mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 05:35:25 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 56.9% (5933 of 10417 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 56.7% (5912 of 10417 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
parent
1a2f33cb59
commit
ff8c5c523f
128
po/sv.po
128
po/sv.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 21:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 10:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/sv/>\n"
|
||||
@ -20542,27 +20542,29 @@ msgid "associate a FD with a domain"
|
||||
msgstr "associera en FB med en domän"
|
||||
|
||||
msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "asynkron nedrivning är inte tillgängligt med denna QEMU-binär"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"åtminstone 1 server är i en bakomliggande JSON-definition för en glustervolym"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"at line %1$d: %2$s%3$s\n"
|
||||
"%4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"på rad %1$d: %2$s%3$s\n"
|
||||
"%4$s"
|
||||
|
||||
msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "högst 1 fb kan skickas till qemu tillsammans med ett kommando"
|
||||
|
||||
msgid "at most one CPU cache element may be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "högst ett CPU-cacheelement kan anges"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
|
||||
msgstr "disk-ioeventfd-läge stödjs endast för virtio-bussen"
|
||||
msgstr "alternativet ats-drivrutin stödjs endast för virtio-enheter"
|
||||
|
||||
msgid "attach device from an XML file"
|
||||
msgstr "anslut enhet från en XML-fil"
|
||||
@ -20574,79 +20576,94 @@ msgid "attach network interface"
|
||||
msgstr "anslut nätverksgränssnitt"
|
||||
|
||||
msgid "attach to console after creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "anslut till konsolen efter skapandet"
|
||||
|
||||
msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "koppla in/ifrån vcpu:er eller trådgrupper"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "att ansluta enhetstypen ”%1$s” stödjs inte"
|
||||
|
||||
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "att ansluta en nätverksenhet till en VM stödjs inte"
|
||||
|
||||
msgid "attaching serial console is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "att ansluta en seriekonsol stödjs inte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"försök att slå samman virtualports med instanceid:er som inte stämmer (”%1$s”"
|
||||
" och ”%2$s”)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and "
|
||||
"'%2$s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"försök att slå samman virtualports med interfaceid:er som inte stämmer "
|
||||
"(”%1$s” och ”%2$s”)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"försök att slå samman virtualports med managerid:er som inte stämmer (%1$d "
|
||||
"och %2$d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"försök att slå samman virtualports med profileid:er som inte stämmer (”%1$s” "
|
||||
"och ”%2$s”)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"försök att slå samman virtualports med typeid:er som inte stämmer (%1$d och "
|
||||
"%2$d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"försök att slå samman virtualports med typeidversion:er som inte stämmer (%1$"
|
||||
"d och %2$d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"försök att slå samman virtualports med type:er som inte stämmer (”%1$s” och "
|
||||
"”%2$s”)"
|
||||
|
||||
msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "attributet ”limit” stödjs bara för maxphysaddr-läget ”passthrough”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "audio-ID %1$u används flera gånger"
|
||||
|
||||
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "audioinställningar angivna utan en fixerad inställningsflagga"
|
||||
|
||||
msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "autentisering stödjs inte med en vhostuser-disk"
|
||||
|
||||
msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "autentiseringshemlighets UUID att användas för underliggande lagring"
|
||||
|
||||
msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"autentiseringshemlighetsanvändning att användas för underliggande lagring"
|
||||
|
||||
msgid "auth type to be used for underlying storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "autentiseringstyp att användas för underliggande lagring"
|
||||
|
||||
msgid "auth username to be used for underlying storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "autentiseringsanvändarnamn att användas för underliggande lagring"
|
||||
|
||||
msgid "authentication cancelled"
|
||||
msgstr "autenticeringen avbröts"
|
||||
@ -20659,7 +20676,7 @@ msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "autentisering misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "autentiseringen misslyckades se test-XML för rätt användarnamn/lösenord"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication failed: %1$s"
|
||||
@ -20667,34 +20684,34 @@ msgstr "autentisering misslyckades: %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "autentisering stödjs inte för protokollet ”%1$s”"
|
||||
|
||||
msgid "authentication is supported only for network backed disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "autentisering stödjs endast för diskar backade via nätverket"
|
||||
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "autentisering krävs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "authentication unavailable"
|
||||
msgstr "autentisering misslyckades"
|
||||
msgstr "autentisering är inte tillgängligt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication unavailable: %1$s"
|
||||
msgstr "autentisering misslyckades: %1$s"
|
||||
msgstr "autentisering är inte tillgängligt: %1$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
|
||||
msgstr "autentisering misslyckades: %s"
|
||||
msgstr "autentisering med den privata nyckeln ”%1$s” har misslyckats: %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "förstör automatiskt gästen när virsh kopplar ifrån"
|
||||
|
||||
msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"byt automatiskt till postkopieringsmigrering efter ett pass av prekopiering"
|
||||
|
||||
msgid "autostart a defined node device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "autostarta en definierad nodenhet"
|
||||
|
||||
msgid "autostart a domain"
|
||||
msgstr "autostarta en domän"
|
||||
@ -20702,85 +20719,88 @@ msgstr "autostarta en domän"
|
||||
msgid "autostart a network"
|
||||
msgstr "starta ett nätverk automatiskt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "autostart a pool"
|
||||
msgstr "autostarta en domän"
|
||||
msgstr "autostarta en pool"
|
||||
|
||||
msgid "avoid file system cache when dumping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "undvik filsystemscachen vid dumpning"
|
||||
|
||||
msgid "avoid file system cache when loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "undvik filsystemscachen vid laddning"
|
||||
|
||||
msgid "avoid file system cache when restoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "undvik filsystemscachen vid återställning"
|
||||
|
||||
msgid "avoid file system cache when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "undvik filsystemscachen vid sparande"
|
||||
|
||||
msgid "background job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bakgrundsjobb"
|
||||
|
||||
msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bakomliggande kedjor som är mer än 200 lager djupa stödjs inte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bakomliggande kedjor som är mer än 200 lager djupa stödjs inte för disken "
|
||||
"”%1$s”"
|
||||
|
||||
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bakomliggande lagring stödjs inte för katalogvolymer"
|
||||
|
||||
msgid "backing storage not supported for raw volumes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bakomliggande lagring stödjs inte för råa volymer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bakomliggande lagring för %1$s är självrefererande eller för djupt nästad"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parsern för bakomliggande lagring är inte implementerad för protokollet %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "protokollet ”%1$s” för bakomliggande lagring stödjs inte ännu"
|
||||
|
||||
msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "backingStore stödjs inte med NVRAM"
|
||||
|
||||
msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "backingStore stödjs inte med en vhostuser-disk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
|
||||
"sense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"backingStore för en spegel utan VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW är meningslöst"
|
||||
|
||||
msgid "backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "säkerhetskopia"
|
||||
|
||||
msgid "backup TLS directory not configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "säkerhetskopia av TLS-katalog är inte konfigurerat"
|
||||
|
||||
msgid "backup job data missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "säkerhetskopieringsjobbets data saknas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "säkerhetskopians uttagssökväg ”%1$s” måste vara absolut"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "backup_tls_x509_cert_dir-katalogen ”%1$s” finns inte"
|
||||
|
||||
msgid "bad command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "felaktigt kommando"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad name"
|
||||
msgstr "felaktig sökväg"
|
||||
msgstr "felaktigt namn"
|
||||
|
||||
msgid "bad pathname"
|
||||
msgstr "felaktig sökväg"
|
||||
@ -20788,19 +20808,23 @@ msgstr "felaktig sökväg"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"felaktigt prefix %1$d för nätverket %2$s vid kontroll av intervallet %3$s - "
|
||||
"%4$s"
|
||||
|
||||
msgid "balloon device cannot be disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ballongenheten kan inte avaktiveras"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bandbreden %1$llu kan inte representeras i resultatet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported "
|
||||
"by this API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bandbredden %1$llu är större än %2$lu vilket är det maximala värdet som "
|
||||
"stödjs av detta API"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user