# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2007-2010,2012-2013
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 11:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"te/)\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"

#: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: తప్పక స్ట్రింగ్ లేదా స్ట్రింగ్స్ జాబితా అయివుండాలి"

#: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: చెల్లని రకం: %s పొందింది; %s కావలసివుంది"

#: daemon/libvirtd-config.c:182
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: మద్దతీయని auth %s"

#: daemon/libvirtd.c:221
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s: దోషం: డెమోన్ నడుస్తోందో లేదో నిర్థారించలేక పోయింది: %s\n"

#: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: దోషం: %s. /var/log/messages పరిశీలించు లేదా మరింత సమాచారం కొరకు --daemon లేకుండా "
"నడుపు.\n"

#: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"

#: daemon/libvirtd.c:584
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
msgstr "ఈ libvirtd బిల్డ్ TLS తోడ్పాటునీయదు"

#: daemon/libvirtd.c:765
msgid "additional privileges are required"
msgstr "అదనపు అనుమతులు అవసరమైనవి"

#: daemon/libvirtd.c:771
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "తగ్గించిన అనుమతులు అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: daemon/libvirtd.c:909
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "డ్రైవర్ స్థితి సిద్దీకరణ విఫలమైంది"

#: daemon/libvirtd.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "%s ను %s కు మైగ్రేట్ చేయలేదు"

#: daemon/libvirtd.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h | --help            Display program help:\n"
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
"  -l | --listen          Listen for TCP/IP connections.\n"
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
"  -V | --version         Display version information.\n"
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr ""

#: daemon/libvirtd.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %s\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      %s\n"
"      %s\n"
"\n"
"    TLS:\n"
"      CA certificate:     %s\n"
"      Server certificate: %s\n"
"      Server private key: %s\n"
"\n"
"    PID file (unless overridden by -p):\n"
"      %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
"    TLS:\n"
"      CA certificate:     %s/pki/CA/caert.pem\n"
"      Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
"      Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
"\n"
"    PID file (unless overridden by -p):\n"
"      %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"

#: daemon/libvirtd.c:1082
msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
"    TLS:\n"
"      CA certificate:     $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
"      Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
"      Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
"    PID file:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
"    TLS:\n"
"      CA certificate:     $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
"      Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
"      Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
"    PID file:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"

#: daemon/libvirtd.c:1138 daemon/libvirtd.c:1152
#: src/locking/lock_daemon.c:1177 src/locking/sanlock_helper.c:76
#: src/lxc/lxc_controller.c:2272 src/security/virt-aa-helper.c:1186
#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: సిద్థీకరణ విఫలమైంది\n"

#: daemon/libvirtd.c:1146
#, c-format
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
msgstr "%s: డ్రైవర్ డైరక్టరీను గుర్తించలేదు\n"

#: daemon/libvirtd.c:1156
#, c-format
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
msgstr "%s: కావలసిన డ్రైవర్ డైరెక్టరీ '%s' తప్పిపోయెను\n"

#: daemon/libvirtd.c:1198
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "సమయముగింపునకు చెల్లని విలువ"

#: daemon/libvirtd.c:1206 daemon/libvirtd.c:1214 daemon/libvirtd.c:1326
#: src/locking/lock_daemon.c:1205 src/locking/lock_daemon.c:1213
#: src/locking/lock_daemon.c:1300
msgid "Can't allocate memory"
msgstr "మెమొరీను కేటాయించలేము"

#: daemon/libvirtd.c:1241 src/locking/lock_daemon.c:1234
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించలేదు"

#: daemon/libvirtd.c:1250 src/locking/lock_daemon.c:1243
msgid "Can't determine config path"
msgstr "ఆకృతీకరణ పాత్ నిర్థారించలేదు"

#: daemon/libvirtd.c:1260 src/locking/lock_daemon.c:1253
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr "కాన్ఫిగ్ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు: %s: %s"

#: daemon/libvirtd.c:1263 src/locking/lock_daemon.c:1256
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు: %s"

#: daemon/libvirtd.c:1269
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "ప్రొఫైల్‌ను మైగ్రేట్ చేయుటకు విఫలమైన కారణంగా నిష్క్రమిస్తోంది"

#: daemon/libvirtd.c:1275
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s"

#: daemon/libvirtd.c:1280 src/locking/lock_daemon.c:1261
msgid "Can't initialize logging"
msgstr "లాగింగ్ సిద్దీకరించలేదు"

#: daemon/libvirtd.c:1285
msgid "Can't initialize access manager"
msgstr "ఏక్సెస్ నిర్వాహికను సిద్దీకరించలేము"

#: daemon/libvirtd.c:1292 src/locking/lock_daemon.c:1268
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "pid ఫైల్ పాత్ నిర్థారించలేదు."

#: daemon/libvirtd.c:1301 src/locking/lock_daemon.c:1275
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "సాకెట్ పాత్స్ నిర్ధారించలేదు"

#: daemon/libvirtd.c:1311 src/locking/lock_daemon.c:1285
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "root డైరెక్టరీకు మారలేదు: %s"

#: daemon/libvirtd.c:1317 src/locking/lock_daemon.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "డెమోన్‌లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s"

#: daemon/libvirtd.c:1333 src/locking/lock_daemon.c:1305
msgid "Can't determine user directory"
msgstr "వాడుకరి డైరెక్టరీ నిర్ధారించలేదు"

#: daemon/libvirtd.c:1344 src/locking/lock_daemon.c:1317
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "rundir %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s"

#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:102 daemon/remote.c:805
#: daemon/remote.c:1000 daemon/remote.c:1050 daemon/remote.c:1110
#: daemon/remote.c:1163 daemon/remote.c:1223 daemon/remote.c:1278
#: daemon/remote.c:1341 daemon/remote.c:1392 daemon/remote.c:1438
#: daemon/remote.c:1495 daemon/remote.c:1537 daemon/remote.c:1600
#: daemon/remote.c:1640 daemon/remote.c:1692 daemon/remote.c:1774
#: daemon/remote.c:1829 daemon/remote.c:1878 daemon/remote.c:1941
#: daemon/remote.c:2004 daemon/remote.c:2068 daemon/remote.c:2140
#: daemon/remote.c:2209 daemon/remote.c:2251 daemon/remote.c:3043
#: daemon/remote.c:3093 daemon/remote.c:3134 daemon/remote.c:3212
#: daemon/remote.c:3249 daemon/remote.c:3282 daemon/remote.c:3331
#: daemon/remote.c:3377 daemon/remote.c:3418 daemon/remote.c:3469
#: daemon/remote.c:3527 daemon/remote.c:3581 daemon/remote.c:3630
#: daemon/remote.c:3677 daemon/remote.c:3717 daemon/remote.c:3762
#: daemon/remote.c:3824 daemon/remote.c:3896 daemon/remote.c:3957
#: daemon/remote.c:4023 daemon/remote.c:4092 daemon/remote.c:4152
#: daemon/remote.c:4216 daemon/remote.c:4275 daemon/remote.c:4334
#: daemon/remote.c:4393 daemon/remote.c:4452 daemon/remote.c:4512
#: daemon/remote.c:4570 daemon/remote.c:4616 daemon/remote.c:4667
#: daemon/remote.c:4721 daemon/remote.c:4778 daemon/remote.c:4839
#: daemon/remote.c:4909 daemon/remote.c:4970 daemon/remote.c:5028
#: daemon/remote.c:5079 daemon/remote.c:5134 daemon/remote.c:5183
#: daemon/remote_dispatch.h:143 daemon/remote_dispatch.h:213
#: daemon/remote_dispatch.h:347 daemon/remote_dispatch.h:397
#: daemon/remote_dispatch.h:448 daemon/remote_dispatch.h:498
#: daemon/remote_dispatch.h:568 daemon/remote_dispatch.h:616
#: daemon/remote_dispatch.h:667 daemon/remote_dispatch.h:719
#: daemon/remote_dispatch.h:767 daemon/remote_dispatch.h:818
#: daemon/remote_dispatch.h:866 daemon/remote_dispatch.h:914
#: daemon/remote_dispatch.h:1118 daemon/remote_dispatch.h:1180
#: daemon/remote_dispatch.h:1242 daemon/remote_dispatch.h:1304
#: daemon/remote_dispatch.h:1366 daemon/remote_dispatch.h:1428
#: daemon/remote_dispatch.h:1490 daemon/remote_dispatch.h:1552
#: daemon/remote_dispatch.h:1614 daemon/remote_dispatch.h:1676
#: daemon/remote_dispatch.h:1736 daemon/remote_dispatch.h:1784
#: daemon/remote_dispatch.h:1832 daemon/remote_dispatch.h:1880
#: daemon/remote_dispatch.h:1928 daemon/remote_dispatch.h:1976
#: daemon/remote_dispatch.h:2024 daemon/remote_dispatch.h:2072
#: daemon/remote_dispatch.h:2120 daemon/remote_dispatch.h:2168
#: daemon/remote_dispatch.h:2259 daemon/remote_dispatch.h:2311
#: daemon/remote_dispatch.h:2363 daemon/remote_dispatch.h:2418
#: daemon/remote_dispatch.h:2475 daemon/remote_dispatch.h:2528
#: daemon/remote_dispatch.h:2605 daemon/remote_dispatch.h:2661
#: daemon/remote_dispatch.h:2717 daemon/remote_dispatch.h:2772
#: daemon/remote_dispatch.h:2851 daemon/remote_dispatch.h:2903
#: daemon/remote_dispatch.h:2979 daemon/remote_dispatch.h:3034
#: daemon/remote_dispatch.h:3108 daemon/remote_dispatch.h:3158
#: daemon/remote_dispatch.h:3210 daemon/remote_dispatch.h:3262
#: daemon/remote_dispatch.h:3314 daemon/remote_dispatch.h:3367
#: daemon/remote_dispatch.h:3424 daemon/remote_dispatch.h:3502
#: daemon/remote_dispatch.h:3604 daemon/remote_dispatch.h:3728
#: daemon/remote_dispatch.h:3784 daemon/remote_dispatch.h:3866
#: daemon/remote_dispatch.h:3955 daemon/remote_dispatch.h:4011
#: daemon/remote_dispatch.h:4090 daemon/remote_dispatch.h:4170
#: daemon/remote_dispatch.h:4402 daemon/remote_dispatch.h:4458
#: daemon/remote_dispatch.h:4514 daemon/remote_dispatch.h:4570
#: daemon/remote_dispatch.h:4623 daemon/remote_dispatch.h:4678
#: daemon/remote_dispatch.h:4741 daemon/remote_dispatch.h:4797
#: daemon/remote_dispatch.h:4853 daemon/remote_dispatch.h:4930
#: daemon/remote_dispatch.h:4982 daemon/remote_dispatch.h:5034
#: daemon/remote_dispatch.h:5084 daemon/remote_dispatch.h:5136
#: daemon/remote_dispatch.h:5321 daemon/remote_dispatch.h:5376
#: daemon/remote_dispatch.h:5475 daemon/remote_dispatch.h:5531
#: daemon/remote_dispatch.h:5587 daemon/remote_dispatch.h:5781
#: daemon/remote_dispatch.h:5858 daemon/remote_dispatch.h:5952
#: daemon/remote_dispatch.h:6004 daemon/remote_dispatch.h:6057
#: daemon/remote_dispatch.h:6114 daemon/remote_dispatch.h:6187
#: daemon/remote_dispatch.h:6299 daemon/remote_dispatch.h:6351
#: daemon/remote_dispatch.h:6403 daemon/remote_dispatch.h:6455
#: daemon/remote_dispatch.h:6507 daemon/remote_dispatch.h:6559
#: daemon/remote_dispatch.h:6610 daemon/remote_dispatch.h:6657
#: daemon/remote_dispatch.h:6706 daemon/remote_dispatch.h:6759
#: daemon/remote_dispatch.h:6816 daemon/remote_dispatch.h:6869
#: daemon/remote_dispatch.h:6922 daemon/remote_dispatch.h:6971
#: daemon/remote_dispatch.h:7025 daemon/remote_dispatch.h:7102
#: daemon/remote_dispatch.h:7154 daemon/remote_dispatch.h:7206
#: daemon/remote_dispatch.h:7260 daemon/remote_dispatch.h:7321
#: daemon/remote_dispatch.h:7382 daemon/remote_dispatch.h:7442
#: daemon/remote_dispatch.h:7497 daemon/remote_dispatch.h:7552
#: daemon/remote_dispatch.h:7608 daemon/remote_dispatch.h:7667
#: daemon/remote_dispatch.h:7722 daemon/remote_dispatch.h:7780
#: daemon/remote_dispatch.h:7841 daemon/remote_dispatch.h:7902
#: daemon/remote_dispatch.h:7961 daemon/remote_dispatch.h:8013
#: daemon/remote_dispatch.h:8065 daemon/remote_dispatch.h:8117
#: daemon/remote_dispatch.h:8172 daemon/remote_dispatch.h:8230
#: daemon/remote_dispatch.h:8286 daemon/remote_dispatch.h:8347
#: daemon/remote_dispatch.h:8411 daemon/remote_dispatch.h:8473
#: daemon/remote_dispatch.h:8535 daemon/remote_dispatch.h:8619
#: daemon/remote_dispatch.h:8692 daemon/remote_dispatch.h:8760
#: daemon/remote_dispatch.h:8818 daemon/remote_dispatch.h:8875
#: daemon/remote_dispatch.h:8933 daemon/remote_dispatch.h:8985
#: daemon/remote_dispatch.h:9037 daemon/remote_dispatch.h:9089
#: daemon/remote_dispatch.h:9140 daemon/remote_dispatch.h:9186
#: daemon/remote_dispatch.h:9232 daemon/remote_dispatch.h:9279
#: daemon/remote_dispatch.h:9333 daemon/remote_dispatch.h:9383
#: daemon/remote_dispatch.h:9438 daemon/remote_dispatch.h:9494
#: daemon/remote_dispatch.h:9549 daemon/remote_dispatch.h:9601
#: daemon/remote_dispatch.h:9651 daemon/remote_dispatch.h:9703
#: daemon/remote_dispatch.h:9757 daemon/remote_dispatch.h:9809
#: daemon/remote_dispatch.h:9859 daemon/remote_dispatch.h:9914
#: daemon/remote_dispatch.h:9970 daemon/remote_dispatch.h:10026
#: daemon/remote_dispatch.h:10082 daemon/remote_dispatch.h:10138
#: daemon/remote_dispatch.h:10193 daemon/remote_dispatch.h:10245
#: daemon/remote_dispatch.h:10295 daemon/remote_dispatch.h:10347
#: daemon/remote_dispatch.h:10399 daemon/remote_dispatch.h:10453
#: daemon/remote_dispatch.h:10503 daemon/remote_dispatch.h:10556
#: daemon/remote_dispatch.h:10610 daemon/remote_dispatch.h:10687
#: daemon/remote_dispatch.h:10743 daemon/remote_dispatch.h:10810
#: daemon/remote_dispatch.h:10862 daemon/remote_dispatch.h:10915
#: daemon/remote_dispatch.h:10968 daemon/remote_dispatch.h:11020
#: daemon/remote_dispatch.h:11074 daemon/remote_dispatch.h:11178
#: daemon/remote_dispatch.h:11226 daemon/remote_dispatch.h:11349
#: daemon/remote_dispatch.h:11414 daemon/remote_dispatch.h:11465
#: daemon/remote_dispatch.h:11518 daemon/remote_dispatch.h:11567
#: daemon/remote_dispatch.h:11620 daemon/remote_dispatch.h:11675
#: daemon/remote_dispatch.h:11727 daemon/remote_dispatch.h:11777
#: daemon/remote_dispatch.h:11831 daemon/remote_dispatch.h:11906
#: daemon/remote_dispatch.h:11961 daemon/remote_dispatch.h:12013
#: daemon/remote_dispatch.h:12063 daemon/remote_dispatch.h:12115
#: daemon/remote_dispatch.h:12167 daemon/remote_dispatch.h:12219
#: daemon/remote_dispatch.h:12273 daemon/remote_dispatch.h:12325
#: daemon/remote_dispatch.h:12375 daemon/remote_dispatch.h:12427
#: daemon/remote_dispatch.h:12482 daemon/remote_dispatch.h:12538
#: daemon/remote_dispatch.h:12597 daemon/remote_dispatch.h:12653
#: daemon/remote_dispatch.h:12709 daemon/remote_dispatch.h:12787
#: daemon/remote_dispatch.h:12854 daemon/remote_dispatch.h:12906
#: daemon/remote_dispatch.h:12959 daemon/remote_dispatch.h:13017
#: daemon/remote_dispatch.h:13070 daemon/remote_dispatch.h:13122
#: daemon/remote_dispatch.h:13174 daemon/remote_dispatch.h:13229
#: daemon/remote_dispatch.h:13288 daemon/remote_dispatch.h:13348
#: daemon/remote_dispatch.h:13402 daemon/remote_dispatch.h:13473
#: daemon/remote_dispatch.h:13531 daemon/remote_dispatch.h:13587
#: daemon/remote_dispatch.h:13642 daemon/remote_dispatch.h:13695
#: daemon/remote_dispatch.h:13752 daemon/remote_dispatch.h:13802
#: daemon/remote_dispatch.h:13856 daemon/remote_dispatch.h:13924
#: daemon/remote_dispatch.h:13976
msgid "connection not open"
msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు"

#: daemon/remote.c:60 src/remote/remote_driver.c:59
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr "హైపర్ నుండి %sకు మార్పిడి వోవర్‌ఫ్లో అయింది"

#: daemon/remote.c:712 src/locking/lock_daemon.c:784
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80
msgid "unable to init mutex"
msgstr ""

#: daemon/remote.c:741
msgid "connection already open"
msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది"

#: daemon/remote.c:747
msgid "keepalive support is required to connect"
msgstr "అనుసంధానముకు keepalive తోడ్పాటు అవసరమైంది"

#: daemon/remote.c:883 daemon/remote.c:968 src/remote/remote_driver.c:1554
#: src/remote/remote_driver.c:1639
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "తెలియని పారామితి రకం: %d"

#: daemon/remote.c:919 daemon/remote.c:1005 daemon/remote.c:1115
#: daemon/remote.c:1287 daemon/remote.c:1885 daemon/remote.c:1948
#: daemon/remote.c:2011 daemon/remote.c:2075 daemon/remote.c:2147
#: daemon/remote.c:2256 daemon/remote.c:3769 daemon/remote.c:3829
#: daemon/remote.c:4519
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams మరీ పెద్దవి"

#: daemon/remote.c:932 src/remote/remote_driver.c:1602
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు పారామితి %s మరీ పెద్దది"

#: daemon/remote.c:1061 src/remote/remote_driver.c:1392
#: src/remote/remote_driver.c:1406 src/remote/remote_driver.c:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా యెక్కువ దూరస్ధ డొమైన్ IDs: %d > %d"

#: daemon/remote.c:1169
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"

#: daemon/remote.c:1236 daemon/remote.c:1353
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం"

#: daemon/remote.c:1462
msgid "failed to copy security label"
msgstr "సెక్యూరిటీ లేబుల్ నకలుతీయుటకు విఫలమైంది"

#: daemon/remote.c:1545
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"

#: daemon/remote.c:1551 daemon/remote.c:1706
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"

#: daemon/remote.c:1700
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"

#: daemon/remote.c:2384
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"

#: daemon/remote.c:2432 daemon/remote.c:2581 daemon/remote.c:2679
#: daemon/remote.c:2695 daemon/remote.c:2709 daemon/remote.c:2723
#: daemon/remote.c:2843 daemon/remote.c:2988 daemon/remote.c:3017
#: src/util/virerror.c:985
msgid "authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"

#: daemon/remote.c:2459
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు"

#: daemon/remote.c:2512 daemon/remote.c:2610
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"

#: daemon/remote.c:2530
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d"

#: daemon/remote.c:2627
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d"

#: daemon/remote.c:2766 daemon/remote.c:2895
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"

#: daemon/remote.c:2812
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
msgstr "పాలసీ కిట్ తిరస్కరిత చర్య %s pid %lld, uid %d నుండి: %s"

#: daemon/remote.c:2839
msgid "authentication cancelled by user"
msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరి చేత రద్దైను"

#: daemon/remote.c:2841
#, c-format
msgid "polkit: %s"
msgstr "polkit: %s"

#: daemon/remote.c:2901
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది"

#: daemon/remote.c:2917
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "policy kit కాలర్‌ను చూసుకొనుటలో విఫలమైంది: %s"

#: daemon/remote.c:2924
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
msgstr "polkit చర్యను %s సృష్టించుటలో విఫమైంది"

#: daemon/remote.c:2934
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
msgstr "polkit సందర్భమును %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: daemon/remote.c:2952
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "పాలసి కిట్ దృవీకరణమును పరిశీలించుటలో విఫలమైంది %d %s"

#: daemon/remote.c:2966
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
msgstr "పాలసీ కిట్ తిరస్కరిత చర్య %s pid %lld, uid %d నుండి, ఫలితం: %s"

#: daemon/remote.c:3015
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"

#: daemon/remote.c:3100 daemon/remote.c:3295
#, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "డొమైన్ ఘటన %d యిప్పటికే నమోదైను"

#: daemon/remote.c:3141 daemon/remote.c:3345
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "డొమైన్ ఘటన %d నమోదుకాలేదు"

#: daemon/remote.c:3290 daemon/remote.c:3339
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "తోడ్పాటునీయని ఘటన ఐడి %d"

#: daemon/remote.c:3833
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus మరీ పెద్దది"

#: daemon/remote.c:3905
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors మరీ పెద్దది"

#: daemon/remote.c:3971 daemon/remote.c:4040 src/remote/remote_driver.c:5900
#: src/remote/remote_driver.c:5967
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'"
msgstr "డొమైన్ కొరకు చాలా డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అభ్యర్ధనలు"

#: daemon/remote.c:4103 src/remote/remote_driver.c:3333
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"

#: daemon/remote.c:4166 src/remote/remote_driver.c:3400
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"

#: daemon/remote.c:4227 src/remote/remote_driver.c:2865
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"

#: daemon/remote.c:4286 src/remote/remote_driver.c:2931
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"

#: daemon/remote.c:4345 src/remote/remote_driver.c:2997
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"

#: daemon/remote.c:4404 src/remote/remote_driver.c:3063
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"

#: daemon/remote.c:4463 src/remote/remote_driver.c:3129
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"

#: daemon/remote.c:4680 src/remote/remote_driver.c:6154
#, c-format
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
msgstr ""

#: daemon/remote.c:4727 daemon/remote.c:4784 daemon/remote.c:4845
#: daemon/remote.c:4915 daemon/remote.c:4976 daemon/remote.c:5034
#: src/remote/remote_driver.c:6201 src/remote/remote_driver.c:6267
#: src/remote/remote_driver.c:6349 src/remote/remote_driver.c:6435
#: src/remote/remote_driver.c:6507 src/remote/remote_driver.c:6579
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""

#: daemon/remote.c:5091
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా యెక్కువ దూరస్ధ డొమైన్ IDs: %d > %d"

#: daemon/remote_dispatch.h:1124
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"

#: daemon/remote_dispatch.h:1186 daemon/remote_dispatch.h:1434
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"

#: daemon/remote_dispatch.h:1248 daemon/remote_dispatch.h:1496
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"

#: daemon/remote_dispatch.h:1310 daemon/remote_dispatch.h:1682
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"

#: daemon/remote_dispatch.h:1372
#, fuzzy
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"

#: daemon/remote_dispatch.h:1558
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"

#: daemon/remote_dispatch.h:1620
#, fuzzy
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"

#: daemon/remote_dispatch.h:8625 daemon/remote_dispatch.h:8698
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"

#: daemon/remote_dispatch.h:10749
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

#: daemon/remote_dispatch.h:11080
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"

#: daemon/remote_dispatch.h:11355
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"

#: daemon/remote_dispatch.h:12793
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"

#: daemon/stream.c:233
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని ముగింపును కలిగివుంది"

#: daemon/stream.c:236
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "స్ట్రీమ్ I/O వైఫల్యాన్ని కలిగివుంది"

#: daemon/stream.c:615
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "కక్షిదారి అభ్యర్ధనవద్ద స్ట్రీమ్ విరమించబడింది"

#: daemon/stream.c:619
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని స్థితి %dతో విరమించబడింది"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయిపేరు కొరకు చిరునామా ఫ్యామిలి"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు తాత్కాలిక వైఫల్యం"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flags కొరకు చెడ్డ విలువ"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు నాన్-రికవరబుల్ వైఫల్యం"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family తోడ్పాటు లేదు"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "మెమొరీ కేటాయింపు వైఫల్యం"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "అతిధేయిపేరుతో యే చిరునామా కలిసిలేదు"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "పేరు లేదా సేవ తెలియదు"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype కు సేవాపేరు తోడ్పాటునీయదు"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype తోడ్పాటునీయదు"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "వ్యవస్థ దోషం"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ బఫర్ మరీ చిన్నది"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "ప్రోసెసింగ్ అభ్యర్ధన పురోగతిలో వుంది"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దైంది"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దవలేదు"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు పూర్తైనవి"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "సంకేతం ద్వారా ఆటంకపరచబడెను"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "పారామితి స్ట్రింగ్ సరిగా ఎన్కోడ్ అవలేదు"

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4472
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184
#: src/rpc/virnetclientstream.c:197
msgid "Unknown error"
msgstr "తెలియని దోషం"

#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "సఫలం"

#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "జోడీ లేదు"

#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "చెల్లని రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్"

#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "చెల్లని కొలేషన్ కారక్టర్"

#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "చెల్లని కారక్టర్ క్లాస్ నేమ్"

#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "ట్రైలింగ్ బాక్‌స్లాష్"

#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "చెల్లని బాక్ రిఫరెన్స్"

#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "సరిపోలని [ లేదా [^"

#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\("

#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "సరిపోలని \\{"

#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} యొక్క చెల్లని కాంటెంట్"

#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "చెల్లని విస్తృతి ముగిసినది"

#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "మెమొరీ మితిమీరింది"

#: gnulib/lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "చెల్లని ప్రిసీడింగ్ రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్"

#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ యొక్క ప్రిమెచ్యూర్ ముగింపు"

#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ మరీ పెద్దది"

#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\)"

#: gnulib/lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr "ముందలి రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ లేదు"

#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:85
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
msgstr "పాలసీ కిట్ చర్యను %s ను <పేరులేనివిధం> నుండి తిరస్కరించెను"

#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98
msgid "No UNIX process ID available"
msgstr "ఏ యునిక్స్ క్రమణం ఐడి అందుబాటులో లేదు"

#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103
#, fuzzy
msgid "No UNIX process start time available"
msgstr "ఏ యునిక్స్ క్రమణం ఐడి అందుబాటులో లేదు"

#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:108
#, fuzzy
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr "ఏ యునిక్స్ క్రమణం ఐడి అందుబాటులో లేదు"

#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:175
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s"
msgstr "పాలసీ కిట్ చర్య %s ను %s నుం‍డి తిరస్కరించెను: %s"

#: src/access/viraccessmanager.c:139
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ '%s' ను కనుగొనలేదు"

#: src/conf/capabilities.c:1008
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr ""

#: src/conf/cpu_conf.c:191
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML అనేది కావలసిన 'cpu' మూలకం కలిగిలేదు"

#: src/conf/cpu_conf.c:202
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr "'arch' మూలకం మూలకంను 'cpu' మూలకం లోపల 'match' attribute' తో వుపయోగించలేము"

#: src/conf/cpu_conf.c:218
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "అతిథి CPU కు మాత్రమే యాట్రిబ్యూట్ రీతి అనుమతించబడును"

#: src/conf/cpu_conf.c:225
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr "చెల్లని మోడ్ యాట్రిబ్యూట్ '%s'"

#: src/conf/cpu_conf.c:253
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "CPU విశదీకరణ కొరకు చెల్లని సరిజోడి యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/cpu_conf.c:264
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU ఆకృతి"

#: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11690
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr "తెలియని ఆకృతి %s"

#: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:974
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU రీతి నామము"

#: src/conf/cpu_conf.c:289
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "చెల్లని ఫాల్‌బ్యాక్ యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/cpu_conf.c:298
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr "అమ్మకందారు ఐడి తప్పక %d అక్షరముల పొడవు వుండాలి (_i)"

#: src/conf/cpu_conf.c:306
msgid "vendor id is invalid"
msgstr "అమ్మకందారు ఐడి చెల్లనిది"

#: src/conf/cpu_conf.c:318
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU అమ్మకందారు CPU రీతి లేకుండా తెలుపబడెను"

#: src/conf/cpu_conf.c:330
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'sockets' యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/cpu_conf.c:339
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'cores' యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/cpu_conf.c:348
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'threads' యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/cpu_conf.c:355
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "చెల్లని CPU టోపాలజి"

#: src/conf/cpu_conf.c:366 src/conf/cpu_conf.c:581
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "CPU రీతి లేకుండా నాన్-ఎంప్టీ సౌలభ్యపు జాబితా తెలుపబడింది"

#: src/conf/cpu_conf.c:395
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు విధానము"

#: src/conf/cpu_conf.c:405
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు నామము"

#: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:678
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr "CPU సౌలభ్యము `%s' వొకటి కన్నా యెక్కువ సార్లు తెలుపబడింది"

#: src/conf/cpu_conf.c:428
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA టోపాలజీ NUMA అరలు లేకుండా నిర్వచించబడెను"

#: src/conf/cpu_conf.c:446
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA అరనందు తప్పిపోయిన 'cpus' యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/cpu_conf.c:460
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA అరనందు తప్పిపోయిన 'memory' యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/cpu_conf.c:467
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA అరనందు చెల్లని 'memory' యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/cpu_conf.c:525
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr "అనుకోని CPU రీతి %d"

#: src/conf/cpu_conf.c:536
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "అనుకోని CPU సరిజోడి విధానం %d"

#: src/conf/cpu_conf.c:593
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr "అనుకోని CPU ఫాల్‌బాక్ విలువ: %d"

#: src/conf/cpu_conf.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:716
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU సౌలభ్యపు నామము"

#: src/conf/cpu_conf.c:634
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "అనుకోని CPU సౌలభ్యపు విధానము %d"

#: src/conf/cpu_conf.c:726
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు CPU మూలాన్ని సరిపోలలేదు"

#: src/conf/cpu_conf.c:732
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/cpu_conf.c:740
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/cpu_conf.c:748
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU ఆకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/cpu_conf.c:756 src/conf/cpu_conf.c:770
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు"

#: src/conf/cpu_conf.c:763
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU అమ్మకందారు %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/cpu_conf.c:777
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU సాకెట్లు %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/cpu_conf.c:784
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU కోర్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/cpu_conf.c:791
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU త్రెడ్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/cpu_conf.c:798
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/cpu_conf.c:806
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU వేశేషణం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/cpu_conf.c:813
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషణం విధానం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/device_conf.c:68
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<address> 'domain' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్శ్ చేయలేము"

#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3090
#: src/conf/domain_conf.c:3144 src/conf/domain_conf.c:3285
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<address> 'bus' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"

#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3244
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<address> 'slot' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"

#: src/conf/device_conf.c:89
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<address> 'function' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"

#: src/conf/device_conf.c:96
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' <address> 'multifunction' యాట్రిబ్యూట్ కొరకు"

#: src/conf/device_conf.c:103
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "PCI చిరునామా కొరకు సరిపోని విశదీకరణ"

#: src/conf/domain_conf.c:921
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "వెయిట్ %s పార్స్ చేయలేకపోయింది"

#: src/conf/domain_conf.c:934
msgid "missing per-device path"
msgstr "పర్-డివైజ్ పాత్ దొరకట్లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:2161 src/xen/xm_internal.c:985
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో నిర్వచించబడింది"

#: src/conf/domain_conf.c:2170
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"

#: src/conf/domain_conf.c:2176
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already being started"
msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే నడుచుచున్నది"

#: src/conf/domain_conf.c:2192
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో వుంది"

#: src/conf/domain_conf.c:2319 src/lxc/lxc_driver.c:2453
#: src/lxc/lxc_driver.c:2527 src/libxl/libxl_driver.c:3871
#: src/openvz/openvz_driver.c:1981 src/qemu/qemu_driver.c:1683
#: src/qemu/qemu_driver.c:1695 src/qemu/qemu_driver.c:1767
#: src/qemu/qemu_driver.c:1868 src/qemu/qemu_driver.c:1983
#: src/qemu/qemu_driver.c:2032 src/qemu/qemu_driver.c:2119
#: src/qemu/qemu_driver.c:2384 src/qemu/qemu_driver.c:2395
#: src/qemu/qemu_driver.c:2459 src/qemu/qemu_driver.c:2602
#: src/qemu/qemu_driver.c:3200 src/qemu/qemu_driver.c:3258
#: src/qemu/qemu_driver.c:3535 src/qemu/qemu_driver.c:3643
#: src/qemu/qemu_driver.c:3728 src/qemu/qemu_driver.c:3793
#: src/qemu/qemu_driver.c:3870 src/qemu/qemu_driver.c:4933
#: src/qemu/qemu_driver.c:5699 src/qemu/qemu_driver.c:8893
#: src/qemu/qemu_driver.c:8952 src/qemu/qemu_driver.c:8975
#: src/qemu/qemu_driver.c:9036 src/qemu/qemu_driver.c:9189
#: src/qemu/qemu_driver.c:9536 src/qemu/qemu_driver.c:9658
#: src/qemu/qemu_driver.c:10961 src/qemu/qemu_driver.c:11000
#: src/qemu/qemu_driver.c:11134 src/qemu/qemu_driver.c:11191
#: src/qemu/qemu_driver.c:11241 src/qemu/qemu_driver.c:11296
#: src/qemu/qemu_driver.c:11355 src/qemu/qemu_driver.c:11667
#: src/qemu/qemu_driver.c:12029 src/qemu/qemu_driver.c:13441
#: src/qemu/qemu_driver.c:13450 src/qemu/qemu_driver.c:13598
#: src/qemu/qemu_driver.c:13679 src/qemu/qemu_driver.c:13788
#: src/qemu/qemu_driver.c:13928 src/qemu/qemu_driver.c:13976
#: src/qemu/qemu_driver.c:14046 src/qemu/qemu_driver.c:14154
#: src/qemu/qemu_driver.c:14191 src/qemu/qemu_driver.c:14381
#: src/qemu/qemu_driver.c:14508 src/qemu/qemu_driver.c:14896
#: src/qemu/qemu_driver.c:15247 src/qemu/qemu_driver.c:15306
#: src/qemu/qemu_driver.c:15354 src/qemu/qemu_driver.c:15394
#: src/qemu/qemu_driver.c:15465 src/qemu/qemu_driver.c:15487
#: src/qemu/qemu_driver.c:15537 src/qemu/qemu_driver.c:15559
#: src/qemu/qemu_migration.c:2076 src/qemu/qemu_migration.c:4084
#: src/test/test_driver.c:6157 src/uml/uml_driver.c:2561
#: src/xen/xen_driver.c:2634 src/xen/xm_internal.c:675
msgid "domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:2326
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "అస్థిర డొమైన్స్ స్థిర ఆకృతీకరణ కలిగిలేవు"

#: src/conf/domain_conf.c:2332
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ పొందుట విఫలమైను"

#: src/conf/domain_conf.c:2700
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr "బహుళ '%s' నియంత్రికలు విషయసూచి '%d' తో"

#: src/conf/domain_conf.c:2724
#, fuzzy
msgid "hypervisor type must be specified"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం తప్పక తెలుపవలెను"

#: src/conf/domain_conf.c:2731
msgid "init binary must be specified"
msgstr "init బైనరీ తప్పక తెలుపాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:2758
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "మొదటి కన్సోల్ మాత్రమే సీరియల్ పోర్ట్ కాగలదు"

#: src/conf/domain_conf.c:2981
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "అనుకోని rom బార్ విలువ %d"

#: src/conf/domain_conf.c:3057
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%d'"

#: src/conf/domain_conf.c:3083 src/conf/domain_conf.c:3137
#: src/conf/domain_conf.c:3237
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<address> 'controller' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"

#: src/conf/domain_conf.c:3097
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "<address> 'target' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:3104
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<address> 'unit' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"

#: src/conf/domain_conf.c:3151 src/conf/domain_conf.c:3275
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "<address> 'port' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:3183
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'cssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"

#: src/conf/domain_conf.c:3189
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'ssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"

#: src/conf/domain_conf.c:3195
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'devno' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"

#: src/conf/domain_conf.c:3200
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgstr "virtio ccw చిరునామా: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s' కొరకు చెల్లని విశదీకరణ"

#: src/conf/domain_conf.c:3208
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "virtio ccw చిరునామా కొరకు చెల్లని పాక్షిక విశదీకరణ"

#: src/conf/domain_conf.c:3310
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "<address> 'reg' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:3338
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "<master> 'startport' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:3361
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "బూట్ క్రమం యాట్రిబ్యూట్ దొరకట్లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:3366
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "చెల్లని బూట్ క్రమం '%s', ధన పూర్ణాంకం కావలసి వుంది"

#: src/conf/domain_conf.c:3374
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "బూట్ క్రమం '%s' వొక పరికరం కన్నా యెక్కువవాటికి వుపయోగించబడెను"

#: src/conf/domain_conf.c:3456
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "తెలియని రామ్ బార్ విలువ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:3472
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:3477
msgid "No type specified for device address"
msgstr "పరికరపు చిరునామా కొరకు యెటువంటి రకము తెలుపబడలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:3525
msgid "Unknown device address type"
msgstr "పరికరపు తెలియని చిరునామా రకము"

#: src/conf/domain_conf.c:3572
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రారంభపు విధానం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:3602
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:3609
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb అమ్మకందారికి id అవసరము"

#: src/conf/domain_conf.c:3620
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "ఉత్పత్తి %s పార్శ్ చేయలేము"

#: src/conf/domain_conf.c:3628
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb ఉత్పత్తికి id అవసరము"

#: src/conf/domain_conf.c:3639
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "బస్ %s పార్శ్ చేయలేము"

#: src/conf/domain_conf.c:3646
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb చిరునామాకు bus id అవసరము"

#: src/conf/domain_conf.c:3655
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "పరికరము %sను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:3663
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb చిరునామాకు పరికరము id అవసరము"

#: src/conf/domain_conf.c:3668
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "తెలియని usb మూలము రకము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:3678
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "అమ్మకందారి 0 కాలేదు."

#: src/conf/domain_conf.c:3684
msgid "missing vendor"
msgstr "పోయిన అమ్మకందారి"

#: src/conf/domain_conf.c:3689
msgid "missing product"
msgstr "పోయిన వుత్పత్తి"

#: src/conf/domain_conf.c:3723
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "'origstates' యొక్క తోడ్పాటులేని మూలకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:3759 src/conf/domain_conf.c:5504
#: src/conf/domain_conf.c:6419
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "devaddr పారామితి '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"

#: src/conf/domain_conf.c:3772
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "తెలియని pci మూలము రకము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:3800
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
msgstr "scsi hostdev కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ మూలపు చిరునామా తెలుపబడెను"

#: src/conf/domain_conf.c:3809
msgid ""
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
msgstr ""
"'bus', 'target', మరియు 'unit' అనునవి scsi hostdev మూలపు చిరునామా కొరకు తప్పక "
"తెలుపవలెను"

#: src/conf/domain_conf.c:3816
#, c-format
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "బస్ '%s పార్శ్ చేయలేము'"

#: src/conf/domain_conf.c:3822
#, c-format
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "లక్ష్యం '%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:3828
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "యూనిట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:3836
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
msgstr "scsi hostdev మూలం కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ చిరునామాలు తెలుపబడెను"

#: src/conf/domain_conf.c:3843
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "'adapter' అనునది scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను"

#: src/conf/domain_conf.c:3850
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
msgstr "తోడ్పాటులేని మూలకం '%s' scsi hostdev మూలం కొరకు"

#: src/conf/domain_conf.c:3860
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "'adapter' మరియు 'address' అనునవి scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను"

#: src/conf/domain_conf.c:4046 src/conf/domain_conf.c:4150
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "తెలియని అతిధేయ పరికరం మూలపు చిరునామా రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:4052 src/conf/domain_conf.c:4156
msgid "missing source address type"
msgstr "మూలపు చిరునామా రకం దొరకట్లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:4058 src/conf/domain_conf.c:4162
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "hostdev పరికరంనందు <source> మూలకం దొరకట్లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:4065
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "ప్రారంభపువిధానం అమర్చుట USB పరికరాలకు మాత్రమే అనుమతించబడును"

#: src/conf/domain_conf.c:4074
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "sgio అనునది scsi అతిధేయ పరికరంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:4081
#, c-format
msgid "unknown sgio mode '%s'"
msgstr "తెలియని sgio రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:4096
#, c-format
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr "తెలియని PCI పరికరం <driver name='%s'/> తెలుపబడెను"

#: src/conf/domain_conf.c:4116 src/conf/domain_conf.c:4193
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "చిరునామా type='%s' అనుదానికి hostdev యింటర్ఫేసులనందు తోడ్పాటులేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:4171
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "hostdev నిల్వపరికరం నందు దొరకని <block> మూలకం"

#: src/conf/domain_conf.c:4179
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "hostdev అక్షర పరికరం నందు దొరకని <char> మూలకం"

#: src/conf/domain_conf.c:4187
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "hostdev నెట్ పరికరం నందు దొరకని <interface> మూలకం"

#: src/conf/domain_conf.c:4246
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr "తెలియని డిస్కు పేరు '%s' ఏ చిరునామా తెలుపలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:4333
msgid "invalid security type"
msgstr "చెల్లని రక్షణ రకము"

#: src/conf/domain_conf.c:4347 src/conf/domain_conf.c:4568
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "చెల్లని రక్షణ రిలేబుల్ విలువ %s"

#: src/conf/domain_conf.c:4355
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "డైనమిక్ లేబుల్ రకం తప్పక రిసోర్స్ రిలేబులింగ్ వుపయోగించాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:4361
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "వనరు రీలేబిలింగ్ అనునది 'none' లేబుల్ రకంతో సారూప్యంకాదు"

#: src/conf/domain_conf.c:4382
msgid "security label is missing"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ తప్పిపోయినది"

#: src/conf/domain_conf.c:4397
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "రక్షణ యిమేజ్‌లేబుల్ తప్పిపోయినది"

#: src/conf/domain_conf.c:4479
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "డొమైన్ seclabel నందు దొరకని రక్షణ రీతి"

#: src/conf/domain_conf.c:4489
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "బహుళ లేబుల్స్ వుపయోగించునప్పుడు దొరకని రక్షణ రీతి"

#: src/conf/domain_conf.c:4555
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "డొమైన్ స్థాయి వద్ద చేతనంచేయుటకు లేబుల్ వోవర్‌రైడ్‌కు రీలేబులింగ్ అవసరం"

#: src/conf/domain_conf.c:4592
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr "రీలేబులింగ్ ఆఫ్ చేయబడితే లేబుల్‌ను తెలుపలేము. model=%s"

#: src/conf/domain_conf.c:4649
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "లీజ్ కొరకు 'key' మూలకం దొరకట్లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:4654
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "లీజ్ కొరకు 'target' మూలకం దొరకలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:4661
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్న లీజ్ లక్ష్యపు ఆఫ్‌సెట్ %s"

#: src/conf/domain_conf.c:4703
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr "'pool' మరియు 'volume' అనునవి 'pool' రకం మూలం కొరకు తప్పక తెలుపాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:4714
#, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr "తెలియని మూలపు రీతి '%s' వాల్యూమ్ రకం డిస్కు కొరకు"

#: src/conf/domain_conf.c:4813
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు రకము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:4846
msgid "missing protocol type"
msgstr "ప్రొటోకాల్ రకం దొరకలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:4852
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:4864
msgid "missing name for disk source"
msgstr "డిస్కు మూలం కొరకు పేరు లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:4885
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ బదిలీ రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:4894
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "యునిక్స్ బదిలీ కొరకు సాకెట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:4900
#, c-format
msgid "transport %s does not support socket attribute"
msgstr "బదిలీ %s సాకెట్ యాట్రిబ్యూట్‌ను తోడ్పాటునివ్వదు"

#: src/conf/domain_conf.c:4909
msgid "missing name for host"
msgstr "అతిధేయి కొరకు పేరు లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:4924 src/conf/domain_conf.c:14403
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %s"

#: src/conf/domain_conf.c:4954
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (cyls)"

#: src/conf/domain_conf.c:4960
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (heads)"

#: src/conf/domain_conf.c:4966
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (secs)"

#: src/conf/domain_conf.c:4974
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr "చెల్లని అనువాద విలువ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:4986
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr "చెల్లని లాజికల్ బ్లాక్ పరిమాణం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:4996
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr "చెల్లని భౌతిక బ్లాక్ పరిమాణం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5024
msgid "mirror requires file name"
msgstr "మిర్రర్‌కు ఫైలు పేరు కావాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:5037
msgid "missing username for auth"
msgstr "auth కొరకు వాడుకరిపేరు లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:5049
msgid "missing type for secret"
msgstr "సీక్రెట్ కొరకు రకము లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:5056
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం %s"

#: src/conf/domain_conf.c:5066
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
msgstr "వాడుక లేదా uuid లో వొకటి మాత్రమే తెలుపగలం"

#: src/conf/domain_conf.c:5072
msgid "either uuid or usage should be specified for a secret"
msgstr "రక్షణ కొరకు uuid లేదా ఉపయోగం తప్పక తెలుపాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:5082
#, c-format
msgid "malformed uuid %s"
msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్ని uuid %s"

#: src/conf/domain_conf.c:5136
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"

#: src/conf/domain_conf.c:5146
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"

#: src/conf/domain_conf.c:5181
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr "డిస్కు అమ్మకందారు 8 అక్షరాలకన్నా యెక్కువ"

#: src/conf/domain_conf.c:5187
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "డిస్కు అమ్మకందారు ముద్రించదగ స్ట్రింగ్ కాదు"

#: src/conf/domain_conf.c:5196
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr "డిస్కు వుత్పత్తి 16 అక్షరాలకన్నా యెక్కువ"

#: src/conf/domain_conf.c:5202
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "డిస్కు వుత్పత్తి ముద్రించదగ స్ట్రింగ్ కాదు"

#: src/conf/domain_conf.c:5214
#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5223
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు పరికరము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5274
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:5290
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:5298 src/conf/snapshot_conf.c:125
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అమర్పు '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5309
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio లేదా sgio అనునవి device='lun' తో మాత్రమే వుపయోగించగలం"

#: src/conf/domain_conf.c:5322
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు rawio అమర్పు '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5331
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు sgio రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5339
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5364
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు ట్రే స్థితి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5371
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "ట్రే అనునది cdrom మరియు ఫ్లాపీ కొరకు మాత్రమే చెల్లును"

#: src/conf/domain_conf.c:5383
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk removable status '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు ట్రే స్థితి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5389
#, fuzzy
msgid "removable is only valid for usb disks"
msgstr "అతిథి CPU కు మాత్రమే యాట్రిబ్యూట్ రీతి అనుమతించబడును"

#: src/conf/domain_conf.c:5401
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు"

#: src/conf/domain_conf.c:5407
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "డిస్కు కొరకు చెల్లని బస్ రకము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5414
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు క్యాచీ రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5421
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు దోష విధానం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5430
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "డిస్కు చదువుటలో తెలియని దోష విధానం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5439
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు io రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5449
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "డిస్కు ioeventfd రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:5456
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు ioeventfd రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5466
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "డిస్కు event_idx రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:5474
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు event_idx రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5485
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు copy_on_read రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5495
#, c-format
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు డిస్‌కార్డ్ రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5520
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "తెలియని startupPolicy విలువ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5527
#, c-format
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:5537
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:5574 src/conf/domain_conf.c:6011
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5584
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "తెలియని మిర్రర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5674
#, c-format
msgid "could not parse element %s"
msgstr "మూలకం %sను పార్స్ చేయలేకపోయింది"

#: src/conf/domain_conf.c:5678
#, c-format
msgid "missing element %s"
msgstr "తప్పిపోయిన మూలకం %s"

#: src/conf/domain_conf.c:5742
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "తెలియని నియంత్రణి రకము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5752
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "Cannot parse controller index %s"

#: src/conf/domain_conf.c:5761
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "తెలియని రీతి రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5779
#, c-format
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
msgstr "తప్పుగావ్యవహరిస్తున్న 'queues' విలువ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5794
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "చెల్లని పోర్టులు: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:5809
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "చెల్లని శీర్షములు: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:5848
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:5854
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:5880
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "నియంత్రణిలు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:5936
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "తెలియని దస్త్రవ్యవస్థ రకము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5947
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "తెలియని యాక్సెస్‌రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:6003
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "తెలియని fs డ్రైవర్ రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:6019
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "తెలియని ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్ విధానం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:6042
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు 'usage' యాట్రబ్యూట్ లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6047
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "RAM ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు '%s' వాడుకను పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6109
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు టైప్ యాట్రిబ్యూట్ లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6114
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు తెలియని టైప్ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:6122
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు తోడ్పాటునీయని టైప్ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:6143
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
"ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు టైప్ '%s' కొరకు <virtualport> మూలకం తోడ్పాటులేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6157
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr "తెలియని రీతి '%s' ఇంటర్ఫేస్ <యథార్ధ> మూలకంనందు"

#: src/conf/domain_conf.c:6188
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr "క్లాస్ ఐడి '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/conf/domain_conf.c:6272
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:6323
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "<virtualport> మూలకం <interface type='%s'> కొరకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6365
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr "ఒంటరి <interface> నందు బహుళ <filterref>s యొక్క చెల్లని విశదీకరణ"

#: src/conf/domain_conf.c:6401 src/qemu/qemu_command.c:10472
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "mac చిరునామాను పార్శ్ చేయలేక పోయింది '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:6407
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr "unicast mac చిరునామా కావలసివుంది, multicast '%s' కనుగొన్నది"

#: src/conf/domain_conf.c:6440
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:6448
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='network'/>తో తెలుపలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6474
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'bridge' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='bridge'/>తో తెలుపబడలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6491
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6497
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "<source> 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము"

#: src/conf/domain_conf.c:6506
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6519
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'name' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='internal'/>తో తెలుపలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6530
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'dev' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='direct'/>తో తెలుపబడిలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6539
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr "తెలియని రీతి తెలుపబడింది"

#: src/conf/domain_conf.c:6599
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది"

#: src/conf/domain_conf.c:6612
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ <driver name='%s'> తెలుపబడెను"

#: src/conf/domain_conf.c:6624
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ <driver txmode='%s'> తెలుపబడెను"

#: src/conf/domain_conf.c:6635
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ ioeventfd రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:6645
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ event_idx రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:6655
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "'queues' యాట్రిబ్యూట్ తప్పక ధన సంఖ్య అయివుండాలి: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:6667
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ లింకు స్థితి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:6693
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf తప్పక ధన పూర్ణాంకం కావలె"

#: src/conf/domain_conf.c:6737
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "%s పరికరం కొరకు లక్ష్యపు పరికరం తప్పక తెలుపవలెను"

#: src/conf/domain_conf.c:6805
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "కారక్టర్ డివైజ్ కొరకు తెలియని లక్ష్యపు రకం '%s' తెలుపబడెను"

#: src/conf/domain_conf.c:6822
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు చిరునామాను నిర్వచించుటలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6832
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd ఛానల్ IPv4 చిరునామాలను మాత్రమే మద్దతించును"

#: src/conf/domain_conf.c:6839
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు పోర్టును నిర్వచించుటలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:6846 src/conf/domain_conf.c:6870
#: src/conf/storage_conf.c:616
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "చెల్లని పోర్టు సంఖ్య: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:6944
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7000 src/conf/domain_conf.c:7082
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది"

#: src/conf/domain_conf.c:7012 src/conf/domain_conf.c:7030
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"

#: src/conf/domain_conf.c:7018 src/conf/domain_conf.c:7036
#: src/conf/domain_conf.c:7061
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"

#: src/conf/domain_conf.c:7052
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7183 src/conf/domain_conf.c:7333
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "కారక్టర్ డివైజ్ కొరకు హోస్టు చేయుటకు తెలియని రకం సమర్పించబడెను: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:7191
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "తెలియని అక్షర పరికరం రకం: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:7219
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc పరికరం రకం virtio మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:7235 src/qemu/qemu_command.c:9628
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr "usb రకం యొక్క usb-serial ప్రశ్నల చిరునామా"

#: src/conf/domain_conf.c:7266
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "smartcard పరికర రీతి లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:7271
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "తెలియని స్మార్ట్‌కార్డ్ పరికర రీతి: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:7288 src/conf/domain_conf.c:7317
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "అతిధేయి-ధృవీకరణపత్రాల రీతికి ఖచ్చితంగా మూడు ధృవీకరణపత్రాలు కావలెను"

#: src/conf/domain_conf.c:7308
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "ఏబ్సల్యూట్ పాత్ కావలసివుంది: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:7327
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "passthrough రీతికి కారక్టర్ డివైజ్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ కావలెను"

#: src/conf/domain_conf.c:7352
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "తెలియని స్మార్ట్‌కార్డ్ రీతి"

#: src/conf/domain_conf.c:7361
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "నియంత్రికలు తప్పక 'ccid' చిరునామా రకం వుపయోగించాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:7409
#, c-format
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr "తెలియని TPM ఫ్రంట్ఎండ్ రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7422
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "ఒక TPM బ్యాకెండ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:7428
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్"

#: src/conf/domain_conf.c:7434
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్ రకం"

#: src/conf/domain_conf.c:7440
#, c-format
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
msgstr "తెలియని TPM బ్యాకెండ్ రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7494
msgid "missing input device type"
msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము"

#: src/conf/domain_conf.c:7500
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ పరికరము రకము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7507
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ బస్ రకము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7515
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:7521 src/conf/domain_conf.c:7528
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ బస్ %s"

#: src/conf/domain_conf.c:7533
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:7556 src/conf/domain_conf.c:9228
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB పరికరం కొరకు చెల్లని చిరునామా"

#: src/conf/domain_conf.c:7587
msgid "missing hub device type"
msgstr "హబ్ పరికరం రకం లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:7593
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "తెలియని హబ్ పరికర రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7636
msgid "missing timer name"
msgstr "సమయపాలకి పేరు లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:7641
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి పేరు '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7653
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి ప్రస్తుత విలువ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7663
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి టిక్‌పాలసీ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7673
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి ట్రాక్ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7683
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "చెల్లని సమయపాలకి విధానం"

#: src/conf/domain_conf.c:7692
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7705
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "చెల్లని క్యాచప్ త్రెష్‌హోల్డ్"

#: src/conf/domain_conf.c:7714
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "చెల్లని క్యాచప్ స్లు"

#: src/conf/domain_conf.c:7723
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "చెల్లని క్యాచప్ పరిమితి"

#: src/conf/domain_conf.c:7776
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr "సంకేతపదం గడువు సమయాన్ని పార్స్ చేయలేదు '%s', YYYY-MM-DDTHH:MM:SS కావలసివుంది"

#: src/conf/domain_conf.c:7795
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "తెలియని అనుసంధానిత విలువ %s"

#: src/conf/domain_conf.c:7806
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC అనునది connected='keep' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:7830
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం తప్పక తెలుపవలెను"

#: src/conf/domain_conf.c:7836
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7856
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr "లిజన్ రకం నెట్వర్కు కానప్పుడు నెట్వర్కు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించబడదు"

#: src/conf/domain_conf.c:7867
#, c-format
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
msgstr "చెల్లని fromConfig విలువ: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:7908
msgid "missing graphics device type"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము తప్పిపోయినది"

#: src/conf/domain_conf.c:7914
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:7979
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr ""
"గ్రాఫిక్స్ లిజన్ యాట్రిబ్యూట్ %s తప్పక మొదటి లిజన్ యెలిమెంట్ (కనుగొన్న %s) యొక్క చిరునామా యాట్రిబ్యూట్‌తో సరిపోలాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:7997
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc పోర్టు %sను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8027
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8040 src/qemu/qemu_command.c:11267
#, c-format
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
msgstr "తెలియని vnc ప్రదర్శన భాగస్వామ్య విధానం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:8065 src/conf/domain_conf.c:8132
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "తెలియని పూర్తితెర విలువ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:8084
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp పోర్ట్ %sను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8153
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "స్పైస్ పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8166
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "స్పైస్ tlsPort %s పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8186
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "తెలియని అప్రమేయ స్పైస్ చానల్ రీతి %s"

#: src/conf/domain_conf.c:8222
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "స్పైస్ చానల్ పేరు/రీతి దొరకట్లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8230
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ చానల్ పేరు %s"

#: src/conf/domain_conf.c:8238
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ చానల్ రీతి %s"

#: src/conf/domain_conf.c:8254
msgid "spice image missing compression"
msgstr "స్పైస్ ప్రతిరూపం యొక్క కంప్రెషన్ దొరకలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8261
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ ప్రతిరూపం కంప్రెషన్ %s"

#: src/conf/domain_conf.c:8275
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ దొరకలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8282
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ %s"

#: src/conf/domain_conf.c:8296
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ దొరకలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8303
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ %s"

#: src/conf/domain_conf.c:8317
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్ దొరకలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8324
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "తెలియని స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్"

#: src/conf/domain_conf.c:8338
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి దొరకలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8344
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "తెలియని స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి"

#: src/conf/domain_conf.c:8358
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "స్పైస్ క్లిప్‌బోర్డ్ నకలుతీయుఅతికించు లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8365
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "తెలియని నకలుతీయుఅతికించు విలువ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:8378
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr "స్పైస్ మౌస్ రీతి లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8384
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "తెలియని మౌస్ రీతి విలువ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:8425
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "తెలియని కోడక్ రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:8458
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:8525
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "watchdog తప్పక రీతి నామమును కలిగివుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:8531
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "తెలియని watchdog రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:8542
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "తెలియని watchdog చర్య '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:8580
msgid "missing RNG device model"
msgstr "దొరకని RNG పరికర రకం"

#: src/conf/domain_conf.c:8585
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr "తెలియని RNG రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:8593
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "చెల్లని RNG రేట్ బైట్స్ విలువ"

#: src/conf/domain_conf.c:8600
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "చెల్లని RNG రేట్ పీరియడ్ విలువ"

#: src/conf/domain_conf.c:8609
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "ఒక RNG బాకెండ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:8615
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr "దొరకని RNG పరికర బ్యాకెండ్ రకం"

#: src/conf/domain_conf.c:8621
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr "తెలియని RNG బ్యాకెండ్ రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:8632
#, c-format
msgid "file '%s' is not a supported random source"
msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది యాదృశ్చిక మూలంను తోడ్పాటునివ్వదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8641
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "దొరకని EGD బ్యాకెండ్ రకం"

#: src/conf/domain_conf.c:8651
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr "తెలియని బ్యాకెండ్ రకం '%s' egd కొరకు"

#: src/conf/domain_conf.c:8699
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "బెలూన్ మెమొరీ తప్పక రీతి పేరు కలిగివుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:8705
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "తెలియని మెమొరీ బెలూన్ రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:8712
msgid "invalid statistics collection period"
msgstr "చెల్లని గణాంకాల సంపుటి వ్యవధి"

#: src/conf/domain_conf.c:8762
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML అనునది అనుకొన్న 'sysinfo' మూలకం కలిగిలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:8772
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo తప్పక టైప్ యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:8777
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "తెలియని sysinfo టైప్ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:8808
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "చెల్లని BIOS 'date' ఫార్మాట్"

#: src/conf/domain_conf.c:8830
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "malformed <sysinfo> uuid element"

#: src/conf/domain_conf.c:8837
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> మరియు <sysinfo> మధ్యన UUID అసమానత"

#: src/conf/domain_conf.c:9013
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "తెలియని వీడియో రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:9019
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "తప్పిపోయిన వీడియో రీతి మరియు అప్రమేయంగా నిర్ధారించలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:9027
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr "ram యాట్రిబ్యూట్ అనునది qxl రకంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:9032 src/conf/domain_conf.c:9042
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:9052
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "వీడియో హెడ్సు '%s'ను పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:9099
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:9119
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d"

#: src/conf/domain_conf.c:9136
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI హోస్టు పరికరములు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:9145
msgid "SCSI host devices must have address specified"
msgstr "SCSI అతిధేయ పరికరాలు తప్పక చిరనామా తెలుపాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:9187
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "తెలియని redirdev బస్ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:9198
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "తెలియని redirdev అక్షర పరికర రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:9203
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev నందు తప్పిపోయిన రకం"

#: src/conf/domain_conf.c:9279
#, c-format
msgid "Incorrect USB version format %s"
msgstr "సరికాని USB వర్షన్ ఫార్మాట్ %s"

#: src/conf/domain_conf.c:9289
#, c-format
msgid "Cannot parse USB version %s"
msgstr "USB వర్షన్ %s పార్స్ చేయలేము"

#: src/conf/domain_conf.c:9322
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr "USB క్లాస్ కోడ్ %s పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:9328
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr "చెల్లని USB క్లాస్ కోడ్ %s"

#: src/conf/domain_conf.c:9339
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr "USB అమ్మకందారు ఐడి %s పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:9350
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr "USB ఉత్పత్తి ఐడి %s పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:9375
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "అనుమతి విలువ చెల్లదు, 'yes' లేదా 'no'"

#: src/conf/domain_conf.c:9380
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ కొరకు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించుట దొరకలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:9453
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "తెలియని %s చర్య: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:9473
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "తెలియని PM స్థితి విలువ %s"

#: src/conf/domain_conf.c:9496
msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"

#: src/conf/domain_conf.c:9514
#, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr "తెలియని పరికర రకం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:10410
msgid "unknown virt type"
msgstr "తెలియని virt రకము"

#: src/conf/domain_conf.c:10421
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "డొమైన్ %s os రకము %s ఆకృతి %s పైన ఎమ్యులేటర్ లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:10447
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "బూట్ పరికరాలను లెక్కించలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:10458
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "os/boot మూలకాలతో ఒక్కో-పరికరం బూట్ మూలకాలు కలిపి వుపయోగించబడలేవు"

#: src/conf/domain_conf.c:10468
msgid "missing boot device"
msgstr "తప్పిపోయిన బూట్ పరికరము"

#: src/conf/domain_conf.c:10473
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:10506
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "useserial కొరకు కనీసం వొక వరుస పోర్ట్ కావాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:10524
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:10588
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "మీరు తప్పక కంటైనర్ యొక్క రూట్ వాడుకరిని మాప్ చేయాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:10633
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
msgstr "vcpu id అనునది తప్పక వొక అన్‌సైన్‌డ్ పూర్ణాంకం కావాలి లేదు -1"

#: src/conf/domain_conf.c:10637
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
msgstr "vcpu id విలువ -1 అనునది vcpupin కొరకు అనుమతించబడదు"

#: src/conf/domain_conf.c:10644
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpu id అనునది తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ అయివుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:10664
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin కొరకు cpuset లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:10779
msgid "missing resource partition attribute"
msgstr "వనరు విభజన యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:10855
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/domain_conf.c:10861
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము %s"

#: src/conf/domain_conf.c:10869
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr "తెలియని డొమైన్ రకం %s, కావలిసింద్ %s"

#: src/conf/domain_conf.c:10894
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr "తెలియని డొమైన్ రకం %s, వీటిలో వొకటి కావలసివుంది: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:10918 src/conf/network_conf.c:1972
#: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1076
#: src/xenxs/xen_xm.c:216
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది"

#: src/conf/domain_conf.c:10925 src/conf/network_conf.c:1979
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2561 src/conf/secret_conf.c:196
#: src/conf/storage_conf.c:889
msgid "malformed uuid element"
msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము"

#: src/conf/domain_conf.c:10935
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "డొమైన్ శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:10960
#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr "చెల్లని మెమొరీ కోర్ డంప్ యాట్రిబ్యూట్ విలువ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:10972
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీ '%lluk' అనునది గరిష్ట '%lluk' మించును"

#: src/conf/domain_conf.c:11001
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune నోడ్లను బహిర్గతపరచలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11017
#, c-format
msgid "duplicate device weight path '%s'"
msgstr "నకిలీ పరికర వెయిట్ పాత్ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:11045
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr "గరిష్ట vcpus తప్పక పూర్ణాంకం అయివుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:11053
#, c-format
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
msgstr "vCPUs '%lu' యొక్క చెల్లని గరిష్ట సంఖ్య"

#: src/conf/domain_conf.c:11061
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:11069
#, c-format
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
msgstr "vCPUs '%lu' యొక్క చెల్లని ప్రస్తుత సంఖ్య"

#: src/conf/domain_conf.c:11075
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr "maxvcpus అనునది ప్రస్తుత vcpus కన్నా తక్కువ కారాదు (%d < %lu)"

#: src/conf/domain_conf.c:11087
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని CPU ప్లేస్‌మెంట్ రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:11110
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr "cputune పంచే విలువ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11117
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "cputune పీరియడ్ విలువ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11124
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune పీరియడ్ యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:11132
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "cputune కోటా విలువ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11140
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:11148
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11156
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:11164
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా విలువ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11172
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:11185
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpupin నోడ్లు తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ వుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:11200
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr "అదే vcpu కొరకు నకిలీ vcpupin"

#: src/conf/domain_conf.c:11247
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "ఎమ్యులేటర్‌పిన్ నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11259
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "ఒక ఎమ్యులేషన్‌పిన్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:11278
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "numatune నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11284
msgid "only one numatune is supported"
msgstr "ఒక numatune మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:11303
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ తీరు '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:11332
#, c-format
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని మెమొరీ ప్లేస్‌మెంట్ రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:11354
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నోడ్‌సెట్ తప్పక అమర్చాలి వొకవేళ 'placement' అనేది 'static' అయితే"

#: src/conf/domain_conf.c:11375
#, c-format
msgid "unsupported XML element %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని XML మూలకం %s"

#: src/conf/domain_conf.c:11395
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr "వనరు నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11401
msgid "only one resource element is supported"
msgstr "ఒక వనరు మూలకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:11417
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr "ఊహించని సౌలభ్యము %s"

#: src/conf/domain_conf.c:11427
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr "ఏట్రిబ్యూట్ eoi కొరకు తెలియని విలువ: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:11449
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:11461 src/conf/domain_conf.c:11482
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు దొరకని 'state' యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/domain_conf.c:11469 src/conf/domain_conf.c:11490
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు స్థితి ఆర్గుమెంట్ యొక్క చెల్లని విలువ"

#: src/conf/domain_conf.c:11501
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
msgstr "చెల్లని HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క"

#: src/conf/domain_conf.c:11507
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క తప్పకుండా కనీసం 4095 వుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:11564
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:11580
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ సర్దుబాటు '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:11608
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆధారం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:11621
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "క్లాక్ కొరకు ఆఫ్‌సెట్='timezone' తో తప్పిపోయిన 'timezone' యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/domain_conf.c:11632
msgid "invalid basedate"
msgstr "చెల్లని ప్రాధమికతేది"

#: src/conf/domain_conf.c:11663
msgid "no OS type"
msgstr "ఏ OS రకంకాదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11698
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr "ఆకృతి '%s' కొరకు యే అతిథి ఐచ్చికాలు అందుబాటులోలేవు"

#: src/conf/domain_conf.c:11707
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
msgstr "os రకం '%s' అనునది ఆకృతి '%s' కొరకు అందుబాటులోలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11718 src/xenxs/xen_xm.c:293
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os రకము '%s'కు యెటువంటి మద్దతిచ్చు ఆకృతి లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11757
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> మూలకం కొరకు యే డాటా అందించలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11830 src/conf/domain_conf.c:11839
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr "వేరొక USB నియంత్రికను జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"

#: src/conf/domain_conf.c:11856
msgid "No master USB controller specified"
msgstr "మాస్టర్ USB నియంత్రిక తెలుపలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11863
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "పరికరం లీజులను వెలికితీయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:11996
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "కన్సోల్ పరికరాలను వెలికితీయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12074
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "USB యిన్పుట్ పరికరం జతచేయలేదు. USB బస్ అచేతనంచేయబడెను"

#: src/conf/domain_conf.c:12172
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "ఒక ప్రాథమిక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:12198
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "అప్రమేయ వీడియో రకమును నిర్ణయించలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12228
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "అతిధేయి USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ అతిధేయి నందు USB అచేతనం చేయబడెను"

#: src/conf/domain_conf.c:12247
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "ఒంటరి watchdog పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడుతుంది"

#: src/conf/domain_conf.c:12267
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "ఒక వొంటరి మెమొరీ బెలూన్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:12286
msgid "only a single RNG device is supported"
msgstr "ఒక వొంటరి RNG పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:12303
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ఒక TPM పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:12319
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "ఒక వొంటరి nvram పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:12344
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB హబ్ జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"

#: src/conf/domain_conf.c:12368
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "రీడైరెక్ట్ చేయబడిన USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"

#: src/conf/domain_conf.c:12383
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "ఒక రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:12425
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid మరియు gid రెండూ మాప్ కావాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:12443
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "గరిష్ట CPUలు టోపాలజీ పరిమితి కన్నా యెక్కువ వున్నాయి"

#: src/conf/domain_conf.c:12449
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> నందు వున్న CPUల సంఖ్య <vcpu> లెక్కకు మించెను"

#: src/conf/domain_conf.c:12471
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "తెలియని smbios రీతి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:12536
msgid "no domain config"
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12550
msgid "missing domain state"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ స్థితి"

#: src/conf/domain_conf.c:12555
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:12564
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:12575
msgid "invalid pid"
msgstr "సరికాని pid"

#: src/conf/domain_conf.c:12589
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "తెలియని టైంట్ ఫ్లాగ్ %s"

#: src/conf/domain_conf.c:12624 src/security/virt-aa-helper.c:654
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:531
#: tools/virsh-domain-monitor.c:638 tools/virsh-domain-monitor.c:760
#: tools/virsh-domain.c:2396 tools/virsh-domain.c:3033
#: tools/virsh-domain.c:5285 tools/virsh-domain.c:9076
#: tools/virsh-domain.c:9246 tools/virsh-domain.c:9313
#: tools/virsh-domain.c:9795 tools/virsh-domain.c:9898
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"

#: src/conf/domain_conf.c:12670
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది <domain>"

#: src/conf/domain_conf.c:12705
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది <domstatus>"

#: src/conf/domain_conf.c:12754
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు టైమర్ %s మూలం %s కు సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12762
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు కాలమాని ఉనికి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12770
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr "లక్ష్యపు TSC పౌనఃపున్యం %lu మూలపు %lu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12777
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు TSC రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12794
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు పరికర చిరునామా రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12807
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr ""
"లక్ష్యపు పరికరం PCI చిరునామా %04x:%02x:%02x.%02x మూలం %04x:%02x:%02x.%02x తో "
"సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12822
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికర డ్రైవ్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12837
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం virtio సీరియల్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12851
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం ccid చిరునామా %d:%d మూలం %d:%d తో సరిపోలడం లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12872
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం %s మూలం %s కు సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12880
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12888
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12895
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు సీరియల్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12902
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడం లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12919
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12927
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక విషయసూచి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12934
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక మాదిరి %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12942
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక పోర్ట్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12949
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక శీర్షాలు %d మూలం  %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12968
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ అతిథి లక్ష్యం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12975
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:12995
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు నెట్వర్కు కార్డ్ mac %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13004
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు నెట్వర్కు కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13022
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13030
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికరం బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13049
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు సౌండ్ కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13068
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13076
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ vram %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13083
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ శిఖరాలు %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13091
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ యాక్సెలరేషన్ మూలంతో సరీపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13098
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 2d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13105
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 3d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13124
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయ పరికరం రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13133
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయి పరికర సబ్‌సిస్టమ్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13163
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు సీరియల్ పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13181
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు సమాంతర పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13199
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13209
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ పేరు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13218
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "పరికర రకంను spicevmc కు/నుండి మార్చుట అనునది అప్రమేయ లక్ష్యపు చానల్ పేరు మార్చును"

#: src/conf/domain_conf.c:13229
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ చిరునామా %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13251
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు కన్సోల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13270
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు వాచ్‌డాగ్ రీతి %s మూలకం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13289
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు బెలూన్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13311
#, c-format
msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ RNG పరికరం లెక్క '%d' మూలం '%d' తో సరిపోలడంలేదు'"

#: src/conf/domain_conf.c:13319
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు RNG రీతి ''%s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు'"

#: src/conf/domain_conf.c:13338
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు hub పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13358
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13369
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB క్లాస్ కోడ్ మూలాన్ని సరిపోలలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13375
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB అమ్మకందారు ఐడి మూలం తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13381
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB ఉత్పత్తి ఐడి మూలం తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13387
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB వర్షన్ మూలం తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13393
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు USB అనుమతించు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13413
#, c-format
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ విశేషాలు %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13421
#, c-format
msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:13436
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
"destination: '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:13451
#, fuzzy, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క తప్పకుండా కనీసం 4095 వుండాలి"

#: src/conf/domain_conf.c:13481
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ virt రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు "

#: src/conf/domain_conf.c:13493
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ uuid %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13504
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ పేరు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13511
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ గరిష్ట మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13517
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ప్రస్తుత మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13523
#, c-format
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హ్యూజ్ పేజ్ బాకింగ్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13531
#, c-format
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vCPU లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13537
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vCPU గరిష్ట %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13544 src/conf/domain_conf.c:13557
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ OS రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు "

#: src/conf/domain_conf.c:13550
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ అకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13564
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ SMBIOS %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13575
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమయపాలకి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13593
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ డిస్కు లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13604
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నియంత్రిక లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13617
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఫైల్‌సిస్టమ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13629
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నెట్‌ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13641
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఇన్పుట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13653
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సౌండ్ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13665
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వీడియో కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13677
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హోస్ట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13690
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ స్మార్టుకార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13703
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సీరియల్ పోర్ట్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13716
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమాంతర పోర్ట్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13729
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ చానల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13742
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ కన్సోల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13755
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హబ్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13768
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13782
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వాచ్‌డాగ్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:13795
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ మెమొరీ బెలూన్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:14137
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr "అనుకోని %s చర్య: %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14434
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14439
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు పరికరము %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14444
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు బస్ %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14449
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు క్యాచీ రీతి %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14454
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు io రీతి %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14459
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "అనుకోని డిస్కు sgio రీతి '%d'"

#: src/conf/domain_conf.c:14655
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "అనుకోని నియంత్రణి రకము %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14664
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "అనుకోని మోడల్ రకం %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14750
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "అనుకోని దస్త్రవ్యవస్థ రకము %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14756
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "అనుకోని ఏక్సెస్‌మోడ్ %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14841
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr "అనుకోని pci hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14887
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI చిరునామా ఫార్మాట్‌చేయుట విఫలమైంది"

#: src/conf/domain_conf.c:14914 src/conf/domain_conf.c:14947
#: src/conf/domain_conf.c:16181 src/conf/domain_conf.c:16190
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3283
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రకము %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14971 src/conf/domain_conf.c:15044
#: src/conf/domain_conf.c:15965
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "అనుకోని నెట్ రకము %d"

#: src/conf/domain_conf.c:14998
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "అనుకోని మూలపు రీతి %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15018
#, c-format
msgid "unexpected net type %s"
msgstr "అనుకోని నెట్ రకం %s"

#: src/conf/domain_conf.c:15209
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "అనుకోని అక్షరపు రకము %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15311
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "అనుకోని కార్ పరికరం రకం %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15330
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "చానల్ లక్ష్యపు రకం ఫార్మాట్ చేయలేక పోయింది"

#: src/conf/domain_conf.c:15340
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd పోర్టును ఫార్మాట్ చేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:15417 src/conf/domain_conf.c:15448
#: src/qemu/qemu_command.c:8719
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "అనుకోని స్మార్టుకార్డ్ రకం %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15465
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "అనుకోని కోడెక్ రకం %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15518 src/xenxs/xen_sxpr.c:2112
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "అనుకోని శబ్దపు రీతి %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15561
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "అనుకోని memballoon రకం %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15626
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "అనుకోని watchdog రీతి %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15632
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "అనుకోని watchdog చర్య %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15737
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "అనుకోని వీడియో రీతి %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15778 src/xenxs/xen_sxpr.c:2149
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ రకము %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15783
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ బస్ రకము %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15811
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ పేరు %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15827
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ టిక్‌పాలసీ %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15841
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ ట్రాక్ %d"

#: src/conf/domain_conf.c:15859
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ రీతి %d"

#: src/conf/domain_conf.c:16172 src/conf/domain_conf.c:16197
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d"

#: src/conf/domain_conf.c:16305
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "అనుకోని హబ్ రకం %d"

#: src/conf/domain_conf.c:16397
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"

#: src/conf/domain_conf.c:16578
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin కొరకు cpuset ఫార్మాట్ విఫలమైంది"

#: src/conf/domain_conf.c:16592
msgid "failed to format cpuset for emulator"
msgstr "ఎమ్యులేటర్ కొరకు cpuset ఫార్మాట్ విఫలమైంది"

#: src/conf/domain_conf.c:16621
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నెడ్‌సెట్ ఫార్మాట్ విఫలమైంది"

#: src/conf/domain_conf.c:16690
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "అనుకోని బూట్ పరికరము రకము %d"

#: src/conf/domain_conf.c:16724
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "అనుకోని smbios రీతి %d"

#: src/conf/domain_conf.c:16760
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "ఊహించని విశేషణం %zu"

#: src/conf/domain_conf.c:17142
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "పరికర ఆకృతీకరణ సారూప్యమైనది కాదు: డొమైన్ అనునది USB బస్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:17164 src/conf/network_conf.c:2832
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2711 src/util/virdnsmasq.c:547
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:17303
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ %s యిప్పటికే వుంది"

#: src/conf/domain_conf.c:17343 src/conf/network_conf.c:3050
#: src/conf/network_conf.c:3083 src/conf/nwfilter_conf.c:3085
#: src/conf/storage_conf.c:1826 src/util/virpci.c:2410
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"

#: src/conf/domain_conf.c:17413
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:17768
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr "బాకింగ్ చైన్ ఫైల్ %s దర్శించలేకపోయింది"

#: src/conf/domain_conf.c:17869
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి: %d"

#: src/conf/domain_conf.c:18316
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "'%d' రకపు నిర్వచనాన్ని నకలుతీయుట యింకా లేదు."

#: src/conf/domain_conf.c:18598
#, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ పరికరం కనబడలేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:18690 src/conf/domain_conf.c:18772
msgid "unknown metadata type"
msgstr "తెలియని మెటాడాటా రకం"

#: src/conf/domain_conf.c:18697
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "అభ్యర్ధించిన మెటాడాటా మూలకం లేదు"

#: src/conf/domain_conf.c:18737
#, fuzzy
msgid "(metadata_xml)"
msgstr "మెటాడాటా:"

#: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "తీసివేత కొరకు ఘటనా కాల్‌బ్యాక్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/conf/domain_event.c:276 src/conf/domain_event.c:301
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "తొలగింపు కొరకు ఘటనా కాల్‌బ్యాక్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/conf/domain_event.c:376
msgid "event callback already tracked"
msgstr "ఘటనా కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే ట్రాక్ చేయబడింది"

#: src/conf/domain_event.c:635
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr "మ్యూటెక్స్ స్థితి సిద్దీకరించలేక పోయింది"

#: src/conf/domain_event.c:1533 src/conf/domain_event.c:1589
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "డొమైన్ ఘటన టైమర్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"

#: src/conf/interface_conf.c:122
msgid "interface has no name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెటువంటి నామము కలిగిలేదు"

#: src/conf/interface_conf.c:138
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mtu విలువ సరైనదికాదు"

#: src/conf/interface_conf.c:162
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరకము %s"

#: src/conf/interface_conf.c:194
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "తెలియని బందనం రీతి %s"

#: src/conf/interface_conf.c:215
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "తెలియని mii బాండింగ్ కారియర్ %s"

#: src/conf/interface_conf.c:238
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "తెలియని arp బాండింగ్ నిర్ధారణ %s"

#: src/conf/interface_conf.c:264
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "తెలియని dhcp peerdns విలువ %s"

#: src/conf/interface_conf.c:290
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "చెల్లని ip చిరునామా ప్రిఫిక్సు విలువ"

#: src/conf/interface_conf.c:436
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "నిభందన ఫ్యామిలీ యాట్రిబ్యూట్‌ను కోల్పోయింది"

#: src/conf/interface_conf.c:455
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "మద్దతీయని నిభందన రకము '%s'"

#: src/conf/interface_conf.c:530
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "బాం‍డు యెటువంటి యింటర్ఫేసులను కలిగిలేదు"

#: src/conf/interface_conf.c:577
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "బాండు యింటర్ఫేస్ miimon freq తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"

#: src/conf/interface_conf.c:585
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon డౌన్‌డిలే చెల్లనిది"

#: src/conf/interface_conf.c:593
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon అప్‌డిలే చెల్లనిది"

#: src/conf/interface_conf.c:609
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon విరామం తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"

#: src/conf/interface_conf.c:617
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon లక్ష్యము తప్పిపోయినది"

#: src/conf/interface_conf.c:635
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ టాగ్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"

#: src/conf/interface_conf.c:643
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ నామపు యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"

#: src/conf/interface_conf.c:660
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "యింటర్ఫేస్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"

#: src/conf/interface_conf.c:666
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము %s"

#: src/conf/interface_conf.c:685
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ మద్దతీయని రకమును కలిగివుంది '%s'"

#: src/conf/interface_conf.c:722
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "బ్రిడ్జి యింటర్ఫేస్ బ్రిడ్జి మూలకంను వదిలివేసింది"

#: src/conf/interface_conf.c:734
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "బ్రిడ్జు యింటర్ఫేస్ stp ఆన్ లేక ఆఫ్‌గా వుండాలి %s పొందింది"

#: src/conf/interface_conf.c:765
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ బాండ్ మూలకంను వదిలివేసింది"

#: src/conf/interface_conf.c:786
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ vlan మూలకంను వదిలివేసింది"

#: src/conf/interface_conf.c:814
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది <interface>"

#: src/conf/interface_conf.c:841
msgid "(interface_definition)"
msgstr "(interface_definition)"

#: src/conf/interface_conf.c:924
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "బాండ్ arp మానిటరింగ్ యెటువంటి లక్ష్యాన్ని కలిగిలేదు"

#: src/conf/interface_conf.c:953
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan టాగ్ నామమును వదిలివేసినది"

#: src/conf/interface_conf.c:1036
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat తెలియని ప్రారంభరీతి"

#: src/conf/interface_conf.c:1051
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"

#: src/conf/interface_conf.c:1057
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat తప్పిపోయిన యింటర్ఫేస్ నామము"

#: src/conf/interface_conf.c:1063
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "అనుకోని యింటర్ఫేస్ రకము %d"

#: src/conf/interface_conf.c:1264 src/conf/network_conf.c:360
#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3019
#: src/conf/storage_conf.c:1751 src/libxl/libxl_driver.c:839
#: src/parallels/parallels_driver.c:894 src/qemu/qemu_driver.c:585
#: src/remote/remote_driver.c:929 src/test/test_driver.c:685
#: src/test/test_driver.c:1340 src/xen/xen_driver.c:451
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "మ్యూటెక్సును సిద్దము చేయలేక పోయింది"

#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128
msgid "invalid argument supplied"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ అందివ్వబడింది"

#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ సగటు విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"

#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr "తప్పనిసరైన సగటు లేదా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్లు దొరకలేదు"

#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "'peak' మరియు 'burst' కు 'average' యాట్రిబ్యూట్ కావాలి"

#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పీక్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"

#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ బర్స్ట్ విలువ '%s'  మార్చలేక పోయింది"

#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ ఫ్లోర్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"

#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr "ఒక చైల్డ్ <inbound> మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును"

#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr "ఒక చైల్డ్ <outbound> మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును"

#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr "నెట్వర్కు యొక్క బాండ్‌విడ్త్ కొరకు యింకా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటులేదు"

#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr "నెట్వర్కు రకం యొక్క యింటర్ఫేసుల కొరకు మాత్రమే ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "'floor' యాట్రిబ్యూట్ అనునది <inbound> మూలకం నందు మాత్రమే అనుమతించబడును"

#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr "టాగ్ ఐడి లేదు - ప్రతిది <vlan> తప్పక వొక వుపమూలకం కలిగివుండాలి <tag id='n'/>"

#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని vlan టాగ్ ఐడి యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
msgstr "vlan టాగ్ ఐడి %lu మరీ పెద్దది (గరిష్టంగా 4095)"

#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "నకిలీ స్వాభావిక vlan అమర్పు"

#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "చెల్లని \"nativeMode='%s'\" vlan <tag> మూలకం నందు"

#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
"చెల్లని \"trunk='%s'\" <vlan> నందు - ఒకటి కన్నా యెక్కువ vlan టాగ్ కొరకు trunk='yes' "
"అవసరం"

#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
"<vlan> నందు చెల్లని ఆకృతీకరణ - \"trunk='no'\" అనునది స్వాభావిక vlan ఐడితో అనుమతించబడదు"

#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "చెల్లని \"trunk='%s'\" <vlan> నందు - తప్పక yes లేదా no"

#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan టాగ్ డాటా దొరకలేదు"

#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "స్వాభావికరీతి కు చెడ్డ విలువ"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "తెలియని వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "కావలసిన వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం దొరకలేదు"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "నిర్వాహికఐడి పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేకపోయెను"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "నిర్వాహికఐడి యొక్క విలువ విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "టైప్‌ఐడి పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేకపోయెను"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "టైప్‌ఐడి కొరకు విలువ విస్తృతి దాటివుంది"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "టైప్‌ఐడివర్షన్ పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "టైప్‌ఐడివర్షన్ యొక్క విలువ విస్తృతి దాటివుంది"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "ఇన్‌స్టాన్సుఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "ప్రొఫైల్‌ఐడి పారామితి మరీ పొడవైంది"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:159
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "ఇన్‌స్టాన్సు‌ఐడి కొరకు యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:180
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ఐడి కొరకు యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:307
#, c-format
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు '%s' యొక్క స్థిరమైన ఆకృతీకరణ దయలేము"

#: src/conf/network_conf.c:318
#, c-format
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
msgstr "క్రియాహీన నెట్వర్కు '%s' యొక్క లైవ్ ఆకృతీకరణ దాయలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:488
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"

#: src/conf/network_conf.c:522
msgid "network is not running"
msgstr "నెట్వర్కు నడుచుట లేదు"

#: src/conf/network_conf.c:529
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు యొక్క పర్సిస్టెంట్ ఆకృతీకరణ మార్చలేము"

#: src/conf/network_conf.c:636
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు dhcp విస్తృతి నందు 'start' యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:645
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు dhcp విస్తృతి నందు 'end' యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:655
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని dhcp విస్తృతి '%s' నుండి '%s' వరకు నెట్వర్కు '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' IPv6 స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు తెలుపుట చెల్లదు"

#: src/conf/network_conf.c:691
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు పార్స్ చేయలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:697
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr "యూనికాస్ట్ mac చిరునామా కావలసివుంది, అయితే మల్టీకాస్ట్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొంది"

#: src/conf/network_conf.c:709
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr "చెల్లని అక్షరం '%c' ఐడి '%s' నందు నెట్వర్కు '%s' ది"

#: src/conf/network_conf.c:717
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr "అతిధేయ పేరు '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు వుపయోగించలేము"

#: src/conf/network_conf.c:725
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా"

#: src/conf/network_conf.c:735
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
"పేరు, మాక్, లేదా ఐపిలలో వొక యాట్రిబ్యూట్‌ను నెట్వర్కు '%s' నందు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం కొరకు తెలుపాలి"

#: src/conf/network_conf.c:747
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr "IPv6 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక ఐడి లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి"

#: src/conf/network_conf.c:754
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
"IPv4 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక mac లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి"

#: src/conf/network_conf.c:761
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం నందు ఐపి చిరునామాలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:862
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి చిరునామా దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:869
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా"

#: src/conf/network_conf.c:886 src/conf/network_conf.c:895
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు అతిధేయపేరు దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:902
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి మరియు అతిధేయపేరు దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:923
#, c-format
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS SRV రికార్డ్ నందు దొరకని కావలసిన సేవా ఏట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/network_conf.c:929
#, c-format
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
msgstr "సేవ పేరు '%s' నెట్వర్కు %s నందు మరీ పొడవైనది, పరిమితి %d బైట్లు"

#: src/conf/network_conf.c:936
#, c-format
msgid ""
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క dns srv రికార్డ్ '%s' నందు కావలసిన ప్రొటోకాల్ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:946
#, c-format
msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s"
msgstr "చెల్లని ప్రోటోకాల్ ఏట్రిప్యూట్ విలువ '%s' నెట్వర్కు %s యొక్క DNS SRV రికార్డ్ నందు"

#: src/conf/network_conf.c:961
#, c-format
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని పోర్ట్ యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/network_conf.c:969
#, c-format
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని ప్రాముఖ్యతా యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/network_conf.c:977
#, c-format
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని వెయిట్ యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/network_conf.c:987
#, c-format
msgid ""
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
"%s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS SRV రికార్డ్ నందు కావలసిన సేవ యాట్రిబ్యూట్ లేదా ప్రొటోకాల్ దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:1006
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:1012
#, c-format
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr "DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు నిషేదించిన స్పేస్ అక్షరం యిది నెట్వర్కు %s ది"

#: src/conf/network_conf.c:1018
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr "DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు కావలసిన విలువ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు యిది నెట్వర్కు %s ది"

#: src/conf/network_conf.c:1025
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు లేదా విలువ దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:1060
#, c-format
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/network_conf.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <srv> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <dns> నందు కనబడింది"

#: src/conf/network_conf.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్క్ '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1094
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <host> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <dns> నందు కనబడింది"

#: src/conf/network_conf.c:1114
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <srv> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <dns> నందు కనబడింది"

#: src/conf/network_conf.c:1134
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <txt> మూలకం <dns> నందు నెట్వర్కు %s నందు కనుగొన్నది"

#: src/conf/network_conf.c:1188
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:1194
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1203
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1211
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని ULong విలువ నెట్వర్కు '%s' యొక్క నిర్వచనం నందు ప్రిఫిక్స్ కొరకు తెలుపబడెను"

#: src/conf/network_conf.c:1225
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "%s ఫ్యామిలీ non-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు తెలుపబడెను"

#: src/conf/network_conf.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు (రెండూ తప్పక IPv4 కావాలి)"

#: src/conf/network_conf.c:1239
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఐపి చిరునామా ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ రెండూ కలిగివుండలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:1245
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని IPv4 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1252
#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "ఫ్యామిలీ 'ipv6' తెలుపబడెను non-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1258
#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "నెట్‌మాస్క్ అనునది IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు అనుమతించబడదు"

#: src/conf/network_conf.c:1264
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని IPv6 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1270
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1287
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని <tftp> మూలకం IPv6 మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1343
#, c-format
msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను"

#: src/conf/network_conf.c:1353
#, c-format
msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని మెట్రిక్  నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను"

#: src/conf/network_conf.c:1362
#, c-format
msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని మాట్రిక్ విలువ, నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తప్పకుండా > 0 కావాలి"

#: src/conf/network_conf.c:1374
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:1382
#, c-format
msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన గేట్‌వే చిరునామా దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:1390
#, c-format
msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "చెడ్డ నెట్వర్కు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1398
#, c-format
msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "చెడ్డ గేట్‌వే చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1410
#, c-format
msgid ""
"No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network "
"'%s'"
msgstr "నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:1412
#, c-format
msgid ""
"IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 ఫ్యామిలీ తెలిపెను"

#: src/conf/network_conf.c:1420
#, c-format
msgid ""
"No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network "
"'%s'"
msgstr "నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:1422
#, c-format
msgid ""
"IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 ఫ్యామిలీ తెలిపెను"

#: src/conf/network_conf.c:1430
#, c-format
msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "చెడ్డ నెట్‌మాస్క్ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1437
#, c-format
msgid ""
"Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు కలిగివుంది (రెండూ తప్పక IPv4 అవ్వాలి)"

#: src/conf/network_conf.c:1445
#, c-format
msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "రౌట్ నిర్వచనం '%s' రెండూ ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ కలిగివుండలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
"32"
msgstr ""
"చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 32 "
"వుండాలి"

#: src/conf/network_conf.c:1462
#, c-format
msgid ""
"ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "నాన్-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 ఫ్యామిలీ తెలిపెను"

#: src/conf/network_conf.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
"IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు నెట్‌మాస్క్ చెల్లనిదని తెలుపుతోంది"

#: src/conf/network_conf.c:1476
#, c-format
msgid ""
"ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "నాన్-IPv6 గేట్‌వే చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 తెలిపెను"

#: src/conf/network_conf.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
"128"
msgstr ""
"చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 128 "
"వుండాలి"

#: src/conf/network_conf.c:1491
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'"
msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1501
#, c-format
msgid ""
"error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route "
"definition of network '%s'"
msgstr ""
"చిరునామా '%s' ను నెట్‌మాస్క్ '%s' తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు "
"మార్చుటలో దోషం"

#: src/conf/network_conf.c:1511
#, c-format
msgid ""
"error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition of network '%s'"
msgstr ""
"చిరునామా '%s' ను ప్రిఫిక్స్ %u తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు "
"మార్చుటలో దోషం"

#: src/conf/network_conf.c:1520
#, c-format
msgid ""
"address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address"
msgstr "చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలిది నెట్వర్కు చిరునామా కాదు"

#: src/conf/network_conf.c:1565
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "portgroup నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:1617
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందు <forward> 'mode' గనుక 'nat' అయితే <nat> మూలకం మాత్రమే వుపయోగించవచ్చు"

#: src/conf/network_conf.c:1626 src/conf/network_conf.c:1771
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <address> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"

#: src/conf/network_conf.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"ఒక <address> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందు అనుమతించబడును"

#: src/conf/network_conf.c:1638
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <address> నందు దొరకని 'start' ఏట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/network_conf.c:1645
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <address> నందు దొరకని 'end' ఏట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/network_conf.c:1653
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "చెడ్డ ipv4 ప్రారంభ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి <forward> నందలి <nat> నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1660
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "చెడ్డ ipv4 ముగింపు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి <forward> నందలి <nat> నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1669
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు చెల్లని <port> మూలకం కనబడెను"

#: src/conf/network_conf.c:1674
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"ఒక <port> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందు అనుమతించబడును"

#: src/conf/network_conf.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <port> నందు దొరకని లేదా చెల్లని 'start' "
"ఏట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/network_conf.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <port> నందు దొరకని లేదా చెల్లని 'end' "
"ఏట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/network_conf.c:1732
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డింగ్ రకము '%s'"

#: src/conf/network_conf.c:1751
#, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలియని ఫార్వార్డ్ <driver name='%s'/>"

#: src/conf/network_conf.c:1763
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <interface> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"

#: src/conf/network_conf.c:1779
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <pf> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"

#: src/conf/network_conf.c:1787
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <nat> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"

#: src/conf/network_conf.c:1792
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "ఒక <nat> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందు అనుమతించబడును"

#: src/conf/network_conf.c:1804
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
"<address>, <interface>, మరియు <pf> మూలకాలు నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందలివి "
"పరస్పరం విభేదించునవి"

#: src/conf/network_conf.c:1813
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందు <address> లేదా <pf> ఉప-మూలకాలు వున్నప్పుడు <forward> 'dev' ఏట్రిబ్యూట్ "
"వుపయోగించలేము"

#: src/conf/network_conf.c:1835
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> <interface> మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:1847
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
"<forward dev='%s'> తప్పకుండా నెట్వర్కు %s నందలి <interface dev='%s'/> తో సరిపోలాలి"

#: src/conf/network_conf.c:1870
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని చిరునామా రకం"

#: src/conf/network_conf.c:1877
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1894
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు"

#: src/conf/network_conf.c:1904
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "ఒక <pf> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందు అనుమతించబడును"

#: src/conf/network_conf.c:1914
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క <pf> మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదుs"

#: src/conf/network_conf.c:1995
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని ipv6 అమరిక '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:2025
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్క్ '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:2032
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని మల్టీకాస్ట్ బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:2148
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr "చేరలేని స్టాటిక్ రౌట్ గేట్‌వే '%s' నెట్వర్కు '%s' కొరకు తెలుపబడెను"

#: src/conf/network_conf.c:2177
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr "%s ఫార్వార్డింగ్ అభ్యర్ధించబడెను, అయితే నెట్వర్కు '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా అందించలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:2185
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు బహుళ ఫార్వార్డింగ్ యింటర్ఫేసులు తెలుపబడెను, వొకటి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/conf/network_conf.c:2198
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s రీతినందు బ్రడ్జ్ పేరు అనుమతించబడదు (నెట్వర్కు '%s')"

#: src/conf/network_conf.c:2207
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
"బ్రిడ్జ్ జాప్యం/stp ఐచ్చికాలు route, nat, మరియు isolated రీతినందు మాత్రమే అనుమతించబడను, %s "
"(నెట్వర్కు '%s') నందు కాదు"

#: src/conf/network_conf.c:2214
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
"ఒక నెట్వర్కు అనునది ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో వొక బ్రిడ్జ్ పేరు లేదా ఫార్వార్డ్ dev తెలుపగలదు, అయితే "
"రెంటినీ కాదు (నెట్వర్కు '%s')"

#: src/conf/network_conf.c:2246
msgid "(network_definition)"
msgstr "(నెట్వర్కు_నిర్వచనం)"

#: src/conf/network_conf.c:2273
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <network>"

#: src/conf/network_conf.c:2616
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డ్ రకం %d నెట్వర్కు '%s' నందు"

#: src/conf/network_conf.c:2645
#, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr "అనుకోని hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d"

#: src/conf/network_conf.c:2903
msgid "(network status)"
msgstr "(నెట్వర్కు స్థితి)"

#: src/conf/network_conf.c:2908
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "స్థితి ఫైలునందు ఏ 'network' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/conf/network_conf.c:2919 src/conf/network_conf.c:3003
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు"

#: src/conf/network_conf.c:2947
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన'floor_sum' ఏట్రిబ్యూట్: %s"

#: src/conf/network_conf.c:3130 src/util/virdnsmasq.c:268
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను తీసివేయలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:3193
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "బ్రిడ్జు నిష్పాదనము గరిష్ట id %dను మించినది"

#: src/conf/network_conf.c:3211
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "బ్రిడ్జు నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది."

#: src/conf/network_conf.c:3245
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "'%s' విభాగం నెట్వర్కు '%s' ది నవీకరించలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:3252
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "గుర్తించని నెట్వర్కు నవీకరణ ఆదేశపు కోడ్ %d"

#: src/conf/network_conf.c:3262
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr "అనుకోని మూలకం <%s>, కావలిసింది <%s>, నెట్వర్కు '%s' నవీకరించునప్పుడు"

#: src/conf/network_conf.c:3317
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
"dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - <ip> మూలకం విషయసూచి %d వద్ద నెట్వర్కు '%s' నందు "
"కనుగొనబడలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:3340
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
"dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - <ip> మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొనబడలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:3388
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
"\"%s\" నెట్వర్కు నందు \"mac='%s'\" తో యిప్పటికేవున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/conf/network_conf.c:3416
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం వుంది అది \"<host mac='%s' "
"name='%s' ip='%s'/>\" తో సరిపోలుతోంది"

#: src/conf/network_conf.c:3447
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు సరిపోలు dhcp అతిధేయి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది"

#: src/conf/network_conf.c:3493
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "dhcp విస్తృతులు సవరించబడలేవు, కేవలం జతచేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు"

#: src/conf/network_conf.c:3517
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp విస్తృతి ప్రవేశం వుంది అది \"<range start='%s' "
"end='%s'/>\" తో సరిపోలుతోంది"

#: src/conf/network_conf.c:3536
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు ఒక సరిపోలే dhcp విస్తృతి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది"

#: src/conf/network_conf.c:3586
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "ఫార్వార్డ్ ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశాలు సవరించలేము, జతచేసిన లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"

#: src/conf/network_conf.c:3595
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> మూలకం నందు dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:3612
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు \"<interface dev='%s'>\" ను పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం యిప్పటికే వుంది"

#: src/conf/network_conf.c:3629
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు <interface dev='%s'> పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/conf/network_conf.c:3638
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used  "
"by %d domains."
msgstr ""
"ఇంటర్ఫేస్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు తొలగించలేక పోయింది. ఇది ప్రస్తుతం %d డొమైన్లచేత "
"వుపయోగించబడుచున్నది."

#: src/conf/network_conf.c:3705
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు <portgroup name='%s'> తో సరిపోలు portgroup ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/conf/network_conf.c:3713
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు \"<portgroup name='%s'>\" తో సరిపోలు portgroup వుంది"

#: src/conf/network_conf.c:3727
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
"ఒక విభిన్న portgroup ప్రవేశం అనునది నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే అప్రమేయంగా అమర్చబడింది. ఒక "
"అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును."

#: src/conf/network_conf.c:3787
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS HOST రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"

#: src/conf/network_conf.c:3820
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే క్షేత్రంతో కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది"

#: src/conf/network_conf.c:3835
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS HOST రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది"

#: src/conf/network_conf.c:3841
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే బహుళ DNS HOST రికార్డులు కనుగొనబడెను"

#: src/conf/network_conf.c:3881
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS SRV రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"

#: src/conf/network_conf.c:3906
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన క్షేత్రాలు అన్నిటితో సరిపోలే కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది"

#: src/conf/network_conf.c:3921
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS SRV రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది"

#: src/conf/network_conf.c:3927
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన అన్ని క్షేత్రాలతో సరిపోలే బహుళ DNS SRV రికార్డులు కనుగొనబడెను"

#: src/conf/network_conf.c:3965
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS TXT రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"

#: src/conf/network_conf.c:3985
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr "పేరు '%s' తో నెట్వర్కు %s నందు వొక DNS TXT రికార్డ్ యిప్పటికే వుంది"

#: src/conf/network_conf.c:4000
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS TXT రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది"

#: src/conf/network_conf.c:4032
msgid "network_update_xml"
msgstr "network_update_xml"

#: src/conf/network_conf.c:4082
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "నెట్వర్కు గుర్తించబడని విభాగమును నవీకరించలేదు"

#: src/conf/network_conf.c:4204
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది"

#: src/conf/network_conf.c:4213
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది"

#: src/conf/network_conf.c:4227
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను"

#: src/conf/node_device_conf.c:579
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి బ్లాక్ పరికరము పాత్ అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:599
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన నిల్వ సామర్ధ్య రకము"

#: src/conf/node_device_conf.c:621
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి తీసివేయదగిన మాధ్యమ పరిమాణం అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:622
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని తొలగించదగు మాధ్యమం పరిమాణము"

#: src/conf/node_device_conf.c:632
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' కొరకు తెలియని నిల్వ సామర్ధ్యపు రకము '%1$s'"

#: src/conf/node_device_conf.c:644
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:645
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:671 src/conf/node_device_conf.c:749
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:672 src/conf/node_device_conf.c:750
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:677
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI బస్ ID అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:678
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI బస్ ID అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:683
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI లక్ష్యపు ID అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:684
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని SCSI లక్ష్యపు ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:689
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ SCSI LUN ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:690
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని SCSI LUN ID అనునది '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:717
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ లక్ష్యపు నామము యివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:763
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము"

#: src/conf/node_device_conf.c:786
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "WWNN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది"

#: src/conf/node_device_conf.c:798
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "WWPN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది"

#: src/conf/node_device_conf.c:809
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "తెలియని SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము '%s' '%s' కొరకు"

#: src/conf/node_device_conf.c:843
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:858
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని నెట్వర్కు రకము"

#: src/conf/node_device_conf.c:885
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్యా అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:886
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్య అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:891
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:892
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:897
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:898
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:903
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB యింటర్ఫేస్ ప్రొటోకాల్ అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:904
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ ప్రోటోకాల్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:952
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:953
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:958
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB పరికరపు సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:959
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB పరికర సంఖ్య అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:964
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:965
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:970
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB వుత్పత్తి ID  అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:971
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:1000
msgid "missing iommuGroup number attribute"
msgstr "iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:1006
#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
msgstr "చెల్లని iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ '%s'"

#: src/conf/node_device_conf.c:1054
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ PCI డొమైన్ ID అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:1055
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI డొమైన్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:1060
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:1061
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "సరికాని PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:1066
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI స్టాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:1067
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI స్లాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:1072
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI ప్రమేయ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:1073
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI ప్రమేయ ID అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:1078
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI అమ్మకందారి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:1079
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:1084
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI వుత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:1085
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI ఉత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:1125
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ సిస్టమ్ UUID అందివ్వబడలేదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:1131
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పుగారూపొందించిన uuid మూలకం"

#: src/conf/node_device_conf.c:1164
msgid "missing capability type"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యము రకము"

#: src/conf/node_device_conf.c:1170
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%s'"

#: src/conf/node_device_conf.c:1210
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%d' దీని కొరకు '%s'"

#: src/conf/node_device_conf.c:1263
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్యములు లేవు"

#: src/conf/node_device_conf.c:1301
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <device>"

#: src/conf/node_device_conf.c:1330
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"

#: src/conf/node_device_conf.c:1384
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "పరికరము ఫైబర్ చానల్ HBA కాదు"

#: src/conf/node_device_conf.c:1409
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు పేరెంట్ కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/conf/node_device_conf.c:1429
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "పేరెంట్ పరికరం %s vport ఆపరేషన్ల సామర్ధ్యం కలదికాదు"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:991
msgid "ipset name is too long"
msgstr "ipset పేరు మరీ పొడవైనది"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "ipset పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1029
msgid "malformed ipset flags"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ipset ఫ్లాగ్స్"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2014
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s చెల్లని విలువ %s కలిగివుంది"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2047 src/conf/nwfilter_conf.c:2313
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "రూల్ నోడ్‌కు చర్యా ఏట్రిబ్యూట్ కావాలి"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2320
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "చెల్లని రూల్ చర్య యాట్రిబ్యూట్ విలువ"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2327
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "రూల్ నోడ్‌కు డైరెక్షన్ యాట్రిబ్యూట్ అవసరం"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2334
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "తెలియని రూల్ డైరెక్షన్ ఏట్రిబ్యూట్ విలువ"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2409
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr "చైన్ యొక్క పేరు %u అక్షరాలకన్నా పెద్దది"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2417
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "చైన్ పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2455
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
"చెల్లని చైన్ పేరు '%s'. '%s' గా పిలువబడే చైన్ పేరును వుపయోగించు లేదా కింది ప్రిఫిక్సెస్‌లో యేదో వొకటి:"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2501
msgid "filter has no name"
msgstr "ఫిల్టర్ ఏ పేరు కలిగిలేదు"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2509
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr "చైన్ ప్రాముఖ్యత '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2516
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "ప్రాముఖ్యత '%d' అనునది చెల్లునటువంటి విస్తృతి [%d,%d] కు బయటవుంది"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2555 src/conf/storage_conf.c:883
#: src/storage/storage_backend.c:450
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2617
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "nw వడపోత కొరకు తెలియని రూట్ మూలకం"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2642
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2970
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "అదే UUID తో ఫిల్టర్ అయితే వేరే పేరు ('%s') యిప్పటికే వుంది"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2981
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "ఫిల్టర్ వలన లూప్ రావచ్చు"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:3053
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత ఆకృతీకరణ ఫైలుపేరు '%s' పేరు '%s' తో సరిపోలదు"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:3128 src/conf/storage_conf.c:1877
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:3141 src/conf/storage_conf.c:1896
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:3160 src/conf/storage_conf.c:1914
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:3166 src/conf/storage_conf.c:1920
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:3241
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "%s %s కొరకు ఫార్మేటర్ దోషమును నివేదించెను"

#: src/conf/nwfilter_params.c:110
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "వేరియబుల్ విలువ చెల్లని అక్షరం కలిగివుంది"

#: src/conf/nwfilter_params.c:346 src/conf/nwfilter_params.c:597
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' కొరకు విలువ కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/conf/nwfilter_params.c:371
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr "జాబితా అంశాల కార్డినాలిటీ అనునది వాటిని సమాంతరంగా ప్రోసెస్ చేయుట కొరకు వొకేలా వుండాలి"

#: src/conf/nwfilter_params.c:412
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr "హాష్ లుకప్ అనునది NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను"

#: src/conf/nwfilter_params.c:418
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr "విషయసూచి %u వద్ద విలువ యొక్క లుకప్ NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను"

#: src/conf/nwfilter_params.c:561
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr "ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది"

#: src/conf/nwfilter_params.c:571
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr "(అంతర్గత) ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది"

#: src/conf/nwfilter_params.c:589
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను ఇటరేటర్ నందు కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/conf/nwfilter_params.c:605
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr "nth (%u) విలువ వేరియబుల్ '%s' యొక్కది పొందలేక పోయింది"

#: src/conf/nwfilter_params.c:751
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను hashmap నకు వుంచలేక పోయింది"

#: src/conf/nwfilter_params.c:898
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "వడపోత పారామితి పట్టిక దొరకలేదు"

#: src/conf/nwfilter_params.c:1024
msgid "Malformatted array index"
msgstr "తప్పుగా రూపొందిన యెరే విషయసూచి"

#: src/conf/nwfilter_params.c:1027
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఇటరేటర్ ఐడి"

#: src/conf/nwfilter_params.c:1039
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "ఇటరేటర్ ఐడి అనునది %u యొక్క గరిష్ఠ ఐడి దాటినది"

#: src/conf/nwfilter_params.c:1052
msgid "Malformatted variable"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన వేరియబుల్"

#: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125
#: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "అనుకోని రహస్య వినియోగ రకము %d"

#: src/conf/secret_conf.c:80
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగరకము"

#: src/conf/secret_conf.c:86
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగ రకము %s"

#: src/conf/secret_conf.c:100
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "వాల్యూమ్ వినియోగము తెలుపబడింది, అయితే పాత్ తప్పిపోయింది"

#: src/conf/secret_conf.c:109
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph వాడుక తెలుపబడింది, అయితే పేరు దొరకలేదు"

#: src/conf/secret_conf.c:118
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr "iSCSI వాడుక తెలుపబడింది, అయితే లక్ష్యము దొరకలేదు"

#: src/conf/secret_conf.c:142
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <secret>"

#: src/conf/secret_conf.c:166
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "'ephemeral' యొక్క చెల్లని విలువ"

#: src/conf/secret_conf.c:180
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'private' యొక్క చెల్లని విలువ"

#: src/conf/secret_conf.c:224
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"

#: src/conf/snapshot_conf.c:116
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మూలకం నుండి దొరకని పేరు"

#: src/conf/snapshot_conf.c:143
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ డ్రైవర్ '%s'"

#: src/conf/snapshot_conf.c:198
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr "తిరిగినిర్వచించిన స్నాప్‌షాట్ తప్పక వొక పేరు కలిగివుండాలి"

#: src/conf/snapshot_conf.c:211
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు creationTime దొరకలేదు"

#: src/conf/snapshot_conf.c:223
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు స్థితి లేదు"

#: src/conf/snapshot_conf.c:229
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML నందు చెల్లని స్థితి '%s'"

#: src/conf/snapshot_conf.c:246 src/conf/snapshot_conf.c:426
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డొమైన్ లేదు"

#: src/conf/snapshot_conf.c:269
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
msgstr "తెలియని మెమొరీ స్నాప్‌షాట్ అమరిక '%s'"

#: src/conf/snapshot_conf.c:276
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "మెమొరీ ఫైల్‌నేమ్ '%s' కు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ అవసరమైంది"

#: src/conf/snapshot_conf.c:283
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "బాహ్య మెమొరీ స్నాప్‌షాట్‌కు ఫైలుపేరు కావాలి"

#: src/conf/snapshot_conf.c:296
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr "ఆప్‌లైన్ లేదా డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్‌తో మెమొరీ స్థితి దాయబడలేదు"

#: src/conf/snapshot_conf.c:316
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డిస్కు అభ్యర్ధనలను సంభాలించలేదు"

#: src/conf/snapshot_conf.c:323
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'క్రియాశీల' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/conf/snapshot_conf.c:355
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domainsnapshot"

#: src/conf/snapshot_conf.c:384 tools/virsh-snapshot.c:785
#: tools/virsh-snapshot.c:828 tools/virsh-snapshot.c:946
#: tools/virsh-snapshot.c:1639
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "(domain_snapshot)"

#: src/conf/snapshot_conf.c:432
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు చాలా డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అభ్యర్ధనలు"

#: src/conf/snapshot_conf.c:453
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "'%s' పేరుతో డిస్కు లేదు"

#: src/conf/snapshot_conf.c:459
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr "డిస్కు '%s' రెండుమార్లు తెలుపబడెను"

#: src/conf/snapshot_conf.c:482
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' తప్పక స్నాప్‌షాట్ రీతి '%s' వుపయోగించాలి"

#: src/conf/snapshot_conf.c:489
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr "డిస్కు '%2s' కొరకు ఫైల్ '%1s' కు బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ రీతి వినియోగం అవసరం"

#: src/conf/snapshot_conf.c:537
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం లేకుండా బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయలేము"

#: src/conf/snapshot_conf.c:544
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
"డిస్కు '%s' కొరకు మూలం అనునది రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు; బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయుటకు "
"తిరస్కరిస్తోంది"

#: src/conf/snapshot_conf.c:558
msgid "integer overflow"
msgstr "ఇంటీజర్ వోవర్‌ఫ్లో"

#: src/conf/snapshot_conf.c:698
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s యిప్పటికే వుంది"

#: src/conf/snapshot_conf.c:1124
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ను దాని స్వంత పేరెంట్ వలె అమర్చలేదు"

#: src/conf/snapshot_conf.c:1131
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr "పేరెంట్ %s స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు కనబడలేదు"

#: src/conf/snapshot_conf.c:1138
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr "పేరెంట్ %s అనునది %s కు సైకిల్ సృష్టించేది"

#: src/conf/snapshot_conf.c:1156
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు డిస్కు-మాత్రమే ఫ్లాగ్ కు డిస్కు-స్నాప్‌షాట్ స్థితి కావాలి"

#: src/conf/snapshot_conf.c:1166
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు నిర్వచనం తప్పక uuid %s వుపయోగించాలి"

#: src/conf/snapshot_conf.c:1178
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ స్నాప్‌షాట్ స్థితి మధ్యన మారలేదు"

#: src/conf/snapshot_conf.c:1187
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మరియు సిస్టమ్ చెక్‌పాయింట్ మధ్యన మార్చలేదు"

#: src/conf/storage_conf.c:277 src/storage/storage_backend.c:1143
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది"

#: src/conf/storage_conf.c:470
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr "దొరకని auth రహస్య uuid లేదా వాడుక యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/storage_conf.c:477
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr "auth రహస్య uuid లేదా వాడుక కావలిసింది"

#: src/conf/storage_conf.c:482
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr "చెల్లని auth రహస్య uuid"

#: src/conf/storage_conf.c:514
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"

#: src/conf/storage_conf.c:522
msgid "missing auth username attribute"
msgstr "దొరకని auth వాడుకరిపేరు యాట్రిబ్యూట్"

#: src/conf/storage_conf.c:575
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr "మూలకం 'పేరు' RBD పూల్ కొరకు తప్పనిసరి"

#: src/conf/storage_conf.c:588
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ రకము %s"

#: src/conf/storage_conf.c:607
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "నిల్వ పూల్ అతిధేయ పేరు దొరకలేదు"

#: src/conf/storage_conf.c:642
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పరికర పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది"

#: src/conf/storage_conf.c:656
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "తెలియని పూల్ ఎడాప్టర్ రకం '%s'"

#: src/conf/storage_conf.c:688
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' "
"adapter 'type'"
msgstr "'wwnn', 'wwpn', మరియు 'parent' యాట్రిబ్యూట్లకు 'fc_host' ఎడాప్టర్ 'type' కావాలి"

#: src/conf/storage_conf.c:728
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"

#: src/conf/storage_conf.c:737
msgid "root element was not source"
msgstr "root మూలకం మూలం కాదు"

#: src/conf/storage_conf.c:789
msgid "malformed octal mode"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు"

#: src/conf/storage_conf.c:803
msgid "malformed owner element"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం"

#: src/conf/storage_conf.c:817
msgid "malformed group element"
msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం"

#: src/conf/storage_conf.c:848
msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr "నిల్వ పూల్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"

#: src/conf/storage_conf.c:854 src/storage/storage_driver.c:503
#: src/test/test_driver.c:4532
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "తెలియని నిల్వ పూల్ రకము %s"

#: src/conf/storage_conf.c:875
msgid "missing pool source name element"
msgstr "పూల్ మూలము నామపు మూలకం తప్పిపోయినది"

#: src/conf/storage_conf.c:897
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలము హోస్టు నామము తప్పిపోయినది"

#: src/conf/storage_conf.c:905
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది"

#: src/conf/storage_conf.c:920
msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ దొరకలేదు"

#: src/conf/storage_conf.c:929
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "'wwnn' మరియు 'wwpn' అనునవి ఎడాప్టర్ రకం 'fchost' కొరకు తప్పక తెలుపాలి"

#: src/conf/storage_conf.c:941
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ నామము తప్పిపోయింది"

#: src/conf/storage_conf.c:951
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "తప్పిపోయిన స్టోరేజ్ పూల్ మూలపు పరికర నామము"

#: src/conf/storage_conf.c:967
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "నిల్వ పూల్ లక్ష్యపు పాత్ తప్పిపోయినది"

#: src/conf/storage_conf.c:1002
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <pool>"

#: src/conf/storage_conf.c:1028
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"

#: src/conf/storage_conf.c:1122
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"

#: src/conf/storage_conf.c:1180 src/conf/storage_conf.c:1957
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ఊహించని పూల్ రకము"

#: src/conf/storage_conf.c:1245
msgid "malformed capacity element"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము"

#: src/conf/storage_conf.c:1280
msgid "missing volume name element"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము మూలకంను పోగొట్టుకుంది"

#: src/conf/storage_conf.c:1291
msgid "missing capacity element"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము"

#: src/conf/storage_conf.c:1317 src/conf/storage_conf.c:1347
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ రకము %s"

#: src/conf/storage_conf.c:1364
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' యాట్రిబ్యూట్ నందు దాచివుంచిన అక్షరాలు"

#: src/conf/storage_conf.c:1384
#, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని విశేషణం %s"

#: src/conf/storage_conf.c:1421
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <volume>"

#: src/conf/storage_conf.c:1448
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"

#: src/conf/storage_conf.c:1497
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"

#: src/conf/storage_conf.c:1785
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "స్టోరేజ్ పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s' పూల్ నామము '%s'తో సరిపోలుట లేదు"

#: src/conf/storage_conf.c:2008
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది"

#: src/conf/storage_conf.c:2017
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "పూల్ యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది"

#: src/conf/storage_conf.c:2031
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను"

#: src/conf/storage_conf.c:2123
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "పూల్‌తో నిల్వ మూలం యొక్క విభేదం: '%s'"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:89
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:95
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము %s"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:107
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "చెడ్డగావున్న వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid '%s'"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:114
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "తప్పిపోయిన వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:142
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ రకము %s"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:186
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ సమాచారము కొరకు తెలియని root మూలకము"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:216
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:236
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "అనుకోని ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:263
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom తెరువలేక పోయింది"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:274
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom నుండి చదువలేక పోయింది"

#: src/conf/virchrdev.c:127
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం '%s' అనునది లాక్ ఫైల్ '%s' తో ప్రోసెస్ %lld చే లాకైంది"

#: src/conf/virchrdev.c:156
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు సృష్టించలేకపోయింది"

#: src/conf/virchrdev.c:165
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు వ్రాయలేక పోయింది"

#: src/conf/virchrdev.c:274
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "పరికర స్ట్రీమ్ మ్యూటెక్స్ సిద్దపరచలేదు"

#: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2084
#: src/vmx/vmx.c:2270
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని పరికర రకం '%s'"

#: src/cpu/cpu.c:62 src/cpu/cpu_map.c:91
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "అనిర్వచనీయ హార్డువేరు ఆకృతి"

#: src/cpu/cpu.c:89 src/cpu/cpu.c:318
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU_definition)"

#: src/cpu/cpu.c:98
msgid "no CPU model specified"
msgstr "ఏ CPU రీతి తెలుపలేదు"

#: src/cpu/cpu.c:126
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి యొక్క CPUలను సరిపోల్చలేము"

#: src/cpu/cpu.c:154 src/cpu/cpu.c:387
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "సున్నాకాని nరకములు NULL రకములో సరిపోలవు"

#: src/cpu/cpu.c:160
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "చెల్లని CPU నిర్వచనం"

#: src/cpu/cpu.c:169
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను డీకోడ్ చేయలేము"

#: src/cpu/cpu.c:200
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను ఎన్కోడ్ చేయలేము"

#: src/cpu/cpu.c:225
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU డాటాను ఖాళీ చేయలేము"

#: src/cpu/cpu.c:246
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు నోడ్ CPU డాటాను పొందలేక పోయింది"

#: src/cpu/cpu.c:270
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు గెస్టు CPU డాటాను లెక్కించలేము"

#: src/cpu/cpu.c:305
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL xmlCPUs తో సరిపోలవు"

#: src/cpu/cpu.c:310 src/cpu/cpu.c:381
msgid "No CPUs given"
msgstr "ఏ CPUలు యీయలేదు"

#: src/cpu/cpu.c:376
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL cpus తో సరిపోలవు"

#: src/cpu/cpu.c:396
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి యొక్క బేస్‌లైన్ CPUను లెక్కించలేము"

#: src/cpu/cpu.c:418
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "అతిథి CPU దత్తాంశమును %s ఆకృతి కొరకు నవీకరించలేదు"

#: src/cpu/cpu.c:439
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr "అతిథి CPU దత్తాంశమును %s ఆకృతి కొరకు పరిశీలించలేదు"

#: src/cpu/cpu.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot format %s CPU data"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"

#: src/cpu/cpu.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s CPU data"
msgstr "బస్ %s పార్శ్ చేయలేము"

#: src/cpu/cpu.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "తెలియని ఆకృతి %s"

#: src/cpu/cpu.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find a driver for the architecture %s"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU మాప్ కనుగొనలేదు"

#: src/cpu/cpu_generic.c:129 src/cpu/cpu_powerpc.c:476
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:580 src/cpu/cpu_x86.c:1472
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr "CPU రకం %s హైపర్విజర్‌ చే తోడ్పాటునీయదు"

#: src/cpu/cpu_generic.c:151
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPUలు సారూప్యంకాని ఆకృతులను కలగివున్నాయి: '%s' != '%s'"

#: src/cpu/cpu_generic.c:159
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU మోడళ్లు సరిజోడి కాకూడదు: '%s' != '%s'"

#: src/cpu/cpu_map.c:97
msgid "no callback provided"
msgstr "కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు"

#: src/cpu/cpu_map.c:103
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "CPU మాప్ ఫైలును పార్శ్ చేయలేదు: %s"

#: src/cpu/cpu_map.c:121
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU మాప్ కనుగొనలేదు"

#: src/cpu/cpu_map.c:128
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU మాప్ పార్శ్ చేయలేము"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:155 src/cpu/cpu_powerpc.c:574 src/cpu/cpu_x86.c:840
#: src/cpu/cpu_x86.c:887
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "తెలియని CPU మోడల్ %s"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:182 src/cpu/cpu_x86.c:546
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "CPU అమ్మకందారు పేరు దొరకలేదు"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:188 src/cpu/cpu_x86.c:552
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "CPU అమ్మకందారు %s యిప్పటికే నిర్వచించబడింది"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:227
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
msgstr "CPU రకం %s యిప్పటికే నిర్వచించబడింది"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:235 src/cpu/cpu_x86.c:1010
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "CPU రకం %s నందు చెల్లని అమ్మకందారు మూలకం"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:242 src/cpu/cpu_x86.c:1017
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "తెలియని అమ్మకందారు %s CPU రకం %s చే రిఫరెన్స్ చేయబడిన"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:251
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
msgstr "CPU రకం %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని PVR విలువ"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:377 src/cpu/cpu_x86.c:1280
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr "CPU ఆకృతి %s అనునది అతిధేయ ఆకృతితో పోలదు"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:395 src/cpu/cpu_x86.c:1296
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr "అతిధేయ CPU అమ్మకందారు కావలిసిన CPU అమ్మకందారు %s తో పోలుటలేదు"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
msgstr "అతిధేయ CPU అమ్మకందారు కావలిసిన CPU అమ్మకందారు %s తో పోలుటలేదు"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:469
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x తో CPU రకం కనుగొనలేదు"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:550 src/cpu/cpu_x86.c:2013
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr "అనుకోని CPU రీతి %d"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:590 src/cpu/cpu_x86.c:1882
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPUలు సారూప్యతలేనివి"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:599 src/cpu/cpu_x86.c:1835 src/cpu/cpu_x86.c:1865
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "తెలియని CPU అమ్మకందారు %s"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:606 src/cpu/cpu_x86.c:1848
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "రీతి %2s యొక్క CPU అమ్మకందారి %1s అమ్మకందారి %3s నుండి వేరుగావుండును"

#: src/cpu/cpu_powerpc.c:615 src/cpu/cpu_x86.c:1870
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU అమ్మకందారులు సరిపోలలేదు"

#: src/cpu/cpu_x86.c:559
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "CPU అమ్మకందారు %s కొరకు దొరకని అమ్మకందారు స్ట్రింగ్"

#: src/cpu/cpu_x86.c:565
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "చెల్లని CPU అమ్మకందారు స్ట్రింగ్ '%s'"

#: src/cpu/cpu_x86.c:722
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU సౌలభ్యము %s యిప్పటికే నిర్వచింపబడింది"

#: src/cpu/cpu_x86.c:734
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
msgstr "చెల్లని cpuid[%zu]  %s విశేషణం నందు"

#: src/cpu/cpu_x86.c:861 src/cpu/cpu_x86.c:899 src/cpu/cpu_x86.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "తెలియని CPU సౌలభ్యము %s"

#: src/cpu/cpu_x86.c:985
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "CPU మోడల్ %s నందు తప్పిపోయిన యాన్సిస్టర్స్ నామము"

#: src/cpu/cpu_x86.c:992
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "ఏన్సిస్టర్ మోడల్ %s CPU మోడల్ %s కొరకు కనుగొనబడలేదు"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1033
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "CPU మోడల్ %s కొరకు తప్పిపోయిన సౌలభ్య నామము"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1039
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "CPU మోడల్ %2$s కు అవసరమైన సౌలభ్యము %1$s కనబడలేదు"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1183
#, fuzzy
msgid "CPU data"
msgstr "CPU సమయం"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1185
#, fuzzy
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "CPU మాప్ ఫైలును పార్శ్ చేయలేదు: %s"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1193
#, fuzzy
msgid "no x86 CPU data found"
msgstr "ఏ CPU లు కనబడలేదు"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
msgstr "%s పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1315
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "అతిధేయి CPU కట్టుచేయబడిన విశేషణాలను అందించును"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1329
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "అతిధేయి CPU కావలసిన విశేషణాలను అందించదు"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1351
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "అతిధేయి CPU అనునది అతిథి CPU తో సరిపోలుటలేదు: అదనపు విశేషణాలు"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1432
#, c-format
msgid "%s not a known CPU model"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_x86.c:1531
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "ఇచ్చిన డాటాకు సరిపోలు CPU మోడల్‌ను కనుగొనలేము"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1654
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "CPU అమ్మకందారు %s కనుగొనలేదు"

#: src/datatypes.c:222 src/datatypes.c:293 src/datatypes.c:364
#: src/datatypes.c:439 src/datatypes.c:522 src/datatypes.c:601
#: src/datatypes.c:668 src/datatypes.c:765
msgid "no connection"
msgstr "అనుసంధానంలేదు"

#: src/datatypes.c:824
msgid "bad domain"
msgstr "చెడ్డ డొమైన్"

#: src/driver.c:79
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "మాడ్యూల్ %s %s లోడుచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/driver.c:89
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు చిహ్నం %s దొరకలేదు"

#: src/driver.c:94
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు %s విఫలమైంది"

#: src/esx/esx_driver.c:217
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr "ఫైలు పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>' కలిగిలేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:232
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' అనునది లేని డాటాస్టోర్ '%s' ను సంప్రదిస్తోంది"

#: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' సంభాలించలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_driver.c:410
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు నియంత్రిక రకం చూడలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_driver.c:428
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "అనుకోని నియంత్రిక రకం '%s' ను డిస్కు '%s' కొరకు కనుగొన్నది"

#: src/esx/esx_driver.c:493
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"విలువ '%1s' తో HostSystem లక్షణం 'hardware.cpuFeature[].edx' యొక్క Bit 29 (Long "
"Mode) అనుకోని విలువ '%c' కలిగివుంది, అనుకొన్నది '0' లేదా '1'"

#: src/esx/esx_driver.c:654 src/esx/esx_driver.c:4394
#: src/esx/esx_driver.c:4487 src/esx/esx_network_driver.c:256
#: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:577
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:234 src/esx/esx_vi.c:55
#: src/esx/esx_vi.c:386 src/esx/esx_vi.c:458 src/esx/esx_vi.c:800
#: src/esx/esx_vi.c:1238 src/esx/esx_vi.c:1442 src/esx/esx_vi.c:1478
#: src/esx/esx_vi.c:1494 src/esx/esx_vi.c:1517 src/esx/esx_vi.c:1557
#: src/esx/esx_vi.c:1586 src/esx/esx_vi.c:1619 src/esx/esx_vi.c:1674
#: src/esx/esx_vi.c:1699 src/esx/esx_vi.c:1755 src/esx/esx_vi.c:2002
#: src/esx/esx_vi.c:2207 src/esx/esx_vi.c:2233 src/esx/esx_vi.c:2269
#: src/esx/esx_vi.c:2303 src/esx/esx_vi.c:2340 src/esx/esx_vi.c:2445
#: src/esx/esx_vi.c:2614 src/esx/esx_vi.c:2659 src/esx/esx_vi.c:2724
#: src/esx/esx_vi.c:2779 src/esx/esx_vi.c:2914 src/esx/esx_vi.c:2982
#: src/esx/esx_vi.c:3070 src/esx/esx_vi.c:3136 src/esx/esx_vi.c:3185
#: src/esx/esx_vi.c:3293 src/esx/esx_vi.c:3349 src/esx/esx_vi.c:3446
#: src/esx/esx_vi.c:3646 src/esx/esx_vi.c:3758 src/esx/esx_vi.c:3814
#: src/esx/esx_vi.c:3871 src/esx/esx_vi.c:3922 src/esx/esx_vi.c:3966
#: src/esx/esx_vi.c:4015 src/esx/esx_vi.c:4064 src/esx/esx_vi.c:4108
#: src/esx/esx_vi.c:4160 src/esx/esx_vi.c:4222 src/esx/esx_vi.c:4341
#: src/esx/esx_vi.c:4778 src/esx/esx_vi.c:4873 src/esx/esx_vi.c:5005
#: src/esx/esx_vi.c:5085 src/esx/esx_vi_methods.c:44
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:47
#: src/esx/esx_vi_types.c:106 src/esx/esx_vi_types.c:200
#: src/esx/esx_vi_types.c:251 src/esx/esx_vi_types.c:293
#: src/esx/esx_vi_types.c:347 src/esx/esx_vi_types.c:619
#: src/esx/esx_vi_types.c:638 src/esx/esx_vi_types.c:718
#: src/esx/esx_vi_types.c:946 src/esx/esx_vi_types.c:1017
#: src/esx/esx_vi_types.c:1232 src/esx/esx_vi_types.c:1265
#: src/esx/esx_vi_types.c:1286 src/esx/esx_vi_types.c:1310
#: src/esx/esx_vi_types.c:1485 src/esx/esx_vi_types.c:1525
#: src/esx/esx_vi_types.c:1659 src/esx/esx_vi_types.c:1725
#: src/esx/esx_vi_types.c:1755 src/hyperv/hyperv_util.c:45
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:129 src/hyperv/hyperv_wmi.c:623
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:658 src/vmx/vmx.c:1799 src/vmx/vmx.c:1872
#: src/vmx/vmx.c:1984 src/vmx/vmx.c:2328 src/vmx/vmx.c:2444 src/vmx/vmx.c:2662
#: src/vmx/vmx.c:2851 src/vmx/vmx.c:2953 src/vmx/vmx.c:3339 src/vmx/vmx.c:3512
msgid "Invalid argument"
msgstr "నిస్సారమైన క్రమానుగత సంకేతం"

#: src/esx/esx_driver.c:669 src/esx/esx_driver.c:790
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:147 src/phyp/phyp_driver.c:933
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:143
msgid "Username request failed"
msgstr "వాడుకరిపేరు అభ్యర్ధన విఫలమైంది"

#: src/esx/esx_driver.c:677 src/esx/esx_driver.c:798
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:155 src/phyp/phyp_driver.c:1014
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:152
msgid "Password request failed"
msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన విఫలమైంది"

#: src/esx/esx_driver.c:707
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
msgstr "%s అనునది ESX 3.5, 4.x కాదు లేదా 5.x అతిధేయీ కాదు"

#: src/esx/esx_driver.c:714
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr "%s అనునది GSX 2.0 అతిధేయి కాదు"

#: src/esx/esx_driver.c:774
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "పాత్ అనునది డాటాసెంటర్ లేదా లెక్కింపు వనరును తెలుపాలి"

#: src/esx/esx_driver.c:826
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
msgstr "%s అనునది vCenter 2.5, 4.x కాదు లేదా 5.x సేవిక కాదు"

#: src/esx/esx_driver.c:936 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr "URI నందు బదలీ '%s' తోడ్పాటునీయదు, బదలీ భాగము లేకుండా మరలా ప్రయత్నించుము"

#: src/esx/esx_driver.c:950 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI అనునది సేవిక భాగం కోల్పోయింది"

#: src/esx/esx_driver.c:957 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని auth సూచకి"

#: src/esx/esx_driver.c:1010
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ఈ అతిధేయి vCenter చేత నిర్వహించబడుటలేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:1017
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "vCenter ఐపి చిరునామా %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"

#: src/esx/esx_driver.c:1030
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
"ఈ అతిధేయి అనునది vCenter చేత ఐపి చిరునామా %s తో నిర్వహించబడుతోంది, అయితే వొక సరిపోలని vCenter "
"'%s' (%s) తెలుపబడెను"

#: src/esx/esx_driver.c:1188 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి వర్షన్ సంఖ్యను పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_driver.c:1248
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "లేని లేదా ఖాళీ 'hostName' లక్షణం"

#: src/esx/esx_driver.c:1386
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పొడవైనది"

#: src/esx/esx_driver.c:1475
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి ధన పూర్ణసంఖ్యను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/esx/esx_driver.c:1576 src/hyperv/hyperv_driver.c:460
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:1664
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:1722 src/esx/esx_driver.c:1837
#: src/esx/esx_driver.c:1888 src/esx/esx_driver.c:1944
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "డొమైన్ పవర్ ఆన్ కాలేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:1735
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ చేయలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:1779
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ కాలేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:1793
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:1957
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "డొమైన్ నాశనం చేయలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:2024
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "చెల్లని మెమొరీ పరిమాణం %d పొందెను"

#: src/esx/esx_driver.c:2073 src/esx/esx_driver.c:2980
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "డొమైన్ పవర్ ఆఫ్ కాలేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:2097
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "గరిష్ట-మెమొరీ ను %lu కిలోబైట్లకు అమర్చలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:2154
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "మెమొరీను %lu కిలోబైట్లకు అమర్చలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:2390 src/esx/esx_driver.c:2400
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "అనుకోని రకం  '%s' తో QueryPerf ఆబ్జక్టును తిప్పియిచ్చెను"

#: src/esx/esx_driver.c:2517 src/esx/esx_driver.c:2601
#: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3608
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2122 src/vbox/vbox_tmpl.c:2180
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1141 src/xenapi/xenapi_driver.c:1313
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)"

#: src/esx/esx_driver.c:2523
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPUల సంఖ్య తప్పకుండా 1 అయివుండాలి"

#: src/esx/esx_driver.c:2539
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPU లు డొమైన్ కొరకు గరిష్టంగా అనుమతించదగ వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్య కన్నా "
"యెక్కువగా వుంది: %d > %d"

#: src/esx/esx_driver.c:2566
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "%d కు వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:2784 src/esx/esx_driver.c:2827
#: src/vmware/vmware_driver.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్ '%s'"

#: src/esx/esx_driver.c:2994
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:3079
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "డొమైన్‌పేరు యిప్పటికే వుంది, వున్న డొమైన్లను సరికూర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:3115 src/vmware/vmware_conf.c:400
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr "డొమైన్ XML యెటువంటి డిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటాస్టోర్ మరియు పాత్‌ను రాబట్టలేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:3130 src/vmware/vmware_conf.c:415
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"డొమైన్ XML యెటువంటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:3137 src/vmware/vmware_conf.c:422
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యెటువంటి మూలం కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:3149 src/vmware/vmware_conf.c:433
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr "మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యొక్క అనుకొన్న మూలం '%s' VMDK ప్రతిబింబం కావాలి"

#: src/esx/esx_driver.c:3215
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:3290
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "డొమైన్ సస్పెంట్ కాలేదు లేదా విద్యుత్ ఆపు చేయలేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:3433
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr "ఇతర డొమైన్లను ప్రభావితం చేయకుండా సాధారణ స్వయంచాలక ఐచ్చికం చేతనం చేయలేము"

#: src/esx/esx_driver.c:3636
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr "భాగస్వామ్యపు స్థాయి తెలియని విలువ %d కలిగివుంది"

#: src/esx/esx_driver.c:3715
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr "రిజర్వేషన్‌ను %lld MHz కు అమర్చలేకపోయింది, ధన విలువ కావలసివుంది"

#: src/esx/esx_driver.c:3728
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr "పరిమితిని %lld MHz కు అమర్చలేము, ధన విలువను లేదా -1 (అపరిమితం) కావలసివుంది"

#: src/esx/esx_driver.c:3768
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"షేర్లను %d కు అమర్చలేక పోయింది, ధనవిలువ లేదా -1 (అల్ప), -2 (సాధారణ) లేదా -3 (అధిక) కావలసివుంది"

#: src/esx/esx_driver.c:3788
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "ప్రణాళకి పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:3873
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "vCenter లేకుండా మైగ్రేషన్ సాధ్యంకాదు"

#: src/esx/esx_driver.c:3879
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "మైగ్రేషన్ పై డొమైన్ల పేరుమార్చుట తోడ్పాటులేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:3893
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "vpxmigr:// మైగ్రేషన్ URI మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/esx/esx_driver.c:3899
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "మైగ్రేషన్ మూలం మరియు గమ్యం వొకే vCenter సంప్రదించాలి"

#: src/esx/esx_driver.c:3909
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr "మైగ్రేషన్ URI వనరు పూల్‌ను మరియు అతిధేయి వ్యవస్థను తెలుపవలె"

#: src/esx/esx_driver.c:3944
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:3948
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను"

#: src/esx/esx_driver.c:3970
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, మైగ్రేషన్ కర్తవ్యం వొక దోషంతో ముగెసెను: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:4045
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "వనరు పూల్ యొక్క మెమొరీ వాడుక వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_driver.c:4232 src/vbox/vbox_tmpl.c:5890
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్స్ యింకా తోడ్పాటులేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:4249
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' యిప్పటికే వుంది"

#: src/esx/esx_driver.c:4266
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:4610 src/qemu/qemu_driver.c:12792
#: src/test/test_driver.c:6478 src/vbox/vbox_tmpl.c:6331
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు"

#: src/esx/esx_driver.c:4758
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' తిప్పివుంచలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:4824
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' తొలగించలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_driver.c:4895
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_network_driver.c:199
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' తో HostVirtualSwitch కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_network_driver.c:265
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr "విభిన్న యిన్‌బౌండ్ మరియు అవుట్‌బౌండ్ బాండ్‌విడ్త్ తోడ్పాటులేనిది"

#: src/esx/esx_network_driver.c:358
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr "HostVirtualSwitch యిప్పటికే వుంది, యిప్పటికే వున్నవాటిని సరికూర్చండానికి యింకా తోడ్పాటులేదు"

#: src/esx/esx_network_driver.c:366
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "ముందుగానిర్వచించిన UUID వుపయోగించలేము"

#: src/esx/esx_network_driver.c:374
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫార్వార్డ్ రీతి '%s'"

#: src/esx/esx_network_driver.c:390
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr "HostPortGroup అనునది '%s' పేరుతో యిప్పటికే వుంది"

#: src/esx/esx_network_driver.c:424
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr "నెట్వర్కు %s యింటర్ఫేస్ పూల్ నందు తోడ్పాటులేని పరికర రకం"

#: src/esx/esx_network_driver.c:446
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr "PhysicalNic ను '%s' పేరుతో కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_network_driver.c:564
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr "'%s' పోర్టు కలిగిన HostVirtualSwitch ను అనిర్వచించలేము"

#: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr "HostPortGroup ను '%s' కీ కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_network_driver.c:753
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr "PhysicalNic ను '%s' కీ కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_network_driver.c:830
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr "HostPortGroup ను '%s' కీ తో కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_network_driver.c:882
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభం క్రియాహీనం చేయలేదు"

#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr "iSCSI ఎడాప్టర్ పొందలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను తోడ్పాటునీయలేదు"

#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "ఈ పేరుతో వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ తొలగింపుకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ చెరిపివేతను తోడ్పాటునీయలేదు"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "డాటా‌స్టోర్‌యిన్ఫో అనుకోని రకం కలిగివుంది"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:499
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "డాటాస్టోర్ అనుకోని '%s' రకం కలిగివుంది"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr "QueryVirtualDiskUuid యింకా అందుబాటులోలేదు, UUID చేత స్టోరేజ్ వాల్యూమ్ చూడలేము"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "నాన్-ఫైల్ వాల్యూమ్లను సృష్టించుట తోడ్పాటునీయదు"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:889
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '<directory>/<file>' కలిగిలేదు"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలసింది '.vmdk'"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "తోడ్పాటులేని సామర్ధ్యం-కేటాయింపు సంబందం"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1024
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1216
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "%s వాల్యూమ్ల సృష్టీకరణ తోడ్పాటులేదు"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1190
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ నకలు తీయలేకపోయింది: %s"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1271
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ తొలగించలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1314
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ చెరిపివేయలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1442
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "ఫైలు '%s' తెలియని రకం కలిగివుంది"

#: src/esx/esx_storage_driver.c:227
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_storage_driver.c:317
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "నిల్వ పూల్ స్వయంచాలకప్రారంభం క్రియాహీనం చేయలేదు"

#: src/esx/esx_storage_driver.c:401
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ పాత్ ఫార్మాట్: %s"

#: src/esx/esx_storage_driver.c:429
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr "కీ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'transport' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|https అయివుండాలి)"

#: src/esx/esx_util.c:86
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)"

#: src/esx/esx_util.c:96
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'auto_answer' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)"

#: src/esx/esx_util.c:122
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|socks(|4|4a|5) అయివుండాలి)"

#: src/esx/esx_util.c:136
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అతిధేయిపేరు కలిగిలేదు"

#: src/esx/esx_util.c:148
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనునది అనుకోని పోర్ట్ విలువ '%s' కలిగివుంది ([1..65535] అవ్వాలి)"

#: src/esx/esx_util.c:246
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' అనుకొన్న ఫార్మాట్  '[<datastore>] <path>' కలిగిలేదు"

#: src/esx/esx_util.c:326
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఐపి చిరునామా లుకప్  విఫలమైంది: %s"

#: src/esx/esx_util.c:333
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా కనబడలేదు: %s"

#: src/esx/esx_util.c:343
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఫార్మాటింగ్ ఐపి చిరునామా విఫలమైంది: %s"

#: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2507 src/hyperv/hyperv_driver.c:889
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:724
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "స్ట్రింగ్ '%s' కొరకు UUID పార్స్ చేయలేకపోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:254
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"

#: src/esx/esx_vi.c:264
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"

#: src/esx/esx_vi.c:272
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ఋణ స్పందన కోడ్ యిచ్చెను"

#: src/esx/esx_vi.c:284
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"

#: src/esx/esx_vi.c:290
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' నుం‍డి '%s' కు సేవిక రీడైరెక్ట్ అయ్యెను"

#: src/esx/esx_vi.c:295
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "సేవిక '%s' నుండి రీడైరెక్ట్ అయ్యెను"

#: src/esx/esx_vi.c:308 src/esx/esx_vi_methods.c:165
msgid "Invalid call"
msgstr "చెల్లని కాల్"

#: src/esx/esx_vi.c:316
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "CURL సిద్దీకరించలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:335
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "CURL హెడర్ జాబితా నిర్మించలేక పోయెను"

#: src/esx/esx_vi.c:370
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "CURL మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:398
msgid "Download length it too large"
msgstr "దింపుకోలు పొడవు మరీ పెద్దది"

#: src/esx/esx_vi.c:425
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు"

#: src/esx/esx_vi.c:478
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కు అప్‌లోడ్ చేయుటకు"

#: src/esx/esx_vi.c:513
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d లాక్ చేయుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"

#: src/esx/esx_vi.c:541
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d అన్‌లాక్‌కు ప్రయత్నిస్తోంది"

#: src/esx/esx_vi.c:558
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr "ఇప్పటికీ వుపయోగంలోవున్న SharedCURL ఆబ్జక్టును విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"

#: src/esx/esx_vi.c:578
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ పంచుకొనలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:584
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr "ఇప్పటికే పంచిన CURL హాండిల్ యింక పంచలేము"

#: src/esx/esx_vi.c:593
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr "CURL (భాగస్వామ్య) సిద్దీకరించలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:610
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr "CURL (భాగస్వామ్య) మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:633
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ పంచుకొనక వుండలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:639
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr "ఇంకా పంచని CURL హాండిల్ పంచకుండా వుండలేము"

#: src/esx/esx_vi.c:644
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr "CURL (share) అసమానత"

#: src/esx/esx_vi.c:674
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr "ఇంకా వుపయోగంలోవున్న MultiCURL ఆబ్జక్టు విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"

#: src/esx/esx_vi.c:688
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ను బహుళ హాండిల్‌కు జతచేయలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:694
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "మల్టీ హాండిల్‌కు CURL హాండిల్‌ను జతచేయలేము"

#: src/esx/esx_vi.c:703
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr "CURL (బహుళ) సిద్దీకరించలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:725
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ను బహుళ హాండిల్ నుండి తీసివేయలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:732
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr "ఇంతకుముందు జతచేసి వుండకపోతే మల్టీ హాండిల్ నుండి CURL హాండిల్ తీసివేయలేము"

#: src/esx/esx_vi.c:738
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr "CURL (multi) అసమానత"

#: src/esx/esx_vi.c:818
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr "సెషన్ మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:844
#, c-format
msgid ""
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "VI API ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/esx/esx_vi.c:854
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr "GSX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.0' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/esx/esx_vi.c:876
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "ESX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '3.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/esx/esx_vi.c:898
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "VPX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది '%s' కనుగొంది"

#: src/esx/esx_vi.c:905
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr "'gsx' లేదా 'esx' లేదా 'embeddedEsx' లేదా 'vpx' వుత్పత్తి కావలసింది '%s' కనుగొంది"

#: src/esx/esx_vi.c:912
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "VI API రకం 'HostAgent' లేదా 'VirtualCenter' కావలిసింది అయితే '%s' కనుగొన్నది"

#: src/esx/esx_vi.c:962 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1206
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "వనరు పూల్ తిరిగిపొందలేక పోయెను"

#: src/esx/esx_vi.c:1002
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr "పాత్ '%s' దత్తాంశకేంద్రమును తెలుపలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తెలిపిన దత్తాంశకేంద్రంను కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:1060
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr "పాత్ '%s' అనునది కంప్యూట్ వనరును తెలుపదు"

#: src/esx/esx_vi.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తెలిపిన గణించు వనరును కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:1132
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr "పాత్ '%s' అతిధేయ వ్యవస్థను తెలుపలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:1143
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr "పాత్ '%s' అనునది యెక్సెస్ అంశముతో ముగియును"

#: src/esx/esx_vi.c:1159
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తెలిపిన అతిధేయ వ్యవస్థను కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:1272
msgid "(esx execute response)"
msgstr "(esx ఎగ్జిక్యూట్ స్పందన)"

#: src/esx/esx_vi.c:1290
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d  '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైంది"

#: src/esx/esx_vi.c:1298
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d  '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, deserialization విఫలమైంది"

#: src/esx/esx_vi.c:1305
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d  '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం: %s - %s"

#: src/esx/esx_vi.c:1325
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "'%s' కాల్‌కు స్పందన యొక్క XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైను"

#: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1352
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr "'%s' కు కాల్ ఖాళీ ఫలితం యిచ్చెను, ఖాళీ-కాని ఫలితం కావలసింది"

#: src/esx/esx_vi.c:1342 src/esx/esx_vi.c:1363
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr "'%s' కు కాల్ జాబితాను తిరిగియిచ్చెను, అయితో ఖచ్చితంగా వొక అంశం కావలెను"

#: src/esx/esx_vi.c:1377
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "'%s' కు కాల్ యేదో యిచ్చెను, ఖాళీ ఫలితం కావలసింది"

#: src/esx/esx_vi.c:1386
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ (సంభవం)"

#: src/esx/esx_vi.c:1392
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ కు"

#: src/esx/esx_vi.c:1450 src/esx/esx_vi_types.c:933
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "కావలసిన రకం '%s' కనుగొన్నది '%s'"

#: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1536 src/esx/esx_vi_types.c:366
#: src/esx/esx_vi_types.c:1063
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' దీని కొరకు %s"

#: src/esx/esx_vi.c:1629
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "అనుకొన్న రకం 'ArrayOf' తో ప్రారంభం కావాలి దొరికింది '%s'"

#: src/esx/esx_vi.c:1638 src/esx/esx_vi.c:1710 src/esx/esx_vi_types.c:307
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "సరికాని XML మూలకం రకం %d"

#: src/esx/esx_vi.c:1900
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr "చెల్లని కాల్, మ్యూటెక్స్ లేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:1907
msgid "Invalid call, no session"
msgstr "చెల్లని కాల్, సెషన్ లేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:1966
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr "ప్రస్తుత సెషన్ యొక్క కీ అనునది చివరి లాగిన్ యొక్క కీ విభేదిస్తోంది"

#: src/esx/esx_vi.c:2021 src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2047
#: src/esx/esx_vi.c:2056
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క చెల్లని లుకప్ '%s' నుండి"

#: src/esx/esx_vi.c:2062
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "చెల్లని లుకప్ '%s' నుండి"

#: src/esx/esx_vi.c:2103
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' లుకప్ చేయలేక పోయింది '%s' నుండి"

#: src/esx/esx_vi.c:2109
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "'%s' జాబితా లుకప్ చేయలేక పోయింది '%s' నుండి"

#: src/esx/esx_vi.c:2115
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr "చెల్లని సంభవం విలువ"

#: src/esx/esx_vi.c:2169
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "ManagedEntityStatus స్థితి కొరకు చూచునప్పుడు '%s' లక్షణం దొరకలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:2192
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "'runtime.powerState' లక్షణం దొరకలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:2253 src/esx/esx_vi.c:2286 src/esx/esx_vi.c:2322
#: src/esx/esx_vi.c:2358
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "దొరకని '%s' లక్షణం"

#: src/esx/esx_vi.c:2429
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను పరామర్శించుటలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:2437
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "ధన పూర్ణసంఖ్యను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:2463
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది"

#: src/esx/esx_vi.c:2473
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క పేరు పొందలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:2501
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క UUID పొందలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:2642
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:2677
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "అంతర్గత పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:2743
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' తో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:2818
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:2871
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు యితర కర్తవ్యాలు వాయిదా వేయబడ్డాయి"

#: src/esx/esx_vi.c:2952
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:3039
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "ఆబ్సొల్యూట్ పాత్ '%s' కలిపివున్న దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:3110
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "దత్తాంశకేంద్ర అతిధేయ మౌంట్ లుకప్ చేయలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:3386
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:3393
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితాను చూడలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:3477
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' ఫైలును పరామర్శించలేక పోతోంది"

#: src/esx/esx_vi.c:3567 src/esx/esx_vi.c:3717
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr "దత్తాంశకేంద్రం '%s' నందు అన్వేషించలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_vi.c:3586
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "కీ లేదా పాత్ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ లేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:3846
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "AutoStartDefaults ఆబ్జక్టు వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:3991
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr "భౌతిక NIC పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:4040
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో భౌతిక NIC కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:4135
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr "HostVirtualSwitch ను పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:4258 src/esx/esx_vi.c:4292
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమైన సమాధానాలు లేవు"

#: src/esx/esx_vi.c:4266
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s, "
"అయితే అప్రమేయ సమాధానం తెలుపలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:4287
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s"

#: src/esx/esx_vi.c:4402
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr "కర్తవ్య రద్దుచేయుట సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను అయితే రద్దుచేయుట విఫలమైంది"

#: src/esx/esx_vi.c:4407
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr "రద్దు-చేయలేని కర్తవ్యం సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను"

#: src/esx/esx_vi.c:4538
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్  '%s' అనుకోని పొడవు కలిగివుంది"

#: src/esx/esx_vi.c:4552
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్  '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది"

#: src/esx/esx_vi.c:4605
msgid "Unexpected product version"
msgstr "అనుకోని వుత్పత్తి వర్షన్"

#: src/esx/esx_vi.c:4623
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr "hostInternetScsiHba పొందలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:4642
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr "ఈ పేరుతో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది: %s"

#: src/esx/esx_vi.c:4835
msgid "Target not found"
msgstr "లక్ష్యం కనబడలేదు"

#: src/esx/esx_vi.c:5091
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr "%s లుకప్ నందు దొరకని 'పేరు' లక్షణం"

#: src/esx/esx_vi.c:5125
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr "%s ను పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi.c:5128
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/esx/esx_vi_types.c:89 src/esx/esx_vi_types.c:778
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr "%s ఆబ్జక్టు చెల్లని గతిక రకం కలిగివుంది"

#: src/esx/esx_vi_types.c:219 src/esx/esx_vi_types.c:234
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr "%s కు కాల్ అనుకోని రకం '%s' కొరకు, అనుకొన్నది '%s'"

#: src/esx/esx_vi_types.c:359
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, %s విలువ కావలసివుంది"

#: src/esx/esx_vi_types.c:373
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr "విలువ '%s' అనునది '%s' వలె చూపబడలేదు"

#: src/esx/esx_vi_types.c:498 src/esx/esx_vi_types.c:761
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s ఆబ్జక్టు కావలసిన '%s' లక్షణం నందు దొరకలేదు"

#: src/esx/esx_vi_types.c:555 src/esx/esx_vi_types.c:701
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "%s కు కాల్ అనుకోని రకం '%s' కొరకు"

#: src/esx/esx_vi_types.c:736
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' %s 'రకం' లక్షణం కొరకు"

#: src/esx/esx_vi_types.c:963 src/esx/esx_vi_types.c:1029
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "XML నోడ్ నకలుతీయలేదు"

#: src/esx/esx_vi_types.c:1040
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "AnyType అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు"

#: src/esx/esx_vi_types.c:1048
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "AnyType 'type' లక్షణం కొరకు తెలియని విలువ '%s'"

#: src/esx/esx_vi_types.c:1071
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "విలువ '%s' అనునది %s విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/esx/esx_vi_types.c:1087
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' xsd:boolean కొరకు"

#: src/esx/esx_vi_types.c:1498
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, xsd:dateTime విలువ కావలసివుంది"

#: src/esx/esx_vi_types.c:1531
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' లక్ష్యము కొరకు మరీ పొడవైంది"

#: src/esx/esx_vi_types.c:1553 src/esx/esx_vi_types.c:1563
#: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1590
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది"

#: src/esx/esx_vi_types.c:1673
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "MethodFault అనునది దొరకని 'type' లక్షణం"

#: src/esx/esx_vi_types.c:1768
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు"

#: src/esx/esx_vi_types.c:1846
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "%s అనునది దొరకని 'type' లక్షణం"

#: src/fdstream.c:96 src/fdstream.c:133 src/fdstream.c:215 src/fdstream.c:377
#: src/fdstream.c:429
msgid "stream is not open"
msgstr "స్ట్రీమ్ తెరిచిలేదు"

#: src/fdstream.c:103 src/fdstream.c:140
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ కలిగిలేదు"

#: src/fdstream.c:222
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ యిప్పటికే కలగివుంది"

#: src/fdstream.c:232
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నందు ఫైల్ వాచ్ నమోదు చేయలేదు"

#: src/fdstream.c:311
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr "I/O సహాయకి %d స్థితితో నిష్క్రమించినది"

#: src/fdstream.c:315
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr "I/O సహాయకి అసాధారణంగా నిష్క్రమించెను"

#: src/fdstream.c:371
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయుటకు చాలా బైట్లు"

#: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405
msgid "cannot write to stream"
msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేదు"

#: src/fdstream.c:423
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నుండి చదువుటకు చాలా బైట్లు"

#: src/fdstream.c:455
msgid "cannot read from stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నుండి చదువలేదు"

#: src/fdstream.c:501 src/locking/lock_daemon.c:140
#: src/locking/lock_daemon.c:183 src/qemu/qemu_capabilities.c:2780
#: src/util/vireventpoll.c:682 src/util/virnodesuspend.c:66
#: src/util/virobject.c:221
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"

#: src/fdstream.c:531
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ తెరువలేక పోయింది"

#: src/fdstream.c:574
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr "యునిక్స్ డొమైన్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు"

#: src/fdstream.c:604
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "స్ట్రీమ్ '%s' కొరకు తెరువలేక పోయింది"

#: src/fdstream.c:611
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "స్ట్రీమ్ '%s'  కొరకు యాక్సెస్ చేయలేక పోయింది"

#: src/fdstream.c:619 src/util/iohelper.c:65
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr "%s ను %llu కు సీక్ చేయలేదు"

#: src/fdstream.c:636
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr "%s: అనునది చదువు మరియు వ్రాయు ఫ్లాగ్స్ కలిపి అభ్యర్థించలేదు"

#: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1153
msgid "Unable to create pipe"
msgstr "పైప్ సృష్టించలేక పోయింది"

#: src/fdstream.c:695
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr "రీతిని తెలుపకుండా %s సృష్టించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:165
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "openwsman క్లైంట్ సృష్టించలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr "openwsman బదిలీను సిద్దీకరించలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:192
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr "%s అనునది Hyper-V సేవిక కాదు"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:249 src/hyperv/hyperv_driver.c:286
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:305
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr "%s లుకప్ చేయలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:332
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr "CPU రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పొడవైనది"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:496 src/hyperv/hyperv_wmi.c:675
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr "UUID %s తో డొమైన్ లేదు"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:529
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr "పేరు %s తో డొమైన్ లేదు"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:557
msgid "Domain is not active"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదు"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:586
msgid "Domain is not paused"
msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచలేదు"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:618 src/hyperv/hyperv_driver.c:1155
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదా బదిలీ స్థితిలో లేదు"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:689 src/hyperv/hyperv_driver.c:710
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:732 src/hyperv/hyperv_driver.c:829
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:850 src/hyperv/hyperv_driver.c:872
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr "%s ను డొమైన్ %s కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1032
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది లేదా బదిలీ స్థితి నందువుంది"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr "డొమైన్ నిర్వహించి దాచిన చిత్రము లేదు"

#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr "openwsman దోషం: %s"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr "%s నందు బదిలీ దోషం: %s (%d)"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr "అనుకోని HTTP స్పందన %s నందు: %d"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s నందు ఖాళీ స్పందన"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr "%s నందు SOAP లోపం: కోడ్ '%s', సబ్‌కోడ్ '%s', కారణం '%s', వివరం '%s'"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422
msgid "Could not initialize options"
msgstr "ఐచ్చికాలను సిద్దీకరించలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
msgid "Could not create filter"
msgstr "వడపోత సృష్టించలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr "SOAP బాడీ లుకప్ చేయలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr "పుల్ స్పందన లుకప్ చేయలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr "పుల్ స్పందన అంశాలను లుకప్ చేయలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "పుల్ స్పందన అంశమును డీసీరియలైజ్ చేయలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr "డీసీరియలైజ్ చేసిన దత్తాంశం ఖాళీ చేయలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317
msgid "Completed with no error"
msgstr "ఏ దోషం లేకుండా పూర్తైను"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356
msgid "Not supported"
msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "సమయముగింపు కాలంలో పూర్తి చేయలేదు"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350
msgid "Failed"
msgstr "విఫలమైనది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365
msgid "Invalid parameter"
msgstr "సరికాని పారామితి"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:335
msgid "In use"
msgstr "వాడుకలో వుంది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:338
msgid "Transition started"
msgstr "బదిలీ మొదలైంది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341
msgid "Invalid state transition"
msgstr "చెల్లని స్థితి బదిలీ"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "గడువుతీరు పారామితి తోడ్పాటులేదు"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347
msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353
msgid "Access denied"
msgstr "సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359
msgid "Status is unknown"
msgstr "స్థాయి తెలియనిది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362
msgid "Timeout"
msgstr "సమయంముగిసింది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368
msgid "System is in use"
msgstr "వ్యవస్థ వుపయోగంలో వుంది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "ఈ ఆపరేషన్ కొరకు చెల్లని స్థితి"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:374
msgid "Incorrect data type"
msgstr "సరికాని డాటా టైపు"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:377
msgid "System is not available"
msgstr "వ్యవస్థ అందుబాటులో లేదు"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2202 tools/virsh.c:2247
#: tools/virsh.c:2790 tools/virsh.c:2796 tools/virsh-domain.c:4583
#: tools/virsh-domain.c:6217 tools/virsh-pool.c:1313 tools/virsh-pool.c:1407
#: tools/virsh-snapshot.c:447 tools/virsh-volume.c:1546
msgid "Out of memory"
msgstr "మెమొరీ బయట"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383
msgid "Unknown return code"
msgstr "తిప్పియిచ్చు కోడ్ తెలియనిది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr "%s ను %s ఇన్వొకేషన్ కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి తిప్పియిచ్చు కోడ్ పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ దోష స్థితినందు వుంది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ తెలియని స్థితినందు వుంది"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr "%s యొక్క యిన్వొకేషన్ దోషమును యిచ్చినది: %s (%d)"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:91
#, fuzzy
msgid "failed to initialize netcf"
msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:108
msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
msgstr ""

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:136
#, fuzzy
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:229
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:321
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:417
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:600
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:703
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr "'%s' పేరుతో వున్న యింటర్ఫేస్ కనుగొనలేక పోయింది: %s%s%s"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:234
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:708
#: src/interface/interface_backend_udev.c:493
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1018
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr "'%s' పేరుతో యింటర్ఫేస్ కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:287
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:378
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:563
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr "అతిధేయ యింటర్ఫేసుల యొక్క సంఖ్యను పొందుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:305
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:396
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:583
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr "అతిధేయ యింటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:618
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1036
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr "%s ఇంటర్ఫేసు యొక్క స్థితిని పొందుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:744
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:751
#: src/interface/interface_backend_udev.c:546
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:757
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "సరిపోలు MAC చిరునామాతో బహుళ యింటర్ఫేసులు"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:805
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:868
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ XML వివరణ పొందలేక పోయింది: %s%s%s"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:910
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:953
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr "(ప్రారంభ) ఇంటర్ఫేస్ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:996
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr "(ఆపు) ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1069
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1095
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ అప్పగించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1121
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ వెనుకకు తెచ్చుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1165
msgid "failed to register netcf interface driver"
msgstr "netcf యింటర్ఫేస్ డ్రైవర్ కు నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:148
msgid "failed to create udev context"
msgstr "udev కాంటెక్స్ట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:194
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల సంఖ్యను పొందుటలో విఫలమైంది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:248
#: src/interface/interface_backend_udev.c:378
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల జాబితాను పొందుటలో విఫలమైంది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:529
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ లుకప్ విఫలమైంది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:554
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' అనునది బహుళ యింటర్ఫేసులతో పోలును"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:650
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు 'bonding/downdelay' వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/downdelay' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:664
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
msgstr "'bonding/updelay' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:669
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/updelay' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:678
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
msgstr "'bonding/miimon' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:683
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/miimon' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:692
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_interval' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:697
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:711
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:717
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' కు '%s' కొరకు చెల్లని ఫార్మాట్"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' నందు '%s' కొరకు సరైన విలువ కనుగొనలేదు"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:728
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:741
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:747
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' కు '%s' కొరకు చెల్లని ఫార్మాట్"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:752
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' నందు '%s' కొరకు సరైన విలువను కనుగొనలేదు"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:758
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:768
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
msgstr "'bonding/use_carrier' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:773
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:793
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_ip_target' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:806
#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
msgstr "స్లేవ్స్ ఆఫ్ బాండ్ '%s' పొందలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:822
#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
msgstr "చెల్లని ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ యింటర్ఫేస్ '%s' బందనం '%s' కొరకు చూసెను"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:833
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, ఏదైతే '%s' బాండ్ నందు ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ అయెనో"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:875
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
msgstr "'bridge/forward_delay' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:886
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
msgstr "'bridge/stp_state' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:892
#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
msgstr "'bridge/stp_state' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:905
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr "చెల్లని STP స్థితి విలువ %d అనునది '%s' కొరకు స్వీకరించెను. తప్పక -1, 0, లేదా 1 కావాలి."

#: src/interface/interface_backend_udev.c:924
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' యొక్క సభ్యులను పొందలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:940
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
"'%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, అది బ్రిడ్జ్ '%s' మెంబర్"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:974
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr "VID ను VLAN పరికరం '%s' కొరకు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:1031
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr "MTU విలువ '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/interface/interface_backend_udev.c:1192
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr "udev ఇంటర్ఫేస్ డ్రైవర్ నమోదు విఫలమైంది"

#: src/internal.h:276 src/internal.h:298
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్ (0x%lx) ఫంక్షన్ %s నందు"

#: src/libvirt.c:415
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:619 src/libvirt.c:646 src/libvirt.c:673 src/libvirt.c:700
#: src/libvirt.c:727 src/libvirt.c:754 src/libvirt.c:784 src/libvirt.c:812
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు, నమోదు కాలేదు %s"

#: src/libvirt.c:852
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr "%s స్థితి డ్రైవర్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది: %s"

#: src/libvirt.c:854
msgid "Unknown problem"
msgstr "తెలియని సమస్య"

#: src/libvirt.c:1035
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు జాబితా కావలసివుంది"

#: src/libvirt.c:1047
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి జాబితా ప్రవేశం కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది"

#: src/libvirt.c:1053
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', కావలసింది 'alias=uri://host/path'"

#: src/libvirt.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
"చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', ఎలియాసిస్ 'a-Z, 0-9, _, -' మాత్రమే కలిగివుండగలవు"

#: src/libvirt.c:1112
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr "'uri_default' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది"

#: src/libvirt.c:1148
msgid "An explicit URI must be provided when setuid"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:1232
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt అనునది '%s' డ్రైవర్ లేకుండా నిర్మించబడెను"

#: src/libvirt.c:2244 src/libvirt.c:11635 src/libvirt.c:13552
#: src/libvirt.c:16451 src/libvirt.c:18107
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr "%s నందలి uuidstr తప్పక చెల్లునటువంటి UUID అయివుండాలి"

#: src/libvirt.c:2738 src/libvirt.c:2833
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "ఆబ్సల్యూట్ అవుట్పుట్ ఫైల్ ఫాత్ నిర్మించలేక పోయింది"

#: src/libvirt.c:2822 src/libvirt.c:2960 src/libvirt.c:3109
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
msgstr "నడుచుచున్న మరియు ఆపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"

#: src/libvirt.c:2889 src/libvirt.c:2971 src/libvirt.c:3039 src/libvirt.c:3120
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "ఆబ్సల్యూట్ యిన్పుట్ ఫైల్ పాత్ నిర్మించలేక పోయింది"

#: src/libvirt.c:3028
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో"

#: src/libvirt.c:3189
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
msgstr "క్రాష్ మరియు లైవ్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"

#: src/libvirt.c:3195
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "క్రాష్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"

#: src/libvirt.c:3201
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "లైవ్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"

#: src/libvirt.c:3212
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "ఆబ్సల్యూట్ కోర్ ఫైల్ పాత్ నిర్మించలేక పోయింది"

#: src/libvirt.c:3712
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr "ఫలితం మరీ పెద్దగా వుంది: %llu"

#: src/libvirt.c:3977
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి పేరు '%.*s' మరీ పొడవైంది"

#: src/libvirt.c:3986
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL స్ట్రింగ్ పారామితి '%s'"

#: src/libvirt.c:3992
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి '%s' తోడ్పాటులేనిది"

#: src/libvirt.c:4124 src/libvirt.c:4386 src/libvirt.c:8173
#: src/libvirt.c:10095 src/libvirt.c:10320 src/libvirt.c:10832
#: src/libvirt.c:21663
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'affect live' మరియు 'affect config' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"

#: src/libvirt.c:4586
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్‌తో"

#: src/libvirt.c:4775
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు"

#: src/libvirt.c:4897 src/qemu/qemu_migration.c:3584
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 అనునది uri అమర్చలేదు"

#: src/libvirt.c:5098 src/qemu/qemu_migration.c:3790
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 అనునది uri అమర్చలేదు"

#: src/libvirt.c:5311
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr "dconnuri నుండి %s నందు సేవికను పార్స్ చేయలేదు"

#: src/libvirt.c:5333 src/libvirt.c:5425 src/libvirt.c:5877 src/libvirt.c:5889
#: src/libvirt.c:6077 src/libvirt.c:6090
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "లక్ష్యపు అతిథి XML ను మైగ్రేషన్ నందు మార్చలేక పోయింది"

#: src/libvirt.c:5339
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "peer2peer మైగ్రేషన్ URI వోవర్‌రైడ్ చేయలేక పోయింది"

#: src/libvirt.c:5558 src/libvirt.c:5798 src/libvirt.c:5989 src/libvirt.c:6213
#: src/libvirt.c:6377 src/libvirt.c:6493
#, c-format
msgid ""
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
"ఫ్లాగ్స్ 'shared disk' మరియు 'shared incremental' అనునవి %s నందు పరస్పర విరుద్ధాలు"

#: src/libvirt.c:5568 src/libvirt.c:5808 src/libvirt.c:6005 src/libvirt.c:6223
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr "మూలపు అతిధేయతో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/libvirt.c:5575 src/libvirt.c:5815 src/libvirt.c:6012
#: src/qemu/qemu_migration.c:4007
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr "గమ్యపు అతిధేయ చే ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటులేదు"

#: src/libvirt.c:5615 src/libvirt.c:5852 src/libvirt.c:6027
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "మార్పు రక్షణను అమలు చేయలేదు"

#: src/libvirt.c:5621 src/libvirt.c:5858
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "peer2peer ఫ్లాగ్ వుపయోగించకుండా టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను జరుపలేదు"

#: src/libvirt.c:5996
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "virDomainMigrateToURI3 ను peer-to-peer మైగ్రేషన్ కొరకు వుపయోగించు"

#: src/libvirt.c:6047 src/qemu/qemu_migration.c:4000
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr "మైగ్రేషన్ API లు విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి"

#: src/libvirt.c:6250 src/libvirt.c:6405
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "అనుసంధాన డ్రైవర్‌ చే డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటు లేదు"

#: src/libvirt.c:6517
msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver"
msgstr "పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ అనుసంధాని డ్రైవర్ చే తోడ్పాటులేదు"

#: src/libvirt.c:6535
msgid ""
"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but "
"extended parameters were passed"
msgstr "పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి"

#: src/libvirt.c:6545
msgid "Direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "అనుసంధాన డ్రైవర్‌ చే డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటు లేదు"

#: src/libvirt.c:6552
msgid "Direct migration does not support extensible parameters"
msgstr "డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ అనునది ఎక్సుటెన్సిబుల్ పారామితులకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/libvirt.c:6847 src/libvirt.c:7015 src/libvirt.c:7344
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr "%s నందలి అనుసంధానం తప్పక స్ట్రీమ్ అనుసంధానంతో సరిపోవాలి"

#: src/libvirt.c:7677
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s నందలి cpuNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును"

#: src/libvirt.c:7766
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s నందలి cellNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును"

#: src/libvirt.c:8369 src/libvirt.c:8514
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
msgstr "%s నందలి పరిమాణం %zu ను మించరాదు"

#: src/libvirt.c:8994
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL చేర్చాలి"

#: src/libvirt.c:10018
#, c-format
msgid ""
"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
"ఫ్లాగ్స్ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' మరియు 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST'  '%s' నందలివి "
"పరస్పరం విరుద్ధం"

#: src/libvirt.c:10027 src/libvirt.c:10163 src/libvirt.c:10243
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u"

#: src/libvirt.c:10311 src/libvirt.c:10537
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %d * %d"

#: src/libvirt.c:10755
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr "%s నందలి మెటాడాటా శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు"

#: src/libvirt.c:15298
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr "%s నందలి సామర్ధ్యం అనునది 'delta' లేదా 'shrink' ఫ్లాగ్స్ అమర్చకుండా సున్నా కాలేదు"

#: src/libvirt.c:17254
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా మూలములు వుపయోగించబడలేవు"

#: src/libvirt.c:17351
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా సింక్స్ వుపయోగించబడలేవు"

#: src/libvirt.c:19112
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr "%s నందలి ఘటనఐడి తప్పక %d కన్నా తక్కువవుండాలి"

#: src/libvirt.c:19221 src/libvirt.c:20455
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి నడుచుచున్న మరియు నిలిపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"

#: src/libvirt.c:19540
#, c-format
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
msgstr "%s నందు 'current' ఫ్లాగ్‌ వినియోగంకు 'redefine' ఫ్లాగ్ అవసరం"

#: src/libvirt.c:19547
#, c-format
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'no metadata' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"

#: src/libvirt.c:19554
#, c-format
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'halt' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"

#: src/libvirt.c:19608
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో"

#: src/libvirt.c:20523
#, c-format
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'children' మరియు 'children_only' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"

#: src/libvirt.c:21100
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ వినియోగంకు కాపీ జాబ్ కావాలి"

#: src/libvirt.c:21274
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "ఫైల్ వివరణి %d యాక్సెస్ చేయలేదు"

#: src/libvirt.c:21280
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
msgstr "fd %d దీనినందు %s తప్పక సాకెట్ కావాలి"

#: src/libvirt.c:21451
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "ఒక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నమోదైంది"

#: src/libvirt.c:21505
msgid "A different callback was requested"
msgstr "ఒక విభిన్న కాల్‌బాక్ అభ్యర్ధించబడెను"

#: src/libvirt.c:21789
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "%s నందలి ncpus తప్పక 1 కావాలి start_cpu అనునది -1 అయినప్పుడు"

#: src/libvirt.c:21804
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u * %u"

#: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:747
#: src/security/security_selinux.c:854
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "PID %d రక్షణ సందర్భమును పొందలేక పోయింది"

#: src/libvirt-lxc.c:221 src/security/security_selinux.c:861
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట పొడవును మించిపోయింది: %d"

#: src/libvirt-lxc.c:233 src/security/security_selinux.c:875
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce() పిలుచుటలో దోషము"

#: src/libvirt-lxc.c:240
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
msgstr "సందర్భం %s అమర్చలేదు"

#: src/libvirt-lxc.c:246
msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr "SELinux కొరకు తోడ్పాటు చేతనం చేయలేదు"

#: src/libvirt-lxc.c:251
#, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
msgstr "రక్షణ రకం %s ప్రవేశపెట్టలేదు"

#: src/libvirt-qemu.c:163
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr "%s నందలి pid_value మరీ పెద్దది"

#: src/locking/lock_daemon.c:194
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr "దొరకని defaultLockspace దత్తాంశం JSON ఫైలు నుండి"

#: src/locking/lock_daemon.c:204
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం"

#: src/locking/lock_daemon.c:210
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి తప్పుగా ప్రవర్తిస్తున్న లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం"

#: src/locking/lock_daemon.c:231
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని సేవిక దత్తాంశం"

#: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr "క్లైంట్ %llu ను uid %llu తో అనుమతించుటలేదు"

#: src/locking/lock_daemon.c:841
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని నిర్భందిత దత్తాంశం"

#: src/locking/lock_daemon.c:846
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిపిఐడి దత్తాంశం"

#: src/locking/lock_daemon.c:852
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిఐడి దత్తాంశం"

#: src/locking/lock_daemon.c:857
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిపేరు దత్తాంశం"

#: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిUUID దత్తాంశం"

#: src/locking/lock_daemon.c:893
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు నిర్భందిత దత్తాంశం అమర్చలేదు"

#: src/locking/lock_daemon.c:898
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిపిఐడి దత్తాంశం అమర్చలేదు"

#: src/locking/lock_daemon.c:903
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిఐడి దత్తాంశం అమర్చలేదు"

#: src/locking/lock_daemon.c:908
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిపేరు దత్తాంశం అమర్చలేదు"

#: src/locking/lock_daemon.c:914
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిUUID దత్తాంశం అమర్చలేదు"

#: src/locking/lock_daemon.c:969
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని మాజిక్ దత్తాంశం"

#: src/locking/lock_daemon.c:1069
#, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr "స్థితి ఫైల్ %s దాయలేదు"

#: src/locking/lock_daemon.c:1076
msgid "Unable to restart self"
msgstr "తనంతటతానే పునఃప్రారంభం కాలేదు"

#: src/locking/lock_daemon.c:1094
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h | --help            Display program help:\n"
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
"  -V | --version         Display version information.\n"
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""

#: src/locking/lock_daemon.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"    PID file (unless overridden by -p):\n"
"      %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  అప్రమేయ పాత్‌లు:\n"
"\n"
"    ఆకృతీకరణ ఫైలు ( -f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    సాకెట్లు:\n"
"      %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"    పిఐడి ఫైలు (-pచే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
"      %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"

#: src/locking/lock_daemon.c:1127
msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"    PID file:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  అప్రమేయ పాత్‌లు:\n"
"\n"
"    ఆకృతీకరణ ఫైలు (-f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    సాకెట్లు:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"    పిఐడి ఫైలు:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"

#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:164
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:213
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:268
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:315
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "లాక్ నిర్వాహిక అనుసంధానం నిర్భందించబడెను"

#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:170
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:219
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr "లాక్ వోనర్ వివరాలు నమోదు కాలేదు"

#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:176
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr "పాత్ %s కొరకు లాక్‌స్పేస్ లేదు"

#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "అప్రమేయ లాక్‌స్పేస్ యిప్పటికే వుంది"

#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr "పాత్ %s కొరకు లాక్‌స్పేస్  యిప్పటికే వుంది"

#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274
msgid "lock owner details have already been registered"
msgstr "లాక్ యజమాని వివరాలు యిప్పటికే నమోదైనవి"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు %s ను యాక్సెస్ చేయలేదు"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:471
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr "ఆబ్జక్టు కొరకు అనుకొని పారామితి %s"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:477
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని ఐడి పారామితి"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:482
msgid "Missing PID parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని పిఐడి పారామితి"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని పేరు పారామితి"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని UUID పారామితి"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr "తెలియని లాక్ నిర్వాహిక ఆబ్జక్టు రకం %d"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:519
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
msgstr "sha256 చెక్‌సమ్ గణించలేక పోయింది"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:558
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "డిస్కు వనరు కొరకు అనుకోని పారామితులు"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:629
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr "ఈ లాక్ నిర్వాహిక కొరకు ఆఫ్‌సెట్ తప్పక సున్నా కావాలి"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:638
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు అనుకోని పారామితి %s"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:645
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు దొరకని పాత్ లేదా లాక్‌స్పేస్"

#: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr "చదువు/వ్రాయు, ప్రత్యేక యాక్సెస్, డిస్కులు యీయబడినవి, అయితే లీజులు తెలుపలేదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను దాటినది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:235
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు: మాత్రుక సంచయం లేదు లేదా అది సంచయం కాదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670
#: src/util/virlockspace.c:274
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 src/storage/storage_backend.c:288
#: src/util/virfile.c:1627 src/util/virfile.c:1921
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "'%s'ను (%u, %u)కు chown చేయలేము"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:690
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s క్వరీ చేయలేదు: దోషం %d"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:694
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s ను క్వరీ చేయలేక పోయింది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పెస్ %s కేటాయించలేక పోయింది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s దాయలేక పోయింది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:296
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సిద్దీకరించలేక పోయింది: దోషం %d"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s ను సిద్దీకరించలేక పోయింది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' ను 0660 కు chmod చేయలేదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s జతచేయలేదు: దోషం %d"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:360
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s జతచేయలేదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr "స్వయంచాలక డిస్కు లీజ్ రీతి చేతనంమైంది, అయితే అతిధేయి ఐడి అమర్చలేదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "సాన్‌లాక్ చొప్పింత ఆరంభించబడలేదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr "ఆబ్జక్టు రకం %d తోడ్పాటులేదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 src/locking/lock_driver_sanlock.c:914
#, c-format
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
msgstr "డొమైన్ పేరు '%s' అనునది %d అక్షరాలను దాటినది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527
msgid "String length too small to store md5 checksum"
msgstr "md5 చెక్‌సమ్ నిల్వవుంచుటకు స్ట్రింగ్ పొడవు అనునది మరీ చిన్నది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533
msgid "Unable to compute md5 checksum"
msgstr "md5 చెక్‌సమ్ గణించలేదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:563
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr "వనరు పేరు '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:572 src/locking/lock_driver_sanlock.c:632
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr "లీజ్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:581 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr "వనరు లాక్‌స్పేస్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "డిస్కు వనరు కొరకు అనుకోని లాక్ పారామితులు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:704
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr "లీజ్ %s కేటాయించలేదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr "లీజ్ %s దాయలేదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:719
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr "లీజ్ %s సిద్దీకరించలేదు: దోషం %d"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr "లీజ్ %s సిద్దీకరించలేదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr "వైఫల్య చర్య %s సాన్‌లాక్ చే తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:839
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి పాత్ %d కన్నా పొడవైనది: '%s'"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి ఆర్గుమెంట్లు %d కన్నా పొడవైనవి: '%s'"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యను నమోదు చేయుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్య నమోదు విఫలమైంది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యకు తోడ్పాటునిచ్చుటకు సాన్‌లాక్ మరీ పాతది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr "లాక్ స్థితి %s ను పార్స్ చేయలేకపోయింది: దోషం %d"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:929
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr "లాక్ స్థితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది %s"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:950
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:954
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:977
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1001
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1050
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1094
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది: దోషం %d"

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065
msgid "Failed to release lock"
msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది"

#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr "లాక్ నిర్వహమ డ్రైవర్ నందు '%s' క్షేత్రము లేదు"

#: src/locking/lock_manager.c:162
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr "చొప్పింత %s యాక్సెస్‌బుల్ కాదు"

#: src/locking/lock_manager.c:170
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr "చొప్పింత %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/locking/lock_manager.c:177
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr "చొప్పింతను ఆరంబించు చిహ్నం 'virLockDriverImpl' లేదు"

#: src/locking/lock_manager.c:214
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం dlopen కలిగిలేదు"

#: src/locking/sanlock_helper.c:23
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr "%s uri uuid చర్య\n"

#: src/locking/sanlock_helper.c:32
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr "చెల్లని వైఫల్య చర్య: '%s'\n"

#: src/locking/sanlock_helper.c:125
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr "తోడ్పాటులేని వైఫల్య చర్య: '%s'\n"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:69
msgid "failed to convert cpumask"
msgstr "cpumask మార్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:569
msgid "failed to convert memory nodemask"
msgstr "మెమొరీ nodemask మార్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:200
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
msgstr "మెమొరీ cgroup నియంత్రిక యొక్క పాత్ పొందలేదు"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:443 src/qemu/qemu_cgroup.c:663
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr "వనరు విభజన '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభం కావాలి"

#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2759
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s తెరువలేదు"

#: src/lxc/lxc_fuse.c:155
msgid "fseek failed"
msgstr "fseek  విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_fuse.c:278
msgid "fuse_loop failed"
msgstr "fuse_loop విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_fuse.c:302
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"

#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:853
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
msgstr "USB పరికరం %s అనునది డొమైన్ %s చేత వుపయోగంలో వుంది"

#: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:857
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr "USB పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"

#: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:939
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
"బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు కనుగొనబడెను, అయితే వాటిలో యేవీ bus:%u device:%u వద్ద లేవు"

#: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:944
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr "బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు, ఒకదానిని తెలుపుటకు <చిరునామా> వుపయోగించు"

#: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రకం %s"

#: src/lxc/lxc_hostdev.c:329
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రీతి %s"

#: src/lxc/lxc_container.c:156
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr "లోపాయికారీ ctrl-alt-del అమరిక '%s'"

#: src/lxc/lxc_container.c:172
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr "పునఃప్రారంభ తోడ్పాటును పరిశీలించుటకు క్లోన్ చేయలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:247
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:253
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:259
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:265
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:271
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:303
#, c-format
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
msgstr "fd %d ను మార్గంనుండి కదల్చలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:321
#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
msgstr "fd %d ను fd %d పైకి నకలు చేయలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528
#: tools/virt-login-shell.c:322
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:429
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr "setuid లేదా setgid విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:532 src/lxc/lxc_container.c:807
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:590
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr "'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు సబ్‌ట్రీ '%s'ను డిటాచ్ చేయలేక పోయింది"

#: src/lxc/lxc_container.c:598
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr "'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు వోల్డ్ రూట్ '%s'ను అన్‌మౌంట్ చేయలేక పోయింది"

#: src/lxc/lxc_container.c:628
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "లూప్ పరికరం లేకుండా అనుకోని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్"

#: src/lxc/lxc_container.c:634
#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s"

#: src/lxc/lxc_container.c:672
msgid "Failed to make root private"
msgstr "root వ్యక్తిగతము చేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:681 src/lxc/lxc_container.c:701
#: src/lxc/lxc_container.c:1091 src/lxc/lxc_container.c:1375
#: src/lxc/lxc_container.c:1438
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:690
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "%sవద్ద ఖాళీ tmpfs మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:709
#, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "కొత్త root %sను tmpfs లోనికి బందనంచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:717
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "కొత్త రూట్ %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:727
#, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
msgstr "%s కు chdir కు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:735
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "pivot root విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "కొత్త రూట్ %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:882
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %sకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:891
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
msgstr "%s ను %s పై %s రకం flags=%x opts=%s మౌంట్‌కు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:923
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr "%s ను /proc/meminfo పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:952
msgid "Cannot create /dev"
msgstr ""

#: src/lxc/lxc_container.c:960
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgstr "%s ను /dev పైన మౌంట్ చేయలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:988
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts సృష్టించలేము"

#: src/lxc/lxc_container.c:997
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
msgstr "%s ను /dev/pts పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1024
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1036
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
msgstr "/dev/pts/ptmx ను /dev/ptmx కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1046
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr "%s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1055
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
msgstr "%s ను /dev/console కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1078
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr "లక్ష్యం %s స్టాట్ బైండ్‌కు చేయలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:1084
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr "మూలం %s స్టాట్ బైండ్ చేయలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr "బైండ్ లక్ష్యం %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1108
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr "బందనం లక్ష్యం %s మూయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr "మౌంట్ సంచయం %s ను %s కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1126 src/lxc/lxc_container.c:1454
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr "సంచయం %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make directory %s readwrite"
msgstr "సంచయం %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1160
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s తెరువలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:1166
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "blkid లైబ్రరీ హాండిల్ సృష్టించలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:1171
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr "పరికరం %s ను blkid లైబ్రరీతో చేర్చలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:1187
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr "%s కొరకు చాలా ఫైల్‌సిస్టమ్స్ గుర్తించబడెను"

#: src/lxc/lxc_container.c:1191
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:1199
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం కనుగొనలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:1268 src/util/iohelper.c:151
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s చుదవలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:1298
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr "%s అనుకోని '*' ను ఆఖరి వరుస ముందు కలిగివుంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది, ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు %s వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr "సంచయం %s ను tmpfs వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1493
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr "అనుకోని ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s"

#: src/lxc/lxc_container.c:1498
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s ను మౌంట్ చేయలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr "'%s' dev '%s' కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1712
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to access '%s'"
msgstr "'%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1719
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve symlink at %s"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1757
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యాలను తీసివేయుటకు విఫలమైంది: %d"

#: src/lxc/lxc_container.c:1763
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"

#: src/lxc/lxc_container.c:1809
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1818
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1850
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s తెరుచుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1866
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr "కంటైనర్ రూట్‌కు సారూప్యమైన init పాత్ '%s' కనుగొనలేదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:1885
#, fuzzy
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "నియంత్రికకు కొనసాగించు సంకేతం పంపుటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:1917 src/lxc/lxc_controller.c:2459
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
msgstr "libvirt_lxc ప్రారంభం నందు తెలియని వైఫల్యం"

#: src/lxc/lxc_container.c:2026
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr "వాడుకరి నేమ్‌స్పేస్‌ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/lxc/lxc_container.c:2043
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "క్లోన్ కంటైనర్ నడుపుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_container.c:2105
#, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr "%s యొక్క యజమానిను %u కు మార్చుటకు విఫలమైంది:%u"

#: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:623 src/uml/uml_conf.c:76
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "అతిధేయ uuid పొందలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:312
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr "కన్సోల్ ఫైల్ డిస్క్రిప్టర్ నాన్-బ్లాకింగ్ అమర్చలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:324
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr "డెమాన్‌కు కొనసాగించు సంకేతం పంపుటలో దోషం"

#: src/lxc/lxc_controller.c:336
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr "%zu veths కావలసివుంది, అయితే %zu పొందెను"

#: src/lxc/lxc_controller.c:349
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr "కావలసింది %zu కన్సోల్స్, అయితే %zu tty ఫైల్ హాండ్‌లర్స్ పొందినది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:411 src/lxc/lxc_controller.c:441
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr "ఒక బాహ్య డిస్కు ఫార్మాట్ తప్పక తెలుపాలి"

#: src/lxc/lxc_controller.c:491
#, c-format
msgid "fs format %s is not supported"
msgstr "fs ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:511
#, c-format
msgid "fs driver %s is not supported"
msgstr "fs డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:537
#, c-format
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "డిస్కు ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:561
#, c-format
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి %s తోడ్పాటులేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:569
#, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
msgstr "డిస్కు డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:795
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"

#: src/lxc/lxc_controller.c:870 src/lxc/lxc_controller.c:906
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "epoll fd జతచేయలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:881 src/lxc/lxc_controller.c:918
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "epoll fd తీసివేయలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:948
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr "epoll పై వేచివుండలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1006
msgid "Unable to read container pty"
msgstr "కంటైనర్ pty చదువలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1034
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "కంటైనర్ pty కు వ్రాయలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1100
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "epoll fd సృష్టించలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1110
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr "epoll FD పర్యవేక్షించలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1120 src/lxc/lxc_controller.c:1130
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr "అతిధేయ కన్సోల్ PTY పర్యవేక్షించలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1171
#, c-format
msgid "unable write to %s"
msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1243 src/lxc/lxc_controller.c:1937
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "పాత్ %s చేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1260
#, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
msgstr "devfs ను %s  రకం %s (%s) పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1308
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "పరికరము %s తయారీలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1358 src/lxc/lxc_controller.c:1436
#: src/lxc/lxc_controller.c:1515 src/lxc/lxc_controller.c:1672
#: src/lxc/lxc_driver.c:2947 src/lxc/lxc_driver.c:3213
#: src/lxc/lxc_driver.c:3298 src/lxc/lxc_driver.c:3406
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr "%s యాక్సెస్ చేయలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1364 src/lxc/lxc_driver.c:3219
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr "USB మూలం %s కారెక్టర్ పరికరం కాదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1373 src/lxc/lxc_driver.c:3228
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1381 src/lxc/lxc_controller.c:1461
#: src/lxc/lxc_controller.c:1540 src/lxc/lxc_controller.c:1700
#: src/lxc/lxc_driver.c:2982 src/lxc/lxc_driver.c:3236
#: src/lxc/lxc_driver.c:3336 src/lxc/lxc_driver.c:3444
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr "పరికరం %s సృష్టించలేక పోయింది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1419 src/lxc/lxc_controller.c:1498
msgid "Missing storage host block path"
msgstr "నిల్వ అతిధేయ బ్లాక్ పాత్ దొరకలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1443
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక బ్లాక్ పరికరం కావాలి"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1450 src/lxc/lxc_controller.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr "పరికరం %s కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1522
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక అక్షర పరికరం కావాలి"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1574 src/lxc/lxc_controller.c:1602
#: src/lxc/lxc_controller.c:1634 src/lxc/lxc_driver.c:3547
#: src/lxc/lxc_driver.c:3968
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికరం రీతి %s"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1657 src/lxc/lxc_driver.c:2930
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr "నాన్-బ్లాక్ పరికరం కొరకు డిస్కు అమర్చలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1662 src/lxc/lxc_driver.c:2935
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr "మాధ్యమం లేకుండా డిస్కు అమర్చలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1678 src/lxc/lxc_driver.c:2953
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr "డిస్కు మూలం %s తప్పక అక్షరం/బ్లాక్ పరికరం కావాలి"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1808
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr "%s కొరకు %s పైన వ్యక్తిత్వాన్ని అభ్యర్ధించలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1900
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "మరల్పు నేమ్‌స్పేస్‌ను భాగస్వామ్యపరచకుండా వుంచలేదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1906
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "root మరల్పును స్లేవ్ రీతినకు మార్చుటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1952
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "%s పై devpts మరల్పు చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1959
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr "వ్యక్తిగత devpts ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/lxc/lxc_controller.c:1997 src/lxc/lxc_process.c:1124
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty కేటాయించుటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:2125
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:2131
msgid "socketpair failed"
msgstr "సాకెట్‌పెయిర్ విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:2190
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును పంపలేక పోయింది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:2196
msgid "error receiving signal from container"
msgstr "కంటైనర్ నుండి సంకేతం స్వీకరించుటలో దోషం"

#: src/lxc/lxc_controller.c:2425
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid దస్త్రము '%s/%s.pid' వ్రాయలేక పోయింది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:2439
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "root dirకు మార్చలేక పోయింది"

#: src/lxc/lxc_controller.c:2445
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "విభాగపు లీడర్ కాలేక పోయింది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:132 src/libxl/libxl_driver.c:94
#: src/qemu/qemu_driver.c:220 src/test/test_driver.c:473
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s' (%s) తో డొమైన్ లేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:168
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "అనుకోని LXC URI పాత్ '%s', lxc:/// ప్రయత్నించుము"

#: src/lxc/lxc_driver.c:176
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:249
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "సరిపోలు ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:279 src/vmware/vmware_driver.c:710
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:306
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:465 src/lxc/lxc_driver.c:919 src/lxc/lxc_driver.c:1021
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "సిస్టమ్‌కు NETNS మద్దతు లేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:524
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"

#: src/lxc/lxc_driver.c:583
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"

#: src/lxc/lxc_driver.c:687
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:715
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"

#: src/lxc/lxc_driver.c:721 src/lxc/lxc_driver.c:1285
#: src/lxc/lxc_driver.c:2123 src/lxc/lxc_driver.c:2352
#: src/lxc/lxc_driver.c:2401 src/lxc/lxc_driver.c:2612
#: src/lxc/lxc_driver.c:2692 src/lxc/lxc_driver.c:4390
#: src/libxl/libxl_driver.c:1309 src/libxl/libxl_driver.c:1361
#: src/libxl/libxl_driver.c:1413 src/libxl/libxl_driver.c:1460
#: src/libxl/libxl_driver.c:1498 src/libxl/libxl_driver.c:1865
#: src/libxl/libxl_driver.c:1977 src/libxl/libxl_driver.c:2056
#: src/libxl/libxl_driver.c:2335 src/libxl/libxl_driver.c:2436
#: src/libxl/libxl_driver.c:3170 src/libxl/libxl_driver.c:3274
#: src/libxl/libxl_driver.c:3378 src/libxl/libxl_driver.c:3655
#: src/libxl/libxl_driver.c:3719 src/libxl/libxl_driver.c:3796
#: src/libxl/libxl_driver.c:3965 src/openvz/openvz_driver.c:598
#: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:9066
#: tools/virsh-domain.c:9239
msgid "Domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:727
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీను అమర్చటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:925 src/libxl/libxl_driver.c:2640
#: src/vmware/vmware_driver.c:719
msgid "Domain is already running"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1088 src/qemu/qemu_driver.c:4998
#: src/qemu/qemu_driver.c:5050
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1112 src/lxc/lxc_driver.c:2546
#: src/lxc/lxc_driver.c:4396
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "Init pid యింకా అందుబాటులో లేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1119 src/qemu/qemu_driver.c:5021
#: src/qemu/qemu_driver.c:5084
msgid "Failed to get security label"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1155 src/qemu/qemu_driver.c:5125
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "రక్షణ రీతి స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1164 src/qemu/qemu_driver.c:5135
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "రక్షణ DOI స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1354 src/qemu/qemu_driver.c:392
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్లు సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1559
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "తెలియని విడుదల: %s"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1601 src/lxc/lxc_driver.c:1726
#: src/lxc/lxc_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:7395
#: src/qemu/qemu_driver.c:8502 src/qemu/qemu_driver.c:8760
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPU నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1955 src/lxc/lxc_driver.c:2050
#: src/qemu/qemu_driver.c:7579 src/qemu/qemu_driver.c:7726
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup మౌంటుకాలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1965 src/lxc/lxc_driver.c:1984
#: src/qemu/qemu_driver.c:7592 src/qemu/qemu_driver.c:7640
msgid "out of blkio weight range."
msgstr "blkio వెయిట్ విస్తృతికి బయటవుంది."

#: src/lxc/lxc_driver.c:2140
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2195
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభం అమర్చలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2218
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2225 src/libxl/libxl_driver.c:3613
#: src/qemu/qemu_driver.c:7343 src/uml/uml_driver.c:2435
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు  %s నుండి ' %s'కు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2232 src/libxl/libxl_driver.c:3620
#: src/network/bridge_driver.c:2973 src/qemu/qemu_driver.c:7350
#: src/storage/storage_driver.c:1171 src/uml/uml_driver.c:2442
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2359
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2408
msgid "Resume operation failed"
msgstr "తిరిగికొనసాగింపు ఆపరేషన్ విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2474 src/uml/uml_driver.c:2582
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr "కన్సోల్ పరికరం '%s' కనుగొనలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2475 src/uml/uml_driver.c:2583
msgid "default"
msgstr "అప్రమేయం"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2481 src/libxl/libxl_driver.c:3889
#: src/qemu/qemu_driver.c:13634 src/uml/uml_driver.c:2589
#: src/xen/xen_driver.c:2662
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "అక్షర పరికరం %s అనునది PTY వుపయోగించుటలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2512
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr "సిగ్నమ్ విలువ %d విస్తృతి దాటివుంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2540
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr "init ప్రోసెస్ మాత్రమే అంతము చేయబడవచ్చు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2556
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr "%d సంకేతం ప్రోసెస్ %d కు పంపలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2618 src/lxc/lxc_driver.c:2698
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr "Init ప్రోసెస్ ఐడి యింకా తెలియదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2635 src/lxc/lxc_driver.c:2715
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr "కంటైనర్ initctl పైప్ అందించదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2648 src/lxc/lxc_driver.c:2728
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr "init పిఐడి %llu కు SIGTERM పంపలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2758 src/libxl/libxl_driver.c:2996
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr "లక్ష్యం %s యిప్పటికే వుంది."

#: src/lxc/lxc_driver.c:2780 src/qemu/qemu_driver.c:6624
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr "పరికరం యిప్పటికే డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు వుంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2791 src/libxl/libxl_driver.c:3007
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "స్థిరమైన పరికర అనుబందం తోడ్పాటులేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2815 src/lxc/lxc_driver.c:2871
#: src/lxc/lxc_driver.c:3664 src/qemu/qemu_driver.c:6711
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3313
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr "బహుళ పరికరాల సరిపోలు mac చిరునామా %s కనబడెను"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2820 src/lxc/lxc_driver.c:2876
#: src/qemu/qemu_driver.c:6716
msgid "no matching network device was found"
msgstr "ఏ సరిపోలు నెట్వర్కు పరికరం కనబడలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3129
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "పరికరం యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటులేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2859 src/libxl/libxl_driver.c:3045
#: src/qemu/qemu_driver.c:6700
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr "ఏ లక్ష్య పరికరం %s లేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2888 src/qemu/qemu_driver.c:6727
#: src/qemu/qemu_driver.c:6751 src/qemu/qemu_hotplug.c:1346
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3539
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు పరికరం లేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2899 src/libxl/libxl_driver.c:3053
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "స్థిరంగా పరికర విడదీత తోడ్పాటులేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2924 src/lxc/lxc_driver.c:3043
#: src/lxc/lxc_driver.c:3604 src/lxc/lxc_driver.c:3801
#: src/lxc/lxc_driver.c:3860
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు డిస్కు అనుబందించలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2941 src/libxl/libxl_driver.c:2866
#: src/qemu/qemu_driver.c:6597 src/qemu/qemu_hotplug.c:251
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:476 src/qemu/qemu_hotplug.c:599
#: src/uml/uml_driver.c:2137
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3001 src/lxc/lxc_driver.c:3203
#: src/lxc/lxc_driver.c:3351 src/lxc/lxc_driver.c:3459
#: src/lxc/lxc_driver.c:3624 src/lxc/lxc_driver.c:3750
#: src/lxc/lxc_driver.c:3821 src/lxc/lxc_driver.c:3880
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "పరికరాల cgroup మౌంట్ కాలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3011 src/lxc/lxc_driver.c:3359
#: src/lxc/lxc_driver.c:3467
#, c-format
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
msgstr "పరికరం %s ను డొమైన్ %s కొరకు అనుమతించలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3065 src/lxc/lxc_process.c:435
msgid "No bridge name specified"
msgstr "ఏ బ్రిడ్జ్ పేరు తెలుపలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3090 src/lxc/lxc_process.c:402
#: src/qemu/qemu_command.c:314 src/qemu/qemu_hotplug.c:1647
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "నెట్వర్కు '%s' క్రియాశీలంగా లేదు."

#: src/lxc/lxc_driver.c:3126
msgid "Network device type is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు పరికర రకం తోడ్పాటులేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3178
msgid "host USB device already exists"
msgstr "అతిధేయ USB పరికరం యిప్పటికే వుంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3286 src/lxc/lxc_driver.c:3394
msgid "Missing storage block path"
msgstr "నిల్వ బ్లాక్ పాత్ దొరకలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3292 src/lxc/lxc_driver.c:3400
msgid "host device already exists"
msgstr "అతిధేయ పరికరం యిప్పటికే వుంది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3305 src/lxc/lxc_driver.c:3413
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr "Hostdev మూలం %s తప్పక బ్లాక్ పరికరం కావాలి"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3324 src/lxc/lxc_driver.c:3432
#, c-format
msgid "Unable to create directory for device %s"
msgstr ""

#: src/lxc/lxc_driver.c:3497 src/lxc/lxc_driver.c:3518
#: src/lxc/lxc_driver.c:3919 src/lxc/lxc_driver.c:3939
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికర రకం %s"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3534 src/lxc/lxc_driver.c:3955
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు hostdev అనుబందించలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3584 src/libxl/libxl_driver.c:2978
#: src/uml/uml_driver.c:2218
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనుభందిచలేక పోయింది"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3612 src/libxl/libxl_driver.c:2926
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2935 src/uml/uml_driver.c:2268
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3632 src/lxc/lxc_driver.c:3762
#: src/lxc/lxc_driver.c:3829 src/lxc/lxc_driver.c:3888
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr "పరికరం %s తీసివేయలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3669 src/qemu/qemu_hotplug.c:3319
#, c-format
msgid "network device %s not found"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s కనబడలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3694
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr "బ్రిడ్జ్ veth పరికరాలు మాత్రమే విడదీయగలదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3734
msgid "usb device not found"
msgstr "usb పరికరం కనబడలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3809 src/lxc/lxc_driver.c:3868
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr "hostdev %s కనబడలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:3997 src/libxl/libxl_driver.c:3026
#: src/xen/xm_internal.c:1381
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr "పరికర రకం '%s' విడదీయలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:4039 src/lxc/lxc_driver.c:4165
#: src/lxc/lxc_driver.c:4275 src/qemu/qemu_driver.c:6902
#: src/qemu/qemu_driver.c:7049 src/qemu/qemu_driver.c:7184
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన పరికరం లైవ్ నవీకరణ చేయలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:4050 src/lxc/lxc_driver.c:4173
#: src/lxc/lxc_driver.c:4283 src/libxl/libxl_driver.c:3177
#: src/libxl/libxl_driver.c:3281 src/libxl/libxl_driver.c:3385
#: src/qemu/qemu_driver.c:6910 src/qemu/qemu_driver.c:7057
#: src/qemu/qemu_driver.c:7192
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ పైన పరికరం సవరించలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:4215
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "లైవ్ పరికరాలు సవరించలేదు"

#: src/lxc/lxc_driver.c:4424 src/libxl/libxl_driver.c:1077
#: src/qemu/qemu_command.c:7807 src/qemu/qemu_driver.c:1207
#: src/xen/xen_driver.c:643
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "అతిధేయ SMBIOS సమాచారం అందుబాటులో లేదు"

#: src/lxc/lxc_process.c:279 src/network/bridge_driver.c:1863
#: src/qemu/qemu_command.c:395 src/qemu/qemu_driver.c:9353
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2097 src/util/virnetdevmacvlan.c:938
#, c-format
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
msgstr "%s పైన బాండ్‌విడ్త్ పరిమితులు అమర్చలేదు"

#: src/lxc/lxc_process.c:314
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై నెట్వర్కు బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు"

#: src/lxc/lxc_process.c:328
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై పోర్ట్ ప్రొఫైల్ అమర్చలేదు"

#: src/lxc/lxc_process.c:460
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నెట్వర్కు రకం %s"

#: src/lxc/lxc_process.c:584
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "%s గణాంకం యీయలేదు"

#: src/lxc/lxc_process.c:687
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు చెల్లని PID %d"

#: src/lxc/lxc_process.c:708
msgid "Some processes refused to die"
msgstr "కొన్ని ప్రోసెస్‌లు అంతమగుటకు తిరస్కరించెను"

#: src/lxc/lxc_process.c:851
msgid "Failure while reading log output"
msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో వైఫల్యం"

#: src/lxc/lxc_process.c:872
#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %s"
msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో జాగా అయిపోయింది: %s"

#: src/lxc/lxc_process.c:887
#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %s"
msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో సమయం మించినది: %s"

#: src/lxc/lxc_process.c:907
#, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s తెరువలేక పోయింది"

#: src/lxc/lxc_process.c:914
#, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s ను %llu కు లాగలేదు"

#: src/lxc/lxc_process.c:1006
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "'cpuacct' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"

#: src/lxc/lxc_process.c:1013
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr "'devices' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"

#: src/lxc/lxc_process.c:1020
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr "'memory' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"

#: src/lxc/lxc_process.c:1027
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"

#: src/lxc/lxc_process.c:1118
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr "PTY కన్సోల్ రకములు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/lxc/lxc_process.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_process.c:1207 src/lxc/lxc_process.c:1227
#: src/lxc/lxc_process.c:1236 src/lxc/lxc_process.c:1272
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "అతిథి ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది: %s"

#: src/lxc/lxc_process.c:1213
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "హాండ్‌షేక్ ఎఫ్‌డి మూయలేదు"

#: src/lxc/lxc_process.c:1239
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "pid దస్త్రము %s/%s.pid చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/lxc/lxc_process.c:1253 src/lxc/lxc_process.c:1464
#, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr "మిషన్ %s కొరకు చెల్లునటువంటి cgroup లేదు"

#: src/lxc/lxc_process.c:1320
msgid "could not close logfile"
msgstr "లాగ్‌ఫైల్ మూయలేక పోయింది"

#: src/lxc/lxc_process.c:1393 src/libxl/libxl_driver.c:122
#: src/qemu/qemu_driver.c:290 src/uml/uml_driver.c:194
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' స్వయంచాలకప్రారంభమునకు విఫలమైంది: %s"

#: src/libxl/libxl_domain.c:419
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_domain.c:429
#, c-format
msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_domain.c:436
msgid "Failed libxl context initialization"
msgstr "libxl సందర్భ సిద్దీకరణ విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:124 src/qemu/qemu_driver.c:284
#: src/qemu/qemu_driver.c:292 src/qemu/qemu_hostdev.c:1217
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1242 src/qemu/qemu_hostdev.c:1287
#: src/secret/secret_driver.c:498 src/uml/uml_driver.c:195
#: src/util/virerror.c:257 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:282
#: tools/virsh-domain-monitor.c:57
msgid "unknown error"
msgstr "తెలియని దోషము"

#: src/libxl/libxl_driver.c:144 src/libxl/libxl_driver.c:3458
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:150
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr "మిషన్ రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:198
#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr "డొమైన్ చిత్రం ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:204
msgid "failed to read libxl header"
msgstr "libxl ఎగువసూచి చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:209 src/qemu/qemu_driver.c:5204
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:215 src/qemu/qemu_driver.c:5230
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)"

#: src/libxl/libxl_driver.c:222 src/qemu/qemu_driver.c:5237
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "చెల్లని XML పొడవు: %d"

#: src/libxl/libxl_driver.c:230 src/qemu/qemu_driver.c:5246
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:334
#, c-format
msgid "Unable to cleanup domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d శుబ్రపరచలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:485 src/libxl/libxl_driver.c:2385
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr "vcpu '%d' ను libxenlight తో పిన్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:589 src/qemu/qemu_driver.c:5643
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' uuid %s ఫైలు డొమైన్ '%s' uuid %s కు చెందినదాన్ని తిరిగివుంచలేము"

#: src/libxl/libxl_driver.c:614
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' కొరకు ఖాళీ మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:637
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది కొత్త '%s' డొమైన్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:641
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:653
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "వాడుకరిడాటా నిల్వవుంచుటకు libxenlight విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
msgstr "లాగ్ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/libxl/libxl_driver.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "స్థితి dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/libxl/libxl_driver.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/libxl/libxl_driver.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "దాయు dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/libxl/libxl_driver.c:895
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "libxenlight కొరకు సామర్థ్యాలను సృష్టించలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1000
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr "libxenlight స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1010 src/xen/xen_driver.c:425
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "అనుకోని Xen URI పాత్ '%s', xen:/// ప్రయత్నించుము"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1318
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1420
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో మూసివేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో పునఃప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1507 src/libxl/libxl_driver.c:1827
#: src/libxl/libxl_driver.c:2006
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "డొమైన్ '%d' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1612
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన మెమొరీ అమర్చలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1619 src/libxl/libxl_driver.c:2212
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క పర్సిస్టెంట్ ఆకృతీకరణ మార్చలేము"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1635
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో గరిష్ట మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1656 src/qemu/qemu_driver.c:2249
#: src/uml/uml_driver.c:1837
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1665
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1722
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxl_domain_info విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1782
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr "డొమైన్ '%d' నడుస్తు వుండాలి యెంచేతంటే libxenlight దానిని తాత్కాలికంగా తొలగించెను"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1790
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "డొమైన్ దాయు ఫైలు '%s'ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1805
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "దాయు ఫైలు యెగువసూచి వ్రాయుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1811
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "xml వివరణ వ్రాయుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1817
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో దాయుటలో విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1837 src/libxl/libxl_driver.c:1940
msgid "cannot close file"
msgstr "ఫైలు మూయలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1854 src/libxl/libxl_driver.c:1906
#: src/test/test_driver.c:2065 src/test/test_driver.c:2178
#: src/xen/xen_driver.c:1201 src/xen/xen_driver.c:1324
msgid "xml modification unsupported"
msgstr "xml సవరణ తోడ్పాటులేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1987
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "కోర్ డంప్ చేయుటకు ముందుగా, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1998
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "కోర్ డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో డంప్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2024
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "కోర్ డంప్ చేసిన తరువాత, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2061 src/qemu/qemu_driver.c:3263
#: src/test/test_driver.c:6163
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు నిర్వహించిన దాపు చేయలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2189 src/libxl/libxl_driver.c:2328
#: src/test/test_driver.c:2481 src/xen/xen_driver.c:1376
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "చెల్లని ఫ్లాగ్ సంయోజనం: (0x%x)"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2194
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus సున్నాగా వుంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2206
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన vcpus అమర్చలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2218 src/xen/xend_internal.c:1807
#: src/xen/xm_internal.c:690
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "డొమైన్‌కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2228 src/qemu/qemu_driver.c:4174
#: src/xen/xend_internal.c:1812 src/xen/xm_internal.c:699
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్‌కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2264 src/libxl/libxl_driver.c:2273
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను అమర్చుటలో విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2342
msgid "domain is transient"
msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2375 src/test/test_driver.c:2673
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్‌నందు పిన్ చేయలేము"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2400
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr "vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2444
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను జాబితా చేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2520 src/libxl/libxl_driver.c:2564
#: src/qemu/qemu_driver.c:5749 src/qemu/qemu_driver.c:5797
#: src/xen/xen_driver.c:1606 src/xen/xen_driver.c:1659
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2530
msgid "parsing xm config failed"
msgstr "xm ఆకృతీకరణ పార్సింగ్ విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2741 src/qemu/qemu_driver.c:6240
#: src/uml/uml_driver.c:2097 src/vmware/vmware_driver.c:762
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2753 src/qemu/qemu_driver.c:6265
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తీసివేతలో వైఫల్యం"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2758 src/qemu/qemu_driver.c:6271
#: src/test/test_driver.c:2976 tools/virsh-domain.c:3130
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం వున్నప్పుడు అస్పష్టతను తిరస్కరిస్తోంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2814 src/qemu/qemu_driver.c:6496
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:717
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "బస్ '%s' మరియు లక్ష్యము '%s' తో యెటువంటి పరికరము లేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2821 src/qemu/qemu_hotplug.c:82
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s పరికరము కొరకు తీసివేయదగు మాధ్యమం మద్దతించబడదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2831
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మాద్యమం మార్చుటకు libxenlight విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2872 src/qemu/qemu_hotplug.c:618
#: src/uml/uml_driver.c:2144
msgid "disk source path is missing"
msgstr "డిస్కు మూలము పాత్ తప్పిపోయింది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2885
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' అనుబందించుటకు libxenlight విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2894 src/qemu/qemu_hotplug.c:764
#: src/uml/uml_driver.c:2213
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2900 src/qemu/qemu_hotplug.c:770
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "డిస్కు పరికరము '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2938
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' విడదీయుటకు libxenlight విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2948
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు."

#: src/libxl/libxl_driver.c:2954
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "పరికరం రకం '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:3078 src/qemu/qemu_driver.c:6535
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "డిస్క్ బస్ '%s' నవీకరించలేదు."

#: src/libxl/libxl_driver.c:3085
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "పరికర రకం '%s' నవీకరించబడలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:3106 src/openvz/openvz_driver.c:2021
#: src/qemu/qemu_driver.c:6794
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr "లక్ష్యం %s లేదు."

#: src/libxl/libxl_driver.c:3112 src/qemu/qemu_driver.c:6801
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "ఈ డిస్కు నవీకరణకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:3487 src/libxl/libxl_conf.c:142
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_driver.c:3494 src/nodeinfo.c:1520 src/nodeinfo.c:1704
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "ప్రారంభ అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటివుంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:3591 src/qemu/qemu_driver.c:7321
#: src/uml/uml_driver.c:2413
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలక డొమైన్‌ను అమర్చలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:3606 src/qemu/qemu_driver.c:7336
#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/uml/uml_driver.c:2428
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:3681
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి ఐడి పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:3729 src/libxl/libxl_driver.c:3806
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr "'credit' ప్రణాళకి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/libxl/libxl_driver.c:3735 src/libxl/libxl_driver.c:3812
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:3828
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:3859 src/xen/xen_driver.c:2641
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_driver.c:3882 src/qemu/qemu_driver.c:13627
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "అక్షర పరికరం %s కనుగొనలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:3909 src/qemu/qemu_driver.c:13647
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల కన్సోల్ సెషన్ వుంది"

#: src/libxl/libxl_driver.c:4010
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "numa ఎఫినిటి పొందలేదు"

#: src/libxl/libxl_driver.c:4020
#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr "నోడ్ %zu విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/libxl/libxl_conf.c:110
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "libxenlight నుండి నోడ్ భౌతిక సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_conf.c:148
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_conf.c:255
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "libxenlight నుండి వర్షన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_conf.c:264 src/libxl/libxl_conf.c:1030
#: src/storage/storage_backend.c:1610
#: src/storage/storage_backend_logical.c:207
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_conf.c:458
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది రక్షణ లేబుల్ '%s' పరిష్కరించుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_conf.c:466
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది UUID '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/libxl/libxl_conf.c:485
msgid "unknown chrdev type"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_conf.c:556 src/qemu/qemu_command.c:5943
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని chardev '%s'"

#: src/libxl/libxl_conf.c:648
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_conf.c:658
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_conf.c:742 src/libxl/libxl_conf.c:767
#: src/libxl/libxl_conf.c:777 src/libxl/libxl_conf.c:789
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు ఫార్మాట్ %s ను డిస్కు డ్రైవర్ %s తో తోడ్పాటునివ్వదు"

#: src/libxl/libxl_conf.c:799
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు డ్రైవర్ %s కు తోడ్పాటునివ్వదు"

#: src/libxl/libxl_conf.c:819
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight అనునది అస్థిర డిస్కులకు తోడ్పాటునివ్వదు"

#: src/libxl/libxl_conf.c:888
#, c-format
msgid "libxenlight does not support network device type %s"
msgstr "libxenlight అనునది నెట్వర్కు పరికరం రకం %s కు తోడ్పాటునివ్వదు"

#: src/libxl/libxl_conf.c:952
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "ఉపయోగించని VNC పోర్టును కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/libxl/libxl_conf.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create log file '%s': %s"
msgstr "లాగ్ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/libxl/libxl_conf.c:1083
#, fuzzy
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr "libxenlight కొరకు సామర్థ్యాలను సృష్టించలేదు"

#: src/libxl/libxl_conf.c:1088
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_conf.c:1094
#, fuzzy
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr "libxenlight నుండి వర్షన్ సమాచారం పొందలేదు"

#: src/libxl/libxl_conf.c:1104
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "libxl యొక్క మెమొరీ నిర్వహణ పారామితులను ఆకృతీకరించలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s' (%s) తో డొమైన్ లేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:781
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
"పబ్లిక్‌గా రౌట్ చేయదగ్గ చిరునామా %s నిషేధించబడెను. ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైని dnsmasq యొక్క వర్షన్ బైండ్-"
"డైనమిక్ ఐచ్చికం లేదా లిజనింగ్ సాకెట్లపైన SO_BINDTODEVICE వుపయోగంను తోడ్పాటునివ్వదు, పబ్లిక్‌గా రౌట్ "
"చేయదగ సబ్‌నెట్ పై సురక్షిత ఆపరేషన్ కొరకు యేదో వొకటి కావాలి (CVE-2012-3411 చూడండి). మీరు dnsmasq "
"నవీకరించాలి, లేదా ఈ నెట్వర్కు కొరకు వ్యక్తిగత/స్థానిక సబ్‌నెట్ విస్తృతి వుపయోగించు (RFC1918/RFC3484/"
"RFC4193 నందు వివరించినట్లు)."

#: src/network/bridge_driver.c:856
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv4 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు."

#: src/network/bridge_driver.c:869
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
"dnsmasq యొక్క వర్షన్ ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైన తగినట్టుగా IPv6 dhcp విస్తృతిని లేదా dhcp అతిధేయ "
"విశదీకరణను తోడ్పాటునివ్వదు. వర్షన్ %d.%d లేదా తరువాతిది అవసరమైంది."

#: src/network/bridge_driver.c:882
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv6 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు."

#: src/network/bridge_driver.c:1054
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr "dnsmasg ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది"

#: src/network/bridge_driver.c:1084 src/network/bridge_driver.c:1090
#: src/network/bridge_driver.c:1101 src/network/bridge_driver.c:1401
#: src/network/bridge_driver.c:1407
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు %s"

#: src/network/bridge_driver.c:1294
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లునటువంటి ప్రిఫిక్స్ కలిగివుంది"

#: src/network/bridge_driver.c:1355
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "radvd ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది"

#: src/network/bridge_driver.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది - బహుశా ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు"

#: src/network/bridge_driver.c:1623
#, c-format
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
msgstr "IPv6 ను బ్రిడ్జ్ %s పైన అచేతనం చేయుటకు %s కు వ్రాయలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:1643 src/network/bridge_driver.c:1657
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%sను అచేతనము చేయలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:1676
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామా కలిగివుంది"

#: src/network/bridge_driver.c:1719
#, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామాను రౌట్ నిర్వచనం నందు కలిగివుంది"

#: src/network/bridge_driver.c:1837
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver.c:1995
msgid "network is already active"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"

#: src/network/bridge_driver.c:2100 src/network/bridge_driver.c:2590
#: src/network/bridge_driver.c:2654 src/network/bridge_driver.c:2792
#: src/network/bridge_driver.c:2818 src/network/bridge_driver.c:2935
#: src/parallels/parallels_network.c:477 src/parallels/parallels_network.c:528
#: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3617
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:2126 src/network/bridge_driver.c:3148
#: src/network/bridge_driver.c:3539 src/network/bridge_driver.c:3717
#: src/network/bridge_driver.c:3870 src/parallels/parallels_network.c:501
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:2362
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <ip> మూలకం"

#: src/network/bridge_driver.c:2370
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <dns> మూలకం"

#: src/network/bridge_driver.c:2378
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <domain> మూలకం"

#: src/network/bridge_driver.c:2396
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
"బహుళ IPv4 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv4 చిరునామా కొరకు "
"మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/network/bridge_driver.c:2409
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
"బహుళ IPv6 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv6 చిరునామా కొరకు "
"మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/network/bridge_driver.c:2453
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' బహుళ అప్రమేయ <portgroup> మూలకాలు (%s మరియు %s) కలిగివుంది, అయితే వొక "
"అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును"

#: src/network/bridge_driver.c:2471
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr "<vlan> నెట్వర్కు %s కొరకు తెలిపిన మూలకం, దేని రకం అయితే vlan ఆకృతీకరణను తోడ్పాటునీయదో"

#: src/network/bridge_driver.c:2827
msgid "network is not active"
msgstr "నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:2890 src/test/test_driver.c:3747
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "నెట్వర్కు '%s' బ్రిడ్జు నామమును కలిగిలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:2944
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:2959
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము"

#: src/network/bridge_driver.c:2966 src/storage/storage_driver.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver.c:3058
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr "%s పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లను పొందలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3065
#, c-format
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr "SRIOV PF %s పైన Vf హాజరులేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3086
msgid "Direct mode types require interface names"
msgstr "డైరెక్ట్ మోడ్ రకాలకు యింటర్ఫేస్ పేర్లు కావాలి"

#: src/network/bridge_driver.c:3239
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటు నీయదు అది బ్రిడ్జ్ పరికరం "
"వుపయోగించును"

#: src/network/bridge_driver.c:3270 src/network/bridge_driver.c:3430
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కు యింటర్ఫేసుల కొరకు ప్రత్యేక యాక్సెస్ కావలెను, అయితే యేవీ అందుబాటులోలేవు"

#: src/network/bridge_driver.c:3296
#, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d  in network '%s'"
msgstr "గుర్తించని డ్రైవర్ పేరు విలువ %d నెట్వర్కు '%s' నందు"

#: src/network/bridge_driver.c:3320
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది SR-IOV వర్చ్యువల్ "
"ఫంక్షన్‌ను PCI పాస్‌త్రూ ద్వారా వుపయోగించును"

#: src/network/bridge_driver.c:3375
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది macvtap పరికరం "
"వుపయోగించును"

#: src/network/bridge_driver.c:3388
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3461
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ అనుసంధానం vlan టాగ్‌ను అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన "
"నెట్వర్కునకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3467
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr "'%s' రకం యింటర్ఫేస్ vlan టాగ్ అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన అనుసంధానముకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3558
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ లేదా hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ "
"కలిగిలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3570 src/network/bridge_driver.c:3750
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr "యింటర్ఫేస్ డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, మూలపు dev కలిగిలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3587 src/network/bridge_driver.c:3766
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత dev='%s' ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3604
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది dev='%s' యిప్పటికే వేరే డొమైన్‌చే వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది"

#: src/network/bridge_driver.c:3621 src/network/bridge_driver.c:3782
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr "యింటర్ఫేస్ hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే hostdev లేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3639 src/network/bridge_driver.c:3798
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3656
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' అనునది PCI పరికరం domain=%d bus=%d slot=%d function=%d వద్ద యిప్పటికే "
"వేరే డొమైన్ చేత వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది"

#: src/network/bridge_driver.c:3738
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్/hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3884
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' IPv4 చిరునామాను కలిగిలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3906
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి ఎసోసియేటెడ్ యింటర్ఫేస్ లేదా బ్రిడ్జ్ కలిగిలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3960
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
"MAC చిరునామా %s తో ఇంటర్ఫేస్ పైన 'floor' యొక్క చెల్లని వినియోగం - నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి యిన్‌బౌండ్ "
"QoS అమర్చిలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:3980
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr ""
"'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'peak' వోవర్‌కమిట్ చేయును"

#: src/network/bridge_driver.c:3991
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
msgstr ""
"'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'average' వోవర్‌కమిట్ "
"చేయును"

#: src/network/bridge_driver.c:4057
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' యొక్క రకం %d బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు"

#: src/network/bridge_driver.c:4065
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "తరువాతి క్లాస్ ఐడి జనియింపచేయలేక పోయింది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:117
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s చే నెట్వర్కు యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:141 src/network/bridge_driver_linux.c:378
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ లేదా '%s' కొరకు నెట్‌మాస్క్"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:152
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:165
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:211
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
msgstr "%s కు మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:215
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
msgstr "మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:228
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
msgstr "%s కు UDP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:232
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
msgstr "UDP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:245
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
msgstr "%s కు TCP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:249
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
msgstr "TCP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"failed to add iptables rule to prevent local broadcast masquerading on %s"
msgstr "%s కు మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:264
#, fuzzy
msgid "failed to add iptables rule to prevent local broadcast masquerading"
msgstr "మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading on %s"
msgstr "%s కు మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:279
#, fuzzy
msgid "failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading"
msgstr "మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:389
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:400
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:453
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్ బ్లాక్ చేయుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:460
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "'%s' కు యిన్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్ బ్లాక్ చేయుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:468
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "'%s' పై క్రాస్ బ్రిడ్జ్ ట్రాఫిక్ అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:480 src/network/bridge_driver_linux.c:487
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:494
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి DHCP6 అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:555 src/network/bridge_driver_linux.c:562
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:583 src/network/bridge_driver_linux.c:590
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:599
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి TFTP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:608
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:615
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "'%s'నుండి ఇన్‌బౌండు ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/network/bridge_driver_linux.c:623
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్‌ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_driver.c:93
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "డ్రైవర్ లింకు %sను పరిష్కరించలేదు"

#: src/node_device/node_device_driver.c:311
#: src/node_device/node_device_driver.c:344
#: src/node_device/node_device_driver.c:382
#: src/node_device/node_device_driver.c:416 src/test/test_driver.c:5706
#: src/test/test_driver.c:5732 src/test/test_driver.c:5766
#: src/test/test_driver.c:5797
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నోడ్ పరికరము లేదు"

#: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5741
msgid "no parent for this device"
msgstr "ఈ పరికరముకు పేరెంట్ లేదు"

#: src/node_device/node_device_driver.c:449
msgid "Could not get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"

#: src/node_device/node_device_hal.c:658
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr "DBus అందుబాటులో లేదు, HAL డ్రైవర్ అచేతనం చేస్తోంది: %s"

#: src/node_device/node_device_hal.c:666
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr "libhal_ctx_new అనునది NULL తిప్పియిచ్చింది"

#: src/node_device/node_device_hal.c:671
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_hal.c:675
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr "libhal_ctx_init విఫలమైంది, haldaemon బహుశా నడుచుటలేదు"

#: src/node_device/node_device_hal.c:700
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr "HAL కాల్‌బాక్స్ అమర్చుట విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/node_device/node_device_hal.c:770
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1249
#: src/qemu/qemu_migration.c:1644 src/qemu/qemu_migration.c:1675
#: src/qemu/qemu_migration.c:1681 src/qemu/qemu_migration.c:1757
#: src/qemu/qemu_migration.c:3201
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWPN చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWNN చదువుటలో విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73
#, c-format
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
msgstr "అతిధేయ%d కొరకు ఫాబ్రిక్ WWN చదువుట విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86
#, c-format
msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d"
msgstr "అతిధేయ%d కొరకు max_npiv_vports చదువుట విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95
#, c-format
msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d"
msgstr "అతిధేయ%d కొరకు npiv_vports_inuse చదువుట విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102
#, c-format
msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'"
msgstr "max_npiv_vports '%s' యొక్క విలువ పార్స్ విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109
#, c-format
msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'"
msgstr "npiv_vports_inuse '%s' యొక్క విలువ పార్స్ విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_udev.c:66
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "'%s' ను unsigned long long కు మార్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2251
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "'%s' ను unsigned int కు మార్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_udev.c:101
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "'%s' ను int కు మార్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_udev.c:129
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
"లక్షణ కీ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో లక్షణం విలువకు మెమొరీ కేటాయించుటలో విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_udev.c:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
"sysfs యాట్రిబ్యూట్ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో sysfs యాట్రిబ్యూట్ విలువకు మెమొరీ "
"కేటాయించుటలో విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_udev.c:334
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr "పరికరం కొరకు sysname '%s' తో పరికరం పేరును జనియింపచేయునప్పుడు బఫర్ దోషం"

#: src/node_device/node_device_udev.c:685
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr "SCSI అతిధేయి కనుగొనబడింది, అయితే దాని udev పేరు '%s' అనునది 'host' తో ప్రారంభం కాదు"

#: src/node_device/node_device_udev.c:848
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "SCSI పరికరంను sysfs path '%s' తో ప్రోసెస్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1262
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "తెలియని పరికరం రకం %d"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1313
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క పేరెంట్ కొరకు syspath కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1381
#: src/node_device/node_device_udev.c:1640
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు పరికరం సృష్టించటకు విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1435
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev స్కాన్ పరికరాలు %d తిప్పియిచ్చెను"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1511
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr "udev %d తో తిప్పియిచ్చిన ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ అనునది నోడ్ పరికర ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ %d తో సరిపోలదు"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1518
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "syspath '%s' లేదా '%s' కొరకు udev పరికరం పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1676
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr "libpciaccess సిద్దీకరించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1698
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "డ్రైవర్‌స్థితి కొరకు మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించుటకు విఫలమైంది"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1720
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది"

#: src/nodeinfo.c:70
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr "CPU లెక్క పొందలేదు"

#: src/nodeinfo.c:95
msgid "cannot obtain memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం పొందలేక పోయింది"

#: src/nodeinfo.c:156 src/nodeinfo.c:199 src/nodeinfo.c:898 src/nodeinfo.c:970
#: src/nodeinfo.c:1029 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325
#: src/util/virpci.c:1832
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%sను తెరువలేదు"

#: src/nodeinfo.c:161 src/nodeinfo.c:205
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "%s నుండి చదువలేదు"

#: src/nodeinfo.c:166
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "'%s'ను పూర్ణసంఖ్యకు మార్చలేక పోయింది"

#: src/nodeinfo.c:288
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "%s డైరెక్టరీను తెరువలేదు"

#: src/nodeinfo.c:317 src/nodeinfo.c:377 src/nodeinfo.c:546
#, c-format
msgid "problem reading %s"
msgstr "%s చదువుటలో దోషం"

#: src/nodeinfo.c:352
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr "CPU సాకెట్ టైపోలజీ మార్చబడింది"

#: src/nodeinfo.c:398 src/nodeinfo.c:608
#, c-format
msgid "problem closing %s"
msgstr "%s మూయుటలో సమస్య"

#: src/nodeinfo.c:435 src/nodeinfo.c:458 src/nodeinfo.c:484
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr "cpu MHz ను cpuinfo నుండి పార్స్ చేస్తోంది"

#: src/nodeinfo.c:572
msgid "no CPUs found"
msgstr "ఏ CPU లు కనబడలేదు"

#: src/nodeinfo.c:577
msgid "no sockets found"
msgstr "ఏ సాకెట్లు కనుగొనబడలేదు"

#: src/nodeinfo.c:582
msgid "no threads found"
msgstr "ఏ త్రెడ్స్ కనుగొనబడలేదు"

#: src/nodeinfo.c:639
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కు సమానం కావాలి"

#: src/nodeinfo.c:671 src/nodeinfo.c:680 src/nodeinfo.c:689 src/nodeinfo.c:698
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
msgstr "గమ్యం కొరకు కెర్నల్ cpu సమయం క్షేత్రం మరీ పొడవైంది"

#: src/nodeinfo.c:715
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr "చెల్లని cpuNum %s నందు"

#: src/nodeinfo.c:760
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కావాలి"

#: src/nodeinfo.c:784
msgid "no prefix found"
msgstr "ఏ ప్రిఫిక్స్ కనబడలేదు"

#: src/nodeinfo.c:803
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "గమ్యం కొరకు కెర్నల్ మెమొరీ క్షేత్రం మరీ పొడవైంది"

#: src/nodeinfo.c:817
msgid "no available memory line found"
msgstr "అందుబాటులోని మెమొరీ వరుస కనబడలేదు"

#: src/nodeinfo.c:844 src/nodeinfo.c:1273
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/nodeinfo.c:930 src/nodeinfo.c:937
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr "CPU freq పొందలేక పోయింది"

#: src/nodeinfo.c:952
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు నోడ్ సమాచారము మెరుగుపరచలేదు"

#: src/nodeinfo.c:980
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "నోడ్ CPU గణాంకాలు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు"

#: src/nodeinfo.c:1006
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA ఈ హోస్టునందు మద్దతీయుటలేదు"

#: src/nodeinfo.c:1015
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr "%s నందలి cellNum తప్పక %d కు సమానంగా లేదా తక్కువగా వుండాలి"

#: src/nodeinfo.c:1041
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన మెమొరీ గణాంకాలు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"

#: src/nodeinfo.c:1072
msgid "host cpu counting not supported on this node"
msgstr "అతిధేయ cpu లెక్కించుట యీ నోడ్ పైన తోడ్పాటులేదు"

#: src/nodeinfo.c:1082
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ cpu లెక్క యింప్లిమెంట్ కాలేదు"

#: src/nodeinfo.c:1121
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
msgstr "నోడ్ cpumap యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు"

#: src/nodeinfo.c:1150 src/util/virutil.c:1600
#, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr "%s అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/nodeinfo.c:1180
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr "పారామితి '%s' యీ కెర్నల్‌చే తోడ్పాటునీయదు"

#: src/nodeinfo.c:1228
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ సెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"

#: src/nodeinfo.c:1427
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ గెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"

#: src/nodeinfo.c:1529 src/nodeinfo.c:1544
msgid "Cannot determine free memory"
msgstr "ఖాళీ మెమొరీ నిర్ణయించలేదు"

#: src/nodeinfo.c:1766
#, c-format
msgid "cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటింది"

#: src/nodeinfo.c:1775
#, c-format
msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d"
msgstr "NUMA మొత్తం మెమొరీను నోడ్ కొరకు క్వరీచేయుటకు విఫలమైంది: %d"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew అనునది చెల్లని కీ \"%s\" (%zu) తో పిలువబడుతోంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "virNWFilterSnoopListDel విఫలమైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108
msgid "pcap_create failed"
msgstr "pcap_create విఫలమైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116
msgid "setup of pcap handle failed"
msgstr "pcap సంభాలిక యొక్క అమర్పు విఫలమైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr "pcap_compile: %s"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr "pcap_setfilter: %s"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr "pcap_setdirection: %s"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన నియమాల ప్రస్పుటీకరణ విఫలమైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' విఫలమైంది; తిరిగితెరుస్తోంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన పని అప్పజెప్పుట విఫలమైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr "తప్పిపోయిన సాధనముల కారణంగా ఐపి చిరునామా స్నూపింగ్ పనిచేయట్లేదు కనుక ఐపి పారామితి తప్పక అందించాలి"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr "applyDHCPOnlyRules విఫలమైంది - స్నూఫింగ్ రక్షితం కాదు!"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s అయితే వేరియబుల్స్ నకలుతీయ లేదు"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname మాప్ అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది కీ \"%s\""

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది ifkey \"%s\""

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate అనునది యింటర్ఫేస్ '%s' పై విఫలమైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన స్నూప్ అభ్యర్ధనను క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పై విడుదల తిరిగివుంచుట విఫలమైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779
msgid "lease file write failed"
msgstr "లీజ్ ఫైల్ వ్రాయుట విఫలమైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886
#, c-format
msgid "mkdir(\"%s\")"
msgstr "mkdir(\"%s\")"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr "unlink(\"%s\")"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr "open(\"%s\")"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2988
#: src/qemu/qemu_driver.c:3006 src/qemu/qemu_driver.c:3675
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9155
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "%s మూయలేక పోయింది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad లీజ్ ఫైలు వరుస %d పాడైనది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పైన విఫలమైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr "వరుస %d పాడైనది ipaddr \"%s\""

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr "ifkey \"%s\" అనునది req లేదు"

#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr "libvirt అనునది libpcap మరియు \" తో కంపైల్ అవలేదు"

#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:217
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr "DBus జోడీలు సంస్థాపించబడలేవు. nwfilter డ్రైవర్ అచేతనచేస్తోంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:366 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:604
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:655
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuid తో ఏ nwfilter లేదు"

#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:395
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో ఏ nwfilter లేదు'"

#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:614
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter వుపయోగంలో వుంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:272
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' ముద్రించుటకు బఫర్ చాలా చిన్నది"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:308
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "ఐపి చిరునామాకు బఫర్ చాలాచిన్నది"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "IPv6 చిరునామాల కొరకు బఫర్ మరీ తక్కువగా వుంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:333
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "MAC చిరునామాకు బఫర్ చాలా చిన్నది"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:345
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:375
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "uint8 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:355
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr "uint32 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:365
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "uint16 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:383
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr "ipset పేరుకు బఫర్ చాలా చిన్నది"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:415
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr "IPSETFLAGS రకానికి బఫర్ చాలాచిన్నది"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:424
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "సంభాలించని దత్తాంశరకం %x"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1347
#, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr "%s సాధనం దొరకలేదు కనుక నియమాన్ని సృష్టించలేదు."

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2065
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr "ebtables సాధనం దొరకని కారణంగా రూల్ సృష్టించలేదు."

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2166
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr "STP ఫిల్టరింగ్ %s దిశలో మూలపు MAC చిరునామాతో అమర్చుట తోడ్పాటునీయదు"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2733
msgid "illegal protocol type"
msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ రకం"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3247
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3344
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3478
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr "ebtables సాధనం దొరకని కారణంగా రూల్స్ సృష్టించలేదు."

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3306
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3454
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3524
msgid "Some rules could not be created."
msgstr "కొన్ని రూల్స్ సృష్టించబడలేక పోయినవి."

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3629
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr "ip%stables ఫిల్టరింగ్ VM కొరకు చేతనం చేయుటకు 'echo 1 > %s' చేయుము"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3951
#, c-format
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s%s%s కొరకు కొన్ని నియమాలు సృష్టించబడలేవు"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4091
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr "CLI ఆదేశాలను నిర్వర్తించుటలో దోషం"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4273
#, c-format
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
msgstr "ebtables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4290
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4357
#, c-format
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
msgstr "iptables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4307
#, c-format
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
msgstr "ip6tables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4327
#, c-format
msgid "Call to utsname failed: %d"
msgstr "utsname కు కాల్ విఫలమైంది: %d"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4333
#, c-format
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
msgstr "స్ట్రింగ్ %s నుండి కెర్నల్ వర్షన్ నిర్ణయించలేక పోయింది"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4368
#, c-format
msgid "Could not determine iptables version from string %s"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4412
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr "ip(6)tables ఫైర్‌వాళ్ళను తోడ్పాటు నిచ్చుటకు తప్పనిసరైన సాధనాలు గుర్తించబడలేక పోయినవి"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4419
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr "ఫైర్‌వాల్ సాధనములు కనబడలేదు లేదా వుపయోగించలేము"

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "వేరియబుల్ 'MAC' ను hashmap కు జతచేయలేక పోయింది"

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "హాష్‌మాప్‌కు వేరియబుల్ 'IP' జతచేయలేక పోయింది"

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:424
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:535
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:851
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "వడపోత '%s' వుపయోగంలోవుంది."

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:471
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:577
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "రిఫరెన్స్ చేసిన వడపోత '%s' దొరకలేదు"

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr "ఫిల్టర్ '%s' లెర్నింగ్ విలువ '%s' చెల్లనిది."

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:790
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr "రిజాల్వ్ చేయలేని వేరియబుల్స్ మరియు అందుబాటులోలేని జాబితా మూలకాల కారణంగా ఫిల్టర్‌ను సిద్దంచేయలేదు: %s"

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:833
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1059
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1085
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1110
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "ACL టెక్ డ్రైవర్ '%s' కు ఏక్సెస్ పొందలేక పోయింది"

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "వడపోత '%s' ను కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1188
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr "VM %s పైన ప్రస్తుత వడపోత వర్తింపచేయునప్పుడు వైఫల్యం"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేరు %s బఫర్‌ నందు అమరలేదు"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr "ఐపి చిరునామా %s ను ఐపి చిరునామా క్యాచీకు ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు జతచేయటలో విఫలమైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s విషయసూచి %d పైన దోషం యెదురైంది"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr "ifname ('%s') కొరకు గమ్యస్థానం బఫర్ సరిపోవునంత లేదు"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr "గమ్యస్థానం బఫర్ linkdev ('%s') కొరకు సరిపోవునంత లేదు"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:776
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr "ఐపి చిరునామా లెర్నింగ్ తోడ్పాటుతో libvirt కంపైల్ కాని కారణంగా ఐపి పారామితి తప్పక యీయవలెను"

#: src/openvz/openvz_conf.c:122
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl వర్షన్‌ను వెలికితీయలేదు"

#: src/openvz/openvz_conf.c:221
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "%d కొరకు config నుండి 'IP_ADDRESS' చదువలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:251
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు config నుండి 'NETIF' చదువలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:277
msgid "Too long network device name"
msgstr "మరీ పొడవైన నెట్వర్కు పరికరము నామము"

#: src/openvz/openvz_conf.c:286
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు నెట్వర్కు ifname %s మరీ పెద్దది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:294
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "మరీ పొడవైన బ్రిడ్జు పరికరము నామము"

#: src/openvz/openvz_conf.c:303
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జు నామము %s మరీ పెద్దది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:311
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "తప్పు పొడవు MAC చిరునామా"

#: src/openvz/openvz_conf.c:316
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:321
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "తప్పు MAC చిరునామా"

#: src/openvz/openvz_conf.c:395
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "'OSTEMPLATE'ను config కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:410
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "'VE_PRIVATE'ను config నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:436 src/openvz/openvz_conf.c:487
#: src/openvz/openvz_conf.c:509
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' ను ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:444
msgid "Unable to parse quota"
msgstr "కోటా పార్స్ చేయలేదు"

#: src/openvz/openvz_conf.c:494
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' యొక్క బారియర్ ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:516
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' యొక్క బారియర్ మరియు పరిమితి ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159
#: src/openvz/openvz_driver.c:1931
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist అవుట్‌పుట్ పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:601 src/parallels/parallels_driver.c:676
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:613
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు configను చదువలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_conf.c:1014
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "చెల్లని uuid %s"

#: src/openvz/openvz_conf.c:1121
msgid "Failed to scan configuration directory"
msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం స్కాన్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:139
msgid "Container is not defined"
msgstr "కంటైనర్ నిర్వచించబడి లేదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:164
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "ఒక దస్త్రవ్యవస్థ మాత్రమే మద్దతీయబడుతుంది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:173
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ 'template' లేదా 'mount' రకము కాదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2080
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "డొమైన్ నామమును VEIDకు మార్చలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:190
msgid "Could not copy default config"
msgstr "అప్రమేయ ఆకృతీకరణను నకలుతీయలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:196
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "మూలపు dirను దస్త్రవ్యవస్థ కొరకు అమర్చలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:243
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr "హార్డ్ పరిమితి లేకుండా సాఫ్ట్ పరిమితి అమర్చలేము"

#: src/openvz/openvz_driver.c:273 src/openvz/openvz_driver.c:426
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:548
#: src/openvz/openvz_driver.c:592 src/openvz/openvz_driver.c:630
#: src/openvz/openvz_driver.c:673 src/openvz/openvz_driver.c:736
#: src/openvz/openvz_driver.c:1193 src/openvz/openvz_driver.c:1242
#: src/openvz/openvz_driver.c:1272 src/openvz/openvz_driver.c:1367
#: src/openvz/openvz_driver.c:2073 src/uml/uml_driver.c:1724
#: src/uml/uml_driver.c:1862 src/uml/uml_driver.c:1911
#: src/uml/uml_driver.c:1943 src/uml/uml_driver.c:2006
#: src/uml/uml_driver.c:2088 src/uml/uml_driver.c:2375
#: src/uml/uml_driver.c:2404 src/uml/uml_driver.c:2482
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2072 src/vbox/vbox_tmpl.c:2132
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5277 src/vbox/vbox_tmpl.c:5366
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5595 src/vbox/vbox_tmpl.c:8709
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9081 src/vmware/vmware_driver.c:426
#: src/vmware/vmware_driver.c:499 src/vmware/vmware_driver.c:548
#: src/vmware/vmware_driver.c:592 src/vmware/vmware_driver.c:955
#: src/vmware/vmware_driver.c:1083 src/vmware/vmware_driver.c:1121
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:284
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr "'%s' యొక్క అతిధేయపేరు అమర్చలేదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:439
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు cputimeను చదువలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746
#: src/vmware/vmware_driver.c:435 src/vmware/vmware_driver.c:507
#: src/vmware/vmware_driver.c:605
msgid "domain is not in running state"
msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:822
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "కంటైనర్ ID తెలుపబడిలేదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:852
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు eth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:863
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:927
msgid "Could not configure network"
msgstr "నెట్వర్కును ఆకృతీకరించలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:938
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF ఆకృతిని పునఃస్థాపించలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:970
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "యిప్పటికే తెరిసిన OPENVZ VM అనునది id '%s'తో క్రియాశీలముగావుంది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:982 src/openvz/openvz_driver.c:1073
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించుటలో దోషము"

#: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080
msgid "Could not set disk quota"
msgstr "డిస్కు కోటా అమర్చలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUIDను అమర్చలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5069
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క తప్పక గరిష్టమునకు సమానం కావాలి"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107
#: src/openvz/openvz_driver.c:1379
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr "vCPU ల సంఖ్య అమర్చలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1019
msgid "Could not set memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణమును అమర్చలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1057
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "ఇప్పటికే వొక OPENVZ VM అనునది id '%s'తో నిర్వచించబడింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1141
msgid "no domain with matching id"
msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/vmware/vmware_driver.c:315
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1278
msgid "Could not read container config"
msgstr "కంటైనర్ ఆకృతీకరణని చదువలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/qemu/qemu_driver.c:1237
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "తెలియని రకము '%s'"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1312 src/openvz/openvz_driver.c:1357
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1373
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "vCPU సంఖ్య తప్పక >= 1"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1428
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "అనుకోని OpenVZ URI పాత్ '%s', openvz:///system ప్రయత్నించుము"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1435
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz లేదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1441
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz యాక్సెస్ చేయదగినది కాదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1538 src/openvz/openvz_driver.c:1593
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s పార్శ్ చేయలేక పోయింది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1549 src/openvz/openvz_driver.c:1606
msgid "failed to close file"
msgstr "ఫైలు మూయుటకు విఫలమైంది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1723
#, c-format
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
msgstr "%s ను %s కొరకు పొందుటకు విఫలమైంది: %d"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1732
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "దీనినుండి పరిమితిని పార్స్ చేయలేదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1739
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "దీనినుండి బారియర్ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1763
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "%s ను %s కొరకు అమర్చుటకు విఫలమైంది: విలువ మరీ పెద్దది"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1774
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
msgstr "%s ను %s కొరకు అమర్చుటకు విఫలమైంది: %d"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1975 src/parallels/parallels_driver.c:67
#: src/parallels/parallels_driver.c:1142 src/qemu/qemu_driver.c:1377
#: src/test/test_driver.c:2436 src/uml/uml_driver.c:1757
#: src/uml/uml_driver.c:1786 src/uml/uml_driver.c:1822
#: src/uml/uml_driver.c:2187 src/uml/uml_driver.c:2307
#: src/uml/uml_driver.c:2552 src/vmware/vmware_driver.c:756
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9206
#: src/test/test_driver.c:3268
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:2033
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "డిస్కు కోటాను మాత్రమే సవరించగలదు"

#: src/openvz/openvz_driver.c:2044
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "పరికరం రకం '%s' సవరించలేదు"

#: src/openvz/openvz_util.c:49
msgid "Can't determine page size"
msgstr "పేజీ పరిమాణం నిర్ణయించలేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:430
#, c-format
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
msgstr "చెల్లని MAC చిరునామా ఫార్మాట్ '%s'"

#: src/parallels/parallels_driver.c:706
msgid "Can't get node info"
msgstr "నోడ్ సమాచారం పొందలేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:945
#, c-format
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
msgstr "అనుకోని పార్లల్ URI పాత్ '%s', parallels:///system ప్రయత్నించు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1403
#: src/qemu/qemu_driver.c:10143 src/qemu/qemu_driver.c:10554
#: src/qemu/qemu_driver.c:10597
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో ఏ డొమైన్ లేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1366
#, c-format
msgid "domain '%s' not %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' %s కాదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1499
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "ప్రదర్శన పారామితులను మార్చుట పార్లల్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునివ్వదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1547
msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "వరుస పరికరం పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1562
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత వొక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1571
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
msgstr "సమాంతర పరికరం చే VGA వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1578
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
msgstr "సమాంతర డ్రైవర్ చే వొక మానిటర్ మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1588
msgid ""
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "వీడియో యాక్సెలరేషన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1596
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
msgstr "వీడియో RAM పరిమాణం 1Mb చే గుణించబడాలి."

#: src/parallels/parallels_driver.c:1624
#, c-format
msgid "Invalid disk bus: %d"
msgstr "చెల్లని డిస్కు బస్: %d"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217
#, c-format
msgid "Can't find volume with path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s' తో వాల్యూమ్ కనుగొనలేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237
#, c-format
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245
#, c-format
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s' కొరకు నిల్వ వాల్యూమ్ నిర్వచనం కనుగొనలేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1723
#, c-format
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
msgstr "తెలిపిన ఆకృతీకరణనందు డిస్కు '%s' ను తీసివేయలేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1747
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus: %d"
msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు బస్: %d"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1795
msgid "Changing network type is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకం మార్చుట తోడ్పాటులేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1801
msgid "Changing network device model is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం రీతి మార్చుట తోడ్పాటులేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1808
msgid "Changing network portgroup is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు పోర్టుసమూహం మార్చుట తోడ్పాటులేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1815
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
msgstr "వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ప్రొఫైల్ మార్చుట తోడ్పాటులేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1821
msgid "Setting send buffer size is not supported"
msgstr "పంపే బఫర్ పరిమాణం అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1827
msgid "Setting startup script is not supported"
msgstr "ప్రారంభపు స్క్రిప్ట్ అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1833
msgid "Changing filter params is not supported"
msgstr "వడపోత పారామితులను మార్చుటకు తోడ్పాటులేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1839
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పారామితులు అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1846
msgid "Setting vlan params is not supported"
msgstr "విలాన్ పారామితులు అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1978
msgid "titles are not supported by parallels driver"
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత శీర్షికలు తోడ్పాటునీయవు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1984
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "blkio పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్‌చే తోడ్పాటునీయబడవు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1992
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "బెలూన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరంచే తోడ్పాటునీయబడవు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:1999
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక 1Mb గుణిజం కావాలి"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2018
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
msgstr "మెమొరీ పారామితి సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2026
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక maxvcpus లకు సమానం కావాలి"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2040
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
msgstr "cpu ప్లేస్‌మెంట్‌ రీతి మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2050
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2061
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
msgstr "cputune అనునది పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2072
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "numa పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2082
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
"parallels driver"
msgstr "on_reboot, on_poweroff మరియు on_crash పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111
#: src/parallels/parallels_driver.c:2121
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "OS పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2130
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత ఎమ్యులేటర్ మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2137
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
msgstr "విశేషణాలను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2146
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "క్లాక్ పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2162
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2174
msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "ఇన్పుట్ పరికర పారామితులను మార్చుట సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2229
#, c-format
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
msgstr "హార్డు డిస్కులు లేకుండా VM '%s' సృష్టించలేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339
msgid "(unnamed)"
msgstr "(పేరులేని)"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2283
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
msgstr "కంటైనర్ సృష్టీకరణ కొరకు 1 మాదిరి FS మాత్రమే వుండాలి"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2315
msgid "Can't parse XML desc"
msgstr "XML వివరణ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2330
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని OS రకం: %s"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2338
#, c-format
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
msgstr "సృష్టీకరణ తరువాత '%s' కొరకు డొమైన్ నిర్వచించలేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2354
msgid "Can't allocate domobj"
msgstr "domobj కేటాయించలేదు"

#: src/parallels/parallels_driver.c:2423
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "PATH env నందు prlctl ఆదేశమును కనుగొనలేదు"

#: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl అవుట్పుట్ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/parallels/parallels_network.c:64
#, c-format
msgid "cannot read link '%s'"
msgstr "లింక్ '%s' చదువలేదు"

#: src/parallels/parallels_network.c:77
#, c-format
msgid "Error reading file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' చదువుటలో దోషం"

#: src/parallels/parallels_network.c:84
#, c-format
msgid "Error reading MAC from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి MAC చదువుటలో దోషం"

#: src/parallels/parallels_network.c:90
#, c-format
msgid "Can't parse MAC '%s'"
msgstr "MAC '%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/parallels/parallels_network.c:260
msgid "Can't parse UUID"
msgstr "UUID పార్స్ చేయలేదు"

#: src/parallels/parallels_utils.c:78
#, c-format
msgid "invalid output from prlctl: %s"
msgstr "prlctl నుండి చెల్లని అవుట్పుట్: %s"

#: src/parallels/parallels_storage.c:47
#, c-format
msgid "pool '%s' not found"
msgstr "పూల్ '%s' కనబడలేదు"

#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:339
#: src/storage/storage_backend_fs.c:819
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"

#: src/parallels/parallels_storage.c:178
msgid "Can't generate UUID"
msgstr "UUID జనియింపచేయలేదు"

#: src/parallels/parallels_storage.c:247
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్‌నకు తెలియని రూట్ మూలకము"

#: src/parallels/parallels_storage.c:262
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
msgstr "డిస్కు వివరణి xml నుండి డిస్కు పరిమాణం పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/parallels/parallels_storage.c:353
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s' గణాంకాలు ఇవ్వలేదు"

#: src/parallels/parallels_storage.c:426
msgid "Failed to load pool configs"
msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణలు లోడుచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/parallels/parallels_storage.c:681 src/storage/storage_backend_fs.c:903
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము"

#: src/parallels/parallels_storage.c:712
msgid "Only local directories are supported"
msgstr "స్థానిక సంచయాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/parallels/parallels_storage.c:766 src/storage/storage_driver.c:706
#: src/storage/storage_driver.c:925
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"

#: src/parallels/parallels_storage.c:805 src/storage/storage_driver.c:771
#: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4504
#: src/test/test_driver.c:4675 src/test/test_driver.c:4711
#: src/test/test_driver.c:4782
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"

#: src/parallels/parallels_storage.c:835 src/parallels/parallels_storage.c:872
#: src/parallels/parallels_storage.c:1019
#: src/parallels/parallels_storage.c:1054
#: src/parallels/parallels_storage.c:1096
#: src/parallels/parallels_storage.c:1291
#: src/parallels/parallels_storage.c:1332
#: src/parallels/parallels_storage.c:1471
#: src/parallels/parallels_storage.c:1529
#: src/parallels/parallels_storage.c:1574
#: src/parallels/parallels_storage.c:1613 src/storage/storage_driver.c:862
#: src/storage/storage_driver.c:982 src/storage/storage_driver.c:1210
#: src/storage/storage_driver.c:1252 src/storage/storage_driver.c:1307
#: src/storage/storage_driver.c:1371 src/storage/storage_driver.c:1526
#: src/storage/storage_driver.c:1666 src/storage/storage_driver.c:1672
#: src/storage/storage_driver.c:1826 src/storage/storage_driver.c:1892
#: src/storage/storage_driver.c:1961 src/storage/storage_driver.c:2270
#: src/storage/storage_driver.c:2338 src/storage/storage_driver.c:2427
#: src/storage/storage_driver.c:2487 src/storage/storage_driver.c:2538
#: src/test/test_driver.c:4740 src/test/test_driver.c:4817
#: src/test/test_driver.c:4972 src/test/test_driver.c:5008
#: src/test/test_driver.c:5118 src/test/test_driver.c:5235
#: src/test/test_driver.c:5313 src/test/test_driver.c:5410
#: src/test/test_driver.c:5488 src/test/test_driver.c:5536
#: src/test/test_driver.c:5576
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' క్రియాశీలముగా లేదు"

#: src/parallels/parallels_storage.c:988 src/storage/storage_driver.c:1146
#: src/test/test_driver.c:4939
msgid "pool has no config file"
msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు"

#: src/parallels/parallels_storage.c:1104
#: src/parallels/parallels_storage.c:1349
#: src/parallels/parallels_storage.c:1465
#: src/parallels/parallels_storage.c:1523
#: src/parallels/parallels_storage.c:1568
#: src/parallels/parallels_storage.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1379
#: src/storage/storage_driver.c:1683 src/storage/storage_driver.c:1834
#: src/storage/storage_driver.c:1900 src/storage/storage_driver.c:1972
#: src/storage/storage_driver.c:2278 src/storage/storage_driver.c:2349
#: src/storage/storage_driver.c:2435 src/storage/storage_driver.c:2495
#: src/storage/storage_driver.c:2546 src/test/test_driver.c:5126
#: src/test/test_driver.c:5330 src/test/test_driver.c:5403
#: src/test/test_driver.c:5481 src/test/test_driver.c:5529
#: src/test/test_driver.c:5569
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"

#: src/parallels/parallels_storage.c:1148 src/test/test_driver.c:5171
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "సరిపోలు కీ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"

#: src/parallels/parallels_storage.c:1180 src/test/test_driver.c:5206
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "సరిపోలు పాత్‌ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"

#: src/parallels/parallels_storage.c:1217
#: src/parallels/parallels_storage.c:1342 src/test/test_driver.c:5245
#: src/test/test_driver.c:5323
msgid "storage vol already exists"
msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది"

#: src/parallels/parallels_storage.c:1226
#: src/parallels/parallels_storage.c:1358 src/test/test_driver.c:5253
#: src/test/test_driver.c:5339
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' కొరకు పూల్‌నందు సరిపోవునంత జాగా లేదు"

#: src/parallels/parallels_storage.c:1249
msgid "Can't create file with volume description"
msgstr "వాల్యూమ్ వివరణతో ఫైలు సృష్టించలేదు"

#: src/parallels/parallels_storage.c:1413
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' తీసివేయలేదు"

#: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135
#: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173
#: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
msgstr "libssh2 సాకెట్ పైన వేచివుండలేదు"

#: src/phyp/phyp_driver.c:406
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి సంఖ్య పార్స్ చేయలేదు"

#: src/phyp/phyp_driver.c:437 src/phyp/phyp_driver.c:443
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "సమాచారం ను స్థానిక పైలుకు వ్రాయలేక పోయింది."

#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:727
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr "%s మూయలేక పోయింది"

#: src/phyp/phyp_driver.c:508
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "%s నుండి చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/phyp/phyp_driver.c:774
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "డొమైన్ల సంఖ్యను నిర్ణయించలేక పోయింది"

#: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "ఎటువంటి దృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందిచబడలేదు."

#: src/phyp/phyp_driver.c:946
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "%s చిరునామా సమాచారము పొందుటలో దోషము"

#: src/phyp/phyp_driver.c:963
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "%sకు అనుసంధానించబడుటకు విఫలమైంది"

#: src/phyp/phyp_driver.c:983
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH సెషన్ యేర్పరుచుటలో వైఫల్యము."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1025
msgid "Authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణము విఫలమైంది"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1081
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "phyp:// URI నందు సేవిక నామము తప్పిపోయింది"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1112
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "'path' పార్శింగ్‌లో దోషము. చెల్లని కారెక్టర్లు."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1119
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "SSH సెషన్ తెరుచుటలో దోషము."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548
#: src/phyp/phyp_driver.c:1720
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "VIOS ప్రొఫైల్ పేరు పొందలేదు."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "VIOS పేరు పొందలేదు"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1553
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "ఖాళీ స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ ఎడాప్టర్ సృష్టించలేదు"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1779
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ "
"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1910
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213
#: src/phyp/phyp_driver.c:2652
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1965 src/phyp/phyp_driver.c:2657
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1971 src/phyp/phyp_driver.c:2663
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "నిల్వ పూల్ పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2676
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేక పోయింది."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1989
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr "వాల్యూమ్ XML పార్స్ చేయుటకు దోషం."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1995
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "నిల్వపూల్ పేరు యిప్పటికే వుంది."

#: src/phyp/phyp_driver.c:2004
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr "కీ తప్పక ఖాళీగా వుండాలి, మీ కొరకు పవర్ హైపర్విజర్ వొకటి సృష్టించబడును."

#: src/phyp/phyp_driver.c:2009
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr "సామర్ధ్యం ఖాళీ కాలేదు."

#: src/phyp/phyp_driver.c:2184
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "నిల్వ sp యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది."

#: src/phyp/phyp_driver.c:2189
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "నిల్వ sp యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది."

#: src/phyp/phyp_driver.c:2194
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "నిల్వ sps యొక్క పరిమాణం నిర్ణయించలేదు."

#: src/phyp/phyp_driver.c:2206
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "నిల్వ sps మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేదు."

#: src/phyp/phyp_driver.c:2404
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్  నాశనం చేయలేదు: %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2434
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
msgstr "'scsi_host' ఎడాప్టర్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2450
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ సృష్టించలేదు: %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3245
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "డొమైన్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేదు."

#: src/phyp/phyp_driver.c:3250
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు."

#: src/phyp/phyp_driver.c:3256
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "డొమైన్ యొక్క గరిష్ట మెమొరీ నిర్ణయించలేదు."

#: src/phyp/phyp_driver.c:3262
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ నిర్ణయించలేదు."

#: src/phyp/phyp_driver.c:3268
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU నిర్ణయించలేక పోయింది."

#: src/phyp/phyp_driver.c:3471
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం <memory> దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ."

#: src/phyp/phyp_driver.c:3478
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం <currentMemory> దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ."

#: src/phyp/phyp_driver.c:3485
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr "డొమైన్ XML తప్పక వొక <disk> మూలకం కలిగివుండాలి."

#: src/phyp/phyp_driver.c:3491
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలుపైన <disk> కింద క్షేత్రం <src> లేదు."

#: src/phyp/phyp_driver.c:3507
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "LPAR సృష్టించలేదు. కారణం: '%s'"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3512
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "LPAR ను పట్టికకు జతచేయలేదు"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3616
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr "మీరు గరిష్టంగా సాధ్యమయ్యే వాటికన్నా యెక్కువ CPUల సంఖ్యను అమర్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు."

#: src/phyp/phyp_driver.c:3640
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ "
"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి."

#: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:242
#: src/qemu/qemu_monitor.c:279
msgid "failed to create socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_agent.c:185 src/qemu/qemu_monitor.c:800
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "మానిటర్‌ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:192 src/qemu/qemu_agent.c:258
#: src/qemu/qemu_monitor.c:795
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "మానిటర్‌కు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_agent.c:201
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr "ఏజెంట్ పాత్ %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"

#: src/qemu/qemu_agent.c:227 src/qemu/qemu_monitor.c:305
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "మానిటర్ సాకెట్‌నకు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:312
msgid "monitor socket did not show up"
msgstr "మానిటర్ సాకెట్ చూపలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:330
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_agent.c:314 src/qemu/qemu_monitor_json.c:162
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr "పార్స్ చేసిన JSON ప్రత్యుత్తరం '%s' అనునది ఆబ్జక్టు కాదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'"

#: src/qemu/qemu_agent.c:349 src/qemu/qemu_monitor_json.c:187
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'"

#: src/qemu/qemu_agent.c:414
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "ప్రోసెస్ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"

#: src/qemu/qemu_agent.c:461
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr "సాకెట్ అనుసంధానం స్థితిని పరిశీలించలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:467
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr "ఎజెంట్ సాకెట్ అనుసంధానం చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:497 src/qemu/qemu_monitor.c:515
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "మానిటర్‌కు వ్రాయలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:535 src/qemu/qemu_monitor.c:553
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr "మానిటర్ నుండి వ్రాయలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:619
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "అనుకోని fd %d!=%d / watch %d!=%d నుండి ఘటన"

#: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:655
msgid "End of file from monitor"
msgstr "మానిటర్ నుండి ఫైల్ అంతం"

#: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:664
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr "మానిటర్ కొరకు ప్రయత్నించునప్పుడు చెల్లని ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్"

#: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:670
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "సంభాలించని ఘటన %d మానిటర్ fd %d కొరకు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:658 src/qemu/qemu_monitor.c:704
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr "మానిటర్ IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం"

#: src/qemu/qemu_agent.c:715 src/qemu/qemu_monitor.c:762
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF నోటిఫై కాల్‌బ్యాక్ తప్పక అందివ్వబడాలి"

#: src/qemu/qemu_agent.c:728 src/qemu/qemu_monitor.c:781
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:747 src/qemu/qemu_monitor.c:866
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "మానిటర్ రకమును సంభాలించలేక పోయింది: %s"

#: src/qemu/qemu_agent.c:768 src/qemu/qemu_monitor.c:817
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_agent.c:867
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "ఇప్పుడు అతిథి ఏజెంట్ అందుబాటులోలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:871
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
msgstr "ఏజెంట్ మానిటర్ దశ పై వేచివుండలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:938 src/qemu/qemu_agent.c:1003
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr "మానిటర్ ప్రత్యుత్తర ఆబ్జక్టు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:945
msgid "Malformed return value"
msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ"

#: src/qemu/qemu_agent.c:952
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr "అతిథి యేజెంట్ తిప్పియిచ్చిన ఐడి: %llu దీనికి బదులు %llu"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1102 src/qemu/qemu_agent.c:1120
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1152 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' మరీ చిన్నది, తప్పిపోయిన టైప్ ప్రిఫిక్స్"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1210 src/qemu/qemu_monitor_json.c:487
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డాటా రకము '%c'  arg '%s' కొరకు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1313 src/qemu/qemu_agent.c:1351
#: src/qemu/qemu_agent.c:1586
msgid "malformed return value"
msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1406
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ గడువుముగింపు '%d' అనునది కనిష్ట '%d' కన్నా తక్కువగా వుంది"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1477
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరంనందు రిటర్న్ దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1483
msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ సమాచారం ఎరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1498
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ విలువ నందు ఎరే మూలకం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1505
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరం నందు 'logical-id' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1511
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1518
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'can-offline' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1619
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ చేత చెల్లని దత్తాంశం అందివ్వబడెను"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1627
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr "అభ్యర్ధించిన దాని కన్నా అతిథి ఏజెంట్ తక్కువ cpu నివేదించెను"

#: src/qemu/qemu_agent.c:1634
msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr "సరిపోయినన్ని CPU లు ఆఫ్‌లైన్ కాలేవు"

#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr "'%s' పై విడుచుటకు అప్రమేయ విధానాన్ని అమర్చుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58
#, c-format
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' పై mac చిరునామాలను ఫిల్టర్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_capabilities.c:447
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1168
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr "ఈ qemu కు libvirt అనేది yajl తో కంపైల్ కావలసివుంది"

#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1312 src/util/virdnsmasq.c:688
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "%s వర్షన్ సంఖ్యను '%.*s' నందు పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1556
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
msgstr "లాపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, కోట్ దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1610
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
msgstr "లోపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, దొరకలేదు '='"

#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1728
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "%s కొరకు సరితూగు ఎమ్యులేటర్ కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2040
msgid "unable to probe for add-fd"
msgstr "add-fd కొరకు ప్రోబ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2474
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr "తెలియని QEMU ఆకృతి %s"

#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2688
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr "ప్రోసెస్ %lld అంతం చేయుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2715
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %s పరిశీలించలేదు"

#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2726
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr "QEMU బైనరీ %s నిర్వర్తించదగది కాదు"

#: src/qemu/qemu_cgroup.c:389
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "I/O ట్యూనింగ్ నిరోధం యీ అతిధేయిపై అందుబాటులో లేదు"

#: src/qemu/qemu_cgroup.c:425
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr "ఈ అతిధేయ పై మెమొరీ cgroup అందుబాటులో లేదు"

#: src/qemu/qemu_cgroup.c:592 src/qemu/qemu_cgroup.c:835
msgid "failed to convert cpu mask"
msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_cgroup.c:616
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr "CPU ట్యూనింగ్ ఈ అతిధేయపై అందుబాటులోలేదు"

#: src/qemu/qemu_cgroup.c:736
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమయ్యే వరకు cgroups  అమర్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_cgroup.c:861 src/qemu/qemu_cgroup.c:941
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr "షెడ్యూలర్ ట్యూనింగ్ కొరకు cgroup cpu అవసరం"

#: src/qemu/qemu_command.c:267
msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు ఫైల్ వివరణి వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_command.c:338
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:386
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr "'%s' పైన MAC చిరునామా అనుమతించుటకు ebtables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_command.c:486
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:498
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "vhost-net అనునది virtio నెట్వర్కు యింటర్ఫేసెస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_command.c:516
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు vhost-net అభ్యర్ధించబడెను, అయితే అందుబాటులో లేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:567
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
"PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x నెట్వర్కు %s నుండి కేటాయించినది యిప్పటికే డొమైన్ %s నందు వుపయోగంలో "
"వుంది"

#: src/qemu/qemu_command.c:648
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "డిస్కు '%s'ను bus/device విషయసూచికకు మార్చలేము"

#: src/qemu/qemu_command.c:680
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "బస్ '%s' కొరకు మద్దతీయని డిస్కు నామపు మాపింగ్"

#: src/qemu/qemu_command.c:703
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI 53C895A SCSI నియంత్రికకు తోడ్పాటునివ్వదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:711
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr "QEMU అనునది virtio scsi నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:722
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI SAS1078 నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:729 src/qemu/qemu_command.c:4811
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నియంత్రిక రకం: %s"

#: src/qemu/qemu_command.c:743
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr "scsi నియంత్రిక కొరకు రకాన్ని నిర్ణయించలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:827
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరము కొరకు పరికర విషయసూచికను నిర్ధారించలేక పేవుచున్నది"

#: src/qemu/qemu_command.c:851
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr "hostdev పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_command.c:876
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_command.c:931
msgid "Unable to determine device index for character device"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:1129
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
msgstr "CCW devno '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"

#: src/qemu/qemu_command.c:1140
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "అక్కడ ఖాళీ CCW devno లు లేవు."

#: src/qemu/qemu_command.c:1391
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr "spapr-vio చిరునామా %#llx యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"

#: src/qemu/qemu_command.c:1514
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard "
"PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1520
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI "
"Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1529
#, c-format
msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1539
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug "
"capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1566 src/qemu/qemu_command.c:2245
msgid "No PCI buses available"
msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు"

#: src/qemu/qemu_command.c:1571
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1578
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1596
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1602
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1608
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1647
#, c-format
msgid "Invalid PCI controller model %d"
msgstr "తోడ్పాటులేని PCI నియంత్రిక రకం %d"

#: src/qemu/qemu_command.c:1682
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other "
"than standard PCI."
msgstr ""
"ప్రామాణిక PCI కన్నా వేరైన స్లాట్ అవసరమైన పరికరం కొరకు కొత్త PCI బస్ ను స్వయంచాలకంగా జతచేయలేదు."

#: src/qemu/qemu_command.c:1850
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1938
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
msgstr "PCI బ్రిడ్జెస్ ఈ QEMU బైనరీచే తోడ్పాటునీయబడుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:2035
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
msgstr "చిరునామా నందు సరికాని కొత్త pci నియంత్రిక విషయసూచి %zu కనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:2104
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:2115
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:2166
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "function=0తో గుర్తించబడు PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును"

#: src/qemu/qemu_command.c:2302
msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:2395
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "ప్రాధమిక IDE నియంత్రణి తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.1 ను కలిగివుండాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:2415
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr "PIIX3 USB నియంత్రిక తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.2 కలిగివుండాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:2469
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI చిరునామా 0:0:2.0 వుపయోగంలో వుంది, QEMU కు అది ప్రాధమిక వీడియో కొరకు కావాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:2482
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "ప్రాధమిక వీడియో కార్డు తప్పనిసరిగా PCI చిరునామా 0:0:2.0 కలిగివుండాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:2554
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:2642
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:2655
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:2911
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr "వర్టియో పరికర చిరునామా రకం 'PCI' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_command.c:2966 src/qemu/qemu_command.c:5407
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr "ప్రాధమికం-కాని వీడియో పరికరం తప్పక 'qxl' రకం కావాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:3029
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
"device at address %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:3040
#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:3050
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత function=0 తో చిరునామాలోవున్న PCI పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"

#: src/qemu/qemu_command.c:3056
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "'multifunction=on' ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:3075
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత బహుళ PCI బస్‌లు తోడ్పాటునీయబడవు"

#: src/qemu/qemu_command.c:3122
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr "rombar మరియు romfile అనునది PCI పరికరాల కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"

#: src/qemu/qemu_command.c:3127
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత rombar మరియు romfile తోడ్పాటునీయబడవు"

#: src/qemu/qemu_command.c:3166
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "డ్రైవర్ వరుససంఖ్య '%s' సురక్షితముకాని అక్షరములను కలిగివుంది"

#: src/qemu/qemu_command.c:3202
#, c-format
msgid "%s no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:3206
#, c-format
msgid "%s no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:3217
#, c-format
msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:3222
#, c-format
msgid ""
"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:3257
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr "':' అనునది RBD మూలపు వాల్యూమ్ పేరు '%s' నందు అనుమతించబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:3447
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr "చెల్లని బదిలీ/స్కీమ్ '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:3457
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr "చెల్లని %s బదిలీ రకం '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:3479
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr "చెల్లని క్వరీ పారామితి '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:3545
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr "చెల్లని పేరు '%s' iSCSI డిస్కు కొరకు"

#: src/qemu/qemu_command.c:3584
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "nbd ఫైలుపేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:3640
#, c-format
msgid "%s accepts only one host"
msgstr "%s అతిధేయ మాత్రమే ఆమోదించును"

#: src/qemu/qemu_command.c:3725
msgid "nbd accepts only one host"
msgstr "NBD వొక అతిధేయిను మాత్రమే ఆమోదించును"

#: src/qemu/qemu_command.c:3750
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr "సాకెట్ యాట్రిబ్యూట్ యునిక్స్ బదిలీకొరకు మాత్రమే అవసరం"

#: src/qemu/qemu_command.c:3758
#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr "nbd బదిలీ '%s' కు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:3779 src/qemu/qemu_command.c:3940
#: src/qemu/qemu_command.c:8534
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "రీడ్-వ్రైట్ రీతినందు వర్చ్యువల్ FAT డిస్కులను సృష్టించలేము"

#: src/qemu/qemu_command.c:3790
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr "బ్లాక్ రకం వాల్యూమ్ కొరకు ట్రే స్థితి 'open' చెల్లనిది"

#: src/qemu/qemu_command.c:3845 src/qemu/qemu_command.c:4257
#: src/qemu/qemu_command.c:8519 src/uml/uml_conf.c:408
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:3853
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు మద్దతించని చిరునామా రకము"

#: src/qemu/qemu_command.c:3862
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI నియంత్రణి 1 బస్‌ను మాత్రమే మద్దతించును"

#: src/qemu/qemu_command.c:3872
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "ide డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"

#: src/qemu/qemu_command.c:3878 src/qemu/qemu_command.c:3894
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "1 %s నియంత్రణి మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"

#: src/qemu/qemu_command.c:3888
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"

#: src/qemu/qemu_command.c:3900
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "1 %s బస్ మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"

#: src/qemu/qemu_command.c:3905
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr "నియంత్రిక fdc కొరకు లక్ష్యం అనునది 0 కావాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:3934 src/qemu/qemu_command.c:8528
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు మద్దతించని డిస్కు డ్రైవర్ రకము"

#: src/qemu/qemu_command.c:4023 src/qemu/qemu_command.c:8488
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr "బ్లాక్ టైప్ డిస్కు కొరకు ట్రే స్థితి 'open' అనునది చెల్లనిది"

#: src/qemu/qemu_command.c:4071 src/xenxs/xen_sxpr.c:1829
#: src/xenxs/xen_xm.c:1238
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "అస్థిర డిస్కులు యింకా తోడ్పాటునీయవు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4110
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'directsync' యింకా QEMU చేత తోడ్పాటునీయవు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4116
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'unsafe' ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4135
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr "copy_on_read ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4146
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కార్డ్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4182
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కు aio రీతి తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4197 src/qemu/qemu_driver.c:14669
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో బ్లాక్ I/O త్రొట్లింగ్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4265
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr "ide మరియు scsi డిస్కు మాత్రమే wwn తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_command.c:4273
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr "scsi డిస్కు మాత్రమే అమ్మకందారి మరియు వుత్పత్తి తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_command.c:4284
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది bus='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4291
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది protocol='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4297
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది బ్లాక్ రకం డిస్కు ములంకు మాత్రమే చెల్లును"

#: src/qemu/qemu_command.c:4302
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది QEMU చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4307
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "wwn ను అమర్చుట lun పరికరం చేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4312
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr "lun పరికరం కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి అమర్చుట తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4322 src/qemu/qemu_command.c:4453
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:4329
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr "ide డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4351
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr "ఈ QEMU అనునది lun passthrough కొరకు scsi-block తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4360
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4371
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4385
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రీతి 'lsilogic' కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:4411
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr "7 కన్నా పెద్దదైన లక్ష్యం QEMU తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4419
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr "ఈ QEMU అనునది 0 సమానమైన బస్ మరియు యూనిట్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_command.c:4448
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు బస్ తప్పక 0 కావాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:4516
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr "QEMU అనునది virtio scsi నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4528
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "పరికరపు అమర్పుతో మద్దతించని డిస్కు బస్ '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:4566
#, fuzzy
msgid ""
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
msgstr "ఈ QEMU అనునది తప్పిపోయిన USB పరికరాలకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4595
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం మౌంట్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_command.c:4601
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ డ్రైవర్ రకం తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4620
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr "పాస్‌త్రూ ఏక్సెస్‌మెడ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_command.c:4630
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్‌అవుట్ తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4643
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత చదువుటకు మాత్రమే ఫైల్‌సిస్టమ్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4671
msgid "can only passthrough directories"
msgstr "సంచయాలు మాత్రమే పాస్‌త్రూ కాగలవు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4746 src/qemu/qemu_command.c:5373
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత %s తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:4777
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'queues' మాత్రమే virtio-scsi నియంత్రిక చేత తోడ్పాటునీయబడును"

#: src/qemu/qemu_command.c:4866
msgid "PCI bridge index should be > 0"
msgstr "PCI బ్రిడ్జ్ విషయసూచి > 0"

#: src/qemu/qemu_command.c:4875
msgid ""
"The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this "
"QEMU binary"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:4881
msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:4889
msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:4898
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr "తెలియని నియంత్రిక రకం: %s"

#: src/qemu/qemu_command.c:4986
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr "గుర్తించని virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం"

#: src/qemu/qemu_command.c:4991
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5050 src/xenxs/xen_sxpr.c:1879
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసులపై స్క్రిప్ట్స్ తోడ్పాటునీయబడవు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5176 src/qemu/qemu_command.c:9213
msgid "missing watchdog model"
msgstr "తప్పిపోయిన watchdog మోడల్"

#: src/qemu/qemu_command.c:5216
#, c-format
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
msgstr "memballon అనునది చిరునామా రకం '%s' తో తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5248
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr "nvram చిరునామా రకం తప్పక spaprvio కావాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:5301 src/qemu/qemu_command.c:9174
msgid "invalid sound model"
msgstr "సరికాని ధ్వని మోడల్"

#: src/qemu/qemu_command.c:5320
#, fuzzy
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ నందు USB నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5400 src/qemu/qemu_command.c:9010
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "వీడియో రకము %s QEMUతో మద్దతిచ్చునది కాదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5413 src/qemu/qemu_command.c:9072
#: src/qemu/qemu_command.c:9101
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "ఒక వీడియో కార్డు మాత్రమే ప్రస్తుతం మద్దతిచ్చునది"

#: src/qemu/qemu_command.c:5425 src/qemu/qemu_command.c:9027
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:5431 src/qemu/qemu_command.c:9033
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr "'ram' కొరకు విలువ తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ కావాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:5475
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_command.c:5506
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:5560
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr "రీడైరెక్షన్ బస్ %s QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడును"

#: src/qemu/qemu_command.c:5567
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5579
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ వడపోత అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5617
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ బూటింగ్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5650 src/qemu/qemu_command.c:5732
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB హోస్టు పరికరము bus/device సమాచారమును తప్పిపోవుచున్నది"

#: src/qemu/qemu_command.c:5689
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr "హబ్ రకం %s తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5696
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "usb-hub అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5725
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr "ఈ QEMU అనునది తప్పిపోయిన USB పరికరాలకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5767
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
msgstr "ఈ qemu అనునది 'readonly' ను -drive కొరకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5803
msgid ""
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు లక్ష్యం తప్పక 0 కావాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:5810
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
"'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు యూనిట్ 7 కన్నా యెక్కువ కాకూడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:5934
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత spicevmc తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6071
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr "పార్లల్/సీరియల్ పరికరాల కొరకు virtio సీరియల్ వుపయోగించలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6083
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio వరుస పరికరము చెల్లని చిరునామా రకమును కలిగివున్నది"

#: src/qemu/qemu_command.c:6100
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని spicevmc లక్ష్యం పేరు '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:6144
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr "కన్సోల్ కన్నా వేరే పరికరాలతో slcp వుపయోగించలేము"

#: src/qemu/qemu_command.c:6175
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:6192
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr "ఈ qemu అనునది rng-egd బ్యాకెండ్‌కు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6233
#, c-format
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
msgstr "ఈ qemu అనునది RNG పరికర రకం '%s' కు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6311
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM బ్యాకెండ్ రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6331
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6456
#, c-format
msgid "unsupported clock basis '%s'"
msgstr "తోడ్పాటునీయని క్లాక్ బేసిస్ '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:6477 src/qemu/qemu_command.c:7933
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "మద్దతీయని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:6491
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "తోడ్పాటునీయని rtc టైమర్ ట్రాక్ '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:6515
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టైమర్ టిక్‌పాలసీ '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:6581
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "CPU విశదీకరణ హైపర్విజర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6598
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ CPU అనునది సారూప్యమైనది కాదు: %s"

#: src/qemu/qemu_command.c:6602
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "గెస్టు CPU అనునది హోస్టు CPUతో సారూప్యమైంది కాదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6627
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr "CPU రీతి '%s' అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6633
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr "CPU రీతి '%s' అనునది kvm తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_command.c:6792
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kqemu తో తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6805
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kvm తో తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6816
#, c-format
msgid "the QEMU binary does not support %s"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది %s తో తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6854 src/qemu/qemu_command.c:6889
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr "dump-guest-core అనునది ఈ QEMU బైనరీ తో అందుబాటులోలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6861 src/qemu/qemu_command.c:6904
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో అచేతనమైన భాగస్వామ్య మెమొరీ అందుబాటులోలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6948
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క‌ను గరిష్టంకన్నా తక్కువకు అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:6986
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో డిస్‌జాయింట్ NUMA cpu విస్తృతులు తోడ్పాటునీయబడవు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7027
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో vnc గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటు నీయవు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7052 src/qemu/qemu_command.c:7216
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr "నెట్వర్కు-ఆధారిత లిజన్ సాధ్యంకాదు, నెట్వర్కు డ్రైవర్ లేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7058 src/qemu/qemu_command.c:7222
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr "లిజన్ నెట్వర్కు '%s' వాడదగ్గ చిరునామా కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7093
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో VNC వెబ్‌సాకెట్లు తోడ్పాటునీయవు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7103
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో vnc ప్రదర్శన బాగస్వామ్య విధానం తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7175
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU చేత స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7185
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
"spice TLS పోర్టు XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడివుంది, అయితే qemu.conf నందు TLS అచేతనమైవుంది"

#: src/qemu/qemu_command.c:7282
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
msgstr "స్పైస్ రక్షణ చానల్స్ XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడెను, అయితే TLS పోర్ట్ అందించబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7293
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
"provided"
msgstr "స్పైస్ రక్షణలేని చానల్స్ XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడెను, అయితే ప్లెయిన్ పోర్ట్ అందించబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7306
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
"provided"
msgstr "స్పైస్ అప్రమేయరీతి రక్షణ XML ఆకృతీకరణనందు అభ్యర్ధించబడెను అయితే TLS పోర్ట్ అందించబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7315
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
"provided"
msgstr "స్పైస్ అప్రమేయరీతి రక్షణలేని XML ఆకృతీకరణనందు అభ్యర్ధించబడెను అయితే ప్లెయిన్ పోర్ట్ అందించబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7384
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr "'%s' చేత sdl తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7420
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:7465 src/qemu/qemu_hotplug.c:850
#, c-format
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
msgstr "మల్టీక్యూ నెట్వర్కు దీని కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s"

#: src/qemu/qemu_command.c:7731
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "hugetlbfs దస్త్రవ్యవస్థ మరల్పుచేయబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7736
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr "పెద్దపేజీలు నిర్వాహకుని ఆకృతీకరణ చేత అచేతనముచేయబడింది"

#: src/qemu/qemu_command.c:7741
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "పెద్దపేజీ బ్యాకింగ్ '%s' చేత మద్దతించబడుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7751
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU బైనరీ చేత మెమొరీ లాకింగ్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7785
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu ఎమ్యులేటర్ '%s' xenను మద్దతించుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7798
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "QEMU బైనరీ %s అనునది smbios అమరికలను తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7816
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "డొమైన్ '%s' sysinfo అందుబాటులో లేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7868 src/qemu/qemu_hotplug.c:1369
msgid "qemu does not support -device"
msgstr "qemu అనునది -device కు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7873
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:7878
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr "SGA ఉపయోగించుటకు కనీసం వొక వరుస పోర్టు కావాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:7949
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని టైమర్ రకం (పేరు) '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:7973 src/qemu/qemu_command.c:7984
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టిక్‌పాలసీ '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:8008 src/qemu/qemu_command.c:8017
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని పిట్ టిక్‌పాలసీ '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:8039
msgid "pit timer is not supported"
msgstr "పిట్ టైమర్ తోడ్పాటునీయటలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8073
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr "ACPI S3 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8084
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr "ACPI S4 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8106
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr "deviceboot విశేషణం లేని hypervisor"

#: src/qemu/qemu_command.c:8164
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పునఃప్రారంభ సమయముగింపు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8209
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
msgstr "dtb అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8240
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:8247
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:8253
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:8270 src/qemu/qemu_hotplug.c:691
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డ్రైవర్ నామము '%s' డిస్కు '%s' కొరకు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8302
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8326
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr "బహుళ లెగసీ USB నియంత్రికలు తోడ్పాటునీయవు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8398 src/qemu/qemu_command.c:8499
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "మద్దతీయని usb డిస్కు రకము '%s' కొరకు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8546
msgid "network disks are only supported with -drive"
msgstr "నెట్వర్కు డిస్కులు -drive తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_command.c:8584
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8639
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది బహుళ స్మార్టుకార్ట్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8650 src/qemu/qemu_command.c:8662
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డు అతిధేయ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8672
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr "చెల్లని ధృవీకరణపత్రం పేరు: %s"

#: src/qemu/qemu_command.c:8683
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr "చెల్లని డాటాబేస్ పేరు: %s"

#: src/qemu/qemu_command.c:8698
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డ్ పాస్‌త్రూ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8801
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd కు QEMU కావాలి  -chardev & -device మద్దతించుటకు"

#: src/qemu/qemu_command.c:8822 src/qemu/qemu_command.c:8882
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virtio చానల్‌కు -device మద్దతించుటకు QEMU అవసరము"

#: src/qemu/qemu_command.c:8858
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది -device కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:8863
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది s390-sclp కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి"

#: src/qemu/qemu_command.c:8903
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "తోడ్పాటునీయని కన్సోల్ లక్ష్యం రకం %s"

#: src/qemu/qemu_command.c:8959
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_command.c:8964
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr "ప్రతి (sdl, vnc, spice) రకంలో 1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_command.c:9003
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr "ఈ QEMU అనునది QXL గ్రాఫిక్స్ యెడాప్టర్లకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9057
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ప్రాధమిక వీడియో కార్డు వలే మాత్రమే చెల్లునది"

#: src/qemu/qemu_command.c:9094
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9182
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది hda తోడ్పాటు కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9229
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "చెల్లని watchdog చర్య"

#: src/qemu/qemu_command.c:9271
msgid ""
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
msgstr ""
"అప్పగించిన పరికరాలనుండి బూట్ అగుట PCI, USB మరియు SCSI పరికరాలకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును "

#: src/qemu/qemu_command.c:9280
msgid ""
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
"version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో VFIO తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9287
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9296
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన USB పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9303
msgid ""
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన SCSI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9337 src/qemu/qemu_hotplug.c:1150
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత VFIO PCI పరికర అప్పగింత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9377 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "PCI పరికర అప్పగింత qemu యొక్క వర్షన్‌తో మద్దతించ బడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9403 src/qemu/qemu_hotplug.c:1485
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్ చేత SCSI పాస్‌త్రూ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9417
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TCP వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9434
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9441
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో EXEC మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9449
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో FD మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9458
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీచేత UNIX మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9465
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "తెలియని మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్"

#: src/qemu/qemu_command.c:9484
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత మెమొరీ బెలూల్ పరికర రకం '%s' తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9517
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత nvram పరికరం తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9532
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr "PPC64 కొరకు మాత్రమే nvram పరికరం తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_command.c:9558
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr "QEMU అనునది seccomp సాండ్‌బాక్సులు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9621
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:9939
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తప్పుగా ఫాంమైన కీపదపు ఆర్గుమెంట్లు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10094 src/qemu/qemu_command.c:11388
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "sheepdog ఫైల్‌పేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10168
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ విషయసూచిక '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_command.c:10174
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"

#: src/qemu/qemu_command.c:10180
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ యూనిట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"

#: src/qemu/qemu_command.c:10189
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "io రీతి '%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10198
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr "సిలండర్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10208
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr "హెడ్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10218
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr "సెక్టార్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10230
#, c-format
msgid "cannot parse translation value'%s'"
msgstr "అనువాదం విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10244
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది"

#: src/qemu/qemu_command.c:10255
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "index/unit/bus పారామితి డ్రైవ్ '%s' నందు తప్పిపోయింది"

#: src/qemu/qemu_command.c:10300
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "చెల్లని పరికరం పేరు '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:10341
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s' నందు NIC vlan పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10353
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d కొరకు NIC నిర్వచనమును కనుగొనలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10410
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s' నందు vlanను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10440
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC నిర్వచనము '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10490
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "'%s' నందు sndbuf పరిమాణం పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10529
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "తెలియని PCI పరికరము సిన్టాక్స్ '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:10536
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI పరికరము bus '%s'ను వెలికితీయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10542
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI పరికరము స్లాట్ '%s'ను వెలికితీయలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_command.c:10548
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI పరికరము కార్యక్రమము '%s'ను వెలికితీయలేము"

#: src/qemu/qemu_command.c:10582
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "తెలియని USB పరికర సిన్టాక్స్ '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:10590
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB పరికరము అమ్మకందారి '%s'ను వెలికితీయలేము"

#: src/qemu/qemu_command.c:10596
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB పరికర వుత్పత్తి '%s'ను వెలికితీయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10602
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB పరికర బస్ '%s'ను వెలికితీయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10608
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB పరికర చిరునామా '%s'ను వెలికితీయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10700
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరము %s నందు పోర్టు సంఖ్యను కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_command.c:10726
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "తెలియని కారెక్టర్ పరికరము సిన్టాక్స్ %s"

#: src/qemu/qemu_command.c:10802
#, fuzzy, c-format
msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
msgstr "ఈ డిస్కు నవీకరణకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10828
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr "kvmclock విశేషణం యొక్క విభేదిస్తున్న సంభవాలు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10869
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎంటర్‌టైన్మెంట్ విశేషణం '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:10879
#, c-format
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
msgstr "HyperV విశేషణం '%s' విలువ కలిగివుండ కూడదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10890
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10896
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్కింపు పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:10941
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "తెలియని CPU సిన్టాక్స్ '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:11014
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU టోపాలజీ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"

#: src/qemu/qemu_command.c:11077
msgid "no emulator path found"
msgstr "ఎటువంటి యెమ్యులేటర్ పాత్ కనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:11090
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "uuid జనియింపచేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_command.c:11139
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s ఆర్గుమెంట్ కొరకు తప్పిపోయిన విలువ"

#: src/qemu/qemu_command.c:11199
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr "VNC పోర్టు సంఖ్య '%s' నందు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:11207
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC పోర్ట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:11245
#, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr "VNC వెబ్‌సాకెట్ పోర్ట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:11277
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr "vnc భాగస్వామ్య విధానం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:11302
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "మెమొరీ స్థాయి '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:11314
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:11417
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr "పరికర పేరు '%s' కొరకు చిరునామా అప్పగించలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:11481
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr "పునఃప్రారంభ-గడువుముగింపు విలువ పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:11735
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "తెలియని వీడియో ఎడాప్టర్ రకము '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:11794
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s3 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:11811
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s4 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:11830
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr "nvram యొక్క చిరునామా '%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:11863
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS అనునది rbd డిస్కు లేకుండా అమర్చబడెను"

#: src/qemu/qemu_command.c:11870
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_command.c:11906
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' నందు rbd అతిధేయాలు కనుగొనలేదు"

#: src/qemu/qemu_command.c:12111
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr "%s ను pid %u కొరకు రిజాల్వ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_conf.c:239
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "hugetlbfs మరల్పుకేంద్రమును కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_conf.c:374
msgid "security_driver must be a list of strings"
msgstr "security_driver తప్పక స్ట్రింగ్స్ జాబితా అవ్వాలి"

#: src/qemu/qemu_conf.c:416
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr "%s: remote_websocket_port_min: పోర్ట్ %d కన్నా పెద్దది లేదా సమానం కావాలి"

#: src/qemu/qemu_conf.c:426
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_websocket_port_max: పోర్ట్ అనునది కనీసపు పోర్ట్ మరియు %d కు మద్యది అయివుండాలి"

#: src/qemu/qemu_conf.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr "%s: remote_websocket_port_min: కనిష్ట పోర్ట్ అనునది గరిష్ట పోర్ట్ కన్నా పెద్దది కాకూడదు"

#: src/qemu/qemu_conf.c:445
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr "%s: remote_display_port_min: పోర్టు అనునది %d కన్నా యెక్కువ లేదా సమానం కావాలి"

#: src/qemu/qemu_conf.c:455
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_max: పోర్టు అనునది తప్పక కనీసపోర్టుకు మరియు %d మధ్యన వుండాలి"

#: src/qemu/qemu_conf.c:463
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr "%s: remote_display_port_min: కనిష్ట పోర్టు గరిష్ట పోర్టు కన్నా యెక్కువ కాకూడదు"

#: src/qemu/qemu_conf.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
msgstr "%s: remote_display_port_min: పోర్టు అనునది %d కన్నా యెక్కువ లేదా సమానం కావాలి"

#: src/qemu/qemu_conf.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_max: పోర్టు అనునది తప్పక కనీసపోర్టుకు మరియు %d మధ్యన వుండాలి"

#: src/qemu/qemu_conf.c:509
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"

#: src/qemu/qemu_conf.c:516
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "తెలియని cgroup నియంత్రిక '%s'"

#: src/qemu/qemu_conf.c:536
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"

#: src/qemu/qemu_conf.c:718
#, c-format
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క మైనర్ సంఖ్య పొందలేదు"

#: src/qemu/qemu_conf.c:814
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
"భాగస్వామ్య డిస్కు 'pool=%s' 'volume=%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది"

#: src/qemu/qemu_conf.c:820
#, c-format
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
msgstr "భాగస్వామ్య డిస్కు '%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది"

#: src/qemu/qemu_conf.c:825
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active "
"domains"
msgstr ""
"భాగస్వామ్య scsi అతిధేయ పరికరం '%s-%d-%d-%d' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది"

#: src/qemu/qemu_conf.c:1197 src/storage/storage_backend_fs.c:273
#: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:581
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:639
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:798
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు ఖచ్చితంగా 1 అతిధేయ అనుకొంది"

#: src/qemu/qemu_conf.c:1222
#, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr "అనుకోని iscsi వాల్యూమ్ పేరు '%s'"

#: src/qemu/qemu_conf.c:1330
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr "'startupPolicy' అనునది 'file' రకం వాల్యూమ్ కొరకు మాత్రమే చెల్లునది"

#: src/qemu/qemu_conf.c:1349
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr "నిల్వ పూల్ iscsi రకంది అయినప్పుడు మాత్రమే డిస్కు మూలం రీతి చెల్లుతుంది"

#: src/qemu/qemu_conf.c:1380
msgid "Using network volume as disk source is not supported"
msgstr "డిస్కు మూలం వలె నెట్వర్కు వాల్యూమ్ వుపయోగించుటకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_domain.c:219
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
msgstr "qemu డ్రైవర్ మ్యూటెక్సెస్ సిద్దపరచలేదు"

#: src/qemu/qemu_domain.c:259
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU మానిటర్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"

#: src/qemu/qemu_domain.c:263
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU యేజెంట్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"

#: src/qemu/qemu_domain.c:372
msgid "no monitor path"
msgstr "మానిటర్ పాత్ లేదు"

#: src/qemu/qemu_domain.c:396
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని మానిటర్ రకము '%s'"

#: src/qemu/qemu_domain.c:425
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr "qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్స్ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_domain.c:438
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr "తెలియని qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్ %s"

#: src/qemu/qemu_domain.c:458
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr "తెలియని జాబ్ రకం %s"

#: src/qemu/qemu_domain.c:471
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr "తెలియని async జాబ్ రకం %s"

#: src/qemu/qemu_domain.c:482
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr "తెలియని జాబ్ దశ %s"

#: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr "qemu పరికర జాబితా పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_domain.c:556 src/test/test_driver.c:201
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "xml నేమ్‌స్పేస్ '%s' నమోదగుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_domain.c:577
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "ఏ qemu కమాండ్-లైన్ ఆర్గుమెంట్ తెలుపలేదు"

#: src/qemu/qemu_domain.c:603
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "ఏ qemu ఎన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపలేదు"

#: src/qemu/qemu_domain.c:608
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "ఖాళీ qemu యెన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపబడెను"

#: src/qemu/qemu_domain.c:613
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక అక్షరం లేదా అండర్‌స్కోర్‌తో ప్రారంభం కావాలి"

#: src/qemu/qemu_domain.c:618
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు అండర్‌స్కోర్ మాత్రమే కలిగివుండాలి"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1094
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "స్థితి మారు లాక్‌ను పొందలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1098
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "max_queued పరిమితి కారణంగా స్టేట్ చేంజ్ లాక్ పొందలేదు"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1102
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "పని మ్యూటెక్సును పొందలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1143
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr "అనుకోని async జాబ్ %d"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1238
msgid "domain is no longer running"
msgstr "డొమైన్ ఇక నడుచుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1443
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "హోస్టు CPU సామర్ధ్యాలను పొందలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1706 src/uml/uml_driver.c:1070
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "లాగ్‌పైలు %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1711
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ ను %s పైన అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1718
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr "%s ట్రంకేట్ కు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1775
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr "%s కొరకు లాగ్ యొక్క ఆఖరుకు సీక్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1779
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr "ప్రారంభంనుండి %lld వరకు %s కొరకు సీక్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1807
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr "డొమైన్ లాగ్‌ఫైల్ %s కు వ్రాయలేదు"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1830 src/storage/storage_backend.c:976
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1216
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "kvm-img లేదా qemu-img కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1855
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం '%s' సృష్టించలేదు"

#: src/qemu/qemu_domain.c:1915
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' స్నాప్‌షాటింగ్ తోడ్పాటునీయలేదు"

#: src/qemu/qemu_domain.c:2140
#, c-format
msgid "no source device %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_domain.c:2306
#, c-format
msgid "Backing file '%s' of image '%s' is missing."
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:247 src/test/test_driver.c:6251
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ లేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:282
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' పై జాబ్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:422
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ సంచయం కొరకు మెమొరీ కేటాయింపు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:435
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం %s డొమైన్ %s కొరకు తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:450
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "పాత్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:456
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫైల్ %s చదువుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:468
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' నుండి స్నాప్‌షాట్ XML పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:489
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు చాలా స్నాప్‌షాట్లు ప్రస్తుతమైనవిగా క్లైమ్ చేస్తున్నవి"

#: src/qemu/qemu_driver.c:495 src/test/test_driver.c:1016
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్లు అస్థిర సంభందాలు కలిగివున్నాయి"

#: src/qemu/qemu_driver.c:619
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "స్థితి dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:624
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:629
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "క్యాచీ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:634 src/qemu/qemu_driver.c:639
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "దాయు dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:644
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr "డంప్ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:664
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "'%s' నందు mac ఫిల్టర్‌ను చేతనముచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:671
#, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "'%s' నందు అన్ని చట్రములను విడుచుటకు నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:716
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును వినియోగదారి %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d"

#: src/qemu/qemu_driver.c:723 src/qemu/qemu_driver.c:730
#: src/qemu/qemu_driver.c:737
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది: %d"

#: src/qemu/qemu_driver.c:774
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "పెద్దపేజీ పాత్ %sను సృష్టించలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:782
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "%s పైన యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1061
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగాలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1068
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "QEMU URI పాత్ యివ్వలేదు, %s ప్రయత్నించు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1077
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s',  qemu:///system ప్రయత్నించుము"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1084
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///session ప్రయత్నించుము"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1169 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:570
#: src/util/virfile.c:611 src/util/virfile.c:690 src/util/virnetdevtap.c:345
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1349 src/uml/uml_driver.c:1635
#: src/uml/uml_driver.c:1679 src/vbox/vbox_tmpl.c:1258
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1582 src/vbox/vbox_tmpl.c:1634
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1688 src/vbox/vbox_tmpl.c:1746
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1797 src/vbox/vbox_tmpl.c:1871
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2154
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్‌లేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1713 src/qemu/qemu_driver.c:1774
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "డొమైన్ pmsuspended"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1782 src/qemu/qemu_migration.c:2770
#: src/qemu/qemu_migration.c:4504 src/qemu/qemu_process.c:587
#: src/qemu/qemu_process.c:4012
msgid "resume operation failed"
msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1845 src/qemu/qemu_driver.c:1951
#: src/qemu/qemu_driver.c:4190 src/qemu/qemu_driver.c:4920
#: src/qemu/qemu_driver.c:11477 src/qemu/qemu_driver.c:11504
#: src/qemu/qemu_driver.c:15338 src/qemu/qemu_driver.c:15471
#: src/qemu/qemu_driver.c:15549
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "దోషం కారణంగా QEMU అతిథి యేజెంట్ అందుబాటులో లేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1856 src/qemu/qemu_driver.c:1957
#: src/qemu/qemu_driver.c:4197 src/qemu/qemu_driver.c:4927
#: src/qemu/qemu_driver.c:11483 src/qemu/qemu_driver.c:11511
#: src/qemu/qemu_driver.c:15345 src/qemu/qemu_driver.c:15478
#: src/qemu/qemu_driver.c:15543
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "QEMU అతిథి యేజెంట్ ఆకృతీరించలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1924
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr "acpi పవర్ బటన్ మరియు అతిథి యేజెంట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1965
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr "పునఃప్రారంభం ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1971
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr "JSON మానిటర్‌ లేకుండా పునఃప్రారంభం తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2229
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ పైన గరిష్ట మెమొరీ పునఃపరిమాణం చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2266
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr "బెలూన్ పరికరం మరియు అతిథి OS బెలూన్ డ్రైవర్ లేకుండా క్రియాశీల డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మార్చలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2344
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "బెలూన్ డ్రైవర్ సంపుటి వ్యవధి అమర్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2437
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr "keycode %u ను %s codeset ది  rfb keycode కు అనువదించలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2499 src/uml/uml_driver.c:1876
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2701
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "డొమైన్ దాచు ఫైల్ '%s' కు హెడర్ వ్రాయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2709 src/qemu/qemu_driver.c:5598
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "xmlను '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2733
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "చెల్లని కుదింపు దాయు(సేవ్) ఫార్మాట్ %d"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2849
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2851
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2869
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "'%s' సృష్టించుటలో చైల్డ్ కార్యక్రమమునుండి దోషము"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2870
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr "'%s' తెరుచుటలో చైల్డ్ ప్రోసెస్ నుండి దోషం"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2891 src/storage/storage_backend.c:426
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2892 src/util/virfile.c:1259
#: src/util/virstoragefile.c:977 src/util/virstoragefile.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "ఫైలు'%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2957 src/qemu/qemu_driver.c:3429
#: src/qemu/qemu_driver.c:5172
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr "ఈ వ్యవస్థ చేత తోడ్పాటునీయని క్యాచీ బైపాస్ చేయి"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3001
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "%s వ్రాయలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3062 src/qemu/qemu_driver.c:3553
#: src/qemu/qemu_driver.c:11683 src/qemu/qemu_driver.c:12182
#: src/qemu/qemu_driver.c:13101 src/qemu/qemu_driver.c:13153
#: src/qemu/qemu_driver.c:13821 src/qemu/qemu_hotplug.c:449
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:979 src/qemu/qemu_migration.c:3259
#: src/qemu/qemu_migration.c:3577 src/qemu/qemu_migration.c:4015
#: src/qemu/qemu_migration.c:4422 src/qemu/qemu_process.c:562
#: src/qemu/qemu_process.c:575
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3095
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3180 src/qemu/qemu_driver.c:3272
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "చెల్లని సేవ్ ప్రతిబింబ ఫార్మాట్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమునందు తెలుపబడింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3186 src/qemu/qemu_driver.c:3278
#: src/qemu/qemu_driver.c:12210
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందు ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులోలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3369
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైల్ '%s' తీసివేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3391
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr "డంప్-గెస్టు-మెమొరీ తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3457
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr "ఫైల్ %s మూయలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3490
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు చెల్లని డంప్ చిత్ర ఫార్మాట్ తెలుపబడింది, raw వుపయోగిస్తోంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3496
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
"ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు డంప్ ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులో లేదు, raw "
"వుపయోగిస్తోంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3593
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "డంపు తర్వాత కొనసాగించుట విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3651
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr "ప్రస్తుతం తెర ఐడి 0 యొక్క స్క్రీన్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3660 src/qemu/qemu_driver.c:9668
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9107
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkostemp(\"%s\") విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3681 src/vbox/vbox_tmpl.c:9164
msgid "unable to open stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ తెరువలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3738 src/qemu/qemu_driver.c:3802
msgid "Dump failed"
msgstr "డంప్ విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3746
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "డంప్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3997
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
msgstr "qemu అనునది vCPU లను సరిగా అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4005 src/qemu/qemu_process.c:1897
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, కోరుకున్నది %d"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4025
#, c-format
msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup"
msgstr "vcpu %zu కర్తవ్యం %d ను cgroup కు జతచేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4056
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu"
msgstr "vcpu %zu కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4065
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu"
msgstr "vcpu %zu కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4111
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ యొక్క vcpu కౌంట్‌ను మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4138 src/test/test_driver.c:2486
#: src/xen/xen_driver.c:1381
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ విస్తృతి బయటవుంది: %d"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4168
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ పైన గరిష్టాన్ని సర్దుబాటు చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4183
msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ ద్వారా vCPU లెక్క గరిష్టాన్ని మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4220
#, c-format
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ ద్వారా cpu %d యొక్క స్థితి అమర్చుట విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4309
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4320 src/qemu/qemu_driver.c:4594
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "పిన్నింగ్ కొరకు ఖాళీ cpu జాబితా"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4334 src/qemu/qemu_driver.c:4659
#: src/qemu/qemu_process.c:2061
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4353 src/qemu/qemu_driver.c:4614
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr "vcpupin నవీకరించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4364
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr "vcpu %d కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4371
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr "vcpu %d కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4380
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క vcpupin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4405
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క vcpupin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4421
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4577
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr ""
"CPU ప్లేస్‌మెంట్ అనునది 'auto' అయినప్పుడు ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్ కొరకు ఎఫినిటీను గతికంగా మార్చుట "
"అనుమతించబడదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4629
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్  కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4636
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4645
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4672
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4679
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml నవీకరించుటకు లేదా జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4798
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌ కొరకు vcpu పిన్నింగ్‌ను జాబితా చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4829
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU స్థానికరణ & pCPU సమయంను పొందలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4857
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu ఎఫినిటి అందుబాటులో లేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4910
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be  requested for live "
"domains"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ చేత అందించబడిన vCPU లెక్క అనునది లైవ్ డొమైన్ల కొరకు మాత్రమే అభ్యర్దించబడగలదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5192 src/qemu/qemu_driver.c:5212
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr "పాడైన ఫైలు తీసివేయలేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5199
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5208
msgid "save image is incomplete"
msgstr "చిత్రము దాచుట పూర్తికాలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5254 src/qemu/qemu_driver.c:5385
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr "ఫైలు మూయలేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5409
msgid "failed to resume domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5585
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "కొత్త xml అనునది ఫైలునందు అమరుటకు మరీ పెద్దది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5592
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr "'%s' నందు సీక్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6026
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైలు %s తీసివేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6097
msgid "domain is already running"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6166 src/qemu/qemu_driver.c:12378
#: src/qemu/qemu_driver.c:12979
msgid "domain has active block copy job"
msgstr "క్రియాశీల బ్లాక్ కాపీ జాబ్ ను డొమైన్ కలిగివుంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6248 src/test/test_driver.c:2989
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో వున్న క్రియాహీన డొమైన్ తొలగించలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6329
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు."

#: src/qemu/qemu_driver.c:6396
#, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ అనుబందం తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6421
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు."

#: src/qemu/qemu_driver.c:6456
#, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' లైవ్ వేర్పాటు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6573
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6638
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు యిప్పటికే వుంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6654
msgid "Target already exists"
msgstr "లక్ష్యము యిప్పటికే వుంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6674
#, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' చిరంగా అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6739 src/qemu/qemu_hotplug.c:3513
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు లేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6770
#, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' ను చిరంగా వేరుచేయుట తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6828 src/qemu/qemu_driver.c:6834
#, c-format
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
msgstr "mac చిరునామా %s తో సరిపోలు పరికరం కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6850
#, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:7490
#, c-format
msgid "unable to parse device weight '%s'"
msgstr "పరికర వెయిట్ '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:7789 src/qemu/qemu_driver.c:7824
#: src/util/virtypedparam.c:187 src/util/virtypedparam.c:245
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr "ఫీల్డ్ పేరు '%s' మరీ పెద్దది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:7902 src/qemu/qemu_driver.c:8025
#: src/qemu/qemu_driver.c:8317
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "cgroup మెమొరీ నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:7934
msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit"
msgstr "మెమొరీ hard_limit ట్యూనబుల్ విలువ తప్పకుండా swap_hard_limit కన్నా తక్కువ వుండాలి"

#: src/qemu/qemu_driver.c:7944
#, c-format
msgid "unable to set memory %s tunable"
msgstr "మెమొరీ %s ట్యూనబుల్ అమర్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:8172
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "cgroup cpuset నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:8185
msgid "can't change numa mode for running domain"
msgstr "డొమైన్ నడుపుటకు numa రీతి మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:8208
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ అభ్యర్ధనల కొరకు nodeset యొక్క మార్పు ఖచ్చిత numa రీతి కావాలి"

#: src/qemu/qemu_driver.c:8218
msgid "Failed to format nodeset"
msgstr "nodeset ఫార్మేట్‌కు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:8436
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr "'%s' యొక్క విలువ విస్తృతి [%lld, %lld] బయటవుంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:8865
msgid "empty path"
msgstr "ఖాళీ పాత్"

#: src/qemu/qemu_driver.c:8873
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr "పరిమాణం తప్పక %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి"

#: src/qemu/qemu_driver.c:8899 src/qemu/qemu_driver.c:8958
#: src/qemu/qemu_driver.c:9043 src/test/test_driver.c:3212
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "సరికాని పాత్: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:8965 src/qemu/qemu_driver.c:9050
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:75
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "%s కోసం తప్పిపోయిన డిస్కు పరికరము మారుపేరు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9220
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ గణాంకాలు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9279 src/qemu/qemu_driver.c:9287
#: src/qemu/qemu_driver.c:9442
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr "పరికరం %s కనుగొనలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9547
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు RSS పొందలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9588 src/qemu/qemu_driver.c:9743
#: src/uml/uml_driver.c:2491
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9595 src/uml/uml_driver.c:2498
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "చెల్లని పాత్ '%s'"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9611
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9649
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ఫ్లాగ్సు పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL కావాలి"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9692
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "టెంప్లేట్  %s తో సృష్టించిన తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9750
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "డొమైన్‌కు చెల్లని పాత్ %s అప్పగించలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9756
#, c-format
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
msgstr "డిస్కు %s అనునది ప్రస్తుతం అప్పగించిన సోర్సు కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9778
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "%s కొరకు డిస్కు ఫార్మాట్ లేదు మరియు ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9790 src/storage/storage_backend.c:1163
#: src/storage/storage_backend.c:1191 src/storage/storage_backend.c:1311
#: src/util/virstoragefile.c:777 src/util/virstoragefile.c:927
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9812
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "%s ముగింపునకు సీక్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9984 src/qemu/qemu_driver.c:10367
#: src/qemu/qemu_driver.c:10420
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel పిలువబడింది అయితే ఏ TUNNELLED ఫ్లాగ్ అమర్చిలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9990 src/qemu/qemu_driver.c:10045
#: src/qemu/qemu_driver.c:10091
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr "లాక్ నిర్వాహిక %s తో మైగ్రేట్ v2 ప్రొటోకాల్ వుపయోగించలేము"

#: src/qemu/qemu_driver.c:10038 src/qemu/qemu_driver.c:10254
#: src/qemu/qemu_driver.c:10321
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే చెల్లని RPC పద్దతి పిలువబడింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:10691 src/xen/xen_driver.c:2456
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "పరికరము %s PCI పరికరము కాదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:10740 src/xen/xen_driver.c:2490
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'"

#: src/qemu/qemu_driver.c:10806
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
msgstr "PCI పరికరం %s అనునది యింకా డొమైన్ %s తో వినియోగంలోవుంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:10810
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use"
msgstr "PCI పరికరం %s ఇంకా వుపయోగంలో వుంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11142
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "డొమైన్‌పై యే జాబ్ క్రియాశీలంగా లేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11146
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr "లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ విరమించలేదు; బదులుగా virDomainDestroy వుపయోగించు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11199
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "డొమైన్ వలసపంప బడలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11254 src/qemu/qemu_driver.c:11309
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11587
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr "'%s' యొక్క తెలియని చిత్ర ఫార్మాట్ మరియు ఫార్మాట్ ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11716 src/qemu/qemu_driver.c:12287
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11751
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr "తిరిగివుపయోగించుట ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11770
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు అంతర్గత స్నాప్‌షాట్ అనునది నిల్వ రకం %s కొరకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11779
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
"క్రియాశీల qemu డొమైన్లకు బహిర్గత డిస్కు స్నాప్‌షాట్లు అవసరం; డిస్కు %s అంతర్గత డిస్కు అభ్యర్ధించెను"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11793
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫార్మాట్ తోడ్పాటులేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11802 src/qemu/qemu_driver.c:14210
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు గణాంకాలు పొందలేదు:%s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11807
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు యిప్పటికే వున్న ఫైలు దొరకలేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11813
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు అది బ్లాక్ పరికరం కాదు: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11827 src/qemu/qemu_driver.c:11903
msgid "unexpected code path"
msgstr "అనుకోని కోడ్ పాత్"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11836
msgid ""
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట అంతర్గత చెక్‌పాయింట్సుకు అవసరం"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11844
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "స్నప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లకు అవసరం"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11854
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
msgstr "అంతర్గత మరియు బాహ్య స్నాప్‌షాట్లను మిళితం చేయుటకు యింకా తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11869
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr "బహుళ డిస్కుల కొరకు స్వయంచాలక లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:12038
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత లైవ్ డిస్కు స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:12204
#, fuzzy
msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file"
msgstr "చెల్లని సేవ్ ప్రతిబింబ ఫార్మాట్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమునందు తెలుపబడింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:12350
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr "quiesce డిస్కు-మాత్రమే కావాలి"

#: src/qemu/qemu_driver.c:12373 src/qemu/qemu_migration.c:1404
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "డొమైన్ అనునది స్వయంచాలక వినాశనం కొరకు గుర్తుంచబడినది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:12384 src/test/test_driver.c:6665
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:12401
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '/' ను కలిగివుండలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:12409
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '.' తో ప్రారంభం కాలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:12422
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ సృష్టీకరణ అనునది బాహ్య చెక్‌పాయింట్స్ తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_driver.c:12536
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు మెటాడాటా దాయలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:12821 src/test/test_driver.c:6505
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "డొమైన్ అనునది ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:12992 src/test/test_driver.c:6915
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
"క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్‌కు వెళ్ళుటకు అస్థిర డొమైన్ నడుపు లేదా నిలిపివుంచు అనువాటిని అభ్యర్ధింవలసి వుంటుంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:12998
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
msgstr "బాహ్య డిస్కు స్నాప్‌షాట్‌కు తిప్పివుంచుట యింకా తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13005 src/test/test_driver.c:6923
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' డొమైన్ '%s' రోల్‌బాక్ సమాచారం లోపంతో వుంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13015
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్ ప్రారంభించుటకు తప్పక qemu రిస్పాన్ చేయాలి"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13350
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr "%d బాహ్య డిస్కు స్నాప్‌షాట్ల తొలగింపు యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13377
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13505
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr "పిఐడి %u కొరకు ఏ మానిటర్ అనుసంధానంలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13510
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr "'%s' రకం మానిటర్ అనుసంధానంకు pid %u కొరకు అనుసంధానించలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13702
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "ఛానల్ %s కనుగొనలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13709
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr "ఛానల్ %s అనునది యునిక్స్ సాకెట్ వుపయోగించుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13722
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల ఛానల్ స్ట్రీమ్ వుంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13755
msgid "No device found for specified path"
msgstr "తెలిపిన పాత్ కొరకు యే పరికరం కనుగొనలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13798
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr "డిస్కు '%s' పివోట్ కొరకు ఇంకా సిద్దం కాలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13903
msgid "resuming after drive-reopen failed"
msgstr "డ్రైవ్-తిరిగితెరుచుట విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13937
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత బ్లాక్ జాబ్స్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13941
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పాక్షిక బ్లాక్ పుల్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13946
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "బ్లాక్ పుల్ యొక్క ప్రారంభం వద్ద బాండ్‌విడ్త్ అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13958 src/qemu/qemu_driver.c:14165
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
msgstr "డిస్కు '%s' అనునదిబ్లాక్ కాపీ జాబ్ నందు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:13966
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr "డిస్కు '%s' యొక్క పివోట్‌కు క్రియాశీల కాపీ జాబ్ కావాలి"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14173
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత బ్లాక్ కాపీ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14182
msgid "domain is not transient"
msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది కాదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14201
#, c-format
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
msgstr "డిస్కు '%s' అనునది బ్యాకింగ్ ఫైలు కలిగివుంది, కనుక raw షాలో కాపీ సాద్యంకాదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14215
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు గమ్యపు ఫైలు దొరకలేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14222
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య గమ్యపు ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు బ్లాక్ పరికరం కాదు: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14239
#, c-format
msgid "unrecognized format '%s'"
msgstr "గుర్తించని ఫార్మాట్ '%s'"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14386
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU చేత ఆన్‌లైన్ కమిట్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14397
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr "డిస్కు %s అనునది కమిట్ చేయుటకు ఏ మూలపు ఫైలు కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14412
#, c-format
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
msgstr "టాప్ '%s' ను చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14418
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr "టాప్ '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు బ్యాకింగ్ ఫైలు లేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14427
#, c-format
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
msgstr "బైస్ '%s' ను '%s' కిందన చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14438
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr "బేస్ '%s' అనునది '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు తక్షణమే కిందన లేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14516
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr "విషయసూచీ %d తో ఏ బ్యాకెండ్ గ్రాఫిక్స్ లేవు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14528
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr "VNC లేదా SPICE గ్రాఫిక్స్ బ్యాకెండ్స్ మాత్రమే తెరువగలదు, %s కాదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14621
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
msgstr "బ్లాక్ I/O త్రొటిల్ పరిమితి విలువ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14655
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14662
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"

#: src/qemu/qemu_driver.c:14713
msgid "Write to config file failed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలుకు వ్రాయుట విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:15025 src/qemu/qemu_driver.c:15039
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "cpu ఖాతా పొందలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:15100 src/qemu/qemu_driver.c:15176
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "cpuacct పార్స్ దోషం"

#: src/qemu/qemu_driver.c:15153
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr "start_cpu %d అనునది గరిష్ట %d కన్నా పెద్దది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:15253
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPUACCT నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:15283
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "నిడివి తోడ్పాటునీయదు. ఇప్పటికి 0 వుపయోగించు"

#: src/qemu/qemu_driver.c:15291
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr "తెలియని సస్పెండ్ లక్ష్యం: %u"

#: src/qemu/qemu_driver.c:15314
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను సస్పెండ్ చేయలేక పోతోంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:15324
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "S3 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను"

#: src/qemu/qemu_driver.c:15331
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "S4 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను"

#: src/qemu/qemu_driver.c:15402
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను మేల్కొలపలేక పోతోంది"

#: src/qemu/qemu_driver.c:15522
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "ప్రస్తుతానికి మౌంట్ పాయింట్ తెలుపుటకు తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:367
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr "hostdev రకపు యింటర్ఫేసులపై వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s తోడ్పాటు ప్రస్తుతం లేదు"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:406 src/qemu/qemu_hostdev.c:481
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
"ఇంటర్ఫేస్ రకం hostdev అనునది ప్రస్తుతం SR-IOV వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్సు పైన మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:420
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr "%s రీతి వుపయోగించు hostdev పరికరాలకు vlag టాగ్ నేరుగా అమర్చుట అనుమతించబడదు"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:433
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "vlan ట్రంకింగ్ అనునది SR-IOV నెట్వర్కు పరికరాలచేత తోడ్పాటునీయబడదు"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:439
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr "vlan అనునది SR-IOV VFs కొరకు మాత్రమే అమర్చబడును, అయితే %s అనునది VF కాదు"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:604
#, fuzzy
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
msgstr "ఈ QEMU అనునది తప్పిపోయిన USB పరికరాలకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:614
#, fuzzy
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
msgstr "ఈ QEMU అనునది lun passthrough కొరకు scsi-block తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:622
#, fuzzy
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
msgstr "ఈ QEMU అనునది lun passthrough కొరకు scsi-block తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:678
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr "PCI పరికరం %s అనునది అప్పగించదగునది కాదు"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:690
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
msgstr "PCI పరికరం %s అనునది %s చేత వుపయోగంలోవుంది"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:694
#, c-format
msgid "PCI device %s is already in use"
msgstr "PCI పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1091
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "SCSI అతిదేయ పరికరం నిర్వాహిత రీతికు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1122
#, c-format
msgid "SCSI device %s is in use by domain %s"
msgstr "SCSI పరికరం %s అనునది డొమైన్ %s చేత వుపయోగంలో వుంది"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1126
#, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use"
msgstr "SCSI పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1216
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "PCI పరికరము తిరిగి-అనుభందించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1241
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI పరికర జాబితా కేటాయించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1286
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "PCI పరికరము తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:123
msgid "Unable to eject media"
msgstr "మాధ్యమం నిష్క్రమించలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:363
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "టార్గెట్ %s:%d యిప్పటికే వుంది"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:379
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ నందు USB నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:495
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "అనుకోని డిస్కు చిరునామా రకము %s"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:523
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "SCSI నియంత్రణి %d అనునది దాని PCI చిరునామాను తప్పిపోయింది"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:753
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది usb బస్ కొరకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:841
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "సంస్థాపించిన qemu వర్షన్ host_net_addను మద్దతించదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:902
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
msgstr "virtio-s390 నెట్ పరికరం హాట్అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు."

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:917
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "vlan లేకుండా నెట్వర్కు పరికరములను అనుభందించలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1018
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు: లింకు స్థితిను డౌన్‌కు అమర్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1030
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr "లింకు స్థితి ని అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు: లింకు అప్ అయివుంది"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1191
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "హాట్‌ప్లగ్ నందు అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1290
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr "వరుస కన్సోల్ అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1296
msgid "chardev already exists"
msgstr "chardev ఇప్పటికే వుంది"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1332
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "వరుస కన్సోల్ వేరుచేయుటకు తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d"
msgstr "scsi hostdev ను సిద్దపరచలేక పోయింది: %s:%d:%d:%d"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1550 src/qemu/qemu_hotplug.c:3249
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1583 src/qemu/qemu_hotplug.c:3222
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1624
msgid "interface is missing bridge name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నందు బ్రిడ్జుపేరు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1637
#, c-format
msgid "Couldn't find network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1659
#, c-format
msgid "Interface type %d has no bridge name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ రకం %d బ్రిడ్జ్ పేరు కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1687
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s లేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1711
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
msgstr "పోర్టును బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయుట చేత ఫార్మర్ స్థితిని రికవర్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1738
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసెస్ పైన వడపోతలు తోడ్పాటునీయవు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1749
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
"'%s' కు కొత్త వడపోత నియమాలను జతచేయుటకు విఫలమైంది - పాత నియమాలను తిరిగివుంచుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1773
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr "లింకు స్థితిని మార్చలేదు: పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1812
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr "సవరించుటకు యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం కనుగొనలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం యొక్క ఆకృతీకరణ మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1843
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ mac చిరునామా మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1852
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు పరికరం రకం సవరించలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1864
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr "వర్టియో నెట్వర్కు పరికరం డ్రైవర్ యాట్రిబ్యూట్స్ సవరించలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం స్క్రిప్టు యాట్రిబ్యూట్ సవరించలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1887
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం టాప్ పేరు సవరించలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1905
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం PCI చిరునామా సవరించలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1914
msgid "cannot modify network device alias"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం మారుపేరు సవరించలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1919
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం rom బార్ అమరిక సవరించలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1924
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr "నెట్వర్కు rom ఫైలు సవరించలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1929
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr "నెట్వర్కు పరికర బూట్ విషయసూచి అమర్పు సవరించలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1956
#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ రకం ను '%s' కు మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2014 src/qemu/qemu_hotplug.c:2087
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2199
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "సవరించుటకు ఇప్పటికేవున్న గ్రాఫిక్స్ పరికరం కనుగొనలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2205
msgid "cannot change the number of listen addresses"
msgstr "లిజన్ చిరునామాల యొక్క సంఖ్యను మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2215
msgid "cannot change the type of listen address"
msgstr "లిజన్ చిరునామా యొక్క రకమును మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2224
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ చిరునామా అమరికను మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2225
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ చిరునామా అమరికను మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2234
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ నెట్వర్కు అమరికను మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2235
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr "స్ఫైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ నెట్వర్కు అమరికను మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2253
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2258
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "vnc  గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2298
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2304
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "స్పైస్  గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2345
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "'%s' గ్రాఫిక్స్ రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2636
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ebtables నియమం తీసివేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2711
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr "%s పరికరం ఎలా తీసివేయాలో తెలియదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2763
msgid "Unable to wait on unplug condition"
msgstr "అన్‌ప్లగ్ నియమం పై వేచివుండలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2796 src/qemu/qemu_hotplug.c:3042
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2806
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
msgstr "చెల్లునటువంటి CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం విడదీయలేము"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2813
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
msgstr "చెల్లునటువంటి PCI చిరునామా లేకుండా పరికరం వీడదీయబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2868
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr "అండర్‌లేయింగ్ qemu అనునది %s డిస్కు తీసివేతకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2875
#, c-format
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
msgstr "డిస్కు '%s' అనునది క్రియాశీల బ్లాక్ కాపీ జాబ్ నందు వుంది"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2950 src/uml/uml_driver.c:2331
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ఈ రకమైన డిస్కు హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2954
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr "డిస్కు పరికర రకం '%s' విడదీయబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3025
#, c-format
msgid "controller %s:%d not found"
msgstr "నియంత్రిక %s:%d కనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3036 src/qemu/qemu_hotplug.c:3105
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3343
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "PCI చిరునామా లేకుండా పరికరము వేరుచేయబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3049
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "పరికరం వేరుచేయబడలేదు: పరికరం ఖాళీగాలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3096
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3132 src/qemu/qemu_hotplug.c:3163
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "పరికరపు యెలియాస్ లేకుండా పరికరము వేరుబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3138 src/qemu/qemu_hotplug.c:3169
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "ఈ QEMU వర్షన్‌తో పరికరము వేరుచేయబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3260
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "హోస్టు pci పరికరము %.4x:%.2x:%.2x.%.1x కనుగొనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3267
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "హోస్ట్ usb పరికరము %03d.%03d కనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3271
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr "అతిధేయ usb పరికరం అమ్మకందారి=0x%.4x ఉత్పత్తి=0x%.4x కనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3277
#, c-format
msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found"
msgstr "అతిధేయ scsi పరికరం %s:%d:%d.%d కనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3336
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
msgstr "CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం వేరుచేయబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3349
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు :%s"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3357
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "వాస్తవ VLANను నిర్ధారించలేదు"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3440
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ సంకేతపదం అనునది VNC కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3466
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "సంకేతపదముల గడువుతీర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:235
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s చదువలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:242
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఆబ్జక్టు సిద్దీకరించలేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_migration.c:253
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr "%s నుండి ధృవీకరణపత్ర దత్తాంశం లోడ్ చేయలేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_migration.c:363 src/util/virnetdevopenvswitch.c:219
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం పొందుటకు ఆదేశం నడుపలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:402
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "అతిధేయ UUID పొందలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:423
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "మైగ్రేషన్ గ్రాఫిక్స్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:450
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr "మైగ్రేషన్ లాక్‌స్థితి దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:480
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "మైగ్రేషన్ చిర(పర్‌సిస్టెంట్) దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:501
msgid "Network migration data already present"
msgstr "నెట్వర్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:680
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని టైప్ ఏట్రిబ్యూట్"

#: src/qemu/qemu_migration.c:685 src/qemu/qemu_migration.c:1804
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకం %s"

#: src/qemu/qemu_migration.c:692
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పోర్ట్ ఏట్రిబ్యూట్"

#: src/qemu/qemu_migration.c:698
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని tlsPort ఏట్రిబ్యూట్"

#: src/qemu/qemu_migration.c:704
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని లిజన్ ఏట్రిబ్యూట్"

#: src/qemu/qemu_migration.c:733
msgid "missing interface information"
msgstr "దొరకని ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం"

#: src/qemu/qemu_migration.c:748
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని vporttype ఏట్రిబ్యూట్"

#: src/qemu/qemu_migration.c:793
msgid "missing name element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పేరు మూలకం"

#: src/qemu/qemu_migration.c:798
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని పేరు %s vs %s కలిగివుంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:808
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు uuid మూలకం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:814
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని UUID %s vs %s కలిగివుంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:822
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని అతిధేయపేరు మూలకం"

#: src/qemu/qemu_migration.c:827 src/qemu/qemu_migration.c:844
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr "అతిథిని అదే అతిధేయ %s కు మైగ్రేట్ చేయుటకు ప్రయత్నం"

#: src/qemu/qemu_migration.c:834
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని hostuuid మూలకం"

#: src/qemu/qemu_migration.c:839
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు తప్పుగారూపొందిన hostuuid మూలకం"

#: src/qemu/qemu_migration.c:860
msgid "missing feature name"
msgstr "దొరకని విశేషణం పేరు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:866
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr "అనుకోని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s"

#: src/qemu/qemu_migration.c:874
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s"

#: src/qemu/qemu_migration.c:892
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు దొరకని లాక్ డ్రైవర్ పేరు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:904
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు చాలా డొమైన్ మూలకాలు: %d"

#: src/qemu/qemu_migration.c:935
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన nbd పోర్ట్ '%s'"

#: src/qemu/qemu_migration.c:966
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1037
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ NULL కాదు ముగించబడెను"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1057
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ కొరకు దొరకని %s లాక్ స్థితి"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1064
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr "మూలపు అతిధేయ లాక్ డ్రైవర్ %s లక్ష్యపు %s నుండి వేరైనది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1251 src/qemu/qemu_migration.c:1681
#: src/qemu/qemu_migration.c:3203
msgid "canceled by client"
msgstr "క్లైంట్ చేత రద్దైను"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1416
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1426
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "I/O దోషంతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1434
msgid "domain has an active block job"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీల బ్లాక్ జాబ్ కలిగివుంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1455
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
msgstr "డొమైన్ నాన్-USB అతిధేయ పరికరాలు అనుబందించెను"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1493
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr "డిస్కులు cache != none వుపయోగించితే గనుక మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పాడుచేయవచ్చు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1547
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
msgstr "లక్ష్యపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1551
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
msgstr "మూలపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1644
msgid "is not active"
msgstr "క్రియాశీలంగా లేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1675
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "అనుకోకుండా విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1700 src/qemu/qemu_migration.c:3271
msgid "migration job"
msgstr "మైగ్రేషన్ పని"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1703
msgid "domain save job"
msgstr "డొమైన్ దాయు పని"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1706
msgid "domain core dump job"
msgstr "డొమైన్ కోర్ డంప్ పని"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1709
msgid "job"
msgstr "పని"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1729
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "గమ్యపు అతిధేయ కు అనుసంధానం కోల్పోయింది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1757
msgid "failed due to I/O error"
msgstr "I/O దోషం కారణంగా విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1819
#, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %s"
msgstr "చెల్లని tlsPort సంఖ్య: %s"

#: src/qemu/qemu_migration.c:1871 src/util/virnetdevopenvswitch.c:253
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం అమర్చుటకు ఆదేశం నడుపలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2012 src/qemu/qemu_migration.c:2188
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అనునది భాగస్వామ్య-పరచని నిల్వను సంభాలించలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2018 src/qemu/qemu_migration.c:2194
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr "చిర ఫ్లాగ్ సమితితో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తప్పకుండా తెలుపాలి"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2024 src/qemu/qemu_migration.c:2200
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr "టన్నెల్డ్ ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అర్ధం లేనిది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2103 src/qemu/qemu_migration.c:2439
msgid "domain disappeared"
msgstr "డొమైన్ మాయమైంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2291
msgid "qemu isn't capable of IPv6"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_migration.c:2296
msgid "host isn't capable of IPv6"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_migration.c:2353 src/qemu/qemu_migration.c:3465
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2377
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ పంపలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2506
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే NULL స్ట్రీమ్ పంపబడింది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2564 src/qemu/qemu_migration.c:2626
msgid "No migration port available within the configured range"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_migration.c:2574
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr "గమ్యము పైని అతిధేయపేరు స్థానికఅతిధేయకు పరిష్కరించబడెను, అయితే మైగ్రేషన్‌కు వొక FQDN అవసరం"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2594
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "tcp URIలు మాత్రమే KVM/QEMU మైగ్రేషన్లకు మద్దతిచ్చునవి"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2610
#, c-format
msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr "URI పార్స్ చేయలేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2616
#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr "మైగ్రేషన్ URI నందు అతిధేయ దొరకలేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2679
msgid "no domain XML passed"
msgstr "ఏ డొమైన్ XML పంపబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2924
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ నందు పోల్ విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2942
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "వేకప్ fd నుండి చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:2964
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "qemu నుండి చదువుటకు టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:3008
msgid "Unable to make pipe"
msgstr "పైప్ తయారు చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:3024
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "మైగ్రేషన్ త్రెడ్ సృష్టించలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:3046
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ వేకప్‌కు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:3100
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr "FD %d బ్లాకింగ్ అమర్చలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:3159
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr "లాక్ డ్రైవర్ %s తో మైగ్రేషన్‌కు కుకీ తోడ్పాటు అవసరం"

#: src/qemu/qemu_migration.c:3279
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr "qemu నుండి అనుసంధానం ఆమోదించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:3442
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను మద్దతించుటకు మూలపు qemu మరీ పాతది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:3964
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr "రిమోట్ లిబ్‌వర్ట్ URI %s కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_migration.c:3992
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "గమ్యపు libvirt అనునది peer-to-peer మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్‌ను మద్దతించదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:4136 src/qemu/qemu_migration.c:4218
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "వైఫల్యం తరువాత గెస్టు  %s తిరిగికొనసాగించుట విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:4286
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr "P2P మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని కుకీ స్వీకరించెను"

#: src/qemu/qemu_migration.c:4298
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "non-peer2peer మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని dconnuri పారామితి"

#: src/qemu/qemu_migration.c:4336
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr "%s కొరకు పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడిక విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_migration.c:4480
msgid "can't get vmdef"
msgstr "vmdef పొందలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:4684
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "closexec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:4779
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్ వెనుకకు పోవుచున్నది %s => %s"

#: src/qemu/qemu_migration.c:4814
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "డొమైన్ '%s' అనునది లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ చేయుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_migration.c:4816
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr "డొమైన్ '%s' మైగ్రేట్ కావడంలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:287
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు మానిటర్ పాత్ %s మరీ పెద్దది"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:386
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "ప్రోసెస్ %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:484
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను పంపుట మానిటర్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"early end of file from monitor: possible problem:\n"
"%s"
msgstr "మానిటర్ నుండి ఫైల్ అంతం"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:767
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr "కాల్‌బాక్ యొక్క దోషం ప్రకటించుట తప్పక అందించాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:913
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr "Qemu మానిటర్ మూయబడింది"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:963
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr "మానిటర్ పరిస్థితి పై వేచివుండలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:1031
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "బెలూన్ పరికర పాత్ నిర్ణయించలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:1039
msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path"
msgstr "memballoon పాత్ పొందుటకు మెమొరీ బెలూన్ రకం తప్పక వర్టియో కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:1075
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor.c:1118
msgid "Unable to unescape command"
msgstr "ఆదేశం అన్‌ఎస్కేప్ చేయలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:1362 src/qemu/qemu_monitor.c:1388
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1408 src/qemu/qemu_monitor.c:1449
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1468 src/qemu/qemu_monitor.c:1488
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1527 src/qemu/qemu_monitor.c:1547
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1568 src/qemu/qemu_monitor.c:1591
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1645 src/qemu/qemu_monitor.c:1699
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1735 src/qemu/qemu_monitor.c:1786
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1832 src/qemu/qemu_monitor.c:1864
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1886 src/qemu/qemu_monitor.c:1905
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1926 src/qemu/qemu_monitor.c:1949
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1972 src/qemu/qemu_monitor.c:1994
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2014 src/qemu/qemu_monitor.c:2034
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2054 src/qemu/qemu_monitor.c:2075
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2097 src/qemu/qemu_monitor.c:2117
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2143 src/qemu/qemu_monitor.c:2176
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2206 src/qemu/qemu_monitor.c:2244
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2305 src/qemu/qemu_monitor.c:2328
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2347 src/qemu/qemu_monitor.c:2411
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2432 src/qemu/qemu_monitor.c:2453
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2476 src/qemu/qemu_monitor.c:2499
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2520 src/qemu/qemu_monitor.c:2542
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2564 src/qemu/qemu_monitor.c:2602
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2632 src/qemu/qemu_monitor.c:2673
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2707 src/qemu/qemu_monitor.c:2752
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2780 src/qemu/qemu_monitor.c:2822
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2843 src/qemu/qemu_monitor.c:2864
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2890 src/qemu/qemu_monitor.c:2911
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2930 src/qemu/qemu_monitor.c:2949
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2972 src/qemu/qemu_monitor.c:3006
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3027 src/qemu/qemu_monitor.c:3046
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3065 src/qemu/qemu_monitor.c:3084
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3110 src/qemu/qemu_monitor.c:3279
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3425 src/qemu/qemu_monitor.c:3451
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3475 src/qemu/qemu_monitor.c:3496
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3526 src/qemu/qemu_monitor.c:3548
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3570 src/qemu/qemu_monitor.c:3595
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3618 src/qemu/qemu_monitor.c:3640
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3663 src/qemu/qemu_monitor.c:3684
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3708 src/qemu/qemu_monitor.c:3726
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3748 src/qemu/qemu_monitor.c:3770
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3789 src/qemu/qemu_monitor.c:3811
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3833 src/qemu/qemu_monitor.c:3854
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3874 src/qemu/qemu_monitor.c:3895
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "మానిటర్ NULL కాకూడదు"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:1430
msgid "both monitor and running must not be NULL"
msgstr "మానిటర్ మరియు నడుస్తున్నది రెండూ NULL కాకూడదు"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:1508
msgid "monitor || name must not be NULL"
msgstr "మానిటర్ || పేరు NULL కాకూడదు"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:1597 src/qemu/qemu_monitor.c:2060
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2081 src/qemu/qemu_monitor.c:2125
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3457 src/qemu/qemu_monitor.c:3481
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3502 src/qemu/qemu_monitor.c:3532
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3554 src/qemu/qemu_monitor.c:3576
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3601 src/qemu/qemu_monitor.c:3624
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3646 src/qemu/qemu_monitor.c:3669
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3690 src/qemu/qemu_monitor.c:3732
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3754 src/qemu/qemu_monitor.c:3776
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3795 src/qemu/qemu_monitor.c:3817
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3839 src/qemu/qemu_monitor.c:3860
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3880 src/qemu/qemu_monitor.c:3901
msgid "JSON monitor is required"
msgstr "JSON మానిటర్ అవసరమైంది"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:1616
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr "తెలియని బ్లాక్ IO స్థితి: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:1675
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం కనుగొనలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:1809
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నిభందన రకం %s"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:2250
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr "ఫైల్ ఆఫ్‌సెట్ తప్పకుండా %llu యొక్క గుణిజం కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:2356
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
msgstr "dump-guest-memory అనునది పాఠం రీతినందు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:2570
msgid "fd must be valid"
msgstr "fd తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:2576 src/qemu/qemu_monitor.c:2644
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr "qemu అనునది యునిక్స్ సాకెట్ మానిటర్ వుపయోగించటలేదు, fd %s పంపలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:2638
msgid "fd and fdset must be valid"
msgstr "fd మరియు fdset తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:2653
msgid "add fd requires JSON monitor"
msgstr "fd జతచేయుటకు JSON మానిటర్ కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:2681
msgid "remove fd requires JSON monitor"
msgstr "fd తీసివేతకు JSON మానిటర్ కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:2722
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddNetdev వుపయోగించాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:2758
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా RemoveNetdev వుపయోగించాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:2896
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddDrive వుపయోగించాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:3119
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్‌కు JSON మానిటర్ కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:3142 src/qemu/qemu_monitor.c:3190
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3311
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:3153
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
msgstr "డ్రైవర్-మిర్ర్ కు JSON మానిటర్ కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:3169
msgid "transaction requires JSON monitor"
msgstr "వ్యవహారంకు JSON మానిటర్ కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:3200
msgid "block-commit requires JSON monitor"
msgstr "బ్లాక్-కమిట్ కు JSON మానిటర్ కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:3219
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
msgstr "డ్రైవ్ పివోట్‌కు JSON మానిటర్ కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:3322
msgid "block jobs require JSON monitor"
msgstr "బ్లాక్ జాబ్స్ కు JSON మానిటర్ కావాలి"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:3923
#, fuzzy
msgid "failed to duplicate log fd"
msgstr "లాగ్‌పైలు %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "ఆదేశం 'id' స్ట్రింగ్ చేర్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:364
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "QEMU ఆదేశం '%s'ను నిర్వర్తించలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:350
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "QEMU ఆదేశము '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' null విలువ కలిగివుండ కూడదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:543
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "%s నందు అనుకోని ఖాళీ కీపదం"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:956
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr "%s నడుపుటకు హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశం అందుబాటులోలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:966
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశంకు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1094
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1100
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr "నడుస్తున్న స్థితి క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1197
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "డాటాను తిప్పియిచ్చుటలో cpu ప్రత్యుత్తరము తప్పిపోయినది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1203
msgid "cpu information was not an array"
msgstr "cpu సమాచారము అనునది యెరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1209
msgid "cpu information was empty"
msgstr "cpu సమాచారము ఖాళీగా వుంది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1221 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2975
msgid "character device information was missing array element"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారంకు ఎరే మూలకం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1296
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం సమాచారం kvm కు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1303
#, fuzzy
msgid "info kvm reply missing 'enabled' field"
msgstr "'running' క్షేత్రం సమాచార kvm ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1353
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr "info balloon పత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1360
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "info balloon ప్రత్యుత్తరము balloon డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1453 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4662
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4705
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం qom-get ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1537
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr "బ్లాక్ సమాచారం ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1549 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1555
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr "బ్లాక్ సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1572 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1579
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr "%s విలువ చదువలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1653 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1793
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1868
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ పత్యుత్తరము పరికర జాబితాను కోల్పోయింది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1663 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1669
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1879
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1885
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ పరికర ప్రవేశము అనుకున్న రీతిలో లేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1687 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1808
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1910
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ గణాంకాల యెరే అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1693 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1699
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1708 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1714
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1720 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1729
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1738 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1747
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1916
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr " %s గణాంకమును చదువలేము"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1755 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1924
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s' కొరకు గణాంకాలను కనుగొనలేము"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1903
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ పేరెంట్ ప్రవేశం అనుకున్న ఫార్మాట్ లో లేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2314
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
msgstr "query-migrate-cache-size ప్రత్యుత్తరంకు 'return' దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2362
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను కోల్పోయింది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2368
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు స్థితిని కోల్పోయింది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2375 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1447
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s నందు అనుకోని మైగ్రేషన్ స్థితి"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2394
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM సమాచారము అమర్చబడిలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2401
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, RAM 'బదలాయించిన' డాటా తప్పిపోయింది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2408
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మిగిలివున్న' డాటా తప్పిపోయింది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2415
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మొత్తము' డాటా తప్పిపోయింది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2433
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగావుంది, అయితే 'బదిలీచేసిన' దత్తాంసం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2442
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మిగిలివున్న' దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2451
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మొత్తం' దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2464
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-size' దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2473
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'bytes' దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2482
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'pages' దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2491
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-miss' దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2500
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'overflow' దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2549
msgid "query-spice reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-స్పైస్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2696 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2706
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2716
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr "usb_add అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2726 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2737
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2747 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3042
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr "pci_add అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2756
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr "pci_del అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2835
msgid "missing return information"
msgstr "దొరకని తిప్పియిచ్చు సమాచారం"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2842
msgid "incomplete return information"
msgstr "అసంపూర్ణ తిప్పియిచ్చు సమాచారం"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2959
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరపు ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2965
msgid "character device information was not an array"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము యెరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2981 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2987
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము ఫైలునామమును తప్పిపోవుచున్నది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2998 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3051
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr "query-pci అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3133
msgid ""
"deleting disk is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
msgstr "డిస్కును తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు.  ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3425 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880
#, c-format
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
msgstr "కీకోడ్ %zu చెల్లనిది: 0x%X"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3509
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'పరికరం' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3518
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr "ప్రవేశం కు 'రకం' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3532
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'వేగం' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3539
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'ఆఫ్‌సెట్' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3545
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'లెన్' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3568
msgid "reply was missing return data"
msgstr "ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3574
msgid "unrecognized format of block job information"
msgstr "బ్లాక్ జాబ్ సమాచారం యొక్క గుర్తించని ఫార్మాట్"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3580
msgid "unable to determine array size"
msgstr "ఎరే పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3588
msgid "missing array element"
msgstr "ఎరే మూలకం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3616
#, c-format
msgid "only modern block pull supports base: %s"
msgstr "నవీన బ్లాక్ పుల్ మాత్రమే బేస్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3621
#, c-format
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
msgstr "నవీన బ్లాక్ పుల్ మాత్రమే వేగంకు తోడ్పాటునిచ్చును: %llu"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3666 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3827
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3860
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr "పరికరంపై ఏ క్రియాశీల ఆపరేషన్ లేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3670
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr "పరికరం %s వుపయోగంలోవుంది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3673 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3830
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3863
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr "ఆపరేషన్ అనునది పరికరం కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3677 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr "ఆదేశం '%s' కనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3680 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3833
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3866
msgid "Unexpected error"
msgstr "అనుకోని దోషము"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3725
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr "block_io_throttle క్షేత్రం '%s' అనునది qemu యొక్క అవుట్పుట్ నందు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3744
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr " block_io_throttle ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3755 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3762
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3774
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle చొప్పించిన ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3791
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు త్రొటిలింగ్ సమాచారం కనుగొనలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3930
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3936
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr "'qemu' దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3942
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'major' వర్షన్ దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3947
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'minor' వర్షన్ దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3952
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'micro' వర్షన్ దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3960
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'package' వర్షన్ దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4004
msgid "query-machines reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-మిషన్లు ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4010
msgid "query-machines reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశం ఎరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4030
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4040
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'is-default' దత్తాంశం కలిగివుంది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4047
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'alias' దత్తాంశం కలిగివుంది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4056
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'cpu-max' దత్తాంశం కలిగివుంది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4116
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4122
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4136
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు 'name' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4184
msgid "query-commands reply was missing return data"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4190
msgid "query-commands reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4204
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4257
msgid "query-events reply was missing return data"
msgstr "క్వరీ-ఈవెంట్స్ ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4263
msgid "query-events reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఏరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4277
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4334
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4345
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4356
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'ఐచ్చికం' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4374
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశం ఎరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4389
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశంకు 'పేరు' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4446
msgid "query-kvm reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-kvm ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4453
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr "query-kvm అనుకోని దత్తాంశం ప్రత్యుత్తరంగా యిచ్చెను"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4494
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4500
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4514
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4565
msgid "qom-list reply was missing return data"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4571
msgid "qom-list reply data was not an array"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4591
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4601
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'type' దత్తాంశం కలిగివుంది"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4697
#, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %d"
msgstr "qom-get చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణం రకం %d"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4760
#, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %d"
msgstr "qom-set చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణ రకం %d"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4816
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4822
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4836
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4879
msgid "query-target reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4885
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr "ఆకృతి దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4928
msgid "missing migration capabilities"
msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాలు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4938
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr "మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాల జాబితా నందు దొరకని ప్రవేశం"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4944
msgid "missing migration capability name"
msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యం పేరు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5183
#, c-format
msgid "%s reply was missing return data"
msgstr "%s ప్రత్యుత్తరం నందు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5190
#, c-format
msgid "%s reply data was not an array"
msgstr "%s ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5205
#, c-format
msgid "%s array element does not contain data"
msgstr "%s ఎరే మూలకం దత్తాంశం కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5323
#, c-format
msgid "Unsupported char device type '%d'"
msgstr "తోడ్పాటునీయని char పరికరము రకము '%d'"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5375
msgid "chardev-add reply was missing return data"
msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు తిప్పియిచ్చు డాటా దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5381
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు pty పాత్ దొరకలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన చూసెను, అయితే ఏ సంభాలిక అందుబాటులోలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr "%s నుండి డిస్కు పాత్ వెలికితీయలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr "సమాచార స్థితి నుండి అనుకోని ప్రత్యుత్తరం: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr "'set_link' ఈ qemu చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471
msgid "device name rejected"
msgstr "పరికర పేరు తిరస్కరించెను"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr "అనుకోని బెలూన్ సమాచారం '%s'"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr "ఈ qemu చేత సమాచార బ్లాక్ తోడ్పాటునీయదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
#, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి గణాంకాలు కనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU చేత బ్లాక్ ఎక్సుటెంట్ క్వరీ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1107
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "VNC సంకేతపదమును అమర్చుటలో విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1263
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "%s పైని మాధ్యమాన్ని బయటకు పంపలేదు: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1300 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1307
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "%s పైన మాధ్యమం మార్చలేక పోయింది: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "బదిలీకరించిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %sను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "మిగిలిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "మొత్తము మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr "బదిలీచేసిన స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr "మిగిలివున్న స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr "మొత్తం స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ ఈ qemuతో మద్దతించబడదు: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "USB డిస్కు %sను జతచేయలేక పోతోంది: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1699
msgid "adding usb device failed"
msgstr "usb పరికరమును జతచేయుట విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1835 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1910
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తర పార్శింగ్ విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1880
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది %s: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "PCI పరికరము విడదీయుట విఫలమైంది, చెల్లని చిరునామా %.4x:%.2x:%.2x: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr "ఫైల్ సంభాలిక '%s' పంపలేక పోయింది: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "qemu అనునది ఫైల్ సంభాలికలను మూయుట మద్దతించదు: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "అతిధేయ నెట్ జతచేయలేక పోయింది: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "%s డిస్కు నియంత్రణిని జతచేయుట విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "డ్రైవర్ హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2406
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "%s కొరకు విలువను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2511
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "%s పరికరమును వేరుచేయుట విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr "%s పరికరం జతచేయుట విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596
msgid "open disk image file failed"
msgstr "డిస్కు చిత్రం ఫైలు తెరుచుట విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
msgid ""
"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
msgstr "డ్రైవు తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు.  ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr "%s డ్రైవు తొలగించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "డిస్కు సంకేతపదమును అమర్చుట మద్దతించబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2681
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "డిస్కు సంకేతపదము సరైనది కాదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకొనుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను లోడుచేయుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "ఈ స్నాప్‌షాట్ '%s' లేదు, మరియు లోడు కాలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తొలగించుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr "కీ '%s' పంపుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం లేదు"

#: src/qemu/qemu_process.c:229
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_process.c:250
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_process.c:375
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "పాత్ %s తో యే డిస్కు కనుగొనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_process.c:398
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ డిస్కు కనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_process.c:418
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "డిస్కు %s యెటువంటి యెన్క్రిప్షన్ సమాచారమును కలిగిలేదు"

#: src/qemu/qemu_process.c:426
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "అనుసంధానము లేకుండా రహస్యాలను కనుగొనలేదు"

#: src/qemu/qemu_process.c:434 src/storage/storage_backend.c:484
msgid "secret storage not supported"
msgstr "రహస్య నిల్వ మద్దతునీయదు"

#: src/qemu/qemu_process.c:443
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కొరకు చెల్లని <encryption>"

#: src/qemu/qemu_process.c:461
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "%s కొరకు format='qcow' సంకేతపదము '\\0' కలిగివుండదు"

#: src/qemu/qemu_process.c:634
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "రీబూట్ త్రెడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది, డొమైన్ అంతంచేస్తోంది"

#: src/qemu/qemu_process.c:1400
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_process.c:1433
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/qemu/qemu_process.c:1537
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు దోషము"

#: src/qemu/qemu_process.c:1544
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు జాగా అయిపోయింది: %s"

#: src/qemu/qemu_process.c:1551
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించినది: %s"

#: src/qemu/qemu_process.c:1566
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం ముగిసినది: %s"

#: src/qemu/qemu_process.c:1652
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి pty కనబడలేదు"

#: src/qemu/qemu_process.c:1854
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:1947
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:1979
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమగునంతవరకు CPU ఎఫినిటీను అమర్చలేదు"

#: src/qemu/qemu_process.c:2028
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:2037
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:2426
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "VirtIO డిస్కు %s కొరకు PCI చిరునామా కనుగొనలేము"

#: src/qemu/qemu_process.c:2440
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "%s NIC కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"

#: src/qemu/qemu_process.c:2454
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "నియంత్రణి %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"

#: src/qemu/qemu_process.c:2468
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "వీడియో యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"

#: src/qemu/qemu_process.c:2482
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "సౌండ్ యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"

#: src/qemu/qemu_process.c:2495
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "వాచ్‌డాగ్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"

#: src/qemu/qemu_process.c:2507
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:2559
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:3298
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:3411
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:3429
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:3442
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:3469
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
msgstr "తెలిపిన మిషన్ రకం పరిమితి కన్నా గరిష్ట CPU లు ఎక్కువగా వున్నాయి"

#: src/qemu/qemu_process.c:3534 src/qemu/qemu_process.c:4389
#: src/uml/uml_driver.c:1036
msgid "VM is already active"
msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది"

#: src/qemu/qemu_process.c:3614
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:3653 src/qemu/qemu_process.c:4413
#: src/uml/uml_driver.c:1058
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది"

#: src/qemu/qemu_process.c:3666
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:3727
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile పాత్‌ను నిర్మించుటలో విఫలమైంది."

#: src/qemu/qemu_process.c:3734
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:3811
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:3849
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:3900
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:3991
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:4179
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""

#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2387
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2484
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2723
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2757
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3145
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:1984
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""

#: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309
#: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369
#: src/remote/remote_client_bodies.h:412 src/remote/remote_client_bodies.h:429
#: src/remote/remote_client_bodies.h:472 src/remote/remote_client_bodies.h:489
#: src/remote/remote_client_bodies.h:532 src/remote/remote_client_bodies.h:549
#: src/remote/remote_client_bodies.h:592 src/remote/remote_client_bodies.h:609
#: src/remote/remote_client_bodies.h:652 src/remote/remote_client_bodies.h:669
#: src/remote/remote_client_bodies.h:712 src/remote/remote_client_bodies.h:729
#: src/remote/remote_client_bodies.h:772 src/remote/remote_client_bodies.h:789
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3900
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3943
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3962
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4960
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4978
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5162
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5181
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5914
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5932
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:391
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:463
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:480
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:501
msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:618
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది"

#: src/remote/remote_driver.c:637
msgid "GNUTLS support not available in this build"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:662
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"libssh2 connection driver"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:719
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
"the name of the libvirtd binary)"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:741
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"ssh connection driver"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:783
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు"

#: src/remote/remote_driver.c:1238
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:1257 src/remote/remote_driver.c:1321
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:1302
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:1353
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d"

#: src/remote/remote_driver.c:1585
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:1671
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:1719
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:1914 src/remote/remote_driver.c:2084
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"

#: src/remote/remote_driver.c:1922 src/remote/remote_driver.c:2026
#: src/remote/remote_driver.c:2091
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"

#: src/remote/remote_driver.c:1943 src/remote/remote_driver.c:2108
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d"

#: src/remote/remote_driver.c:1950 src/remote/remote_driver.c:2046
#: src/remote/remote_driver.c:2114
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"

#: src/remote/remote_driver.c:2164
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2209
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్టమును మించినది: %zd"

#: src/remote/remote_driver.c:2281
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2290
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2377
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2386 src/remote/remote_driver.c:5311
#: src/remote/remote_driver.c:6303
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2519
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "చాలా మెమొరీ సాట్స్ అభ్యర్ధించబడినవి: %d > %d"

#: src/remote/remote_driver.c:2563
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు బ్లాక్ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d"

#: src/remote/remote_driver.c:2584 src/remote/remote_driver.c:2635
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు"

#: src/remote/remote_driver.c:2615
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d"

#: src/remote/remote_driver.c:2760
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2766
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2791
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:3610
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s"

#: src/remote/remote_driver.c:3619
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది"

#: src/remote/remote_driver.c:3658
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"

#: src/remote/remote_driver.c:3946
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/remote/remote_driver.c:3957
msgid "No authentication callback available"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:3963 src/remote/remote_driver.c:4274
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది"

#: src/remote/remote_driver.c:4067
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు"

#: src/remote/remote_driver.c:4097
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:4192
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు"

#: src/remote/remote_driver.c:4314 src/remote/remote_driver.c:5102
msgid "adding cb to list"
msgstr "cb ను జాబితాకు జతచేయుచున్నది"

#: src/remote/remote_driver.c:4818
msgid "no internalFlags support"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:5143 src/remote/remote_driver.c:5150
#, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:5243 src/remote/remote_driver.c:5302
#: src/remote/remote_driver.c:5385 src/remote/remote_driver.c:5446
#: src/remote/remote_driver.c:5505 src/remote/remote_driver.c:6224
#: src/remote/remote_driver.c:6294 src/remote/remote_driver.c:6392
#: src/remote/remote_driver.c:6464 src/remote/remote_driver.c:6537
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:5591
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"

#: src/remote/remote_driver.c:5666
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""

#: src/rpc/virkeepalive.c:254
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""

#: src/rpc/virkeepalive.c:260
#, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclient.c:309
msgid "unable to make pipe"
msgstr "pipe చేయలేక పోయింది"

#: src/rpc/virnetclient.c:525
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclient.c:543
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclient.c:821
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclient.c:826
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclient.c:978
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclient.c:1147
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclient.c:1530
msgid "poll on socket failed"
msgstr "సాకెట్‌నందు చూపుట విఫలమైంది"

#: src/rpc/virnetclient.c:1557
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclient.c:1601
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "సాకెట్ నందు హాంగప్ / దోషము ఘటన స్వీకరించబడింది"

#: src/rpc/virnetclient.c:1745
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫలమైంది"

#: src/rpc/virnetclient.c:1874
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclient.c:1881
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclient.c:1891
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది"

#: src/rpc/virnetclient.c:1956
msgid "client socket is closed"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:222
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:228
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:234
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:240
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:248
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:305 src/rpc/virnetclientprogram.c:364
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:311 src/rpc/virnetclientprogram.c:370
#: src/rpc/virnetmessage.c:559
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:337
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:342
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:348
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:387
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientstream.c:433
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetclientstream.c:469 src/rpc/virnetclientstream.c:491
msgid "no stream callback registered"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:120
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:127
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:137
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:177
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:190
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:378
#: src/rpc/virnetmessage.c:458 src/rpc/virnetmessage.c:483
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:239
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:250
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:275
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:281
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:306
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:313
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:352
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:406
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:433
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:532
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:546
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetmessage.c:552
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:107
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:383
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:248
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:269
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:276
msgid "no client username was found"
msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు"

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:297
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:333
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:357
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:385
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "SASL మెకనిజమ్స్‍‌ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు"

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:435 src/rpc/virnetsaslcontext.c:530
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:575
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)"

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:484
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:608 src/rpc/virnetsaslcontext.c:647
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:622
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:159
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:164
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:186
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:454
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:258
msgid "Unable to enable port reuse"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:275
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311
msgid "Unable to bind to port"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419
#: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573
#: src/rpc/virnetsocket.c:894 src/rpc/virnetsocket.c:946
#: src/rpc/virnetsocket.c:1737
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:349 src/rpc/virnetsocket.c:537
msgid "Failed to create socket"
msgstr "TCP సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలం"

#: src/rpc/virnetsocket.c:356 src/rpc/virnetsocket.c:543
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "unix సాకెట్ కొరకు పాత్ %s మరీ పొడవైనది"

#: src/rpc/virnetsocket.c:369
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:380
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:483
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:496
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:532
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:566
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "సాకెట్ జంట సృష్టించుట లేదు"

#: src/rpc/virnetsocket.c:659
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:765
msgid "Failed to parse port number"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:785
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:822
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:867
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:914
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:920
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:926
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:931
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:940
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:964
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:971
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:993
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1000
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1079
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1133 src/rpc/virnetsocket.c:1183
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1189
#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity"
msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది"

#: src/rpc/virnetsocket.c:1195
#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"

#: src/rpc/virnetsocket.c:1223
#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket PID"
msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది"

#: src/rpc/virnetsocket.c:1244
msgid "Client socket identity not available"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1265
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1443
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1446
msgid "Cannot recv data"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1451
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1454
msgid "End of file while reading data"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1491
msgid "Cannot write data"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1496
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1639
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1650
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1673
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1683
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1700
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsocket.c:1731
msgid "Unable to accept client"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:262
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:460
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:465
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:470
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:475
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:480
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:485
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:490
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:497
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:511
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:518
msgid "Malformed services data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:527
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:544
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:551
msgid "Malformed clients data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:560
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:601
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:607
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:613
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:618
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:623
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:628
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:633
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:640
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:803
msgid "Libvirt"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:804
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:869
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:886
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:901
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:910
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserver.c:1084
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "మూసివేత కాలముగింపును నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:282
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:287
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:293
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserverclient.c:468
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserverclient.c:492
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserverclient.c:1100 src/rpc/virnetserverclient.c:1280
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetservermdns.c:291
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244
msgid "Unable to get current time"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetservermdns.c:371
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetservermdns.c:457
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetservermdns.c:613
msgid "avahi not available at build time"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserverprogram.c:238
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserverprogram.c:290
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserverprogram.c:297
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"

#: src/rpc/virnetserverprogram.c:327
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserverprogram.c:384
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserverprogram.c:393
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "తెలియని విధానము: %d"

#: src/rpc/virnetserverprogram.c:407
msgid "authentication required"
msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది"

#: src/rpc/virnetserverservice.c:300
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetserverservice.c:306
msgid "socks field in JSON was not an array"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:314
#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:336
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:353 src/rpc/virnetsshsession.c:793
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:363
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:382
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:393
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:407
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:431
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:460
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:475
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:491
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:502
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:507
msgid "Unknown error value"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:531
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:537
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:567
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:571
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:613 src/rpc/virnetsshsession.c:672
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:622
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:640
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:645
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:651
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:714
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr "ధృవీకరణను జరుపలేదు: ధృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:726
msgid "failed to retrieve password"
msgstr "సంకేతపదం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:748 src/util/virerror.c:987
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:777
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:801
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:818 src/rpc/virnetsshsession.c:825
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:844 src/rpc/virnetsshsession.c:958
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:860
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:905
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:910
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:914
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:931
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:939
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:965
msgid "No channel command provided"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:972
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1050 src/rpc/virnetsshsession.c:1130
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1089
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1201
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1207
#, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1246
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1252
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1290
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1306
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1351 src/rpc/virnetsshsession.c:1462
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1474
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1356 src/rpc/virnetsshsession.c:1466
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1427
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1499
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:116
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:139
msgid "cannot get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"

#: src/rpc/virnettlscontext.c:146
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:148
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:149
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:157
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:159
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:160
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:190
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:191
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:198
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:211
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:238
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:248
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:260
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:271
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:324
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:347
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:359
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:396
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:419
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:470
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:471
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:477 src/rpc/virnettlscontext.c:1009
msgid "Invalid certificate"
msgstr "చెల్లని దృవీకరణపత్రము"

#: src/rpc/virnettlscontext.c:480 src/rpc/virnettlscontext.c:1012
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు."

#: src/rpc/virnettlscontext.c:483 src/rpc/virnettlscontext.c:1015
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "దృవీకరణపత్రము తెలిసిన విడుదలదారి నుండి కాదు"

#: src/rpc/virnettlscontext.c:486 src/rpc/virnettlscontext.c:1018
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "దృవీకరణపత్రము తీసివేయబడింది."

#: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1022
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "దృవీకరణపత్రము సురక్షితముకాని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది"

#: src/rpc/virnettlscontext.c:494
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1048
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:528
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:529
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:566
#, c-format
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:644
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:662
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:687
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:735
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:756
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:763
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:1026
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:1033
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:1039
msgid "The certificate has no peers"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:1054
msgid "Unable to load certificate"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:1143
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:1227
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:1236
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:1368
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:1400
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము"

#: src/secret/secret_driver.c:180
#, c-format
msgid "mkostemp('%s') failed"
msgstr ""

#: src/secret/secret_driver.c:184
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "fchmod('%s') విఫలమైంది"

#: src/secret/secret_driver.c:190
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "'%s'కు వ్రాయుటలో దోషము"

#: src/secret/secret_driver.c:195
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "'%s' మూయుటలో దోషము"

#: src/secret/secret_driver.c:201
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "rename(%s, %s) విఫలమైంది"

#: src/secret/secret_driver.c:248
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "'%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"

#: src/secret/secret_driver.c:355
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> రహస్య దస్త్రము నామమును సరిపోలుటలేదు '%s'"

#: src/secret/secret_driver.c:382 src/secret/secret_driver.c:481
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s'ను తెరువలేదు"

#: src/secret/secret_driver.c:386 src/util/virfile.c:508
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "'%s' ప్రారంభించలేదు"

#: src/secret/secret_driver.c:391
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' దస్త్రము మెమొరీనందు అమరదు"

#: src/secret/secret_driver.c:398
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "'%s'ను చదువలేదు"

#: src/secret/secret_driver.c:405
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "'%s' నందు చెల్లని base64"

#: src/secret/secret_driver.c:497
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s"

#: src/secret/secret_driver.c:725 src/secret/secret_driver.c:904
#: src/secret/secret_driver.c:941 src/secret/secret_driver.c:999
#: src/secret/secret_driver.c:1046
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో ఏ రహస్యములేదు"

#: src/secret/secret_driver.c:755
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "సరిపోలు వినియోగము '%s'తో ఏ రహస్యములేదు"

#: src/secret/secret_driver.c:803
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది"

#: src/secret/secret_driver.c:821
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది"

#: src/secret/secret_driver.c:828
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "ఉన్న రహస్యముపై వ్యక్తిగత ఫ్లాగ్‌ను మార్చలేము"

#: src/secret/secret_driver.c:876
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "రహస్యముల జాబితా అస్థిరంగావుంది"

#: src/secret/secret_driver.c:1010
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "రహస్యము '%s' విలువను కలిగిలేదు"

#: src/secret/secret_driver.c:1017
msgid "secret is private"
msgstr "రహస్యము వ్యక్తిగతము"

#: src/security/security_apparmor.c:93
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్స్ జాబితా '%s' చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/security/security_apparmor.c:140
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "'%s'ను చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/security/security_apparmor.c:245
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/security/security_apparmor.c:286 src/security/security_apparmor.c:314
#: src/security/security_apparmor.c:715
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' నవీకరించలేక పోయింది"

#: src/security/security_apparmor.c:362
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "మాదిరి '%s' లేదు"

#: src/security/security_apparmor.c:423
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""

#: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:599
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "VM కొరకు రక్షణ label యిప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"

#: src/security/security_apparmor.c:450
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_apparmor.c:507
msgid "error copying profile name"
msgstr "ప్రొఫైల్ నామమును నకలుతీయుటలో దోషము"

#: src/security/security_apparmor.c:513
msgid "error calling profile_status()"
msgstr "profile_status() పిలుచుటలో దోషము"

#: src/security/security_apparmor.c:559
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "'%s' కొరు ప్రొఫైల్ తీసివేయలేక పోయింది"

#: src/security/security_apparmor.c:586 src/security/security_apparmor.c:627
#: src/security/security_selinux.c:1987 src/security/security_selinux.c:2021
#: src/security/security_selinux.c:2058 src/security/security_selinux.c:2090
#: src/security/security_selinux.c:2140 src/security/security_selinux.c:2181
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"రక్షణ లేబుల్ డ్రైవర్ అసమానత: '%s' రీతి డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరించబడింది, అయితే హైపర్విజర్ డ్రైవర్ '%s'"

#: src/security/security_apparmor.c:596
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile() పిలుచుటలో దోషము"

#: src/security/security_apparmor.c:703
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' లేదు"

#: src/security/security_apparmor.c:743
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ '%s'"

#: src/security/security_dac.c:116
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
msgstr ""

#: src/security/security_dac.c:131
#, c-format
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_dac.c:182
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
msgstr ""

#: src/security/security_dac.c:192
#, c-format
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_dac.c:287
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_dac.c:307
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "సిమ్‌లింకును పరిష్కరించలేదు %s"

#: src/security/security_dac.c:1043 src/security/security_selinux.c:605
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr ""

#: src/security/security_dac.c:1051 src/security/security_selinux.c:612
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr ""

#: src/security/security_dac.c:1061
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr ""

#: src/security/security_dac.c:1073
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr ""

#: src/security/security_dac.c:1083 src/security/security_selinux.c:683
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_driver.c:77
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr ""

#: src/security/security_driver.c:90
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr ""

#: src/security/security_manager.c:172
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr ""

#: src/security/security_manager.c:477
#, c-format
msgid "Unable to find security driver for label %s"
msgstr ""

#: src/security/security_manager.c:504
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:129
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240
#: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263
#: src/security/security_selinux.c:270
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:249
msgid "No category range available"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:299
msgid "unable to allocate security context"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:305
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:352
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:360
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:369
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:376
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:495
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:420
#, c-format
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:428
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:477
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:502
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:525
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ యిమేజ్ సందర్భ దస్త్రము '%s'ను చదువలేదు"

#: src/security/security_selinux.c:623
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:629
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr "selinux సందర్భ విస్తృతిని పొందలేదు"

#: src/security/security_selinux.c:765
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:912
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను '%s'పైన అమర్చలేక పోయింది"

#: src/security/security_selinux.c:921
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:977
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:1824 src/security/security_selinux.c:2238
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:1997
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ %s"

#: src/security/security_selinux.c:2031
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను అమర్చలేక పోయింది"

#: src/security/security_selinux.c:2099
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:2110 src/security/security_selinux.c:2151
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:2191
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:2359
#, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:2365
#, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:2371
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
msgstr ""

#: src/security/security_selinux.c:2405
#, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %s"
msgstr "selinux సందర్భం సృష్టించలేదు: %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
"  Options:\n"
"    -a | --add                     load profile\n"
"    -c | --create                  create profile from template\n"
"    -D | --delete                  unload and delete profile\n"
"    -f | --add-file <file>         add file to profile\n"
"    -F | --append-file <file>      append file to profile\n"
"    -r | --replace                 reload profile\n"
"    -R | --remove                  unload profile\n"
"    -h | --help                    this help\n"
"    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
"  Options:\n"
"    -a | --add                     load profile\n"
"    -c | --create                  create profile from template\n"
"    -D | --delete                  unload and delete profile\n"
"    -f | --add-file <file>         add file to profile\n"
"    -F | --append-file <file>      append file to profile\n"
"    -r | --replace                 reload profile\n"
"    -R | --remove                  unload profile\n"
"    -h | --help                    this help\n"
"    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
"\n"

#: src/security/virt-aa-helper.c:116
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:124
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:136
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:159
msgid "could not find replacement string"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:164
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:192
msgid "error replacing string"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:214
msgid "invalid flag"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:222
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:227
msgid "profile does not exist"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:236
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:240
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:242
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284
#: src/security/virt-aa-helper.c:395
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390
msgid "invalid length for new profile"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:303
msgid "failed to create include file"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415
msgid "failed to write to profile"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230
msgid "profile exists"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:350
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:355
msgid "template does not exist"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:360
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:376
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:382
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:409
msgid "failed to create profile"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:560
msgid "bad pathname"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:575
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:615
msgid "Invalid context"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:621
msgid "Could not find <name>"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:628
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:660
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:670
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721
#: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825
#: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212
#: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276
msgid "could not allocate memory"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:710
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:729
msgid "could not parse XML"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:734
msgid "could not find name in XML"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:739
msgid "bad name"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:765
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:772
msgid "could not find realpath for disk"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:786
msgid "skipped restricted file"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:905
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1058
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1107
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142
msgid "invalid UUID"
msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1125
msgid "error copying UUID"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1134
msgid "unsupported option"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఐచ్చికం రకం"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1139
msgid "bad command"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1152
msgid "could not read xml file"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1156
msgid "could not get VM definition"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1161
msgid "invalid VM definition"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1193
msgid "could not set PATH"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1197
msgid "could not set IFS"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1208
msgid "could not parse arguments"
msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్స్ చేయలేదు"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1255
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1286
msgid "could not create profile"
msgstr ""

#: src/storage/parthelper.c:84
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr ""

#: src/storage/parthelper.c:103
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr ""

#: src/storage/parthelper.c:117
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:147
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ఇన్పుట్ పాత్‌ను '%s'ను తెరువలేక పోయింది"

#: src/storage/storage_backend.c:181
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'నుండి చదువుటలో విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend.c:198 src/storage/storage_backend.c:327
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము"

#: src/storage/storage_backend.c:205
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend.c:215 src/storage/storage_backend.c:380
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "డాటాను ఫైలు '%s'కు సింక్ చేయలేదు"

#: src/storage/storage_backend.c:224 src/storage/storage_backend.c:301
#: src/storage/storage_backend_logical.c:746
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయలేదు"

#: src/storage/storage_backend.c:257
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:764
#: src/storage/storage_backend_fs.c:781 src/storage/storage_backend_fs.c:1030
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"

#: src/storage/storage_backend.c:279 src/util/virfile.c:1616
#: src/util/virfile.c:1915 src/util/virfile.c:2022
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "'%s' గణాంకం విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend.c:295 src/storage/storage_backend.c:602
#: src/util/virfile.c:1638 src/util/virfile.c:1929 src/util/virfile.c:2035
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' యొక్క రీతిని %04o కు అమర్చలేము"

#: src/storage/storage_backend.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము"

#: src/storage/storage_backend.c:372
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము"

#: src/storage/storage_backend.c:404
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:411 src/storage/storage_backend_disk.c:630
#: src/storage/storage_backend_logical.c:687
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:466
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "నిల్వ పూల్ ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను మద్దతించదు"

#: src/storage/storage_backend.c:461
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయుటలో చాలా విభేదములు"

#: src/storage/storage_backend.c:491
msgid "secrets already defined"
msgstr "రహస్యాలు యిప్పటికే నిర్వచింపబడినవి"

#: src/storage/storage_backend.c:585
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend.c:595
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "%sను (%u, %u)కు chown చేయలేము"

#: src/storage/storage_backend.c:665
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:717
#, c-format
msgid "Feature %s not supported with compat level %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:781 src/storage/storage_backend.c:815
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"

#: src/storage/storage_backend.c:788
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:793
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:798
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:805
msgid "missing input volume target path"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:830
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:842
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:848
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d"

#: src/storage/storage_backend.c:865
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s"

#: src/storage/storage_backend.c:877
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "qcow వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ అనునది వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ %sతో మద్దతించబడదు"

#: src/storage/storage_backend.c:885
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ %d"

#: src/storage/storage_backend.c:891
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "qcow ఎన్క్రిప్షన్ కొరకు చాలా యెక్కువ రహస్యాలు"

#: src/storage/storage_backend.c:1016
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:1023
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "qcow-create తో వాల్యూమ్‌నుండి నకలు తీయలేము"

#: src/storage/storage_backend.c:1029
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d"

#: src/storage/storage_backend.c:1035
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "copy-on-write ప్రతిబింబము qcow-create తో మద్దతించదు"

#: src/storage/storage_backend.c:1041
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-createతో ఎన్క్రిప్టెట్ వాల్యూములు మద్దతించబడవు"

#: src/storage/storage_backend.c:1071
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "తెలియని దస్త్రము సృష్టించు సాధన రకము '%d'."

#: src/storage/storage_backend.c:1119
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "non-raw దస్త్ర ప్రతిబింబముల సృష్టీకరణ qemu-img లేకుండా మద్దతించబడదు."

#: src/storage/storage_backend.c:1184
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది"

#: src/storage/storage_backend.c:1220
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:1344
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "దస్త్రముయొక్క అంత్యమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"

#: src/storage/storage_backend.c:1372
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క దస్త్ర సందర్భమును పొందలేక పోయింది"

#: src/storage/storage_backend.c:1441
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "దస్త్రముయొక్క ప్రారంభమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"

#: src/storage/storage_backend.c:1448
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s' యొక్క ప్రారంభమును చదువలేదు"

#: src/storage/storage_backend.c:1522
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను చదువలేక పోయింది"

#: src/storage/storage_backend.c:1636
msgid "cannot read fd"
msgstr "fd చదువలేదు"

#: src/storage/storage_backend.c:1743
msgid "cannot open file using fd"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:1774
msgid "read error on pipe"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:1803 src/storage/storage_backend.c:1816
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s అనునది Win32 పైన మెరుగుపరచలేదు"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:101
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేదు"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేము"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:320
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:745
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_disk.c:401
msgid "Error checking for disk label"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_disk.c:404
msgid "Disk label already present"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_disk.c:463
msgid "Invalid partition type"
msgstr "చెల్లని విభజన రకము"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
msgid "extended partition already exists"
msgstr "పొడిగించిన విభజన యిప్పటికే వుంది"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:501
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "ఎటువంటి పొడిగింపు విభజన కనుగొనబడలేదు మరియు యెటువంటి ప్రాధమిక విభజన అందుబాటులోలేదు"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
msgid "unknown partition type"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_disk.c:589
msgid "no large enough free extent"
msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:707
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్‌ '%s'ను చదువలేక పోయింది"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:720
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' పేరెంట్ పూల్ మూలపు పరికర నామముతో ప్రారంభించబడలేదు."

#: src/storage/storage_backend_disk.c:730
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "లక్ష్యము '%s'నుండి విభజన సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేము"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:113
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:199
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "సరికాని netfs పాత్ (no /): %s"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:205
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "చెల్లని netfs పాత్ (/ తో ముగియును): %s"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4551
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:321
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:368 src/storage/storage_backend_fs.c:464
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:645
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:804
msgid "missing source host"
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:373
msgid "missing source path"
msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:379 src/storage/storage_backend_fs.c:475
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:652
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:811
msgid "missing source device"
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:388
#, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:469
msgid "missing source dir"
msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:559
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:568
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:590
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:598
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:620
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:645
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:660
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:678
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:689
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:754
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "పాత్ '%s' యదార్ధమైంది కాదు"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:886
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:967
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s'ను తీసివేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:998
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:1020
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "వాల్యూమ్‌నుండి డైరెక్టరీ వాల్యూమ్‌కు నకలు తీయలేము"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:1051
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr "ఇతర వాల్యూములనుండి నిర్మితమైన ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను నిల్వ పూల్ మద్దతించదు"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:1071
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:1129
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:1138
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:1147
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:1256
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:130
msgid "cannot find session"
msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:156
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "%s యొక్క అవుట్పుట్ కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:171
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
"'%s' నుండి అవుట్పుట్ చదువుచున్నప్పుడు ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ కొరకు స్ట్రీమ్‌ను తెరుచుటకు విఫలమైంది: '%s'"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "Unexpected line > %d అక్షరములు '%s' యొక్క అవుట్పుట్‌ను పార్శ్ చేయునప్పుడు"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:201
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:259
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr "కొత్త iscsi యింటర్ఫేస్ సృష్టించుటకు '%s' ఆదేశాన్ని నడుపుటలో విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:278
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "'%s' ఆదేశాన్ని నడిపి IQN '%s'తో iscsi యింటర్ఫేస్‌ను నవీకరించుటకు విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:372
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1842
#: src/util/virutil.c:1936
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "dir పాత్ '%s' తెరువుటకు విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:407
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "iSCSI విభాగము కొరకు పాత్ '%s'తో హోస్టు సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:415
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "హోస్టు %u పై LUs కనుగొనుటకు విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:570
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:686
#, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgstr "నోడ్ రిత యొక్క '%s' ను లక్ష్యం '%s' కొరకు నవీకరించుటకు విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr "iscsi పూల్ 'chap' auth రకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:719
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:740
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:745
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:755
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:96
#, c-format
msgid "no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:759
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:100
#, c-format
msgid "no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_logical.c:154
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_logical.c:166
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:171
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:176
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_logical.c:216
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_logical.c:242
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్‌సెట్ విలువ"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:446
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "మూలపు జాబితానుండి మూలమును పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:505
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:511
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "'%s'యొక్క పరికరము పీఠికను చెరిపివేయలేదు"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:518
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_logical.c:525
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను మూయలేము"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:732
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:739
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "దస్త్రము రీతి '%s'ను అమర్చలేదు"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:754
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు"

#: src/storage/storage_backend_mpath.c:220
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:71
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:77
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:112
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:118
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username '%s' using usage value "
"'%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:132
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:139 src/storage/storage_backend_rbd.c:148
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:161 src/storage/storage_backend_rbd.c:195
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:156
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:182
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:203
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:254 src/storage/storage_backend_rbd.c:549
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:262
msgid "failed to stat the RBD image"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:312 src/storage/storage_backend_rbd.c:418
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:459 src/storage/storage_backend_rbd.c:505
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:542
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:320
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:327
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:349
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:408
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:425
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:472
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_rbd.c:556
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "'%s' రకముదస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "'%s' టైపుదస్త్రమును చదువలేక పోయింది"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనునది యింటీజర్ కాదు"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:266
#, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు వాల్యూమ్ నవీకరించుటలో విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:315
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:396
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "sysfs పాత్ '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:359
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "బ్లాక్ నామము %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:442
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:546
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "హోస్టు స్కానును ట్రిగ్గర్ చేయుటకు '%s'ను తెరువలేక పోయింది"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:557
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "హోస్టు స్కాన్ ట్రిగ్గర్ చేయుటలో వైఫల్యతను '%s'కు వ్రాయండి"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:587
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:594
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:616
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:643
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:87
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:95
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:97 src/storage/storage_driver.c:110
#: src/storage/storage_driver.c:124
msgid "no error message found"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:108 src/storage/storage_driver.c:122
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:697
#: src/storage/storage_driver.c:759 src/storage/storage_driver.c:809
#: src/storage/storage_driver.c:850 src/storage/storage_driver.c:913
#: src/storage/storage_driver.c:970 src/storage/storage_driver.c:1029
#: src/storage/storage_driver.c:1072 src/storage/storage_driver.c:1105
#: src/storage/storage_driver.c:1137 src/storage/storage_driver.c:1201
#: src/storage/storage_driver.c:1243 src/storage/storage_driver.c:1297
#: src/storage/storage_driver.c:1365 src/storage/storage_driver.c:1520
#: src/storage/storage_driver.c:1653
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330
#: src/storage/storage_driver.c:1659 src/storage/storage_driver.c:1819
#: src/storage/storage_driver.c:1885 src/storage/storage_driver.c:1954
#: src/storage/storage_driver.c:2263 src/storage/storage_driver.c:2331
#: src/storage/storage_driver.c:2420 src/storage/storage_driver.c:2480
#: src/storage/storage_driver.c:2531
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"

#: src/storage/storage_driver.c:513 src/test/test_driver.c:4561
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "పూల్ టైప్ '%s' మూలము ఆవిష్కారమును మద్దతించదు"

#: src/storage/storage_driver.c:713 src/storage/storage_driver.c:868
#: src/storage/storage_driver.c:932 src/storage/storage_driver.c:988
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "ఏకకాలం కాకుండా నడుస్తున్న జాబులను పూల్ '%s' కలిగివుంది."

#: src/storage/storage_driver.c:723
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:939
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "పూల్ అనునది పూల్ తొలగింపును మద్దతించదు"

#: src/storage/storage_driver.c:1429
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1490
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1542
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1552
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు"

#: src/storage/storage_driver.c:1697
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది"

#: src/storage/storage_driver.c:1713
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "ఉన్న వాల్యూమ్ నుండి వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్ మద్దతునీయదు"

#: src/storage/storage_driver.c:1719 src/storage/storage_driver.c:1844
#: src/storage/storage_driver.c:1910 src/storage/storage_driver.c:1982
#: src/storage/storage_driver.c:2288 src/storage/storage_driver.c:2359
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటాయించబడివుంది."

#: src/storage/storage_driver.c:1996
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:2004
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:2011
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:2017
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:2064
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "పాత్ '%s'తో 0 బైట్లకు వాల్యూమ్‌ను కుదించుటలో విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_driver.c:2073
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:2101
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ నందు %ju స్థానమునకు పాత్ '%s'తో జరుగుటకు విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_driver.c:2114
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌నకు %zu బైట్లను పాత్ '%s'తో' వ్రాయుటకు విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_driver.c:2128
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:2159
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను తెరుచుటలో విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_driver.c:2166
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"

#: src/storage/storage_driver.c:2200
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:2252
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:2366
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు"

#: src/test/test_driver.c:230
#, fuzzy
msgid "invalid transient"
msgstr "చెల్లని ప్రాధమికతేది"

#: src/test/test_driver.c:237
#, fuzzy
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr "చెల్లని ప్రాధమికతేది"

#: src/test/test_driver.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "runstate '%d' out of range'"
msgstr "నియంత్రిక %d విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/test/test_driver.c:254
#, fuzzy
msgid "invalid runstate"
msgstr "చెల్లని ప్రాధమికతేది"

#: src/test/test_driver.c:260
#, fuzzy
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
msgstr "అస్థిర డొమైన్స్ స్థిర ఆకృతీకరణ కలిగిలేవు"

#: src/test/test_driver.c:265
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:508
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "గరిష్ట iface పరిమితి %d మించినది"

#: src/test/test_driver.c:856
#, c-format
msgid "resolving %s filename"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:892
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:901
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:910
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:919
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:932
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:940
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:948 src/xenxs/xen_xm.c:703
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు రీతి %s మరీ పెద్దది"

#: src/test/test_driver.c:960
msgid "invalid node memory value"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:1006
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:1363
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "Root మూలకం 'నోడ్' కాదు"

#: src/test/test_driver.c:1431
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి"

#: src/test/test_driver.c:1792
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "డొమైన్ '%s' నిలుపబడలేదు"

#: src/test/test_driver.c:1835 src/test/test_driver.c:1879
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "డొమైన్ '%s' నడుచుట లేదు"

#: src/test/test_driver.c:2000 src/test/test_driver.c:2594
#: src/test/test_driver.c:3218 src/test/test_driver.c:3274
msgid "getting time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"

#: src/test/test_driver.c:2083
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను దాయుట మెటాడాటాకు జాగాను కేటాయించుటలో విఫలమైంది"

#: src/test/test_driver.c:2090
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: తెరువుట విఫలమైంది"

#: src/test/test_driver.c:2097 src/test/test_driver.c:2103
#: src/test/test_driver.c:2109 src/test/test_driver.c:2116
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: వ్రాయుట విఫలమైంది"

#: src/test/test_driver.c:2186
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబము '%s'ను చదువలేదు"

#: src/test/test_driver.c:2192
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s' నందు అసంపూర్తి దాయు పీఠిక"

#: src/test/test_driver.c:2198
msgid "mismatched header magic"
msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్"

#: src/test/test_driver.c:2203
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/test/test_driver.c:2209
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది"

#: src/test/test_driver.c:2216
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s'నందు అంసపూర్తి మెటాడాటా"

#: src/test/test_driver.c:2288
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %s తెరువుటకు విఫలమైంది"

#: src/test/test_driver.c:2294
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %sకు పీఠికను వ్రాయుటలో విఫలమైంది"

#: src/test/test_driver.c:2300
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: వ్రాయుట విఫలమైంది: %s"

#: src/test/test_driver.c:2501
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpusను హాట్‌ప్లగ్ చేయలేము"

#: src/test/test_driver.c:2513
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:2586
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpus జాబితా చేయలేము"

#: src/test/test_driver.c:2679
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpu అనునది కేటాయించిన vcpus కన్నా యెక్కువది"

#: src/test/test_driver.c:2889
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది"

#: src/test/test_driver.c:2925
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే నడుచుచున్నది"

#: src/test/test_driver.c:3580
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"

#: src/test/test_driver.c:3661
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది"

#: src/test/test_driver.c:4015
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:4043
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:4071
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:4591
msgid "storage pool already exists"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది"

#: src/test/test_driver.c:5050
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"

#: src/test/test_driver.c:5056
msgid "storage pool is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"

#: src/test/test_driver.c:6933
#, fuzzy
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
msgstr "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్ ప్రారంభించుటకు తప్పక qemu రిస్పాన్ చేయాలి"

#: src/uml/uml_conf.c:178
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:185
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP సేవిక నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"

#: src/uml/uml_conf.c:190
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP క్లైంట్ నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"

#: src/uml/uml_conf.c:205
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"

#: src/uml/uml_conf.c:236
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము మద్దతించబడదు"

#: src/uml/uml_conf.c:241
msgid "direct networking type not supported"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:246
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:255
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:311
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"

#: src/uml/uml_conf.c:327
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:348
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d"

#: src/uml/uml_driver.c:530
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు"

#: src/uml/uml_driver.c:536
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "మానిటర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/uml/uml_driver.c:547
#, c-format
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:578
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటినది"

#: src/uml/uml_driver.c:832
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/uml/uml_driver.c:853
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Unix పాత్ %s మరీ పొడవైనది"

#: src/uml/uml_driver.c:883
msgid "cannot open socket"
msgstr "సాకెట్ తెరువలేము"

#: src/uml/uml_driver.c:893
msgid "cannot bind socket"
msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము"

#: src/uml/uml_driver.c:947
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము"

#: src/uml/uml_driver.c:953
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు ఆదేశము %s మరీ పొడవైనది"

#: src/uml/uml_driver.c:960
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము"

#: src/uml/uml_driver.c:973
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము"

#: src/uml/uml_driver.c:979
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "అంసపూర్తి ప్రత్యుత్తరము %s"

#: src/uml/uml_driver.c:1042
msgid "no kernel specified"
msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు"

#: src/uml/uml_driver.c:1051
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు"

#: src/uml/uml_driver.c:1079
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"

#: src/uml/uml_driver.c:1218
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///system ప్రయత్నించుము"

#: src/uml/uml_driver.c:1225
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///session ప్రయత్నించుము"

#: src/uml/uml_driver.c:1234
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగా లేదు"

#: src/uml/uml_driver.c:1517
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/uml/uml_driver.c:1645
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"

#: src/uml/uml_driver.c:1795
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"

#: src/uml/uml_driver.c:1831
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"

#: src/uml/uml_driver.c:2196
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"

#: src/uml/uml_driver.c:2242 src/uml/uml_driver.c:2356
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5549 src/vbox/vbox_tmpl.c:5564
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5712
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "డొమైన్ యొక్క స్థిరమైన ఆకృతీకరణను సవరించలేము"

#: src/uml/uml_driver.c:2316
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము"

#: src/uml/uml_driver.c:2335
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ఈ రకమైన పరికరము హాట్ అన్‌ప్లగ్ కాలేదు"

#: src/uml/uml_driver.c:2518 tools/virsh-volume.c:664
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%sను చదువలేదు"

#: src/util/iohelper.c:114
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:127
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:135
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:160
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:172
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:176
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:185
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:195
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:209
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
"   or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:253
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:258
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:263
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:268
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:276
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:290
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:299
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:317
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr ""

#: src/util/viralloc.c:427
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
msgstr ""

#: src/util/viraudit.c:60
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr ""

#: src/util/virauth.c:168
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "%s [%s] కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము"

#: src/util/virauth.c:173
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము"

#: src/util/virauth.c:244
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "%s యొక్క సంకేతపదమును %s కొరకు ప్రవేశపెట్టుము"

#: src/util/virauthconfig.c:130
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virauthconfig.c:140
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virbitmap.c:386
#, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:133
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups తెరువలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:168
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups చదువునప్పుడు దోషం"

#: src/util/vircgroup.c:306
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:344
#, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
msgstr "cgroup మౌంట్ '%s' నందు '/' విచ్చేదని దొరకలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:365
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "%s గణాంకం ఈయలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:477 src/util/virstoragefile.c:1186
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:595
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:620
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr "కనీసం వొక cgroup నియంత్రిక అవసరమైంది"

#: src/util/vircgroup.c:642
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
msgstr "చెల్లని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు"

#: src/util/vircgroup.c:682
#, c-format
msgid "Unable to write to '%s'"
msgstr "'%s' కు వ్రాయలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:712
#, c-format
msgid "Unable to read from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి చదువలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:782 src/util/vircgroup.c:809
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
msgstr "'%s' ను పూర్ణాంకం వలె పార్స్ చేయలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:930
#, c-format
msgid "Failed to create controller %s for group"
msgstr "సమూహం కొరకు నియంత్రిక %s ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/vircgroup.c:1073
#, c-format
msgid "Controller %d out of range"
msgstr "నియంత్రిక %d విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/util/vircgroup.c:1079
#, c-format
msgid "Controller '%s' not mounted"
msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:1106
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' as an integer"
msgstr "'%s' ను పూర్ణాకం వలె పార్స్ చేయలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:1255
#, c-format
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
msgstr "విభజన పాత్ '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభమవ్వాలి"

#: src/util/vircgroup.c:1760
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "ఏ నియంత్రికలు మౌంట్ కాలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:1766
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not mounted"
msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:1773
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
msgstr "నియంత్రిక '%s' సమూహం కొరకు చేతనం కాలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:1852 src/util/vircgroup.c:2286
#: src/util/vircgroup.c:2384
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "పాత్ '%s' ఏక్సెస్ చేయదగ్గది కాదు"

#: src/util/vircgroup.c:1859
#, c-format
msgid "Path '%s' must be a block device"
msgstr "పాత్ '%s' తప్పక బ్లాక్ పరికరం కావాలి"

#: src/util/vircgroup.c:1893 src/util/vircgroup.c:1985
#: src/util/vircgroup.c:2040
#, c-format
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
msgstr "మెమొరీ '%llu' తప్పక %llu కన్నా తక్కువ కావాలి"

#: src/util/vircgroup.c:2434
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
msgstr "cfs_period '%llu' తప్పక (1000, 1000000) విస్తృతి నందు వుండాలి"

#: src/util/vircgroup.c:2479
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:2510
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:2521
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:2542
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:2629 src/util/vircgroup.c:2639
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/vircgroup.c:2651
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lu"
msgstr "ప్రోసెస్ %lu అంతం చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/vircgroup.c:2859
#, c-format
msgid "Could not find directory separator in %s"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:2871
msgid "Could not find any mounted controllers"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:2919
#, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
msgstr "వాడుకరి గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:2926
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgstr "వ్యవస్థ గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:2937
msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr "వ్యవస్థ క్లాక్ HZ నిర్ణయించలేదు"

#: src/util/vircgroup.c:2986 src/util/vircgroup.c:3018
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:2997
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:3027
#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:3043
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr ""

#: src/util/vircgroup.c:3105 src/util/vircgroup.c:3114
#: src/util/vircgroup.c:3127 src/util/vircgroup.c:3139
#: src/util/vircgroup.c:3150 src/util/vircgroup.c:3161
#: src/util/vircgroup.c:3175 src/util/vircgroup.c:3192
#: src/util/vircgroup.c:3209 src/util/vircgroup.c:3228
#: src/util/vircgroup.c:3238 src/util/vircgroup.c:3249
#: src/util/vircgroup.c:3259 src/util/vircgroup.c:3269
#: src/util/vircgroup.c:3279 src/util/vircgroup.c:3290
#: src/util/vircgroup.c:3300 src/util/vircgroup.c:3310
#: src/util/vircgroup.c:3320 src/util/vircgroup.c:3330
#: src/util/vircgroup.c:3340 src/util/vircgroup.c:3350
#: src/util/vircgroup.c:3360 src/util/vircgroup.c:3370
#: src/util/vircgroup.c:3380 src/util/vircgroup.c:3390
#: src/util/vircgroup.c:3400 src/util/vircgroup.c:3410
#: src/util/vircgroup.c:3420 src/util/vircgroup.c:3429
#: src/util/vircgroup.c:3442 src/util/vircgroup.c:3454
#: src/util/vircgroup.c:3465 src/util/vircgroup.c:3478
#: src/util/vircgroup.c:3490 src/util/vircgroup.c:3501
#: src/util/vircgroup.c:3511 src/util/vircgroup.c:3521
#: src/util/vircgroup.c:3531 src/util/vircgroup.c:3541
#: src/util/vircgroup.c:3551 src/util/vircgroup.c:3560
#: src/util/vircgroup.c:3569 src/util/vircgroup.c:3579
#: src/util/vircgroup.c:3589 src/util/vircgroup.c:3598
#: src/util/vircgroup.c:3608 src/util/vircgroup.c:3618
#: src/util/vircgroup.c:3628 src/util/vircgroup.c:3639
#: src/util/vircgroup.c:3649 src/util/vircgroup.c:3659
#: src/util/vircgroup.c:3670
msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నియంత్రిక సమూహాలు తోడ్పాటునీయవు"

#: src/util/virclosecallbacks.c:123
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో నమోదైవుంది"

#: src/util/virclosecallbacks.c:130
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు వేరొక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నిర్వచించబడింది"

#: src/util/virclosecallbacks.c:175
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు సరిపోలని క్లోజ్ కాల్‌బాక్ తొలగించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"

#: src/util/vircommand.c:227
msgid "cannot block signals"
msgstr "సంకేతములను బ్లాక్ చేయలేదు"

#: src/util/vircommand.c:246 src/util/vircommand.c:589
msgid "cannot fork child process"
msgstr "చెల్డు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు"

#: src/util/vircommand.c:258 src/util/vircommand.c:303
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "సంకేతములను అన్‌బ్లాక్ చేయలేదు"

#: src/util/vircommand.c:363
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:373
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:376
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:381
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:418
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:436
msgid "cannot create pipe"
msgstr "pipeను సృష్టించలేదు"

#: src/util/vircommand.c:443 src/util/vircommand.c:470
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"

#: src/util/vircommand.c:463
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/vircommand.c:538
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:545
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/vircommand.c:550
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/vircommand.c:555
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/vircommand.c:576
msgid "cannot become session leader"
msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు"

#: src/util/vircommand.c:582
msgid "cannot change to root directory"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:599
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "pidfile %sను %d కొరకు వ్రాయలేక పోతోంది"

#: src/util/vircommand.c:618
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:642
#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:655
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:681
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:691
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:704
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "బైనరీ %s నిర్వర్తించలేక పోయింది"

#: src/util/vircommand.c:765
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:777
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:1815 src/util/vircommand.c:1827
#: src/util/vircommand.c:2014 src/util/vircommand.c:2062
#: src/util/vircommand.c:2213 src/util/vircommand.c:2333
#: src/util/vircommand.c:2476 src/util/vircommand.c:2542
msgid "invalid use of command API"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:1916
msgid "unable to poll on child"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:1943
msgid "unable to read child stdout"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:1944
msgid "unable to read child stderr"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:1973
msgid "unable to write to child input"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2028
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2084
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2090
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2226
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2236
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2242
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2249
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2254
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2260
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2293
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2339
msgid "command is not yet running"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2356
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2373
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2482 src/util/vircommand.c:2548
msgid "Handshake is already complete"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2490
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2493
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2513
msgid "No error message from child failure"
msgstr ""

#: src/util/vircommand.c:2554
msgid "Unable to notify child process"
msgstr ""

#: src/util/virconf.c:118
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""

#: src/util/virconf.c:360
msgid "unterminated number"
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"

#: src/util/virconf.c:393 src/util/virconf.c:414 src/util/virconf.c:426
msgid "unterminated string"
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"

#: src/util/virconf.c:454 src/util/virconf.c:524
msgid "expecting a value"
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"

#: src/util/virconf.c:465
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు లిస్టులు అనుమతించబడవు"

#: src/util/virconf.c:486
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"

#: src/util/virconf.c:509
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"

#: src/util/virconf.c:516
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు సంఖ్యలు అనుమతించబడవు"

#: src/util/virconf.c:558
msgid "expecting a name"
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"

#: src/util/virconf.c:619
msgid "expecting a separator"
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"

#: src/util/virconf.c:650
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"

#: src/util/virconf.c:946
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"

#: src/util/virconf.c:956
msgid "failed to save content"
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"

#: src/util/virdbus.c:90 src/util/virdbus.c:157
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr ""

#: src/util/virdbus.c:105
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr ""

#: src/util/virdbus.c:163
#, c-format
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
msgstr ""

#: src/util/virdbus.c:324 src/util/virdbus.c:345 src/util/virdbus.c:372
#, c-format
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
msgstr ""

#: src/util/virdbus.c:382
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
msgstr ""

#: src/util/virdbus.c:400
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
msgstr ""

#: src/util/virdbus.c:410
#, c-format
msgid "Unexpected signature '%s'"
msgstr "ఊహించని సంతకం '%s'"

#: src/util/virdbus.c:446
msgid "DBus type too deeply nested"
msgstr ""

#: src/util/virdbus.c:471
msgid "DBus type stack is empty"
msgstr ""

#: src/util/virdbus.c:505
#, c-format
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "ప్రాథమిక రకం %s జేర్చలేదు"

#: src/util/virdbus.c:557
msgid "Cannot close container iterator"
msgstr "కంటైనర్ ఇటరేటర్ మూయలేదు"

#: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:894
msgid "Missing variant type signature"
msgstr "వేరియంట్ రకం సంతకం దొరకలేదు"

#: src/util/virdbus.c:711 src/util/virdbus.c:946
#, c-format
msgid "Unknown type in signature '%s'"
msgstr "సంతకం '%s' నందు తెలియని రకం"

#: src/util/virdbus.c:795 src/util/virdbus.c:958
msgid "Not enough fields in message for signature"
msgstr ""

#: src/util/virdbus.c:965
msgid "Too many fields in message for signature"
msgstr "సంతకం కొరకు సందేశం నందు చాలా క్షేత్రాలు"

#: src/util/virdbus.c:1007
#, c-format
msgid "No args present for signature %s"
msgstr ""

#: src/util/virdbus.c:1290
#, fuzzy
msgid "Reply message incorrect"
msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది"

#: src/util/virdbus.c:1325 src/util/virdbus.c:1345 src/util/virdbus.c:1358
#: src/util/virdbus.c:1366 src/util/virdbus.c:1375 src/util/virdbus.c:1384
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr ""

#: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను వ్రాయలేదు"

#: src/util/virdnsmasq.c:594
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""

#: src/util/virdnsmasq.c:722
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr ""

#: src/util/virdnsmasq.c:736
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr ""

#: src/util/virdnsmasq.c:746
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr ""

#: src/util/virdnsmasq.c:757
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr ""

#: src/util/vireventpoll.c:638
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr ""

#: src/util/vireventpoll.c:688
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr ""

#: src/util/vireventpoll.c:696
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:197
msgid "invalid use with no flags"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:210
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:220
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:226
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:233
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:260
msgid "unable to close pipe"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:281
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:437
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:443
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:449 src/util/virfile.c:483
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:455
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:503
msgid "invalid mode"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:521
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:551
#, fuzzy
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr "పరిశీలనా సాకెట్ తెరువలేకపోయింది"

#: src/util/virfile.c:557
#, fuzzy
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
msgstr "ఖాళీ స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు"

#: src/util/virfile.c:592
msgid "Unable to read /dev"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:622
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:635
msgid "Unable to iterate over loop devices"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:638
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:696
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:703
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:743
#, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:764
#, c-format
msgid "Cannot read directory %s"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:786
msgid "Unable to iterate over NBD devices"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:789
msgid "No free NBD devices"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:813
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:860
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:872
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:900
#, c-format
msgid "Cannot open dir '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:918
#, c-format
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:929
#, c-format
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:940
#, c-format
msgid "Cannot read dir '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:947
#, c-format
msgid "Cannot delete directory '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:1266
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "'%s' ఫైలును చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virfile.c:1674
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:1705
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:1722
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:1765 src/util/virfile.c:1982
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "చెల్డు సృష్టీకరణ '%s' కొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virfile.c:1908
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virfile.c:2012
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు చెల్డు వైఫల్యం చెందింది"

#: src/util/virfile.c:2028
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "'%s'ను సమూహం %uకు chown చేయలేము"

#: src/util/virfile.c:2067
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:2080
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""

#: src/util/virfile.c:2435
msgid "Could not write to stream"
msgstr ""

#: src/util/virhash.c:43
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr ""

#: src/util/virhook.c:105
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr ""

#: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:265
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr ""

#: src/util/virhook.c:252
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""

#: src/util/viridentity.c:65
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr ""

#: src/util/viridentity.c:118
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr ""

#: src/util/viridentity.c:173
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr ""

#: src/util/viridentity.c:286
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr ""

#: src/util/virinitctl.c:148
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr ""

#: src/util/virinitctl.c:155
#, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr ""

#: src/util/viriptables.c:254
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr ""

#: src/util/viriptables.c:260
msgid "Failure to mask address"
msgstr ""

#: src/util/viriptables.c:707 src/util/viriptables.c:855
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr ""

#: src/util/viriptables.c:744
#, c-format
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
msgstr ""

#: src/util/virjson.c:988
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr ""

#: src/util/virjson.c:1000
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s"

#: src/util/virjson.c:1114
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr ""

#: src/util/virjson.c:1143 src/util/virjson.c:1150
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "ఎటువంటి JSON పార్శర్ అభివృద్ది అందుబాటులో లేదు"

#: src/util/virkeyfile.c:96
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:139
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:146 src/util/virlockspace.c:200
#: src/util/virpidfile.c:394
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:153 src/util/virpidfile.c:402
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:161 src/util/virlockspace.c:208
#: src/util/virlockspace.c:553 src/util/virlockspace.c:585
#: src/util/virlockspace.c:637
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:165 src/util/virlockspace.c:212
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:193
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:251 src/util/virlockspace.c:304
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:267
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:321
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:327
msgid "Malformed resources value in JSON document"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:345
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:356
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:366
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:372
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:378
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:385
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:392
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:399
msgid "Malformed owners value in JSON document"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:416
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:485
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:596
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:674
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr ""

#: src/util/virlockspace.c:687
#, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536
#: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392
#: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:194
#: src/util/virnetdevtap.c:255
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:89
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:84
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:105
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:135
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:149
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:322
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1732
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:546
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:561
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746
msgid "Unable to open control socket"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "చెల్లని యింటర్ఫేస్ నామము %s"

#: src/util/virnetdev.c:709
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:729
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:759
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:776
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:964
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:984
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1030
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1063
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1136
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1141
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1297
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1305
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1315
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1324
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1334
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1428
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1453 src/util/virnetdev.c:1575
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:754
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "తప్పుగారూపొందించిన నెట్‌లింక్ ప్రతిస్పందన సందేశము"

#: src/util/virnetdev.c:1458 src/util/virnetdev.c:1580
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:759
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1553
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1597
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1608
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1633
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1681
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1723
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1800
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1812
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdev.c:1823
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbandwidth.c:405 src/util/virnetdevbandwidth.c:501
#, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbandwidth.c:414
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:138 src/util/virnetdevbridge.c:149
#: src/util/virnetdevbridge.c:156
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:188 src/util/virnetdevbridge.c:200
#: src/util/virnetdevbridge.c:210
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:242 src/util/virnetdevbridge.c:281
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:264
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:341
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:327
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:368 src/util/virnetdevbridge.c:437
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:374 src/util/virnetdevbridge.c:399
#: src/util/virnetdevbridge.c:410
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:444 src/util/virnetdevbridge.c:469
#: src/util/virnetdevbridge.c:480
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:619
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:629 src/util/virnetdevbridge.c:663
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:646 src/util/virnetdevbridge.c:681
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:655
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevbridge.c:673
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:267
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "%s యింటర్ఫేస్‌ను నాశనం చేయుటలో దోషము"

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr "ifindex పాత్ కొరకు బఫర్ చాలా చిన్నది"

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:328
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యిండెక్సును నిర్థారించుటకు macvtap ఫైలు %sను తెరువలేదు"

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:335
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "macvtap యొక్క టాప్ పరికర యింటర్ఫేస్ సూచికను నిర్ధారించలేదు"

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:347
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "టాప్ పరికరము కొరకు అంతర్గత బఫర్ చాలా చిన్నది"

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:364
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "macvtap టాప్ పరికరము %sను తెరువలేదు"

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:398
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన యింటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్సును పొందలేదు"

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:407
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను చెరిపివేయలేదు"

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap tap పైన విశేషణ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు"

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:416
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేదు"

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:864
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr "macvlan పరికరం %s సృష్టించలేదు"

#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1069 src/util/virnetdevmacvlan.c:1076
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 src/util/virnetdevmacvlan.c:1106
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 src/util/virnetdevmacvlan.c:1130
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన macvlan పరికరాలు సృష్టించలేదు"

#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:153
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయలేదు"

#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:187
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS నుండి తొలగించలేదు"

#: src/util/virnetdevtap.c:63
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "టాప్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు క్వరీ చేయలేదు"

#: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
msgstr "/dev/net/tun తెరువలేదు, tun మాడ్యూల్ లోడైందా?"

#: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr "ఈ వ్యవస్థపైన మల్టీక్యూ పరికరాలు తోడ్పాటునీయవు"

#: src/util/virnetdevtap.c:202
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr "టాప్ పరికరం %s ను సృష్టించలేదు"

#: src/util/virnetdevtap.c:218
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr "టాప్ పరికరం %s ను చిర(పర్‌సిస్టెంట్)కు అమర్చలేదు"

#: src/util/virnetdevtap.c:262
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr "TAP పరికరం అనుబందించలేదు"

#: src/util/virnetdevtap.c:268
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "TAP పరికరం నాన్-పర్‌సిస్టెంట్ చేయలేదు"

#: src/util/virnetdevtap.c:304
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "టాప్ పరికరం సృష్టించలేదు"

#: src/util/virnetdevtap.c:332
#, c-format
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త పేరు జనియింపచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virnetdevtap.c:377
#, c-format
msgid "Unable to remove tap device %s"
msgstr "టాప్ పరికరం %s తీసివేయలేక పోయింది"

#: src/util/virnetdevtap.c:395
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు సృష్టించలేక పోయింది"

#: src/util/virnetdevtap.c:401
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు తొలగించలేక పోయింది"

#: src/util/virnetdevtap.c:468
#, c-format
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
msgstr "రిజర్వుడ్ విలువ 0xFE తో ప్రారంభమగు MAC చిరునామా వుపయోగించలేదు - '%s' - "

#: src/util/virnetdevveth.c:78
#, fuzzy
msgid "No free veth devices available"
msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు"

#: src/util/virnetdevveth.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
msgstr "పాత్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virnetdevveth.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete veth device %s"
msgstr "పరికరం %s వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:193
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr "<virtualport type='%s'> నందు %s దొరకలేదు"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:250
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr "అదనపు %s <virtualport type='%s'> నందు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:278
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr "సరిపోలని రకాలు (%s మరియు %s) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:293
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr "సరిపోలని మేనేజ్‌గ్రిడ్స్ (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:308
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr "సరిపోలని టైప్‌ఐడిలు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:323
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr "సరిపోలని టైప్‌ఐడివర్షన్లు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:342
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr "సరిపోలని ఇన్‌స్టాన్సుఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:362
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr "సరిపోలని ఇంటర్ఫేస్ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:379
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr "సరిపోలని ప్రొఫైల్‌ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:388
msgid "corrupted profileid string"
msgstr "పాడైన ప్రొఫైల్ఐడి స్ట్రింగ్"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:468
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "lldpad యొక్క pid పార్స్ చేయుటలో దోషం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:473
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ఫైల్ %s తెరుచుటలో దోషం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:508
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr "IFLA_PORT_SELF పార్ట్ పార్స్ చేయుటలో దోషం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:513
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF దొరకలేదు"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:526
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr "IFLA_VF_PORTS భాగముపై ఆవృతం చేయునప్పుడు దోషం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:534
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr "IFLA_VF_PORT భాగం పార్స్ చేయుటలో దోషం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:553
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "కావలసిన పారామితులతో నెట్‌లింక్ స్పందనను కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:559
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr "IFLA_VF_PORTS దొరకలేదు"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:574
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "netlink సందేశం నందు ఏ IFLA_PORT_RESPONSE కనబడలేదు"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:733
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "ifindex %d యొక్క వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ఆకృతీకరణ నందు దోషం"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:806
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "రూట్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు కు బఫర్ మరీ చిన్నది"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:861
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "PortProfileRequest పంపుట విఫలమైంది."

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:891
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr "దోషం %d ఇంటర్ఫేస్ %s (%d) పైన పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చునప్పుడు"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:903
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr "పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చుటకు గడువు దాటెను"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:991 src/util/virnetdevvportprofile.c:1105
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "ఆపరేషన్ రకం %d తోడ్పాటునీయదు"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1252 src/util/virnetdevvportprofile.c:1264
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడికకు తోడ్పాటులేదు"

#: src/util/virnetlink.c:140
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు ప్లేస్‌హోల్డర్ nlhandle కేటాయించలేదు"

#: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462
#: src/util/virnetlink.c:511
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ ఆర్గుమెంట్: %d"

#: src/util/virnetlink.c:203
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు nlhandle కేటాయించలేదు"

#: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr "ప్రొటోకాల్ %d తో నెట్‌లింక్ సాకెట్ కు అనుసంధానం కాలేదు"

#: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్ fd పొందలేదు"

#: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "నెట్‌లింక్ సభ్యత్వం జతచేయలేదు"

#: src/util/virnetlink.c:237
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్‌నకు పంపలేదు"

#: src/util/virnetlink.c:250
msgid "error in poll call"
msgstr "పోల్ కాల్ నందు దోషం"

#: src/util/virnetlink.c:253
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "చెల్లునటువంటి నెట్‌లింక్ స్పందన స్వీకరించలేదు"

#: src/util/virnetlink.c:262
msgid "nl_recv failed"
msgstr "nl_recv విఫలమైంది"

#: src/util/virnetlink.c:340
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr "nl_recv దోషం తిప్పియిచ్చెను"

#: src/util/virnetlink.c:485
msgid "netlink event service not running"
msgstr "నెట్‌లింక్ ఘటన సేవ నడుచుటలేదు"

#: src/util/virnetlink.c:535
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr "virNetlinkEvent సేవిక కొరకు nlhandle ను కేటాయించలేదు"

#: src/util/virnetlink.c:560
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "నాన్‌బ్లాకింగ్ కొరకు నెట్‌లింక్ సాకెట్ అమర్చలేదు"

#: src/util/virnetlink.c:569
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "నెట్‌లింక్ ఈవెంట్ హాండిల్ వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virnetlink.c:627
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "చెల్లని NULL కాల్‌బాక్ అందిచబడెను"

#: src/util/virnetlink.c:733
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl అనునది బుల్డ్ సమయం వద్ద అందుబాటులోలేదు"

#: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2627
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr "నాన్-లైనక్స్ ప్లాట్‌ఫాంస్ పైన తోడ్పాటులేదు"

#: src/util/virnodesuspend.c:89
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr "నిలుపుదల నిడివి మరీ తక్కువ"

#: src/util/virnodesuspend.c:194
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "నిలుపుదల ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలో వుంది"

#: src/util/virnodesuspend.c:202
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr "RAM-కు-నిలుపుదల"

#: src/util/virnodesuspend.c:210
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr "డిస్కు-కు-నిలుపుదల"

#: src/util/virnodesuspend.c:218
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "హైబ్రిడ్-సస్పెండ్"

#: src/util/virnodesuspend.c:225
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "చెల్లని నిలుపుదల ఆర్గుమెంట్"

#: src/util/virnodesuspend.c:235
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr "అతిధేయ ను నిలువరించుటకు త్రెడ్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virnuma.c:64
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr "ఎడ్వైజరీ నోడ్‌సెట్ కొరకు నమ్‌పాడ్ క్వరీ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virnuma.c:76
msgid "numad is not available on this host"
msgstr "ఈ అతిధేయపై నమ్‌పాడ్ అందుబాటులోలేదు"

#: src/util/virnuma.c:111
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
msgstr "అతిధేయి కెర్నల్‌కు NUMA తెలియదు."

#: src/util/virnuma.c:123
#, c-format
msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d"
msgstr "నోడ్‌సెట్ విస్తృతి దాటివుంది, అతిధేయ అనునది %d కన్నా పెద్దదైన NUMA నోడ్‌కు తోడ్పాటునీయలేదు"

#: src/util/virnuma.c:147
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ 'preferred' రీతినందు వొంటరి నోడ్‌కు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"

#: src/util/virnuma.c:161
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
msgstr "మెమొరీ NUMA ట్యూనింగ్ కొరకు చెల్లని రీతి."

#: src/util/virnuma.c:177
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
msgstr "లిబ్‌వర్ట్ NUMA ట్యూనింగ్ తోడ్పాటు లేకుండానే కంపైల్ చేయబడెను"

#: src/util/virobject.c:130
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
msgstr "ఆబ్జక్టు పరిమాణం %zu దీనిది %s పేరెంట్ క్లాస్ %zu కన్నా చిన్నది"

#: src/util/virobject.c:211
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr "క్లాస్ %s అనునది తప్పకుండా virObjectLockable నుండి వుత్పాదించాలి"

#: src/util/virpci.c:245
#, c-format
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
msgstr "చెల్లని పరికరం %s డ్రైవర్ ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు"

#: src/util/virpci.c:251
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
msgstr "పరికరం %s డ్రైవర్ సింమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేదు"

#: src/util/virpci.c:282
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:750
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "%s పరికరాలను బస్ పైన %sతో క్రియాశీలము చేయి, బస్ పునఃఅమర్పును చేయుటలేదు"

#: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "%s కొరకు మాత్రుక పరికరమును కనుగొనుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:775 src/util/virpci.c:824
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "%s కొరకు PCI ఆకృతీకరణ జాగాను చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:796 src/util/virpci.c:846
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "PCI config జాగాను %s కొరకు తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:882
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరము %sను తిరిగి వుంచుటలేదు"

#: src/util/virpci.c:930
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI పరికరము %sను తిరిగివుంచలేక పోయింది: %s"

#: src/util/virpci.c:933
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "FLR లేదు, PM పునఃఅమర్పు లేదా బస్ పునఃఅమర్పు అందుబాటులో వుంది"

#: src/util/virpci.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr "PCI పరికరం '%s' ను %s నుండి అన్‌బైండ్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:1037
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr "PCI పరికరం '%s' కొరకు %s  నుండి స్లాట్ తీసివేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI పరికరము '%s'కు తిరిగి-ప్రోబ్ చేయుటకు ట్రిగ్గర్ చేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరము ID '%s'ను %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "PCI పరికరము '%s' బందనం తీయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:1173
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్‌ను '%s'నుండి %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరము '%s' నుండి %sకు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:1209
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "PCI ID '%s'ను %sనుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr "PCI స్టబ్ మాడ్యూల్ %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:1274
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s వేరుచేయలేదు"

#: src/util/virpci.c:1299
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s ను తిరిగిఅనుబందించుటలేదు"

#: src/util/virpci.c:1496
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "dev->name బఫర్ దాటినది: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"

#: src/util/virpci.c:1506
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr "పరికరం %s కనబడలేదు: %s ఏక్సెస్ చేయలేదు"

#: src/util/virpci.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s కొరకు ఉత్పత్తి/అమ్మకందారి ID చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:1525
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr "dev->id బఫర్ దాటినది: %s %s"

#: src/util/virpci.c:1699 src/util/virusb.c:449
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "పరికరము %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"

#: src/util/virpci.c:1899
#, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
msgstr "చెల్లని పరికర లింకు '%s' ను '%s' నందు కనుగొన్నది"

#: src/util/virpci.c:1909
#, c-format
msgid "Failed to read directory entry for %s"
msgstr "%s కొరకు సంచయ ప్రవేశం చదువుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:2058 src/util/virpci.c:2102
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr "పరికర %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేక పోయింది"

#: src/util/virpci.c:2066
#, c-format
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
msgstr "పరికరం %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s అనునది చెల్లని సమూహ సంఖ్య %s"

#: src/util/virpci.c:2096
#, c-format
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr "చెల్లని పరికరం %s iommu_group ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు"

#: src/util/virpci.c:2231
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr "పరికరము %s అనునది స్విచ్ లాకింగ్ ACSకు వెనుకవుంది మరియు అప్పగించుట కుదరదు"

#: src/util/virpci.c:2328
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr "పరికర లింకు '%s' రిజాల్వ్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virpci.c:2506
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr "భౌతిక ఫంక్షన్ యొక్క '%s' virtual_functions పొందుటలో దోషం"

#: src/util/virpidfile.c:387
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' తెరుచుటలో దోషం"

#: src/util/virpidfile.c:410
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virpidfile.c:440
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virportallocator.c:114
#, c-format
msgid "Failed to query port %zu"
msgstr "పోర్ట్ %zu ప్రశ్నించుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virportallocator.c:127
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "పరిశీలనా సాకెట్ తెరువలేకపోయింది"

#: src/util/virportallocator.c:133
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "చిరునామా ఫ్లాగ్ తిరిగివుపయోగించుటకు సాకెట్ అమర్చలేదు"

#: src/util/virportallocator.c:140
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %zu"
msgstr "పోర్ట్ %zu కు బందనం కాలేదు"

#: src/util/virportallocator.c:150
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
msgstr "పోర్ట్ %zu నిల్వ వుంచుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virportallocator.c:184
#, c-format
msgid "Failed to release port %d"
msgstr "పోర్ట్ %d విడుదల చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virprocess.c:65
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr "నిష్క్రమణ స్థితి %d"

#: src/util/virprocess.c:68
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr "ఫాటల్ సంకేతం %d"

#: src/util/virprocess.c:71
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr "చెల్లని విలువ %d"

#: src/util/virprocess.c:166 src/util/virprocess.c:176
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr "ప్రోసెస్ %lld కొరకు వేచివుండలేదు"

#: src/util/virprocess.c:185
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ (%lld) అనుకోని %s"

#: src/util/virprocess.c:302 src/util/virprocess.c:314
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr "ప్రోసెస్ %lld ను SIG%s తో అంతంచేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virprocess.c:366 src/util/virprocess.c:384
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "కార్యక్రమము %dపై CPU ఎఫినిటిని అమర్చలేము"

#: src/util/virprocess.c:428 src/util/virprocess.c:447
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "కార్యక్రమము %d యొక్క CPU అనుభందిత్వాన్ని పొందలేము"

#: src/util/virprocess.c:466
msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet"
msgstr "ప్రోసెస్ ఎఫినిటీను FreeBSD పైన అమర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయదు"

#: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట్‌ఫాంపై మద్దతించబడదు"

#: src/util/virprocess.c:559
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "కనీసం వొక ఫైల్ వివరణి కావలసివుంది"

#: src/util/virprocess.c:571
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr "డొమైన్ నేమ్‌స్పేస్ చేర్చలేక పోయింది"

#: src/util/virprocess.c:583
#, c-format
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
msgstr "%llu కొరకు నేమ్‌స్పేసెస్ పొందలేదు"

#: src/util/virprocess.c:593
msgid "Cannot set namespaces"
msgstr "నేమ్‌స్పేసెస్ అమర్చలేదు"

#: src/util/virprocess.c:628
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
msgstr "%llu కు లాక్‌డ్ మెమొరీని పరిమితం చేయలేదు"

#: src/util/virprocess.c:635
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క లాక్‌డ్ మెమొరీను %lld నుండి %llu కు పరిమితం చేయలేదు"

#: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691
#: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:2008 src/util/virutil.c:2016
#: src/util/virutil.c:2024 src/util/virutil.c:2034 src/util/virutil.c:2043
#: src/util/virutil.c:2050
msgid "Not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు"

#: src/util/virprocess.c:669
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
msgstr "ఉపప్రోసెస్‌ల యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు"

#: src/util/virprocess.c:676
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క ఉపప్రోసెస్‌ల సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు"

#: src/util/virprocess.c:717
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files to %u"
msgstr "తెరిచిన ఫైళ్ళ యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు"

#: src/util/virprocess.c:724
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క తెరిచిన ఫైళ్ళ సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు"

#: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780
#: src/util/virprocess.c:789
#, c-format
msgid "Cannot find start time in %s"
msgstr "%s నందు ప్రారంభ సమయం కనుగొనలేదు"

#: src/util/virprocess.c:799
#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "ప్రారంభ సమయం %s ను %s నందు పార్స్ చేయలేదు"

#: src/util/virprocess.c:827
msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి ప్రారంభ సమయం క్వరీ చేయలేదు"

#: src/util/virrandom.c:171
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ virt_type తప్పకుండా NULL కాకూడదు"

#: src/util/virrandom.c:188
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "తోడ్పాటులేని వర్ట్ రకం"

#: src/util/virsexpr.c:244
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr "తెలియని s-expression రకం %d"

#: src/util/virscsi.c:96
#, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
msgstr "ఎడాప్టర్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: src/util/virscsi.c:122 src/util/virscsi.c:165 src/util/virsysinfo.c:228
#: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473
#: src/util/virsysinfo.c:488
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virscsi.c:218
#, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
msgstr "SCSI పరికరం '%s': %s ను ఏక్సెస్ చేయలేక పోయింది"

#: src/util/virscsi.c:354
#, c-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr "పరికరం %s యిప్పటికే వుంది"

#: src/util/virsocketaddr.c:89 src/util/virsocketaddr.c:304
msgid "Missing address"
msgstr "దొరకని చిరునామా"

#: src/util/virsocketaddr.c:99
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "సాకెట్ చిరునామా '%s' ను పార్స్ చేయలేదు: %s"

#: src/util/virsocketaddr.c:128
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు సాకెట్ చిరునామా కనుగొనలేదు"

#: src/util/virsocketaddr.c:328
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "సాకెట్ చిరునామాను స్ట్రింగ్‌కు మార్చలేదు: %s"

#: src/util/virstatslinux.c:61
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev తెరువలేక పోయింది"

#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1474
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"

#: src/util/virstoragefile.c:560
#, c-format
msgid "name too long: '%s'"
msgstr "పేరు మరీ పొడవైనది: '%s'"

#: src/util/virstoragefile.c:577
#, c-format
msgid "Cannot access backing file '%s'"
msgstr ""

#: src/util/virstoragefile.c:584
#, c-format
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s' ను కెనోనికలైజ్ చేయలేదు"

#: src/util/virstoragefile.c:787
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు సీక్ చేయలేదు"

#: src/util/virstoragefile.c:795 src/util/virstoragefile.c:946
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము"

#: src/util/virstoragefile.c:804
#, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ ఫైల్ ఫార్మాట్ %d"

#: src/util/virstoragefile.c:941
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు అమర్చలేదు"

#: src/util/virstoragefile.c:1028
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr "%s కొరకు స్టోర్ బాకింగ్ సెల్ఫ్-రిఫెరెన్షియల్"

#: src/util/virstoragefile.c:1194 src/util/virstoragefile.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' కొరకు జాగాను ముందుగా-కేటాయించుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virstoragefile.c:1207
msgid "preallocate is not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పై ముందుగాకేటాయించుట తోడ్పాటునీయదు"

#: src/util/virstoragefile.c:1213
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' ట్రంకేట్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virstoragefile.c:1219
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr "'%s' దాయలేక పోయింది"

#: src/util/virstoragefile.c:1274
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "చెల్లని రిలేటివ్ పాత్ '%s'"

#: src/util/virstoragefile.c:1292
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ నిర్ణయించలేదు"

#: src/util/virstoragefile.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr "%s కొరకు LVM కీ పొందలేదు"

#: src/util/virstoragefile.c:1462
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr "%s కొరకు SCSI కీ పొందలేదు"

#: src/util/virsysinfo.c:517
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ sysinfo వెలికితీత తోడ్పాటులేదు"

#: src/util/virsysinfo.c:831
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "%s బైనరీ కొరకు పాత్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virsysinfo.c:1039
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "అనుకోని sysinfo రకం %d"

#: src/util/virsysinfo.c:1072
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు sysinfo మూలాన్ని పోలుటలేదు"

#: src/util/virsysinfo.c:1078
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s అనునది మూలం %s తో సరిపోలదు"

#: src/util/virsysinfo.c:1088
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s %s అనునది మూలం %s ను సరిపోలదు"

#: src/util/virerror.c:171
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "ఒక దోషం యెదురైంది, అయితే కారణం తెలియనిది"

#: src/util/virerror.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:48
msgid "no error"
msgstr "దోషం లేదు"

#: src/util/virerror.c:539
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"

#: src/util/virerror.c:542 tools/virsh-domain-monitor.c:130
msgid "error"
msgstr "దోషం"

#: src/util/virerror.c:674
msgid "No error message provided"
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:733
#, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం: %s"

#: src/util/virerror.c:735
msgid "internal error"
msgstr "అంతర్గత దోషం"

#: src/util/virerror.c:738 tools/virsh.c:676
msgid "out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"

#: src/util/virerror.c:742
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/util/virerror.c:744
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు: %s"

#: src/util/virerror.c:748
msgid "no connection driver available"
msgstr "ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు"

#: src/util/virerror.c:750
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "%s కొరకు ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు"

#: src/util/virerror.c:754
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"

#: src/util/virerror.c:756
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"

#: src/util/virerror.c:760
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"

#: src/util/virerror.c:762
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"

#: src/util/virerror.c:766 src/xen/xen_hypervisor.c:2919
msgid "invalid argument"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్"

#: src/util/virerror.c:768
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్: %s"

#: src/util/virerror.c:772
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"

#: src/util/virerror.c:774
msgid "operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:778
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"

#: src/util/virerror.c:780
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:784
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"

#: src/util/virerror.c:786
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:789
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"

#: src/util/virerror.c:793
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"

#: src/util/virerror.c:795
msgid "unknown host"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"

#: src/util/virerror.c:799
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"

#: src/util/virerror.c:801
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:805
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"

#: src/util/virerror.c:807
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"

#: src/util/virerror.c:811
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:813
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:816
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen సిస్‌కాల్ %s విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:820
msgid "unknown OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"

#: src/util/virerror.c:822
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"

#: src/util/virerror.c:825
msgid "missing kernel information"
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"

#: src/util/virerror.c:829
msgid "missing root device information"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"

#: src/util/virerror.c:831
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"

#: src/util/virerror.c:835
msgid "missing source information for device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"

#: src/util/virerror.c:837
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"

#: src/util/virerror.c:841
msgid "missing target information for device"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"

#: src/util/virerror.c:843
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"

#: src/util/virerror.c:847
msgid "missing name information"
msgstr "దొరకని పేరు సమాచారం"

#: src/util/virerror.c:849
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr "%s నందు దొరకని పేరు సమాచారం"

#: src/util/virerror.c:853
msgid "missing operating system information"
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"

#: src/util/virerror.c:855
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"

#: src/util/virerror.c:859
msgid "missing devices information"
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"

#: src/util/virerror.c:861
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"

#: src/util/virerror.c:865
msgid "too many drivers registered"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"

#: src/util/virerror.c:867
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"

#: src/util/virerror.c:871
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"

#: src/util/virerror.c:873
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"

#: src/util/virerror.c:877
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr "XML వివరణ చెల్లనిది లేదా సరిగా రూపొందలేదు"

#: src/util/virerror.c:879
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "XML దోషం: %s"

#: src/util/virerror.c:883
msgid "this domain exists already"
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"

#: src/util/virerror.c:885
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"

#: src/util/virerror.c:889
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"

#: src/util/virerror.c:891
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"

#: src/util/virerror.c:895
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:897
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:901
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:903
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:907
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:909
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:913
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"

#: src/util/virerror.c:915
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"

#: src/util/virerror.c:919
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:921
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"

#: src/util/virerror.c:925
msgid "parser error"
msgstr "పార్శర్ దోషం"

#: src/util/virerror.c:931
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"

#: src/util/virerror.c:933
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"

#: src/util/virerror.c:937
msgid "this network exists already"
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"

#: src/util/virerror.c:939
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"

#: src/util/virerror.c:943
msgid "system call error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"

#: src/util/virerror.c:949
msgid "RPC error"
msgstr "RPC దోషం"

#: src/util/virerror.c:955
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"

#: src/util/virerror.c:961
msgid "Failed to find the network"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:963
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"

#: src/util/virerror.c:967
msgid "Domain not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"

#: src/util/virerror.c:969
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:973
msgid "Network not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:975
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:979
msgid "invalid MAC address"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"

#: src/util/virerror.c:981
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"

#: src/util/virerror.c:991
msgid "authentication cancelled"
msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరి చేత రద్దైను"

#: src/util/virerror.c:993
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr "ధృవీకరణ రద్దైనది: %s"

#: src/util/virerror.c:997
msgid "Storage pool not found"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:999
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:1003
msgid "Storage volume not found"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:1005
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:1009
#, fuzzy
msgid "this storage volume exists already"
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"

#: src/util/virerror.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "storage volume %s exists already"
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"

#: src/util/virerror.c:1015
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:1017
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది: %s"

#: src/util/virerror.c:1021
msgid "Storage pool already built"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది"

#: src/util/virerror.c:1023
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది: %s"

#: src/util/virerror.c:1027
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది"

#: src/util/virerror.c:1029
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"

#: src/util/virerror.c:1033
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది"

#: src/util/virerror.c:1035
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి"

#: src/util/virerror.c:1039
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"

#: src/util/virerror.c:1045
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/util/virerror.c:1051
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"

#: src/util/virerror.c:1053
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%sనందు చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"

#: src/util/virerror.c:1057
msgid "Node device not found"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:1059
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:1063
msgid "Security model not found"
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:1065
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:1069
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "అభ్యర్ధించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు"

#: src/util/virerror.c:1071
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "అభ్యర్దించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు: %s"

#: src/util/virerror.c:1075
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:1077
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"

#: src/util/virerror.c:1081
msgid "Interface not found"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:1083
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:1087
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "దీనిలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"

#: src/util/virerror.c:1089
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%sలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"

#: src/util/virerror.c:1093
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "బహుళ సరిజోడీ యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి"

#: src/util/virerror.c:1095
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "బహుళ సరిజోడి యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి: %s"

#: src/util/virerror.c:1099
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/util/virerror.c:1105
msgid "Invalid secret"
msgstr "చెల్లని రహస్యము"

#: src/util/virerror.c:1107
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "చెల్లని రహస్యము: %s"

#: src/util/virerror.c:1111
msgid "Secret not found"
msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:1113
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:1117
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %s"

#: src/util/virerror.c:1123
msgid "Invalid network filter"
msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత"

#: src/util/virerror.c:1125
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత: %s"

#: src/util/virerror.c:1129
msgid "Network filter not found"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:1131
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:1135
msgid "Error while building firewall"
msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం"

#: src/util/virerror.c:1137
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం: %s"

#: src/util/virerror.c:1141
msgid "unsupported configuration"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ"

#: src/util/virerror.c:1143
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ: %s"

#: src/util/virerror.c:1147
msgid "Timed out during operation"
msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది"

#: src/util/virerror.c:1149
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది: %s"

#: src/util/virerror.c:1153
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:1155
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది: %s"

#: src/util/virerror.c:1159
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది"

#: src/util/virerror.c:1161
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది: %s"

#: src/util/virerror.c:1165
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్"

#: src/util/virerror.c:1167
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్: %s"

#: src/util/virerror.c:1171
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:1173
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:1177
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి"

#: src/util/virerror.c:1179
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr "%s నందు చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి"

#: src/util/virerror.c:1183
msgid "argument unsupported"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది"

#: src/util/virerror.c:1185
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది: %s"

#: src/util/virerror.c:1189
msgid "revert requires force"
msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం"

#: src/util/virerror.c:1191
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం: %s"

#: src/util/virerror.c:1195
msgid "operation aborted"
msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను"

#: src/util/virerror.c:1197
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను: %s"

#: src/util/virerror.c:1201
msgid "metadata not found"
msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు"

#: src/util/virerror.c:1203
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:1207
msgid "Unsafe migration"
msgstr "సురక్షితం కాని మైగ్రేషన్"

#: src/util/virerror.c:1209
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr "సురక్షితంకాని మైగ్రేషన్: %s"

#: src/util/virerror.c:1213
msgid "numerical overflow"
msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో"

#: src/util/virerror.c:1215
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో: %s"

#: src/util/virerror.c:1219
msgid "block copy still active"
msgstr "బ్లాక్ కాపీ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"

#: src/util/virerror.c:1221
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr "బ్లాక్ కాపీ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది: %s"

#: src/util/virerror.c:1225
msgid "Operation not supported"
msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు"

#: src/util/virerror.c:1227
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:1231
msgid "SSH transport error"
msgstr "SSH బదిలీ దోషం"

#: src/util/virerror.c:1233
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr "SSH బదిలీ దోషం: %s"

#: src/util/virerror.c:1237
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు"

#: src/util/virerror.c:1239
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు: %s"

#: src/util/virerror.c:1243
msgid "resource busy"
msgstr "వనరు రద్దీగావుంది"

#: src/util/virerror.c:1245
#, c-format
msgid "resource busy %s"
msgstr "వనరు రద్దీగావుంది %s"

#: src/util/virerror.c:1249
msgid "access denied"
msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడింది"

#: src/util/virerror.c:1251
#, c-format
msgid "access denied: %s"
msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడెను: %s"

#: src/util/virerror.c:1255
msgid "error from service"
msgstr "సేవ నుండి దోషం"

#: src/util/virerror.c:1257
#, c-format
msgid "error from service: %s"
msgstr "సేవ నుండి దోషం: %s"

#: src/util/virerror.h:80
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కావాలి"

#: src/util/virerror.h:91
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కాకూడదు"

#: src/util/virerror.h:102
#, c-format
msgid "%s in %s must greater than zero"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కన్నా పెద్దది కావాలి"

#: src/util/virerror.h:113
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కాకూడదు"

#: src/util/virerror.h:124
#, c-format
msgid "%s in %s must  be zero"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కావాలి"

#: src/util/virerror.h:135
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా లేదా ఎక్కువ కావాలి"

#: src/util/virtime.c:285
msgid "Unable to break out time format"
msgstr "సమయ ఫార్మాట్ బ్రేక్ చేయలేదు"

#: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340
msgid "Unable to format time"
msgstr "సమయం ఫార్మాట్ చేయలేదు"

#: src/util/virtpm.c:54
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr "TPM పరికర పాత్ %s చెల్లనిది"

#: src/util/virtpm.c:58
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "TPM పరికర పాత్ దొరకలేదు"

#: src/util/virtypedparam.c:79
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు, కావలసింది '%s'"

#: src/util/virtypedparam.c:90
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr "పారామితి '%s' తోడ్పాటులేదు"

#: src/util/virtypedparam.c:97
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr "పారామితి '%s' బహుళ పర్యాయాలు యెదురవుతుంది"

#: src/util/virtypedparam.c:166 src/util/virtypedparam.c:219
#: src/util/virtypedparam.c:313
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు"

#: src/util/virtypedparam.c:239
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు NULL విలువ"

#: src/util/virtypedparam.c:255
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది int"

#: src/util/virtypedparam.c:263
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned int"

#: src/util/virtypedparam.c:272
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది long long"

#: src/util/virtypedparam.c:281
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned long long"

#: src/util/virtypedparam.c:290
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది double"

#: src/util/virtypedparam.c:303
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని బూలియన్ విలువ"

#: src/util/virtypedparam.c:355
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgstr "పారామితి '%s' స్ట్రింగ్ కాదు"

#: src/util/virtypedparam.c:454
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు అభ్యర్ధించినది, యథార్ధ రకం '%s'"

#: src/util/virtypedparam.c:721
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is already set"
msgstr "పారామితి '%s' ఇప్పటికే అమర్చబడింది"

#: src/util/viruri.c:163
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు"

#: src/util/virusb.c:107
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "usb ఫైలు %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"

#: src/util/virusb.c:139
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %sను తెరువలేక పోయింది"

#: src/util/virusb.c:164
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "dir నామము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virusb.c:235
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "USB పరికరము %x:%x కనుగొనలేదు"

#: src/util/virusb.c:273
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr "USB పరికరం bus:%u device:%u కనుగొనలేదు"

#: src/util/virusb.c:314
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr "USB పరికరం %x:%x bus:%u device:%u కనుగొనలేదు"

#: src/util/virusb.c:344
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
msgstr "dev->name బఫర్ overflow: %.3d:%.3d"

#: src/util/virusb.c:360
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr "dev->id బఫర్ overflow: %d %d"

#: src/util/virutil.c:173
msgid "Unknown poll response."
msgstr "తెలియని పోల్ స్పందన."

#: src/util/virutil.c:205
msgid "poll error"
msgstr "పోల్ దోషం"

#: src/util/virutil.c:247
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr "చెల్లని స్కేల్ %llu"

#: src/util/virutil.c:263 src/util/virutil.c:288
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr "తెలియని సఫిక్స్ '%s'"

#: src/util/virutil.c:294
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr "విలువ మరీ పెద్దది: %llu%s"

#: src/util/virutil.c:545
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "డిస్కు విషయసూచిక %d నెగిటివ్"

#: src/util/virutil.c:599
msgid "failed to determine host name"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"

#: src/util/virutil.c:697 src/util/virutil.c:702
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "uid '%u' కొరకు వాడుకరి రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virutil.c:756 src/util/virutil.c:760
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr "gid '%u' కొరకు సమూహ రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virutil.c:907
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr "వాడుకరి '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virutil.c:987
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr "సమూహం '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virutil.c:1020
#, c-format
msgid "cannot get group list for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు సమూహ జాబితా పొందలేదు"

#: src/util/virutil.c:1057
#, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
msgstr "'%u' సమూహంకు మార్చలేదు"

#: src/util/virutil.c:1065
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "సప్లమెంటల్ సమూహాల కొరకు అమర్చలేదు"

#: src/util/virutil.c:1072
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "uid నుండి '%u' కు మారలేదు"

#: src/util/virutil.c:1181
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేదు"

#: src/util/virutil.c:1197 src/util/virutil.c:1212
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం నిర్ణయించలేదు"

#: src/util/virutil.c:1229
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "virGetUserDirectory అందుబాటులో లేదు"

#: src/util/virutil.c:1238
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr "virGetUserConfigDirectory అందుబాటులో లేదు"

#: src/util/virutil.c:1247
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr "virGetUserCacheDirectory అందుబాటులో లేదు"

#: src/util/virutil.c:1256
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory అందుబాటులో లేదు"

#: src/util/virutil.c:1266
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "virGetUserName అందుబాటులో లేదు"

#: src/util/virutil.c:1275
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "virGetUserID అందుబాటులో లేదు"

#: src/util/virutil.c:1285
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "virGetGroupID అందుబాటులో లేదు"

#: src/util/virutil.c:1297
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID అందుబాటులో లేదు"

#: src/util/virutil.c:1305
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr "virGetGroupName అందుబాటులో లేదు"

#: src/util/virutil.c:1367
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr "KEEPCAPS అమర్చుటకు prctl విఫలమైంది"

#: src/util/virutil.c:1385 src/util/virutil.c:1417
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ప్రోసెస్ సామర్ధ్యాలు %d వర్తింపచేయలేదు"

#: src/util/virutil.c:1396
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "KEEPCAPS తిరిగిఅమర్చుటకు prctl విఫలమైంది"

#: src/util/virutil.c:1505
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన wwn: %s"

#: src/util/virutil.c:1566
#, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
msgstr "పరికర ఐడి '%s' పొందలేదు"

#: src/util/virutil.c:1592 src/util/virutil.c:1626
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr "unpriv_sgio ఈ కెర్నల్ చేత తోడ్పాటునీయదు"

#: src/util/virutil.c:1638
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr "%s యొక్క విలువను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/util/virutil.c:1772
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "చెల్లని vport ఆపరేషన్ (%d)"

#: src/util/virutil.c:1794
#, c-format
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
msgstr "vport ఆపరేషన్ '%s' అనునది host%d కొరకు తోడ్పాటునీయదు"

#: src/util/virutil.c:1810
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "vport సృష్టించునప్పుడు/తొలగించునప్పుడు '%s'ను '%s'కు వ్రాయుట విఫలమైంది"

#: src/util/virutil.c:2107
#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి uid మరియు gid పార్స్ చేయలేదు"

#: src/util/virxml.c:79
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి"

#: src/util/virxml.c:116
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr "'%s' విలువ %zu బైట్ల కన్నా పొడవైనది"

#: src/util/virxml.c:146
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి"

#: src/util/virxml.c:175
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathLong() కు చెల్లని పారామితి"

#: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathULong() కు చెల్లని పారామితి"

#: src/util/virxml.c:445
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "virXPathLongLong()కు చెల్లని పారామితి"

#: src/util/virxml.c:505
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి"

#: src/util/virxml.c:542
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి"

#: src/util/virxml.c:582
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి"

#: src/util/virxml.c:597
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr "సరికాని xpath '%s'"

#: src/util/virxml.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"

#: src/util/virxml.c:701
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"వరుస వద్ద %d: %s%s\n"
"%s"

#: src/util/virxml.c:761
msgid "missing root element"
msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము"

#: src/util/virxml.c:785
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml పత్రమును పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/util/virxml.c:920
#, fuzzy
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"

#: src/util/virxml.c:1016
#, fuzzy
msgid "Failed to copy XML node"
msgstr "XML నోడ్ నకలుతీయలేదు"

#: src/util/virxml.c:1077
#, fuzzy
msgid "failed to create a new XML namespace"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' క్వరీ చేయలేదు"

#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' అనుకోని రకం కలిగివుంది"

#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' మరీ పొట్టిది"

#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr "IID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది, rc = 0x%08x"

#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:563
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x"

#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:572
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr "సెషన్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x"

#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:102
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr "లైబ్రరీ '%s' లేదు"

#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "%s నుండి '%s' కు dlsym చేయలేక పోయింది: %s"

#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "%s నుండి '%s' కు కాలింగ్ విఫలమైంది"

#: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్‌బాక్స్ డ్రైవర్ పాత్ తెలుపబడలేదు (try vbox:///session)"

#: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది (vbox:///session ప్రయత్నించండి)"

#: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది ( vbox:///system ప్రయత్నించండి)"

#: src/vbox/vbox_driver.c:188
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "వర్చ్యువల్ బాక్స్ డ్రైవర్ APIను సిద్దముచేయలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:926
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr "nsIEventQueue ఆబ్జక్టు null"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:935
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "IVirtualBox ఆబ్జక్ట్ null"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:941
msgid "ISession object is null"
msgstr "ISession ఆబ్జక్ట్ null"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:974
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ వర్షన్ ఎక్సుట్రాక్ట్ చేయలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1157
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1194
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1266 src/vbox/vbox_tmpl.c:1327
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1398 src/vbox/vbox_tmpl.c:1467
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1947 src/vbox/vbox_tmpl.c:3677
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr "మిషన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1532 src/vbox/vbox_tmpl.c:1557
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2033 src/vbox/vbox_tmpl.c:5898
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6000 src/vbox/vbox_tmpl.c:6104
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6155 src/vbox/vbox_tmpl.c:6241
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6273 src/vbox/vbox_tmpl.c:6315
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6379 src/vbox/vbox_tmpl.c:6440
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6500 src/vbox/vbox_tmpl.c:6644
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6802
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "సరిపోలు UUID తో ఏ డైమైన్ లేదు"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1603
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "డొమైన్ నిలువరించుటలో దోషం"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1609
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "నిలువరించుటకు మిషన్ నడుస్తూ లేదు"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1655
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించుటలో దోషం"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1661
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr "మిషన్ ఆపలేదు, కనుక దానిని తిరిగి కొనసాగించలేము"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1701
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr "మిషన్ ఆపివుంది, కనుక దాని విద్యుత్ ఆపలేము"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1705 src/vbox/vbox_tmpl.c:1810
msgid "machine already powered down"
msgstr "మిషన్ విద్యుత్  యిప్పటికే ఆపివుంది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "మిషన్ నడుచుట లేదు, కనుక దానిని పునఃప్రారంభించలేము"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr "డొమైన్ విద్యుత్ ఆపకపోతే మెమొరీ పరిమాణం మార్చలేము"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %lu Kb, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2147
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ యొక్క cpu ల సంఖ్యను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2158
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "డొమైన్ కు ఐడి %d తో సెషన్ తెరువలేదు"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2789
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
"controller instance:%u, port:%d, slot:%d వద్ద డిస్కు కొరకు మాధ్యమం పేరు జనియింపచేయలేదు"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3416
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3468
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3623
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess విఫలమైంది, డొమైన్ ప్రారంభం కాలేదు"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3670
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "డొమైన్ పేరు చదువుటలో దోషం"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3707
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr "మిషన్ విద్యుత్‌ఆపు|దాచిన|విరమించిన స్థితిలో లేదు, ప్రారంభించలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3842 src/vbox/vbox_tmpl.c:5409
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "cdrom కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3849 src/vbox/vbox_tmpl.c:5418
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "cdrom: %s, rc=%80x కు ఫైలును అనుబందించలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3906
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3953
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3999 src/vbox/vbox_tmpl.c:5462
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫ్లాపీ డ్రైవ్ కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4007 src/vbox/vbox_tmpl.c:5469
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫ్లాఫీ డ్రైవ్ కు ఫైలును అనుబందించ లేకపోయింది: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4191
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr "మిషన్‌కు కింది డిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ అనుబందించుటకు విఫలమైంది: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4201
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr "హార్డుడిస్క/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4242
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr "అనుబందించుటకు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాఫీ యొక్క పోర్టు/స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4266
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5054 src/vbox/vbox_tmpl.c:5122
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5062
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %llu Kb, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5074
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5092
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "PAE స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5094 src/vbox/vbox_tmpl.c:5105
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5113
msgid "Enabled"
msgstr "చేతనంచేసిన"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5094 src/vbox/vbox_tmpl.c:5105
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5113
msgid "Disabled"
msgstr "అచేతనమైన"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5103
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "ACPI స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5111
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "APIC స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5322
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ తొలగించలేక పోయింది, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5514
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' ను అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5626
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr "మౌంట్ చేసిన ISO ను వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5647
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr "ఫైలును ఫ్లాపీ డ్రైవునకు అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5682
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5734 src/vbox/vbox_tmpl.c:6117
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5752 src/vbox/vbox_tmpl.c:6176
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు రూట్ స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5765
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య < %u"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5773 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "చిల్డ్రన్ స్నాప్‌షాట్లు పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5782
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య > %u"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5828 src/vbox/vbox_tmpl.c:6196
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేకపోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5843
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "డొమైన్ %s అనునది పేరు %s తో స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5905 src/vbox/vbox_tmpl.c:6571
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6671 src/vbox/vbox_tmpl.c:6813
msgid "could not get domain state"
msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5920 src/vbox/vbox_tmpl.c:6587
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6836
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s తో వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సెషన్ తెరువలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5942 src/vbox/vbox_tmpl.c:5950
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s యొక్క స్నాప్‌షాట్ తీయలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5957 src/vbox/vbox_tmpl.c:6663
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s యొక్క ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6015
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క వివరణ పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క సృష్టీకరణ సమయం పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6042 src/vbox/vbox_tmpl.c:6325
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6050 src/vbox/vbox_tmpl.c:6339
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6066 src/vbox/vbox_tmpl.c:6655
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క ఆన్‌లైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6280 src/vbox/vbox_tmpl.c:6386
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6450
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6392
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "డొమైన్ ఏ స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6399 src/vbox/vbox_tmpl.c:6461
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6530 src/vbox/vbox_tmpl.c:6717
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ UUID పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6537 src/vbox/vbox_tmpl.c:6599
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6609
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6564
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "డొమైన్ UUID పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6578
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "డొమైన్ %s యిప్పటికే నడుస్తోంది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6596
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6678
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6729
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేము"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6732 src/vbox/vbox_tmpl.c:6741
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6827
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్లు తొలగించలేదు"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8285
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "పూల్ నందలి వాల్యూమ్‌ల సంఖ్యను పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8333
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను పూల్ నందు పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8415 src/vbox/vbox_tmpl.c:8656
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8828 src/vbox/vbox_tmpl.c:8902
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9011
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "UUID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9088
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "మానిటర్ లెక్కను పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9095
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr "స్క్రీన్ ఐడి అనునది మానిటర్ లెక్క (%d) కన్నా యెక్కువగావుంది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9133
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr "స్క్రీన్ రిజొల్యూషన్ పొందలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9143
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీయుటలో విఫలమైంది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9149
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr "దత్తాంశం '%s' కు వ్రాయలేక పోయింది"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9231
#, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9265
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "జాబితా చేసిన డొమైన్ల కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది"

#: src/vmware/vmware_conf.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid driver type: %d"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము %s"

#: src/vmware/vmware_conf.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %sversion"
msgstr "%s వర్షన్లను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: src/vmware/vmware_conf.c:252
msgid "version parsing error"
msgstr "వర్షన్ పార్సింగ్ దోషం"

#: src/vmware/vmware_conf.c:290
#, fuzzy
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము"

#: src/vmware/vmware_conf.c:345
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "పాత్ '%s' వొక ఫైలును రిఫర్ చేయదు"

#: src/vmware/vmware_conf.c:456
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "ఫైల్ %s లేదు"

#: src/vmware/vmware_conf.c:468
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ఫైలు %s కు కదుల్చుటకు విఫలమైంది"

#: src/vmware/vmware_conf.c:505
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు చదువలేక పోయింది"

#: src/vmware/vmware_conf.c:511
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid కనుగొనలేక పోయింది"

#: src/vmware/vmware_conf.c:521
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid పార్స్ చేయలేదు"

#: src/vmware/vmware_driver.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
"అనుకోని VMware URI పాత్ '%s', vmwareplayer:///session లేదా vmwarews:///session "
"చూడండి"

#: src/vmware/vmware_driver.c:147
#, fuzzy
msgid "vmrun utility is missing"
msgstr "%s సౌలభ్యం దొరకలేదు"

#: src/vmware/vmware_driver.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
msgstr "URI పార్స్ చేయలేదు: %s"

#: src/vmware/vmware_driver.c:164
#, c-format
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
msgstr ""

#: src/vmware/vmware_driver.c:373 src/vmware/vmware_driver.c:655
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "vmx ఫైలు '%s' వ్రాయుటకు విఫలమైంది"

#: src/vmware/vmware_driver.c:488 src/vmware/vmware_driver.c:537
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
"vmplayer అనునది libvirt నిలువరింపు/కొనసాగింపు (vmware నిలువరింపు/కొనసాగింపు) ఆపరేషన్ "
"తోడ్పాటునీయదు"

#: src/vmware/vmware_driver.c:556
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ స్థితినందు లేదు"

#: src/vmx/vmx.c:622
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr "libxml2 అనునది %s ఎన్కోడింగ్ సంభాలించలేదు"

#: src/vmx/vmx.c:631
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "%s నుండి UTF-8 ఎన్కోడింగ్‌కు మారలేక పోయింది"

#: src/vmx/vmx.c:663 src/vmx/vmx.c:679 src/vmx/vmx.c:701 src/vmx/vmx.c:717
#: src/vmx/vmx.c:747 src/vmx/vmx.c:758 src/vmx/vmx.c:796 src/vmx/vmx.c:807
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "తప్పనిసరి ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' దొరకలేదు"

#: src/vmx/vmx.c:669 src/vmx/vmx.c:708 src/vmx/vmx.c:773 src/vmx/vmx.c:824
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి"

#: src/vmx/vmx.c:767
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక పూర్ణాంకం విలువ ప్రస్పుటించాలి"

#: src/vmx/vmx.c:818
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక బూలియన్ విలువ (true|false) ప్రస్పుటింపచేయాలి"

#: src/vmx/vmx.c:840
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
"'sd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' "
"కావలసివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:849 src/vmx/vmx.c:889 src/vmx/vmx.c:924
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి చెల్లునటువంటి డిస్కు విషయసూచీను పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: src/vmx/vmx.c:856
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "SCSI డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది"

#: src/vmx/vmx.c:880
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
"'hd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' "
"కావలసివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:896
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "IDE డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది"

#: src/vmx/vmx.c:915
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
"'fd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' "
"కావలసివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:931
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "ఫ్లాపీ డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది"

#: src/vmx/vmx.c:952
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు చిరునామా రకం '%s'"

#: src/vmx/vmx.c:964
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "డిస్కు చిరునామా నిర్థారించలేక పోయింది"

#: src/vmx/vmx.c:972
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr "డిస్కు చిరునామా %d:%d:%d లక్ష్యపు పరికరం '%s' కు సరిపోలలేదు"

#: src/vmx/vmx.c:981 src/vmx/vmx.c:1657 src/vmx/vmx.c:1878 src/vmx/vmx.c:2000
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/vmx/vmx.c:988
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr "SCSI బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/vmx/vmx.c:995 src/vmx/vmx.c:2007
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr "SCSI యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..6,8..15] విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/vmx/vmx.c:1002
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr "IDE నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/vmx/vmx.c:1009 src/vmx/vmx.c:2025
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE బస్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/vmx/vmx.c:1016 src/vmx/vmx.c:2032
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0,..1] విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/vmx/vmx.c:1023 src/vmx/vmx.c:2055
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr "FDC నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/vmx/vmx.c:1030
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "FDC బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/vmx/vmx.c:1037 src/vmx/vmx.c:2062
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "FDC యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది"

#: src/vmx/vmx.c:1043
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'"

#: src/vmx/vmx.c:1076
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'"

#: src/vmx/vmx.c:1089
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "విషయసూచి %d కొరకు SCSI నియంత్రిక దొరకలేదు"

#: src/vmx/vmx.c:1098
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr "అస్థిరమైన SCSI నియంత్రిక రీతి ('%s' అనేది '%s' కాదు) SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d కొరకు"

#: src/vmx/vmx.c:1176
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
"SCSI నియంత్రిక %d పైని డిస్కులు అస్థిరమైన నియంత్రిక రకాలు కలిగివున్నాయి, రకాన్ని స్వయంచాలకంగా "
"గుర్తించలేదు"

#: src/vmx/vmx.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"ప్రవేశం 'controller' యొక్క XML ఏట్రిబ్యూట్ 'model' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా "
"'lsisas1068' లేదా 'vmpvscsi' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:1249
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr "virVMXContext అనునది parseFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు"

#: src/vmx/vmx.c:1300
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'config.version' ను 8 గా అనుకొంది అయితే  %lld కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'virtualHW.version' ను 4, 7, 8 లేదా 9 గా అనుకొంది అయితే  %lld కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:1335
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'name' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:1349
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'annotation' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'memsize' ను unsigned integer (4 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'numvcpus' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే "
"%lld కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:1439 src/vmx/vmx.c:1467
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కామాతో వేరుచేసిన unsigned integers జాబితాగా అనుకొంది "
"అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:1447
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ఒక %d కనుగొంది, ఈ విలువ మరీ పెద్దది"

#: src/vmx/vmx.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కనీసం 'numvcpus' (%lld) కలిగివుండగలిగే విలువులను "
"కలిగివుంటుందని అనుకొంది అయితే %d విలువ(లు) మాత్రమే కలిగివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:1502
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.shares' ను unsigned integer లేదా 'low', 'normal' లేదా "
"'high' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:1649
msgid "Could not add controllers"
msgstr "నియంత్రికలను జతచేయలేక పోయింది"

#: src/vmx/vmx.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా 'lsisas1068' లేదా 'pvscsi' గా "
"అనుకొంది అయితే '%s' కనబడింది"

#: src/vmx/vmx.c:2046 src/vmx/vmx.c:2077
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s' పరికరం రకం '%s' కొరకు"

#: src/vmx/vmx.c:2156
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'scsi-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:2164
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'ata-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:2191 src/vmx/vmx.c:2246 src/vmx/vmx.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
msgstr ""

#: src/vmx/vmx.c:2202
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'cdrom-image' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:2277
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' కు చిరునామా అప్పగించలేక పోయింది"

#: src/vmx/vmx.c:2450 src/vmx/vmx.c:3595
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "ఈథర్నెట్ నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:2507 src/vmx/vmx.c:2517
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను MAC చిరునామాగా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:2524
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'generated' లేదా 'static' లేదా 'vpx' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'vlance' లేదా 'vmxnet' లేదా 'vmxnet3' లేదా 'e1000' గా అనుకొంది అయితే "
"'%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:2584
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "ఇంకా సంభాలించని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు"

#: src/vmx/vmx.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "చెల్లని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు"

#: src/vmx/vmx.c:2668 src/vmx/vmx.c:3703
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr "వరుస పోర్టు విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:2752
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' పోర్ట్ పార్ట్ కలిగివుండదు"

#: src/vmx/vmx.c:2783
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' తోడ్పాటులేని స్కీమ్ '%s' కలిగివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:2794
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'server' లేదా 'client' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:2800
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device', 'file' లేదా 'pipe' లేదా 'network'  గా అనుకొంది అయితే '%s' "
"కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:2857 src/vmx/vmx.c:3809
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr "పార్లల్ పోర్ట్ విషయసూచి %d [0..2] విస్తృతి దాటివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:2917
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device' లేదా 'file' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:3006
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr "virVMXContext ఏ formatFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు"

#: src/vmx/vmx.c:3014
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt రకంను '%s' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
"'os/type' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'arch' ను 'i686' లేదా 'x86_64' గా అనుకొంది "
"అయితే '%s' కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:3051
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని SMBIOS రీతి '%s'"

#: src/vmx/vmx.c:3116
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ఏట్రిబ్యూట్ 'current' కొరకు ఏ తోడ్పాటులేదు"

#: src/vmx/vmx.c:3122
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
"డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే %d "
"కనుగొంది"

#: src/vmx/vmx.c:3144
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
"'vcpu' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'cpuset' ను కనీసం వొక %d CPU(లు) కలిగివుంటుందని "
"అనుకొంది"

#: src/vmx/vmx.c:3191
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'"

#: src/vmx/vmx.c:3243
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు పరికర రకం '%s'"

#: src/vmx/vmx.c:3285
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "బహుళ వీడియో పరికరాల తోడ్పాటులేదు"

#: src/vmx/vmx.c:3400
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %s"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB పరికర సంఖ్య అందివ్వబడింది"

#: src/vmx/vmx.c:3408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr "%s హార్డుడిస్కు '%s' తోడ్పాటులేని రకం '%s' కలిగివుంది, '%s' కావలసివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:3428
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
msgstr "cdrom కొరకు తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'"

#: src/vmx/vmx.c:3446
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
msgstr "%s హార్డుడిస్క్ '%s' తోడ్పాటులేని క్యాచీ రీతి '%s' కలిగివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:3459
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
msgstr "చిత్రం ఫైలు %s cdrom '%s' కొరకు తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలిసింది '.iso'"

#: src/vmx/vmx.c:3494
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr "%s హార్డుడిస్క్ '%s' తోడ్పాటులేని క్యాచీ రీతి '%s' కలిగివుంది"

#: src/vmx/vmx.c:3548
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""

#: src/vmx/vmx.c:3566
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr ""

#: src/vmx/vmx.c:3610
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""

#: src/vmx/vmx.c:3652
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr ""

#: src/vmx/vmx.c:3768
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr ""

#: src/vmx/vmx.c:3786 src/vmx/vmx.c:3844
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr ""

#: src/vmx/vmx.c:3861
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr ""

#: src/vmx/vmx.c:3874
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr ""

#: src/xen/block_stats.c:184
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr ""

#: src/xen/block_stats.c:198
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr ""

#: src/xen/block_stats.c:209
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""

#: src/xen/block_stats.c:218
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""

#: src/xen/block_stats.c:336
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""

#: src/xen/block_stats.c:340
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""

#: src/xen/block_stats.c:344
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""

#: src/xen/block_stats.c:348
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:519
#, c-format
msgid "Errored to create save dir '%s': %s"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:1039
msgid "Unable to query OS type for inactive domain"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:1461
msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:2117 src/xen/xen_driver.c:2151
#: src/xen/xen_driver.c:2194
msgid "Cannot change scheduler parameters"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:2582
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:2656
msgid "cannot find default console device"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:593
#, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:609
#, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1347
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3042
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "చెల్లని పారామితి లెక్క"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1297 src/xen/xen_hypervisor.c:1410
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1386
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1395
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1437
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1462
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1467
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1866 src/xen/xen_hypervisor.c:1993
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:2247
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "CPU ఫ్లాగ్సును చదువలేక పోయింది"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:2510 src/xen/xen_hypervisor.c:2521
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "దస్త్రము %sను చదువలేదు"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:2586 src/xen/xen_hypervisor.c:2592
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3054
msgid "cannot get domain details"
msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:2913
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:2928
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:3043
msgid "invalid cpumap_t size"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:3071 src/xen/xen_hypervisor.c:3079
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "VCPUs సమాచారమును పొందలేదు"

#: src/xen/xen_inotify.c:89 src/xen/xen_inotify.c:166
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "uuid %s పార్శ్ అవుచున్నది"

#: src/xen/xen_inotify.c:111
msgid "finding dom on config list"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితానందు డామ్ కనుగొనుచున్నది"

#: src/xen/xen_inotify.c:202
msgid "Error looking up domain"
msgstr "డొమైన్ చూడుటలో దోషము"

#: src/xen/xen_inotify.c:209 src/xen/xen_inotify.c:305
#: src/xen/xen_inotify.c:312
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "ఆకృతీకరణ క్యాచీకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"

#: src/xen/xen_inotify.c:255
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "అనుసంధానము, లేదా వ్యక్తిగత డాటా NULL"

#: src/xen/xen_inotify.c:301 src/xen/xen_inotify.c:324
msgid "looking up dom"
msgstr "dom చూచుచున్నది"

#: src/xen/xen_inotify.c:369
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "డైరెక్టరీను తెరువలేదు: %s"

#: src/xen/xen_inotify.c:385
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితాకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"

#: src/xen/xen_inotify.c:398
msgid "initializing inotify"
msgstr "inotify సిద్దముచేయుచున్నది"

#: src/xen/xen_inotify.c:409
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "%s పైన పర్యవేక్షకి జతచేయుచున్నది"

#: src/xen/xend_internal.c:95
msgid "failed to create a socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: src/xen/xend_internal.c:114
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది"

#: src/xen/xend_internal.c:161
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"

#: src/xen/xend_internal.c:164
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోన్‌కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"

#: src/xen/xend_internal.c:306
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:363
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "%d స్థితి xen డెమోన్ నుండి: %s:%s"

#: src/xen/xend_internal.c:411 src/xen/xend_internal.c:414
#: src/xen/xend_internal.c:423
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"

#: src/xen/xend_internal.c:458
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:669
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "హోస్టునామము '%s'ను పరిష్కరించలేక పోయింది: %s"

#: src/xen/xend_internal.c:706
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s'కు అనుసంధామవ్వలేదు"

#: src/xen/xend_internal.c:841
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"

#: src/xen/xend_internal.c:847
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"

#: src/xen/xend_internal.c:852
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"

#: src/xen/xend_internal.c:1099
msgid "topology syntax error"
msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్  దోషం"

#: src/xen/xend_internal.c:1146
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"

#: src/xen/xend_internal.c:1265 src/xen/xend_internal.c:1286
#: src/xen/xend_internal.c:1309 src/xen/xend_internal.c:1332
#: src/xen/xend_internal.c:1358 src/xen/xend_internal.c:1414
#: src/xen/xend_internal.c:1451
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "డొమైన్ %s నడుచుట లేదు."

#: src/xen/xend_internal.c:1421
msgid "Cannot save host domain"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:1790
msgid "domain not running"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:1797 src/xen/xend_internal.c:2237
#: src/xen/xend_internal.c:2385 src/xen/xend_internal.c:2487
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:1898
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:1936 src/xen/xm_internal.c:750
msgid "domain not active"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:2139
#, c-format
msgid "Domain %s is already running"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:2162
#, c-format
msgid "Domain %s did not start"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:2217 src/xen/xend_internal.c:2365
#: src/xen/xend_internal.c:2467
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "ఒకవేళ డొమైన్ క్రియాహీనంగా వుంటే లైవ్ ఆకృతీకరణను సవరించలేము"

#: src/xen/xend_internal.c:2226 src/xen/xend_internal.c:2374
#: src/xen/xend_internal.c:2476
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:2296 src/xen/xend_internal.c:2303
#: src/xen/xend_internal.c:2413 src/xen/xend_internal.c:2513
msgid "unsupported device type"
msgstr "మద్దతీయని పరికరము రకము"

#: src/xen/xend_internal.c:2316
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:2421
msgid "requested device does not exist"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:2545
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"

#: src/xen/xend_internal.c:2573
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"

#: src/xen/xend_internal.c:2583
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"

#: src/xen/xend_internal.c:2595
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string విఫలమైంది"

#: src/xen/xend_internal.c:2608
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది"

#: src/xen/xend_internal.c:2613
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "on_xend_start అనునది sexprనందు లేదు"

#: src/xen/xend_internal.c:2677
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు."

#: src/xen/xend_internal.c:2687
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు"

#: src/xen/xend_internal.c:2715
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend నిలిపివుంచిన డొమైన్సును వలసపంపలేదు"

#: src/xen/xend_internal.c:2723
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్"

#: src/xen/xend_internal.c:2739
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి"

#: src/xen/xend_internal.c:2746
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనందు తెలుపవలెను"

#: src/xen/xend_internal.c:2764
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య"

#: src/xen/xend_internal.c:2817
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "sexpr నిర్మించుటకు విఫలమైంది"

#: src/xen/xend_internal.c:2825
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:2957 src/xen/xend_internal.c:3021
#: src/xen/xend_internal.c:3126
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "xendConfigVersion < 4 నందు మద్దతివ్వదు"

#: src/xen/xend_internal.c:2969
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది"

#: src/xen/xend_internal.c:2983 src/xen/xend_internal.c:3089
#: src/xen/xend_internal.c:3196
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "తెలియని ప్రణాళకి"

#: src/xen/xend_internal.c:3034 src/xen/xend_internal.c:3139
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది"

#: src/xen/xend_internal.c:3053 src/xen/xend_internal.c:3175
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది"

#: src/xen/xend_internal.c:3058 src/xen/xend_internal.c:3184
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది"

#: src/xen/xend_internal.c:3065
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బరవు %s మరీ పెద్దది"

#: src/xen/xend_internal.c:3076
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Cap %s మరీ పెద్దది"

#: src/xen/xend_internal.c:3244
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు"

#: src/xen/xend_internal.c:3266
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: చెల్లని పాత్"

#: src/xen/xend_internal.c:3275
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"

#: src/xen/xend_internal.c:3287
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "దస్త్రమునుండి చదువుటకు లేదా lseek కు విఫలమైంది: %s"

#: src/xen/xend_internal.c:3398
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "పరికరము రకముయొక్క హాట్‌ప్లగ్ మద్దతీయుటలేదు"

#: src/xen/xm_internal.c:205
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "ప్రారంభిచలేదు: %s"

#: src/xen/xm_internal.c:266
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"

#: src/xen/xm_internal.c:309
msgid "cannot get time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందలేదు"

#: src/xen/xm_internal.c:322
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు"

#: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590
#, c-format
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
msgstr ""

#: src/xen/xm_internal.c:802
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"

#: src/xen/xm_internal.c:807
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు"

#: src/xen/xm_internal.c:998
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు"

#: src/xen/xm_internal.c:1004
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు"

#: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "పాత డొమైన్‌ను ఆకృతీకరణ మాప్‌నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/xen/xm_internal.c:1036
msgid "unable to get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"

#: src/xen/xm_internal.c:1046 src/xen/xm_internal.c:1053
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది"

#: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""

#: src/xen/xm_internal.c:1274
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""

#: src/xen/xm_internal.c:1409
msgid "block peeking not implemented"
msgstr ""

#: src/xen/xm_internal.c:1446
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "లింకు %s బిందువులను %s ఆకృతీకరించుటకు పరిశీలించలేము"

#: src/xen/xm_internal.c:1475
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "లింకు %sను %sకు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: src/xen/xm_internal.c:1483
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "లింకు %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"

#: src/xen/xs_internal.c:129
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"

#: src/xen/xs_internal.c:149
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "పర్యవేక్షక @releaseDomain జతచేయుచున్నది"

#: src/xen/xs_internal.c:158
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "పర్యవేక్షక @introduceDomain జతచేయుచున్నది"

#: src/xen/xs_internal.c:655
msgid "watch already tracked"
msgstr "పర్యవేక్షణ యిప్పటికే పర్యవేక్షించబడింది"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:125
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:131
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:167
msgid "Capabilities not found"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174
msgid "Failed to create XML conf object"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:195
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:332
msgid "Couldn't get version info"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:401
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:423
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:446
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:476
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:552
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:605 src/xenapi/xenapi_driver.c:647
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:682 src/xenapi/xenapi_driver.c:730
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:766 src/xenapi/xenapi_driver.c:805
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:850 src/xenapi/xenapi_driver.c:894
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:943 src/xenapi/xenapi_driver.c:979
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1011 src/xenapi/xenapi_driver.c:1049
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1105 src/xenapi/xenapi_driver.c:1149
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1194 src/xenapi/xenapi_driver.c:1263
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1321 src/xenapi/xenapi_driver.c:1381
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1657 src/xenapi/xenapi_driver.c:1755
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1799 src/xenapi/xenapi_driver.c:1847
msgid "Domain name is not unique"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:703
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1247
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1252
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1536
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1589
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1720
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1898
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1904
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:64 src/xenxs/xen_sxpr.c:1101
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:102
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:162
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:211
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "తెలియని chr పరికరము రకము '%s'"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:236 src/xenxs/xen_sxpr.c:262 src/xenxs/xen_sxpr.c:279
msgid "malformed char device string"
msgstr "మాల్‌ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:376
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:387
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:396
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:410 src/xenxs/xen_xm.c:538
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr "డ్రైవర్ నామము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:425
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:439 src/xenxs/xen_xm.c:566
#, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ రకం %s"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:592 src/xenxs/xen_xm.c:743
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "తప్పుగావున్న mac చిరునామా '%s'"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:675
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు శబ్దము రీతి %s మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:888
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకము '%s'"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1007
msgid "missing PCI domain"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI డొమైన్"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1012
msgid "missing PCI bus"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI బస్"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1017
msgid "missing PCI slot"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI స్లాట్"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1022
msgid "missing PCI func"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్)"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1028
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "PCI డొమైన్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1033
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1038
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI స్లాట్‌ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1043
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్) '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1114 src/xenxs/xen_sxpr.c:1121
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1177 src/xenxs/xen_sxpr.c:1187
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1197
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "తెలియని లైఫ్‌సైకిల్ రకము %s"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1223 src/xenxs/xen_sxpr.c:1263
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1529 src/xenxs/xen_sxpr.c:1588
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "అనుకొని గ్రాఫిక్స్ రకము %d"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1642
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "అనుకొని chr పరికరము రకము"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1698
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1737
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "ఫ్లాపి %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1749
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "CDROM %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1814 src/xenxs/xen_xm.c:1215
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కు రకము %s"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1872 src/xenxs/xen_xm.c:1357
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "మద్దతీయని నెట్వర్కు రకము %d"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1918 src/xenxs/xen_xm.c:1345
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2020 src/xenxs/xen_sxpr.c:2080
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "నిర్వహించిన PCI పరికరములు XenD తో మద్దతించవు"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2228 src/xenxs/xen_sxpr.c:2235
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2242
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ విలువ %d"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2260
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2450 src/xenxs/xen_sxpr.c:2490
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2506 src/xenxs/xen_xm.c:1652 src/xenxs/xen_xm.c:1685
#: src/xenxs/xen_xm.c:1702
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2473 src/xenxs/xen_sxpr.c:2482 src/xenxs/xen_xm.c:1668
#: src/xenxs/xen_xm.c:1677
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94
#: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పుగావుంది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:169 src/xenxs/xen_xm.c:182
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పిపోయింది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:175
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగు కాదు"

#: src/xenxs/xen_xm.c:209
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:225
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:231
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:237
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:375
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff కొరకు అనుకోని విలువ %s"

#: src/xenxs/xen_xm.c:383
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s"

#: src/xenxs/xen_xm.c:391
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash కొరకు అనుకోని విలువ %s"

#: src/xenxs/xen_xm.c:503
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు మూలము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:522
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు గమ్యము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:682
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:690
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జ్ %s మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:710
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "రకము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:717
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Vifname %s మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:725
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు IP %s మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:819
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు డొమైన్ %s మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:829
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Bus %s మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:839
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు స్లాట్ %s మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:849
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు ప్రమేయం(ఫంక్షన్) %s మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:975
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు VFB %s మరీ పెద్దది"

#: src/xenxs/xen_xm.c:1153
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:1714 src/xenxs/xen_xm.c:1723 src/xenxs/xen_xm.c:1732
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ చర్య %d"

#: tools/libvirt-guests.sh.in:92
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:156
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:178
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:184
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:187
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:190
msgid "already active"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240
msgid "done"
msgstr "అయినది"

#: tools/libvirt-guests.sh.in:218
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:252 tools/libvirt-guests.sh.in:301
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:259
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:262
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:284
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:325
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:368
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:371
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:396
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:423
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:437
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:449
msgid "no running guests."
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:460
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:471
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:478
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:495
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:497
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:538
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:542
msgid "started"
msgstr "ప్రారంభమైంది"

#: tools/libvirt-guests.sh.in:545
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.sh.in:555
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:102 tools/virsh.c:116
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh.c:128
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"

#: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2888
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:333 tools/virsh.c:399 tools/virsh.c:2890
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:342
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు పునఃసంధానమగుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh.c:344
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh.c:348 tools/virsh.c:424
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:350
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు తిరిగి అనుసంధానమైంది"

#: tools/virsh.c:363
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"

#: tools/virsh.c:366
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."

#: tools/virsh.c:376
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"

#: tools/virsh.c:380
msgid "read-only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"

#: tools/virsh.c:418
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"

#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
#: tools/virsh.c:473
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:479
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:480
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:481
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:482
msgid "? - print this help"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:499
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:523
msgid "print help"
msgstr "ముద్రణ సహాయం"

#: tools/virsh.c:526
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
"    group of related commands"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:535
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:549
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:552 tools/virsh.c:1212
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:573
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:659
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:681
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:688
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: తాత్కాలిక దస్త్రమునకు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s"

#: tools/virsh.c:696
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "మూయి: %s: తాత్కాలిక దస్త్రము వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది: %s"

#: tools/virsh.c:737
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రనామము షెల్ మెటా లేదా యితర ఆమోదించని అక్షరాలను కలిగివుంది($TMPDIR తప్పా?)"

#: tools/virsh.c:771
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది: %s"

#: tools/virsh.c:784
msgid "change the current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము"

#: tools/virsh.c:787
msgid "Change the current directory."
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము."

#: tools/virsh.c:795
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "మారుటకు డైరెక్టరీ (అప్రమేయ: home లేదా root)"

#: tools/virsh.c:809
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: ఇంటారాక్టివ్ రీతినందు మాత్రమే ఆదేశము చెల్లునది"

#: tools/virsh.c:820
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"

#: tools/virsh.c:834
msgid "print the current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము"

#: tools/virsh.c:837
msgid "Print the current directory."
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము."

#: tools/virsh.c:851
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది: %s"

#: tools/virsh.c:855 tools/virsh-domain.c:6350
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: tools/virsh.c:867
msgid "echo arguments"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:870
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""

#: tools/virsh.c:878
msgid "escape for shell use"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:882
msgid "escape for XML use"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:894
msgid "arguments to echo"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:929 tools/virsh.c:946 tools/virsh-domain.c:653
#: tools/virsh-domain.c:920 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:281
#: tools/virsh-volume.c:558
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML బఫర్‌ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది"

#: tools/virsh.c:961
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"

#: tools/virsh.c:1065
msgid "print help for this function"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1097 tools/virsh.c:1919
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1107
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1118
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"

#: tools/virsh.c:1165
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"

#: tools/virsh.c:1166
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"

#: tools/virsh.c:1209
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1232
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"

#: tools/virsh.c:1244 tools/virsh.c:1871
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1249
msgid "  NAME\n"
msgstr "  నామం\n"

#: tools/virsh.c:1252
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"

#: tools/virsh.c:1265
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"

#: tools/virsh.c:1271
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"

#: tools/virsh.c:1284
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1285
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1287
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr "<%s>..."

#: tools/virsh.c:1288
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1303
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  వివరణ\n"

#: tools/virsh.c:1309
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ఐచ్ఛికాలు\n"

#: tools/virsh.c:1317
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1318
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

#: tools/virsh.c:1322
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

#: tools/virsh.c:1325 tools/virsh.c:1330
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1330
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"

#: tools/virsh.c:1564
msgid "Mandatory option not present"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1566
msgid "Option argument is empty"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1569
#, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1719
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "అంతర్గత దోషము: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA ఐచ్చికం"

#: tools/virsh.c:1729
msgid "no valid connection"
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"

#: tools/virsh.c:1794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(సమయం: %.3f ms)\n"
"\n"

#: tools/virsh.c:1865
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"

#: tools/virsh.c:1908
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"

#: tools/virsh.c:1911
msgid "number"
msgstr "సంఖ్య"

#: tools/virsh.c:1911
msgid "string"
msgstr "స్ట్రింగు"

#: tools/virsh.c:1935
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"

#: tools/virsh.c:1957
msgid "optdata"
msgstr "optdata"

#: tools/virsh.c:1957
msgid "bool"
msgstr "bool"

#: tools/virsh.c:1958
msgid "(none)"
msgstr "(ఏదీ కాదు)"

#: tools/virsh.c:2093
msgid "dangling \\"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2106
msgid "missing \""
msgstr "తప్పిపోయింది \""

#: tools/virsh.c:2190 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1058
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1552 tools/virsh-pool.c:1558
#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023
msgid "yes"
msgstr "అవును"

#: tools/virsh.c:2190 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1058
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1552 tools/virsh-pool.c:1558
#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023
msgid "no"
msgstr "లేదు"

#: tools/virsh.c:2198
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2343
#, fuzzy
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరెంట్ కలిగివుంటే నిర్వచించలేదు"

#: tools/virsh.c:2353
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s"

#: tools/virsh.c:2379
msgid "error: "
msgstr "దోషం: "

#: tools/virsh.c:2429
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2508
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh.c:2513
msgid "the log path is not a file"
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"

#: tools/virsh.c:2521
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి"

#: tools/virsh.c:2604
msgid "failed to write the log file"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh.c:2621
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"

#: tools/virsh.c:2769
msgid "Bad $VIRSH_HISTSIZE value."
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2773
#, c-format
msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2785
msgid "Could not determine home directory"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2815
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"

#: tools/virsh.c:2926
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect=URI      hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
"    -v                      short version\n"
"    -V                      long version\n"
"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
"    -e | --escape <char>    set escape sequence for console\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2943
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2956
msgid ""
"\n"
"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2958
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (తెలపండి help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
"\n"

#: tools/virsh.c:2969
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2970
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2972
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2973
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:3015
msgid " Networking:"
msgstr " నెట్వర్కింగ్:"

#: tools/virsh.c:3041
msgid " Storage:"
msgstr "నిల్వ:"

#: tools/virsh.c:3071
msgid " Miscellaneous:"
msgstr " నానారకములైన :"

#: tools/virsh.c:3142
#, c-format
msgid "option %s takes a numeric argument"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:3147
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:3191
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:3202
#, c-format
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:3205
#, c-format
msgid "option '-%c' requires an argument"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:3209
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."

#: tools/virsh.c:3211
#, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
msgstr ""

#: tools/virsh.c:3214
msgid "unknown option"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:3332
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:3337
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:3364
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
"\n"

#: tools/virsh.c:3367
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"రకం:  'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
"       'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
"\n"

#: tools/virsh.h:411
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
msgstr ""

#: tools/virsh-console.c:378
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:50
msgid "unspecified error"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:52
msgid "no space"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:95
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:100
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:124
msgid "ok"
msgstr "సరే"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:126
msgid "background job"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:128
msgid "occupied"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1066 tools/virsh-pool.c:1081
#: tools/virsh-pool.c:1083 tools/virsh-pool.c:1084 tools/virsh-pool.c:1085
#: tools/virsh-pool.c:1550 tools/virsh-volume.c:1004 tools/virsh-volume.c:1366
#: tools/virsh-volume.c:1373 tools/virsh-volume.c:1374
#: tools/virsh-volume.c:1375 tools/virsh-volume.c:1391
msgid "unknown"
msgstr "తెలియని"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123
#: tools/virsh-pool.c:1100 tools/virsh-pool.c:1533
msgid "running"
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:147 tools/virsh-domain.c:121
msgid "idle"
msgstr "మార్పులేక"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:149
msgid "paused"
msgstr "నిలిచింది"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:151
msgid "in shutdown"
msgstr "మూసివేయటంలో"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:153
msgid "shut off"
msgstr "మూసివేయి"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:196
#: tools/virsh-domain-monitor.c:232 tools/virsh-domain-monitor.c:256
msgid "crashed"
msgstr "క్రాషయ్యింది"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:157
msgid "pmsuspended"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain.c:127
msgid "no state"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
msgid "booted"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:182 tools/virsh-domain-monitor.c:258
msgid "migrated"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:184
msgid "restored"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:226
#: tools/virsh-domain-monitor.c:264
msgid "from snapshot"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:188
msgid "unpaused"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:190
msgid "migration canceled"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:192
msgid "save canceled"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:194
msgid "event wakeup"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242
msgid "user"
msgstr "వాడుకరి"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:216
msgid "migrating"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:218
msgid "saving"
msgstr "దాచుట"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:220
msgid "dumping"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:222
msgid "I/O error"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:224
msgid "watchdog"
msgstr "వాచ్‌డాగ్"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:228
msgid "shutting down"
msgstr "మూసివేయుచున్నది"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:230
msgid "creating snapshot"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:252
msgid "shutdown"
msgstr "మూసివేయి"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:254
msgid "destroyed"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:260 tools/virsh-domain-monitor.c:1847
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1854
msgid "saved"
msgstr "దాచిన"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:262
msgid "failed"
msgstr "విఫలమైనది"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:274
msgid "panicked"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:301
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుము"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:304
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:313 tools/virsh-domain-monitor.c:437
#: tools/virsh-domain-monitor.c:492 tools/virsh-domain-monitor.c:606
#: tools/virsh-domain-monitor.c:711 tools/virsh-domain-monitor.c:826
#: tools/virsh-domain-monitor.c:879 tools/virsh-domain-monitor.c:1062
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-domain-monitor.c:1346
#: tools/virsh-domain.c:168 tools/virsh-domain.c:270 tools/virsh-domain.c:709
#: tools/virsh-domain.c:963 tools/virsh-domain.c:1019
#: tools/virsh-domain.c:1243 tools/virsh-domain.c:1506
#: tools/virsh-domain.c:1685 tools/virsh-domain.c:1891
#: tools/virsh-domain.c:1989 tools/virsh-domain.c:2155
#: tools/virsh-domain.c:2225 tools/virsh-domain.c:2322
#: tools/virsh-domain.c:2509 tools/virsh-domain.c:2696
#: tools/virsh-domain.c:2742 tools/virsh-domain.c:2826
#: tools/virsh-domain.c:3420 tools/virsh-domain.c:3889
#: tools/virsh-domain.c:4009 tools/virsh-domain.c:4068
#: tools/virsh-domain.c:4411 tools/virsh-domain.c:4541
#: tools/virsh-domain.c:4689 tools/virsh-domain.c:4732
#: tools/virsh-domain.c:4818 tools/virsh-domain.c:4899
#: tools/virsh-domain.c:4942 tools/virsh-domain.c:5155
#: tools/virsh-domain.c:5193 tools/virsh-domain.c:5403
#: tools/virsh-domain.c:5512 tools/virsh-domain.c:5799
#: tools/virsh-domain.c:5918 tools/virsh-domain.c:6239
#: tools/virsh-domain.c:6570 tools/virsh-domain.c:6627
#: tools/virsh-domain.c:6799 tools/virsh-domain.c:6956
#: tools/virsh-domain.c:6994 tools/virsh-domain.c:7096
#: tools/virsh-domain.c:7211 tools/virsh-domain.c:7308
#: tools/virsh-domain.c:7410 tools/virsh-domain.c:7609
#: tools/virsh-domain.c:7756 tools/virsh-domain.c:7906
#: tools/virsh-domain.c:8035 tools/virsh-domain.c:8173
#: tools/virsh-domain.c:8541 tools/virsh-domain.c:8819
#: tools/virsh-domain.c:8873 tools/virsh-domain.c:8935
#: tools/virsh-domain.c:8987 tools/virsh-domain.c:9031
#: tools/virsh-domain.c:9218 tools/virsh-domain.c:9291
#: tools/virsh-domain.c:9351 tools/virsh-domain.c:9514
#: tools/virsh-domain.c:9615 tools/virsh-domain.c:9717
#: tools/virsh-domain.c:10087 tools/virsh-domain.c:10197
#: tools/virsh-domain.c:10257 tools/virsh-domain.c:10408
#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:331
#: tools/virsh-snapshot.c:523 tools/virsh-snapshot.c:645
#: tools/virsh-snapshot.c:881 tools/virsh-snapshot.c:1438
#: tools/virsh-snapshot.c:1702 tools/virsh-snapshot.c:1770
#: tools/virsh-snapshot.c:1838 tools/virsh-snapshot.c:1931
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:318
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181
#: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:751 tools/virsh-domain.c:1076
#: tools/virsh-domain.c:1255 tools/virsh-domain.c:2340
#: tools/virsh-domain.c:2526 tools/virsh-domain.c:5525
#: tools/virsh-domain.c:5808 tools/virsh-domain.c:5931
#: tools/virsh-domain.c:7224 tools/virsh-domain.c:7321
#: tools/virsh-domain.c:7430 tools/virsh-domain.c:7621
#: tools/virsh-domain.c:9527 tools/virsh-domain.c:9628
#: tools/virsh-domain.c:9734 tools/virsh-domain.c:10100
msgid "affect next boot"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:326 tools/virsh-domain.c:185
#: tools/virsh-domain.c:344 tools/virsh-domain.c:755 tools/virsh-domain.c:1080
#: tools/virsh-domain.c:1259 tools/virsh-domain.c:2530
#: tools/virsh-domain.c:5529 tools/virsh-domain.c:5812
#: tools/virsh-domain.c:5935 tools/virsh-domain.c:7228
#: tools/virsh-domain.c:7325 tools/virsh-domain.c:7434
#: tools/virsh-domain.c:7625 tools/virsh-domain.c:9531
#: tools/virsh-domain.c:9632 tools/virsh-domain.c:9738
#: tools/virsh-domain.c:10104
msgid "affect running domain"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:330 tools/virsh-domain.c:189
#: tools/virsh-domain.c:348 tools/virsh-domain.c:759 tools/virsh-domain.c:1084
#: tools/virsh-domain.c:1263 tools/virsh-domain.c:2534
#: tools/virsh-domain.c:5533 tools/virsh-domain.c:5816
#: tools/virsh-domain.c:5939 tools/virsh-domain.c:7232
#: tools/virsh-domain.c:7329 tools/virsh-domain.c:7438
#: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:9535
#: tools/virsh-domain.c:9636 tools/virsh-domain.c:9742
#: tools/virsh-domain.c:10108
msgid "affect current domain"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:371
msgid "Unable to parse integer parameter."
msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:376
#, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr "చెల్లని సంపుటి వ్యవధి విలువ '%d'"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:382
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "బెలూన్ సంపుటి వ్యవధి మార్చలేక పోయింది."

#: tools/virsh-domain-monitor.c:391
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:425
msgid "domain block device size information"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:428
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:884
#: tools/virsh-domain.c:1024
msgid "block device"
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-pool.c:1563
#: tools/virsh-volume.c:1008
msgid "Capacity:"
msgstr "సామర్ధ్యము:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:465 tools/virsh-pool.c:1566
#: tools/virsh-volume.c:1011
msgid "Allocation:"
msgstr "కేటాయింపు:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:466
msgid "Physical:"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:480
msgid "list all domain blocks"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:483
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:496 tools/virsh-domain-monitor.c:610
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:500
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646
#: tools/virsh-volume.c:1478 tools/virsh-volume.c:1518
msgid "Type"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:541
msgid "Device"
msgstr "పరికరము"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543
msgid "Target"
msgstr "లక్ష్యం"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
msgid "Source"
msgstr "మూలం"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:597
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:598
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:646
msgid "Interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
msgid "Model"
msgstr "రకము"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
msgid "MAC"
msgstr "MAC"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:699
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:702
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:716 tools/virsh-domain.c:2327
#: tools/virsh-domain.c:2514
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:724
msgid "Get persistent interface state"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:756 tools/virsh-domain.c:2383
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:761 tools/virsh-domain.c:2399
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:775
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:781
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:783
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:814
msgid "domain control interface state"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:817
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:866
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:869
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:888
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:903
msgid "number of read operations:"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:905
msgid "number of bytes read:"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:907
msgid "number of write operations:"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:909
msgid "number of bytes written:"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:911
msgid "error count:"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:913
msgid "number of flush operations:"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:915
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:917
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:919
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:987
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:974 tools/virsh-domain-monitor.c:993
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1050
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1053
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1067
msgid "interface device"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127
msgid "Show errors on block devices"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1130
msgid "Show block device errors"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1139
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1170
msgid "No errors found\n"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192
msgid "domain information"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1195
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230
msgid "Id:"
msgstr "ఐడి:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1231 tools/virsh-pool.c:1514
#: tools/virsh-snapshot.c:920 tools/virsh-volume.c:981
msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1234 tools/virsh-pool.c:1517
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1237
msgid "OS Type:"
msgstr "OS వర్గం:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1242 tools/virsh-domain.c:5443
#: tools/virsh-domain.c:5472 tools/virsh-pool.c:1524 tools/virsh-pool.c:1528
#: tools/virsh-pool.c:1532 tools/virsh-pool.c:1536 tools/virsh-pool.c:1540
#: tools/virsh-snapshot.c:956
msgid "State:"
msgstr "స్థితి:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 tools/virsh-host.c:256
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1252 tools/virsh-domain.c:5450
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU సమయం:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1256 tools/virsh-domain-monitor.c:1259
msgid "Max memory:"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260
msgid "no limit"
msgstr "హద్దు లేదు"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262
msgid "Used memory:"
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1550
#: tools/virsh-pool.c:1552
msgid "Persistent:"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1280 tools/virsh-network.c:386
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1556 tools/virsh-pool.c:1558
msgid "Autostart:"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281
msgid "enable"
msgstr "చేతనపరచు"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281
msgid "disable"
msgstr "అచేతనపరచు"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 tools/virsh-domain-monitor.c:1288
msgid "Managed save:"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1303
msgid "Security model:"
msgstr "రక్షణ రీతి:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1304
msgid "Security DOI:"
msgstr "రక్షణ DOI:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1318
msgid "Security label:"
msgstr "రక్షణ లేబుల్:"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1334
msgid "domain state"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1337
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1350
msgid "also print reason for the state"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1390
msgid "list domains"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1393
msgid "Returns list of domains."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1500
msgid "Failed to list domains"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529 tools/virsh-domain-monitor.c:1538
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1572
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1584
msgid "Failed to get domain state"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1604
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1617
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1629
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1676
msgid "list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1680
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1684
msgid "list transient domains"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1688
msgid "list persistent domains"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1692
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1696
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1700
msgid "list domains in running state"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1704
msgid "list domains in paused state"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1708
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1712
msgid "list domains in other states"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1716
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1720
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1724
msgid "list domains with managed save state"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1728
msgid "list domains without managed save"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1732
msgid "list uuid's only"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1736
msgid "list domain names only"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1740
msgid "list table (default)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1744
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1748
msgid "show short domain description"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1802
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
msgid "Id"
msgstr "ఐడి"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:370
#: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373
#: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1283
#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599
#: tools/virsh-volume.c:1453 tools/virsh-volume.c:1468
#: tools/virsh-volume.c:1518
msgid "Name"
msgstr "పేరు"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1283
#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599
msgid "State"
msgstr "స్థితి"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:1858
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:109
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:119
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్ లైన్"

#: tools/virsh-domain.c:156
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి"

#: tools/virsh-domain.c:159
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "పరికరాన్ని XML <file> నుండి జతపరచండి."

#: tools/virsh-domain.c:173 tools/virsh-domain.c:9519
#: tools/virsh-domain.c:9620
msgid "XML file"
msgstr "XML దస్త్రం"

#: tools/virsh-domain.c:177 tools/virsh-domain.c:336 tools/virsh-domain.c:747
#: tools/virsh-domain.c:9523 tools/virsh-domain.c:9624
#: tools/virsh-domain.c:9730 tools/virsh-domain.c:10096
msgid "make live change persistent"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:241
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"

#: tools/virsh-domain.c:245
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:258
msgid "attach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి"

#: tools/virsh-domain.c:261
msgid "Attach new disk device."
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."

#: tools/virsh-domain.c:275
msgid "source of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"

#: tools/virsh-domain.c:280 tools/virsh-domain.c:10092
msgid "target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"

#: tools/virsh-domain.c:284
msgid "driver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్"

#: tools/virsh-domain.c:288
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్"

#: tools/virsh-domain.c:292
msgid "cache mode of disk device"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:296
msgid "target device type"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"

#: tools/virsh-domain.c:304
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట"

#: tools/virsh-domain.c:308
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:312
msgid "serial of disk device"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:316
msgid "wwn of disk device"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:320
msgid "needs rawio capability"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:324
msgid "address of disk device"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:328
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:332
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:554
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:560
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:607
msgid "Invalid address."
msgstr "చెల్లని చిరునామా."

#: tools/virsh-domain.c:622
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:633
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:644
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:678
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "డిస్కును అనుభందించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:680
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:697
msgid "attach network interface"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"

#: tools/virsh-domain.c:700
msgid "Attach new network interface."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"

#: tools/virsh-domain.c:714 tools/virsh-domain.c:9722
msgid "network interface type"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"

#: tools/virsh-domain.c:719
msgid "source of network interface"
msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్"

#: tools/virsh-domain.c:723
msgid "target network name"
msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"

#: tools/virsh-domain.c:727 tools/virsh-domain.c:9726
msgid "MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"

#: tools/virsh-domain.c:731
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్  చేయుటకు ఉపయోగించింది"

#: tools/virsh-domain.c:735
msgid "model type"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:739 tools/virsh-domain.c:2518
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:743 tools/virsh-domain.c:2522
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:851
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:859 tools/virsh-domain.c:2579
msgid "inbound format is incorrect"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:863 tools/virsh-domain.c:2583
msgid "inbound average is mandatory"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:870 tools/virsh-domain.c:2607
msgid "outbound format is incorrect"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:874 tools/virsh-domain.c:2611
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:934
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ అనుభందించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:936
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:951
msgid "autostart a domain"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"

#: tools/virsh-domain.c:954
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."

#: tools/virsh-domain.c:967 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
msgid "disable autostarting"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి"

#: tools/virsh-domain.c:986
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"

#: tools/virsh-domain.c:988
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం"

#: tools/virsh-domain.c:994
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:996
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"

#: tools/virsh-domain.c:1007
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1010
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1032
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1040
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1048
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1056
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1064
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1072
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1177
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1190
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1215
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1219 tools/virsh-domain.c:1297
#: tools/virsh-domain.c:7499
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1228
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1231
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
"    To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
"    virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1247
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1251
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1301
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1311
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1324
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1337
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1362
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1395
msgid "bandwidth must be a number"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1494
msgid "Start a block commit operation."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1497
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1511 tools/virsh-domain.c:1690
#: tools/virsh-domain.c:1896 tools/virsh-domain.c:1994
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1515 tools/virsh-domain.c:1699
#: tools/virsh-domain.c:1998
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1519
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1523
msgid "use backing file of top as base"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1527
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1531
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1535
msgid "wait for job to complete"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1539 tools/virsh-domain.c:1719
#: tools/virsh-domain.c:2010
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1543 tools/virsh-domain.c:1723
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1547 tools/virsh-domain.c:1735
#: tools/virsh-domain.c:2018
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1573 tools/virsh-domain.c:1767
#: tools/virsh-domain.c:2044
msgid "invalid timeout"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1578 tools/virsh-domain.c:1772
#: tools/virsh-domain.c:2049
msgid "timeout is too big"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1600 tools/virsh-domain.c:1794
#: tools/virsh-domain.c:2071
msgid "missing --wait option"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1608
msgid "Block Commit started"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1622 tools/virsh-domain.c:1816
#: tools/virsh-domain.c:2093
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1629 tools/virsh-domain.c:1655
msgid "Block Commit"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1643 tools/virsh-domain.c:1838
#: tools/virsh-domain.c:2113
#, c-format
msgid "failed to abort job for disk %s"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1657
msgid "Commit aborted"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1657
msgid "Commit complete"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1673
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1676
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1695
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1703
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1707
msgid "reuse existing destination"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1711
msgid "use raw destination file"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1715
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1727
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1731
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1762
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1802
msgid "Block Copy started"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1823 tools/virsh-domain.c:1959
msgid "Block Copy"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1851
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1856
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1860
msgid "Copy aborted"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1861
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1862
msgid "Successfully copied"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1863
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1879
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1882
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1900
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1904
msgid "don't wait for --abort to complete"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1908
msgid "conclude and pivot a copy job"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1912
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1916
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1936
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1956 tools/virsh-domain.c:2100
#: tools/virsh-domain.c:2125
msgid "Block Pull"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1962
msgid "Unknown job"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1968
#, c-format
msgid "    Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1977 tools/virsh-domain.c:1980
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2002
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2006
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2014
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2079
msgid "Block Pull started"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2127
msgid "Pull aborted"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2127
msgid "Pull complete"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2143 tools/virsh-domain.c:2146
msgid "Resize block device of domain."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2160
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2165
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2183 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652
#: tools/virsh-volume.c:757 tools/virsh-volume.c:762
msgid "Unable to parse integer"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2197
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2199
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2213
msgid "connect to the guest console"
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"

#: tools/virsh-domain.c:2216
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు"

#: tools/virsh-domain.c:2229
msgid "character device name"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2233
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2237
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2251
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "డొమైన్ స్థితిని పొందలేక పోయింది"

#: tools/virsh-domain.c:2256
msgid "The domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"

#: tools/virsh-domain.c:2261
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2265
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n"

#: tools/virsh-domain.c:2266
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2309
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2312
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2332
msgid "new state of the device"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2376
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2406
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2437
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2471
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:2476
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2479 tools/virsh-domain.c:9691
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2497
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2500
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2637
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2650
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2675
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2684
msgid "suspend a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"

#: tools/virsh-domain.c:2687
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"

#: tools/virsh-domain.c:2712
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:2714
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"

#: tools/virsh-domain.c:2727
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2731
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2747
msgid "duration in seconds"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2752 tools/virsh-host.c:528
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2773 tools/virsh-host.c:550
msgid "Invalid duration argument"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2787 tools/virsh-host.c:561
msgid "Invalid target"
msgstr "చెల్లని లక్ష్యము"

#: tools/virsh-domain.c:2792
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2797
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2813
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2816
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2843
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2848
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2863
msgid "undefine a domain"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2866
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2875 tools/virsh-domain.c:8395
msgid "domain name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"

#: tools/virsh-domain.c:2879
msgid "remove domain managed state file"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2883
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2888
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2892
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:2896
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3017
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3024
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3029
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3080
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3100
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3145
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3146
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3155
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"

#: tools/virsh-domain.c:3158
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:3166
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3170
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3174
msgid "Done.\n"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3180
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3184
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3222
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"

#: tools/virsh-domain.c:3225
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
"    is present."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3236
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"

#: tools/virsh-domain.c:3241 tools/virsh-domain.c:6435
msgid "attach to console after creation"
msgstr "సృష్టీకరణ తర్వాత కన్సోలుకు అనుబందించుము"

#: tools/virsh-domain.c:3246 tools/virsh-domain.c:6440
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3250 tools/virsh-domain.c:6444
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3254
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3258
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3262 tools/virsh-domain.c:6448
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:3286
#, c-format
msgid "Unable to split FD list '%s'"
msgstr "FD జాబితా '%s' విభజించలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:3293
#, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
msgstr "FD సంఖ్య '%s' పార్స్ చేయలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:3297
msgid "Unable to allocate FD list"
msgstr "FD జాబితా కేటాయించలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:3333
msgid "Domain is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"

#: tools/virsh-domain.c:3379
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:3384
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:3404
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"

#: tools/virsh-domain.c:3407
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క RAM స్థితిని దాయండి."

#: tools/virsh-domain.c:3415 tools/virsh-domain.c:3884
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr "దాయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి"

#: tools/virsh-domain.c:3425
msgid "where to save the data"
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"

#: tools/virsh-domain.c:3429 tools/virsh-domain.c:3743
#: tools/virsh-domain.c:4324 tools/virsh-domain.c:8570
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "లక్ష్యము కొరకు నవీకృత XML కలిగివున్న ఫైలుపేరు"

#: tools/virsh-domain.c:3433 tools/virsh-domain.c:3747
#: tools/virsh-domain.c:3813
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr "రీస్టోర్‌ పై నడిచే డొమైన్ అమర్చు"

#: tools/virsh-domain.c:3437 tools/virsh-domain.c:3751
#: tools/virsh-domain.c:3817
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr "రిస్టోర్ పై ఆపివుంచే డొమైన్ అమర్చు"

#: tools/virsh-domain.c:3441 tools/virsh-domain.c:3901
msgid "display the progress of save"
msgstr "దాయట పురోగతిని ప్రదర్శించు"

#: tools/virsh-domain.c:3491
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:3656
msgid "Save"
msgstr "దాయి"

#: tools/virsh-domain.c:3661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"డొమైన్ %s అనునది %s కు దాయబడెను\n"

#: tools/virsh-domain.c:3674
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr "డొమైన్ దాపు స్థితి సమాచారం XML నందు"

#: tools/virsh-domain.c:3677
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు డొమైన్ సమాచారం XML ను stdout కు డంప్ చేయి."

#: tools/virsh-domain.c:3686
msgid "saved state file to read"
msgstr "చదువుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు"

#: tools/virsh-domain.c:3690 tools/virsh-domain.c:8181
#: tools/virsh-snapshot.c:653 tools/virsh-snapshot.c:1711
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML డంప్‌నందు రక్షణ సున్నితమైన సమాచారమును చేర్చుతుంది"

#: tools/virsh-domain.c:3726
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML తిరిగినిర్వచించు"

#: tools/virsh-domain.c:3729
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML పునఃస్థాపించు"

#: tools/virsh-domain.c:3738
msgid "saved state file to modify"
msgstr "సవరించుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు"

#: tools/virsh-domain.c:3780 tools/virsh-snapshot.c:619
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr "%s నవీకరించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:3784
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr "స్థితి ఫైలు %s నవీకరించబడెను.\n"

#: tools/virsh-domain.c:3797
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML సరిచేయి"

#: tools/virsh-domain.c:3800
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML సరిచేయి"

#: tools/virsh-domain.c:3809
msgid "saved state file to edit"
msgstr "సరిచేయుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు"

#: tools/virsh-domain.c:3840
msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
msgstr "--running మరియు --paused పరస్పరం విరుద్ధమైనవి"

#: tools/virsh-domain.c:3850
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "దాచిన చిత్రం %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n"

#: tools/virsh-domain.c:3858
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr "స్థితి ఫైల్ %s సరిచేసెను.\n"

#: tools/virsh-domain.c:3870
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "డొమైన్ స్థితి యొక్క నిర్వాహిత దాపు"

#: tools/virsh-domain.c:3873
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
"    be started from this saved state."
msgstr ""
"నడుస్తున్న డొమైన్ దాచు మరియు నాశనంచేయి, అలా అది తరువాత అదే స్థితినుండి\n"
"    పునఃప్రారంభమవగలదు. డొమైన్ కొరకు తరువాతి సారి virsh 'start'\n"
"    ఆదేశం నడిపినప్పుడు, అది స్వయంచాలకంగా ఈ దాచిన స్థితినుండి\n"
"    ప్రారంభించబడును."

#: tools/virsh-domain.c:3893
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr "తరువాతి ప్రారంభమునందు నడుచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు"

#: tools/virsh-domain.c:3897
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr "తరువాతి ప్రారంభముపై నిలిపివుంచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు"

#: tools/virsh-domain.c:3934
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "డొమైన్ %s స్థితి దాయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:3978
msgid "Managedsave"
msgstr "నిర్వాహితదాపు"

#: tools/virsh-domain.c:3983
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
"డొమైన్ %s స్థితి libvirt చేత దాయబడెను\n"

#: tools/virsh-domain.c:3997
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు తీసివేయి"

#: tools/virsh-domain.c:4000
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr "డొమైన్ నుండి ఇప్పటికేవున్న నిర్వాహిత దాపు స్థితి ఫైలును తీసివేయి"

#: tools/virsh-domain.c:4027
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కొరకు పరిశీలించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:4033
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తొలగింపునకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:4038
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు తీసివేసిన నిర్వాహితదాపు చిత్రం"

#: tools/virsh-domain.c:4041
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr "డొమైన్ %s ఏ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కలిగిలేదు; తీసివేత దాటవేయబడెను"

#: tools/virsh-domain.c:4056
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."

#: tools/virsh-domain.c:4059
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."

#: tools/virsh-domain.c:4073
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు"

#: tools/virsh-domain.c:4078
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్"

#: tools/virsh-domain.c:4082
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రణాళిక సమాచారం get/set"

#: tools/virsh-domain.c:4086
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr "get/set విలువ తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించాలి"

#: tools/virsh-domain.c:4090
msgid "get/set value from running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి get/set విలువ"

#: tools/virsh-domain.c:4095
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"

#: tools/virsh-domain.c:4128
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "చెల్లని ప్రణాళకి ఐచ్చికం: %s"

#: tools/virsh-domain.c:4152
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "--set కొరకు చెల్లని సిన్టాక్సు, name=value ఉండాల్సింది"

#: tools/virsh-domain.c:4225 tools/virsh-domain.c:4228
msgid "Scheduler"
msgstr "షెడ్యూలర్"

#: tools/virsh-domain.c:4228
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"

#: tools/virsh-domain.c:4279
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr "లైవ్ మరియు కాన్ఫిగ్ ను వొకేసారి క్వరీ చేయలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:4304
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"

#: tools/virsh-domain.c:4307
msgid "Restore a domain."
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."

#: tools/virsh-domain.c:4316
msgid "the state to restore"
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"

#: tools/virsh-domain.c:4320
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr "తిరిగినిల్వప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీ తప్పించు"

#: tools/virsh-domain.c:4328
msgid "restore domain into running state"
msgstr "నడుచు స్థితి లోనికి డొమైన్‌ను తిరిగివుంచు"

#: tools/virsh-domain.c:4332
msgid "restore domain into paused state"
msgstr "ఆపివుంచు స్థితి లోనికి డొమైన్ తిరిగివుంచు"

#: tools/virsh-domain.c:4366
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:4370
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:4383
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"

#: tools/virsh-domain.c:4386
msgid "Core dump a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"

#: tools/virsh-domain.c:4394
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "మద్దతించబడితే లైవ్ కోర్ డంప్‌ను జరుపుము"

#: tools/virsh-domain.c:4398
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "కోర్ డంప్ తర్వాత డొమైన్‌ను క్రాష్ చేయుము"

#: tools/virsh-domain.c:4402
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "డంప్‌చేయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి"

#: tools/virsh-domain.c:4406
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr "కోర్ డంప్ తరువాత తిరిగిఅమర్చు"

#: tools/virsh-domain.c:4416
msgid "where to dump the core"
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"

#: tools/virsh-domain.c:4420
msgid "display the progress of dump"
msgstr "డంప్ యొక్క పురోగతి ప్రదర్శించు"

#: tools/virsh-domain.c:4424
msgid "dump domain's memory only"
msgstr "డంప్ డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మాత్రమే"

#: tools/virsh-domain.c:4465
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:4512
msgid "Dump"
msgstr "డంప్"

#: tools/virsh-domain.c:4517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"డొమైన్ %s అనునది %s కు డంప్ చేయబడెను\n"

#: tools/virsh-domain.c:4528
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీయి మరియు దానిని ఫైలునకు దాయి"

#: tools/virsh-domain.c:4532
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్"

#: tools/virsh-domain.c:4545
msgid "where to store the screenshot"
msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ ఎక్కడ నిల్వవుంచాలి"

#: tools/virsh-domain.c:4549
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr "దీని యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీసుకొనుటకు తెర యొక్క ఐడి"

#: tools/virsh-domain.c:4567
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ అందించబడెను"

#: tools/virsh-domain.c:4609
msgid "invalid screen ID"
msgstr "చెల్లని తెర ఐడి"

#: tools/virsh-domain.c:4621
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr "%s యొక్క తెరపట్టు తీయలేక పోయింది"

#: tools/virsh-domain.c:4634
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr "ఫైల్ %s సృష్టించలేక పోయింది"

#: tools/virsh-domain.c:4642
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేక పోయింది"

#: tools/virsh-domain.c:4647 tools/virsh-volume.c:684 tools/virsh-volume.c:798
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "ఫైల్ %s మూయలేక పోయింది"

#: tools/virsh-domain.c:4652
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s పైన స్ట్రీమ్ మూయలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:4656
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr "తెరపట్టు %s కు దాచెను, %s రకంతో"

#: tools/virsh-domain.c:4677
msgid "resume a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"

#: tools/virsh-domain.c:4680
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."

#: tools/virsh-domain.c:4705
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:4707
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:4720
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"

#: tools/virsh-domain.c:4723
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."

#: tools/virsh-domain.c:4736 tools/virsh-domain.c:4822
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal"
msgstr "మూసివేత రీతి: acpi|agent|initctl|signal"

#: tools/virsh-domain.c:4756 tools/virsh-domain.c:4841
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr "మోడ్ స్ట్రింగ్ పార్స్ చేయలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:4772 tools/virsh-domain.c:4857
#, c-format
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
msgstr "తెలియని రీతి %s విలువ, 'acpi', 'agent', 'initctl' లేదా 'signal' కావలసివుంది"

#: tools/virsh-domain.c:4787
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"

#: tools/virsh-domain.c:4789
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:4806
msgid "reboot a domain"
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"

#: tools/virsh-domain.c:4809
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."

#: tools/virsh-domain.c:4868
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"

#: tools/virsh-domain.c:4870
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"

#: tools/virsh-domain.c:4887
msgid "reset a domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచు"

#: tools/virsh-domain.c:4890
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr "విద్యుత్ బటన్ చే లక్ష్యపు డొమైన్ తిరిగివుంచు"

#: tools/virsh-domain.c:4915
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచబడెను\n"

#: tools/virsh-domain.c:4917
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:4930
msgid "domain job information"
msgstr "డొమైన్ జాబ్ సమాచారము"

#: tools/virsh-domain.c:4933
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "ఒక డొమైన్ పైన నడుచుచున్న జాబ్స్ గురించి సమాచారాన్ని యిచ్చును."

#: tools/virsh-domain.c:5009
msgid "Job type:"
msgstr "జాబ్ రకము:"

#: tools/virsh-domain.c:5012
msgid "Bounded"
msgstr "బౌండెడ్"

#: tools/virsh-domain.c:5016
msgid "Unbounded"
msgstr "అన్‌బౌండెడ్"

#: tools/virsh-domain.c:5021
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"

#: tools/virsh-domain.c:5026
msgid "Time elapsed:"
msgstr "గడిచిన సమయం:"

#: tools/virsh-domain.c:5028
msgid "Time remaining:"
msgstr "మిగిలిన సమయం:"

#: tools/virsh-domain.c:5032
msgid "Data processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన డాటా:"

#: tools/virsh-domain.c:5034
msgid "Data remaining:"
msgstr "మిగిలిన డాటా:"

#: tools/virsh-domain.c:5036
msgid "Data total:"
msgstr "మొత్తం డాటా:"

#: tools/virsh-domain.c:5041
msgid "Memory processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన మెమొరీ:"

#: tools/virsh-domain.c:5043
msgid "Memory remaining:"
msgstr "మిగిలిన మెమొరీ:"

#: tools/virsh-domain.c:5045
msgid "Memory total:"
msgstr "మొత్తం మెమొరీ:"

#: tools/virsh-domain.c:5050
msgid "File processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన ఫైలు:"

#: tools/virsh-domain.c:5052
msgid "File remaining:"
msgstr "మిగిలిన ఫైలు:"

#: tools/virsh-domain.c:5054
msgid "File total:"
msgstr "మొత్తం ఫైలు:"

#: tools/virsh-domain.c:5062
msgid "Constant pages:"
msgstr "స్థిరమైన పేజీలు:"

#: tools/virsh-domain.c:5069
msgid "Normal pages:"
msgstr "సాధారణ పేజీలు:"

#: tools/virsh-domain.c:5077
msgid "Normal data:"
msgstr "సాధారణ దత్తాంశం:"

#: tools/virsh-domain.c:5085
msgid "Expected downtime:"
msgstr "అనుకొన్న డౌన్‌టైమ్:"

#: tools/virsh-domain.c:5094
msgid "Compression cache:"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ:"

#: tools/virsh-domain.c:5102
msgid "Compressed data:"
msgstr "కుదించిన దత్తాంశం:"

#: tools/virsh-domain.c:5109
msgid "Compressed pages:"
msgstr "కుదించిన పేజీలు:"

#: tools/virsh-domain.c:5116
msgid "Compression cache misses:"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ దొరకట్లేదు:"

#: tools/virsh-domain.c:5123
msgid "Compression overflows:"
msgstr "కుదింపు దాటిపోతోంది:"

#: tools/virsh-domain.c:5143
msgid "abort active domain job"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయుము"

#: tools/virsh-domain.c:5146
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయును"

#: tools/virsh-domain.c:5181
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "డొమైన్ vcpu లెక్కలు"

#: tools/virsh-domain.c:5184
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "డొమైన్ చేత వుపయోగించబడిన వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను తిరిగియిచ్చును."

#: tools/virsh-domain.c:5197
msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr "vcpus యొక్క గరిష్ట లెక్కను పొందుము"

#: tools/virsh-domain.c:5201
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలంగా వున్న vcpus యొక్క సంఖ్యను పొందు"

#: tools/virsh-domain.c:5205
msgid "get value from running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి విలువ పొందు"

#: tools/virsh-domain.c:5209
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr "తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించుటకు విలువ పొందు"

#: tools/virsh-domain.c:5213
msgid "get value according to current domain state"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ స్థితికు అనుగుణంగా విలువ పొందు"

#: tools/virsh-domain.c:5217
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు బదులుగా అతిథి నుండి vcpu లెక్కను వెలికితీయి"

#: tools/virsh-domain.c:5262
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "అతిథి నుండి vCPU లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:5290
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr "గరిష్ట vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:5296
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:5364 tools/virsh-domain.c:5365
msgid "maximum"
msgstr "గరిష్టం"

#: tools/virsh-domain.c:5364 tools/virsh-domain.c:5366
msgid "config"
msgstr "కాన్ఫిగ్"

#: tools/virsh-domain.c:5365 tools/virsh-domain.c:5367
msgid "live"
msgstr "లైవ్"

#: tools/virsh-domain.c:5366 tools/virsh-domain.c:5367
msgid "current"
msgstr "ప్రస్తుత"

#: tools/virsh-domain.c:5391
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "విశదీకృత డొమైన్ vcpu సమాచారం"

#: tools/virsh-domain.c:5394
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."

#: tools/virsh-domain.c:5441 tools/virsh-domain.c:5470
#: tools/virsh-domain.c:5745
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#: tools/virsh-domain.c:5442 tools/virsh-domain.c:5471
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#: tools/virsh-domain.c:5452 tools/virsh-domain.c:5474
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"

#: tools/virsh-domain.c:5471 tools/virsh-domain.c:5472
#: tools/virsh-domain.c:5473
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: tools/virsh-domain.c:5473
msgid "CPU time"
msgstr "CPU సమయం"

#: tools/virsh-domain.c:5500
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr "నియంత్రిక లేదా క్వరీ డొమైన్ vcpu ఎఫినిటీ"

#: tools/virsh-domain.c:5503
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."

#: tools/virsh-domain.c:5516
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu సంఖ్య"

#: tools/virsh-domain.c:5521 tools/virsh-domain.c:5804
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr "అమర్చుటకు అతిధేయ cpu సంఖ్య(లు), లేదా క్వరీ చేయుటకు వదలవలసిన ఐచ్చికం"

#: tools/virsh-domain.c:5614 tools/virsh-domain.c:5639
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు."

#: tools/virsh-domain.c:5663
msgid "cpulist: Invalid format."
msgstr "cpulist: చెల్లని ఫార్మాట్."

#: tools/virsh-domain.c:5710
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన vCPU సంఖ్య."

#: tools/virsh-domain.c:5721
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
msgstr "vcpupin: డొమైన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది."

#: tools/virsh-domain.c:5727
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య."

#: tools/virsh-domain.c:5745 tools/virsh-domain.c:5874
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU ఎఫినిటీ"

#: tools/virsh-domain.c:5787
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr "డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ ఎఫినిటీను నియంత్రించు లేదా క్వరీచేయి"

#: tools/virsh-domain.c:5790
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPU లకు అతిధ్యమిచ్చుటకు డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ పిన్ చేయి."

#: tools/virsh-domain.c:5874
msgid "emulator:"
msgstr "ఎమ్యులేటర్:"

#: tools/virsh-domain.c:5906
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"

#: tools/virsh-domain.c:5909
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "గెస్టు డొమైన్‌నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము"

#: tools/virsh-domain.c:5923
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"

#: tools/virsh-domain.c:5927
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "తరువాతి బూట్ పైన గరిష్ట పరిమితి అమర్చు"

#: tools/virsh-domain.c:5943
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr "అతిథి నందు cpu స్థితి సవరించు"

#: tools/virsh-domain.c:5979
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr "వర్చ్యువల్ CPUల చెల్లని సంఖ్య"

#: tools/virsh-domain.c:6001
msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr "--maximum తప్పకుండా --config మాత్రమే తో వుపయోగించాలి"

#: tools/virsh-domain.c:6023
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "XML ఫైలు ద్వారా విశదీకృతమైన CPUతో హోస్టు CPUను పోల్చుము"

#: tools/virsh-domain.c:6026
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "CPUను హోస్టు CPUతో పోల్చుము"

#: tools/virsh-domain.c:6035
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "XML CPU వివరణను కలిగివున్న ఫైలు"

#: tools/virsh-domain.c:6071
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది <cpu> మూలకం లేదా చెల్లునటువంటి డొమైన్ లేదా XML సామర్ధ్యాలు కలిగిలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:6080
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరితూగనిది\n"

#: tools/virsh-domain.c:6086
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరిపోలునది\n"

#: tools/virsh-domain.c:6091
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "హోస్టు CPU అనునది %s నందు విశదీకృతమైన CPUకు సూపర్‌సెట్\n"

#: tools/virsh-domain.c:6097
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "హోస్టు CPUను %sతో సరిపోల్చుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:6117
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము"

#: tools/virsh-domain.c:6120
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "ఇవ్వబడిన CPUల కొరకు బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము."

#: tools/virsh-domain.c:6129
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU వివరణలను కలిగివున్న ఫైలు"

#: tools/virsh-domain.c:6133
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:6181
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు యే హోస్టు CPU తెలుపబడలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:6227
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr "డొమైన్ cpu గణాంకాలు చూపు"

#: tools/virsh-domain.c:6230
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU ల గురించి వొక్కో-CPU మరియు మొత్తం గణాంకాలు ప్రదర్శించు"

#: tools/virsh-domain.c:6243
msgid "Show total statistics only"
msgstr "మొత్తం గణాంకాలు మాత్రమే చూపు"

#: tools/virsh-domain.c:6247
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr "ఈ CPU నుండి గణాంకాలు చూపు"

#: tools/virsh-domain.c:6251
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "అత్యధికంగా చూపబడు CPU ల సంఖ్య"

#: tools/virsh-domain.c:6274
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
msgstr "ప్రారంభం కొరకు పూర్ణాంకం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:6278
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "ప్రారంభ CPU కొరకు చెల్లని విలువ"

#: tools/virsh-domain.c:6286
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
msgstr "CPU లు చూపుట కొరకు పూర్ణాంకం పారామితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది"

#: tools/virsh-domain.c:6290
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "ఎన్ని CPU లు చూపాలి అనే సంఖ్యకు చెల్లని విలువ"

#: tools/virsh-domain.c:6310
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr "చూపుటకు %d CPU లు మాత్రమే అందుబాటులోవున్నాయి\n"

#: tools/virsh-domain.c:6319
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "ఒక్కో-CPU గణాంకాలు అందుబాటులో లేవు"

#: tools/virsh-domain.c:6372
msgid "No total stats available"
msgstr "మొత్త గణాంకాలు అందుబాటులోలేవు"

#: tools/virsh-domain.c:6383
msgid "Total:\n"
msgstr "మొత్తం:\n"

#: tools/virsh-domain.c:6408
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr "డొమైన్ '%s' కొరకు CPU గణాంకాలు వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:6418
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"

#: tools/virsh-domain.c:6421
msgid "Create a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"

#: tools/virsh-domain.c:6430 tools/virsh-domain.c:6520
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"

#: tools/virsh-domain.c:6488
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:6496
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:6508
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"

#: tools/virsh-domain.c:6511
msgid "Define a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."

#: tools/virsh-domain.c:6543
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:6547
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:6558
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "ఒక డొమైన్ నాశనం చేయి (ఆపు)"

#: tools/virsh-domain.c:6561
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr "ఇచ్చిన డొమైన్ ను బలవంతంగా ఆపు, అయితే వాటి వనరులు అంటవద్దు."

#: tools/virsh-domain.c:6574
msgid "terminate gracefully"
msgstr "సఫలవంతంగా అంతంచేయి"

#: tools/virsh-domain.c:6600
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:6602
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"

#: tools/virsh-domain.c:6615
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "డొమైన్ యొక్క వివరణను లేదా శీర్షికను చూపు లేదా అమర్చు"

#: tools/virsh-domain.c:6618
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr "ఒక డొమైన్ యొక్క వివరణ లేదా శీర్షికను చూపుటకు లేదా సవరించుటకు అనుమతించు."

#: tools/virsh-domain.c:6631 tools/virsh-domain.c:6803
msgid "modify/get running state"
msgstr "నడుస్తున్న స్థితి సవరించు/పొందు"

#: tools/virsh-domain.c:6635 tools/virsh-domain.c:6807
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు"

#: tools/virsh-domain.c:6639 tools/virsh-domain.c:6811
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు"

#: tools/virsh-domain.c:6643
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr "వివరణకు బదులుగా శీర్షిక సవరించు/పొందు"

#: tools/virsh-domain.c:6647
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "వివరణను సవరించుటకు సరికూర్పరి తెరువండి"

#: tools/virsh-domain.c:6651
msgid "message"
msgstr "సందేశం"

#: tools/virsh-domain.c:6706
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr "కొత్త వివరణ/శీర్షిక సేకరించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:6742
msgid "Domain description not changed.\n"
msgstr "డొమైన్ వివరణ మార్చలేదు.\n"

#: tools/virsh-domain.c:6754
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "కొత్త డొమైన్ వివరణను అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:6757
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ సఫలవంతంగా నవీకరించబడెను"

#: tools/virsh-domain.c:6767
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ వివరణ లేదు: %s"

#: tools/virsh-domain.c:6787
#, fuzzy
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr "డొమైన్ యొక్క వివరణను లేదా శీర్షికను చూపు లేదా అమర్చు"

#: tools/virsh-domain.c:6790
#, fuzzy
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr "ఒక డొమైన్ యొక్క వివరణ లేదా శీర్షికను చూపుటకు లేదా సవరించుటకు అనుమతించు."

#: tools/virsh-domain.c:6815
msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:6820
#, fuzzy
msgid "URI of the namespace"
msgstr "నేమ్‌స్పేసెస్ అమర్చలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:6824
msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:6828
#, fuzzy
msgid "new metadata to set"
msgstr "తెలియని మెటాడాటా రకం"

#: tools/virsh-domain.c:6832
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:6893
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:6903
#, fuzzy
msgid "Metadata removed"
msgstr "మెటాడాటా:"

#: tools/virsh-domain.c:6905 tools/virsh-domain.c:6919
#, fuzzy
msgid "Metadata modified"
msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:6910
#, fuzzy
msgid "Metadata not changed"
msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:6944
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "అతిథి కొరకు NMI ఎక్కించు"

#: tools/virsh-domain.c:6947
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "అతిథి డొమైన్‌కు NMI ఎక్కించు."

#: tools/virsh-domain.c:6982
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ పంపు"

#: tools/virsh-domain.c:6985
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ (పూర్ణాంకాలు లేదా సింబాలిక్ పేర్లు) పంపు"

#: tools/virsh-domain.c:6999
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr "కీకోడ్స్ యొక్క కోడ్‌సెట్, default:linux"

#: tools/virsh-domain.c:7004
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr "సమయం (మిల్లీసెకన్లలో) కీలు ఎంతసేపు పట్టివుంచాలో"

#: tools/virsh-domain.c:7009
msgid "the key code"
msgstr "కీ కోడ్"

#: tools/virsh-domain.c:7044
msgid "invalid value of --holdtime"
msgstr "--holdtime యొక్క చెల్లని విలువ"

#: tools/virsh-domain.c:7050
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr "తెలియని కోడ్‌సెట్: '%s'"

#: tools/virsh-domain.c:7056
msgid "too many keycodes"
msgstr "చాలా కీకోడ్స్"

#: tools/virsh-domain.c:7062
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr "చెల్లని కీకోడ్: '%s'"

#: tools/virsh-domain.c:7084
msgid "Send signals to processes"
msgstr "ప్రోసెస్‌లకు సంకేతాలు పంపు"

#: tools/virsh-domain.c:7087
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr "అతిథి నందు ప్రోసెస్ చేయుటకు సంకేతాలు పంపు"

#: tools/virsh-domain.c:7101
msgid "the process ID"
msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి"

#: tools/virsh-domain.c:7106
msgid "the signal number or name"
msgstr "సంకేతం సంఖ్య లేదా పేరు"

#: tools/virsh-domain.c:7175
#, c-format
msgid "malformed PID value: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఐడి విలువ: %s"

#: tools/virsh-domain.c:7180
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన సంకేతం పేరు: %s"

#: tools/virsh-domain.c:7199
msgid "change memory allocation"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"

#: tools/virsh-domain.c:7202
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."

#: tools/virsh-domain.c:7220
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "కొత్త మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"

#: tools/virsh-domain.c:7271 tools/virsh-domain.c:7368
msgid "memory size has to be a number"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక సంఖ్య కావాలి"

#: tools/virsh-domain.c:7296
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"

#: tools/virsh-domain.c:7299
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."

#: tools/virsh-domain.c:7317
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "కొత్త గరిష్ట మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"

#: tools/virsh-domain.c:7376 tools/virsh-domain.c:7381
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:7395
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితులను పొందు లేదా అమర్చు"

#: tools/virsh-domain.c:7398
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
"    To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
"    virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు.\n"
"    మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n"
"\n"
"    virsh # memtune <domain>"

#: tools/virsh-domain.c:7414
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)"

#: tools/virsh-domain.c:7418
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "అనుసంధానం నందు మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"

#: tools/virsh-domain.c:7422
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీ ఇంకా swap, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)"

#: tools/virsh-domain.c:7426
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "కనిష్ట హామీ మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB) వలె"

#: tools/virsh-domain.c:7543 tools/virsh-domain.c:7692 tools/virsh-host.c:890
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితుల సంఖ్య పొందలేక పోయింది"

#: tools/virsh-domain.c:7556 tools/virsh-host.c:902
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు పొందలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:7563
msgid "unlimited"
msgstr "అపరిమిత"

#: tools/virsh-domain.c:7585 tools/virsh-host.c:929
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:7594
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:7597
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
"    To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
"    virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు.\n"
"    numa పారామితులను పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించండి: \n"
"\n"
"    virsh # numatune <domine>"

#: tools/virsh-domain.c:7613
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
msgstr "NUMA రీతి, strict, preferred మరియు interleave లలో వొకటి"

#: tools/virsh-domain.c:7617
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "అమర్చుటకు NUMA నోడ్ ఎంపికలు"

#: tools/virsh-domain.c:7679
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr "చెల్లని రీతి: %s"

#: tools/virsh-domain.c:7705
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:7735
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "numa పారామితులు మార్చలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:7744 tools/virsh-domain.c:7747
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr "QEMU మానిటర్ ఆదేశం"

#: tools/virsh-domain.c:7760
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "ఆదేశం అనునది హ్యూమన్ మానిటర్ ప్రొటోకాల్"

#: tools/virsh-domain.c:7764
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr "ఏదీని qemu మానిటర్ ప్రొటోకాల్ అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించును"

#: tools/virsh-domain.c:7769 tools/virsh-domain.c:7928
msgid "command"
msgstr "ఆదేశము"

#: tools/virsh-domain.c:7798 tools/virsh-domain.c:7959
msgid "Failed to collect command"
msgstr "ఆదేశం సేకరించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:7805
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr "--hmp మరియు --pretty సారూప్యమైనవి కావు"

#: tools/virsh-domain.c:7843 tools/virsh-domain.c:7846
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU అనుబందం"

#: tools/virsh-domain.c:7855
msgid "pid"
msgstr "pid"

#: tools/virsh-domain.c:7869
msgid "missing pid value"
msgstr "pid విలువ దొరకలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:7877
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr "డొమైన్ %s అనునది pid %u కు అనుబందించెను\n"

#: tools/virsh-domain.c:7882
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "pid %u కు అనుబందించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:7894
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr "QEMU అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం"

#: tools/virsh-domain.c:7897
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr "ఒక ఆర్బిటరీ qemu అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం నడుపు; మీ స్వంత పూచీ పై వుపయోగించండి"

#: tools/virsh-domain.c:7911
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr "గడువుతీరు క్షణాలు. తప్పక ధనాంకం కావాలి."

#: tools/virsh-domain.c:7915
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr "గడువుతీరుట కొరకు వేచివుండకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు"

#: tools/virsh-domain.c:7919
msgid "execute command without timeout"
msgstr "గడువుతీరకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు"

#: tools/virsh-domain.c:7923
msgid "pretty-print the output"
msgstr "అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించు"

#: tools/virsh-domain.c:7966
msgid "timeout number has to be a number"
msgstr "గడువుతీరు సంఖ్య తప్పక సంఖ్యే కావాలి"

#: tools/virsh-domain.c:7972
msgid "timeout must be positive"
msgstr "గడువుతీరు కాలం తప్పక ధనాంకం కావాలి"

#: tools/virsh-domain.c:7986
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr "గడువుతీరెను, async మరియు block ఐచ్చికాలు ప్రత్యేకమైనవి"

#: tools/virsh-domain.c:8023
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr "LXC అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్"

#: tools/virsh-domain.c:8026
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
msgstr "ఆర్బిటరీ lxc అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్ నడుపు; మీ స్వంత పూచీపై వుపయోగించు"

#: tools/virsh-domain.c:8039
msgid "Do not change process security label"
msgstr "ప్రోసెస్ రక్షణ లేబుల్ మార్చవద్దు"

#: tools/virsh-domain.c:8044
msgid "namespace"
msgstr "నేమ్‌స్పేస్"

#: tools/virsh-domain.c:8074 tools/virsh-domain.c:8080
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr "%s: %d: argv కేటాయించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:8090
msgid "Failed to allocate security model"
msgstr "రక్షణ రీతి కేటాయించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:8094
msgid "Failed to allocate security label"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:8161
msgid "domain information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"

#: tools/virsh-domain.c:8164
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"

#: tools/virsh-domain.c:8177 tools/virsh-interface.c:473
#: tools/virsh-pool.c:637
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "క్రియారహిత నిర్వచిత XML చూపుము"

#: tools/virsh-domain.c:8185
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "అతిధేయ CPU అనుసరించి అతిథి CPU నవీకరించు"

#: tools/virsh-domain.c:8189
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr "మైగ్రేషన్ల కొరకు సరిపోయే XML అందించు"

#: tools/virsh-domain.c:8235
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "స్వాభావిక ఆకృతీకరణను డొమైన్ XMLకు మార్చుము"

#: tools/virsh-domain.c:8238
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్‌ను డొమైన్ XML ఫార్మాటుకు మార్చుము."

#: tools/virsh-domain.c:8247
msgid "source config data format"
msgstr "మూలపు ఆకృతీకరణ డాటా ఫార్మాట్"

#: tools/virsh-domain.c:8252
msgid "config data file to import from"
msgstr "దీనినుండి దిగుమతి చేయుటకు ఆకృతీకరణ డాటా ఫైలు"

#: tools/virsh-domain.c:8291
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "డొమైన్ XMLను స్వాభావిక ఆకృతీకరణకు మార్చుము"

#: tools/virsh-domain.c:8294
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "డొమైన్ XML ఆకృతీకరణను స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాటుకు మార్చుము."

#: tools/virsh-domain.c:8303
msgid "target config data type format"
msgstr "లక్ష్యపు ఆకృతీకరణ డాటా రకపు ఫార్మాట్"

#: tools/virsh-domain.c:8308
msgid "xml data file to export from"
msgstr "దీనినుండి ఎగుమతి చేయుటకు xml డాటా ఫైలు"

#: tools/virsh-domain.c:8347
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"

#: tools/virsh-domain.c:8359
msgid "domain id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"

#: tools/virsh-domain.c:8383
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"

#: tools/virsh-domain.c:8424
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగా‌మార్చు"

#: tools/virsh-domain.c:8436
msgid "domain id or name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"

#: tools/virsh-domain.c:8454
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:8465
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి"

#: tools/virsh-domain.c:8468
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి.  లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి."

#: tools/virsh-domain.c:8476
msgid "live migration"
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"

#: tools/virsh-domain.c:8480
msgid "offline migration"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్"

#: tools/virsh-domain.c:8484
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "peer-2-peer మైగ్రేషన్"

#: tools/virsh-domain.c:8488
msgid "direct migration"
msgstr "నేరుగా మైగ్రేషన్"

#: tools/virsh-domain.c:8496
msgid "tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్"

#: tools/virsh-domain.c:8500
msgid "persist VM on destination"
msgstr "గమ్యమపై నిరంతర VM"

#: tools/virsh-domain.c:8504
msgid "undefine VM on source"
msgstr "మూలముపై అనిర్వచనీయ VM"

#: tools/virsh-domain.c:8508
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్‌ను పునఃప్రారంభించవద్దు"

#: tools/virsh-domain.c:8512
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr "పూర్తి డిస్కు నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వతో మైగ్రేషన్"

#: tools/virsh-domain.c:8516
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
"ఇంక్రిమెంటల్ నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వ మైగ్రేషన్ (అదే బేస్ చిత్రం మూలం మరియు గమ్యం మధ్య పంచుకొనెను)"

#: tools/virsh-domain.c:8520
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr "మైగ్రేషన్ ముగినంతవరకు డొమైన్‌కు ఆకృతీకరణ మార్పులను నిరోధించు"

#: tools/virsh-domain.c:8524
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr "ఒకవేళ యిది సృరక్షితం కానప్పటికీ బలవంతంగా మైగ్రేషన్ చేయి"

#: tools/virsh-domain.c:8528
msgid "display the progress of migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ ప్రదర్శించు"

#: tools/virsh-domain.c:8532
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr "లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు పునరావృత పేజీలను కుదించు"

#: tools/virsh-domain.c:8536
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ నందు సాఫ్ట్ దోషాలను విరమింపచేయి"

#: tools/virsh-domain.c:8546
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
"క్లైంట్ నుండి చూసినట్లు గమ్యపు అతిధేయ అనుసంధానం URI (సాధారణ మైగ్రేషన్) లేదా మూలపు(p2p మైగ్రేషన్)"

#: tools/virsh-domain.c:8550
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"

#: tools/virsh-domain.c:8554
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "నిరంతర గ్రాఫిక్స్ మైగ్రేషన్ కొరకు గ్రాఫిక్స్ URI వుపయోగించాలి"

#: tools/virsh-domain.c:8558
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:8562
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "వలసపంపునప్పుడు కొత్త నామముకు పునఃనామకరణ చేయుము (మద్దతించితే)"

#: tools/virsh-domain.c:8566
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:8636
#, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' చదువలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:8692
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr "మైగ్రేట్: peer2peer/direct మైగ్రేషన్‌కు అనుకోని migrateuri"

#: tools/virsh-domain.c:8762
msgid "migrate: Invalid timeout"
msgstr "మైగ్రేట్: గడువుతీరుట చెల్లనిది"

#: tools/virsh-domain.c:8767
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "మైగ్రేట్: ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ కొరకు గడువుతీరుట చెల్లనిది"

#: tools/virsh-domain.c:8773
msgid "migrate: Timeout is too big"
msgstr "మైగ్రేట్: గడువుతీరుట మరీ పెద్దది"

#: tools/virsh-domain.c:8791
msgid "Migration"
msgstr "మైగ్రేషన్"

#: tools/virsh-domain.c:8807
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము"

#: tools/virsh-domain.c:8810
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr "వేరొక హోస్టునకు లైన్-మైగ్రేట్ అవుచున్న డొమైన్ యొక్క గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము."

#: tools/virsh-domain.c:8824
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ కొరకు గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్ (మిల్లీసెకనులలో)"

#: tools/virsh-domain.c:8841
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "మైగ్రేట్: చెల్లని డౌన్‌టైమ్"

#: tools/virsh-domain.c:8860
msgid "get/set compression cache size"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ పరిమాణం పొందు/అమర్చు"

#: tools/virsh-domain.c:8863
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:8878
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:8898
msgid "Unable to parse size parameter"
msgstr "పరిమాణం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:8909
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ: %.3lf %s"

#: tools/virsh-domain.c:8922
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ అమర్చు"

#: tools/virsh-domain.c:8925
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:8940
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి MiB/s"

#: tools/virsh-domain.c:8956
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr "మైగ్రేషన్: చెల్లని బాండ్‌విడ్త్"

#: tools/virsh-domain.c:8975
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పొందు"

#: tools/virsh-domain.c:8978
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:9019
msgid "domain display connection URI"
msgstr "డొమైన్ ప్రదర్శన అనుసంధానం URI"

#: tools/virsh-domain.c:9022
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:9035
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:9176
msgid "Failed to create display URI"
msgstr "ప్రదర్శన URI సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:9206
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ప్రదర్శన"

#: tools/virsh-domain.c:9209
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."

#: tools/virsh-domain.c:9252
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr "VNC పోర్ట్ పొందుటకు విఫలమైంది. డొమైన్ VNC వుపయోగించుచున్నదా?"

#: tools/virsh-domain.c:9279
msgid "tty console"
msgstr "tty కన్సోల్"

#: tools/virsh-domain.c:9282
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."

#: tools/virsh-domain.c:9339
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "డొమైన్ యొక్క అతిధేయపేరు ముద్రించు"

#: tools/virsh-domain.c:9368 tools/virsh-host.c:627
msgid "failed to get hostname"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"

#: tools/virsh-domain.c:9456 tools/virsh-domain.c:9469
msgid "Bad child elements counting."
msgstr "చెడ్డ చైల్డ్ మూలకాలు లెక్కిస్తోంది."

#: tools/virsh-domain.c:9502
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము"

#: tools/virsh-domain.c:9505
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము"

#: tools/virsh-domain.c:9585
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"

#: tools/virsh-domain.c:9589
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:9603
msgid "update device from an XML file"
msgstr "XML ఫైలునుండి పరికరం నవీకరించు"

#: tools/virsh-domain.c:9606
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "XML <file> నుండి పరికరం నవీకరించు."

#: tools/virsh-domain.c:9640
msgid "force device update"
msgstr "పరికర నవీకరణ బలవంతంచేయి"

#: tools/virsh-domain.c:9687
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరం నవీకరించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:9705
msgid "detach network interface"
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము"

#: tools/virsh-domain.c:9708
msgid "Detach network interface."
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము."

#: tools/virsh-domain.c:9796
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:9804
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:9809
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr "డొమైన్ %d ఇంటర్ఫేసులను కలిగివుంది. దేనిని వేరుచేయాలో --mac వుపయోగించి తెలుపుము"

#: tools/virsh-domain.c:9831
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:9844
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr "MAC చిరునామా %s తో ఏ ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:9860
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:9862
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:9900 tools/virsh-domain.c:9909
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:9962
#, c-format
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
msgstr "మూలపుపాత్ లేదా లక్ష్యం %s అయిన డిస్కు కనబడలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:10017
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' మాధ్యమం కలిగిలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:10030
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr "చొప్పించు మాధ్యమం కొరకు ఏ మూలం తెలుపలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:10033
msgid "No source is specified for updating media"
msgstr "నవీకరించు మాధ్యమం కొరకు ఏ మూలం తెలుపలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:10040
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' యిప్పటికే మాధ్యమం కలిగివుంది"

#: tools/virsh-domain.c:10075
msgid "detach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"

#: tools/virsh-domain.c:10078
msgid "Detach disk device."
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"

#: tools/virsh-domain.c:10165
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "డిస్కును వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:10169
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"

#: tools/virsh-domain.c:10185
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"

#: tools/virsh-domain.c:10188
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము."

#: tools/virsh-domain.c:10216
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు.\n"

#: tools/virsh-domain.c:10226
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"

#: tools/virsh-domain.c:10245
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు"

#: tools/virsh-domain.c:10248
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు."

#: tools/virsh-domain.c:10262
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం కొరకు పూర్తిగా-వుత్తీర్ణమైన పాత్ లేదా లక్ష్యం"

#: tools/virsh-domain.c:10266
msgid "source of the media"
msgstr "మాధ్యమం యొక్క మూలం"

#: tools/virsh-domain.c:10270
msgid "Eject the media"
msgstr "మాధ్యమం బయటకు పంపు"

#: tools/virsh-domain.c:10274
msgid "Insert the media"
msgstr "మాధ్యమం చొప్పించు"

#: tools/virsh-domain.c:10278
msgid "Update the media"
msgstr "మాధ్యమం నవీకరించు"

#: tools/virsh-domain.c:10282
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:10287
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క లైవ్ ఆకృతీకరణ మార్చు"

#: tools/virsh-domain.c:10291
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మార్చు, ప్రభావం తరువాతి బూట్ పైన గమనించబడును"

#: tools/virsh-domain.c:10295
msgid "force media changing"
msgstr "మాధ్యమం మార్చుట బలవతంచేయి"

#: tools/virsh-domain.c:10360
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr "చొప్పించుటకు ఏ డిస్కు మూలం తెలుపలేదు"

#: tools/virsh-domain.c:10378
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr "మాధ్యమంపైన %s చర్యను పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-domain.c:10382
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr "చర్య %s ను మాధ్యమంపైన పూర్తిచేయుటకు సఫలమైంది\n"

#: tools/virsh-domain.c:10396 tools/virsh-domain.c:10399
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "డొమైన్ యొక్క మౌంటైన ఫైల్‌వ్యవస్థలపై fstrim ఇన్వోక్‌చేయి."

#: tools/virsh-domain.c:10412
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:10417
msgid "which mount point to trim"
msgstr "ఏ మౌంట్ పాయింట్ ట్రిమ్ చేయాలి"

#: tools/virsh-domain.c:10434
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి కనీసంను పార్స్ చేయలేకపోయింది"

#: tools/virsh-domain.c:10442
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr "fstrim ఇన్వోక్ చేయలేకపోయింది"

#: tools/virsh-edit.c:112
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "XML ఆకృతీకరణ వేరే వాడుకరి చేత మార్చబడింది."

#: tools/virsh-edit.c:121
msgid "Failed."
msgstr "విఫలమైంది."

#: tools/virsh-host.c:47
msgid "capabilities"
msgstr "సామార్ధ్యాలు"

#: tools/virsh-host.c:50
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."

#: tools/virsh-host.c:61
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"

#: tools/virsh-host.c:75
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"

#: tools/virsh-host.c:78
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."

#: tools/virsh-host.c:86
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య"

#: tools/virsh-host.c:90
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "అన్ని NUMA అరల కొరకు ఖాళీ మెమొరీ చూపు"

#: tools/virsh-host.c:115
msgid "cell number has to be a number"
msgstr "సెల్ సంఖ్య వొక సంఖ్య కావాలి"

#: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "నోడ్ సామర్థ్యాలను పొందలేక పోయింది"

#: tools/virsh-host.c:125
msgid "(capabilities)"
msgstr "(సామర్థ్యాలు)"

#: tools/virsh-host.c:135
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr "NUMA టోపాలజీ గురించి సమాచారం పొందలేక పోయింది"

#: tools/virsh-host.c:147
msgid "conversion from string failed"
msgstr "స్ట్రింగ్ నుండి మార్చుట విఫలమైంది"

#: tools/virsh-host.c:155
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr "NUMA నోడ్ సంఖ్య కొరకు వుచిత మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది: %lu"

#: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179
msgid "Total"
msgstr "మొత్తం"

#: tools/virsh-host.c:200
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr "అనుసంధానం vcpu గరిష్టం"

#: tools/virsh-host.c:203
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "ఈ అనుసంధానంపై అతిథుల కొరకు వర్చ్యువల్ CPU ల గరిష్ట సంఖ్యను చూపు."

#: tools/virsh-host.c:211
msgid "domain type"
msgstr "డొమైన్ రకం"

#: tools/virsh-host.c:238
msgid "node information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"

#: tools/virsh-host.c:241
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"

#: tools/virsh-host.c:252
msgid "failed to get node information"
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-host.c:255
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU మాదిరి:"

#: tools/virsh-host.c:257
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU తరచుదనం:"

#: tools/virsh-host.c:258
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"

#: tools/virsh-host.c:259
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"

#: tools/virsh-host.c:260
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"

#: tools/virsh-host.c:261
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA సెల్(లు):"

#: tools/virsh-host.c:262
msgid "Memory size:"
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"

#: tools/virsh-host.c:272
msgid "node cpu map"
msgstr "నోడ్ cpu మాప్"

#: tools/virsh-host.c:275
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""

#: tools/virsh-host.c:291
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr "cpu మాప్ పొందలేక పోయింది"

#: tools/virsh-host.c:295
msgid "CPUs present:"
msgstr "ఉన్న CPU లు:"

#: tools/virsh-host.c:296
msgid "CPUs online:"
msgstr "ఆన్‌లైన్ CPU లు:"

#: tools/virsh-host.c:298
msgid "CPU map:"
msgstr "CPU మాప్:"

#: tools/virsh-host.c:315
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు ముద్రించు."

#: tools/virsh-host.c:318
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు తిప్పియివ్వు, నానోసెకన్లు."

#: tools/virsh-host.c:326
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr "తెలిపిన cpu గణాంకాలు మాత్రమే ముద్రించు."

#: tools/virsh-host.c:330
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr "1 సెకనునందు శాతం ద్వారా ముద్రించును."

#: tools/virsh-host.c:356
msgid "Invalid value of cpuNum"
msgstr "cpuNum యొక్క చెల్లని విలువ"

#: tools/virsh-host.c:362
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr "cpu గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు"

#: tools/virsh-host.c:378
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr "నోడ్ cpu గణాంకాలు పొందలేదు"

#: tools/virsh-host.c:405 tools/virsh-host.c:428
msgid "user:"
msgstr "వాడుకరి:"

#: tools/virsh-host.c:406 tools/virsh-host.c:430
msgid "system:"
msgstr "వ్యవస్థ:"

#: tools/virsh-host.c:407 tools/virsh-host.c:415 tools/virsh-host.c:432
msgid "idle:"
msgstr "ఊరకనే:"

#: tools/virsh-host.c:408 tools/virsh-host.c:434
msgid "iowait:"
msgstr "iowait:"

#: tools/virsh-host.c:414 tools/virsh-host.c:426
msgid "usage:"
msgstr "వాడుక:"

#: tools/virsh-host.c:450
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలు ముద్రించును."

#: tools/virsh-host.c:453
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలను, కిలోబైట్లలో యిచ్చును."

#: tools/virsh-host.c:461
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr "తెలిపిన అర గణాంకాలను మాత్రమే ముద్రించును."

#: tools/virsh-host.c:476
msgid "Invalid value of cellNum"
msgstr "cellNum యొక్క చెల్లని విలువ"

#: tools/virsh-host.c:483
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "మెమొరీ గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు"

#: tools/virsh-host.c:496
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr "మెమొరీ గణాంకాలను పొందలేదు"

#: tools/virsh-host.c:515
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr "ఇచ్చిన సమయానికి అతిధేయ నోడ్ రద్దుచేయి"

#: tools/virsh-host.c:518
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""

#: tools/virsh-host.c:534
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr "రద్దుచేయు సమయం సెకన్లలో, కనీసం 60"

#: tools/virsh-host.c:566
msgid "Invalid duration"
msgstr "చెల్లని నిడివి"

#: tools/virsh-host.c:571
msgid "The host was not suspended"
msgstr "అతిధేయ రద్దు కాలేదు"

#: tools/virsh-host.c:582
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం ముద్రించు"

#: tools/virsh-host.c:585
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం అందుబాటులో వుంటే గనుక, XML స్ట్రింగ్ నందు అవుట్‌పుట్ యివ్వు"

#: tools/virsh-host.c:597
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "వ్యవస్థసమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-host.c:612
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము"

#: tools/virsh-host.c:642
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు"

#: tools/virsh-host.c:657
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-host.c:672
#, fuzzy
msgid "CPU models"
msgstr "CPU మాదిరి:"

#: tools/virsh-host.c:675
msgid "Get the CPU models for an arch."
msgstr ""

#: tools/virsh-host.c:684
#, fuzzy
msgid "architecture"
msgstr "తెలియని ఆకృతి %s"

#: tools/virsh-host.c:702
#, fuzzy
msgid "failed to get CPU model names"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"

#: tools/virsh-host.c:720
msgid "show version"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"

#: tools/virsh-host.c:723
msgid "Display the system version information."
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."

#: tools/virsh-host.c:731
msgid "report daemon version too"
msgstr "డెమాన్ వర్షన్ కూడా నివేదించు"

#: tools/virsh-host.c:752
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"

#: tools/virsh-host.c:761
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీ కు కంపైల్ చేసిన: libvirt %d.%d.%d\n"

#: tools/virsh-host.c:766
msgid "failed to get the library version"
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-host.c:773
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీ వుపయోగిస్తోంది: libvirt %d.%d.%d\n"

#: tools/virsh-host.c:780
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"

#: tools/virsh-host.c:785
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-host.c:790
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"

#: tools/virsh-host.c:797
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"

#: tools/virsh-host.c:804
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "డెమాన్ వర్షన్ పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-host.c:810
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr "డెమాన్‌కు నడుపుతోంది: %d.%d.%d\n"

#: tools/virsh-host.c:819
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr "నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు"

#: tools/virsh-host.c:820
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
"    To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
"    virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
"నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు\n"
"    మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు, కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n"
"\n"
"    virsh # node-memory-tune"

#: tools/virsh-host.c:829
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళుటకు ముందుగా స్కాన్ చేయవలసిన పేజీల సంఖ్య"

#: tools/virsh-host.c:834
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr "తరువాతి స్కాన్‌కు ముందు భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లలో"

#: tools/virsh-host.c:839
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr "విభిన్న న్యూమా నోడ్ల నుండి పేజీలు మిళితం కావలనంటే తెలుపును"

#: tools/virsh-host.c:857
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
msgstr "చెల్లని shm-pages-to-scan సంఖ్య"

#: tools/virsh-host.c:867
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
msgstr "చెల్లని shm-sleep-millisecs సంఖ్య"

#: tools/virsh-host.c:877
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
msgstr "చెల్లని shm-merge-across-nodes సంఖ్య"

#: tools/virsh-host.c:909
msgid "Shared memory:\n"
msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ:\n"

#: tools/virsh-interface.c:85
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:95
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"

#: tools/virsh-interface.c:98
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చుము."

#: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469
#: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615
#: tools/virsh-interface.c:658
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము లేదా MAC చిరునామా"

#: tools/virsh-interface.c:126
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n"

#: tools/virsh-interface.c:136
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"

#: tools/virsh-interface.c:216
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "ఇంటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైైంది"

#: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "క్రియాశీల యింటర్ఫేసుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసుల జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:325
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము"

#: tools/virsh-interface.c:328
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసుల జాబితాను తిప్పియిచ్చినది"

#: tools/virsh-interface.c:336
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము"

#: tools/virsh-interface.c:340
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల యింటర్ఫేసులను జాబితా చేయుము"

#: tools/virsh-interface.c:364
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC చిరునామా"

#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
#: tools/virsh-pool.c:1164
msgid "active"
msgstr "క్రియాశీలం"

#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
#: tools/virsh-pool.c:1094 tools/virsh-pool.c:1166 tools/virsh-pool.c:1525
msgid "inactive"
msgstr "క్రియాహీనం"

#: tools/virsh-interface.c:385
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ MAC చిరునామాను యింటర్ఫేస్ నామమునకు మార్చుము"

#: tools/virsh-interface.c:397
msgid "interface mac"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mac"

#: tools/virsh-interface.c:421
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామమును యింటర్ఫేస్ MAC చిరునామాకు మార్చుము"

#: tools/virsh-interface.c:433
msgid "interface name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము"

#: tools/virsh-interface.c:457
msgid "interface information in XML"
msgstr "XMLనందు యింటర్ఫేస్ సమాచారము"

#: tools/virsh-interface.c:460
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutనకు భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ సమాచారమును XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయుము"

#: tools/virsh-interface.c:510
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రమునుండి వొక భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచించుము (ప్రారంభించ వద్దు)"

#: tools/virsh-interface.c:513
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచింపుము."

#: tools/virsh-interface.c:522
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "XML యింటర్ఫేస్ వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"

#: tools/virsh-interface.c:545
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అనునది %sనుండి నిర్వచింపబడినది\n"

#: tools/virsh-interface.c:549
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "%s నుండి యింటర్ఫేసును నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:560
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసు నిర్వచనం తీసివేయుము (ఆకృతీకరణనుండి దానిని తీసివేయుము)"

#: tools/virsh-interface.c:563
msgid "undefine an interface."
msgstr "ఇంటర్ఫేసును నిర్వచనం తీసివేయుము."

#: tools/virsh-interface.c:588
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడింది\n"

#: tools/virsh-interface.c:590
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:603
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము (/ చేతనము చేయి \"if-up\")"

#: tools/virsh-interface.c:606
msgid "start a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము."

#: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించబడింది\n"

#: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:646
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నాశనం చేయుము (దీనిని అచేనం చేయి / \"if-down\")"

#: tools/virsh-interface.c:649
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr "భౌతిక అతిధేయ ఇంటర్ఫేస్ బలవంతంగా ఆపు."

#: tools/virsh-interface.c:674
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయబడింది\n"

#: tools/virsh-interface.c:676
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:689
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""

#: tools/virsh-interface.c:694
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ల అమరికల కొరకు రిస్టోర్ పాయింట్ సృష్టించు"

#: tools/virsh-interface.c:707
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:711
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభమైంది\n"

#: tools/virsh-interface.c:720
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr "iface-begin మరియు ఖాళీ రోస్టోర్ పాయింట్ నుండి మార్పులు సమర్పించు"

#: tools/virsh-interface.c:723
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr "మార్పులు మరియు ఖాళీ రీస్టోర్ పాయింట్ సమర్పించు"

#: tools/virsh-interface.c:736
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:740
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించబడింది\n"

#: tools/virsh-interface.c:749
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr "iface-begin ద్వారా సృష్టించబడిన ఆకృతీకరణను గతంలో దాచిన దానికి తెమ్ము"

#: tools/virsh-interface.c:752
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr "గత రీస్టోర్ పాయింట్‌కు తెమ్ము"

#: tools/virsh-interface.c:765
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:769
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచబడింది\n"

#: tools/virsh-interface.c:778
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించి యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం దానికి అనుబందించు"

#: tools/virsh-interface.c:781
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ చేయి"

#: tools/virsh-interface.c:790
msgid "existing interface name"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న యింటర్ఫేస్ పేరు"

#: tools/virsh-interface.c:795
msgid "new bridge device name"
msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు"

#: tools/virsh-interface.c:799
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "ఈ బ్రిడ్జ్ కొరకు కొత్త STP చేతనం చేయవద్దు"

#: tools/virsh-interface.c:803
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr "కొత్తగా అనుబందించిన పోర్ట్స్ పైన ట్రాఫిక్ ఏన్ని క్షణాలకు వచ్చిపడాలి"

#: tools/virsh-interface.c:807
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు"

#: tools/virsh-interface.c:840
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s ఇప్పటికే వుంది"

#: tools/virsh-interface.c:848
msgid "Unable to parse delay parameter"
msgstr "ఆలస్యమైన పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"

#: tools/virsh-interface.c:858
msgid "(interface definition)"
msgstr "(ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)"

#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr "%s యొక్క ఆకృతీకరణ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న పరికరం %s ఏ రకాన్ని కలిగిలేదు"

#: tools/virsh-interface.c:871
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "పరికరం %s ఇప్పటికే వొక బ్రిడ్జ్"

#: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ %s నుండి ఇంటర్ఫేస్ పేరు ఇచ్చిన పేరు %s తో పోలుటలేదు"

#: tools/virsh-interface.c:885
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ను xml పత్రము నందు సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:893
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు stp ఏట్రిబ్యూట్ అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:900
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఆలస్యం %d ను xml పత్రము నందు అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:908
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ రకంను 'bridge' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:913
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు మాస్టర్ బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:922
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ కింద ఇంటర్ఫేస్ నోడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:930
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ రకాన్ని '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:936
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు '%s' మూలకం కదుల్చుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:967
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:976
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:981
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s ను అనుబందిత పరికరం %s తో సృష్టించెను\n"

#: tools/virsh-interface.c:987
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:990
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభమైంది\n"

#: tools/virsh-interface.c:1014
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరంను దాని స్లేవ్ పరికరం వేరుచేయగానే అన్‌డిఫైన్ చేయి"

#: tools/virsh-interface.c:1017
msgid "unbridge a network device"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ తీసివేయి"

#: tools/virsh-interface.c:1026
msgid "current bridge device name"
msgstr "ప్రస్తుత బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు"

#: tools/virsh-interface.c:1030
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr "అన్-స్లేవ్ఢ్ ఇంటర్ఫేస్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు (సిఫార్స్ చేస్తే తప్పించి)"

#: tools/virsh-interface.c:1062
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "(బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)"

#: tools/virsh-interface.c:1076
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ కాదు"

#: tools/virsh-interface.c:1092
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు ఏ బ్రిడ్జ్ నోడ్ లేదు"

#: tools/virsh-interface.c:1097
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "బ్రిడ్జ్ కు బహుళ ఇంటర్ఫేసులు అనుబందించబడినవి"

#: tools/virsh-interface.c:1102
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr "బ్రిడ్జ్ కు ఏ ఇంటర్ఫేస్ అనుబందించిలేదు"

#: tools/virsh-interface.c:1110
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కు అనుబందించిన పరికరం ఏ పేరు కలిగిలేదు"

#: tools/virsh-interface.c:1115
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr "అనుబందించిన పరికరం %s ఏ రకం కలిగిలేదు"

#: tools/virsh-interface.c:1120
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ రకం '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు  ఇంటర్ఫేస్ పేరు '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr "అన్-ఎన్‌స్లేవ్డ్ ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:1177
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr "కొత్త ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-interface.c:1181
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ %s నుండి వేరుచేయబడింది\n"

#: tools/virsh-network.c:76
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:86
msgid "autostart a network"
msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము"

#: tools/virsh-network.c:89
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు"

#: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254
#: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352
#: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813
#: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075
msgid "network name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"

#: tools/virsh-network.c:121
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"

#: tools/virsh-network.c:123
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"

#: tools/virsh-network.c:129
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"

#: tools/virsh-network.c:131
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n"

#: tools/virsh-network.c:142
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"

#: tools/virsh-network.c:145
msgid "Create a network."
msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"

#: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"

#: tools/virsh-network.c:177
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"

#: tools/virsh-network.c:181
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:192
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"

#: tools/virsh-network.c:195
msgid "Define a network."
msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు."

#: tools/virsh-network.c:227
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"

#: tools/virsh-network.c:231
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:242
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం (ఆపు) చేయి"

#: tools/virsh-network.c:245
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కును బలవంతంగా ఆపుచేయి."

#: tools/virsh-network.c:270
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"

#: tools/virsh-network.c:272
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"

#: tools/virsh-network.c:285
msgid "network information in XML"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"

#: tools/virsh-network.c:288
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము."

#: tools/virsh-network.c:301
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ యొక్క నెట్వర్కు సమాచారం"

#: tools/virsh-network.c:340
msgid "network information"
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారం"

#: tools/virsh-network.c:343
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr "నెట్వర్కు గురించిన ప్రాథమిక సమాచారం తిప్పియిచ్చును"

#: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-nwfilter.c:373
#: tools/virsh-secret.c:535
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: tools/virsh-network.c:377
msgid "Active:"
msgstr "క్రియాశీల:"

#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1055
#: tools/virsh-pool.c:1556
msgid "no autostart"
msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు"

#: tools/virsh-network.c:392
msgid "Bridge:"
msgstr "బ్రిడ్జ్:"

#: tools/virsh-network.c:479
msgid "Failed to list networks"
msgstr "నెట్వర్కులను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:491
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:500
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "క్రియాహీన నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:517
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:528
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:561
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "నెట్వర్కు స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:573
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:621
msgid "list networks"
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-network.c:624
msgid "Returns list of networks."
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు."

#: tools/virsh-network.c:632
msgid "list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"

#: tools/virsh-network.c:636
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"

#: tools/virsh-network.c:640
msgid "list persistent networks"
msgstr "స్థిర నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-network.c:644
msgid "list transient networks"
msgstr "ట్రాన్సియంట్ నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-network.c:648
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-network.c:652
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1225
#: tools/virsh-pool.c:1283
msgid "Autostart"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"

#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1230 tools/virsh-pool.c:1284
msgid "Persistent"
msgstr "స్థిరమైన"

#: tools/virsh-network.c:723
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"

#: tools/virsh-network.c:735
msgid "network uuid"
msgstr "నెట్వర్కు uuid "

#: tools/virsh-network.c:759
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు"

#: tools/virsh-network.c:762
msgid "Start a network."
msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు."

#: tools/virsh-network.c:787
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"

#: tools/virsh-network.c:789
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:801
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు"

#: tools/virsh-network.c:804
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."

#: tools/virsh-network.c:829
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n"

#: tools/virsh-network.c:831
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:844
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr "ఉన్న నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క బాగాలు నవీకరించు"

#: tools/virsh-network.c:861
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "నవీకరణ రకం (ముందు-జతచేయి, తరువాత-జతచేయి (జతచేయి), తొలగించు, లేదా సవరించు)"

#: tools/virsh-network.c:866
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క ఏ విభాగము నవీకరించాలి"

#: tools/virsh-network.c:871
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""

#: tools/virsh-network.c:876
msgid "which parent object to search through"
msgstr "ఏ పేరెంట్ ఆబ్జక్ట్ అన్వేషించాలి"

#: tools/virsh-network.c:880
msgid "affect next network startup"
msgstr "తరువాతి నెట్వర్కు ప్రారంభం ప్రభావితంచేయి"

#: tools/virsh-network.c:884
msgid "affect running network"
msgstr "నడుస్తున్న నెట్వర్కు ప్రభావితంచేయి"

#: tools/virsh-network.c:888
msgid "affect current state of network"
msgstr "నెట్వర్కు యొక్క ప్రస్తుత స్థితి ప్రభావితంచేయి"

#: tools/virsh-network.c:932
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "గుర్తించని ఆదేశం పేరు '%s'"

#: tools/virsh-network.c:942
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr "గుర్తించని విభాగం పేరు '%s'"

#: tools/virsh-network.c:947
msgid "malformed parent-index argument"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన మాత్రుక-ఇండెక్స్ ఆర్గుమెంట్"

#: tools/virsh-network.c:976
msgid "--current must be specified exclusively"
msgstr "--current ను ప్రత్యేకంగా తెలుపాలి"

#: tools/virsh-network.c:989
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నవీకరించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:996
msgid "persistent config and live state"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మరియు లైవ్ స్థితి"

#: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004
msgid "persistent config"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ"

#: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002
msgid "live state"
msgstr "లైవ్ స్థితి"

#: tools/virsh-network.c:1007
#, c-format
msgid "Updated network %s %s"
msgstr "నవీకరించిన నెట్వర్కు %s %s"

#: tools/virsh-network.c:1022
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగా‌మార్చు"

#: tools/virsh-network.c:1034
msgid "network name"
msgstr "నెట్వర్కు నామము"

#: tools/virsh-network.c:1052
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-network.c:1063
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము"

#: tools/virsh-network.c:1066
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము."

#: tools/virsh-network.c:1109
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "నెట్వర్క్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"

#: tools/virsh-network.c:1119
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n"

#: tools/virsh-nodedev.c:46
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "నోడ్ పైన XML దస్త్రము ద్వారా నిర్వచించబడిన పరికరమును సృష్టించుము"

#: tools/virsh-nodedev.c:50
msgid ""
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"నోడ్ పైన పరికమును సృష్టించుము.  ఈ ఆదేశము భౌతిక హోస్టుపై పరికరములను సృష్టిస్తుందని గమనించండి అది "
"అప్పుడు వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు అప్పగించబడుతుంది."

#: tools/virsh-nodedev.c:61
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "పరికరము యొక్క XML వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"

#: tools/virsh-nodedev.c:84
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "నోడ్ పరికరము %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n"

#: tools/virsh-nodedev.c:88
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "%s నుండి నోడ్ పరికరము సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nodedev.c:101
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం నాశనం (ఆపు) చేయి"

#: tools/virsh-nodedev.c:104
msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం ఆపుచేయి.  ఈ ఆదేశం భౌతిక అతిధేయ పైని పరికరాలను నాశనం చేయునని గమనించండి"

#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:527
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr "'wwnn,wwpn' ఫార్మాట్‌లో పరికరం పేరు లేదా wwn జత"

#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:548
#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన పరికర విలువ '%s'"

#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:561
msgid "Could not find matching device"
msgstr "సరిపోలు పరికరము కనుగొనలేక పోయింది"

#: tools/virsh-nodedev.c:156
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "నాశనం చేసిన నోడ్ పరికరము '%s'\n"

#: tools/virsh-nodedev.c:158
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "నోడ్ పరికరము '%s' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nodedev.c:248 tools/virsh-nodedev.c:269
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nodedev.c:258
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nodedev.c:298
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr "పరికరం యొక్క సమర్ధ్యపు సంఖ్యలను పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nodedev.c:306
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "పరికరం యొక్క సామర్థ్యపు పేర్లను పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nodedev.c:369
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "ఈ హోస్టునందు పరికరాలను యెంచుము"

#: tools/virsh-nodedev.c:380
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ట్రీలో పరికరాలను జాబితాచేయుము"

#: tools/virsh-nodedev.c:384
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr "సామర్థ్యపు పేర్లు, కామాతో వేరుచేయబడిన"

#: tools/virsh-nodedev.c:406
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr "ఐచ్చికాలు --tree మరియు --cap సారూప్యమైనవి కావు"

#: tools/virsh-nodedev.c:415
msgid "Invalid capability type"
msgstr "చెల్లని సామర్ధ్యపు రకం"

#: tools/virsh-nodedev.c:514
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML నందు నోడ్ పరికరపు వివరములు"

#: tools/virsh-nodedev.c:517
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు node పరికరము వివరములు XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."

#: tools/virsh-nodedev.c:583
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "నోడ్ పరికరం దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి"

#: tools/virsh-nodedev.c:586
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "డొమైన్‌కు అప్పగించుటకు ముందుగానే నోడ్ పరికరంను దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి."

#: tools/virsh-nodedev.c:596 tools/virsh-nodedev.c:661
#: tools/virsh-nodedev.c:710
msgid "device key"
msgstr "పరికరము కీ"

#: tools/virsh-nodedev.c:600
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
msgstr "pci పరికరం అప్పగింత బ్యాకెండ్ డ్రైవర్ (ఉ.దా. 'vfio' లేదా 'kv')"

#: tools/virsh-nodedev.c:619 tools/virsh-nodedev.c:677
#: tools/virsh-nodedev.c:726
#, c-format
msgid "Could not find matching device '%s'"
msgstr "సరిపోలు పరికరం '%s' కనుగొనలేక పోయింది"

#: tools/virsh-nodedev.c:635
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr "పరికరం %s వేరుచేయబడింది\n"

#: tools/virsh-nodedev.c:637
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr "పరికరం %s వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nodedev.c:648
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "నోడ్ పరికరము దాని పరికర డ్రైవరునకు తిరిగి అనుభందించుము"

#: tools/virsh-nodedev.c:651
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "ఒకసారి డొమైన్‌నుండి విడుదలైన తర్వాత నోడ్ పరికరాన్ని దాని పరికర డ్రైవర్‌నకు తిరిగి అనుభందించుము."

#: tools/virsh-nodedev.c:682
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలపబడింది\n"

#: tools/virsh-nodedev.c:684
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలుపుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nodedev.c:697
msgid "reset node device"
msgstr "నోడ్ పరికరమును తిరిగిఅమర్చుము"

#: tools/virsh-nodedev.c:700
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "డొమైన్‌కు అప్రజెప్పినతర్వాత లేదా ముందుకాని నోడ్ పరికరమును తిరిగివుంచుము."

#: tools/virsh-nodedev.c:731
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచబడింది\n"

#: tools/virsh-nodedev.c:733
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nwfilter.c:76
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "nwfilter '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nwfilter.c:86
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండి నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా నవీకరించు"

#: tools/virsh-nwfilter.c:89
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా వున్నదాన్ని నవీకరించు."

#: tools/virsh-nwfilter.c:98
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "XML నెట్వర్కు ఫిల్టర్ వివరణ కలిగివున్న ఫైలు"

#: tools/virsh-nwfilter.c:121
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s అనునది %s నుండి నిర్వచించబడింది\n"

#: tools/virsh-nwfilter.c:125
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "%s నుండి నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nwfilter.c:136
msgid "undefine a network filter"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి"

#: tools/virsh-nwfilter.c:139
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి."

#: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191
#: tools/virsh-nwfilter.c:407
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ పేరు లేదా uuid"

#: tools/virsh-nwfilter.c:164
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడెను\n"

#: tools/virsh-nwfilter.c:166
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nwfilter.c:179
msgid "network filter information in XML"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం XML నందు"

#: tools/virsh-nwfilter.c:182
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం stdout కు XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయి."

#: tools/virsh-nwfilter.c:283
msgid "Failed to list node filters"
msgstr "నోడ్ వడపోతలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nwfilter.c:293
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ లెక్కించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nwfilter.c:304
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-nwfilter.c:351
msgid "list network filters"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-nwfilter.c:354
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా తిప్పియిచ్చును."

#: tools/virsh-nwfilter.c:395
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు"

#: tools/virsh-nwfilter.c:398
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు."

#: tools/virsh-nwfilter.c:425
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "నెట్వర్క్ ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"

#: tools/virsh-nwfilter.c:436
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n"

#: tools/virsh-pool.c:73
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:83
msgid "autostart a pool"
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము"

#: tools/virsh-pool.c:86
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము."

#: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504
#: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633
#: tools/virsh-pool.c:1496 tools/virsh-pool.c:1675 tools/virsh-pool.c:1759
#: tools/virsh-volume.c:390 tools/virsh-volume.c:517 tools/virsh-volume.c:613
#: tools/virsh-volume.c:731 tools/virsh-volume.c:842 tools/virsh-volume.c:890
#: tools/virsh-volume.c:966 tools/virsh-volume.c:1046
#: tools/virsh-volume.c:1144 tools/virsh-volume.c:1314
#: tools/virsh-volume.c:1697 tools/virsh-volume.c:1736
msgid "pool name or uuid"
msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid"

#: tools/virsh-pool.c:118
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:120
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:126
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n"

#: tools/virsh-pool.c:128
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n"

#: tools/virsh-pool.c:139
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "పూల్‌ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము"

#: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:300
msgid "Create a pool."
msgstr "పూల్‌ను సృష్టించుము."

#: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:351
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది"

#: tools/virsh-pool.c:174
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n"

#: tools/virsh-pool.c:178
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "పూల్ %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:191
msgid "name of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క నామము"

#: tools/virsh-pool.c:195
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML పత్రమును ముద్రించుము, కాని నిర్వచించకు/సృష్టించకు"

#: tools/virsh-pool.c:200
msgid "type of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క రకము"

#: tools/virsh-pool.c:204
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు"

#: tools/virsh-pool.c:208
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్"

#: tools/virsh-pool.c:212
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము"

#: tools/virsh-pool.c:216
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము"

#: tools/virsh-pool.c:220
msgid "target for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"

#: tools/virsh-pool.c:224
msgid "format for underlying storage"
msgstr "అండర్‌లేయింగ్ నిల్వకు ఫార్మాట్"

#: tools/virsh-pool.c:297
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "పూల్‌ను args సమితినుండి సృష్టించుము"

#: tools/virsh-pool.c:324
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n"

#: tools/virsh-pool.c:327
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:339
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక పూల్‌ను నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"

#: tools/virsh-pool.c:342 tools/virsh-pool.c:392
msgid "Define a pool."
msgstr "పూల్‌ను నిర్వచించు."

#: tools/virsh-pool.c:374
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"

#: tools/virsh-pool.c:378
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:389
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి పూల్‌ను నిర్వచించుము"

#: tools/virsh-pool.c:416
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n"

#: tools/virsh-pool.c:419
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది."

#: tools/virsh-pool.c:431
msgid "build a pool"
msgstr "పూల్ నిర్మించుము"

#: tools/virsh-pool.c:434
msgid "Build a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము."

#: tools/virsh-pool.c:447
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr "ఈ రకం యొక్క నిల్వవున్న పూల్ వోవర్‌రైట్ చేయవద్దు"

#: tools/virsh-pool.c:451
msgid "overwrite any existing data"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న దత్తాంశం వోవర్‌రైట్ చేయి"

#: tools/virsh-pool.c:476
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n"

#: tools/virsh-pool.c:478
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:492
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr "పూల్ నాశనం (ఆపు) చేయి"

#: tools/virsh-pool.c:495
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ బలవంతంగా ఆపుచేయి. పూల్ నందలి రా దత్తాంశం అంటనిది"

#: tools/virsh-pool.c:520
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n"

#: tools/virsh-pool.c:522
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:535
msgid "delete a pool"
msgstr "పూల్‌ను తొలగించుము"

#: tools/virsh-pool.c:538
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి."

#: tools/virsh-pool.c:563
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n"

#: tools/virsh-pool.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:578
msgid "refresh a pool"
msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి"

#: tools/virsh-pool.c:581
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి."

#: tools/virsh-pool.c:606
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్‌చేయబడింది\n"

#: tools/virsh-pool.c:608
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:621
msgid "pool information in XML"
msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము"

#: tools/virsh-pool.c:624
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్‌చేయుము."

#: tools/virsh-pool.c:748
msgid "Failed to list pools"
msgstr "పూల్స్ జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:758
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr "ఈ libvirt చేత --type వుపయోగించి ఫిల్టర్ చేయుట తోడ్పాటునీయబడదు"

#: tools/virsh-pool.c:767
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr "క్రియాశీల పూల్స్ యొక్క సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:776
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr "క్రియాహీన పూల్స్ యొక్క సంఖ్య పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:793
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:804
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:837
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr "పూల్ స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:849
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకం ప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:898
msgid "list pools"
msgstr "పూల్స్‍‌ను జాబితాచేయుము"

#: tools/virsh-pool.c:901
msgid "Returns list of pools."
msgstr "పూల్స్‍‌యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము."

#: tools/virsh-pool.c:909
msgid "list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి"

#: tools/virsh-pool.c:913
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి"

#: tools/virsh-pool.c:917
msgid "list transient pools"
msgstr "అస్థిర పూల్స్ జాబితా"

#: tools/virsh-pool.c:921
msgid "list persistent pools"
msgstr "స్థిర పూల్స్ జాబితా"

#: tools/virsh-pool.c:925
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-pool.c:929
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-pool.c:933
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr "తెలుపబడిన రకము(ల) పూల్ మాత్రమే జాబితాచేయి (తోడ్పాటువుంటేనే)"

#: tools/virsh-pool.c:937
msgid "display extended details for pools"
msgstr "పూల్స్ కొరకు విస్తరిత వివరాలు ప్రదర్శించు"

#: tools/virsh-pool.c:1004
#, c-format
msgid "Invalid pool type '%s'"
msgstr ""

#: tools/virsh-pool.c:1080
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "పూల్ సమాచారం వెలికితీయలేదు"

#: tools/virsh-pool.c:1097 tools/virsh-pool.c:1529
msgid "building"
msgstr "నిర్మించు"

#: tools/virsh-pool.c:1103 tools/virsh-pool.c:1537
msgid "degraded"
msgstr "తగ్గించిన"

#: tools/virsh-pool.c:1106 tools/virsh-pool.c:1541
msgid "inaccessible"
msgstr "వాడుకొనలేని"

#: tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143
msgid "-"
msgstr "-"

#: tools/virsh-pool.c:1235 tools/virsh-pool.c:1284 tools/virsh-volume.c:1483
msgid "Capacity"
msgstr "సామర్ధ్యము"

#: tools/virsh-pool.c:1240 tools/virsh-pool.c:1284 tools/virsh-volume.c:1488
#: tools/virsh-volume.c:1519
msgid "Allocation"
msgstr "కేటాయింపు"

#: tools/virsh-pool.c:1245 tools/virsh-pool.c:1284
msgid "Available"
msgstr "అందుబాటులోని"

#: tools/virsh-pool.c:1317 tools/virsh-volume.c:1550
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "virAsprintf విఫలమైంది (errno %d)"

#: tools/virsh-pool.c:1344
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "శక్తివంతమైన నిల్వ పూల్ మూలములు"

#: tools/virsh-pool.c:1347 tools/virsh-pool.c:1433
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> పత్రము తిప్పియిస్తుంది."

#: tools/virsh-pool.c:1356
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలముల రకము"

#: tools/virsh-pool.c:1360
msgid "optional host to query"
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక హోస్టు"

#: tools/virsh-pool.c:1364
msgid "optional port to query"
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక పోర్టు"

#: tools/virsh-pool.c:1368
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "క్వరీ కొరకు వుపయోగించుటకు ఐచ్చిక సిద్దీకరణి IQN"

#: tools/virsh-pool.c:1391
msgid "missing argument"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ దొరకలేదు"

#: tools/virsh-pool.c:1416 tools/virsh-pool.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "ఏ %s పూల్ మూలాలనైనా కనుగొనుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:1430
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "పొటెన్షియల్ నిల్వ పూల్ మూలాలు కనుగొనుము"

#: tools/virsh-pool.c:1442
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలాల రకము"

#: tools/virsh-pool.c:1446
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "పూల్సు కొరకు క్వరీ చేయుటకు మూలపు xml యొక్క ఐచ్చిక దస్త్రము"

#: tools/virsh-pool.c:1484
msgid "storage pool information"
msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము"

#: tools/virsh-pool.c:1487
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము"

#: tools/virsh-pool.c:1569
msgid "Available:"
msgstr "అందుబాటు:"

#: tools/virsh-pool.c:1584
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము"

#: tools/virsh-pool.c:1596
msgid "pool uuid"
msgstr "పూల్ uuid"

#: tools/virsh-pool.c:1620
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్‌ను ప్రాంభించు"

#: tools/virsh-pool.c:1623
msgid "Start a pool."
msgstr "పూల్‌ను ప్రారంభించు."

#: tools/virsh-pool.c:1632
msgid "name or uuid of the inactive pool"
msgstr "క్రియాహీన పూల్ యొక్క పేరు లేదా uuid"

#: tools/virsh-pool.c:1648
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s పూల్‌ ప్రారంభించబడింది\n"

#: tools/virsh-pool.c:1650
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s పూల్‌ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:1663
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ను నిర్వచించకు"

#: tools/virsh-pool.c:1666
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."

#: tools/virsh-pool.c:1691
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n"

#: tools/virsh-pool.c:1693
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:1706
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము"

#: tools/virsh-pool.c:1718 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:321
msgid "pool name"
msgstr "పూల్‌ నామం"

#: tools/virsh-pool.c:1736
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-pool.c:1747
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"

#: tools/virsh-pool.c:1750
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నిల్వ పూల్ కొరకు సరికూర్చుము."

#: tools/virsh-pool.c:1791
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"

#: tools/virsh-pool.c:1801
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చలేదు.\n"

#: tools/virsh-secret.c:65
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "రహస్యము '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-secret.c:75
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండి వొక రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి"

#: tools/virsh-secret.c:78
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి."

#: tools/virsh-secret.c:87
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML నందు రక్షణ యాట్రిబ్యూట్లను కలిగివుండు దస్త్రము"

#: tools/virsh-secret.c:108
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s నుండి యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-secret.c:113
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "సృష్టించబడిన రహస్యము యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-secret.c:117
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "రహస్యము %s సృష్టించబడింది\n"

#: tools/virsh-secret.c:132
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML నందు రహస్య యాట్రిబ్యూట్లు"

#: tools/virsh-secret.c:135
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు XML డంప్‌వలె రహస్యము యొక్క అవుట్పుట్ యాట్రిబ్యూట్లు."

#: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257
#: tools/virsh-secret.c:314
msgid "secret UUID"
msgstr "రహస్య UUID"

#: tools/virsh-secret.c:177
msgid "set a secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము"

#: tools/virsh-secret.c:180
msgid "Set a secret value."
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము."

#: tools/virsh-secret.c:194
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-encoded రహస్య విలువ"

#: tools/virsh-secret.c:216
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "చెల్లని base64 డాటా"

#: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-secret.c:229
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-secret.c:232
msgid "Secret value set\n"
msgstr "రహస్య విలువ సమితి\n"

#: tools/virsh-secret.c:245
msgid "Output a secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అవుట్పుట్ చేయి"

#: tools/virsh-secret.c:248
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "రహస్య విలువను stdoutకు అవుట్పుట్ చేయి."

#: tools/virsh-secret.c:302
msgid "undefine a secret"
msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి"

#: tools/virsh-secret.c:305
msgid "Undefine a secret."
msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి."

#: tools/virsh-secret.c:331
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "రహస్యము %s తొలగించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-secret.c:334
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "రహస్యము %s తొలగించబడింది\n"

#: tools/virsh-secret.c:409
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr "నోడ్ రహస్యాలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-secret.c:418
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "ఈ libvirt చేత వడపోత తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"

#: tools/virsh-secret.c:424
msgid "Failed to count secrets"
msgstr "రహస్యాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-secret.c:435
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "రహస్యాలను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-secret.c:484
msgid "list secrets"
msgstr "రహస్యములను జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-secret.c:487
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "రహస్యాల జాబితాను తిరిగియిస్తుంది"

#: tools/virsh-secret.c:495
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr "ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-secret.c:499
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr "నాన్-ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-secret.c:503
msgid "list private secrets"
msgstr "వ్యక్తిగత రహస్యాలు జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-secret.c:507
msgid "list non-private secrets"
msgstr "వ్యక్తిగతం-కాని రహస్యాలు జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-secret.c:535
msgid "Usage"
msgstr "వినియోగము"

#: tools/virsh-secret.c:545
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "రహస్యం యొక్క uuid పొందుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-secret.c:555
msgid "Unused"
msgstr "వినియోగించని"

#: tools/virsh-snapshot.c:72
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు"

#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1201
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది"

#: tools/virsh-snapshot.c:96
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s దీనినుండి సృష్టించబడినది '%s'"

#: tools/virsh-snapshot.c:98
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s సృష్టించబడినది"

#: tools/virsh-snapshot.c:116
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:119
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు (డిస్కు మరియు RAM)"

#: tools/virsh-snapshot.c:132
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML"

#: tools/virsh-snapshot.c:136
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ కొరకు మెటాడాటా తిరిగినిర్వచించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:140
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr "తిరిగినిర్వచించడంతో, ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ అమర్చు"

#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:347
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీయి అయితే మెటాడాటా సృష్టించవద్దు"

#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:351
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించనతరువాత డొమైన్‌ను ఆపివుంచు"

#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:355
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr "vm స్థితి కాక డిస్కు స్థితి కాప్చర్ చేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:359
msgid "reuse any existing external files"
msgstr "బాహ్య ఫైళ్ళను తిరిగి వుపయోగించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:363
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr "అతిథి ఫైల్ వ్యవస్థలను వూరికేవుంచు"

#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:367
msgid "require atomic operation"
msgstr "అణు ఆపరేషన్ అవసరమైంది"

#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:371
msgid "take a live snapshot"
msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తీయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:263
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr "memspec పార్స్ చేయలేదు: %s"

#: tools/virsh-snapshot.c:312
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr "diskspec పార్స్ చేయలేదు: %s"

#: tools/virsh-snapshot.c:319
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ల సమితినుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:322
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ల నుండి స్నాప్‌షాట్ (డస్క్ మరియు RAM) స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:335
msgid "name of snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు"

#: tools/virsh-snapshot.c:339
msgid "description of snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ వివరణ"

#: tools/virsh-snapshot.c:343
msgid "print XML document rather than create"
msgstr "సృష్టించుట కన్నా XML పత్రము ముద్రించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:376
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "మెమొరీ ఏట్రిబ్యూట్లు: [file=]name[,snapshot=type]"

#: tools/virsh-snapshot.c:380
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr "డిస్కు ఏట్రిబ్యూట్లు: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"

#: tools/virsh-snapshot.c:401
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
msgstr "--print-xml అనునది --no-metadata తో సారూప్యమైనది కాదు"

#: tools/virsh-snapshot.c:485
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr "--%s మరియు --current పరస్పరం వైరుద్యమైనవి"

#: tools/virsh-snapshot.c:494
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr "--%s లేదా --current అవసరమైంది"

#: tools/virsh-snapshot.c:511
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "XML ను స్నాప్‌షాట్ కొరకు కూర్చు"

#: tools/virsh-snapshot.c:514
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr "పేరుపెట్టిన స్నాప్‌షాట్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML కూర్చు"

#: tools/virsh-snapshot.c:527 tools/virsh-snapshot.c:885
#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1842
#: tools/virsh-snapshot.c:1935
msgid "snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు"

#: tools/virsh-snapshot.c:531
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr "కూర్చిన స్నాప్‌షాట్‌ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చు"

#: tools/virsh-snapshot.c:535
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr "ఉన్న స్నాప్‌షాట్ వలె తిరిగిపేరుపెట్టుట అనుమతించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:539
msgid "allow cloning to new name"
msgstr "కొత్త పేరుకు క్లోనింగ్ అనుమతించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:577
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"

#: tools/virsh-snapshot.c:593
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కూర్చబడినది.\n"

#: tools/virsh-snapshot.c:595
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s అనునది %s కు క్లోన్ చేయబడింది.\n"

#: tools/virsh-snapshot.c:604
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr "%s శుభ్రపరచుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-snapshot.c:609
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr "%s ను %s కు మార్చుటకు తప్పకుండా --rename లేదా --clone వుపయోగించాలి"

#: tools/virsh-snapshot.c:633 tools/virsh-snapshot.c:636
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందు లేదా అమర్చు"

#: tools/virsh-snapshot.c:649
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr "పూర్తి xml కన్నా, పేరును జాబితా చేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:657
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr "ప్రస్తుతాన్ని చేయుటకు యిప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ పేరు"

#: tools/virsh-snapshot.c:705
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ప్రస్తుతంగా అమర్చబడింది"

#: tools/virsh-snapshot.c:714
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr "డొమైన్ '%s' ఏ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"

#: tools/virsh-snapshot.c:795
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరెంట్ కలిగివుంటే నిర్వచించలేదు"

#: tools/virsh-snapshot.c:839
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫిల్టరింగ్ జరుపలేదు"

#: tools/virsh-snapshot.c:869
msgid "snapshot information"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సమాచారం"

#: tools/virsh-snapshot.c:872
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr "స్నాప్‌షాట్ గురించి ప్రాధమిక సమాచారం తిరిగియిచ్చును."

#: tools/virsh-snapshot.c:889
msgid "info on current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పైన సమాచారం"

#: tools/virsh-snapshot.c:921
msgid "Domain:"
msgstr "డొమైన్:"

#: tools/virsh-snapshot.c:937
msgid "Current:"
msgstr "ప్రస్తుత:"

#: tools/virsh-snapshot.c:953 tools/virsh-snapshot.c:979
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ xml చదువుటపై అనుకోని సమస్య"

#: tools/virsh-snapshot.c:982
msgid "Location:"
msgstr "స్ఠానము:"

#: tools/virsh-snapshot.c:983
msgid "external"
msgstr "బాహ్య"

#: tools/virsh-snapshot.c:983
msgid "internal"
msgstr "అంతర్గత"

#: tools/virsh-snapshot.c:988
msgid "Parent:"
msgstr "పేరెంట్:"

#: tools/virsh-snapshot.c:1006
msgid "Children:"
msgstr "చిల్డ్రన్:"

#: tools/virsh-snapshot.c:1011
msgid "Descendants:"
msgstr "వారసులు:"

#: tools/virsh-snapshot.c:1022
msgid "Metadata:"
msgstr "మెటాడాటా:"

#: tools/virsh-snapshot.c:1240
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా సేకరించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-snapshot.c:1319
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s జాబితా నుండి మాయమైంది"

#: tools/virsh-snapshot.c:1426
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు స్నాప్‌షాట్ల జాబితా"

#: tools/virsh-snapshot.c:1429
msgid "Snapshot List"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా"

#: tools/virsh-snapshot.c:1442
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr "పేరెంట్ స్నాప్‌షాట్ చూపు కాలమ్ జతచేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1446
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr "పేరెంట్స్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1450
msgid "list only snapshots without children"
msgstr "చిల్డ్రన్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1454
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr "వదిలివెళ్ళని స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితా చేయి (చిల్డ్రన్‌ తో)"

#: tools/virsh-snapshot.c:1458
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr "నిర్వచించని వాటిని నిరోధించే మెటాడాటా కలిగివున్న స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1462
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr "libvirt చేత నిర్వహించిన మెటాడాటా కలిగిలేని స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1466
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "క్రియాహీనంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1470
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
msgstr "క్రియాశీంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి (వ్యవస్థ చెక్‌పాయింట్లు)"

#: tools/virsh-snapshot.c:1474
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr "డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత"

#: tools/virsh-snapshot.c:1478
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "అంతర్గత స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత"

#: tools/virsh-snapshot.c:1482
msgid "filter by external snapshots"
msgstr "బాహ్య స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత"

#: tools/virsh-snapshot.c:1486
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr "స్నాప్‌షాట్లను ట్రీ నందు జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1490
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr "ఇచ్చిన స్నాప్‌షాట్ యొక్క చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1494
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌ చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1498
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr "--form తో, అన్ని వారసులను జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1502
msgid "list snapshot names only"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1547
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr "--%s మరియు --tree పరస్పరం వైరుధ్యం"

#: tools/virsh-snapshot.c:1576
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants కు --from లేదా --current కావాలి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599
msgid "Creation Time"
msgstr "సృష్టించు సమయం"

#: tools/virsh-snapshot.c:1596
msgid "Parent"
msgstr "పేరెంట్"

#: tools/virsh-snapshot.c:1654
msgid "time_t overflow"
msgstr "time_t వోవర్‌ఫ్లో"

#: tools/virsh-snapshot.c:1690
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కొరకు XML డంప్ చేయి"

#: tools/virsh-snapshot.c:1693
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ డంప్ XML"

#: tools/virsh-snapshot.c:1758
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1761
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ వెలికితీయి, ఏమైనా వుంటే"

#: tools/virsh-snapshot.c:1774
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు యొక్క పేరెంట్ కనుగొను"

#: tools/virsh-snapshot.c:1778
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ కనుగొను"

#: tools/virsh-snapshot.c:1803
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1826
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "డొమైన్‌ను పేరెంట్‌కు తిరిగివుంచు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1829
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "డొమైన్‌ను స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1846
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1850
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని నడుస్తున్న దానికి మార్చు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1854
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని ఆపివున్న దానికి మార్చు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1858
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr "రిస్కీ రివర్ట్స్ పైన గట్టిగా ప్రయత్నించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1919
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1922
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1939
msgid "delete current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ తొలగించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1943
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ మరియు అన్ని చిల్డ్రన్ తొలగించు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1947
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr "చిల్డ్రన్ తొలగించు అయితే స్నాప్‌షాట్ కాదు"

#: tools/virsh-snapshot.c:1951
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr "libvirt మెటాడాటా మాత్రమే తొలగించు, స్నాప్‌షాట్ విషయాలను వెనుక వదిలేస్తోంది"

#: tools/virsh-snapshot.c:1985
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s చిల్డ్రన్ తొలగించెను\n"

#: tools/virsh-snapshot.c:1987
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s తోలగించెను\n"

#: tools/virsh-snapshot.c:1989
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s తొలగించుటకు విఫలమైంది"

#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:256
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-volume.c:95
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది, తెలిపిన --%s సహాయపడవచ్చు"

#: tools/virsh-volume.c:110
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుము"

#: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:312
msgid "Create a vol."
msgstr "వాల్యూమ్‌ను సృష్టించు"

#: tools/virsh-volume.c:127
msgid "name of the volume"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము"

#: tools/virsh-volume.c:132
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)"

#: tools/virsh-volume.c:136
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "ప్రాధమిక కెటాయింపు పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)"

#: tools/virsh-volume.c:140
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr "ఫైల్ ఫార్మాట్ రకం raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"

#: tools/virsh-volume.c:144
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్"

#: tools/virsh-volume.c:148
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్ ఫార్మాట్"

#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408
#: tools/virsh-volume.c:521
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr "ప్రీఎలొకేట్ మెటాడాటా (పూర్తి కేటాయింపు బదులుగా qcow2 కొరకు)"

#: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1100
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s"

#: tools/virsh-volume.c:290
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n"

#: tools/virsh-volume.c:294
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-volume.c:309
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము"

#: tools/virsh-volume.c:326 tools/virsh-volume.c:395
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు"

#: tools/virsh-volume.c:359
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n"

#: tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:446
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "volను %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-volume.c:378
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "వేరొక వాల్యూమును ఇన్పుట్‌గా వుపయోగించి, వాల్యూమును సృష్టించుము"

#: tools/virsh-volume.c:381
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "ఉన్న వాల్యూమునుండి వొక వాల్యూమును సృష్టించుము."

#: tools/virsh-volume.c:400
msgid "input vol name or key"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ నామము లేదా కీ"

#: tools/virsh-volume.c:404
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూము పూల్ యొక్క పూల్ నామము లేదా uuid"

#: tools/virsh-volume.c:443
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది ఇన్పుట్ vol %sనుండి సృష్టించబడింది\n"

#: tools/virsh-volume.c:472
msgid "(volume_definition)"
msgstr "(volume_definition)"

#: tools/virsh-volume.c:496
msgid "clone a volume."
msgstr "వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."

#: tools/virsh-volume.c:499
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "ఉన్న వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."

#: tools/virsh-volume.c:508
msgid "orig vol name or key"
msgstr "వాస్తవిక vol నామము లేదా కీ"

#: tools/virsh-volume.c:513
msgid "clone name"
msgstr "క్లోన్ నామము"

#: tools/virsh-volume.c:545 tools/virsh-volume.c:1655
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "మాత్రుక పూల్ పొందుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-volume.c:565
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుండి క్లోన్‌చేయబడింది\n"

#: tools/virsh-volume.c:568
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "volను %sనుండి క్లోన్‌చేయుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-volume.c:592
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి"

#: tools/virsh-volume.c:595
msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి"

#: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:722 tools/virsh-volume.c:838
#: tools/virsh-volume.c:886 tools/virsh-volume.c:962 tools/virsh-volume.c:1037
#: tools/virsh-volume.c:1140
msgid "vol name, key or path"
msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్"

#: tools/virsh-volume.c:609 tools/virsh-volume.c:727 tools/virsh-volume.c:988
#: tools/virsh-volume.c:1382
msgid "file"
msgstr "ఫైలు"

#: tools/virsh-volume.c:617
msgid "volume offset to upload to"
msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్"

#: tools/virsh-volume.c:621
msgid "amount of data to upload"
msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు దత్తాంశం మొత్తం"

#: tools/virsh-volume.c:669 tools/virsh-volume.c:783
#, fuzzy
msgid "cannot create a new stream"
msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేదు"

#: tools/virsh-volume.c:674
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కు అప్‌లోడ్ చేయలేదు"

#: tools/virsh-volume.c:679
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కు దత్తాంశం పంప లేదు"

#: tools/virsh-volume.c:690 tools/virsh-volume.c:804
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s మూయలేదు"

#: tools/virsh-volume.c:710
msgid "download volume contents to a file"
msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు"

#: tools/virsh-volume.c:713
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు"

#: tools/virsh-volume.c:735
msgid "volume offset to download from"
msgstr "డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్"

#: tools/virsh-volume.c:739
msgid "amount of data to download"
msgstr "దత్తాంశం డౌన్‌లోడ్ యొక్క మొత్తం"

#: tools/virsh-volume.c:775
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"

#: tools/virsh-volume.c:788
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు"

#: tools/virsh-volume.c:793
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేదు"

#: tools/virsh-volume.c:826
msgid "delete a vol"
msgstr "volను తొలగించుము"

#: tools/virsh-volume.c:829
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము."

#: tools/virsh-volume.c:859
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n"

#: tools/virsh-volume.c:861
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-volume.c:874
msgid "wipe a vol"
msgstr "volను తీసివేయి"

#: tools/virsh-volume.c:877
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr "వాల్యూమ్‌పై గతంలో వున్న డాటా భవిష్యత్తులో చదువుట కొరకు వీలవకుండా చూచుకొనుము"

#: tools/virsh-volume.c:894
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr "ఎంపికచేసిన వైపింగ్ అల్గార్దెమ్ జరుపు"

#: tools/virsh-volume.c:923
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని అల్గార్దెమ్ '%s'"

#: tools/virsh-volume.c:934
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "vol %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"

#: tools/virsh-volume.c:938
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Vol %s తీసివేయబడెను\n"

#: tools/virsh-volume.c:950
msgid "storage vol information"
msgstr "నిల్వ vol సమాచారము"

#: tools/virsh-volume.c:953
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "నిల్వ volగురించి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది."

#: tools/virsh-volume.c:988 tools/virsh-volume.c:992 tools/virsh-volume.c:996
#: tools/virsh-volume.c:1000 tools/virsh-volume.c:1004
msgid "Type:"
msgstr "రకము:"

#: tools/virsh-volume.c:992 tools/virsh-volume.c:1385
msgid "block"
msgstr "బ్లాక్"

#: tools/virsh-volume.c:996 tools/virsh-volume.c:1388
msgid "dir"
msgstr "dir"

#: tools/virsh-volume.c:1000
msgid "network"
msgstr "నెట్వర్కు"

#: tools/virsh-volume.c:1025
msgid "resize a vol"
msgstr "వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణంచేయి"

#: tools/virsh-volume.c:1028
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణం చేయును."

#: tools/virsh-volume.c:1042
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "వాల్యూమ్ కొరకు కొత్త సమార్ధ్యం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)"

#: tools/virsh-volume.c:1050
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr "కొత్త సామర్ధ్యం కేటాయించు, స్పార్స్ వలె వదులుటకన్నా"

#: tools/virsh-volume.c:1054
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr "సామర్థ్యాన్ని డెల్టా వలె ప్రస్తుత పరిమాణంకు వుపయోగించు, కొత్త పరిమాణం కన్నా"

#: tools/virsh-volume.c:1058
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr "వాల్యూమ్ కుదించుటకు పునఃపరిమాణం అనుమతించు"

#: tools/virsh-volume.c:1095
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
msgstr "నెగిటివ్ పరిమాణం అవసరమైంది --delta మరియు --shrink"

#: tools/virsh-volume.c:1106
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం '%s' సఫలవంతంగా %s చేత మార్చబడింది\n"

#: tools/virsh-volume.c:1107
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం సఫలవంతంగా %s కు మార్చబడింది\n"

#: tools/virsh-volume.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr ""

#: tools/virsh-volume.c:1113
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr ""

#: tools/virsh-volume.c:1128
msgid "vol information in XML"
msgstr "XMLలో vol సమాచారం"

#: tools/virsh-volume.c:1131
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."

#: tools/virsh-volume.c:1235
msgid "Failed to list volumes"
msgstr ""

#: tools/virsh-volume.c:1244 tools/virsh-volume.c:1256
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr ""

#: tools/virsh-volume.c:1302
msgid "list vols"
msgstr "జాబితా vols"

#: tools/virsh-volume.c:1305
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము."

#: tools/virsh-volume.c:1318
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""

#: tools/virsh-volume.c:1453 tools/virsh-volume.c:1473
#: tools/virsh-volume.c:1518
msgid "Path"
msgstr "పాత్"

#: tools/virsh-volume.c:1582
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""

#: tools/virsh-volume.c:1594 tools/virsh-volume.c:1634
msgid "volume key or path"
msgstr ""

#: tools/virsh-volume.c:1618
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""

#: tools/virsh-volume.c:1629
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""

#: tools/virsh-volume.c:1681
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""

#: tools/virsh-volume.c:1693
msgid "volume name or path"
msgstr ""

#: tools/virsh-volume.c:1720
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""

#: tools/virsh-volume.c:1732
msgid "volume name or key"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-common.c:62
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86
msgid "PASS"
msgstr "PASS"

#: tools/virt-host-validate-common.c:91
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"

#: tools/virt-host-validate-common.c:92
msgid "WARN"
msgstr "WARN"

#: tools/virt-host-validate-common.c:93
msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"

#: tools/virt-host-validate-common.c:171
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "for Linux >= %d.%d.%d"

#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
"   - qemu\n"
"   - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
"   -h, --help     Display command line help\n"
"   -v, --version  Display command version\n"
"   -q, --quiet    Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr ""

#: tools/virt-login-shell.c:80 tools/virt-login-shell.c:135
msgid "shell must be a list of strings"
msgstr ""

#: tools/virt-login-shell.c:110
#, c-format
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
msgstr ""

#: tools/virt-login-shell.c:162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h | --help            Display program help:\n"
"  -V | --version         Display program version:\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""

#: tools/virt-login-shell.c:211
#, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt Error Handling"
msgstr ""

#: tools/virt-login-shell.c:252
#, c-format
msgid "%s takes no options"
msgstr ""

#: tools/virt-login-shell.c:257
#, c-format
msgid "%s must be run by non root users"
msgstr ""

#: tools/virt-login-shell.c:295
#, c-format
msgid "Can't create %s container: %s"
msgstr ""

#: tools/virt-login-shell.c:362
#, c-format
msgid "Unable to chdir(%s)"
msgstr ""

#: tools/virt-login-shell.c:366
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr ""

#~ msgid "domain is already active as '%s'"
#~ msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే '%s'లా క్రియాశీలమైనది"

#~ msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)"
#~ msgstr "వెయిట్ '%u' తప్పక (100, 1000) విస్తృతి నందు వుండాలి"

#~ msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
#~ msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'file' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"

#~ msgid "libxl_get_version_info failed"
#~ msgstr "libxl_get_version_info విఫలమైంది"

#~ msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
#~ msgstr "QEmu డ్రైవర్ అనునది <metadata> మూలకం సవరించుటకు తోడ్పాటునీయదు"

#~ msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
#~ msgstr "QEMU డ్రైవర్ <metadata> మూలకంకు తోడ్పాటునీయదు"

#~ msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
#~ msgstr "హార్డుడిస్కు కొరకు తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
#~ msgstr "చిత్రం ఫైలు %s హార్డుడిస్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలిసింది '.vmdk'"

#~ msgid "unable to get tty attributes: %s"
#~ msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను పొందలేక పోయింది: %s"

#~ msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
#~ msgstr "CPU మూలకం వెలికితీయుటకు XML బఫర్ సృష్టించలేము."

#~ msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
#~ msgstr "డొమైన్ XML నుండి CPU మూలకం స్నిప్పెట్ వెలికితీయుటకు విఫలమైంది."

#~ msgid "Failed to extract <cpu> element"
#~ msgstr "<cpu> మూలకం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"

#~ msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#~ msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"

#~ msgid "no network with matching id"
#~ msgstr "సరిపోలు idతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"