹੈ" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -5603,6 +5598,26 @@ msgstr "" msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%s' VMX ਐਂਟਰੀ '%s' ਲਈ" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: double ਦੀ ਆਸ ਸੀ" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: int ਦੀ ਆਸ ਸੀ" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: long long ਦੀ ਆਸ ਸੀ" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: unsigned int ਦੀ ਆਸ ਸੀ" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: unsigned long long ਦੀ ਆਸ ਸੀ" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ CPU-ਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਾ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ" @@ -5840,6 +5855,10 @@ msgstr "ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪ msgid "Max memory:" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ:" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ '%llu' ਲਾਜਮੀ %llu ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫੇਲ" @@ -5854,9 +5873,6 @@ msgstr "NUMA ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾ msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "ਝਗੜੇ ਦੌਰਾਨ ਮੈਮੋਰੀ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੇਕਾਬੂ" - msgid "Memory processed:" msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:" @@ -5935,6 +5951,10 @@ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ '%s' ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "'%s' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਗੈਰਮੌਜੂਗ ਹੈ ਜਦੋਂ ManagedEntityStatus ਦੀ ਖੋਜ ਹੋ ਰਹੀ ਸੀ" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup ਮਾਊਂਟ '%s' ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ '/' ਨਿਖੇੜ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'cores' ਐਟਰੀਬਿਊਟ CPU ਟੋਪੋਲੋਜੀ ਵਿੱਚ" @@ -6307,6 +6327,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL ਸਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ NULL ਮੁੱਲ" + msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA ਸੈੱਲ ਨੰਬਰ" @@ -6539,9 +6563,6 @@ msgstr " ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ msgid "No description for domain: %s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਰਾਹ ਲਈ ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "ਬੱਸ '%s' ਟਾਰਗਿਟ '%s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ" @@ -6596,15 +6617,9 @@ msgstr "MAC ਪਤਾ %s ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀ msgid "No master USB controller specified" msgstr "ਕੋਈ ਮਾਸਟਰ USB ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" -msgid "No match" -msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ" - msgid "No per-CPU stats available" msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀ-CPU ਅੰਕੜਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "ਕੋਈ qemu ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" @@ -7147,9 +7162,6 @@ msgstr "" "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ LPAR ਵਿੱਚ IBM ਟੂਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ " "ਆਪਣੀ ਸਪੋਰਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਅੰਤ" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel ਕਾਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਪਰ ਕੋਈ TUNNELLED ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ" @@ -7331,9 +7343,6 @@ msgstr "ਪੰਜੀਕਰਣ ਮੁੱਲ '%s\\%s' ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣ msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "ਪੰਜੀਕਰਣ ਮੁੱਲ '%s\\%s' ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਾਨ-ਜ਼ੀਰੋ ਨਤੀਜੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ: %d" @@ -8022,9 +8031,6 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "ਧਾਰਾ ਪ੍ਰਵਾਹ ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ (%zu ਬਾਈਟਾਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ, %zu ਬਾਈਟਾਂ ਉਪਲੱਬਧ)" -msgid "Success" -msgstr "ਸਫਲ" - msgid "Successfully copied" msgstr "ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਗਈ" @@ -8678,9 +8684,6 @@ msgstr "ਕੁੱਲ" msgid "Total:\n" msgstr "ਕੁੱਲ:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "ਪਿੱਛੇ ਬੈਕ-ਸਲੈਸ਼" - msgid "Transition started" msgstr "ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ" @@ -8964,6 +8967,10 @@ msgstr "ਬਰਿੱਜ ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱ msgid "Unable to create device %s" msgstr "%s ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" @@ -9727,6 +9734,10 @@ msgstr "ਗਿਸਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s" msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "ਗਿਸਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ %s" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ %s ਲਈ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%s ਨੂੰ ਟਰੰਕੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" @@ -10087,15 +10098,6 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' xsd:boolean ਲਈ" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਵਿਕਰੇਤਾ %s" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "ਨਾ-ਮਿਲਦਾ ( ਜਾਂ \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "ਨਾ-ਮਿਲਦਾ ) ਜਾਂ \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "ਨਾ-ਮਿਲਦਾ \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ '%s' ਪਰਿਵਾਰ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ" @@ -10641,14 +10643,6 @@ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਤਾਦਾ msgid "amount of data to upload" msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਤਾਦਾਦ" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ vlan ਟੈਗ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ " -"ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਉਹ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser ਅਸ਼ੁੱਧੀ ਨਾਲ ਬਾਹਰ ਆ ਗਿਆ" @@ -11865,6 +11859,14 @@ msgstr "%s ਵਿੱਚ cellNum ਦਾ %d ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਂ ਬਰ msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s ਵਿੱਚ cellNum ਸਿਰਫ਼ %d ਨੂੰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਵਜੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੀ ਹੈ" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' ਲਾਜਮੀ (1000, 1000000) ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' ਲਾਜਮੀ (1000, %llu)ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU ਕੰਟਰੋਲਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ" @@ -12097,18 +12099,6 @@ msgstr "ਖਰਾਬ profileid ਸਤਰ" msgid "could not allocate memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "ਡਿਸਕ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "ਆਊਟਪੁੱਟ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "ਸਾਂਝਾ ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, rc=%08x" @@ -12977,6 +12967,9 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜੌਬ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgid "domain name or uuid" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid" + msgid "domain save job" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲ ਜੌਬ" @@ -13315,12 +13308,6 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਫਿਲਟਰ ਨਿਯਮ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ- ਪੁਰਾਣੇ ਨਿਯਮ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "nepodařilo se alokovat buffer" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "ਫਾਇਲ ਬਫਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %d" @@ -13359,9 +13346,6 @@ msgstr "RADOS ਮਾਨੀਟਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ: %s" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" @@ -15059,10 +15043,6 @@ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਮ msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਿਰਾਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ" - msgid "make live change persistent" msgstr "ਜੀਵੰਤ ਬਦਲਾਅ ਅਟਲ ਕਰ ਦਿਉ" @@ -15618,14 +15598,6 @@ msgstr "" "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ mkfs ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s' ਕਿਸਮ ਦਾ ਫ਼ਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ '%s' ਯੰਤਰ ਉੱਤੇ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ " "ਅਸਫਲ" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: ਆਰਜੀ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "ਜੰਤਰ ਪੜਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਮੋਡ" @@ -16460,6 +16432,10 @@ msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਬਹੁਤ ਵਾਰੀ ਵਾਪਰਦ msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "%s ਨੂੰ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + msgid "parser error" msgstr "ਪਾਰਸਰ ਗਲਤੀ" @@ -16681,9 +16657,6 @@ msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgid "profile exists" msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ ਵਜੂਦ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਵਧ ਗਈ ਹੈ" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ" @@ -17548,9 +17521,6 @@ msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgid "template does not exist" msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਵਧ ਗਈ ਹੈ" - msgid "terminate gracefully" msgstr "ਸੁਹਜ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" diff --git a/po/pl.mini.po b/po/pl.mini.po index 76113c6c54..244ccc620e 100644 --- a/po/pl.mini.po +++ b/po/pl.mini.po @@ -10,9 +10,9 @@ # Piotr Drąg , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-16 11:27+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" @@ -128,10 +128,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: przydzielenie %d bajtów się nie powiodło" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: przydzielenie %lu bajtów się nie powiodło" - #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -665,9 +661,6 @@ msgstr "Nie można usunąć woluminu: %s" msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "Nie można zniszczyć domeny: %s" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "Nie można wyłączyć SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć dlsym %s z „%s”: %s" @@ -837,9 +830,6 @@ msgstr "Nie można przetworzyć prawidłowego indeksu dysku z „%s”" msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "Nie można przetworzyć numeru wersji z „%s”" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "Nie można ponownie włączyć SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "Nie można odczytać „IP_ADDRESS” z konfiguracji kontenera %d" @@ -3957,6 +3947,10 @@ msgstr "Nie można ustalić rozmiaru sps pamięci masowej." msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "Nie można ustalić adaptera źródłowego sps pamięci masowej." +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "Nie można wykonać powłoki %s" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "Nie można odnaleźć punktu montowania kontrolera cgroups „cpuacct”" @@ -5315,18 +5309,6 @@ msgstr "konwertuje nazwę interfejsu na jego adres MAC" msgid "could not allocate memory" msgstr "nie można przydzielić pamięci" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "nie można przydzielić pamięci dla dysku" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "nie można przydzielić pamięci dla profilu" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "nie można przydzielić pamięci plików profilu" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "nie można przydzielić pamięci dla nazwy profilu" - #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "nie można zmienić stanu ACPI na: %s, rc=%08x" @@ -5785,6 +5767,9 @@ msgstr "informacje o zadaniu domeny" msgid "domain name or uuid" msgstr "nazwa lub UUID domeny" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "nazwa domeny, identyfikator lub UUID" + msgid "domain save job" msgstr "zadanie zapisu domeny" @@ -5914,9 +5899,6 @@ msgstr "błąd podczas usypania domeny" msgid "error: " msgstr "błąd: " -msgid "error: Out of memory\n" -msgstr "błąd: brak pamięci\n" - msgid "escape for XML use" msgstr "sekwencja sterująca do użycia w XML" @@ -5964,12 +5946,6 @@ msgstr "wywołanie systemowe Xena się nie powiodło %s" msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "przydzielenie bufora się nie powiodło" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "Przydzielenie bufora pliku się nie powiodło" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "zastosowanie możliwości się nie powiodło: %d" @@ -6840,10 +6816,6 @@ msgstr "maszyna nie jest uruchomiona, więc nie można jej uruchomić ponownie" msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "maszyna jest wstrzymana, więc nie można jej wyłączyć" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "typ maszyny %s jest za duży dla celu" - msgid "malformed capacity element" msgstr "błędnie sformatowany element pojemności" @@ -7108,10 +7080,6 @@ msgstr "brak modelu watchdoga" msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "mkdir(„%s”)" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(„%s”) się nie powiodło" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "tryb odczytywania i zapisywania urządzenia" @@ -7669,9 +7637,6 @@ msgstr "profil nie istnieje" msgid "profile exists" msgstr "profil istnieje" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "nazwa profilu przekracza maksymalną długość" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "parametr profileid jest za długi" @@ -8076,9 +8041,6 @@ msgstr "szablon „%s” nie istnieje" msgid "template does not exist" msgstr "szablon nie istnieje" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "nazwa szablonu przekracza maksymalną długość" - msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: należy podać ścieżkę lub użyć test:///domyślna" diff --git a/po/pt.mini.po b/po/pt.mini.po index dcccf076bb..bf2d1faf2c 100644 --- a/po/pt.mini.po +++ b/po/pt.mini.po @@ -7,9 +7,9 @@ # pmdaniel , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-24 02:16+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -67,10 +67,6 @@ msgstr " NOME\n" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: não foi possível reservar %d 'bytes'" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: não foi possível reservar %lu 'bytes'" - #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s" @@ -707,6 +703,9 @@ msgstr "informação do domínio em XML" msgid "domain name or uuid" msgstr "nome ou UUID do domínio" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "nome, 'id' ou 'uuid' do domínio" + msgid "domain state" msgstr "estado do domínio" diff --git a/po/pt_BR.mini.po b/po/pt_BR.mini.po index 81bf5fad0b..5ad428ca1e 100644 --- a/po/pt_BR.mini.po +++ b/po/pt_BR.mini.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Filipe Rosset , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-15 11:51+0000\n" "Last-Translator: Filipe Rosset \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -240,6 +240,10 @@ msgstr "%s comprimento excede o máximo: %d > %d" msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s não implementado no Win32" +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s não correspondida contra 'allowed_users' em %s" + #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s não é analisável" @@ -272,10 +276,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: falha ao alocar %d bytes" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: falha ao alocar %lu bytes" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: falha ao alocar argv" @@ -446,6 +446,10 @@ msgstr "falta 'logical-id' na resposta do guest-get-vcpus" msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "falta 'online' na resposta de guest-get-vcpus" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "" +"'parent' para vHBA não foi especificado e não pôde encontrar um neste host" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' e 'burst' requerem o atributo 'average'" @@ -1107,13 +1111,14 @@ msgstr "" "Não é possível adicionar dispositivo de USB do host: O USB está desabilitado " "neste host" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "Não foi possível alocar memória" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "Não foi possível conectar a $uri. Pulando." +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "Não foi possível criar o container %s: %s" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "Não foi possível criar configuração inicial" @@ -1266,6 +1271,9 @@ msgstr "Não foi possível determinar caminho de dispositivo de balão" msgid "Cannot determine free memory" msgstr "Não é possível determinar memória livre" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "Não foi possível determinar o system clock HZ" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "Não foi possível desabilitar flag close-on-exec" @@ -1470,6 +1478,14 @@ msgstr "Não foi possível analisar endereço de soquete '%s': %s" msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "Não foi possível analiar tempo de início em %s em %s" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "Não foi possível analisar sys stat '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "não foi possível analisar stat '%s'" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "não foi possível ler %s '%s'" @@ -1598,6 +1614,10 @@ msgstr "" "Não foi possível especificar um rótulo se o re-rotulamento estiver " "desligado. modelo=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Não foi possível stat %s" + #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" @@ -2008,9 +2028,6 @@ msgstr "Não foi possível determinar diretório home" msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "Não foi possível determinar a versão do kernel a partir da string '%s'" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "Não foi possível desabilitar o SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Não foi possível dlsym %s de '%s': %s" @@ -2089,6 +2106,10 @@ msgstr "Não foi possível encontrar datastore contendo caminho absoluto '%s'" msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar datastore com o nome '%s'" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "Não foi possível encontra o separador do diretório %s" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Não foi possível enocntrar o snapshot com o nome interno '%s'" @@ -2435,9 +2456,6 @@ msgstr "Não foi possível analisar o número de versão do '%s'" msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "Não foi possível pesquisar valor de registro '%s\\%s'" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "Não foi possível re-ativar o SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "Não foi possível ler '%s' a partir do config para container %d" @@ -3618,6 +3636,10 @@ msgstr "Falha ao realizar o autostart do pool de armazenamento '%s': %s" msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "falha ao iniciar transação de mudança de configuração de rede" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "Falha ao vincular o cgroup '%s' com '%s'" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "Falha ao vincular o diretório de montagem %s à %s" @@ -3678,12 +3700,6 @@ msgstr "Falha ao fechar alvo de bind %s" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Falha ao coletar credenciais de autenticação" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "Falha ao coletar comando" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "Falha ao coletar nova descrição/título" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "falha ao salvar transação de mudança de config de rede" @@ -3781,9 +3797,6 @@ msgstr "Falha ao criar diretório para '%s' dev '%s'" msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "Falha ao criar um diretório para dispositivo %s" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "Falha ao criar URI de exibição" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Falha ao criar domínio a partir de %s" @@ -4324,6 +4337,10 @@ msgstr "Falha ao marcar o domínio %s como auto-iniciado" msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "falha no mkdir %s" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "Falha ao montar %s no %s tipo %s " + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "Falha ao montar %s em /dev" @@ -5635,8 +5652,9 @@ msgstr "Argumento inválido" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "Método de autenticação inválido: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referência de retorno inválida" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "Valor booleano inválido para campo '%s'" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -5677,16 +5695,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "Caractere inválido '%c' no id '%s' da rede '%s'" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nome da classe do caractere inválido" - #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "ID de classe inválido %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caractere de colação inválida" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "valor de período de coleção inválido '%d'" @@ -5695,9 +5707,6 @@ msgstr "valor de período de coleção inválido '%d'" msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Formato de salvamento comprimido inválido %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido" - msgid "Invalid context" msgstr "contexto inválido" @@ -5888,19 +5897,10 @@ msgstr "Classe de porta inválida '%u-%u'." msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Portas inválidas: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expressão regular precedente inválida" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Préfixo ou netmask inválidos para '%s'" -msgid "Invalid range end" -msgstr "Final de classe inválido" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expressão regular inválida" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "caminho relativo inválido '%s' " @@ -5962,6 +5962,10 @@ msgstr "" "Inválido especificar o endereço MAC '%s' na definição '%s' do host estático " "do IPv6 de rede" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "Tipo inválido '%s' requerido para o parâmetro '%s' tipo atual é '%s'" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -5978,6 +5982,26 @@ msgstr "Valor inválido '%s' para '%s'" msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Valor inválido '%s' para a entrada do VMX '%s'" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': duplo esperado" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': esperado int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': esperado long long" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': esperado int não assinado" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': esperado não assinado long long" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "valor inválido para número de CPUs a mostrar" @@ -6218,6 +6242,10 @@ msgstr "Memória máx, como inteiro escalado (padrão KIB)" msgid "Max memory:" msgstr "Memória máxima:" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "Memória '%llu' deve ser menos do que %llu" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "Falha de alocação de memória" @@ -6234,9 +6262,6 @@ msgstr "cgroup da memória não está disponível neste host" msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "Memória durante a contenção, como inteiro escalado (padrão KIB)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memória esgotada" - msgid "Memory processed:" msgstr "Memória processada:" @@ -6326,6 +6351,10 @@ msgstr "Falta propriedade '%s'" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "Falta propriedade '%s' enquanto busca por ManagedEntityStatus" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "Falta separador '/' na montagem do cgroup '%s'" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Faltando atributos 'cores' na topologia de CPU" @@ -6708,6 +6737,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "parâmetro de string NULL '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "valor NULL para campo '%s'" + msgid "NUMA cell number" msgstr "número da célula NUMA" @@ -6957,9 +6990,6 @@ msgstr "Nenhum dado fornecido para elemento " msgid "No description for domain: %s" msgstr "Nenhuma descrição para domínio: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo para o caminho especificado" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Não há dispositivo com barramento \"%s\" e alvo \"%s\"" @@ -7020,18 +7050,12 @@ msgstr "Não foi localizada a interface com endereço MAC %s" msgid "No master USB controller specified" msgstr "Nenhum controlador de USB mestre especificado" -msgid "No match" -msgstr "Não coincide" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "Não existem mais slots PCI disponíveis" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "Nenhuma stats por CPU disponível" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Nenhum argumento de linha de comando do qemu especificado" @@ -7616,9 +7640,6 @@ msgstr "" "Possivelmente você não tem as Ferramentas IBM instaladas em seu LPAR. Entre " "em contato com seu suporte para ativar este recurso." -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Final prématuro de expressão regular" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "" "PrepareTunnel chamado mas nenhuma sinalização do TUNNELLED foi definida" @@ -7829,9 +7850,6 @@ msgstr "Valor de registro '%s\\%s' possui um tipo inesperado" msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "Valor de registro '%s\\%s' é muito curto" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expressão regular muito grande" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "Comando remoto terminou com o código não zero: %d" @@ -8561,9 +8579,6 @@ msgstr "" "Fluxo de dados muito longo para enviar (%zu bytes necessários, %zu bytes " "disponíveis)" -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - msgid "Successfully copied" msgstr "Copiado com sucesso" @@ -9270,9 +9285,6 @@ msgstr "Total" msgid "Total:\n" msgstr "Total:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Rastreando o backslash" - msgid "Transition started" msgstr "Transição iniciada" @@ -9494,6 +9506,10 @@ msgstr "Incapaz de mudar para %s" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Não foi possível mudar para o diretório raiz" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "Não foi possível chdir(%s)" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "Incapaz de verificar interface %s" @@ -9564,6 +9580,10 @@ msgstr "Falha ao criar dispositivo de ponte" msgid "Unable to create device %s" msgstr "Incapaz de criar dispositivo %s" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "falha ao criar diretório %s" + msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "Falha ao criar epoll fd" @@ -9716,6 +9736,10 @@ msgstr "não foi possível codificar a carga da mensagem " msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "Falha ao codificar o número de FDs" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "Não foi possível executar o shell %s" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" "Não foi possível encontrar 'cpuacct' montagem de controlador de cgroups" @@ -10354,6 +10378,10 @@ msgstr "Incapaz de realizar a fonte de bind stat %s" msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "Incapaz de iniciar alvo bind %s" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "Falha a realizar o symlink do dispositivo %s para %s" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "Não foi possível truncar %s" @@ -10716,15 +10744,6 @@ msgstr "Valor desconhecido '%s' para xsd:boolean" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Fabricante desconhecido %s referenciado pelo modelo de CPU %s" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Não coincidente ( ou \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Não coincidente ) ou \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Não coincidente \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "Família não foi reconhecida '%s' em rede '%s'" @@ -11290,14 +11309,6 @@ msgstr "quantidade de dados para baixar" msgid "amount of data to upload" msgstr "quantidade de dados para carregar" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"uma interface conectando à rede '%s' está requisitando uma marcação do vlan, " -"mas não é suportada para este tipo de rede" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser saiu sem erro" @@ -12584,6 +12595,14 @@ msgstr "cellNum em %s deve ser menor ou igual a %d" msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "cellNum em %s somente aceita %d como um valor negativo" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' deve estar dentro do intervalo (1000, 1000000)" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' deve estar dentro do intervalo (1000, %llu)" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "o controlador de CPU cgroup não é montado" @@ -12817,18 +12836,6 @@ msgstr "string de profileid corrompida" msgid "could not allocate memory" msgstr "Falha ao alocar a memória" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "falha ao alocar memória para disco" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "não foi possível alocar memória para perfil" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "não foi possível alocar memória para arquivos de perfil" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "não foi possível alocar memória para nome do perfil" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "não foi possível anexar a pasta compartilhada: '%s', rc=%08x" @@ -13742,6 +13749,9 @@ msgstr "informações de trabalho de domínio" msgid "domain name or uuid" msgstr "nome do domínio ou uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "nome do domínio, id ou uuid" + msgid "domain save job" msgstr "trabalho de salvamento de domínio" @@ -14087,12 +14097,6 @@ msgstr "" "falha ao adicionar novas regras de filtro '%s' - tentando recuperar regras " "antigas" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "falha ao alocar buffer" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "Falha ao alocar buffer de arquivo" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "falha ao aplicar as capacidades: %d" @@ -14134,9 +14138,6 @@ msgstr "falha ao conectar com o hypervisor" msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "Falha ao converter a árvore de nodos XML" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "falha ao copiar rótulo de segurança" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "falha ao criar \"%s\"" @@ -15911,10 +15912,6 @@ msgstr "máquina não está executando, portanto não é possível reinicializá msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "máquina pausada, não é possível desativar" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "tipo de máquina %s muito grande para o destino" - msgid "make live change persistent" msgstr "tornar a mudança ativa persistente" @@ -16516,14 +16513,6 @@ msgstr "" "mkfs não é suportado nesta plataforma: Falha ao realizar o sistema de " "arquivo do tipo '%s' no dispositivo '%s'" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") falhou" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: falha ao criar arquivo temporário: %s" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "modo de leitura e escrita do dispositivo" @@ -17404,6 +17393,10 @@ msgstr "parâmetro '%s' ocorre diversas vezes" msgid "parameter=value" msgstr "parameter=valor" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "pai %s criaria ciclo para %s" + msgid "parser error" msgstr "erro do analisador" @@ -17639,9 +17632,6 @@ msgstr "perfil não existe" msgid "profile exists" msgstr "perfil existe" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "nome de perfil excede comprimento máximo" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "parâmetro profileid muito longo" @@ -18538,9 +18528,6 @@ msgstr "modelo '%s' não existe" msgid "template does not exist" msgstr "modelo não existe" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "nome do modelo excede comprimento máximo" - msgid "terminate gracefully" msgstr "conclui com sucesso" diff --git a/po/ro.mini.po b/po/ro.mini.po index 18a2088b19..691fe7850d 100644 --- a/po/ro.mini.po +++ b/po/ro.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:41+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/ru.mini.po b/po/ru.mini.po index c092bb6071..0c5e46ea9f 100644 --- a/po/ru.mini.po +++ b/po/ru.mini.po @@ -16,9 +16,9 @@ # yuliya , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-31 11:42+0000\n" "Last-Translator: yuliya \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" @@ -370,10 +370,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: не удалось выделить %d байт" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: не удалось выделить %lu байт" - #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -1133,9 +1129,6 @@ msgstr "" msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "Не удалось добавить устройство USB: функции USB на хосте отключены." -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "Не удалось выделить память" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "Не удалось подключиться к $uri. Пропускается..." @@ -1270,6 +1263,9 @@ msgstr "Не удалось определить путь к устройств msgid "Cannot determine free memory" msgstr "Не удалось определить размер свободной памяти" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "Не удалось определить частоту системных часов" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "Не удалось отключить флаг close-on-exec" @@ -1503,6 +1499,10 @@ msgstr "Не удалось выполнить разбор адреса сок msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "Не удалось выполнить разбор времени начала %s в %s" +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "Не удалось обработать статистику пользователя «%s»" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "Ошибка чтения %s «%s»" @@ -1596,6 +1596,10 @@ msgstr "" msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "Вы не сможете определить метку, если relabel='no' и model=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Не удалось выполнить stat для %s" + #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»" @@ -1936,9 +1940,6 @@ msgstr "Не удалось определить домашний каталог msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "Не удалось получить версию ядра из строки %s" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "Не удалось отключить SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Не удалось выполнить dlsym для %s из %s: %s" @@ -2009,6 +2010,10 @@ msgstr "Не найдено хранилище данных, содержаще msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Хранилище данных «%s» не найдено." +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "Не удалось найти разделитель каталогов в %s" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Снимок домена с внутренним именем «%s» не найден" @@ -2344,9 +2349,6 @@ msgstr "Не удалось извлечь номер версии из «%s»" msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "Не удалось опросить значение реестра «%s\\%s»" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "Не удалось снова включить SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "Не удалось прочитать «%s» из конфигурации контейнера %d" @@ -3486,6 +3488,10 @@ msgstr "Не удалось автоматически запустить вир msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "Не удалось автоматически запустить пул «%s»: %s" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "Не удалось привязать cgroup «%s» к %s" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "Не удалось привязать каталог монтирования %s к %s" @@ -3541,12 +3547,6 @@ msgstr "Не удалось продублировать том %s" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Ошибка сбора данных аутентификации" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "Не удалось сформировать команду" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "Не удалось получить новый заголовок/описание" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "Не удалось сохранить операцию изменения конфигурации сети" @@ -4133,6 +4133,10 @@ msgstr "Не удалось назначить автозапуск для до msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "Не удалось выполнить mkdir %s" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "Не удалось смонтировать %s в %s (тип %s)" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "Не удалось смонтировать %s в /dev" @@ -5353,8 +5357,9 @@ msgstr "Недопустимый аргумент" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "Недопустимый метод аутентификации: «%s»" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Недопустимая обратная ссылка" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "Недопустимое логическое значение поля «%s»" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -5394,16 +5399,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "Недопустимый символ «%c» в ID «%s» сети «%s»" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Недопустимое имя класса символов" - #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "Недопустимый идентификатор класса %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Недопустимый символ сортировки" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "Недопустимое значение периода сбора данных: %d" @@ -5412,9 +5411,6 @@ msgstr "Недопустимое значение периода сбора да msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Недопустимый формат сжатия %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Недопустимое содержимое \\{\\}" - msgid "Invalid context" msgstr "Недопустимый контекст" @@ -5605,19 +5601,10 @@ msgstr "Недопустимый диапазон портов «%u - %u»" msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Недопустимые порты: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Предшествует недопустимое регулярное выражение" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Недопустимый префикс или маска сети для «%s»" -msgid "Invalid range end" -msgstr "Недопустимый верхний порог диапазона" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Недопустимое регулярное выражение" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Недопустимый относительный путь: «%s»" @@ -5679,6 +5666,10 @@ msgstr "" "Не удалось задать MAC-адрес «%s» в статическом определении узла IPv6 для " "сети «%s» " +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "Запрошен недопустимый тип («%s») параметра «%s». Ожидается «%s»." + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -5695,6 +5686,26 @@ msgstr "Недопустимое значение «%s» для «%s»" msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Недопустимое значение «%s» для записи VMX «%s»" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "Недопустимое значение поля «%s», ожидается двойное число" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "Недопустимое значение поля «%s», ожидается целое число" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "Недопустимое значение поля «%s», ожидается длинное число" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "Недопустимое значение поля «%s», ожидается целое число без знака" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "Недопустимое значение поля «%s», ожидается длинное число без знака" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "Недопустимое количество анализируемых процессоров" @@ -5923,6 +5934,10 @@ msgstr "Реестр носителей не определен" msgid "Media registry is null" msgstr "Реестр носителей не определен" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "Размер памяти «%llu» должен быть меньше %llu" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "Ошибка распределения памяти" @@ -5937,9 +5952,6 @@ msgstr "" "ограничение на объем при одновременном обращении к памяти (по умолчанию " "целое значение в КиБ)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Недостаточно памяти" - msgid "Memory processed:" msgstr "Обработано памяти:" @@ -6025,6 +6037,10 @@ msgstr "Свойство «%s» отсутствует" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "При получении ManagedEntityStatus не удалось обнаружить свойство «%s»" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "Отсутствует разделитель «/» в строке монтирования cgroup «%s»" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Отсутствует атрибут «cores» в топологии процессора" @@ -6354,6 +6370,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "Параметр «%s» имеет значение NULL." +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "Поле «%s» содержит NULL" + msgid "NUMA cell number" msgstr "номер ячейки NUMA" @@ -6628,18 +6648,12 @@ msgstr "Интерфейсы не подключены к мосту" msgid "No master USB controller specified" msgstr "Основной контроллер USB не определен" -msgid "No match" -msgstr "Нет совпадений" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "Нет доступных слотов PCI" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "Статистика по индивидуальным процессорам недоступна" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Не задан аргумент командной строки qemu" @@ -6883,9 +6897,6 @@ msgstr "Операция не поддерживается: %s" msgid "Option argument is empty" msgstr "Пустой аргумент" -msgid "Optional flags are not supported by the daemon" -msgstr "Дополнительные флаги не поддерживаются службой" - #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "Параметры --%s и --%s являются взаимоисключающими" @@ -7167,9 +7178,6 @@ msgstr "" "Для доступа к этим функциям необходимо установить IBM Tools в LPAR. " "Обратитесь в службу поддержки." -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "Вызван PrepareTunnel, но флаг TUNNELLED не установлен" @@ -7328,9 +7336,6 @@ msgstr "Недопустимый тип значения «%s\\%s»" msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "Недостаточная длина значения «%s\\%s»" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Слишком длинное регулярное выражение" - #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "Съёмные носители не поддерживаются для устройства %s" @@ -7931,9 +7936,6 @@ msgstr "Том не найден: %s" msgid "StoragePool name already exists." msgstr "Имя StoragePool уже существует." -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - msgid "Successfully copied" msgstr "Копирование завершено" @@ -8596,9 +8598,6 @@ msgstr "Общее время простоя:" msgid "Total:\n" msgstr "Всего:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Обратная косая черта в конце" - msgid "Transition started" msgstr "Переход начался" @@ -8869,10 +8868,6 @@ msgstr "Не удалось закрыть новый носитель, rc=%08x" msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "Не удалось настроить параметры управления памятью libxl" -#, sh-format -msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" -msgstr "Не удалось подключиться к libvirt. Повторная попытка подключения... $i" - #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Не удалось создать %s" @@ -8924,6 +8919,10 @@ msgstr "Не удалось создать устройство моста" msgid "Unable to create device %s" msgstr "Не удалось создать устройство %s" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "Не удалось создать каталог %s" + msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "Не удалось создать дескриптор epoll" @@ -9720,6 +9719,10 @@ msgstr "Не удалось выделить элементы из списка msgid "Unable to stat %s" msgstr "Не удалось выполнить stat для %s" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "Не удалось создать символьную ссылку для %s в %s" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "Не удалось усечь %s" @@ -10090,15 +10093,6 @@ msgstr "Неизвестное значение xsd:boolean: «%s»" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Неизвестный производитель %s в модели процессора %s" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Несогласованные скобки ( или \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Несогласованные скобки ) или \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Несогласованная скобка \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "Неизвестное семейство «%s» для сети «%s»" @@ -10637,14 +10631,6 @@ msgstr "размер загружаемых данных" msgid "amount of data to upload" msgstr "размер отправляемых данных" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"интерфейс, подключающийся к сети «%s», запрашивает тег vlan, что не " -"поддерживается этим типом сети" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser вернул ошибку" @@ -11730,6 +11716,14 @@ msgstr "cellNum в %s должно быть меньше или равно %d" msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "cellNum в %s принимает только %d в качестве отрицательного значения" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period «%llu» должен быть в пределах диапазона (1000, 1000000)" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota «%lld» должна быть в пределах диапазона (1000, %llu)" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "контроллер процессора для cgroup не подключен" @@ -11943,18 +11937,6 @@ msgstr "недопустимая строка profileid" msgid "could not allocate memory" msgstr "Не удалось выделить память" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "не удалось выделить память для диска" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "Не удалось выделить память для профиля" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "Не удалось выделить память для файлов профиля" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "Не удалось выделить память для имени профиля" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" @@ -12819,6 +12801,9 @@ msgstr "информация о заданиях домена" msgid "domain name or uuid" msgstr "имя или UUID домена" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "имя, ID или UUID домена" + msgid "domain save job" msgstr "задача сохранения домена" @@ -13172,12 +13157,6 @@ msgstr "" "Не удалось добавить новые правила фильтрования для «%s». Будут восстановлены " "старые правила." -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "не удалось выделить буфер" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "не удалось выделить файловый буфер" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "не удалось применить возможности: %d" @@ -13212,9 +13191,6 @@ msgstr "не удалось подключиться к гипервизору" msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "не удалось выполнить преобразование иерархии узлов XML" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "не удалось скопировать метку безопасности" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "не удалось создать %s" @@ -15016,10 +14992,6 @@ msgstr "машина не работает и не может быть пере msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "машина не может быть выключена, так как она приостановлена" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "слишком длинная запись типа машины: %s " - msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "тип машины (/домен/операционная_система/тип/@машина)" @@ -15569,14 +15541,6 @@ msgstr "" "Не удалось создать файловую систему «%s» на «%s»: mkfs не поддерживается на " "этой платформе." -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "ошибка mkostemp(\"%s\")" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: не удалось прочитать временный файл: %s" - msgid "mktime failed" msgstr "ошибка mktime" @@ -16672,9 +16636,6 @@ msgstr "профиль не существует" msgid "profile exists" msgstr "профиль существует" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "имя профиля превышает допустимую длину" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "слишком длинный параметр «profileid»" @@ -17485,9 +17446,6 @@ msgstr "шаблон «%s» не существует" msgid "template does not exist" msgstr "шаблон не существует" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "шаблон превышает максимально допустимую длину" - msgid "terminate gracefully" msgstr "плавно остановить работу домена" diff --git a/po/si.mini.po b/po/si.mini.po index f7103f0852..ed56a0ce32 100644 --- a/po/si.mini.po +++ b/po/si.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:44+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/sk.mini.po b/po/sk.mini.po index fbd33d081e..72bb4083c2 100644 --- a/po/sk.mini.po +++ b/po/sk.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:10+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/sl.mini.po b/po/sl.mini.po index d96e7670c7..da9055a84a 100644 --- a/po/sl.mini.po +++ b/po/sl.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:47+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" diff --git a/po/sq.mini.po b/po/sq.mini.po index 1e6953223e..2a93ff6ecf 100644 --- a/po/sq.mini.po +++ b/po/sq.mini.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Daniel Berrange , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-01 06:59+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/sr.mini.po b/po/sr.mini.po index 1da3cc82d2..c56faf2032 100644 --- a/po/sr.mini.po +++ b/po/sr.mini.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Marko Mijatovic , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-03 07:52+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" @@ -69,10 +69,6 @@ msgstr " ИМЕ\n" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: неуспело заузимање %d бајтова" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: неуспело заузимање %lu бајтова" - #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: неуспело уписивање датотеке дневника: %s" @@ -1163,6 +1159,9 @@ msgstr "домен се не извршава" msgid "domain name or uuid" msgstr "име домена или uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "име домена, id или uuid" + msgid "domain state" msgstr "стање домена" diff --git a/po/sr@latin.mini.po b/po/sr@latin.mini.po index 43908160d3..8abeab7daa 100644 --- a/po/sr@latin.mini.po +++ b/po/sr@latin.mini.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Marko Mijatovic , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-03 06:01+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" @@ -69,10 +69,6 @@ msgstr " IME\n" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %d bajtova" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %lu bajtova" - #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s" @@ -1164,6 +1160,9 @@ msgstr "domen se ne izvršava" msgid "domain name or uuid" msgstr "ime domena ili uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "ime domena, id ili uuid" + msgid "domain state" msgstr "stanje domena" diff --git a/po/sv.mini.po b/po/sv.mini.po index ae2e56f6b4..6e4f802fdf 100644 --- a/po/sv.mini.po +++ b/po/sv.mini.po @@ -11,9 +11,9 @@ # Göran Uddeborg , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-26 05:02+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" @@ -80,10 +80,6 @@ msgstr "%s-objekt har ogiltig dynamisk typ" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: misslyckades att allokera %d bytes" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: misslyckades att allokera %lu bytes" - #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -461,6 +457,10 @@ msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation" msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s" +#, c-format +msgid "Failed to initialize libvirt error handling" +msgstr "Misslyckades att initiera felhantering för libvirt" + msgid "Failed to list active domains" msgstr "Misslyckades att lista aktiva domäner" @@ -1347,12 +1347,6 @@ msgstr "konvertera ett nätverksnamn till nätverks-UUID" msgid "could not allocate memory" msgstr "kunde inte allokera minne" -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "kunde inte allokera minne för profilfiler" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "kunde inte allokera minne för profilnamn" - msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "kunde inte ansluta till Xen Store" @@ -1453,6 +1447,9 @@ msgstr "domäninformation i XML" msgid "domain name or uuid" msgstr "domännamn eller uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "domännman, id eller uuid" + msgid "domain state" msgstr "domäntillstånd" diff --git a/po/ta.mini.po b/po/ta.mini.po index 0ce2c09588..b8db1d6271 100644 --- a/po/ta.mini.po +++ b/po/ta.mini.po @@ -13,10 +13,10 @@ # shkumar , 2012,2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-04 01:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-04 01:18+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "ta/)\n" @@ -268,6 +268,10 @@ msgstr "அதிகபட்ச நீளத்தை விட %s அதிக msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s %s இல் உள்ள 'allowed_users' பட்டியலுடன் பொருந்தவில்லை" + #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s பாகுபடுத்தக்கூடியதல்ல" @@ -309,10 +313,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: %lu பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argv ஐ ஒதுக்குவதில் தோல்வி" @@ -513,6 +513,11 @@ msgstr "virtio-scsi controller மட்டுமே 'max_sectors' ஐ ஆதர msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus இன் பதிலளிப்பில் 'online' இல்லை" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "" +"vHBA க்கு 'parent' குறிப்பிடப்படவில்லை, இந்த வழங்கியில் 'parent' ஐக் கண்டறிய " +"முடியவில்லை" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' மற்றும் 'burst' ஆகியவற்றுக்கு 'average' பண்புக்கூறு அவசியம்" @@ -1190,13 +1195,14 @@ msgstr "மற்றொரு USB கன்ட்ரோலரைச் சேர msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "வழங்கி USB சாதனத்தைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த வழங்கியில் USB முடக்கப்பட்டுள்ளது" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri இணைக்க முடியவில்லை. தவிர்க்கிறது." +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "%s கன்டெய்னரை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "தொடக்க அமைவாக்கத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" @@ -1346,6 +1352,9 @@ msgstr "பலூன் சாதனப் பாதையைத் தீர் msgid "Cannot determine free memory" msgstr "காலி நினைவகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "கணினி கடிகாரம் HZ ஐத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec கொடியை முடக்க முடியாது" @@ -1555,6 +1564,14 @@ msgstr "சாக்கெட் முகவரி '%s' ஐ பாகுபட msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "%s இல் தொடக்க நேரம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "கணினி புள்ளிவிவரம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியாது" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "பயனர் புள்ளிவிவரம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியாது" + #, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "பதிபு சரம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" @@ -1684,6 +1701,10 @@ msgstr "துவக்கப்படாத CURL கையாளுதலைப msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "ரிலேபிலிங் ஆஃப் செய்யப்பட்டிருந்தால் லேபிளைக் குறிப்பிட முடியாது. மாடல்=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "%s ஐ ஸ்டேட் செய்ய முடியவில்லை" + #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "'%s' ஐத் தொடங்க முடியவில்லை" @@ -2079,9 +2100,6 @@ msgstr "இல்லக் கோப்பகத்தைத் தீர்ம msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "சரம் %s இலிருந்து கெர்னல் பதிப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE ஐ முடக்க முடியவில்லை" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "'%s' இலிருந்து %s ஐ டிஸ்லிம் செய்ய முடியவில்லை: %s" @@ -2159,6 +2177,10 @@ msgstr "'%s' என்ற துல்லியப் பாதையைக் msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட டேட்டாஸ்டோரைக் கண்டறிய முடியவில்லை" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%s கோப்பக பிரிப்பானைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "'%s' என்ற அகப் பெயர் கொண்ட டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" @@ -2503,9 +2525,6 @@ msgstr "'%s' இல் இருந்து பதிப்பு எண்ண msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "பதிவக மதிப்பு '%s\\%s' ஐ வினவ முடியவில்லை" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE ஐ மீண்டும் செயல்படுத்த முடியவில்லை" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "கன்டெய்னர் %2$d க்கான அமைவாக்கத்தில் இருந்து '%1$s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" @@ -3734,6 +3753,10 @@ msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமா msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "%s ஐ புதிய ரூட் %s க்கு பிணைப்பது தோல்வியடைந்தது" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "cgroup '%s' ஐ '%s' இல் பிணைப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "மவுன்ட் கோப்பகம் %s ஐ %s க்கு பிணைப்பதில் தோல்வி" @@ -3797,12 +3820,6 @@ msgstr "பிணைப்பு இலக்கு %s ஐ மூடுவதி msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth நன்றிகளை சேகரிக்க முடியவில்லை" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "கட்டளையை சேகரிப்பதில் தோல்வியுற்றது" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "புதிய விளக்கம்/தலைப்பை சேகரிக்க முடியவில்லை" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றத்தை ஒப்படைப்பதில் தோல்வி" @@ -3900,9 +3917,6 @@ msgstr "சாதனம் %s க்கான கோப்பகத்தை உ msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "வட்டு தொகுப்பக வடிவியலை உருவாக்குவது தோல்வியடைந்தது" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "காட்சி URI ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" @@ -4461,6 +4475,10 @@ msgstr "செயற்களம் %s ஐ தானாக துவக்க msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s க்கு தோல்வி" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s ஐ %s வகை %s இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "%s ஐ /dev இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" @@ -5793,8 +5811,9 @@ msgstr "தவறான அளவுரு" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "தவறான அங்கீகரிப்பு முறை: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "தவறான பின் குறிப்பு (பேக் ரெஃபரன்ஸ்)" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான பூலியன் மதிப்பு" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -5839,9 +5858,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "பிணையம் '%3$s' இன் id '%2$s' இல் செல்லுபடியாகாத எழுத்து '%1$c'" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "தவறான எழுத்துக்குறி வகை பெயர் (character class)" - msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "char சாதனத்திற்கான மூல சேனலில் தவறான எழுத்து" @@ -5849,9 +5865,6 @@ msgstr "char சாதனத்திற்கான மூல சேனலி msgid "Invalid class ID %d" msgstr "செல்லுபடியாகாத கிளாஸ் ID %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "தவறான வரிசையமைப்பு எழுத்துக்குறி" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "செல்லுபடியாகாத சேகரிப்புக் கால மதிப்பு '%d'" @@ -5860,9 +5873,6 @@ msgstr "செல்லுபடியாகாத சேகரிப்பு msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "தவறான குறுக்க சேமிப்பு வடிவம் %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "\\{\\} இன் தவறான உள்ளடக்கம்" - msgid "Invalid context" msgstr "தவறான சூழல்" @@ -6082,19 +6092,10 @@ msgstr "செல்லுபடியாகாத முனைய வரம் msgid "Invalid ports: %s" msgstr "தவறான துறைகள்: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "தவறான முன் அமையும் சுருங்குறித் தொடர் (ப்ரிசீடிங் ரெகுலர் எக்ஸ்பரஷன்)" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "'%s' க்கு தவறான முன்னொட்டு அல்லது நெட்மாஸ்க்" -msgid "Invalid range end" -msgstr "தவறான வரம்பு முடிவு (ரேஞ்ச் என்ட்)" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "தவறான சுருங்குறித் தொடர்" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "தவாறான தொடர்புடைய பாதை '%s'" @@ -6155,6 +6156,11 @@ msgstr "" "நெட்வொர்க் '%s' IPv6 நிலை வழங்கி வரையறையில் '%s' என்ற MAC முகவரியை குறிப்பிடுவது " "செல்லுபடியாகாது" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "" +"'%s' அளவுருக்கு '%s' எனும் செல்லுபடியாகாத வகை கோரப்பட்டது, உண்மையான வகை '%s' ஆகும்" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -6171,6 +6177,26 @@ msgstr "'%s' க்கு செல்லுபடியாகாத மதி msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "VMX உள்ளீடு '%s' க்கு தவறான மதிப்பு '%s'" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது double" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது long long" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது unsigned int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது unsigned long long" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "காண்பிக்க வேண்டிய CPUகளின் எண்ணிக்கைக்கு செல்லுபடியாகாத மதிப்பு" @@ -6418,6 +6444,10 @@ msgstr "அதிகபட்ச நினைவக, மறுஅளவிடப msgid "Max memory:" msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "நினைவகம் '%llu' ஆனது %llu ஐ விடக்குறைவாக இருக்க வேண்டும்" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டில் தோல்வி" @@ -6433,9 +6463,6 @@ msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" "முன்மொழியும்போதான அதிகபட்ச நினைவகம், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "நினைவகம் (மெமரி) தீர்ந்துவிட்டது" - msgid "Memory processed:" msgstr "நினைவகம் செயற்படுத்தப்பட்டது:" @@ -6537,6 +6564,10 @@ msgstr "'%s' பண்பு இல்லை" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus ஐத் தேடுகையில் பண்பு '%s' இல்லை" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup மவுன்ட் '%s' இல் '/' பிரிப்பான் விடுபட்டுள்ளது" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU டோபாலஜியில் 'குறியீடுகள்' பண்பு விடுபட்டுள்ளது" @@ -6958,6 +6989,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL சர அளவுரு '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "புலம் '%s' க்கு NULL மதிப்பு" + msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA செல் எண்" @@ -7208,9 +7243,6 @@ msgstr " கூறுக்கு தரவு வழங்கப்ப msgid "No description for domain: %s" msgstr "டொமைனுக்கு விளக்கம் இல்லை: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "குறிப்பிட்ட பாதைக்கு சாதனம் இல்லை" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "பஸ்வுடன் சாதனம் '%s' இல்லை மற்றும் இலக்கு'%s'" @@ -7280,9 +7312,6 @@ msgstr "%s என்ற MAC முகவாரி கொண்ட இடைம msgid "No master USB controller specified" msgstr "பிரதான USB கன்ட்ரோலர் குறிப்பிடப்படவில்லை" -msgid "No match" -msgstr "பொருத்தம் இல்லை" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "மேலும் PCI துளைகள் இல்லை" @@ -7292,9 +7321,6 @@ msgstr "iptables --version இலிருந்து வெளியீடு msgid "No per-CPU stats available" msgstr "ஒரு CPU க்கான புள்ளிவிவரம் கிடைக்கவில்லை" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "முந்தைய சுருங்குறித் தொடர் இல்லை" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "qemu கட்டளை வரி அளவுரு குறிப்பிடப்படவில்லை" @@ -7877,9 +7903,6 @@ msgstr "" "அநேகமாக உங்கள் LPAR இல் IBM கருவிகள் நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம். இந்த வசதியை செயல்படுத்த " "உங்கள் ஆதரவு நிபுணர்களைத் தொடர்புகொள்ளவும்." -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "சுருங்குறித்தொடர் முழுமையடையும் முன்பே முடிந்தது" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "தயாரான Tunnel அழைத்தது ஆனால் TUNNELLED கொடி அமைக்கப்படவில்லை" @@ -8087,9 +8110,6 @@ msgstr "பதிவக மதிப்பு '%s\\%s' இல் எதிர் msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "பதிவக மதிப்பு '%s\\%s' மிக சிறியதாக உள்ளது" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "சுருங்குறித்தொடர் (ரெகுலர் எக்ஸ்ப்ரஷன்) மிகப் பெரியது" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "தொலைநிலை கட்டளை பூச்சியமல்லாத குறியீட்டுடன் முடிக்கப்பட்டது: %d" @@ -8836,9 +8856,6 @@ msgstr "" "ஸ்ட்ரீம் தரவு அனுப்ப முடியாத அளவுக்கு மிக நீளமாக உள்ளது (%zu பைட்டுகள் தேவைப்படுகிறது, " "%zu பைட்டுகள் உள்ளது)" -msgid "Success" -msgstr "வெற்றி" - msgid "Successfully copied" msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது" @@ -9588,9 +9605,6 @@ msgstr "மொத்தம்" msgid "Total:\n" msgstr "மொத்தம்:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "கடைசியில் அமையும் பின் சாய்வுக்கோடு (ட்ரெய்லிங் பேக்ஸ்லாஷ்)" - msgid "Transition started" msgstr "மாற்றம் தொடங்கியது" @@ -9816,6 +9830,10 @@ msgstr "%s க்கு மாற்ற முடியவில்லை" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "chdir(%s) செய்ய முடியவில்லை" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "இடைமுகம் %s ஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை" @@ -9890,6 +9908,10 @@ msgstr "பிரிட்ஜ் சாதனத்தை உருவாக் msgid "Unable to create device %s" msgstr "சாதனம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "கோப்பகம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + #, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" @@ -10047,6 +10069,10 @@ msgstr "செய்தி பேலோடை குறியாக்கம் msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "FD களின் எண்ணிக்கையை குறியாக்கம் செய்ய முடியவில்லை" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "ஷெல் %s ஐ exec செய்ய முடியவில்லை" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "'cpuacct' cgroups கன்ட்ரோலர் மவுன்ட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" @@ -10700,6 +10726,10 @@ msgstr "மூலம் %s ஐ ஸ்டாட் பிணைப்பு ச msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "இலக்கு %s ஐ ஸ்டாட் பிணைப்பு செய்ய முடியவில்லை" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "கோப்பகம் %s ஐ %s க்கு சிம்லிங்க் செய்ய முடியவில்லை" + msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "எல்லா செயலாக்கங்களையும் குலைக்க முடியவில்லை" @@ -11101,15 +11131,6 @@ msgstr "xsd:boolean க்கு தெரியாத '%s' மதிப்ப msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "CPU மாடல் %s ஆனது தெரியாத vendor %s ஐ குறிப்பிட்டது" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "பொருந்தாத ( அல்லது \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "பொருந்தாத ) அல்லது \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "பொருந்தாத \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "பிணையம் '%s' இல் '%s' என்ற அடையாளம் காணப்படாத குடும்பம் உள்ளது" @@ -11729,14 +11750,6 @@ msgstr "பதிவிறக்க வேண்டிய தரவின் அ msgid "amount of data to upload" msgstr "பதிவேற்ற வேண்டிய தரவின் அளவு" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"பிணையம் '%s' க்கு இணைக்கும் ஒரு இடைமுகமானது vlan குறிச்சொலைக் கோருகிறது, ஆனால் " -"இவ்வகை பிணையத்திற்கு அது ஆதரிக்கப்படாது" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser பிழையுடன் வெளியேறியது" @@ -13046,6 +13059,14 @@ msgstr "" msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s இல் உள்ள cellNum எதிர்க்குறி மதிப்பாக %d ஐ மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்ளும்" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' அதன் வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும் (1000, 1000000)" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' அதன் வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும் (1000, %llu)" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU கன்ட்ரோலர் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" @@ -13279,18 +13300,6 @@ msgstr "profileid சரம் சிதைந்துள்ளது" msgid "could not allocate memory" msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "வட்டுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "விவரத்தொகுப்பிற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "விவரத்தொகுப்பு கோப்புகளுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "விவரத்தொகுப்பின் பெயருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "பகிரப்பட்ட கோப்புறை '%s' ஐ இணைக்க முடியவில்லை, rc=%08x" @@ -14237,6 +14246,9 @@ msgstr "செயற்கள பணித்தகவல்" msgid "domain name or uuid" msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid" + msgid "domain save job" msgstr "டொமைன் சேமித்தல் பணி" @@ -14647,12 +14659,6 @@ msgstr "" "'%s' இல் புதிய வடிப்பி விதிகளைச் சேர்ப்பது தோல்வியடைந்தது - பழைய விதிகளை மீட்டெடுக்க " "முயற்சிக்கிறது" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "பஃபரை ஒதுக்குவதில் தோல்வி" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "கோப்பு பஃபரை ஒதுக்குவதில் தோல்வி" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "செயல்திறனை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %d" @@ -14710,9 +14716,6 @@ msgstr "அளவை மாற்றுவதில் தோல்வி: '%s'" msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "XML கனு கிளையமைப்பை மாற்றுவது தோல்வியடைந்தது" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "பாதுகாப்பு லேபிலை நகலெடுப்பதில் தோல்வி" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" @@ -16762,10 +16765,6 @@ msgstr "கணினி இயங்கவில்லை, ஆகவே அத msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "கணினி இடைநிறுத்தப்பட்டது, அதை பவர் டவுன் செய்ய முடியாது" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "மெஷின் வகை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" - msgid "make live change persistent" msgstr "நிகழ்நேர மாற்றத்தை நிலையானதாக்கவும்" @@ -17475,14 +17474,6 @@ msgstr "" "இந்த இயங்குதளத்தில் mkfs க்கு ஆதரவில்லை: சாதனம் '%s' இல் '%s' வகை கோப்புமுறைமையை " "உருவாக்குவதில் தோல்வி" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") தோல்வியடைந்தது" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: தற்காலிகக் கோப்பை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "சாதன முறைமை எழுதுதல் மற்றும் வாசித்தல்" @@ -18412,6 +18403,10 @@ msgstr "அளவுரு '%s' பல முறை இடம்பெறுக msgid "parameter=value" msgstr "அளவுரு=மதிப்பு" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "தாய் உறுப்பு %s ஆனது %s க்கு ஒரு சுழற்சியை உருவாக்கும்" + msgid "parser error" msgstr "பிரிப்பு பிழை" @@ -18640,9 +18635,6 @@ msgstr "விவரத்தொகுப்பு இல்லை" msgid "profile exists" msgstr "விவரத்தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயர் அதிகபட்ச நீளத்தை தொட்டது" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid அளவுரு மிக நீளமாக உள்ளது" @@ -19627,9 +19619,6 @@ msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை msgid "template does not exist" msgstr "வார்ப்புரு இல்லை" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "வார்ப்புருவின் பெயர் அதிகபட்ச நீளத்தை மீறுகிறது" - msgid "terminate gracefully" msgstr "கனிவாக நிறுத்து" diff --git a/po/te.mini.po b/po/te.mini.po index 926cd80e81..f07ca57978 100644 --- a/po/te.mini.po +++ b/po/te.mini.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Sree Ganesh , 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:40+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" @@ -250,10 +250,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argv కేటాయించుటకు విఫలమైంది" @@ -413,6 +409,9 @@ msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరం నందు 'logic msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "vHBA కొరకు 'parent' తెలుపలేదు, మరియు ఈ అతిధేయ పైన కనుగొనలేదు" + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' మరియు 'burst' కు 'average' యాట్రిబ్యూట్ కావాలి" @@ -1009,9 +1008,6 @@ msgstr "వేరొక USB నియంత్రికను జతచేయల msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "అతిధేయి USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ అతిధేయి నందు USB అచేతనం చేయబడెను" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "మెమొరీను కేటాయించలేము" - #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri కు అనుసంధానం కాలేదు. దాటవేస్తోంది." @@ -1155,6 +1151,9 @@ msgstr "బెలూన్ పరికర పాత్ నిర్ణయిం msgid "Cannot determine free memory" msgstr "ఖాళీ మెమొరీ నిర్ణయించలేదు" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "వ్యవస్థ క్లాక్ HZ నిర్ణయించలేదు" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు" @@ -1352,6 +1351,14 @@ msgstr "సాకెట్ చిరునామా '%s' ను పార్స msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "ప్రారంభ సమయం %s ను %s నందు పార్స్ చేయలేదు" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "వ్యవస్థ గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "వాడుకరి గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు" + #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s' చదువలేదు" @@ -1468,6 +1475,10 @@ msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ప msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "రీలేబులింగ్ ఆఫ్ చేయబడితే లేబుల్‌ను తెలుపలేము. model=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "%s గణాంకం ఈయలేదు" + #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "'%s' పోర్టు కలిగిన HostVirtualSwitch ను అనిర్వచించలేము" @@ -1844,9 +1855,6 @@ msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేక ప msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "స్ట్రింగ్ %s నుండి కెర్నల్ వర్షన్ నిర్ణయించలేక పోయింది" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE అచేతనం చేయలేక పోయింది" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "%s నుండి '%s' కు dlsym చేయలేక పోయింది: %s" @@ -1917,6 +1925,10 @@ msgstr "ఆబ్సొల్యూట్ పాత్ '%s' కలిపివ msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "పేరు '%s' తో దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%s నందు డైరెక్టరీ విచ్చేదని కనుగొనలేక పోయింది" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "అంతర్గత పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది" @@ -2252,9 +2264,6 @@ msgstr "'%s' నుండి వర్షన్ సంఖ్యను పార msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' క్వరీ చేయలేదు" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE తిరిగి-చేతనం చేయలేక పోయింది" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' ను ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది" @@ -3362,6 +3371,10 @@ msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' స్వయంచాలక ప్ర msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "cgroup '%s' ను '%s' పై బందనం చేయుటకు విఫలమైంది" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "మౌంట్ సంచయం %s ను %s కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది" @@ -3422,12 +3435,6 @@ msgstr "బందనం లక్ష్యం %s మూయుటకు విఫ msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "ఆదేశం సేకరించుటకు విఫలమైంది" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "కొత్త వివరణ/శీర్షిక సేకరించుటకు విఫలమైంది" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించుటకు విఫలమైంది" @@ -3519,9 +3526,6 @@ msgstr "'%s' dev '%s' కొరకు సంచయం సృష్టించ msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "పరికరం %s కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "ప్రదర్శన URI సృష్టించుటకు విఫలమైంది" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది" @@ -4051,6 +4055,10 @@ msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రార msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %sకు విఫలమైంది" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s ను %s రకం %s పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "%s ను /dev పైన మౌంట్ చేయలేదు" @@ -5269,8 +5277,9 @@ msgstr "నిస్సారమైన క్రమానుగత సంకే msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "చెల్లని ధృవీకరణ పద్దతి: '%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "చెల్లని బాక్ రిఫరెన్స్" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని బూలియన్ విలువ" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -5310,16 +5319,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "చెల్లని అక్షరం '%c' ఐడి '%s' నందు నెట్వర్కు '%s' ది" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "చెల్లని కారక్టర్ క్లాస్ నేమ్" - #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "చెల్లని క్లాస్ ఐడి %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "చెల్లని కొలేషన్ కారక్టర్" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "చెల్లని సంపుటి వ్యవధి విలువ '%d'" @@ -5328,9 +5331,6 @@ msgstr "చెల్లని సంపుటి వ్యవధి విలు msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "చెల్లని కుదింపు దాయు(సేవ్) ఫార్మాట్ %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "\\{\\} యొక్క చెల్లని కాంటెంట్" - msgid "Invalid context" msgstr "చెల్లని సందర్బం" @@ -5499,19 +5499,10 @@ msgstr "చెల్లని పోర్ట్ విస్తృతి '%u-%u msgid "Invalid ports: %s" msgstr "చెల్లని పోర్టులు: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "చెల్లని ప్రిసీడింగ్ రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ లేదా '%s' కొరకు నెట్‌మాస్క్" -msgid "Invalid range end" -msgstr "చెల్లని విస్తృతి ముగిసినది" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "చెల్లని రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "చెల్లని రిలేటివ్ పాత్ '%s'" @@ -5568,6 +5559,10 @@ msgid "" "definition" msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' IPv6 స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు తెలుపుట చెల్లదు" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు అభ్యర్ధించినది, యథార్ధ రకం '%s'" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -5580,6 +5575,26 @@ msgstr "" msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "చెల్లని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది double" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది long long" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned long long" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "ఎన్ని CPU లు చూపాలి అనే సంఖ్యకు చెల్లని విలువ" @@ -5814,6 +5829,10 @@ msgstr "గరిష్ట మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ ప msgid "Max memory:" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "మెమొరీ '%llu' తప్పక %llu కన్నా తక్కువ కావాలి" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "మెమొరీ కేటాయింపు వైఫల్యం" @@ -5828,9 +5847,6 @@ msgstr "ఈ అతిధేయ పై మెమొరీ cgroup అందుబ msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "అనుసంధానం నందు మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "మెమొరీ మితిమీరింది" - msgid "Memory processed:" msgstr "నిర్వర్తించబడిన మెమొరీ:" @@ -5907,6 +5923,10 @@ msgstr "దొరకని '%s' లక్షణం" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus స్థితి కొరకు చూచునప్పుడు '%s' లక్షణం దొరకలేదు" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup మౌంట్ '%s' నందు '/' విచ్చేదని దొరకలేదు" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'cores' యాట్రిబ్యూట్" @@ -6288,6 +6308,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL స్ట్రింగ్ పారామితి '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు NULL విలువ" + msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య" @@ -6516,9 +6540,6 @@ msgstr " మూలకం కొరకు యే డాటా అంద msgid "No description for domain: %s" msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ వివరణ లేదు: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "తెలిపిన పాత్ కొరకు యే పరికరం కనుగొనలేదు" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "బస్ '%s' మరియు లక్ష్యము '%s' తో యెటువంటి పరికరము లేదు" @@ -6573,15 +6594,9 @@ msgstr "MAC చిరునామా %s తో ఏ ఇంటర్ఫేస్ msgid "No master USB controller specified" msgstr "మాస్టర్ USB నియంత్రిక తెలుపలేదు" -msgid "No match" -msgstr "జోడీ లేదు" - msgid "No per-CPU stats available" msgstr "ఒక్కో-CPU గణాంకాలు అందుబాటులో లేవు" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "ముందలి రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ లేదు" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "ఏ qemu కమాండ్-లైన్ ఆర్గుమెంట్ తెలుపలేదు" @@ -7122,9 +7137,6 @@ msgstr "" "బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ " "తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి." -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ యొక్క ప్రిమెచ్యూర్ ముగింపు" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel పిలువబడింది అయితే ఏ TUNNELLED ఫ్లాగ్ అమర్చిలేదు" @@ -7305,9 +7317,6 @@ msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' అనుకో msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' మరీ పొట్టిది" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ మరీ పెద్దది" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "సున్నా-కాని కోడ్‌తో రిమోట్ ఆదేశం అంతమైను: %d" @@ -7986,9 +7995,6 @@ msgstr "నిల్వపూల్ పేరు యిప్పటికే వ msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "పంపుటకు స్ట్రీమ్ దత్తాంశం మరీ పొడవైనది (%zu బైట్లు అవసరం, %zu బైట్లు అందుబాటులో వున్నాయి)" -msgid "Success" -msgstr "సఫలం" - msgid "Successfully copied" msgstr "విజయవంతంగా నకలుతీయబడింది" @@ -8641,9 +8647,6 @@ msgstr "మొత్తం" msgid "Total:\n" msgstr "మొత్తం:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "ట్రైలింగ్ బాక్‌స్లాష్" - msgid "Transition started" msgstr "బదిలీ మొదలైంది" @@ -8926,6 +8929,10 @@ msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించల msgid "Unable to create device %s" msgstr "పరికరం %s సృష్టించలేక పోయింది" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించలేక పోయింది" + msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "epoll fd సృష్టించలేదు" @@ -9689,6 +9696,10 @@ msgstr "మూలం %s స్టాట్ బైండ్ చేయలేదు msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "లక్ష్యం %s స్టాట్ బైండ్‌కు చేయలేదు" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "డైరెక్టరీ %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయలేదు" + #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%s ట్రంకేట్ చేయలేకపోయింది" @@ -10049,15 +10060,6 @@ msgstr "తెలియని విలువ '%s' xsd:boolean కొరకు" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "తెలియని అమ్మకందారు %s CPU రకం %s చే రిఫరెన్స్ చేయబడిన" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\)" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "సరిపోలని \\{" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" @@ -10600,14 +10602,6 @@ msgstr "దత్తాంశం డౌన్‌లోడ్ యొక్క మ msgid "amount of data to upload" msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు దత్తాంశం మొత్తం" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"నెట్వర్కు '%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ అనుసంధానం vlan టాగ్‌ను అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన " -"నెట్వర్కునకు తోడ్పాటునీయదు" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser దోషంతో నిష్క్రమించెను" @@ -11822,6 +11816,14 @@ msgstr "%s నందలి cellNum తప్పక %d కు సమానంగ msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s నందలి cellNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' తప్పక (1000, 1000000) విస్తృతి నందు వుండాలి" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' తప్పక (1000, %llu) విస్తృతి నందు వుండాలి" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" @@ -12053,18 +12055,6 @@ msgstr "పాడైన ప్రొఫైల్ఐడి స్ట్రిం msgid "could not allocate memory" msgstr "మెమొరీ కేటాయించలేదు" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "డిస్కు కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "ప్రొఫైల్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేదు" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "ప్రొఫైల్ ఫైళ్ళ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేదు" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' ను అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x" @@ -12927,6 +12917,9 @@ msgstr "డొమైన్ జాబ్ సమాచారము" msgid "domain name or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid" + msgid "domain save job" msgstr "డొమైన్ దాయు పని" @@ -13265,12 +13258,6 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' కు కొత్త వడపోత నియమాలను జతచేయుటకు విఫలమైంది - పాత నియమాలను తిరిగివుంచుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "బఫర్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "ఫైల్ బఫర్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d" @@ -13309,9 +13296,6 @@ msgstr "RADOS మానిటర్‌కు అనుసంధానమగు msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "సెక్యూరిటీ లేబుల్ నకలుతీయుటకు విఫలమైంది" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" @@ -15009,10 +14993,6 @@ msgstr "మిషన్ నడుచుట లేదు, కనుక దాన msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "మిషన్ ఆపివుంది, కనుక దాని విద్యుత్ ఆపలేము" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "మిషన్ రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది" - msgid "make live change persistent" msgstr "లైవ్ మార్పు స్థిరంచేయి" @@ -15566,14 +15546,6 @@ msgstr "" "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన mkfs అనునది తోడ్పాటునీయదు: '%s' రకం ఫైల్‌సిస్టమ్ ను పరికరం '%s' పైన చేయుటకు " "విఫలమైంది" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") విఫలమైంది" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట" @@ -16406,6 +16378,10 @@ msgstr "పారామితి '%s' బహుళ పర్యాయాలు msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "పేరెంట్ %s అనునది %s కు సైకిల్ సృష్టించేది" + msgid "parser error" msgstr "పార్శర్ దోషం" @@ -16627,9 +16603,6 @@ msgstr "ప్రొఫైల్ లేదు" msgid "profile exists" msgstr "ప్రొఫైల్ ఇప్పటికేవుంది" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు గరిష్ట పొడవును దాటెను" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "ప్రొఫైల్‌ఐడి పారామితి మరీ పొడవైంది" @@ -17492,9 +17465,6 @@ msgstr "మాదిరి '%s' లేదు" msgid "template does not exist" msgstr "మాదిరి లేదు" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "మాదిరి పేరు గరిష్ట పొడవును దాటినది" - msgid "terminate gracefully" msgstr "సఫలవంతంగా అంతంచేయి" diff --git a/po/tg.mini.po b/po/tg.mini.po index 21bf5063c0..2796faad13 100644 --- a/po/tg.mini.po +++ b/po/tg.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tajik\n" diff --git a/po/th.mini.po b/po/th.mini.po index 16a0ed66b2..441d0d0d8b 100644 --- a/po/th.mini.po +++ b/po/th.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:50+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/tr.mini.po b/po/tr.mini.po index 5cc5177f35..142348a89f 100644 --- a/po/tr.mini.po +++ b/po/tr.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:52+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/tw.mini.po b/po/tw.mini.po index 31c70b5f27..89693530e8 100644 --- a/po/tw.mini.po +++ b/po/tw.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Twi\n" diff --git a/po/uk.mini.po b/po/uk.mini.po index e777cf6e1c..1307543b9e 100644 --- a/po/uk.mini.po +++ b/po/uk.mini.po @@ -22,11 +22,11 @@ # Yuri Chornoivan , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-02 07:07+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-18 05:36+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" "language/uk/)\n" "Language: uk\n" @@ -114,6 +114,62 @@ msgstr "" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogdpid\n" "\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/virtlockd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Типові шляхи:\n" +"\n" +" Файл налаштувань (якщо не перевизначено за допомогою -f):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Сокети:\n" +" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" Файл PID (якщо не перевизначено за допомогою -p):\n" +" %s/virtlockd.pid\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" %s/libvirt/virtlogd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %s/libvirt/virtlogd-sock\n" +"\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/virtlogd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Типові шляхи:\n" +"\n" +" Файл налаштувань (якщо не перевизначено за допомогою -f):\n" +" %s/libvirt/virtlogdconf\n" +"\n" +" Сокети:\n" +" %s/libvirt/virtlogd-sock\n" +"\n" +" Файл PID (якщо не перевизначено за допомогою -p):\n" +" %s/virtlogd.pid\n" +"\n" + msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -128,40 +184,6 @@ msgstr "" "\n" " АНОТАЦІЯ\n" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s [options] [< def.xml]\n" -"\n" -" Options:\n" -" -a | --add load profile\n" -" -c | --create create profile from template\n" -" -d | --dryrun dry run\n" -" -D | --delete unload and delete profile\n" -" -f | --add-file add file to profile\n" -" -F | --append-file append file to profile\n" -" -r | --replace reload profile\n" -" -R | --remove unload profile\n" -" -h | --help this help\n" -" -u | --uuid uuid (profile name)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"%s [параметри] [< def.xml]\n" -"\n" -" Параметри:\n" -" -a | --add завантажити профіль\n" -" -c | --create створити профіль від шаблону\n" -" -D | --delete вивантажити і вилучити профіль\n" -" -d | --dryrun запуск без виконання дій\n" -" -f | --add-file <файл> додати файл до профілю\n" -" -F | --append-file <файл> долучити файл до профілю\n" -" -r | --replace перезавантажити профіль\n" -" -R | --remove вивантажити профіль\n" -" -h | --help це довідкове повідомлення\n" -" -u | --uuid uuid (назва профілю)\n" -"\n" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -282,6 +304,30 @@ msgstr "" "\n" "Стан домену %s збережено засобами libvirt\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [option]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help\n" +" -V | --version Display program version\n" +" -c CMD Run CMD via shell\n" +"\n" +"libvirt login shell\n" +msgstr "" +"\n" +"Користування:\n" +" %s [параметр]\n" +"\n" +"Параметри:\n" +" -h | --help вивести довідку до програми.\n" +" -V | --version вивести дані щодо версії програми.\n" +" -c КОМАНДА виконати за допомогою оболонки команду КОМАНДА\n" +"\n" +"Оболонка входу до libvirt\n" + #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,6 +518,10 @@ msgstr "Елемент масиву %s не містить даних" msgid "%s can't be empty" msgstr "%s не може бути порожнім" +#, c-format +msgid "%s cannot be set higher than %s " +msgstr "%s не можна встановлювати у значення, яке є більшим за %s " + #, c-format msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" msgstr "%s, помилка нового режиму для призначення «%s» зі станом «%d»" @@ -584,6 +634,10 @@ msgstr "%s не знайдено у %s" msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s не реалізовано у Win32" +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s не знайдено серед «allowed_users» у %s" + #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s непридатний до обробки" @@ -600,6 +654,18 @@ msgstr "Об’єкт %s належить до некоректного дина msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "У об’єкта %s не вистачає обов’язкової властивості «%s»" +#, c-format +msgid "%s reply data was missing 'model'" +msgstr "у даних відповіді %s не міститься «model»" + +#, c-format +msgid "%s reply data was missing 'name'" +msgstr "у даних відповіді %s не міститься «name»" + +#, c-format +msgid "%s reply data was missing 'props'" +msgstr "у даних відповіді %s не міститься «props»" + #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " @@ -632,10 +698,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "Помилка %s: %d: при спробі виділення %d байт" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "Помилка %s: %d: при спробі виділення %lu байт" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: не вдалося розмістити argv у пам’яті" @@ -1165,6 +1227,9 @@ msgstr "підтримку «iothread» передбачено лише для msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "у відповіді guest-get-vcpus пропущено «logical-id»" +msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users" +msgstr "у відповіді guest-get-users пропущено «login-time»" + msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "підтримку «max_sectors» передбачено лише для контролерів virtio-scsi" @@ -1188,9 +1253,16 @@ msgstr "простір назв «netns» джерела можна викори msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'" msgstr "Атрибут «network» є коректним лише для типу очікування «network»" +msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone" +msgstr "у відповіді guest-get-timezone пропущено «offset»" + msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "у відповіді guest-get-vcpus пропущено «online»" +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "" +"не вказано «parent» для vHBA, також не вдалося визначити його на цьому вузлі" + msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "у даних «disk» guest-get-fsinfo пропущено «pci-controller»" @@ -1248,6 +1320,9 @@ msgstr "у відповіді guest-get-fsinfo пропущено «type»" msgid "'unsupported perf event '%s'" msgstr "непідтримувана подія perf «%s»" +msgid "'user' missing in reply of guest-get-users" +msgstr "у відповіді guest-get-users пропущено «user»" + #, c-format msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" msgstr "«value %d» є некоректним для «sibling id %d» у «cell id %d» NUMA" @@ -1256,6 +1331,9 @@ msgstr "«value %d» є некоректним для «sibling id %d» у «cel msgid "'value %s' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" msgstr "«value %s» є некоректним для «sibling id %d» у «cell id %d» NUMA" +msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device" +msgstr "підтримку драйвера «vhostuser» передбачено лише для пристроїв «virtio»" + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "для адаптера типу «fchost» слід вказати атрибути «wwnn» і «wwpn»" @@ -1410,6 +1488,13 @@ msgstr "Використання --descendants вимагає використа msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "--format можна використовувати лише разом з --memory-only" +msgid "" +"--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man " +"libvirtd' for further guidance" +msgstr "" +"Не можна використовувати параметр --listen із сокетами активації systemd. " +"Див. «man libvirtd», щоб дізнатися більше." + msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients" msgstr "--max-unauth-clients має бути меншим або рівним --max-clients" @@ -1585,9 +1670,6 @@ msgstr "" msgid "A storage driver is already registered" msgstr "Драйвер сховища даних вже зареєстровано" -msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor" -msgstr "Без монітора JSON перезавантаження ACPI не підтримується" - msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" msgstr "На цій архітектурі ACPI потребує UEFI" @@ -1816,6 +1898,9 @@ msgstr "Спроба перенесення гостьової системи н msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'" msgstr "Спроба переписати resctrlid='%s' на id='%s'" +msgid "Attempt to pass closed vhostuser FD" +msgstr "Спроба передавання закритого файлового дескриптора vhostuser" + msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" "Спроба надсилання повідомлення, що не блокує обробку, за допомогою " @@ -2027,6 +2112,9 @@ msgstr "" msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" +msgid "CA certificate:" +msgstr "Сертифікат CA:" + msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" msgstr "підтримки типу адрес CCW не передбачено цією версією QEMU" @@ -2327,9 +2415,6 @@ msgstr "" "Не вдалося додати пристрій USB основної системи: у цій основній системі " "вимкнено USB" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "Не вдалося розмістити дані у пам’яті" - msgid "Can't change domain configuration in managed save state" msgstr "Не можна змінювати налаштування у стані керованого збереження" @@ -2340,6 +2425,10 @@ msgstr "Не вдалося змінити стан домену" msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з $uri. Пропускаємо." +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "Не вдалося створити контейнер %s: %s" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "Не вдалося створити початкові налаштування" @@ -2654,6 +2743,9 @@ msgstr "Не вдалося визначити базову назву для в msgid "Cannot determine free memory" msgstr "Не вдалося визначити об’єм вільної пам’яті" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "Не вдалося визначити частоту системного годинника" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець close-on-exec" @@ -2704,6 +2796,10 @@ msgstr "Неможливо отримати версію гіпервізора, msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "Не вдалося знайти %s. Можливо, пакунок не встановлено." +#, c-format +msgid "Cannot find '%s' in node device database" +msgstr "Не вдалося знайти «%s» у базі даних пристроїв вузла" + #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "Не вдалося знайти «%s» у каталозі" @@ -2720,10 +2816,31 @@ msgstr "Не вдалося знайти моделі процесора з PVR msgid "Cannot find boot device of requested type %s" msgstr "Не вдалося знайти завантажувальний пристрій запитаного типу %s" +#, c-format +msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" +msgstr "" +"Не вдалося знайти байтову статистику щодо %s для блокового пристрою «%s»" + +#, c-format +msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" +msgstr "" +"Не вдалося знайти статистичні дані щодо байтів для блокового пристрою «%s»" + #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "Не вдалося виявити програму %d версії %d" +#, c-format +msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" +msgstr "" +"Не вдалося знайти статистичні дані щодо запитів дії %s для блокового " +"пристрою «%s»" + +#, c-format +msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" +msgstr "" +"Не вдалося знайти статистичні дані щодо запитів для блокового пристрою «%s»" + #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "Не вдалося знайти драйвера захисту «%s»" @@ -2885,6 +3002,14 @@ msgstr "Не вдалося відкрити сокет керування ін msgid "Cannot open resctrl" msgstr "Не вдалося відкрити resctrl" +#, c-format +msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" +msgstr "Не вдалося обробити запит %s щодо отримання статистичних даних «%s»" + +#, c-format +msgid "Cannot parse %sstat '%s'" +msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо дії %s «%s»" + msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr "Не вдалося обробити атрибут format " @@ -3023,6 +3148,10 @@ msgstr "Не вдалось обробити UUID «%s»" msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "Не вдалося обробити запис адаптера «%s»" +#, c-format +msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" +msgstr "Не вдалося обробити байтову статистику %s «%s»" + #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "Не вдалося обробити категорію у %s" @@ -3057,6 +3186,14 @@ msgstr "Не вдалося обробити служби сокета «%s»: % msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "Не вдалося обробити запис часу початку %s у %s" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо системи «%s»" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо користувача «%s»" + msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" msgstr "Не вдалося обробити атрибут uuid елемента
" @@ -3261,6 +3398,10 @@ msgstr "Не можна відкривати доступ до неініціа msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "Неможливо вказати мітку, якщо зміну міток вимкнено. модель=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s" + #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо «%s»" @@ -3287,6 +3428,17 @@ msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" "Не можна скасовувати відкриття доступу до неініціалізованого дескриптора CURL" +#, c-format +msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport" +msgstr "" +"Не можна використовувати режим безпосередніх сокетів для каналу передавання " +"%s" + +msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set" +msgstr "" +"Не можна використовувати режим безпосередніх сокетів, якщо не встановлено " +"адреси" + #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "Неможливо скористатися назвою вузла «%s» у мережі «%s»" @@ -3395,6 +3547,9 @@ msgstr "Змінити носій даних пристрою читання к msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "Змінити носій даних пристрою читання компакт-диска або дискети." +msgid "Change name of PID file" +msgstr "Змінити назву файла PID" + msgid "Change the current directory." msgstr "Змінити поточний каталог." @@ -3676,6 +3831,12 @@ msgstr "Запис налаштувань «%s» має бути булевим msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "Запис налаштувань «%s» має бути цілим значенням" +msgid "Configuration file" +msgstr "Файл налаштувань" + +msgid "Configuration file (unless overridden by -f):" +msgstr "Файл налаштувань (якщо не перевизначено за допомогою -f):" + msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "Налаштувати домен на автоматичний запуск при завантаженні." @@ -3714,6 +3875,17 @@ msgstr "Встановлено з’єднання з доменом %s\n" msgid "Connected to the admin server" msgstr "Встановлено з’єднання із адміністративним сервером" +#, c-format +msgid "" +"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " +"%s transport" +msgstr "" +"У каналі передавання %s не передбачено підтримки встановлення з’єднання з " +"екземпляром сеансу без шляху до сокета" + +msgid "Connections from inside daemon must be direct" +msgstr "З'єднання із внутрішньої фонової служби мають бути безпосередніми" + msgid "Constant pages:" msgstr "Незмінні сторінки:" @@ -3923,9 +4095,6 @@ msgstr "Не вдалося визначити домашній каталог" msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "Не вдалося визначити версію ядра за рядком %s" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "Не вдалося вимкнути SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Не вдалося визначити dlsym %s з «%s»: %s" @@ -4017,6 +4186,10 @@ msgstr "Не вдалося знайти сховища даних, що міс msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Не вдалося знайти сховище даних з назвою «%s»" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "У %s не вдалося знайти роздільника каталогу" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Не вдалося знайти знімок домену з внутрішньою назвою «%s»" @@ -4501,9 +4674,6 @@ msgstr "Не вдалося натиснути клавішу %d" msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо значення регістру «%s\\%s»" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "Не вдалося повторно увімкнути SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "Не вдалося прочитати «%s» з налаштувань для контейнера %d" @@ -4826,10 +4996,6 @@ msgstr "Поточний:" msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" msgstr "Нетиповий завантажувач потребує явного налаштовування %s" -#, c-format -msgid "Custom tap device path is not supported for: %s" -msgstr "Підтримки нетипового шляху пристрою tap не передбачено для %s" - msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "Не вдалося визначити мітку образу (imagelabel) DAC" @@ -4915,6 +5081,9 @@ msgstr "Адреса сховища даних «%s» не посилаєтьс msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "Значення DatastoreInfo належить до неочікуваного типу" +msgid "Default paths:" +msgstr "Типові шляхи:" + msgid "Define a domain." msgstr "Визначити домен." @@ -4957,6 +5126,9 @@ msgstr "Вилучити вказаний том." msgid "Delete an IOThread from the guest domain." msgstr "Вилучити потік введення-виведення з гостьового домену." +msgid "Delete the specified network port." +msgstr "Вилучити вказаний порт мережі." + msgid "Deleted" msgstr "Вилучено" @@ -5231,12 +5403,18 @@ msgstr "" "Показати статистичні дані щодо окремих процесорів і загальні дані щодо " "процесорів домену" +msgid "Display program help" +msgstr "Вивести довідку до програми" + msgid "Display the system and also the daemon version information." msgstr "Показати інформацію про версію системи та фонової служби." msgid "Display the system version information." msgstr "Показати інформацію про версію системи" +msgid "Display version information" +msgstr "Показати інформацію щодо версії" + msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." @@ -5780,6 +5958,12 @@ msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "" "Повідомлення про помилку від дочірнього процесу під час спроби відкрити «%s»" +msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" +msgstr "Помилка під час отримання «total-bytes» у відповіді guest-get-fsinfo" + +msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" +msgstr "Помилка під час отримання «used-bytes» у відповіді guest-get-fsinfo" + #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "Помилка під час отримання virtual_functions «%s» фізичної функції" @@ -5823,10 +6007,6 @@ msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "" "Помилка під час спроби завершення сеансу роботи із носієм даних, rc=%08x" -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" -msgstr "Помилка під час збирання формального виразу «%s»: %s" - #, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" msgstr "Помилка під час спроби створити сховище різниць, rc=%08x" @@ -5888,6 +6068,9 @@ msgstr "Для вже створеного пристрою %s не визнач msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "Для вже створеного пристрою %s місток вже створено" +msgid "Exit after timeout period" +msgstr "Завершити роботу, коли сплине час очікування" + #, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "Неочікуваний шлях у /dev для «%s»" @@ -6301,6 +6484,10 @@ msgstr "Не вдалося прив’язати %s до %s" msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "Не вдалося пов’язати %s з новою кореневою текою, %s" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "Не вдалося прив’язати cgroup «%s» на «%s»" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "Не вдалося прив’язати каталог монтування %s до %s" @@ -6388,12 +6575,6 @@ msgstr "Не вдалося закрити призначення прив’я msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Не вдалося зібрати реєстраційні дані для розпізнавання" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "Не вдалося зібрати команду" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "Не вдалося зібрати новий опис або заголовок" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "Не вдалося виконати дію зі зміни налаштувань мережі" @@ -6409,10 +6590,6 @@ msgstr "Не вдалося порівняти процесор гіпервіз msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Не вдалося скомпілювати формальний вираз %s" -#, c-format -msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s" -msgstr "Не вдалося скомпілювати формальний вираз «%s»: %s" - #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "Не вдалося завершити виконання дії %s на носії даних" @@ -6531,9 +6708,6 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог для пристр msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "Не вдалося створити геометрію буфера диска" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "Не вдалося створити адресу дисплея" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Помилка створення домену з %s" @@ -6608,6 +6782,10 @@ msgstr "" msgid "Failed to create save dir %s" msgstr "Не вдалося створити каталог збереження, %s" +#, c-format +msgid "Failed to create slirp state dir %s" +msgstr "Не вдалося створити каталог станів slirp, %s" + #, c-format msgid "Failed to create snapshot dir %s" msgstr "Не вдалося створити каталог знімків %s" @@ -6873,6 +7051,10 @@ msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища дани msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Не вдалося знайти жодного джерела резервних сховищ даних %s" +#, c-format +msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" +msgstr "Не вдалося знайти fc_host для wwnn='%s' і wwpn='%s'" + #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "Не вдалося знайти запис групи для gid «%u»" @@ -7124,6 +7306,10 @@ msgstr "не вдалося ініціалізувати сеанс libssh2" msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "Не вдалося ініціалізувати libvirt" +#, c-format +msgid "Failed to initialize libvirt error handling" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати засоби обробки помилок libvirt" + msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "Не вдалося ініціалізувати семафор" @@ -7298,6 +7484,10 @@ msgstr "Помилка позначення домену %s як домену з msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "Не вдалося виконати mkdir %s" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "Не вдалося змонтувати %s на %s, тип %s" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" msgstr "Не вдалося змонтувати %s до %s, тип %s, прапорці=0x%x" @@ -8038,6 +8228,9 @@ msgstr "Помилка запуску мережі %s" msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Не вдалося запустити буфер даних %s" +msgid "Failed to start slirp" +msgstr "Не вдалося запустити slirp" + msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Не вдалося запустити драйвер фільтрування мережі" @@ -8262,6 +8455,9 @@ msgstr "Поле пам’яті ядра є занадто довгим для msgid "Field name '%s' too long" msgstr "Назва поля, «%s», є занадто довгою" +msgid "Field name too long" +msgstr "Назва поля є занадто довгою" + #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain any element or valid domain XML, host " @@ -8986,6 +9182,9 @@ msgstr "ID" msgid "Id:" msgstr "ID:" +msgid "Identical vcpus found in same type monitors" +msgstr "Виявлено ідентичні віртуальні процесори у моніторах одного типу" + msgid "Identical vcpus in cachetunes found" msgstr "Виявлено ідентичні віртуальні процесори у cachetunes" @@ -9064,6 +9263,10 @@ msgstr "Початковий розмір пам’яті є надто вели msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "спроба ініціалізації драйвера станів %s зазнала невдачі: %s" +#, c-format +msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped" +msgstr "Пропущено ініціалізацію обов'язкового драйвера станів %s" + msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "Вставити NMI до гостьової системи" @@ -9300,10 +9503,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" msgstr "Некоректний канал адрес PCI=«0x%x», має бути <= 0xFF" -#, c-format -msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF" -msgstr "Некоректний домен адрес PCI=«0x%x», має бути <= 0xFFFF" - #, c-format msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" msgstr "Некоректна функція адреси PCI=0x%x, має бути <= 7" @@ -9437,20 +9636,18 @@ msgstr "Некоректний спосіб розпізнавання: «%s»" msgid "Invalid autoGenerated value: %s" msgstr "Некоректне значення autoGenerated: %s" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Некоректне зворотне посилання" - #, c-format msgid "Invalid bandwidth %u" msgstr "Некоректна ширина каналу, %u" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "Некоректне булеве значення для поля «%s»" + #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "Некоректна MAC-адреса містка «%s» у мережі «%s»" -msgid "Invalid buffer API usage" -msgstr "Некоректне використання програмного інтерфейсу буферизації" - #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Неприпустимий тип шини «%s» для диска" @@ -9510,9 +9707,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "Некоректний символ, «%c», у ідентифікаторі «%s» мережі «%s»" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Некоректна назва класу символів" - msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "Некоректний символ у записі каналу джерела для символьного пристрою" @@ -9531,9 +9725,6 @@ msgstr "Некоректний атрибут перевірки (check) у сп msgid "Invalid class ID %d" msgstr "Некоректний ідентифікатор класу, %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Некоректний символ об’єднання" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "Некоректне значення періоду збирання даних «%d»" @@ -9542,9 +9733,6 @@ msgstr "Некоректне значення періоду збирання д msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Некоректний формат стискання %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Некоректний вміст \\{\\}" - msgid "Invalid context" msgstr "Некоректний контекст" @@ -9965,9 +10153,6 @@ msgstr "Некоректний діапазон портів, «%u-%u»." msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Некоректні порти: %s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Некоректний формальний вираз на початку" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Некоректний префікс або маска мережі для «%s»" @@ -9984,16 +10169,10 @@ msgstr "Некоректна пріоритетність «%s» для філь msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" msgstr "Некоректна пріоритетність, «%s», для виведення «%s»" -msgid "Invalid range end" -msgstr "Некоректне завершення діапазону" - #, c-format msgid "Invalid rate '%s' specified" msgstr "Вказано некоректну швидкість, «%s»" -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Некоректний формальний вираз" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Некоректний відносний шлях «%s»" @@ -10026,6 +10205,9 @@ msgstr "Некоректний параметр для зміни розмірі msgid "Invalid setting for HTM state" msgstr "Некоректне значення для стану HTM" +msgid "Invalid setting for ccf-assist state" +msgstr "Некоректне значення для стану ccf-assist" + msgid "Invalid setting for nested HV state" msgstr "Некоректний параметр для вкладеного стану гіпервізора" @@ -10097,6 +10279,12 @@ msgstr "Некоректний параметр trustGuestRxFilters, «%s», у msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" msgstr "Некоректний параметр trustGuestRxFilters, «%s», у portgroup" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "" +"Видано запит на некоректний тип «%s» для параметра «%s». Справжнім типом є " +"«%s»" + #, c-format msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'" msgstr "Некоректне ціле значення без знаку «%s» у файлі «%s»" @@ -10128,6 +10316,29 @@ msgstr "Некоректне значення, «%s», для елемента msgid "Invalid value for element priority" msgstr "Некоректне значення пріоритетності елемента" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "Некоректне значення поля «%s»: мало бути значення типу double" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "Некоректне значення поля «%s»: мало бути ціле значення (int)" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "Некоректне значення поля «%s»: мало бути значення типу long long" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "" +"Некоректне значення поля «%s»: мало бути додатне ціле значення (unsigned int)" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "" +"Некоректне значення поля «%s»: мало бути значення типу long long без знаку " +"(unsigned)" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "Некоректне значення кількості процесорів, які слід показувати" @@ -10214,6 +10425,9 @@ msgstr "" "Просто орієнтир для ігнорування неперервних вільних діапазонів з довжиною, " "меншою за цю (у байтах)" +msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system" +msgstr "у цій системі більше не передбачено призначення пристроїв KVM" + #, c-format msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" msgstr "підтримки KVM у «%s» на цій основній системі не передбачено" @@ -10312,6 +10526,9 @@ msgstr "Показати список знімків домену" msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "Очікувати на події монітора QEMU" +msgid "Listen for TCP/IP connections" +msgstr "Очікувати на з'єднання TCP/IP" + msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides" msgstr "Завантажити модуль «fuse» для уможливлення перевизначень /proc/" @@ -10496,6 +10713,9 @@ msgstr "Помилкове форматування масиву даних «di msgid "Malformed guest-get-fsinfo data array" msgstr "Помилкове форматування масиву даних guest-get-fsinfo" +msgid "Malformed guest-get-users data array" +msgstr "Помилкове форматування масиву даних guest-get-users" + msgid "Malformed guest-get-vcpus data array" msgstr "Помилкове форматування масиву даних guest-get-vcpus" @@ -10627,6 +10847,10 @@ msgstr "" msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "Об’єм пам’яті «%llu» має бути меншим за %llu" + #, c-format msgid "" "Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u" @@ -10669,9 +10893,6 @@ msgstr "" "Об’єм пам’яті під час узгодження у форматі масштабованого цілого числа " "(типова одиниця — КіБ)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Вичерпано доступний об’єм пам’яті" - msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" msgstr "У драйвері vz не передбачено параметра пам’яті" @@ -10760,6 +10981,13 @@ msgstr "Дані перенесення графіки вже є" msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "Дані стану блокування для перенесення вже створено" +msgid "" +"Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or " +"directsync" +msgstr "" +"Перенесення може призвести до пошкодження даних, якщо для дисків " +"використовується значення cache, яке не дорівнює none або directsync" + msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "Перенесення неможливе без vCenter" @@ -10811,6 +11039,10 @@ msgstr "Не вказано властивості «%s»" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "Під час пошуку ManagedEntityStatus не виявлено властивості «%s»" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "У шляху монтування cgroup «%s» пропущено «/»" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Не вказано атрибута «cores» у топології процесора" @@ -10976,6 +11208,10 @@ msgstr "Не вистачає атрибута allow для фільтра пе msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "Не вказано назву попередньої моделі процесора %s" +#, c-format +msgid "Missing argument for '%s'" +msgstr "Пропущено аргумент «%s»" + #, c-format msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" msgstr "Пропущено атрибут «%s» у елементі «%sched»" @@ -11559,6 +11795,10 @@ msgstr "Аргумент NULL - %p %p" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "рядковий параметр зі значенням NULL, «%s»" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "Порожнє значення (NULL) поля «%s»" + #, c-format msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" msgstr "з коміркою NUMA %d не пов’язано віртуальних процесорів" @@ -11897,6 +12137,9 @@ msgstr "Немає доступних каналів PCI" msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "Дані щодо UID виклику UNIX недоступні" +msgid "No URI scheme specified" +msgstr "Не вказано схеми адреси" + #, c-format msgid "No active block job '%s'" msgstr "Немає активного завдання роботи з блоками «%s»" @@ -11968,9 +12211,6 @@ msgstr "Не вказано типових назв серверів" msgid "No description for domain: %s" msgstr "Немає опису домену: %s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "Для вказаного шляху не знайдено жодного пристрою" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Немає пристрою з каналом «%s» і призначенням «%s»" @@ -12078,9 +12318,6 @@ msgstr "Не вказано типу середовища lxc" msgid "No master USB controller specified" msgstr "Не вказано основного контролера USB" -msgid "No match" -msgstr "Немає відповідників" - #, c-format msgid "No matches for socket service '%s': %s" msgstr "Немає відповідників для служби сокета «%s»: %s" @@ -12115,8 +12352,11 @@ msgstr "Не отримано даних у відповідь на команд msgid "No per-CPU stats available" msgstr "Статистичні дані щодо окремих процесорів недоступні" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Немає попереднього формального виразу" +msgid "No process ID available" +msgstr "Дані щодо ідентифікатора процесу недоступні" + +msgid "No process start time available" +msgstr "Дані щодо часу запуску процесу недоступні" msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Не вказано аргументів командного рядка qemu" @@ -12124,6 +12364,9 @@ msgstr "Не вказано аргументів командного рядка msgid "No qemu environment name specified" msgstr "Не вказано назви середовища qemu" +msgid "No runstatedir specified" +msgstr "Не вказано runstatedir" + msgid "No server certificate path set to match server key" msgstr "" "Не встановлено шляху до сертифікатів CA сервера, який відповідав би ключу " @@ -12651,9 +12894,6 @@ msgstr "Параметр --%s потрібен для параметра --%s" msgid "Option argument is empty" msgstr "Порожній аргумент параметра" -msgid "Optional flags are not supported by the daemon" -msgstr "У фоновій службі не передбачено підтримки додаткових прапорців" - #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "Параметри --%s і --%s не можна використовувати одночасно" @@ -12661,6 +12901,9 @@ msgstr "Параметри --%s і --%s не можна використовув msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --tree і --cap" +msgid "Options:" +msgstr "Параметри:" + msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "У черзі є інші завдання для цього домену" @@ -12823,6 +13066,9 @@ msgstr "" msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "пристрої PCI основної системи мають використовувати тип адреси «pci»" +msgid "PID file (unless overridden by -p):" +msgstr "Файл PID (якщо не перевизначено за допомогою -p):" + msgid "PID namespace support is required" msgstr "Потрібна підтримка простору назв PID" @@ -13130,9 +13376,6 @@ msgstr "" "у машинах PowerPC p-серії не передбачено підтримки пристроїв для читання " "дискет" -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Зарано завершений формальний вираз" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "Викликано PrepareTunnel, але не встановлено прапорця TUNNELLED" @@ -13475,14 +13718,6 @@ msgstr "Значення регістру «%s\\%s» належить до не msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "Значення запису регістру «%s\\%s» є занадто коротким" -#, c-format -msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" -msgstr "" -"Формальний вираз «%s» повинен мати лише одну групу відповідності, а не %zu" - -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Занадто довгий формальний вираз" - msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "Підтримки відносного резервування під час копіювання ще не передбачено" @@ -13795,6 +14030,9 @@ msgstr "" "Виконати довільну команду агента гостьової системи qemu; користуйтеся " "обережно" +msgid "Run as a daemon & write PID file" +msgstr "Запустити як фонову службу і записати файл PID" + msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Виконати вимикання цільового домену." @@ -14123,6 +14361,9 @@ msgstr "" "Підтримки властивості послідовної обробки для каналу дисків «%s» не " "передбачено" +msgid "Server certificate:" +msgstr "Сертифікат сервера:" + #, c-format msgid "Server count %zd greater than default name count %zu" msgstr "Кількість серверів, %zd, перевищує кількість типових назв, %zu" @@ -14134,6 +14375,9 @@ msgstr "Сервер не знайдено" msgid "Server not found: %s" msgstr "Сервер не знайдено: %s" +msgid "Server private key:" +msgstr "Закритий ключ сервера:" + msgid "Server to alter the client-related configuration limits on." msgstr "Сервер для зміни обмежень налаштувань, пов’язаних із клієнтами." @@ -14345,6 +14589,10 @@ msgstr "У цій версії QEMU не передбачено підтримк msgid "Shared memory:\n" msgstr "Спільна пам’ять:\n" +#, c-format +msgid "Shell '%s' should have absolute path" +msgstr "У файла оболонки «%s» має бути абсолютний шлях" + msgid "Show block device errors" msgstr "Показати помилки на блоковому пристрої" @@ -14460,6 +14708,9 @@ msgstr "Для томів «pool» підтримки знімків ще не msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "Некоректний взаємозв’язок між знімками домену %s" +msgid "Sockets:" +msgstr "Сокети:" + #, c-format msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s" msgstr "Із цим QEMU не можна надійно користуватися деякими можливостями: %s" @@ -14575,6 +14826,14 @@ msgstr "" "Відмінності у даних щодо стану можливості enlightenment HyperV «%s»: " "джерело: «%s», призначення: «%s»" +#, c-format +msgid "" +"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: " +"'%s'" +msgstr "" +"Відмінності у стані можливості direct stimer HyperV: джерело: «%s», " +"призначення: «%s»" + #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" @@ -14727,9 +14986,6 @@ msgstr "У потоці залишилися непередані дані" msgid "Stream is not open" msgstr "Потік даних не відкрито" -msgid "Success" -msgstr "Виконано" - msgid "Successfully copied" msgstr "Успішно скопійовано" @@ -14745,6 +15001,14 @@ msgstr "Успішно обернено" msgid "Successfully updated media." msgstr "Носій успішно оновлено." +#, c-format +msgid "Sum of %srequest stat overflows" +msgstr "Переповнення за сумою запиту щодо статистики %s" + +#, c-format +msgid "Sum of byte %sstat overflows" +msgstr "Переповнення за сумою байтів дії %s" + msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "Підтримку AppArmor не увімкнено" @@ -14847,6 +15111,9 @@ msgstr "підтримки передавання TLS не передбачен msgid "TLS usage specified, but name is missing" msgstr "Вказано використання TLS, але назву не вказано" +msgid "TLS:" +msgstr "TLS:" + #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "Некоректний шлях до пристрою TPM %s" @@ -15061,6 +15328,9 @@ msgstr "Тип контролера призначення, %s, не відпо msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "Вектори контролера призначення, %d, не відповідають портам джерела, %d" +msgid "Target device PCI address " +msgstr "PCI-адреса пристрою у системі призначення " + #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "Тип адреси пристрою призначення, %s, не збігається з типом джерела, %s" @@ -16200,9 +16470,6 @@ msgstr "Загальний обсяг пам’яті пристроїв пер msgid "Total:\n" msgstr "Загалом:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Зворотна похила риска наприкінці" - msgid "Transient disks are not supported by vz driver." msgstr "У драйвері vz не передбачено проміжних дисків." @@ -16588,6 +16855,10 @@ msgstr "Не вдалося змінити на %s" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Не вдається змінити кореневий каталог" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "Не вдалося змінити каталог на %s" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "Не вдалося перевірити інтерфейс %s" @@ -16652,10 +16923,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "Не вдалося налаштувати параметри керування пам’яттю libxl" -#, sh-format -msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" -msgstr "Не вдається зв’язатися з libvirt. Повторюємо спробу… $i" - msgid "Unable to construct table of device aliases" msgstr "Не вдалося побудувати таблицю альтернативних назв пристроїв" @@ -16735,6 +17002,10 @@ msgstr "Не вдалося створити пристрій містка" msgid "Unable to create device %s" msgstr "Не вдалося створити пристрій %s" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "Не вдалося створити каталог %s" + #, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" @@ -16951,6 +17222,10 @@ msgstr "Не вдалося закодувати кількість дескри msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "Не вдалося увійти до простору назв для монтування" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "Не вдалося виконати оболонку %s" + #, c-format msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s» у каталогах з $PATH" @@ -18027,6 +18302,10 @@ msgstr "На цій платформі неможливо встановити S msgid "Unable to set XATTR %s on %s" msgstr "Не вдалося встановити XATTR %s на %s" +#, c-format +msgid "Unable to set backing file %s" +msgstr "Не вдалося встановити резервний файл %s" + msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "" "не вдалося встановити ширину каналу для інтерфейсу, оскільки невідомою є " @@ -18132,6 +18411,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to stat: %s" msgstr "Не вдалося виконати stat: %s" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "Не вдалося створити символічне посилання %s на каталог %s" + msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "не вдалося розморозити усі процеси" @@ -18366,6 +18649,10 @@ msgstr "Неочікуваний тип пристрою, %d" msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "Неочікуваний режим sgio диска, «%d»" +#, c-format +msgid "Unexpected driver type '%s' opened" +msgstr "Відкрито неочікуваний тип драйвера «%s»" + #, c-format msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'" msgstr "Несподіваний елемент «%s» у карті процесорів «%s»" @@ -18783,6 +19070,10 @@ msgstr "Невідомий тип серійності %X" msgid "Unknown shmem model type '%s'" msgstr "Невідомий тип моделі shmem, «%s»" +#, c-format +msgid "Unknown slirp feature %s" +msgstr "Невідома можливість slirp %s" + #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Невідомий тип джерела «%s»" @@ -18865,18 +19156,6 @@ msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" msgstr "" "Некерований пристрій PCI %s має бути вручну від’єднано від основної системи" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Неврівноважена дужка ( або \\(" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Неврівноважена дужка ) або \\)" - -msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "Неврівноважена дужка [, [^, [:, [. або [=" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Неврівноважена дужка \\{" - msgid "Unpaused" msgstr "Поновлено" @@ -19151,6 +19430,9 @@ msgstr "Непідтримуване розташовування numatune, «%d msgid "Unsupported object type %d" msgstr "Підтримки типів об’єктів %d не передбачено" +msgid "Unsupported resctrl monitor type" +msgstr "Непідтримуваний тип монітора resctrl" + #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "Непідтримуваний тип кореневої файлової системи, %s" @@ -19219,6 +19501,9 @@ msgstr "Вивантажити вміст файла на том" msgid "Usage" msgstr "Використання" +msgid "Usage:" +msgstr "Користування:" + #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" @@ -19259,6 +19544,12 @@ msgstr "" "Скористатися агентом гостьової системи для опитування або встановлення стану " "процесора з точки зору гостьової системи" +msgid "" +"Use the guest agent to query various information from guest's point of view" +msgstr "" +"Скористатися агентом гостьової системи для отримання різноманітних " +"відомостей з точки зору гостьової системи" + msgid "Used memory:" msgstr "Зайнято пам'яті:" @@ -19380,6 +19671,9 @@ msgstr "Значення cputune «%s» має належати діапазон msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "У значенні змінної міститься некоректний символ" +msgid "Verbose messages" +msgstr "Режим докладних повідомлень" + msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "У контейнерах не передбачено підтримки відеоадаптерів." @@ -19721,6 +20015,9 @@ msgstr "ключ з UUID %s вже визначено для використа msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "ключ з UUID %s вже визначено для використання з %s" +msgid "a slirp-helper cannot be migrated" +msgstr "slirp-helper не може бути перенесено" + msgid "abort active domain job" msgstr "перервати активне завдання домену" @@ -19927,14 +20224,6 @@ msgstr "визначення вже виявлено для виз msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" msgstr "потік введення-виведення вже використовує iothread_id «%u»" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"інтерфейсу з’єднання з мережею «%s» потрібен теґ vlan, але його підтримки " -"для цього типу мережі не передбачено" - msgid "an os must be specified" msgstr "має бути вказано операційної системи" @@ -19994,6 +20283,9 @@ msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" msgstr "" "у повернених guest-get-fsinfo даних пропущено елемент масиву «%zd» з «%zd»" +msgid "array element missing in guest-get-users return value" +msgstr "у повернутому значенні guest-get-users пропущено елемент масиву" + msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "у повернутому значенні guest-get-vcpus пропущено елемент масиву" @@ -20168,6 +20460,16 @@ msgstr "уникати кешування файлової системи під msgid "background job" msgstr "фонове завдання" +msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported" +msgstr "не передбачено ланцюжків резервного копіювання, у яких понад 200 шарів" + +#, c-format +msgid "" +"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'" +msgstr "" +"для дисків «%s» не передбачено ланцюжків резервного копіювання, у яких понад " +"200 шарів" + msgid "backing storage not supported for directories volumes" msgstr "підтримки резервних сховищ даних для томів каталогів не передбачено" @@ -20249,9 +20551,6 @@ msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)" msgstr "" "пропускна здатність (bandwidth) має бути меншою за «%llu» байт/c (%llu МіБ/с)" -msgid "bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" -msgstr "підтримки параметрів каналу для інтерфейсів hostdev не передбачено" - #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "основа «%s» перебуває не безпосередньо за «%s» у ланцюжку для «%s»" @@ -20336,6 +20635,9 @@ msgstr "" "надіслано запит на прапорець blockdev для диска %s, втім, файл «%s» не є " "блоковим пристроєм" +msgid "blockdev-create job was cancelled" +msgstr "Завдання blockdev-create було скасовано" + msgid "blocked" msgstr "заблоковано" @@ -20380,6 +20682,25 @@ msgstr "порядок завантаження «%s» використано д msgid "booted" msgstr "завантажено" +msgid "" +"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " +"vfio-ap" +msgstr "" +"для проміжних пристроїв моделі vfio-ap не передбачено завантаження із " +"пов'язаних пристроїв" + +msgid "" +"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " +"vfio-pci" +msgstr "" +"для проміжних пристроїв моделі vfio-pci не передбачено завантаження із " +"пов'язаних пристроїв" + +msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices" +msgstr "" +"для пристроїв SCSI віртуальних вузлів не передбачено завантаження із " +"пов'язаних пристроїв" + msgid "bootloader is not supported by QEMU" msgstr "підтримки завантажувача у QEMU не передбачено" @@ -20499,6 +20820,10 @@ msgstr "" "не вдалося додати модуль керування пам’яті для гостьового вузла «%d», " "оскільки у гостьовій системі налаштовано лише «%zu» вузлів NUMA" +#, c-format +msgid "can't canonicalize path '%s'" +msgstr "не вдалося перетворити рядок шляху у канонічну форму «%s»" + msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" "неможливо змінити стан посилання на «вимкнено»: не знайдено альтернативної " @@ -20518,6 +20843,10 @@ msgstr "не вдалося з'єднатися із virtlogd" msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "не вдалося виконати перетворення відносного розміру: «%s»" +#, c-format +msgid "can't create storage format '%s'" +msgstr "не вдалося створити формат сховища «%s»" + #, c-format msgid "can't deflatten colliding key '%s'" msgstr "не вдалося виправити ключ «%s»" @@ -20878,6 +21207,10 @@ msgstr "не вдалось створити= каталог автозапус msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "не вдалося створити правила можливостей для libxenlight" +#, c-format +msgid "cannot create checkpoint directory '%s'" +msgstr "не вдалося створити каталог контрольної точки «%s»" + msgid "cannot create checkpoint for inactive domain" msgstr "неможливо створити контрольну точку для неактивного домену" @@ -20938,6 +21271,9 @@ msgstr "не вдалось створити каталог стану «%s»" msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "не вдалося декодувати дані процесора для архітектури %s" +msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain" +msgstr "неможливо вилучити контрольну точку для неактивного домену" + msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "не можна вилучати знімок запущеного домену" @@ -21122,6 +21458,14 @@ msgstr "не вдалося знайти щойно створений том « msgid "cannot find parent '%s' definition" msgstr "не вдалося знайти визначення батьківського елемента «%s»" +msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" +msgstr "" +"не вдалося знайти батьківський запис, який використовує вказаний fabric_wwn" + +msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn" +msgstr "" +"не вдалося знайти батьківський запис, який використовує вказані wwnn/wwpn" + msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "не вдалося знайти pid у файлі журналу vmware" @@ -21261,6 +21605,16 @@ msgstr "переривання після створення знімка тим msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "переривання після створення тимчасового знімка домену неможливе" +#, c-format +msgid "cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: " +msgstr "" +"неможливо від'єднати у «гарячому» режимі пристрій %s із багатофункціональною " +"адресою PCI гостьової системи: " + +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: " +msgstr "" +"не можна від’єднувати багатофункціональний PCI-пристрій у «гарячому» режимі: " + #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати об’єкт сертифіката: %s" @@ -21588,6 +21942,14 @@ msgstr "не вдалося обробити запис об’єму відео msgid "cannot parse video vram64 '%s'" msgstr "не вдалося обробити запис об’єму vram64, «%s»" +#, c-format +msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" +msgstr "не вдалося обробити значення x-роздільності відео, «%s»" + +#, c-format +msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" +msgstr "не вдалося обробити значення y-роздільності відео, «%s»" + #, c-format msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'" msgstr "не вдалося обробити теґ vlan «%s» з файла «%s»" @@ -21603,6 +21965,9 @@ msgstr "не вдається видалити vnc-порт %s" msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "не вдалося передати канал для тунельованого перенесення" +msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists" +msgstr "не можна виконувати дій з блоками, доки існує контрольна точка" + msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" "неможливо виконати тунельоване перенесення без використання прапорця " @@ -21710,6 +22075,9 @@ msgstr "" "неможливо вилучити потік введення-виведення «%u», оскільки він " "використовується контролером" +msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain" +msgstr "неможливо вилучити контрольну точку з неактивного домену" + #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "неможливо видалити конфігурацію %s" @@ -21810,6 +22178,10 @@ msgstr "не вдалося зберегти файл «%s»" msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "не вдалося встановити позицію у «%s»" +#, c-format +msgid "cannot seek into '%s'" +msgstr "не вдалося виконати позиціювання на «%s»" + #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "не вдалося перенести позицію на початок файла «%s»" @@ -21945,6 +22317,9 @@ msgstr "не вдалося синхронізувати дані на томі msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "не вдалося синхронізувати дані файла «%s»" +msgid "cannot terminate console stream" +msgstr "не вдалося перервати потік даних консолі" + #, c-format msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" msgstr "не вдалося перекласти модель процесора %s у підтримуваний запис" @@ -22058,6 +22433,11 @@ msgstr "" msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "визначити стан диска, а не стан ВМ" +msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary" +msgstr "" +"Підтримки налаштовування ccf-assist не передбачено у цьому виконуваному " +"файлі QEMU" + #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" @@ -22084,6 +22464,14 @@ msgstr "cellNum у %s має бути меншим або дорівнювати msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "cellNum у %s приймає %d лише як від’ємне значення" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period «%llu» має належати до діапазону (1000, 1000000)" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota «%lld» має належати до діапазону (1000, %llu)" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "контролер процесора cgroup не встановлено" @@ -22219,6 +22607,12 @@ msgstr "контрольна точка «%s» не має батьківськ msgid "checkpoint '%s' has no parent" msgstr "у контрольної точки «%s» немає батьківських записів" +#, c-format +msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s" +msgstr "" +"підтримки контрольної точки для диска %s не передбачено для сховища даних " +"типу %s" + msgid "checkpoint information" msgstr "відомості щодо контрольної точки" @@ -22591,18 +22985,6 @@ msgstr "пошкоджений рядок ідентифікатора проф msgid "could not allocate memory" msgstr "не вдалося розмістити дані у пам’яті" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "не вдалося розмістити диск у пам’яті" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "не вдалося розмістити профіль у пам’яті" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "не вдалося розмістити файли профілю у пам’яті" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "не вдалося розмістити назву профілю у пам’яті" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "не вдалося під’єднати теку спільного використання, «%s», rc=%08x" @@ -23167,6 +23549,11 @@ msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" "джерела даних не можна використовувати для потоків даних без блокування" +msgid "dbus-vmstate object is not supported by this QEMU binary" +msgstr "" +"У цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки об'єктів dbus-" +"vmstate" + msgid "debug" msgstr "діагностика" @@ -23274,6 +23661,9 @@ msgstr "" "вилучити знімки, пов’язані з томом, потребує параметра --remove-all-storage " "(має бути підтримка з боку драйвера сховища даних)" +msgid "delete the specified network port" +msgstr "вилучити вказаний порт мережі" + #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "помилка під час спроби вилучення диска %s: %s" @@ -23359,10 +23749,6 @@ msgstr "переповнення буфера пристрій->ідентифі msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "переповнення буфера пристрій->назва: %.3d:%.3d" -#, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %s" -msgstr "переповнення буфера пристрій->назва: %s" - #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "" @@ -23540,10 +23926,6 @@ msgstr "диск %s не має початкового файла для вне msgid "disk %s not found" msgstr "не знайдено диска %s" -#, c-format -msgid "disk %s not found in the domain" -msgstr "диск %s не знайдено у домені" - #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "диск «%s» вже є у активному блоковому завданні" @@ -23872,6 +24254,10 @@ msgstr "" "для оновлення налаштувань домену слід встановити прапорець " "VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG" +#, c-format +msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'" +msgstr "конфігурація домену не передбачає підтримки для «%s» значення «%s»" + msgid "domain control interface state" msgstr "стан інтерфейсу керування домену" @@ -23974,6 +24360,12 @@ msgstr "номер повинен мати принаймні один диск msgid "domain name or uuid" msgstr "назва домену або uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "назва домену, id або uuid" + +msgid "domain requires dbus-vmstate support" +msgstr "домен потребує підтримки dbus-vmstate" + msgid "domain save job" msgstr "завдання зі збереження домену" @@ -24435,9 +24827,6 @@ msgstr "помилка під час спроби призупинити роб msgid "error: " msgstr "помилка: " -msgid "error: Out of memory\n" -msgstr "помилка: недостатньо оперативної пам'яті.\n" - msgid "escape for XML use" msgstr "екранувати для використання у XML" @@ -24809,12 +25198,6 @@ msgstr "" msgid "failed to add susbsystem filter" msgstr "не вдалося додати фільтр підсистеми" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті буфер" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті буфер роботи з файлами" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "не вдалось застосувати можливості: %d" @@ -24901,9 +25284,6 @@ msgstr "не вдалося перетворити ієрархію вузлів msgid "failed to copy 'vcpus'" msgstr "не вдалося скопіювати «vcpus»" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "не вдалося скопіювати мітку безпеки" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "не вдалося створити %s" @@ -25078,6 +25458,10 @@ msgstr "не вдалося знайти справжній пристрій д msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "не вдалося завершити виконання завдання для диска %s" +#, c-format +msgid "failed to format image: '%s'" +msgstr "не вдалося форматувати образ: «%s»" + msgid "failed to generate XML" msgstr "не вдалося створити дані у форматі XML" @@ -25275,6 +25659,10 @@ msgstr "не вдалося ініціалізувати шифрування: msgid "failed to initialize domain condition" msgstr "не вдалося ініціалізувати умову для домену" +#, c-format +msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)" +msgstr "не вдалося ініціалізувати з’єднання gluster (src=%p priv=%p)" + msgid "failed to initialize libssh" msgstr "не вдалося ініціалізувати libssh" @@ -25456,6 +25844,12 @@ msgstr "не вдалося обробити значення read_bps_device: msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "не вдалося обробити read_iops_device: «%s»" +msgid "failed to parse slirp helper list" +msgstr "не вдалося обробити список допоміжних засобів slirp" + +msgid "failed to parse slirp-helper features" +msgstr "не вдалося обробити записи можливостей slirp-helper" + #, c-format msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'" msgstr "не вдалося обробити адресу CCW зі шляху sysfs: «%s»" @@ -25543,6 +25937,10 @@ msgstr "не вдалося прочитати дані з дескриптор msgid "failed to read libxl header" msgstr "не вдалося прочитати заголовок libxl" +#, c-format +msgid "failed to read link of gluster file '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати посилання файла gluster «%s»" + #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "не вдалося прочитати довжину метаданих у «%s»" @@ -25657,6 +26055,10 @@ msgstr "не вдалося встановити %s" msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "не вдалося встановити параметр RADOS: %s" +#, c-format +msgid "failed to set checkpoint '%s' as current" +msgstr "не вдалося встановити знімок «%s» поточним" + #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "не вдалося встановити прапорець close-on-exec для %s" @@ -25670,6 +26072,10 @@ msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" msgstr "" "не вдалося встановити cpuset.cpus у cgroup для потоку введення-виведення %d" +#, c-format +msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" +msgstr "не вдалося налаштувати сервер volfile gluster «%s»" + #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "не вдалося зробити знімок «%s» поточним" @@ -25683,6 +26089,10 @@ msgstr "Не вдалося встановити дескриптор файла msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "Не вдалося встановити дескриптор файла stdout" +#, c-format +msgid "failed to stat gluster path '%s'" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо шляху gluster «%s»" + #, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "не вдалося обробити stat віддаленого файла «%s»" @@ -25729,6 +26139,10 @@ msgstr "не вдалося зняти позначення буфера %s дл msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "не вдалося зняти захисти зі знімка «%s/%s@%s»" +#, c-format +msgid "failed to update capacity data for block node '%s'" +msgstr "не вдалося оновити дані щодо місткості для блокового вузла «%s»" + #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "не вдалося перевірити чинність ключа SSH вузла: %s" @@ -25973,17 +26387,6 @@ msgstr "фільтр з тим самим UUID, але іншою назвою ( msgid "filter would introduce a loop" msgstr "фільтрування призведе до циклічної обробки" -#, c-format -msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s" -msgstr "підтримки filterref не передбачено для інтерфейсів мережі типу %s" - -#, c-format -msgid "" -"filterref is not supported for network interfaces with virtualport type %s" -msgstr "" -"підтримки filterref не передбачено для інтерфейсів мережі з типом " -"virtualport %s" - #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "підтримки фільтрування на інтерфейсі типу %s не передбачено" @@ -26398,6 +26801,15 @@ msgstr "" msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" msgstr "У відповіді guest-get-fsinfo немає повернених даних" +msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data" +msgstr "у повернутих даних немає відповіді guest-get-osinfo" + +msgid "guest-get-timezone reply was missing return data" +msgstr "у повернутих даних немає відповіді guest-get-timezome" + +msgid "guest-get-users reply was missing return data" +msgstr "у повернутих даних немає відповіді guest-get-users" + msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "у повернутих даних немає відповіді guest-get-vcpus" @@ -26459,6 +26871,11 @@ msgstr "у основній системі не передбачено підт msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" msgstr "у основній системі не передбачено підтримки можливості hyperv «%s»" +#, c-format +msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature" +msgstr "" +"у основній системі не передбачено підтримки можливості stimer hyperv «%s»" + msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "у основній системі не передбачено підтримки інваріантних TSC" @@ -26482,6 +26899,9 @@ msgstr "у основній системі не передбачено підт msgid "host migration TLS directory not configured" msgstr "каталог перенесення TLS у основній системі не налаштовано" +msgid "host pci device " +msgstr "пристрій PCI основної системи " + #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" @@ -26636,6 +27056,9 @@ msgstr "" msgid "hypervisor connection URI" msgstr "URI з'єднання гіпервізора" +msgid "hypervisor connection not open" +msgstr "з'єднання із гіпервізором не відкрито" + msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "i - вимкнути перевірку і спробувати визначити все знову" @@ -27008,6 +27431,10 @@ msgstr "некоректне %s: «%s»" msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "помилковий знак «=» після параметра --%s" +#, c-format +msgid "invalid 'managed' value '%s'" +msgstr "некоректне значення «managed», «%s»" + #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "у записі мережі %s виявлено некоректний елемент
" @@ -27299,8 +27726,14 @@ msgid "invalid disk index '%s'" msgstr "некоректний індекс диска, «%s»" #, c-format -msgid "invalid disk or path '%s'" -msgstr "некоректний диск або шлях «%s»" +msgid "invalid disk target '%s'" +msgstr "некоректне дискове призначення, «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets" +msgstr "" +"некоректне дискове призначення, «%s», — на дискових призначеннях не може " +"бути розділів" msgid "invalid domain pointer in" msgstr "неправильний вказівник домену у" @@ -27787,6 +28220,10 @@ msgstr "некоректне значення 0 для iothread_id" msgid "invalid value of memory device node" msgstr "некоректне значення вузла пристрою пам’яті" +#, c-format +msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature" +msgstr "некоректне значення а стану (state) можливості stimer Hyper-V «%s»" + #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" @@ -27928,6 +28365,11 @@ msgstr "код клавіші %zu є некоректним: 0x%X" msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "файла відомих вузлів, «%s», не існує" +msgid "kvm-hint-dedicated=on is only applicable for cpu host-passthrough" +msgstr "" +"kvm-hint-dedicated=on можна застосовувати лише для host-passthrough " +"процесорів" + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" "для зміни міток слід уможливити повторне встановлення міток на рівні домену" @@ -27991,6 +28433,9 @@ msgstr "Підтримку передавання даних за допомог msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "Підтримку передавання даних за допомогою libssh2 не було увімкнено" +msgid "libvirt management daemon:" +msgstr "Фонова служба керування libvirt:" + #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt було зібрано без драйвера «%s»" @@ -28008,6 +28453,11 @@ msgstr "" "Налаштування libvirt-guests не передбачають запуску гостьових сеансів під " "час завантаження" +msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs" +msgstr "" +"libvirt.so не можна безпечно користуватися з програм зі встановленим бітом " +"setuid/setgid" + msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "libvirtd завершила роботу під час спроби встановлення з’єднання" @@ -28034,6 +28484,9 @@ msgstr "libxenlight не вдалося приєднати диск «%s»" msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "libxenlight не вдалося долучити до системи мережевий пристрій" +msgid "libxenlight failed to attach pci device " +msgstr "libxenlight не вдалося долучити пристрій PCI " + #, c-format msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" msgstr "libxenlight не вдалося долучити пристрій USB Busnum:%3x, Devnum:%3x" @@ -28061,6 +28514,9 @@ msgstr "libxenlight не вдалося від’єднати диск «%s»" msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "libxenlight не вдалося від’єднати від системи мережевий пристрій" +msgid "libxenlight failed to detach pci device " +msgstr "libxenlight не вдалося від’єднати пристрій PCI " + #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "libxenlight не вдалося обробити UUID «%s»" @@ -28482,10 +28938,6 @@ msgstr "машину не запущено, отже її не можна пер msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "роботу машини призупинено, отже її не можна вимикати" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "запис типу комп’ютера %s є занадто великим для призначення" - msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "тип машини (/домен/система/тип/@машина)" @@ -29135,6 +29587,10 @@ msgstr "" msgid "missing 'state' attribute" msgstr "пропущено атрибут «state»" +#, c-format +msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" +msgstr "пропущено атрибут «state» для stimer Hyper-V, можливість «%s»" + #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "не вказано атрибут «state» можливості HyperV Enlightenment «%s»" @@ -29416,6 +29872,10 @@ msgstr "не вказано таблиці фільтрування параме msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає назви прапорця" +#, c-format +msgid "missing gluster volume name for path '%s'" +msgstr "не вказано назви тому gluster для шляху «%s»" + msgid "missing graphics device type" msgstr "не вказано тип графічного адаптера" @@ -29528,9 +29988,6 @@ msgstr "пропущено елемент очікування (listen) для msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає назви машини" -msgid "missing machine type" -msgstr "пропущено тип комп’ютера" - msgid "missing memory model" msgstr "не вказано моделі пам’яті" @@ -29970,14 +30427,6 @@ msgstr "" "На цій платформі підтримки mkfs не передбачено: не вдалося створити файлову " "систему типу «%s» на пристрої «%s»" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "Помилка mkostemp(\"%s\")" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: не вдалося створити файл тимчасових даних: %s" - msgid "mktime failed" msgstr "помилка mktime" @@ -30000,6 +30449,9 @@ msgstr "модель «%s» пристрою shmem немає у налашту msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration" msgstr "модель «%s» пристрою засобу спостереження немає у налаштуваннях домену" +msgid "model resolution is not supported" +msgstr "підтримки роздільності моделі не передбачено" + msgid "model type" msgstr "тип моделі" @@ -30058,6 +30510,10 @@ msgstr "на цій платформі не передбачено монтув msgid "mount move is not supported on this platform." msgstr "на цій платформі не передбачено пересування монтування." +#, c-format +msgid "mount point not found: %s" +msgstr "не знайдено точки монтування: %s" + msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "шлях до точки монтування, яку слід заморозити" @@ -30654,6 +31110,9 @@ msgstr "немає доступу до жодного з пристроїв ко msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "немає можливостей пристрою для «%s»" +msgid "no device found on " +msgstr "не знайдено пристрою на " + #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "не знайдено пристрою з псевдонімом %s" @@ -30662,6 +31121,10 @@ msgstr "не знайдено пристрою з псевдонімом %s" msgid "no device matching MAC address %s found" msgstr "не знайдено відповідного пристрою до MAC-адреси %s" +#, c-format +msgid "no device matching MAC address %s found on " +msgstr "не знайдено відповідного пристрою до MAC-адреси %s на " + #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "не вказано формату диска %s, зондування вимкнено" @@ -31493,6 +31956,9 @@ msgstr "додаткове значення IQN ініціатора для ви msgid "optional port to query" msgstr "порт (необов’язковий)" +msgid "options" +msgstr "параметри" + msgid "os.type is not defined" msgstr "os.type не визначено" @@ -31606,6 +32072,10 @@ msgstr "параметр «%s» вказано декілька разів" msgid "parameter=value" msgstr "параметр=значення" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "батьківський знімок %s створити цикл з %s" + #, c-format msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" msgstr "батьківський запис «%s» не належить до fc_host для wwnn/wwpn" @@ -31614,6 +32084,10 @@ msgstr "батьківський запис «%s» не належить до fc msgid "parent '%s' is not properly formatted" msgstr "батьківський запис «%s» не є належним чином форматованим" +#, c-format +msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist" +msgstr "батьківського «%s», вказаного для vHBA, не існує" + msgid "parser error" msgstr "помилка розбору" @@ -31690,6 +32164,10 @@ msgstr "pcap_setdirection: %s" msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "pcap_setfilter: %s" +#, c-format +msgid "pci backend driver '%s' is not supported" +msgstr "підтримки модуля драйвера PCI «%s» не передбачено" + #, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" msgstr "пристрій pci %s не є пристроєм PCI-Express" @@ -31864,6 +32342,10 @@ msgstr "буфер «%s» вже визначено з UUID %s" msgid "pool '%s' is not active" msgstr "буфер «%s» не є активним" +#, c-format +msgid "pool '%s' is starting up" +msgstr "запускаємо буфер «%s»" + msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "резервним сховищем не передбачено підтримки вилучення буфера" @@ -31912,6 +32394,9 @@ msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "" "перевищення часу очікування на завершення виконання setlink для порту-профілю" +msgid "possible loop in QMP schema" +msgstr "можлива циклічність у схемі QMP" + msgid "post-copy" msgstr "пост-копіювання" @@ -32079,9 +32564,6 @@ msgstr "профілю не існує" msgid "profile exists" msgstr "профіль вже існує" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "довжина назви профілю перевищує максимальну можливу" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "значення параметра «profileid» є занадто довгим" @@ -32225,6 +32707,10 @@ msgstr "некоректний тип властивості об’єкта qom msgid "query -rx-filter return data missing array element" msgstr "у повернутих query-rx-filter даних немає елемента масиву" +msgid "query information about the guest (via agent)" +msgstr "" +"надіслати запит щодо відомостей про гостьову систему (за допомогою агента)" + msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)" msgstr "" "визначити або змінити стан віртуального процесора у гостьовій системі (за " @@ -32250,6 +32736,10 @@ msgstr "у даних відповіді query-commands не міститься msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "у даних відповіді query-cpu-definitions не міститься поля «name»" +msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'" +msgstr "" +"у даних відповіді query-cpu-model-comparison не міститься запису «result»" + msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "у даних відповіді query-events не міститься поля «name»" @@ -32564,6 +33054,9 @@ msgstr "у відповіді не міститься даних" msgid "report" msgstr "звіт" +msgid "report active users" +msgstr "вивести звіт щодо активних користувачів" + msgid "report daemon version too" msgstr "повідомити також дані щодо версії фонової служби" @@ -32595,9 +33088,21 @@ msgstr "звітувати про дані щодо віртуальних пр msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "повідомити про помилку, якщо процесори є несумісними" +msgid "report filesystem information" +msgstr "вивести відомості щодо файлової системи" + +msgid "report hostname" +msgstr "вивести звіт щодо назви вузла" + msgid "report only stats that are accessible instantly" msgstr "звітувати лише про статистичні дані, які негайно доступні" +msgid "report operating system information" +msgstr "вивести звіт щодо операційної системи" + +msgid "report timezone information" +msgstr "вивести відомості щодо часового поясу" + #, c-format msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" msgstr "потрібного порту USB %s немає на каналі USB %u" @@ -32768,6 +33273,10 @@ msgstr "повторно використати всі вже створені msgid "reuse existing destination" msgstr "повторно використати вже створену теку призначення" +msgid "reused mirror destination format must be specified" +msgstr "" +"має бути вказано формат призначення для повторно використовуваних дзеркал" + msgid "revert requires force" msgstr "повернення має бути виконано у примусовому режимі" @@ -33552,6 +34061,9 @@ msgstr "запускаємо" msgid "stat of '%s' failed" msgstr "помилка stat для «%s»" +msgid "statistic value too large" +msgstr "статистичне значення є надто великим" + #, c-format msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" msgstr "невідповідність станів у події (маємо 0x%x, мало бути 0x%x)" @@ -33605,6 +34117,10 @@ msgstr "буфер даних «%s» даних вже активний" msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "буфер даних «%s» не є активним" +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is starting up" +msgstr "запускаємо буфер сховища даних «%s»" + #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "резервне сховище «%s» все ще є активним" @@ -33835,12 +34351,18 @@ msgstr "канал призначення дискового пристрою" msgid "target config data type format" msgstr "формат типу даних налаштувань призначення" +msgid "target dev must be supplied when managed='no'" +msgstr "слід вказати пристрій призначення, якщо визначено managed='no'" + msgid "target device type" msgstr "тип цільового пристрою" msgid "target for underlying storage" msgstr "призначення для базового сховища" +msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist" +msgstr "для призначення вказано managed='no', але вказаного пристрою не існує" + msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "для контролера fdc призначенням має бути 0" @@ -33862,6 +34384,9 @@ msgstr "назва цільової мережі" msgid "target of disk device" msgstr "ціль для дискового пристрою" +msgid "target pci device " +msgstr "Пристрій PCI системи призначення " + #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "для пристрою %s має бути тип призначення" @@ -33881,9 +34406,6 @@ msgstr "шаблону «%s» не існує" msgid "template does not exist" msgstr "шаблону не існує" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "довжина назви шаблону перевищує максимальну можливу" - #, c-format msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers" msgstr "" @@ -34117,9 +34639,8 @@ msgstr "" "у цьому виконуваному файлі QEMU немає підтримки режиму передавання даних " "смарт-картки" -#, c-format -msgid "this QEMU does not support '%s' video device" -msgstr "у цьому QEMU не передбачено підтримки відеопристроїв «%s»" +msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device" +msgstr "у цьому QEMU не передбачено підтримки відеопристроїв «vhost-user»" msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability" msgstr "у цьому QEMU не передбачено підтримки можливості «genid»" @@ -34293,6 +34814,10 @@ msgstr "" msgid "too many object classes defined" msgstr "визначено забагато класів об'єктів" +#, c-format +msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'" +msgstr "забагато параметрів — «%d», мало бути не більше «%d»" + #, c-format msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" msgstr "забагато параметрів, «%u», при обмеженні у «%d»" @@ -35046,10 +35571,6 @@ msgstr "не вдалося зареєструвати події монітор msgid "unable to remove just-created copy target" msgstr "не вдалося вилучити призначення щойно створеної копії" -#, c-format -msgid "unable to resolve symlink %s" -msgstr "не вдалося визначити адресу за символічним посиланням %s" - #, c-format msgid "unable to resolve symlink '%s'" msgstr "не вдалося визначити адресу за символічним посиланням «%s»" @@ -35057,6 +35578,10 @@ msgstr "не вдалося визначити адресу за символі msgid "unable to restore position in file" msgstr "не вдалося відновити позицію у файлі" +#, c-format +msgid "unable to save metadata for checkpoint %s" +msgstr "не вдалося зберегти метадані для контрольної точки %s" + #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "не вдалося зберегти метадані для знімка %s" @@ -35226,6 +35751,14 @@ msgstr "не визначено" msgid "undefined hardware architecture" msgstr "невизначена архітектура обладнання" +#, c-format +msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session" +msgstr "неочікувана адреса %s «%s», спробуйте адресу %s:///session" + +#, c-format +msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system" +msgstr "неочікувана адреса %s, «%s», спробуйте %s:///system" + #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "неочікувана дія %s: %d" @@ -36484,6 +37017,10 @@ msgstr "невідоме значення атрибута eoi: «%s»" msgid "unknown vgaconf value '%s'" msgstr "невідоме значення vgaconf, «%s»" +#, c-format +msgid "unknown video driver '%s'" +msgstr "невідомий відеодрайвер, «%s»" + #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "невідома модель відеоадаптера «%s»" @@ -36548,6 +37085,11 @@ msgstr "без обмежень" msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "unlink(\"%s\")" +#, c-format +msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'" +msgstr "" +"підтримки некерованої цілі dev для інтерфейсів типу «%s» не передбачено" + msgid "unpaused" msgstr "поновлено" @@ -36597,6 +37139,10 @@ msgstr "непідтримуваний рівень кешування проц msgid "unsupported CPU type: %s" msgstr "непідтримуваний тип процесора: %s" +#, c-format +msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s" +msgstr "підтримки можливості stimer Hyper-V не передбачено: %s" + #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "непідтримувана можливість HyperV Enlightenment: %s" @@ -36843,6 +37389,9 @@ msgstr "непідтримуване сімейство протоколів «% msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "непідтримуваний тип протоколу %s" +msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'" +msgstr "непідтримуваний атрибут accel rendernode без «vhostuser»" + #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "непідтримувані правила відліку таймера RTC «%s»" @@ -37097,6 +37646,10 @@ msgstr "значення «typeid» лежить поза межами діап msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "значення «%s» поза межами діапазону [%lld, %lld]" +#, c-format +msgid "value of '%s' is too large" +msgstr "значення «%s» є надто великим" + msgid "value of managerid out of range" msgstr "значення «managerid» лежить поза межами діапазону припустимих значень" @@ -37209,10 +37762,6 @@ msgstr "" "порядок віртуального процесора «%u» перевищує кількість віртуальних " "процесорів" -msgid "vcpu unplug request timed out" -msgstr "" -"перевищення часу очікування на завершення від’єднання віртуального процесора" - msgid "vcpu0 can't be hotpluggable" msgstr "vcpu0 не може бути під’єднуваним «вгарячу»" @@ -37236,6 +37785,9 @@ msgstr "" msgid "vcpus is empty" msgstr "vcpus є порожнім" +msgid "vcpus overlaps in resctrl groups" +msgstr "vcpus перекриваються у групах resctrl" + msgid "vendor cannot be 0." msgstr "виробник не може бути 0." @@ -37286,10 +37838,6 @@ msgstr "підтримки типу vhost-user «%s» не передбачен msgid "video type %s is not supported by libxl" msgstr "підтримки типу відео %s у libxl не передбачено" -#, c-format -msgid "video type '%s' is not supported with QEMU" -msgstr "QEMU не підтримує тип відео «%s»" - #, c-format msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" msgstr "тип відео «%s» можна використовувати лише для основного відеопристрою" diff --git a/po/ur.mini.po b/po/ur.mini.po index 5f7f6d0b1d..194ced7892 100644 --- a/po/ur.mini.po +++ b/po/ur.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:54+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" diff --git a/po/vi.mini.po b/po/vi.mini.po index 425f844b82..649fe60e81 100644 --- a/po/vi.mini.po +++ b/po/vi.mini.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Daniel , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:32+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" @@ -87,10 +87,6 @@ msgstr "%s không thực thi trên Win32" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: thất bại khi cấp phát %d byte" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: thất bại khi cấp phát %lu byte" - #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -4838,6 +4834,9 @@ msgstr "thông tin công việc miền" msgid "domain name or uuid" msgstr "tên miền hoặc uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "tên miền, id hoặc uuid" + msgid "domain snapshot XML" msgstr "XML ảnh chụp miền" diff --git a/po/wba.mini.po b/po/wba.mini.po index 3cb2bd97d0..e0e0a4df4b 100644 --- a/po/wba.mini.po +++ b/po/wba.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Warao\n" diff --git a/po/yo.mini.po b/po/yo.mini.po index 915193cd2f..246851b571 100644 --- a/po/yo.mini.po +++ b/po/yo.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Yoruba\n" diff --git a/po/zh_CN.mini.po b/po/zh_CN.mini.po index f0bc39d9f0..94920d14f9 100644 --- a/po/zh_CN.mini.po +++ b/po/zh_CN.mini.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Di Wei , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-29 03:37+0000\n" "Last-Translator: Di Wei \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" @@ -217,6 +217,30 @@ msgstr "" "\n" "由 libvirt 保存的域 %s 状态\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [option]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help\n" +" -V | --version Display program version\n" +" -c CMD Run CMD via shell\n" +"\n" +"libvirt login shell\n" +msgstr "" +"\n" +"用法:\n" +" %s [选项]\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h | --help 显示帮助信息\n" +" -V | --version 显示版本信息\n" +" -c CMD 通过shell运行CMD\n" +"\n" +"libvirt 登录 shell\n" + #, c-format msgid "" "\n" @@ -388,6 +412,10 @@ msgstr "未加载%s模块, " msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "在 Win32 中没有使用 %s" +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s 未在 %s 的列表'allowed_users' 中" + #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s 无法解析" @@ -428,10 +456,6 @@ msgstr "" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: 分配 %d 字节内存失败" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: 分配 %lu字节内存失败" - #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: 无法分配 argv" @@ -712,6 +736,9 @@ msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'name' " msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'online' " +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "没有为 vHBA 指定 'parent',且无法在这台主机中找到它。" + msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据缺少 'pci-controller'" @@ -1395,9 +1422,6 @@ msgstr "无法添加另一个 USB 控制器:这个域禁用 USB" msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "无法添加主机 USB 设备:这台主机禁用了 USB" -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "无法分配内存" - msgid "Can't change domain state." msgstr "无法更改域状态。" @@ -1405,6 +1429,10 @@ msgstr "无法更改域状态。" msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "无法连接到 $uri。跳过。" +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "不能创建容器 %s : %s" + msgid "Can't create initial configuration" msgstr "无法生成初始配置" @@ -1560,6 +1588,9 @@ msgstr "无法确定布尔值设备路径" msgid "Cannot determine free memory" msgstr "无法确定剩余内存" +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "无法确定系统时钟 HZ" + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "无法禁用 close-on-exec 标签" @@ -1596,6 +1627,10 @@ msgstr "无法提取运行的 %s管理程序版本\n" msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "未找到 %s - 可能没有安装该软件包" +#, c-format +msgid "Cannot find '%s' in node device database" +msgstr "未在节点设备数据库中找到 '%s'" + #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "未在路径中找到 '%s'" @@ -1766,6 +1801,14 @@ msgstr "无法解析插槽地址 '%s': %s " msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "无法在 %s 中解析启动时间 %s" +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "无法解析系统统计 '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "无法解析用户统计 '%s'" + #, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "无法解析版本字符串 '%s'" @@ -1893,6 +1936,10 @@ msgstr "无法共享未初始化的 CURL 句柄" msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%s" +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "无法统计 %s" + #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "无法取消定义有 '%s' 端口的 HostVirtualSwitch" @@ -2323,9 +2370,6 @@ msgstr "无法获取主目录" msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "无法从字符串 %s 确定内核版本" -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "无法禁用 SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "无法从 '%s' dlsym %s:%s" @@ -2396,6 +2440,10 @@ msgstr "无法找到包含绝对路径 '%s' 的数据存储" msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的数据存储" +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "无法在目录分隔符中找到 %s" + #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "无法找到内部名为 '%s' 的域快照" @@ -2743,9 +2791,6 @@ msgstr "无法从 '%s' 中解析版本号" msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "无法查询注册值 '%s\\%s'" -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "无法创新启用 SIGPIPE" - #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' 无法从 config 中为容器 %d 读取" @@ -3955,6 +4000,10 @@ msgstr "启动网络配置更改事务失败" msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "将 %s 捆绑至新的 root %s 失败" +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败" + #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "将挂载目录 %s 捆绑到 %s 失败" @@ -4018,12 +4067,6 @@ msgstr "关闭捆绑目标 %s 失败" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "收集验证证书失败" -msgid "Failed to collect command" -msgstr "收集命令失败" - -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "收集新描述/标题失败" - msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "提交网络更改事务失败" @@ -4118,9 +4161,6 @@ msgstr "为 '%s' dev '%s' 生成目录失败" msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "为设备 %s 生成目录失败" -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "生成显示 URI 失败" - #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "从 %s 创建域失败" @@ -4529,6 +4569,10 @@ msgstr "初始化 libssh2 会话失败" msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "初始化 libvirt 失败" +#, c-format +msgid "Failed to initialize libvirt error handling" +msgstr "初始化libvirt失败" + msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "初始化互斥锁失败" @@ -4667,6 +4711,10 @@ msgstr "把域 %s标记为自动开始失败" msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "新建文件夹 %s 失败" +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "将 %s 在 %s 类型 %s 中挂载失败" + #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "在 /dev 中挂载 %s 设备" @@ -5982,8 +6030,9 @@ msgstr "无效参数" msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "无效认证方法:'%s'" -msgid "Invalid back reference" -msgstr "无效向后引用" +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "字段 '%s' 的无效布尔值" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" @@ -6026,9 +6075,6 @@ msgstr "无效链名称 '%s'。请使用 '%s' 作为链名称,或者使用以 msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "无效字符 '%c' 出现在网络 '%s' id '%s' 中" -msgid "Invalid character class name" -msgstr "无效字符分类名称" - msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "字符设备的 source channel 中包含无效字符" @@ -6036,9 +6082,6 @@ msgstr "字符设备的 source channel 中包含无效字符" msgid "Invalid class ID %d" msgstr "无效等级 ID %d" -msgid "Invalid collation character" -msgstr "无效校对字符" - #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "无效集合期限值 %d" @@ -6047,9 +6090,6 @@ msgstr "无效集合期限值 %d" msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "无效压缩保存格式 %d" -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "无效 \\{\\} 内容" - msgid "Invalid context" msgstr "无效上下文" @@ -6250,19 +6290,10 @@ msgstr "无效端口范围 '%u-%u'。" msgid "Invalid ports: %s" msgstr "无效端口:%s" -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "前面无效的正则表达式" - #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "无效的 '%s' 前缀或者掩码" -msgid "Invalid range end" -msgstr "无效范围终点" - -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "无效正则表达式" - #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "无效间接路径 '%s'" @@ -6331,6 +6362,10 @@ msgstr "网络 '%s' 中有无效 trustGuestRxFilters 设置 '%s'" msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" msgstr "portgroup 中的无效 trustGuestRxFilters 设置 '%s'" +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "参数 '%s' 的无效所需类型 '%s',应为 '%s'。" + #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -6349,6 +6384,26 @@ msgstr "元素或属性 '%s' 的无效值 '%s'" msgid "Invalid value for element priority" msgstr "元素优先级的无效值" +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 double" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 long long" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为未签署的 int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为未签名的 long long" + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "要显示 CPU 数的无效值" @@ -6610,6 +6665,10 @@ msgstr "最大内存,以整数计(默认 KiB)" msgid "Max memory:" msgstr "最大内存:" +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "内存 '%llu' 大小必须小于 %llu" + msgid "Memory allocation failure" msgstr "内存分配失败" @@ -6624,9 +6683,6 @@ msgstr "这个主机中的没存 cgroup 不可用" msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "竞争时的内存,以整数计(默认为 KiB)" -msgid "Memory exhausted" -msgstr "内存耗尽" - msgid "Memory processed:" msgstr "处理的内存:" @@ -6710,6 +6766,10 @@ msgstr "缺少 '%s' 属性" msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "查找 ManagedEntityStatus 时缺少 '%s' 属性" +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup 挂载 '%s' 中缺少 '/' 分隔符" + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘cores’ 属性" @@ -7130,6 +7190,10 @@ msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL 字符串参数 '%s'" +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "字段 '%s' 的 NULL 值" + #, c-format msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" msgstr "没有为 NUMA 单元格 %d 分配 vCPU" @@ -7379,9 +7443,6 @@ msgstr "没有 元素的数据" msgid "No description for domain: %s" msgstr "没有域描述:%s" -msgid "No device found for specified path" -msgstr "没有找到指定路径的设备" - #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "没有总线为 '%s' 且目标为 '%s' 的设备" @@ -7440,9 +7501,6 @@ msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的接口" msgid "No master USB controller specified" msgstr "未指定任何主 USB 控制程序" -msgid "No match" -msgstr "不匹配" - msgid "No more available PCI slots" msgstr "没有更多可用 PCI 插槽" @@ -7452,9 +7510,6 @@ msgstr "iptables --version 没有任何输出结果" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "没有可用的每个 CPU 统计数据" -msgid "No previous regular expression" -msgstr "没有上一个正则表达式" - msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "未指定 qemu 命令行参数" @@ -8039,9 +8094,6 @@ msgid "" "support to enable this feature." msgstr "您可能没有在您的 LAPR 中安装 IBM 工具。联系支持服务启用此功能。" -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "正则表达式不完整的结尾" - msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "调用 PrepareTunnel 但没有设置 TUNNELLED 标签" @@ -8238,9 +8290,6 @@ msgstr "注册值 '%s\\%s' 包含意外类型" msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "注册值 '%s\\%s' 太短" -msgid "Regular expression too big" -msgstr "正则表达式太大" - #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "使用非零代码终止的远程命令:%d" @@ -8737,6 +8786,10 @@ msgstr "lun 设备不支持设定 wwn" msgid "Shared memory:\n" msgstr "共享内存:\n" +#, c-format +msgid "Shell '%s' should have absolute path" +msgstr "应该以绝对路径方式运行shell '%s' " + msgid "Show block device errors" msgstr "显示块设备错误" @@ -8984,9 +9037,6 @@ msgstr "流转包含未传送的数据" msgid "Stream is not open" msgstr "流没有打开" -msgid "Success" -msgstr "成功" - msgid "Successfully copied" msgstr "超过复制" @@ -9758,9 +9808,6 @@ msgstr "总量" msgid "Total:\n" msgstr "总计:\n" -msgid "Trailing backslash" -msgstr "结尾的反斜杠" - msgid "Transition started" msgstr "传输开始" @@ -10010,6 +10057,10 @@ msgstr "无法更改为 %s" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "不能更改 root 目录" +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "调用函数chdir(%s)失败" + #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "无法检查接口 %s" @@ -10084,6 +10135,10 @@ msgstr "无法生成桥接设备" msgid "Unable to create device %s" msgstr "无法生成设备 %s" +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "无法生成目录 %s" + #, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "无法生成目录 '%s'" @@ -10240,6 +10295,10 @@ msgstr "无法编码信息净负荷" msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "无法对 FD 号进行编码" +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "运行shell %s 失败" + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "无法找到 'cpuacct' cgroups 控制器挂载" @@ -10897,6 +10956,10 @@ msgstr "无法统计源目标 %s" msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "无法统计捆绑目标 %s" +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "无法将目录 %s 符号链接到 %s" + msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "无法解冻所有进程" @@ -11327,15 +11390,6 @@ msgstr "xsd:boolean 的未知值 '%s'" msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "CPU 型号 %s 参考的供应商 %s 是未知的" -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( 或者 \\( 不匹配" - -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr " ) 或者 \\) 不匹配" - -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ 不匹配" - #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中无法识别的产品线 '%s'" @@ -11959,12 +12013,6 @@ msgstr "要下载的数据量" msgid "amount of data to upload" msgstr "要上传的数据量" -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "连接网络 '%s' 的接口需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。" - msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser 出错并退出" @@ -13251,6 +13299,14 @@ msgstr "%s 中的 cellNum 必须小于等于 %d" msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d" +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' 必须在范围 (1000, 1000000) 中" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' 必须在范围 (1000, %llu) 中" + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup CPU 控制器" @@ -13499,18 +13555,6 @@ msgstr "崩溃的 profileid 字符串" msgid "could not allocate memory" msgstr "无法分配内存" -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "无法为磁盘分配内存" - -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "无法为侧写分配内存" - -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "无法为侧写文件分配内存" - -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "无法为侧写名称分配内存" - #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "无法附加到共享文件夹: %s, rc=%08x" @@ -14433,6 +14477,9 @@ msgstr "域任务信息" msgid "domain name or uuid" msgstr "域名或 uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "域名,id 或 uuid" + msgid "domain save job" msgstr "域保存任务" @@ -14674,9 +14721,6 @@ msgstr "挂起域时出错" msgid "error: " msgstr "错误:" -msgid "error: Out of memory\n" -msgstr "错误:内存耗尽\n" - msgid "escape for XML use" msgstr "为了在XML中使用而进行编码" @@ -14819,12 +14863,6 @@ msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "添加过滤器规则 '%s' 失败 - 尝试恢复原来的规则" -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "分配缓存失败" - -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "分配文件缓冲失败" - #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "应用容量失败:%d" @@ -14871,9 +14909,6 @@ msgstr "连接管理程序(即虚拟化层)失败" msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "转换大小失败:'%s'" -msgid "failed to copy security label" -msgstr "复制安全标签失败" - #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "生成 %s 失败" @@ -16873,10 +16908,6 @@ msgstr "机器没有运行,因此无法重启。" msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "机器已挂起,因此无法关闭。" -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说机器类型 %s 太大" - msgid "make live change persistent" msgstr "让实时更改持久" @@ -17556,14 +17587,6 @@ msgid "" "'%s' on device '%s'" msgstr "这个平台不支持 mkfs:在设备 '%s' 中生成文件系统类型 '%s' 失败" -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") 失败" - -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: 无法创建临时文件: %s" - msgid "mode of device reading and writing" msgstr "设备读写模式" @@ -18466,6 +18489,10 @@ msgstr "多次出现参数 '%s'" msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "上级 %s 无法生成 %s 循环" + msgid "parser error" msgstr "语法错误" @@ -18699,9 +18726,6 @@ msgstr "侧写不存在" msgid "profile exists" msgstr "侧写已存在" -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "侧写名称超过上限" - msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid 参数过长" @@ -19648,9 +19672,6 @@ msgstr "模板 '%s' 不存在" msgid "template does not exist" msgstr "模板不存在" -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "模板名称超过最大长度" - msgid "terminate gracefully" msgstr "优雅地终止" diff --git a/po/zh_HK.mini.po b/po/zh_HK.mini.po index 122a47b81f..f2cd75dcf7 100644 --- a/po/zh_HK.mini.po +++ b/po/zh_HK.mini.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong SAR China)\n" diff --git a/po/zh_TW.mini.po b/po/zh_TW.mini.po index c80c29c7e2..3b4ad4b2f6 100644 --- a/po/zh_TW.mini.po +++ b/po/zh_TW.mini.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Cheng-Chia Tseng , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 5.9.0\n" +"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-10 04:24+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" @@ -54,10 +54,6 @@ msgstr " 名稱\n" msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s:%d:無法分配 %d 位元組" -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s:%d:無法分配 %lu 位元組" - msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(重新)連至 hypervisor" @@ -616,6 +612,9 @@ msgstr "區域已標記要自動消止" msgid "domain name or uuid" msgstr "區域名稱或 uuid" +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "區域名稱、id 或 uuid" + msgid "domain state" msgstr "區域狀態" diff --git a/po/zu.mini.po b/po/zu.mini.po index 3982cd8c63..30acc03fdb 100644 --- a/po/zu.mini.po +++ b/po/zu.mini.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 13:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:57+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Zulu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"