mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-01-03 11:35:19 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 34.5% (3601 of 10431 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 34.1% (3561 of 10431 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
parent
b2297edc05
commit
fe67380b20
332
po/sv.po
332
po/sv.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 19:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 20:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 11:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/sv/>\n"
|
||||
@ -9765,7 +9765,7 @@ msgstr "Felaktig adress till en USB-enhet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig adresstyp ”%s” för disken ”%s” med busstypen ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid address."
|
||||
msgstr "Felaktig adress."
|
||||
@ -9778,6 +9778,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
|
||||
"reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt försök att återställa PCI-enheten %s. Endast PCI-ändpunktsenheter "
|
||||
"kan återställas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9785,16 +9787,23 @@ msgid ""
|
||||
"dev='%s'/>. Use <target dev='%s'/> (for host-side) or <guest dev='%s'/> (for "
|
||||
"guest-side) instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt försök att sätta enhetsnamnet för <interface type='ethernet'> med "
|
||||
"<source dev='%s'/>. Använd <target dev='%s'/> (för värdsidan) eller <guest "
|
||||
"dev='%s'/> (för gästsidan) istället."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address "
|
||||
"info, not supported by QEMU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt försök att sätta nätverksgränssnittet gästside-IP-rutt och/eller -"
|
||||
"adressinformation, stödjs inte av QEMU"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
|
||||
"by QEMU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt försök att sätta nätverksgränssnittet gästside-IP-rutt, stödjs "
|
||||
"inte av QEMU"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9802,32 +9811,35 @@ msgid ""
|
||||
"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
|
||||
"'ethernet'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt försök att sätta nätverksgränssnittets värdside-IP-rutt och/eller -"
|
||||
"adressinforomation på gränssnitt av typen ”%s”. Detta stödjs endast på "
|
||||
"gränssnitt av typen ”ethernet”"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt försök att sätta motparts-IP för gästen"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig auth_pending och auth-kombination i JSON-tillståndsdokumentet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
|
||||
msgstr "autentisering misslyckades: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig autentiseringsmetod: ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
|
||||
msgstr "Ogiltigt portnummer: %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt autoGenerated-värde: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid bandwidth %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig bandbredd %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
|
||||
msgstr "Felaktigt värde för tidsgräns"
|
||||
msgstr "Felaktigt booleanskt värde för fältet ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig brygg-mac-adress ”%s” i nätverket ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
|
||||
@ -9839,191 +9851,197 @@ msgstr "Ogiltig busstyp ”%s” för diskett"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid cache associativity '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig cache-associativitet ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid cache id '%s'"
|
||||
msgstr "okänt disk-cachenings-läge ”%s”"
|
||||
msgstr "Felaktigt cache-id ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid cache policy '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig cache-policy ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid call"
|
||||
msgstr "Ogiltig kontext"
|
||||
msgstr "Felaktigt anrop"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid call, no mutex"
|
||||
msgstr "Ogiltig kontext"
|
||||
msgstr "Felaktigt anrop, ingen mutex"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid call, no session"
|
||||
msgstr "Felaktigt värde för tidsgräns"
|
||||
msgstr "Felaktigt värde, ingen session"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid capability type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig förmågetyp (capability)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid certificate"
|
||||
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
|
||||
msgstr "Felaktigt certifikat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
|
||||
"following prefixes: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt kedjenamn ”%s”. Använd ett kedjenamn som heter ”%s” eller något av "
|
||||
"följande prefix: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt tecken ”%c” i id ”%s” av nätverket ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid character in source channel for char device"
|
||||
msgstr "Källvärdsattribut saknas för teckenenhet"
|
||||
msgstr "Felaktigt tecken i källkanalen för teckenenhet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid class ID %d"
|
||||
msgstr "ogiltiga värd-UUID: %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt klass-ID %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid collection period value '%d'"
|
||||
msgstr "ogiltig anslutningspekare i %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt samlingsperiodsvärde ”%d”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid compressed save format %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt komprimerat sparformat %d"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid context"
|
||||
msgstr "Ogiltig kontext"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid controller id '%d'"
|
||||
msgstr "Ogiltig kontext"
|
||||
msgstr "Felaktigt styr-id ”%d”"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid controller type for LUN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig styrtyp för LUN"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid cpuNum in %s"
|
||||
msgstr "Ogiltigt portnummer: %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt cpuNum i %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid cpuid[%zu]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt cpuid [%zu]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid cpulist '%s'"
|
||||
msgstr "Ogiltiga portar: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig cpu-lista ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data provided by guest agent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig data tillhandahållen av gästagenten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid delay value in network '%s'"
|
||||
msgstr "Misslyckades att avdefiniera nätverk %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt fördröjningsvärde i nätverket ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig enhet %s drivrutinsfilen %s är inte en symlänk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig enhet %s iommu_group-fil %s är inte en symlänk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid device type supplied: %s"
|
||||
msgstr "Ogiltigt diskettenhetsnamn: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig enhetstyp angiven: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid disk bus in definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig diskbuss i definitionen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig diskläsfelspolicy: ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid domain checkpoint"
|
||||
msgstr "ogiltig domänpekare i"
|
||||
msgstr "Felaktig domänkontrollpunkt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid domain checkpoint: %s"
|
||||
msgstr "ogiltig domänpekare i %s"
|
||||
msgstr "Felaktig domänkontrollpunkt: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid domain snapshot"
|
||||
msgstr "ogiltig domänpekare i"
|
||||
msgstr "Felaktig domänögonblicksbild"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid domain snapshot: %s"
|
||||
msgstr "ogiltig domänpekare i %s"
|
||||
msgstr "Felaktig domänögonblicksbild: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid domain state %s"
|
||||
msgstr "ogiltig domänpekare i %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt domäntillstånd %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid domain supplied"
|
||||
msgstr "ogiltig domänpekare i"
|
||||
msgstr "Felaktig domän angiven"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
|
||||
"name mappings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktig diskadress till disken %s, vz-drivrutinen stödjer inte annat än "
|
||||
"standardnamnavbildningar."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
|
||||
"SCSI bus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktig diskadress till disken %s, vz-drivrutinen stödjer endast buss 0 för "
|
||||
"SATA- och SCSI-bussarna."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktig diskadress till disken %s, vz-drivrutinen stödjer endast en "
|
||||
"styrenhet."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktig diskadress till disken %s, vz-drivrutinen stödjer endast mål 0."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
|
||||
"bus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktig diskadress till disken %s, vz-drivrutinen stödjer endast enheterna "
|
||||
"0-1 till IDE-bussen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid driver type: %d"
|
||||
msgstr "Ogiltiga vektorer: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig drivrutintyp: %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid duration"
|
||||
msgstr "ogiltig vakthundsåtgärd"
|
||||
msgstr "Felaktig varaktighet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt slavgränssnittsnamn ”%s” sett för bindningen ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt miljönamn, det måste börja med en bokstav eller ett "
|
||||
"understrykningstecken"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt miljönamn, det får bara innehålla alfanumeriska tecken och "
|
||||
"understrykningstecken"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid fallback attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt attribut att falla tillbaka på"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
|
||||
msgstr "Ogiltig filidentifierare i väntan på agenten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogiltig filidentifierare i väntan på övervakaren (vm=”%s”)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid firmware name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt namn på fast programvara"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid floppy device name: %s"
|
||||
@ -10031,243 +10049,243 @@ msgstr "Ogiltigt diskettenhetsnamn: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt format på ”bonding/arp_validate” för ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt format på ”bonding/mode” för ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt format på launch security cbitpos"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt format på launch security reduced-phys-bits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig IP-adress för vidarebefordran ”%s” i nätverket ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt element för vidarebefordran, det måste innehålla åtminstone endera "
|
||||
"av adress eller domän"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
|
||||
msgstr "Ogiltigt hårddiskenhetsnamn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
|
||||
msgstr "ogiltig domänpekare i %s"
|
||||
msgstr "Felaktig hexadecimal sträng ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid hook name for #%d"
|
||||
msgstr "Ogiltigt portnummer: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig kroknamn för nr. %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felakig metod för värdnyckelverifikation: ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
|
||||
msgstr "Okänt protokoll ”%s”"
|
||||
msgstr "Felaktigt hostdev-protokoll ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt heltalsvärde ”%s” i filen ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig IPv6-inställning ”%s” i nätverket ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid job flags"
|
||||
msgstr "Ogiltiga portar: %s"
|
||||
msgstr "Felaktiga jobbflaggor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt libxl element cpuid nyckel=värde: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid libxl cpuid value: %s"
|
||||
msgstr "Ogiltigt portnummer: %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt värde för libxl cpuid: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
|
||||
msgstr "Ogiltiga vektorer: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig livscykelsåtgärd: ”%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
|
||||
msgstr "Ogiltig busstyp ”%s” för hårddisk"
|
||||
msgstr "Felaktig livscykelstyp: ”%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig loggdestination ”%s” för loggutdata ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid log priority %d"
|
||||
msgstr "Ogiltiga portar: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig loggprioritet %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig loggprioritet ”%s” för loggutdata ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid lookup from '%s'"
|
||||
msgstr "Ogiltiga portar: %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt uppslagningsformulär ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
|
||||
msgstr "Ogiltig busstyp ”%s” för hårddisk"
|
||||
msgstr "Felaktigt uppslagning av ”%s” från ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktig macTableManager-inställning '%s' i domängränssnittets "
|
||||
"<actual>-element"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig macTableManager-inställning '%s' i nätverket '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig macTableManager-inställning '%s' i nätverksporten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid match string '%s'"
|
||||
msgstr "ogiltig domänpekare i %s"
|
||||
msgstr "Felaktig matchningssträng ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid maxEventChannels: %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt maxEventChannels: %i"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid maxGrantFrames: %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt maxGrantFrames: %i"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt meddelande prog=%d typ=%d serie=%u proc=%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid migration cookie"
|
||||
msgstr "live-migrering"
|
||||
msgstr "Felaktig migreringskaka"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
|
||||
msgstr "Ogiltiga portar: %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt lägesattribut: ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktigt lägesinställning ”%s” i nätverksporten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid mode: %s"
|
||||
msgstr "Ogiltiga portar: %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt läge: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig monitorcachenivå ”%d”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid msr[%zu]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig msr[%zu]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
|
||||
msgstr "misslyckades att hämta nätverk '%s'"
|
||||
msgstr "Felaktig mtu-storlek ”%s” i näteverket ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig mac-adress för multicast-brygga ”%s” i nätverket ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktig nätmask ”%s” för adressen ”%s” i nätverket ”%s” (båda måste vara "
|
||||
"IPv4)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
|
||||
msgstr "misslyckades att hämta nätverk '%s'"
|
||||
msgstr "Felaktig nätmask ”%s” i nätverket ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid network filter"
|
||||
msgstr "ogiltig nätverkspekare i"
|
||||
msgstr "Felaktigt nätverksfilter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid network filter binding"
|
||||
msgstr "ogiltig nätverkspekare i"
|
||||
msgstr "Felaktig nätverksfilterbindning"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid network filter binding: %s"
|
||||
msgstr "ogiltig nätverkspekare i %s"
|
||||
msgstr "Felaktig nätverksfilterbindning: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid network filter: %s"
|
||||
msgstr "ogiltig nätverkspekare i %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt nätverksfilter: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid network port pointer"
|
||||
msgstr "ogiltig nätverkspekare i"
|
||||
msgstr "Felaktig nätverksportspekare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid network port pointer: %s"
|
||||
msgstr "ogiltig nätverkspekare i %s"
|
||||
msgstr "Felaktig nätverksportspekare: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid node id %u "
|
||||
msgstr "Ogiltiga portar: %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt nod-id %u "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
|
||||
msgstr "Ogiltigt portnummer: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig nodmängd till ”numatune”: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nvram format: '%s'"
|
||||
msgstr "Ogiltiga portar: %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt nvram-format: ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt eller ännu ej hanterat värde ”%s” som VMX-post ”%s” till "
|
||||
"enhetstypen ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "Ogiltigt portnummer: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig parameter"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig parameter till virXPathBoolean()"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
|
||||
msgstr "parametern profileid är för lång"
|
||||
msgstr "Felaktig parameter till virXPathLong()"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig parameter till virXPathLongLong()"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig parameter till virXPathNode()"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig parameter till virXPathNodeSet()"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig parameter till virXPathNumber()"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig parameter till virXPathString()"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
|
||||
msgstr "parametern profileid är för lång"
|
||||
msgstr "Felaktig parameter till virXPathULong()"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter type passed to free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig parametertyp skickad till free"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktiga parametrar macaddr=%p allowRetry=%p"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig partiell specifikation av virtio ccw-adress"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid partition type"
|
||||
@ -18704,9 +18722,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
|
||||
msgstr "Oväntad CPU-matchningspolicy %d"
|
||||
msgstr "Oväntat CPU-värde att falla tillbaka på: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user