# Libvirt package strings. # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel , 2011 # Runa Bhattacharjee , 2009 # runab , 2006-2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:10+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" "language/bn_IN/)\n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (কমান্ড সংক্রান্ত বিবরণ জানতে help প্রয়োগ করুন)\n" "\n" msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " ডিফল্ট পাথ:\n" "\n" " কনফিগারেশন ফাইল (-f দ্বারা ওভার-রাইড না হলে):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " সকেট:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA সার্টিফিকেট: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " সার্ভার সার্টিফিকেট: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " সার্ভার ব্যক্তিগত কী: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID ফাইল:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIONS\n" msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(সময়: %.3f ms)\n" "\n" msgid " NAME\n" msgstr " NAME\n" #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "%s ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv4 ঠিকানা '%s' এর জন্য, '%s' নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" "%s ফরোয়ার্ডিঙের অনুরোধ করা হয়েছে, কিন্তু কোনো IP ঠিকানা প্রদান করা হয়নি, '%s' " "নেটওয়ার্কের জন্য" #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s এ বেঅাইনি মান অাছে %s" #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "Win32-র মধ্যে %s বাস্তবায়িত হয়নি" #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: %lu বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: ত্রুটি: %s। /var/log/messages দেখুন বা অারো তথ্যের জন্য --daemon ছাড়া চালান।\n" #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "%s: ত্রুটি: ডিমন চলছে কিনা তা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: অস্থায়ী ফাইল পড়তে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: লগ ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: প্রারম্ভ ব্যর্থ হয়েছে\n" #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: অস্থায়ী ফাইলের নামের মধ্যে শেল মিটা অথবা অন্য অগ্রহণীয় অক্ষর উপস্থিত " "রয়েছে($TMPDIR কী ভুল?)" #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' বর্তমানে উপস্থিত নেই" #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' ফাইলটি মেমরির মধ্যে ধারণ করা সম্ভব নয়" msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" "'adapter' এবং 'address' অবশ্যই scsi hostdev সোর্সের ক্ষেত্রে উল্লেখ করতে হবে" msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "'adapter' অবশ্যই scsi hostdev সোর্সের ক্ষেত্রে উল্লেখ করতে হবে" msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" "'bus', 'target', এবং 'unit' অবশ্যই scsi hostdev সোর্স ঠিকানার জন্য উল্লেখ করতে " "হবে" msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "'floor' অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র উপাদানে অনুমোদিত" msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' এবং 'burst' এর 'average' অ্যাট্রিবিউটের প্রয়োজন" msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" "'pool' ধরন সোর্সের ক্ষেত্রে 'pool' এবং 'volume' অবশ্যই একসংগে উল্লেখ করতে হবে" #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "'queues' অ্যাট্রিবিউট অবশ্যই এক ধনাত্মক সংখ্যা হতে হবে: %s" msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "'wwnn' এবং 'wwpn' অবশ্যই 'fchost' অ্যাডাপ্টার ধরনের জন্য উল্লেখ করতে হবে" msgid "(CPU_definition)" msgstr "(CPU_definition)" msgid "(definition_of_secret)" msgstr "(definition_of_secret)" msgid "(device_definition)" msgstr "(device_definition)" msgid "(domain_definition)" msgstr "(domain_definition)" msgid "(domain_snapshot)" msgstr "(domain_snapshot)" msgid "(interface_definition)" msgstr "(interface_definition)" msgid "(network status)" msgstr "(নেটওয়ার্ক স্ট্যাটাস)" msgid "(network_definition)" msgstr "(network_definition)" msgid "(node_device_definition)" msgstr "(node_device_definition)" msgid "(none)" msgstr "(শূণ্য)" msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে (পুনরায়) সংযোগ স্থাপন" msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "(storage_pool_definition)" msgid "(storage_source_specification)" msgstr "(storage_source_specification)" msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "(storage_volume_definition)" msgid "-" msgstr "-" #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" " অবশ্যই প্রথম মিলতে হবে %s নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr ", গোপনীয় ফাইলের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়" #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr " উপাদান এর ক্ষেত্রে অসমর্থিত" #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" " উপাদান অসমর্থিত type='%s' এর ক্ষেত্রে, ইন্টারফেসের উপাদানে" #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" "ফরোয়ার্ড মোড='%s' সমেত একটি নেটওয়ার্ক একটি ব্রিজ নাম বা একটি ফরোয়ার্ড dev " "নির্দিষ্ট করতে পারে, কিন্তু উভয়ই পারে না (নেটওয়ার্ক '%s')" msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "ডোমেইনের বর্তমান চলমান কাজ পরিত্যাগ করা হয়" msgid "Access denied" msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত" #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "" "%s সক্রিয় ডিভাইস %s-র সাথে বাসের মধ্যে উপস্থিত, বাস পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে না" msgid "Active:" msgstr "সক্রিয়:" msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "হোস্টনামের জন্য ঠিকানা ফ্যামিলি সমর্থিত নয়" msgid "All requests done" msgstr "সকল অনুরোধ সম্পন্ন" msgid "Allocation:" msgstr "বরাদ্দকরণ:" #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "%s পূর্ববর্তী মডেলটি CPU মডেল %s-র জন্য পাওয়া যায়নি" msgid "Argument buffer too small" msgstr "অার্গুমেন্ট বাফার অত্যন্ত সংক্ষিপ্ত" #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" "'%s' নেটওয়ার্কে স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞার জন্য অন্ততপক্ষে একটি নাম, mac, বা ip " "অ্যাট্রিবিউট অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে " msgid "Attach device from an XML ." msgstr "একটি XML থেকে ডিভাইস যোগ করুন।" msgid "Attach new disk device." msgstr "নতুন ডিস্ক ডিভাইস যোগ করুন।" msgid "Attach new network interface." msgstr "একটি নতুন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস যোগ করুন।" msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "অ্যাট্রিবিউট মোড শুধুমাত্র গেস্ট CPU'র জন্য অনুমোদিত" msgid "Authentication failed" msgstr "অনুমোদন বিফল" msgid "Autostart" msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকরণ" msgid "Autostart:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকরণ:" msgid "Available" msgstr "উপলব্ধ" msgid "Available:" msgstr "উপলব্ধ:" #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "বাজে ipv4 সমাপ্তি ঠিকানা '%s' এ '%s' নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "বাজে ipv4 সূচনা ঠিকানা '%s' এ '%s' নেটওয়ার্কে" msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "ai_flags এর জন্য বাজে মান" msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "nativeMode এর ক্ষেত্রে মান ঠিক নেই" #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "বিট 29 (লং মোড) HostSystem বিশিষ্টতা 'hardware.cpuFeature[].edx' এর '%s' মান " "সমেত '%c' অপ্রত্যাশিত মান অাছে, প্রত্যাশিত '0' বা '1'" msgid "Bounded" msgstr "বাউন্ড করা" #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে ব্রিজ %s অত্যাধিক বড়" #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "ব্রিজ নির্মাণের ক্ষেত্রে সর্বোচ্চ id-র মান %d, উত্তীর্ণ হয়েছে" #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে ব্রিজের নাম %s অত্যাধিক লম্বা" msgid "Build a given pool." msgstr "চিহ্নিত পুল নির্মাণ করা হবে।" #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে বাস %s অত্যাধিক বড়" msgid "Busy" msgstr "ব্যস্ত" msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU-র প্রবণতা:" #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU মডেল %s গন্তব্যের ক্ষেত্রে অত্যন্ত বড়" #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "CPU অার্ক %s হোস্ট অার্কের সংগে মানানসই নয়" #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "%s-র মধ্যে বর্ণিত CPU-র সাথে হোস্ট CPU সম্পূর্ণরূপে সুসংগত\n" #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "%s-র মধ্যে বর্ণিত CPU-র সাথে হোস্ট CPU সুসংগত নয়\n" #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU-র বৈশিষ্ট্য %s পূর্বেরই ব্যাখ্যা করা হয়েছে" msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU-র ফ্রিকোয়েন্সির মাত্রা:" #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "CPU মডেল %s ইতিমধ্যেই নির্দিষ্ট করা হয়েছে" #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "CPU মডেল %s hypervisor দ্বারা সমর্থিত নয়" msgid "CPU model:" msgstr "CPU-র মডেল:" msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU-র সকেট:" msgid "CPU time:" msgstr "CPU-র সময়:" #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU ভেন্ডার %s ইতিমধ্যেই নির্দিষ্ট করা হয়েছে" #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU ভেন্ডার %s খুঁজে পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "CPU ভেন্ডার %s %s মডেলের, %s ভেন্ডারের থেকে পৃথক" msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU ভেন্ডার CPU মডেল ছাড়া উল্লিখিত" msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU ভেন্ডার মানানসই নয়" msgid "CPU(s):" msgstr "CPU সংখ্যা:" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPU সুসংগত নয়" msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "USB হাব যোগ করা যাবে না: এই ডোমেনের জন্য USB নিষ্ক্রিয়" msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "USB ইনপুট ডিভাইস যোগ করা যাবে না। USB bus নিষ্ক্রিয়" msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "অপর একটি USB কন্ট্রোলার যোগ করা যাবে না: এই ডোমেনের জন্য USB নিষ্ক্রিয়" msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "হোস্ট USB ডিভাইস যোগ করা যায় না: এই হোস্টে USB নিষ্ক্রিয়" msgid "Can't allocate memory" msgstr "মেমরি নির্দিষ্ট করা যায় না" msgid "Can't create initial configuration" msgstr "প্রারম্ভিক কনফিগারেশন তৈরি করা যায় না" msgid "Can't determine config path" msgstr "কনফিগারেশন পাথ নির্ধারণ করা যায় না" msgid "Can't determine pid file path." msgstr "পিড ফাইল পাথ নির্ধারণ করা যায় না।" msgid "Can't determine socket paths" msgstr "সকেট পাথ নির্ধারণ করা যায় না" msgid "Can't determine user directory" msgstr "ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি নির্ধারণ করা যায় না" msgid "Can't initialize access manager" msgstr "অ্যাক্সেস ম্যানেজার আরম্ভ করা যায় না" msgid "Can't initialize logging" msgstr "লগিং প্রারম্ভ করা যায় না" #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল লোড করা যায় না: %s: %s" msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "/dev/pts নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "autostart ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "লগ ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "%s ফ্লপি সরাসরি সংযুক্ত করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "চলমান %s হাইপার-ভাইসরের সংস্করণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ\n" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "CPU মডেল PVR 0x%08x সমেত খুঁজে পাওয়া যাবে না" #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "নিরাপত্তা ড্রাইভার '%s' খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না" msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "প্রদত্ত তথ্য অনুযায়ী প্রযোজ্য কোনো CPU মডেল পাওয়া যায়নি" msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom খুলতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "
'bus' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "
'controller' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "
'cssid' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "
'devno' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "
'domain' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "
'function' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "
'port' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "
'reg' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "
'slot' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "
'ssid' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "
'টার্গেট' অ্যাট্রিবিউট পার্জ করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "
'unit' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr " 'startport' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে উল্লিখিত 'port' বৈশিষ্ট্য পার্স করা যায়নি" #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "MAC ঠিকানা '%s' নেটওয়ার্ক '%s' এ পার্জ করা যাবে না" #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "USB ক্লাস কোড %s পার্জ করা যাবে না" #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "USB প্রোডাক্ট ID %s পার্জ করা যাবে না" #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "USB ভেন্ডার ID %s পার্জ করা যাবে না" #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "কনট্রোলারের ইন্ডেক্স %s পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "ডোমেইনের জন্য cputime পড়তে ব্যর্থ" msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom থেকে পড়তে ব্যর্থ" msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না" #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "পুনঃলেবেলিং বন্ধ করা হলে একটি লেবেল নির্দিষ্ট করতে পারে না। মডেল=%s" msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী (ট্রান্সিয়েন্ট) ডোমেইনের ব্যাখ্যা বাতিল করা সম্ভব নয়" msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "মাউন্ট করা নেম-স্পেস, শেয়ার থেকে সরিয়ে নেওয়া সম্ভব নয়" #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "হোস্ট নাম '%s' নেটওয়ার্ক '%s' এ ব্যবহার করা যায় না" msgid "Capacity" msgstr "ধারণক্ষমতা" msgid "Capacity:" msgstr "ক্ষমতা:" msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" "তালিকা অাইটেমের সংখ্যায়ন একই হতে হবে যাতে তাদের সমান্তরালে প্রক্রিয়া করা যায়" msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "Ceph ব্যবহার উল্লেখ করা হয়েছে, কিন্তু নাম অনুপস্থিত" msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "চেনের নামে অবৈধ অক্ষর রয়েছে" msgid "Change the current directory." msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি পরিবর্তন করুন" msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "গেস্ট ডোমেইনের মধ্যে বর্তমানে বরাদ্দ করা মেমরির মান পরিবর্তন করুন।" msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "গেস্ট ডোমেইনের মধ্যে মেমরির সর্বোচ্চ সীমা পরিবর্তন করুন।" msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "গেস্ট ডোমেইনের মধ্যে ভার্চুয়াল CPU-র সংখ্যা পরিবর্তন করুন।" msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" "spicevmc থেকে/এ ডিভাইস ধরন পরিবর্তন ডিফল্ট টার্গেট চ্যানেল নাম পরিবর্তন করবে" msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "সুনির্দিষ্ট CPU-র সংকলনের জন্য CPU বেস-লাইন গণনা করুন।" msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "বুট করার সময় স্বয়ংক্রিয়রূপে আরম্ভের জন্য একটি ডোমেইন কনফিগার করুন।" msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "বুট করার সময় স্বয়ংক্রিয়রূপে আরম্ভের জন্য একটি নেটওয়ার্ক কনফিগার করুন।" msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "বুট করার সময় স্বয়ংক্রিয়রূপে আরম্ভের জন্য একটি পুল কনফিগার করুন।" msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "গেস্টের জন্য ভার্চুয়াল সিরিয়াল কনসোল সংযোগ করুন" msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "স্থানীয় হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ। শেল প্রারম্ভের পরে এই কমান্ডটি প্রয়োগের জন্য " "বিল্ট-ইন।" #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "ডোমেইন %s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে\n" msgid "Container ID is not specified" msgstr "ধারণকারীর ID নির্ধারিত হয়নি" msgid "Container is not defined" msgstr "ধারণকারী নির্ধারিত হয়নি" msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "কনট্রোলারের ক্ষেত্রে 'ccid' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক" msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "ডোমেইন XML কনফিগকে নেটিভ গেস্ট কনফিগারেশন বিন্যাসে রূপান্তর করুন।" msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "ডোমেইন XML-কে নেটিভ কনফিগে রূপান্তর করুন" msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "নেটিভ কনফিগকে ডোমেইন XML-এ রূপান্তর করুন" msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "নেটিভ গেস্ট কনফিগারেশন বিন্যাসকে ডোমেইন XML বিন্যাসে রূপান্তর করুন।" #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "'%d' ধরনের সংজ্ঞার অনুলিপি এখনও বাস্তবায়িত হয়নি।" msgid "Core dump a domain." msgstr "ডোমেইনের কোর তথ্য সংরক্ষণ করুন।" msgid "Core(s) per socket:" msgstr "প্রতি সকেটে কোর সংখ্যা:" msgid "Could not configure network" msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগার করতে ব্যর্থ" msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "VEID-এ ডোমেইন রূপান্তর করতে ব্যর্থ" msgid "Could not copy default config" msgstr "ডিফল্ট কনফিগ কপি করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "ডোমেন ধ্বংস করা যায়নি: %s" msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "vzctl-র সংস্করণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "Could not find 'active' element" msgstr "'active' উপাদান খুঁজে পাওয়া যায়নি" msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "স্ট্যাটাস ফাইলে কোনো 'network' উপাদান খুঁজে পাওয়া যায়নি" msgid "Could not find matching device" msgstr "সমতূল্য ডিভাইস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "'%s' এর জন্য পেরেন্ট ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "'%s' typefile পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "'%s' পরিবর্তনশীলের জন্য মান খুঁজে পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "ইটিরেটরে পরিবর্তনশীল '%s' পাওয়া যায়নি" msgid "Could not format channel target type" msgstr "চ্যানেল টার্গেট ধরন ফর্ম্যাট করা যায়নি" msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "ধারণকারীর জন্য eth-র নাম নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "Could not generate veth name" msgstr "veth নাম নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "Could not get current time" msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "(অাভ্যন্তরীণ) ইটিরেটর অাইডি %u এর জন্য ইটিরেটর ইনডেক্স পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "ইটিরেটর অাইডি %u এর জন্য ইটিরেটর ইনডেক্স পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "nth (%u) মান পাওয়া যায়নি, '%s' পরিবর্তনশীলের জন্য" #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "ফাইল নাম '%s' ব্যবস্থাপনা করতে পারেনি" #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "'%s' এর জন্য কন্ট্রোলার মডেল খুঁজতে পারেনি" #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "হোস্ট স্ক্যান ট্রিগার করার জন্য '%s' খুলতে ব্যর্থ" msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "/proc/net/dev খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "VPS ID %s পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "চেন অগ্রাধিকার '%s' পার্জ করা যায়নি" #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "usb ফাইল %s পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "সংস্করণ নম্বর '%s' থেকে পার্জ করা যায়নি" #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'IP_ADDRESS' পাঠ করা সম্ভব হয়নি" #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'NETIF' পাঠ করা সম্ভব হয়নি" #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'OSTEMPLATE' পাঠ করা সম্ভব হয়নি" #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'VE_PRIVATE' পাঠ করা সম্ভব হয়নি" #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "%d ধারণকারীর কনফিগ পড়তে ব্যর্থ" msgid "Could not read container config" msgstr "ধারণকারীর কনফিগ পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "'%s' typefile পড়া যায়নি" #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "ডোমেন পুনরারম্ভ করা যায়নি: %s" msgid "Could not set UUID" msgstr "UUID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "সর্বাধিক মেমরি %lu কিলোবাইটে সেট করা যায়নি: %s" msgid "Could not set memory size" msgstr "মেমরির মাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "মেমরি %lu কিলোবাইটে সেট করা যায়নি: %s" #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "ভার্টুয়াল CPU এর সংখ্যা এতে সেট করা যায়নি %d: %s" msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "ফাইল-সিস্টেমের উৎস ডিরেক্টরি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "ডোমেন প্রারম্ভ করা যায়নি: %s" #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "ডোমেন বিলম্বিত করা যায়নি: %s" #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "'%s' ডিভাইসের জন্য, '%s' পাথে লক ফাইল তৈরি করা যায়নি" #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "ভলিউমের টার্গেট পাথ '%s' থেকে পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "'%s' ডিভাইসের জন্য, '%s' পাথে লক ফাইল রাইট করা যায়নি" #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "Cpu '%u' '%zu' মোডে, প্রদত্ত বিটম্যাপে রেঞ্জের বাইরে" msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "নোডের মধ্যে একটি ডিভাইস নির্মাণ করুন। উল্লেখ্য, এই কমান্ড দ্বারা প্রকৃত হোস্টের মধ্যে " "ডিভাইসগুলি নির্মাণ করা হবে ও ডিভাইসগুলি একটি ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে বরাদ্দ করা " "যাবে।" msgid "Create a domain." msgstr "একটি ডোমেইন নির্মাণ করুন।" msgid "Create a network." msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন।" msgid "Create a pool." msgstr "একটি পুল নির্মাণ করুন।" msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "উপস্থিত ভলিউম থেকে একটি ভলিউম নির্মাণ করুন।" msgid "Create a vol." msgstr "একটি ভলিউম নির্মাণ করুন।" msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS HOST রেকর্ড সংশোধন করা যাবে না, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা যাবে" msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS SRV রেকর্ড সংশোধন করা যাবে না, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা যাবে" msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS TXT রেকর্ড সংশোধন করা যাবে না, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা যাবে" msgid "Data processed:" msgstr "প্রক্রিয়াভুক্ত তথ্য:" msgid "Data remaining:" msgstr "অবশিষ্ট তথ্য:" msgid "Data total:" msgstr "সর্বমোট তথ্য:" msgid "Define a domain." msgstr "একটি ডোমেইনের ব্যাখ্যা লিখুন।" msgid "Define a pool." msgstr "একটি পুল ব্যাখ্যা লিখুন।" msgid "Define or modify a secret." msgstr "গোপনীয় তথ্য ব্যাখ্যা অথবা পরিবর্তন করুন।" msgid "Delete a given pool." msgstr "চিহ্নিত পুল মুছে ফেলা হবে।" msgid "Delete a given vol." msgstr "চিহ্নিত ভলিউম মুছে ফেলা হবে।" #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে ডেস্টিনেশন ফাইল %s অত্যাধিক বড়" msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "" "গন্তব্যস্থলের উপস্থিত libvirt দ্বারা পিয়ার-টু-পিয়ার মাইগ্রেশন প্রোটোকল সমর্থিত নয়" #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "ধ্বংশ করা নোড ডিভাইস '%s'\n" msgid "Detach device from an XML " msgstr "একটি XML থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন" msgid "Detach disk device." msgstr "ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন।" msgid "Detach network interface." msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করুন।" msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "%s ডিভাইস বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" "%s ডিভাইসটি একটি ACS বিহীন সুইচের পেছনে স্থাপন করা হয়েছে ও এটি ধার্য করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "%s ডিভাইস পুনরায় সংযুক্ত করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "%s ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে\n" msgid "Device attached successfully\n" msgstr "সাফল্যের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা হয়েছে\n" msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "ডিভাইস কনফিগারেশন সুসংগত নয়: ডোমেনে USB বাস সমর্থন নেই" msgid "Device detached successfully\n" msgstr "সাফল্যের সাথে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n" msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "ডিভাইসটি ফাইবার চ্যানেল HBA নয়" #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "ডিভাইসের প্রকৃতি '%s' পূর্ণসংখ্যা নয়" msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "সাফল্যের সাথে ডিস্ক সংযুক্ত করা হয়েছে\n" msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "সাফল্যের সাথে ডিস্ক বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "ডিস্ক ইন্ডেক্স %d-র নঞর্থক মান উপস্থিত হয়েছে" msgid "Display the system version information." msgstr "সিস্টেমের সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করুন।" #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "%s ডোমেইনের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করা হয়েছে।\n" #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "%s ডোমেইনের XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়নি।\n" #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "%s ডোমেইন %s থেকে নির্মিত\n" #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "ডোমেইন %s, %s থেকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "ডোমেইন %s-র ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "ডোমেইন %s পুনরায় বুট করা হচ্ছে\n" #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ করা হচ্ছে\n" #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্রিয়রূপে প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "%s ডোমেইন পুনরারম্ভ করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "ডোমেইন %s আরম্ভ করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপিত\n" #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে ডোমেইন %s অত্যাধিক বড়" #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ডোমেইন %s থেকে স্বয়ংক্রিয়রূপে প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "ডোমেইন '%s' বর্তমানে সক্রিয়" msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" "ডোমেন XML এ কোনো ডিস্ক থাকে না, ডেটাস্টোর এ উপনীত হয় না এবং VMX ফাইলের পাথে" msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "ডোমেন XML এ কোনো ফাইল ভিত্তিক হার্ডডিস্ক থাকে না, ডেটাস্টোর এ এবং VMX ফাইলের জন্য " "পাথে উপনীত হতে পারে না" msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "ডোমেন ইতিমধ্যেই বিদ্যমান, বিদ্যমান ডোমেন সম্পাদন করা এখনও পর্যন্ত সমর্থিত নয়" msgid "Domain is already active" msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয়" msgid "Domain is not powered off" msgstr "ডোমেন পাওয়ার বন্ধ অবস্থায় নেই" msgid "Domain is not powered on" msgstr "ডোমেন পাওয়ার অন অবস্থায় নেই" msgid "Domain is not running" msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় নয়" msgid "Domain is not suspended" msgstr "ডোমেন বিলম্বিত করা হয়নি" msgid "Domain not found" msgstr "ডোমেইন পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "ডোমেইন পাওয়া যায়নি: %s" #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%s থেকে ডোমেইন পুনরুদ্ধার করা হয়েছে\n" msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "ডোমেন শিরোনামে নিউলাইন থাকতে পারে না" msgid "Domain:" msgstr "ডোমেইন:" msgid "Driver state initialization failed" msgstr "ড্রাইভার অবস্থা প্রারম্ভ ব্যর্থ হয়েছে" msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF বিজ্ঞপ্তির কল-ব্যাক উল্লেখ করা আবশ্যক" msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "ডোমেইনের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।" msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "নেটওয়ার্কের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।" msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের জন্য XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।" msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "সংগ্রহের পুলের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।" msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" "কোনো ভলিউমের মধ্যে পূর্বে উপস্থিত তথ্য ভবিষ্যতে পাঠের জন্য উপলব্ধ যাতে না থাকে তা " "নিশ্চিত করুন" #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড লিখুন, %s-র জন্য এটি প্রযোজ্য" #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "%s-র জন্য ব্যবহারকারীর নাম লিখুন" #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "%s [%s]-র জন্য ব্যবহারকারীর নাম লিখুন" msgid "Error creating initial configuration" msgstr "প্রারম্ভিক কনফিগারেশন নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "'%s' নির্মাণকারী চাইল্ড প্রসেস থেকে উৎপন্ন ত্রুটি" #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "ফাইল %s লোড করতে সমস্যা" msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "'path' পার্স করতে ব্যর্থ। অবৈধ অক্ষর।" #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "গোপনীয় তথ্য পড়তে সমস্যা: %s" #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "%s ঠিকানার তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি" msgid "Error while opening SSH session." msgstr "SSH সেশান খুলতে ত্রুটি।" #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "সর্বাধিক iface সীমা %d অতিক্রান্ত হয়েছে" msgid "Failed" msgstr "বিফল" #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "PCI ডিভাইসের ID '%s', %s-এ যোগ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-র জন্য %s-র মধ্যে স্লট যোগ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to allocate memory" msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to allocate tty" msgstr "tty বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "ক্ষমতা প্রয়োগ করতে ব্যর্থ: %d" #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s থেকে ডিভাইস নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to attach disk" msgstr "ডিস্ক সংযুক্ত করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to attach interface" msgstr "ইন্টারফেস সংযুক্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "VM '%s' autostart করতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-কে %s-এ বাইন্ড করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "pidfile পাথ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "পুল %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "%s থেকে ভলিউম ক্লোন করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth পরিচয় সংগ্রহ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "%s-র সাথে হোস্ট CPU-র তুলনা করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "regex %s কম্পাইল করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "%s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "%s ডোমেইন %s-এ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to count node devices" msgstr "নোড ডিভাইসের সংখ্যঅ গণনা করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL ক্লায়েন্ট context নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %d (%s)" msgid "Failed to create XML" msgstr "XML নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s থেকে ডোমেইন নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণের ফাইল '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s থেকে নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "%s থেকে নোড ডিভাইস নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to create pipe" msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "%s পুল নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "%s থেকে পুল নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "'%s' সিমলিংক '%s'-এ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "'%s' সিমলিংক '%s'-এ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "ভলিউম %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "%s থেকে ভলিউম নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s থেকে ডোমেইনের ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "%s থেকে ইন্টারফেস ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s থেকে নেটওয়ার্কের ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "পুল %s-র ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "%s থেকে পুল ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "পুল %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "গোপনীয় তথ্য %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "সিমলিংক '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "ভলিউম %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "ইন্টারফেস %s বন্ধ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "নেটওয়ার্ক %s বন্ধ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "নোড ডিভাইস '%s' ধ্বংশ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "পুল %s বন্ধ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to detach disk" msgstr "ডিস্ক বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to detach interface" msgstr "ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "%u:%u:%u:%u-কে ডিরেক্ট-অ্যাকসেস LUN রূপে সনাক্ত করা যায়নি" msgid "Failed to find a node driver" msgstr "নোড ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "নোড ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s" msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "গোপনীয় সংগ্রহের ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "গোপনীয় সংগ্রহের ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s" msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "সংগ্রহের ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "সংগ্রহের ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "কোনো %s পুল সোর্স অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "%s-র ঊর্ধ্বতন ডিভাইস সন্ধান করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to find the interface" msgstr "ইন্টারফেস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "ইন্টারফেস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s" msgid "Failed to find the network" msgstr "নেটওয়ার্ক অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "নেটওয়ার্ক অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "ডেমন রূপে fork করতে ব্যর্থ: %s" msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "নির্মিত গোপনীয় তথ্যের UUID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "ব্লক সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ %s %s" msgid "Failed to get disk information" msgstr "ডিস্ক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "'%s' পাথ সহ iSCSI সেশানের হোস্ট সংখ্যা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to get interface information" msgstr "ইন্টারফেস সংক্রান্ত সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "ইন্টারফেস সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ %s %s" #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "%s ডোমেইনের জন্য মেমরি সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to list active domains" msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "সক্রিয় ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" msgid "Failed to list active networks" msgstr "সক্রিয় নেটওয়ার্কের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" msgid "Failed to list active pools" msgstr "সক্রিয় পুলের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "নিষ্ক্রিয় ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "নিষ্ক্রিয় নেটওয়ার্কের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "নিষ্ক্রিয় পুলের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" msgid "Failed to list node devices" msgstr "নোড ডিভাইসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ" msgid "Failed to list secrets" msgstr "গোপনীয় তথ্যের তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "auth পরিচয় নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "ডিভাইস %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "মাইগ্রেশনের পরে ডোমেইনটি স্থায়ী করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "মাইগ্রেশনের পরে ডোমেইনটি স্থায়ী করতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "পাথ %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to make root private" msgstr "root-কে গোপনীয় ধার্য করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "%s-কে devpts-এ মাউন্ট করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "%s-এ ফাঁকা tmpfs মাউন্ট করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "কনফিগ স্পেস ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "'%s' পাথ সহ সংরক্ষণের ভলিউম খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "%s ব্লকের নাম পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "ডিরেক্টরির নাম '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "মোড '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "'%s' থেকে ধনাত্মক অখন্ড সংখ্যা পার্জ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist-র ফলাফল পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to pivot root" msgstr "root-কে pivot করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "PCI ডিভাইস পুনরায় সংযুক্ত করতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "%s পুনরায় সংযুক্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "'%s' পড়তে ব্যর্থ" msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "AppArmor প্রোফাইলের তালিকা '%s' পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "'%s'-র জন্য PCI কনফিগ স্পেস পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "'%s' ফাইল পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "%s-র জন্য উৎপাদন/বিক্রেতার ID পড়তে ব্যর্থ" msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "ধারণকারীর উদ্দেশ্যে কর্মে এগিয়ে যাওয়ার বার্তা পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "ডোমেইন %s পুনরায় বুট করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে পুনরায় সংযোগ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "পুল %s নতুন করে নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "বন্ধ করার সময়সীমা ধার্য করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "PCI ID '%s'-কে %s থেকে মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "PCI ডিভাইস পুনরায় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "%s ডিভাইস রিসেট করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "%s-র জন্য PCI কনফিগ স্পেস পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%s থেকে ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "ডোমেইন %s পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "বিফলতার পরে গেস্ট %s পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to run clone container" msgstr "ধারণকারী ক্লোন করার প্রণালী সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "নতুন iscsi ইন্টারফেস নির্মাণের জন্য '%s' কমান্ড সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "'%s' কমান্ডের সাহায্যে IQN '%s' সহযোগে iscsi ইন্টারফেস আপডেট করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s ডোমেইন %s-এ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "%s থেকে বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "ডোমেইনের জন্য মেমরি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "non-blocking ফাইল ডেস্ক্রিপটর ফ্ল্যাগের মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to set secret value" msgstr "গোপনীয় মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL মীমাংসা আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d (%s)" #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "ডোমেইন %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "ইন্টারফেস %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "নেটওয়ার্ক %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "পুল %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "'%s' পাথ সহ সংরক্ষণের ভলিউম stat করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপন করতে ব্যর্থ" msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "root মাউন্টকে স্লেভ মোডে পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-র জন্য পুনরায় অনুসন্ধান কর্ম আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "'%s' পাথ সহ ভলিউমকে ০ বাইটে ছাঁটাই করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "ডোমেইন %s-র ব্যাখ্যা মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "%s ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "নেটওয়ার্ক %s-র ব্যাখ্যা মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "পুল %s-র ব্যাখ্যা মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "ডোমেইন %s থেকে স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "ভলিউম %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "%zu অবস্থানটি, '%s' পাথ সহ সংরক্ষণের ভলিউমের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ" msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH সেশান খুলতে ত্রুটি।" #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" "ফ্যামিলি 'ipv6' উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv6 ঠিকানা '%s' এর ক্ষেত্রে, '%s' নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "%s বৈশিষ্ট্যটি CPU মডেল %s-র ক্ষেত্রে আবশ্যক, কিন্তু এটি পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "ফাইল নাম '%s' এ প্রত্যাশিত ফর্ম্যাট নেই '/vmfs/volumes//'" #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "ফাইল নাম '%s' বিদ্যমান নেই ডেটাস্টোর '%s' এ রেফার করে" msgid "File processed:" msgstr "প্রক্রিয়াভুক্ত ফাইল:" msgid "File remaining:" msgstr "অবশিষ্ট ফাইল:" msgid "File total:" msgstr "সর্বমোট ফাইল:" msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "প্রথম ফাইল-ভিত্তিক হার্ডডিস্ক এ কোনো সোর্স নেই, ডেটাস্টোর বা VMX ফাইলের পাথে উপনীত " "হতে পারে না" #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "অপ্রত্যাশিত কন্ট্রোলার মডেল '%s' পাওয়া গেছে, '%s' ডিস্কের জন্য" #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে ফাংশান %s অত্যাধিক বড়" msgid "GET operation failed" msgstr "GET কর্ম বিফল" #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET কর্ম বিফল: %s" msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS কল সংক্রান্ত ত্রুটি" msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "চলমান ডোমেইনের নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করুন।" msgid "Get persistent config failed" msgstr "ধারাবাহিক কনফিগারেশন প্রাপ্তি ব্যর্থ হয়েছে" #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "অবৈধ মেমরি মাপ %d পাওয়া গেছে" msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "হোস্ট CPU প্রয়োজনীয় বৈশিষ্ট্য সরবরাহ করে না" msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "হোস্ট CPU গেস্ট CPU এর সংগে হুবহু মিলছে না: অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য" #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "" "%s-র মধ্যে বর্ণিত CPU-র সকল বৈশিষ্ট্যের অধিক বৈশিষ্ট্য হোস্ট CPU-র মধ্যে উপস্থিত " "রয়েছে\n" msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "হোস্ট CPU পরিত্যাক্ত বৈশিষ্ট্য সরবরাহ করে" msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "HyperV spinlock পুনঃপ্রচেষ্টা গণনা অবশ্যই অন্ততপক্ষে 4095 হতে হবে" msgid "I/O error" msgstr "I/O সমস্যা" #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে IP %s অত্যাধিক বড়" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "Id:" msgstr "Id:" #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "%s ইন্টারফেসের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করা হয়েছে।\n" #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "%s ইন্টারফেসের XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়নি।\n" #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "ইন্টারফেস %s, %s থেকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "ইন্টারফেস %s বন্ধ করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "%s ইন্টারফেস আরম্ভ করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "%s ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হয়েছে\n" msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "সাফল্যের সাথে ইন্টারফেস সংযুক্ত করা হয়েছে\n" msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "সাফল্যের সাথে ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n" msgid "Interface not found" msgstr "ইন্টারফেস পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "ইন্টারফেস পাওয়া যায়নি: %s" msgid "Interrupted by a signal" msgstr "একটি সংকেত দ্বারা বাধাপ্রাপ্ত" #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "vlan উপাদানে \"nativeMode='%s'\" অবৈধ" msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "অবৈধ BIOS 'date' ফর্ম্যাট" msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "CPU-র বৈশিষ্ট্যের নাম বৈধ নয়" msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "CPU-র বৈশিষ্ট্যের পলিসি বৈধ নয়" msgid "Invalid CPU topology" msgstr "CPU টোপোলজি বৈধ নয়" #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "CPU ভেন্ডার স্ট্রীং '%s' অনুপস্থিত" #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' DNS HOST রেকর্ডে IP ঠিকানা অবৈধ" #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "অবৈধ IP ঠিকানা স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় '%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে" #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "IPv4 প্রেফিক্স '%lu' অবৈধ, '%s' নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "IPv6 প্রেফিক্স '%lu' অবৈধ, '%s' নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের সংজ্ঞায় প্রেফিক্সের ক্ষেত্রে অবৈধ ULong মান উল্লেখ করা হয়েছে" #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "অবৈধ USB ক্লাস কোড %s" #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "অবৈধ ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "একটি USB ডিভাইসের জন্য অবৈধ ঠিকানা" msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "অবৈধ অনুমতি মান, হয় 'yes' বা 'no'" msgid "Invalid argument" msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট" msgid "Invalid back reference" msgstr "অবৈধ ব্যাক রেফারেন্স" msgid "Invalid base64 data" msgstr "অবৈধ base64 তথ্য" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "অবৈধ ব্রিজ mac ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "ডিস্কের জন্য '%s' বাসের ধরন বৈধ নয়" #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "ফ্লপি ডিস্কের জন্য '%s' বাসের ধরন বৈধ নয়" msgid "Invalid certificate" msgstr "অবৈধ সার্টিফিকেট" #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" "অবৈধ চেন নাম '%s'। দয়া করে '%s' নামের কোনো চেন নাম ব্যবহার করুন বা নিম্নলিখিত " "প্রেফিক্সগুলির কোনো একটি: " #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "অবৈধ অক্ষর '%c' অাইডি '%s' তে '%s' নেটওয়ার্কের" msgid "Invalid character class name" msgstr "অবৈধ অক্ষর ক্লাস নাম" msgid "Invalid collation character" msgstr "অবৈধ যৌথ অক্ষর" #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "সংরক্ষণের কম্প্রেশনের বিন্যাস %d বৈধ নয়" msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "এর অবৈধ বিষয়বস্তু \\{\\}" #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "অবৈধ cpuid[%zu], %s বৈশিষ্ট্যে" msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "অবৈধ ফলব্যাক অ্যাট্রিবিউট" #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "ফ্লপি ডিভাইসের নাম বৈধ নয়: %s" #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "অবৈধ fromConfig মান: %s" #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "হার্ড-ডিস্ক ডিভাইসের নাম বৈধ নয়: %s" msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "ip ঠিকানার প্রে-ফিক্সের অবৈধ মান" #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "অবৈধ ipv6 সেটিং '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "CPU-র মান নির্ধারণকারী মিলের বৈশিষ্ট্য বৈধ নয়" #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "অবৈধ মেমরি কোর ডাম্প অ্যাট্রিবিউট মান '%s'" #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "অবৈধ মোড অ্যাট্রিবিউট '%s'" #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "অবৈধ মাল্টিকাস্ট ব্রিজ mac ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" "netmask '%s' অবৈধ, '%s' ঠিকানার ক্ষেত্রে, '%s' নেটওয়ার্কে (উভয়ই অবশ্যই IPv4 হতে " "হবে)" #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "অবৈধ netmask '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "virXPathBoolean()-র অবৈধ পরামিতি" msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "virXPathLong()-র অবৈধ পরামিতি" msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "virXPathLongLong()-র অবৈধ পরামিতি" msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "virXPathNode()-র অবৈধ পরামিতি" msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "virXPathNodeSet()-র অবৈধ পরামিতি" msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "virXPathNumber()-র অবৈধ পরামিতি" msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "virXPathString()-র অবৈধ পরামিতি" msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "virXPathULong()-র অবৈধ পরামিতি" msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "virtio ccw ঠিকানার ক্ষেত্রে অবৈধ অাংশিক বিশেষীকরণ" msgid "Invalid partition type" msgstr "পার্টিশনের ধরন বৈধ নয়" #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "অবৈধ পোর্ট সংখ্যা: %s" #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "অবৈধ পোর্ট: %s" msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "অবৈধ পূর্ববর্তী নিয়মিত এক্সপ্রেশন" msgid "Invalid range end" msgstr "অবৈধ রেঞ্জ প্রান্ত" msgid "Invalid regular expression" msgstr "অবৈধ নিয়মিত এক্সপ্রেশন" msgid "Invalid secret" msgstr "গোপনীয় তথ্য বৈধ নয়" #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "গোপনীয় তথ্য বৈধ নয়: %s" #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "নিরাপত্তার লেবে %s বৈধ নয়" #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "নিরাপত্তার লেবেল '%s' বৈধ নয়" #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" "অবৈধ নির্দিষ্টকরণ, virtio ccw ঠিকানার জন্য: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "একাধিক একটিমাত্র এ অবৈধ নির্দিষ্টকরণ" #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "অবৈধ স্টেট '%s', XML ডোমেন স্ন্যাপশটে" msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "--set-র অবৈধ সিন্টেক্স, name=value প্রত্যাশিত" #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "MAC ঠিকানা '%s' উল্লেখ করা '%s' নেটওয়ার্কে IPv6 স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় অবৈধ" msgid "Invalid value for timeout" msgstr "সময় সমাপ্তের ক্ষেত্রে মান অবৈধ" #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "অবৈধ ভেক্টর: %s" #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "CPU মডেল %s এ ভেন্ডার উপাদান অবৈধ" #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "অবৈধ vport কর্ম (%d)" #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "ইটিরেটর অাইডি %u এর সর্বাধিক অাইডি ছাড়িয়ে গেছে" msgid "Job type:" msgstr "কর্মের প্রকৃতি:" msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "সূচি %u এ মানের খোঁজ একটি NULL পয়েন্টারে শেষ হয়েছে" msgid "MAC Address" msgstr "MAC ঠিকানা" msgid "MAC address" msgstr "MAC ঠিকানা" #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে MAC ঠিকানা %s অত্যাধিক বড়" #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে MAC ঠিকানা %s অত্যাধিক লম্বা" msgid "Malformatted array index" msgstr "ভুল ভাবে গঠিত সজ্জা ইনডেক্স" msgid "Malformatted iterator id" msgstr "ভুল ভাবে গঠিত ইটিরেটর অাইডি" msgid "Malformatted variable" msgstr "ভুল ভাবে ফর্ম্যাট করা পরিবর্তনশীল" #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "ভুল ভাবে গঠিত 'floor_sum' অ্যাট্রিবিউট: %s" #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "ভুল ভাবে গঠিত 'queues' মান '%s'" #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "ভুল ভাবে গঠিত লিজ টার্গেট অফসেট %s" #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ মাপ %s" msgid "Max memory:" msgstr "সর্বোচ্চ মেমরি:" msgid "Memory allocation failure" msgstr "মেমরি নির্দিষ্টকরণ ব্যর্থ হয়েছে" msgid "Memory exhausted" msgstr "মেমরি শেষ হয়ে গেছে" msgid "Memory processed:" msgstr "প্রক্রিয়াভুক্ত মেমরি:" msgid "Memory remaining:" msgstr "অবশিষ্ট মেমরি:" msgid "Memory size:" msgstr "মেমরির মাপ:" msgid "Memory total:" msgstr "সর্বমোট মেমরি:" msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "ডোমেইন একটি পৃথক হোস্টে মাইগ্রেট করুন। লাইভ মাইগ্রেশনের জন্য --live বিকল্প যোগ করুন।" msgid "Migration" msgstr "মাইগ্রেশন প্রণালী" msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU টোপোলজির মধ্যে 'core' নামক বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "'cpus' অ্যাট্রিবিউট, NUMA সেলে অনুপস্থিত" #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে dhcp রেঞ্জে 'end' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "লিজের ক্ষেত্রে 'কী' উপাদান অনুপস্থিত" msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "CPU টোপোলজির মধ্যে 'sockets' নামক বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে dhcp রেঞ্জে 'start' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "লিজের ক্ষেত্রে 'টার্গেট' উপাদান অনুপস্থিত" msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "CPU টোপোলজির মধ্যে 'threads' নামক বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "hostdev স্টোরেজ ডিভাইসে উপাদান অনুপস্থিত" msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "hostdev অক্ষর ডিভাইসে উপাদান অনুপস্থিত" msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "hostdev নেট ডিভাইসে উপাদান অনুপস্থিত" msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "hostdev ডিভাইসে উপাদান অনুপস্থিত" msgid "Missing CPU architecture" msgstr "CPU আর্কিটেকচার অনুপস্থিত" msgid "Missing CPU feature name" msgstr "CPU বৈশিষ্ট্যের নাম অনুপস্থিত" msgid "Missing CPU model name" msgstr "CPU-র মডেলের নাম অনুপস্থিত" #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' DNS HOST রেকর্ডে IP ঠিকানা অনুপস্থিত" #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় IP ঠিকানা অনুপস্থিত " msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "USB পুনঃনির্দেশ ফিল্টারের জন্য অনুমতি অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "CPU মডেল %s-র মধ্যে পূর্ববর্তী মডেলের নাম অনুপস্থিত" #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "CPU মডেল %s-র ক্ষেত্রে বৈশিষ্ট্যের নাম অনুপস্থিত" #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' DNS HOST রেকর্ডে হোস্টনাম অনুপস্থিত" #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' DNS HOST রেকর্ডে ip এবং হোস্টনাম অনুপস্থিত" msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "বাধ্যতামূলক গড় বা ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "'hostName' বিশিষ্টতা অনুপস্থিত বা খালি" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" "অনুপস্থিত বা অবৈধ 'end' অ্যাট্রিবিউট এ %s নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" "অনুপস্থিত বা অবৈধ 'start' অ্যাট্রিবিউট এ %s নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "CPU মডেল %s এ PVR মান অনুপস্থিত বা অবৈধ" #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "'%s' নেটওয়ার্কে প্রয়োজনীয় ঠিকানা অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" "প্রয়োজনীয় dev অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত, উপাদানে, %s নেটওয়ার্কের" #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "প্রয়োজনীয় dev অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত, উপাদানে, %s নেটওয়ার্কের" msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "portgroup এ প্রয়োজনীয় নাম অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "%s নেটওয়ার্কের DNS TXT রেকর্ডে প্রয়োজনীয় নাম বা মান অনুপস্থিত" msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের ক্ষেত্রে সোর্স হোস্ট বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের ক্ষেত্রে সোর্স পাথ বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের ক্ষেত্রে সোর্স পরিসেবা বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "CPU ভেন্ডার %s এর জন্য ভেন্ডার স্ট্রীং অনুপস্থিত" msgid "Model" msgstr "মডেল" #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে %s মডেল অত্যাধিক বড়" msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "মডেলের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে" #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে মনিটর পাথ %s অত্যাধিক বড়" #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "একাধিক '%s' কন্ট্রোলার সূচি '%d' সমেত" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "NULL NetworkDef" msgstr "NULL NetworkDef" msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA সেল সংখ্যা:" msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA সেল:" msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA-র মুক্ত মেমরি" msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "NUMA টোপোলজি NUMA সেল ছাড়া উল্লিখিত" msgid "Name" msgstr "নাম" #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "চেনের নাম %u অক্ষরের থেকে বড়" msgid "Name or service not known" msgstr "নাম বা পরিষেবা অজানা" msgid "Name:" msgstr "নাম:" #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "%s নেটওয়ার্ক %s থেকে নির্মিত\n" #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "নেটওয়ার্ক %s, %s থেকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "নেটওয়ার্ক %s বন্ধ করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "নেটওয়ার্ক %s-র ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "নেটওয়ার্ক %s স্বয়ং প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "নেটওয়ার্ক %s আরম্ভ করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "নেটওয়ার্ক %s থেকে স্বয়ং প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' IP ঠিকানায় প্রেফিক্স এবং netmask এর উভয়ই থাকতে পারে না" #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' পূর্বেই সক্রিয় করা হয়েছে" #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' এখনো সক্রিয়" #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম নেটওয়ার্কের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়" #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে নেটওয়ার্কের ifname %s অত্যাধিক লম্বা" msgid "Network not found" msgstr "নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি: %s" #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে 'address' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" "-র সাথে 'bridge' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "-র সাথে 'dev' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" "-র সাথে 'name' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" "-র সাথে 'network' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে 'port' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "কোনো JSON পার্সারের বাস্তবায়ন উপলব্ধ নেই" msgid "No UNIX process ID available" msgstr "কোনো UNIX প্রক্রিয়া অাইডি উপলব্ধ নয়" msgid "No address associated with hostname" msgstr "হোস্টনামের সংগে কোনো ঠিকানা সংশ্লিষ্ট নেই" msgid "No data supplied for element" msgstr " উপাদানের জন্য কোনো ডেটা সরবরাহ করা হয়নি" #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "'%s' বাস ও '%s' টার্গেট বিশিষ্ট কোনো ডিভাইস নেই" #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "ID %d দিয়ে কোনো ডোমেন নেই" #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "uuid '%s'-র সাথে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত" msgid "No error message provided" msgstr "কোনো ত্রুটির বার্তা উপস্থিত নেই" msgid "No master USB controller specified" msgstr "কোনো মাস্টার USB কন্ট্রোলার নির্দিষ্ট করা হয়নি" msgid "No match" msgstr "কোনো মিল নেই" msgid "No previous regular expression" msgstr "কোনো পূর্ববর্তী নিয়মিত এক্সপ্রেশন নেই" msgid "No type specified for device address" msgstr "ডিভাইসের ঠিকানার জন্য কোনো ধরন নির্ধারণ করা হয়নি" #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "%s নোড ডিভাইস, %s থেকে নির্মিত\n" msgid "Node device not found" msgstr "নোড ডিভাইস পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "নোড ডিভাইস পাওয়া যায়নি: %s" msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "CPU-র মডেল উল্লেখ না করে তথ্য বিশিষ্ট বৈশিষ্ট্যের তালিকা নির্ধারিত হয়েছে" msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "নাম রিজোলিউশনে অপুনরুদ্ধারযোগ্য ব্যর্থতা" msgid "None" msgstr "শূণ্য" #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "'%s' ভলিউমের জন্য পুলের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান অনুপস্থিত" #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "সক্রিয় ডিভাইস %s-কে পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে না" msgid "Not supported" msgstr "সমর্থিত নয়" msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr " এ CPU এর সংখ্যা গণনা ছাড়িয়ে গেছে" msgid "OS Type:" msgstr "OS-র প্রকৃতি:" msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "শুধুমাত্র function=0 সহ PCI ডিভাইসগুলি সমর্থিত হবে" #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" "শুধুমাত্র একটি
উপাদান অনুমোদিত এ, %s নেটওয়ার্কের" #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "শুধুমাত্র একটি উপাদান অনুমোদিত এ %s নেটওয়ার্কের" #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "শুধুমাত্র একটি উপাদান অনুমোদিত এ %s নেটওয়ার্কের" #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "শুধুমাত্র একটি উপাদান অনুমোদিত এ, %s নেটওয়ার্কের" msgid "Only one child element allowed" msgstr "শুধুমাত্র একটি চাইল্ড উপাদান অনুমোদিত" msgid "Only one child element allowed" msgstr "শুধুমাত্র একটি চাইল্ড উপাদান অনুমোদিত" msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "শুধুমাত্র একটি প্রাথমিক ডিভিও ডিভাইস সমর্থিত" msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "শুধুমাত্র প্রথম কনসোল একটি সিরিয়াল পোর্ট হতে পারে" msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ নিয়ন্ত্রণের ফাইল /proc/vz বর্তমানে উপস্থিত নয়" msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "OpenVZ নিয়ন্ত্রণের ফাইল /proc/vz ব্যবহারযোগ্য নয়" msgid "Operation not supported" msgstr "কর্ম সমর্থিত হয় না" msgid "Out of memory" msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই" msgid "Output a secret value" msgstr "একটি গোপনীয় মান আউটপুট করা হবে" msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "একটি গোপনীয় মান stdout-এ আউটপুট করা হবে।" msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে গোপনীয় তথ্যের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে।" msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC প্রদর্শনের জন্য IP ঠিকানা ও পোর্ট সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।" msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "TTY কনসোলের ডিভাইস আউটপুট করা হবে।" msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে নোড ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে পুল সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে 'pci' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক" msgid "POST operation failed" msgstr "POST কর্ম বিফল" #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST কর্ম বিফল: %s" msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "প্যারামিটার স্ট্রীং সঠিক ভাবে এনকোড করা হয়নি" #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "পেরেন্ট ডিভাইস %s vport কাজের সমর্থ নয়" msgid "Password request failed" msgstr "পাসওয়ার্ড অনুরোধ ব্যর্থ হয়েছে" msgid "Path" msgstr "পাথ" #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "unix সকেটের জন্য %s পাথটি অত্যাধিক লম্বা" msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "পাথে ডেটাসেন্টার উল্লেখ করতে হবে এবং রিসোর্স গণনা করতে হবে" msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "হোস্টের প্রকৃত CPU-র সাথে ডোমেইন VCPU সংযুক্ত করা হবে।" #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "পলিসি কিট %s কাজ প্রত্যাখ্যান করেছে, থেকে" #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "পুল %s নির্মিত হয়েছে\n" #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "পুল %s নির্মিত হয়েছে\n" #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "%s পুল, %s থেকে নির্মিত\n" #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "পুল %s ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "পুল %s, %s থেকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "পুল %s মুছে ফেলা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "পুল %s বন্ধ করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "পুল %s-র ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "পুল %s স্বয়ংক্রিয়রূপে প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "%s পুল নতুন করে তৈরি করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "পুল %s আরম্ভ করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "পুল %s থেকে স্বয়ংক্রিয়রূপে প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলা হয়েছে\n" msgid "Premature end of regular expression" msgstr "নিয়মিত এক্সপ্রেশনের অসম্পূর্ণতা" msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel কল করা হয়েছে কিন্তু কোনো TUNNELLED ফ্ল্যাগ নির্ধারণ করা হয়নি" msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "প্রধান IDE কনট্রোলারের ক্ষেত্রে PCI ঠিকানা 0:0:1.1 ব্যবহার করা আবশ্যক" msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "প্রধান ভিডিও কার্ডের ক্ষেত্রে PCI ঠিকানা 0:0:2.0 ব্যবহার করা আবশ্যক" msgid "Print the current directory." msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রিন্ট করুন।" #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "অগ্রাধিকার '%d' [%d,%d] এর মানের রেঞ্জের বাইরে" msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের মধ্যে CPU অ্যাফিনিটি সমর্থন করা হয় না" msgid "Processing request in progress" msgstr "প্রক্রিয়া অনুরোধের কাজ চলছে" #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf অপ্রত্যাশিত ধরন '%s' সমেত অবজেক্ট ফেরত পাঠিয়েছে" msgid "RPC error" msgstr "RPC সংক্রান্ত ত্রুটি" msgid "Range exceeds available cells" msgstr "সীমার মান উপলব্ধ সেলের থেকে বেশি" msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "ডোমেইনের জন্য ডিভাইস ধার্য করার পূর্বে ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস বিচ্ছিন্ন " "করা হবে।" msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে পুনরায় সংযোগ স্থাপিত হয়েছে" msgid "Refresh a given pool." msgstr "চিহ্নিত পুল নতুন করে নির্মাণ করা হবে।" msgid "Regular expression too big" msgstr "নিয়মিত এক্সপ্রেশন অত্যন্ত বড়" #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s ডিভাইসের জন্য অপসারণযোগ্য মিডিয়া সমর্থিত নয়" msgid "Request canceled" msgstr "অনুরোধ বাতিল করা হয়েছে" msgid "Request not canceled" msgstr "অনুরোধ বাতিল করা হয়নি" #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" "অনুরোধ জানানো ডিভাইস '%s' '%s' লক ফাইল দ্বারা লক করা হয়েছে, %lld প্রক্রিয়া অনুসারে" #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "অনুরোধ জানানো ভার্টুয়াল CPU এর সংখ্যা ডোমেনের জন্য সর্বাধিক অনুমোদনযোগ্য ভার্টুয়াল CPU " "এর সংখ্যার থেকে বেশি: %d > %d" msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "অনুরোধ জানানো ভার্টুয়াল CPU এর সংখ্যা অবশ্যই অন্ততপক্ষে ১ হতে হবে" msgid "Requested operation is not valid" msgstr "অনুরোধ করা কর্ম বৈধ নয়" #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "অনুরোধ করা কর্ম বৈধ নয়: %s" msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "ডোমেইনের জন্য বরাদ্দ করার পূর্বে অথবা পরে নোড ডিভাইস রিসেট করুন।" msgid "Restore a domain." msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করুন।" msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "পুর্বে সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপিত ডোমেইন পুনরারম্ভ করুন।" msgid "Resume operation failed" msgstr "পুনরারম্ভের কর্ম বিফল" msgid "Returns XML document." msgstr "XML নথিপত্র প্রাপ্ত হবে।" msgid "Returns a list of secrets" msgstr "গোপনীয় তথ্যের তালিকা উপলব্ধ করা হয়" msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "ডোমেইনের ভার্চুয়াল CPU সংক্রান্ত সাধারণ তথ্য উপলব্ধ করা হয়।" msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত সাধারণ তথ্য উপলব্ধ করা হয়।" msgid "Returns basic information about the node." msgstr "নোড সংক্রান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ করা হয়।" msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "সংগ্রহের পুল সংক্রান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ করা হয়।" msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম সংক্রান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ করা হয়।" msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "হাইপার-ভাইসর/ড্রাইভারের ক্ষমতা সম্বন্ধে অবগত করে।" msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "ডোমেইনের মধ্যে চলমান কর্ম সংক্রান্ত সাধারণ তথ্য উপলব্ধ করা হয়।" msgid "Returns list of domains." msgstr "ডোমেইনের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।" msgid "Returns list of networks." msgstr "নেটওয়ার্কের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।" msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।" msgid "Returns list of pools." msgstr "পুলের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।" msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "পুল অনুযায়ী ভলিউমের নাম প্রাপ্ত হবে।" msgid "Returns state about a domain." msgstr "ডোমেইনের অবস্থা সম্পর্কে তথ্য উপলব্ধ করা হয়।" msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Root স্বত্বা 'node' নয়" msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "উদ্দিষ্ট ডোমেইনের মধ্যে reboot কমান্ড প্রয়োগ করুন।" msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "উদ্দিষ্ট ডোমেইন বন্ধ করতে shutdown প্রণালী প্রয়োগ করুন।" #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "চলমান হাইপার-ভাইসর: %s %d.%d.%d\n" #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়" msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না" msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI কনট্রোলার দ্বারা শুধুমাত্র 1 বাস সমর্থিত হবে" msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন" msgid "Scheduler" msgstr "সময়নির্ধারণকারী" #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "%s গোপনীয় তথ্য নির্মিত হয়েছে\n" #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "%s গোপনীয় তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে\n" msgid "Secret not found" msgstr "গোপনীয় তথ্য পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "গোপনীয় তথ্য পাওয়া যায়নি: %s" msgid "Secret value set\n" msgstr "গোপনীয় মান নির্ধারণ করা হয়েছে\n" msgid "Security DOI:" msgstr "নিরাপত্তার DOI:" msgid "Security label:" msgstr "নিরাপত্তার লেবেল:" msgid "Security model not found" msgstr "নিরাপত্তার মডেল পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "নিরাপত্তার মডেল পাওয়া যায়নি: %s" msgid "Security model:" msgstr "নিরাপত্তার মডেল:" msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname ai_socktype এর ক্ষেত্রে সমর্থিত নয়" msgid "Set a secret value." msgstr "গোপনীয় মান নির্ধারণ করুন।" msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "অন্য হোস্টের মধ্যে লাইভ-মাইগ্রেট করার জন্য চিহ্নিত ডোমেইনের জন্য সর্বাধিক সহনীয় ডাউন-" "টাইমের পরিমাণ নির্ধারণ করুন।" msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "startupPolicy সেট করা শুধুমাত্র USB ডিভাইসের ক্ষেত্রে অনুমোদিত" msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "সময় নির্ধারণকারী সংক্রান্ত পরামিতি প্রদর্শন/স্থাপন।" #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে স্লট %s অত্যাধিক বড়" #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে শব্দের মডেল %s অত্যাধিক লম্বা" msgid "Source" msgstr "উৎস" msgid "Start a network." msgstr "একটি নেটওয়ার্ক আরম্ভ করুন।" msgid "Start a pool." msgstr "একটি পুল আরম্ভ করুন।" msgid "State" msgstr "অবস্থা" msgid "State:" msgstr "অবস্থা:" #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" "IPv4 নেটওয়ার্ক '%s' এ স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় অবশ্যই mac বা নাম অ্যাট্রিবিউট থাকতে " "হবে" #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" "IPv6 নেটওয়ার্ক '%s' এ স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় অবশ্যই অাইডি বা নাম অ্যাট্রিবিউট থাকতে " "হবে" #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "সংগ্রহস্থলের পুল কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম, পুলের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়" msgid "Storage pool not found" msgstr "সংগ্রহের পুল পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "সংগ্রহের পুল পাওয়া যায়নি: %s" #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "পুলের সংগে স্টোরেজ সোর্স বিরোধ: '%s'" msgid "Storage volume not found" msgstr "সংগ্রহের ভলিউম পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "সংগ্রহের ভলিউম পাওয়া যায়নি: %s" msgid "Success" msgstr "সফল" msgid "Suspend a running domain." msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপন করুন।" msgid "Suspend operation failed" msgstr "স্থগিত করার কর্ম বিফল" msgid "System error" msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা" msgid "System lacks NETNS support" msgstr "সিস্টেমের মধ্যে NETNS সমর্থন অনুপস্থিত" msgid "Target" msgstr "টার্গেট" #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট CPU অার্ক %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট CPU কোর %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" msgid "Target CPU does not match source" msgstr "টার্গেট CPU সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট CPU বৈশিষ্ট্য %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট CPU বৈশিষ্ট্য গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট CPU বৈশিষ্ট্য নীতি %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট CPU মোড %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট CPU মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট CPU সকেট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট CPU থ্রেড %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট CPU ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট CPU ভেন্ডার %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "টার্গেট RNG মডেল '%s' '%s' সোর্সের সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "টার্গেট TSC ফ্রিকোয়েন্সি %lu %lu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট TSC মোড %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "টার্গেট USB ক্লাস কোড সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "টার্গেট USB অনুমতি '%s' '%s' সোর্সের সংগে মিলছে না" msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "টার্গেট USB প্রোডাক্ট অাইডি সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট USB পুনঃনির্দেশ ফিল্টার নিয়ম গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "টার্গেট USB ভেন্ডার অাইডি সোর্সের সংগে মিলছে না" msgid "Target USB version does not match source" msgstr "টার্গেট USB সংস্করণ সোর্সের সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট balloon মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট চ্যানেল ঠিকানা %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট চ্যানেল নাম %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট চ্যানেল ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট কনসোল ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার ইনডেক্স %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার মডেল %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার পোর্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার ভেক্টর %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" "টার্গেট ডিভাইস PCI ঠিকানা %04x:%02x:%02x.%02x সোর্স %04x:%02x:%02x.%02x এর " "সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ডিভাইস ঠিকানা ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "টার্গেট ডিভাইস ccid ঠিকানা %d:%d সোর্স %d:%d এর সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "টার্গেট ডিভাইস ড্রাইভ ঠিকানা %d:%d:%d সোর্স %d:%d:%d এর সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" "টার্গেট ডিভাইস virtio ক্রমিক ঠিকানা %d:%d:%d সোর্স %d:%d:%d এর সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ডিস্ক %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "টার্গেট ডিস্ক অ্যাক্সেস মোড সোর্সের সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ডিস্ক বাস %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ডিস্ক ডিভাইস %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ডিস্ক সিরিয়াল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ডোমেন OS ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ডোমেন SMBIOS মোড %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s" #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট ডোমেন USB পুনঃনির্দেশ ফিল্টার কাউন্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ডোমেন অার্কিটেকচার %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন চ্যানেল গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন কনসোল গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন কন্ট্রোলার গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "টার্গেট ডোমেন বর্তমান মেমরি %lld %lld সোর্সের সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন ডিস্ক গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন ফাইলসিস্টেম গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন হোস্ট ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন হাব ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন ইনপুট ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "টার্গেট ডোমেন সর্বাধিক মেমরি %lld %lld সোর্সের সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট ডোমেন মেমরি balloon কাউন্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "টার্গেট ডোমেন নাম '%s' '%s' সোর্সের সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন নেট কার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন সমান্তরাল পোর্ট গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন সিরিয়াল পোর্ট গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন স্মার্টকার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন সাউন্ড কার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "টার্গেট ডোমেন টাইমার সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ডোমেন uuid %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "টার্গেট ডোমেন ভিডিও কার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ডোমেন virt ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট ডোমেন watchdog কাউন্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "টার্গেট ফাইল-সিস্টেম অ্যাক্সেস মোড সোর্সের সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট filesystem গেস্ট টার্গেট %s সোর্স %s এর সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট হোস্ট ডিভাইস মোড %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s" #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট হোস্ট ডিভাইস উপ-সিস্টেম %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s" #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট হাব ডিভাইস ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ইনপুট ডিভাইস বাস %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ইনপুট ডিভাইস ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট নেটওয়ার্ক কার্ড mac %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট নেটওয়ার্ক কার্ড মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট সমান্তরাল পোর্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট সিরিয়াল পোর্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট সাউন্ড কার্ড মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট টাইমার %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "টার্গেট টাইমার উপস্থিতি %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড 2d accel %u সোর্স %u এর সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড 3d accel %u সোর্স %u এর সংগে মিলছে না" msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড অ্যাকসিলারেশন সোর্সের সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড হেড %u সোর্সের সংগে মিলছে না %u" #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড vram %u সোর্স %u এর সংগে মিলছে না" #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "টার্গেট watchdog মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "নাম রিজোলিউশনে অস্থায়ী ব্যর্থতা" #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" " উপাদান শুধুমাত্র তখনই ব্যবহার করা যাবে যখন 'mode' হল 'nat', %s " "নেটওয়ার্কে" msgid "The certificate has been revoked." msgstr "সার্টিফিকেট নাকচ করা হয়েছে।" msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "সার্টিফিকেট বিতরণকারী অপরিচিত।" msgid "The certificate is not trusted." msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়।" msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেট দ্বারা ব্যবহৃত অ্যালগোরিদম নিরাপদ ন" msgid "The domain is not running" msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় নয়" msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "এই হোস্ট একটি vCenter দ্বারা পরিচালিত নয়" msgid "Thread(s) per core:" msgstr "প্রতি কোরে থ্রেড সংখ্যা:" msgid "Time elapsed:" msgstr "অতিবাহিত সময়:" msgid "Time remaining:" msgstr "অবশিষ্ট সময়:" msgid "Timed out during operation" msgstr "কর্ম চলাকালীন সময়সীমার উত্তীর্ণ হয়েছে" #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "কর্ম চলাকালীন সময়সীমার উত্তীর্ণ হয়েছে: %s" msgid "Timeout" msgstr "সময়সীমা" msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" msgid "Too long bridge device name" msgstr "ব্রিজ ডিভাইসের নাম অত্যাধিক লম্বা" msgid "Too long network device name" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইসের নাম অত্যাধিক লম্বা" msgid "Total" msgstr "সর্বমোট" msgid "Trailing backslash" msgstr "ট্রেলিং ব্যাকস্ল্যাশ" msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "টানেল মাইগ্রেশনের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু অবৈধ RPC মেথড কল করা হয়েছে" msgid "Type" msgstr "ধরন" #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে Type %s অত্যাধিক বড়" msgid "Type:" msgstr "প্রকৃতি:" msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "টাইপ করুন: 'help', কমান্ড সংক্রান্ত সহয়াতার জন্য\n" " প্রস্থান করতে 'quit' লিখুন\n" "\n" msgid "URI is missing the server part" msgstr "URI এ সার্ভার অংশ অনুপস্থিত" msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB হোস্ট ডিভাইসের মধ্যে বাস/ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "UUID in config file malformed" msgstr "কনফিগ ফাইলের মধ্যে ত্রুটিপূর্ণ UUID" msgid "UUID mismatch between and " msgstr " এবং এর মধ্যে UUID গরমিল" msgid "UUID:" msgstr "UUID:" msgid "Unable to become session leader" msgstr "সেশানের অধিকর্তা হতে ব্যর্থ" msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "MaxMemorySize পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "root ডিরেক্টরি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" msgid "Unable to create socket" msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "guestfwd পোর্টের বিন্যাস নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" msgid "Unable to get domain status" msgstr "ডোমেইনের অবস্থা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "ডিভাইস স্ট্রীম mutex init করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "মনিটর পাথ %s খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "ক্লাস অাইডি পার্জ করতে ব্যর্থ '%s'" #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "devaddr পরামিতি '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "নন-ব্লকিং মোডে মনিটর স্থাপন করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "%s PCI ডিভাইস পুনরায় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" msgid "Unable to send container continue message" msgstr "ধারণকারীর উদ্দেশ্যে কর্মে এগিয়ে যাওয়ার বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ" msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "মনিটর সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগের মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "pid ফাইল '%s/%s.pid' লিখতে ব্যর্থ" msgid "Unbounded" msgstr "বাউন্ড না করা" msgid "Undefine a secret." msgstr "একটি গোপনীয় তথ্যের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।" msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "একটি নিষ্ক্রিয় পুলের কনফিগারেশনের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।" #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত CPU ফলব্যাক মান: %d" #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "CPU বৈশিষ্ট্যের পলিসি %d প্রত্যাশিত নয়" #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "CPU মিলের অপ্রত্যাশিত নিয়ম %d" #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত CPU মোড %d" #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক sgio মোড '%d'" #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev মোড %d" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "অজানা CPU-র বৈশিষ্ট্য %s" #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "অজানা CPU-র মডেল %s" #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "অজানা CPU ভেন্ডার %s" #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "অজানা PCI ডিভাইস উল্লেখ করা হয়েছে" #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "অজানা TPM ব্যাক-এন্ড ধরন '%s'" #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "অজানা TPM ফ্রন্ট-এন্ড মডেল '%s'" #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "অজানা অার্কিটেকচার %s" #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের কনট্রোলার '%s'" #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "অজানা ডিস্ক নাম '%s' এবং কোনো ঠিকানা উল্লেখ করা হয়নি" msgid "Unknown error" msgstr "অজানা সমস্যা" #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "অজানা ফরোয়ার্ড %s নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "অজানা ফরোয়ার্ড ধরন %d '%s' নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "অজানা ইন্টারফেস নির্দিষ্ট করা হয়েছে" #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "অজানা ইন্টারফেস নির্দিষ্ট করা হয়েছে" #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "ইন্টারফেস উপাদানে অজানা মোড '%s'" msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "অজানা মোড নির্দিষ্ট করা হয়েছে" #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "অজানা মডেল ধরন '%s'" #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "অজানা পুল অ্যাডাপ্টার ধরন '%s'" #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "অজানা প্রোটোকল '%s'" #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "অজানা রিলিজ: %s" #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "অজানা ধরনের সোর্স মোড '%s'" #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "অজানা সূচনা নীতি '%s'" #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "অজানা টেন্ট ফ্ল্যাগ %s" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "অজানা মান '%s'
'multifunction' অ্যাট্রিবিউটের জন্য" #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "অজানা ভেন্ডার %s রেফারেন্স, CPU মডেল %s দ্বারা" msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "গরমিল ( বা \\(" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "গরমিল ) বা \\)" msgid "Unmatched \\{" msgstr "গরমিল \\{" #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "অস্বীকৃত ফ্যামিলি '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "অসমর্থিত উপাদান, একটি IPv6 উপাদানে, '%s' নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "অসমর্থিত CPU প্লেসমেন্ট মোড '%s'" #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "অসমর্থিত NUMA মেমরি টিউনিং মোড '%s'" #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "অসমর্থিত কনফিগারেশন ফর্ম্যাট '%s'" #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "অসমর্থিত ডিভাইস ধরন '%s'" msgid "Unused" msgstr "অব্যবহৃত" msgid "Usage" msgstr "ব্যবহার" msgid "Used memory:" msgstr "ব্যবহৃত মেমরি:" msgid "Username request failed" msgstr "ব্যবহারকারী নাম অনুরোধ ব্যর্থ হয়েছে" #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "ব্যবহৃত API: %s %d.%d.%d\n" msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে VFB %s অত্যাধিক বড়" msgid "VM is already active" msgstr "VM বর্তমানে সক্রিয়" msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC শুধুমাত্র connected='keep' সমর্থন করে" msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "পরিবর্তনশীল মানে অবৈধ অক্ষর রয়েছে" #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে Vifname %s অত্যাধিক বড়" #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "%s ভলিউম, %s থেকে ক্লোন করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "ভলিউম %s নির্মিত হয়েছে\n" #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "%s ভলিউম, %s থেকে নির্মিত\n" #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "%s ভলিউমটি, %s ইনপুট ভলিউম থেকে নির্মাণ করা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "ভলিউম %s মুছে ফেলা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "ভলিউম %s মুছে ফেলা হয়েছে\n" #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "'%s' ভলিউম পাথের প্রারম্ভে ঊর্ধ্বতন পুল উৎস ডিভাইসের নাম অনুপস্থিত।" #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "ভার্চুয়ালাইজেশন ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল %s-এ স্বাগতম।\n" "\n" #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "vport নির্মাণ/অপসারণের সময় '%s'-কে '%s'-এ লিখতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "হোস্ট স্ক্যান ট্রিগার করার জন্য '%s'-এ লিখতে ব্যর্থ" msgid "Wrong MAC address" msgstr "MAC ঠিকানা সঠিক নয়" msgid "Wrong length MAC address" msgstr "MAC ঠিকানার দৈর্ঘ্য সঠিক নয়" msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML প্রত্যাশিত 'cpu' উপাদান অন্তর্ভুক্ত নয়" msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML এ প্রত্যাশিত 'sysinfo' উপাদান নেই" msgid "XML file" msgstr "XML ফাইল" msgid "You must map the root user of container" msgstr "অাপনাকে অবশ্যই কন্টেনারের রুট ব্যবহারকারী ম্যাপ করতে হবে" #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" "একটি অালাদা portgroup এন্ট্রি '%s' নেটওয়ার্কে ইতিমধ্যেই ডিফল্ট হিসাবে সেট করা " "হয়েছে। শুধুমাত্র একটি ডিফল্ট অনুমোদিত।" msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "একটি পুনঃনির্দিষ্ট করা স্ন্যাপশটে অবশ্যই এক নাম থাকবে" #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "" "%s UUID সহ একটি গোপনীয় তথ্যে %s-র সাথে ব্যবহারের জন্য পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে" #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "" "%s UUID সহ একটি গোপনীয় তথ্যে %s-র সাথে ব্যবহারের জন্য পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে" msgid "abort active domain job" msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের কাজ পরিত্যাগ করা হবে" msgid "active" msgstr "সক্রিয়" #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "ঠিকানা ধরন='%s' hostdev ইন্টারফেসে সমর্থিত নয়" msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family সমর্থিত নয়" msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype সমর্থিত নয়" #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "আর্গুমেন্ট-কি '%s' অত্যাধিক ছোট, ধরনের প্রে-ফিক্স অনুপস্থিত" msgid "attach device from an XML file" msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডিভাইস যোগ করা হবে" msgid "attach disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইস যোগ করুন" msgid "attach network interface" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস যোগ করুন" msgid "attach to console after creation" msgstr "নির্মাণের পরে কনসোলের সাথে যুক্ত করুন" msgid "authentication failed" msgstr "অনুমোদন বিফল" #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "অনুমোদন বিফল: %s" msgid "authentication required" msgstr "অনুমোদন আবশ্যক" msgid "autostart a domain" msgstr "একটি ডোমেইন স্বয়ংক্রিয় রূপে আরম্ভ করুন" msgid "autostart a network" msgstr "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয় আরম্ভ করুন" msgid "autostart a pool" msgstr "পুল স্বয়ংক্রিয়ভাবে আরম্ভ করা হবে" msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "balloon মেমরিতে অবশ্যই মডেল নাম থাকতে হবে" msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-এনকোড করা গোপনীয় তথ্য" msgid "block" msgstr "অবরুদ্ধ" msgid "block device" msgstr "ব্লক ডিভাইস" #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "দূরবর্তী প্রোটোকলের জন্য ব্লক peek করার অনুরোধ অত্যাধিক বড়, %zi > %d" msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "blockstats ডিভাইসের এনট্রি প্রত্যাশিত বিন্যাসে নেই" msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "blockstats stats এনট্রি প্রত্যাশিত বিন্যাসে নেই" msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "bond arp monitoring-র কোনো target উপস্থিত নেই" msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "bond ইন্টারফেস arpmon interval অনুপস্থিত অথবা অবৈধ" msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "bond ইন্টারফেস arpmon target অনুপস্থিত" msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "bond ইন্টারফেস miimon downdelay অবৈধ" msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "bond ইন্টারফেস miimon freq অনুপস্থিত অথবা অবৈধ" msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "bond ইন্টারফেস miimon updelay অবৈধ" msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "bond ইন্টারফেসের মধ্যে bond স্বত্বা অনুপস্থিত" #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "বুট ক্রম '%s' একের বেশি ডিভাইসের জন্য ব্যবহৃত" msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "ব্রিজ ইন্টারফেসের মধ্যে bridge স্বত্বা অনুপস্থিত" #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "" "ব্রিজ ইন্টারফেসের stp-র ক্ষেত্রে on অথবা off মান উপস্থিত থাকা আবশ্য, %s প্রাপ্ত হয়েছে" #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "'%s' নামক ব্রিজ বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "%s মোডে ব্রিজ নাম অনুমোদিত নয় (নেটওয়ার্ক '%s')" msgid "build a pool" msgstr "পুল নির্মাণ করা হবে" msgid "building" msgstr "নির্মাণকার্য" msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "cputune ইমিউলেটর মান পার্জ করা যাবে না" msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "cputune ইমিউলেটর কোটা মান পার্জ করা যাবে না" msgid "can't parse cputune period value" msgstr "cputune সময়পর্ব মান পার্জ করা যাবে না" msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "cputune কোটা মান পার্জ করা যাবে না" msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "cputune অংশীদারি মান পার্জ করা যাবে না" #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "'%s' বিভাগ অাপডেট করা যাবে না, '%s' নেটওয়ার্কের" msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "নেটওয়ার্কের অস্বীকৃত বিভাগ অাপডেট করা যাবে না" msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "কর্মের mutex প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের লক প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "cannot become session leader" msgstr "সেশানের অধিকর্তা হতে ব্যর্থ" msgid "cannot block signals" msgstr "সিগন্যাল ব্লক করা সম্ভব নয়" msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "একটি ট্র্যানজিয়েন্ট নেটওয়ার্কের ধারাবাহিক config পরিবর্তন করা যাবে না" msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "উপস্থিত গোপনীয় বস্তুর ক্ষেত্রে প্রাইভেট ফ্ল্যাগ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "root ডিরেক্টরিতেনপরিবর্তনকরতে ব্যর্থ : %s" #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "'%s'-কে (%u, %u)-র জন্য chown করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "'%s'-কে (%u, %u)-র জন্য chown করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "'%s'-কে %u দলের জন্য chown করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "%s আর্কিটেকচারের CPU-গুলির তুলনা করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "%s আর্কিটেকচারের CPU-গুলির baseline গণনা করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "'%s' ডিস্ককে বাস/ডিভাইস ইন্ডেক্সে রূপান্তর করতে ব্যর্থ" msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "ভলিউম থেকে ডিরেক্টরি ভলিউমের মধ্যে কপি করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "autostart ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "autostart ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "কনফিগ ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "কনফিগ ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ %s" #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "লগ ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "পাথ '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "cannot create pipe" msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU-র জন্য ডি-কোড করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "%s নিষ্ক্রিয় করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU-র তথ্য এনকোড করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "বাইনারি %s সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "ফাইল '%s' প্রসারণ করতে ব্যর্থ" msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "blkiotune নোড অানয়ন করা যাবে না" msgid "cannot extract console devices" msgstr "কনসোল ডিভাইস অানয়ন করা যাবে না" msgid "cannot extract device leases" msgstr "ডিভাইস লিজ অানয়ন করা যাবে না" msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "emulatorpin নোড অানয়ন করা যাবে না" msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "numatune নোড অানয়ন করা যাবে না" msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "রিসোর্স নোড অানয়ন করা যাবে না" #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "'%s' ফাইল পূর্ণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU ম্যাপ পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "নবনীর্মিত ভলিউম '%s' পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "'%s' ডিভাইসের পরিসংখ্যান সন্ধান করতে ব্যর্থ" msgid "cannot fork child process" msgstr "চাইল্ড প্রসেস fork করা সম্ভব নয়" msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "instanceid এর ক্ষেত্রে একটি অনির্দিষ্ট uuid প্রস্তুত করে যাবে" msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "interfaceid এর ক্ষেত্রে একটি অনির্দিষ্ট uuid প্রস্তুত করা যাবে না" #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "সোর্স ছাড়া '%s' ডিস্কের জন্য বাহ্যিক স্ন্যাপশট নাম প্রস্তুত করা যাবে না" #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "%d প্রসেসের জন্য CPU অ্যাফিনিটি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "cannot get current time" msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "'%s'-র ফাইল context প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "হোস্ট CPU-র ক্ষমতা প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "macvtap tap-র ক্ষেত্রে ইন্টারফেস ফ্ল্যাগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "vCPU স্থাপনাও ও pCPU-র সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "কন্ডিশন ভেরিয়েবল আরম্ভ করতে ব্যর্থ" msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "মনিটর কন্ডিশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" msgid "cannot initialize mutex" msgstr "mutex আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "SASL পদ্ধতি %d-র তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ (%s)" msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu pin করা সম্ভব নয়" msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu-র তালিকা নির্মাণ করা সম্ভব নয়" msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "ডোমেইনের স্থায়ী কনফিগারেশন পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "macvtap tap ডিভাইস %s খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "পাথ '%s' খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "ভলিউম '%s' খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "PCI বাস '%s' পার্স করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "PCI ডোমেইন '%s' পার্স করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "PCI func '%s' পার্স করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "PCI স্লট '%s' পার্স করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "বাস %s পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "বাস '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "ডিভাইস %s পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "cannot parse device end location" msgstr "ডিভাইস সমাপ্তির স্থান পার্স করা সম্ভব নয়" msgid "cannot parse device start location" msgstr "ডিভাইস প্রারম্ভের স্থান পার্স করা সম্ভব নয়" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "instanceid প্যারামিটার uuid হিসাবে পার্জ করা যাবে না" msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "instanceid প্যারামিটার uuid হিসাবে পার্জ করা যাবে না" #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "json %s পার্স করা সম্ভব নয়: %s" #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "'%s' টার্গেট থেকে পার্টিশনের সংখ্যা পার্স করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "পাসওয়ার্ড বৈধতা সময় পার্জ করা যাবে না '%s', প্রত্যাশিত YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "উৎপাদন %s পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "rdp পোর্ট %s পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "spice পোর্ট %s পার্জ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "%s spice tlsPort পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "টার্গেট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "ইউনিট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "RAM filesystem এর ক্ষেত্রে ব্যবহার '%s' পার্জ করা যাবে না" msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "managerid প্যারামিটারের মান পার্জ করা যাবে না" msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "typeid প্যারামিটারের মান পার্জ করা যাবে না" msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "typeidversion প্যারামিটারের মান পার্জ করা যাবে না" msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd ফাইলের নাম পার্স করতে ব্যর্থ, ড্রাইভারের নাম অনুপস্থিত" msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd ফাইলের নাম পার্স করতে ব্যর্থ, ড্রাইভারের ধরন অনুপস্থিত" #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "বিক্রেতার id %s পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "ভিডিও হেড '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "ভিডিও ram '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "vnc WebSocket পোর্ট %s পার্জ করতে পারবে না" #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc পোর্ট %s পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "peer2peer ফ্ল্যাগ বিনা টানেল মাইগ্রেশন করা সম্ভব নয়" msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu pin করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "%d সংযোগের মধ্যে SASL ssf অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ (%s)" #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "%d সংযোগের মধ্যে SASL ব্যবহারকারীর নাম অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ (%s)" #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "%s পরিসংখ্যান পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "'%s' পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "SELinux ভার্চুয়াল ইমেজ কন্টেক্সট ফাইল %s পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "'%s' ফাইলের প্রারম্ভে পড়তে ব্যর্থ" msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "ডোমেইনের জন্য cputime পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "%d ডোমেইনের জন্য cputime পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "dir '%s' পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "ডোমেইনের ইমেজ '%s' পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "হেডার '%s' পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "মাউন্টের তালিকা '%s' পড়তে ব্যর্থ" msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "স্ট্রিমের মধ্যে ফাইল ওয়াচ নিবন্ধন করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "%s কনফিগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "%s-র কনফিগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ" msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "NETIF কনফিগ প্রতিস্থাপন করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "%s ড্রাইভার লিংক মীমাংসা করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "'%s' ফাইলের প্রারম্ভে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "netlink সকেটে পাঠাতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "%d প্রসসের জন্য CPU অ্যাফিনিটি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "" "স্বল্পকাল স্থায়ী নেটওয়ার্কের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "বহিস্থিত SSF %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ (%s)" #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "'%s' ফাইল মোড নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "'%s' ফাইলের মালিকানা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না" #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "নিরাপত্তার বৈশিষ্ট্য %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ (%s)" #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "'%s' stat করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "ফাইল '%s' stat করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "পাথ '%s' statvfs করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "ফাইল '%s'-এ তথ্য সুসংগত করতে ব্যর্থ" msgid "cannot unblock signals" msgstr "সিগন্যাল থেকে ব্লক সরিয়ে নিতে ব্যর্থ" msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী (ট্রান্সিয়েন্ট) ডোমেইনের ব্যাখ্যা বাতিল করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "'%s' ফাইলের লিংক বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor প্রোফাইল '%s' আপডেট করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' লিখতে ব্যর্থ" msgid "cannot write to stream" msgstr "স্ট্রিমে লেখা সম্ভব নয়" msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT-র ক্ষেত্রে cap" msgid "capabilities" msgstr "ক্ষমতা" #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: শুধুমাত্র ইন্টারেক্টিভ মোডে ব্যবহারযোগ্য কমান্ড" msgid "change maximum memory limit" msgstr "সর্বোচ্চ মেমরির মাত্রা পরিবর্তন করুন" msgid "change memory allocation" msgstr "বরাদ্দ মেমরির মান পরিবর্তন করুন" msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "ভার্চুয়াল CPU সংখ্যা পরিবর্তন করুন" msgid "change the current directory" msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি পরিবর্তন করুন" msgid "character device information was missing filename" msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের তথ্যের মধ্যে ফাইলের নাম অনুপস্থিত" #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "চাইল্ড দ্বারা '%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা যায়নি" msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা PolicyKit init সংক্রান্ত অবৈধ অনুরোধ করা হয়েছে" msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা SASL init সংক্রান্ত অবৈধ অনুরোধ করা হয়েছে" msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা SASL সংক্রান্ত অবৈধ প্রারম্ভিক অনুরোধ করা হয়েছে" msgid "clone a volume." msgstr "একটি ভলিউম ক্লোন করুন।" msgid "clone name" msgstr "ক্লোনের নাম" #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "close: %s: অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে লিখতে অথবা ফাইলটি বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "কমান্ড '%s'-র দ্বারা --%s বিকল্প সমর্থিত হয় না" #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "কমান্ড '%s'-র সাথে --%s বিকল্প প্রয়োগ করা আবশ্যক" #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "'%s' কমান্ডের সাথে <%s> বিকল্প প্রয়োগ করা আবশ্যক" msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "হোস্ট CPU-র সাথে CPU-র তুলনা করা হবে" msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "XML ফাইলের মধ্যে বর্ণিত CPU-র বৈশিষ্ট্যের সাথে হোস্ট CPU তুলনা করা হবে" msgid "compute baseline CPU" msgstr "বেস-লাইন CPU গণনা করা হবে" msgid "config" msgstr "config" msgid "config data file to import from" msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কনফিগ তথ্যের ফাইল" #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "%s কনফিগের মান ত্রুটিপূর্ণ" #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "%s কনফিগ মান অনুপস্থিত" msgid "configuration file syntax error" msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যা" #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যা: %s" msgid "connect to the guest console" msgstr "গেস্ট কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন" msgid "connection already open" msgstr "সংযোগ বর্তমান স্থাপিত" msgid "connection not open" msgstr "সংযোগ স্থাপিত নয়" #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "হাইপার থেকে %s এ রূপান্তর ওভার-ফ্লো করেছে" msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "একটি ডোমেইন id অথবা UUID-কে ডোমেইন নামে রূপান্তর করুন" msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "ডোমেইনের নাম অথবা UUID-কে ডোমেইন id-তে রূপান্তর করুন" msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "একটি ডোমেইনের নাম অথবা id-কে ডোমেইন UUID-তে রূপান্তর করুন" msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "একটি নেটওয়ার্ক UUID-কে নেটওয়ার্ক নামে রূপান্তর করুন" msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "একটি নেটওয়ার্কের নাম ডোমেইন UUID-তে রূপান্তর করুন" msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "পুল UUID-কে পুলের নাম রূপান্তর করুন" msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "একটি পুলের নাম পুল UUID-তে রূপান্তর করুন" msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "ইন্টারফেস MAC ঠিকানাকে একটি ইন্টারফেসের নামের রূপান্তর করুন" msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "একটি ইন্টারফেসের নামকে ইন্টারফেস MAC ঠিকানায় রূপান্তর করুন" msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen Store-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen Store %s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "ব্যান্ডউইথ গড় মান '%s' রূপান্তর করা যায়নি" #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "ব্যান্ডউইথ বার্স্ট মান '%s' রূপান্তর করা যায়নি" #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "ব্যান্ডউইথ ফ্লোর মান '%s' রূপান্তর করা যায়নি" #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "ব্যান্ডউইথ সর্বোচ্চ মান '%s' রূপান্তর করা যায়নি" msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "ডোমেইনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য সর্বাধিক vcpu নির্ধারণ করা যায়নি" msgid "could not find libvirtd" msgstr "libvirtd অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "ডোমেন ইভেন্ট টাইমার প্রারম্ভ করা যায়নি" #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "ইনপুট পাথ '%s' খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "%s ওজন পার্জ করা গেল না" #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "'%s'-র প্রোফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ" msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen হাইপার-ভাইসর এন্ট্রি ব্যবহার করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen হাইপার-ভাইসর এন্ট্রি %s ব্যবহার করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "pidfile %s, %d-র জন্য লিখতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" "'%s' নেটওয়ার্কে এর মানানসই একটি portgroup এন্ট্রি পাওয়া " "যায়নি" #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" "'%s' নেটওয়ার্কে এর সংগে মানানসই একটি ইন্টারফেস এন্ট্রি " "পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "%s নেটওয়ার্কে একটি মানানসই DNS HOST রেকর্ডের স্থান নির্ধারণ করা যায়নি" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "%s নেটওয়ার্কে একটি মানানসই DNS SRV রেকর্ডের স্থান নির্ধারণ করা যায়নি" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "%s নেটওয়ার্কে একটি মানানসই DNS TXT রেকর্ডের স্থান নির্ধারণ করা যায়নি" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "'%s' নেটওয়ার্কে একটি মানানসই dhcp হোস্ট এন্ট্রির স্থান নির্ধারণ করা যায়নি" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "'%s' নেটওয়ার্কে একটি মানানসই dhcp রেঞ্জ এন্ট্রির স্থান নির্ধারণ করা যায়নি" #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" "dhcp হোস্ট এন্ট্রি অাপডেট করা যায়নি - কোনো উপাদান সূচি %d এ খুঁজে পাওয়া " "যায়নি, '%s' নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" "dhcp হোস্ট এন্ট্রি অাপডেট করা যায়নি - কোনো উপাদান খুঁজে পাওয়া যায়নি, '%s' " "নেটওয়ার্কে" msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu অ্যাফিনিটি সমর্থিত নয়" msgid "crash the domain after core dump" msgstr "কোর ডাম্পের পরে ডোমেইন বিপর্যস্ত করা হবে" msgid "crashed" msgstr "বিপর্যস্ত" msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "" "একটি XML ফাইল দ্বারা উল্লিখিত ব্যাখ্যা সহযোগে নোডের মধ্যে উপস্থিত ডিভাইস নির্মাণ করুন" msgid "create a domain from an XML file" msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডোমেইন নির্মাণে ব্যর্থ" msgid "create a network from an XML file" msgstr "একটি XML ফাইল থেকে নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন" msgid "create a pool from a set of args" msgstr "সুনির্দিষ্ট আর্গুমেন্ট সমষ্টি প্রয়োগ করে পুল নির্মাণ করুন" msgid "create a pool from an XML file" msgstr "একটি XML ফাইল থেকে পুল নির্মাণে ব্যর্থ" msgid "create a vol from an XML file" msgstr "একটি XML ফাইল থেকে পুল নির্মাণ করুন" msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "ইনপুট হিসাবে একটি ভলিউম গ্রহণ করে একটি নতুন ভলিউম নির্মাণ করুন" msgid "create a volume from a set of args" msgstr "সুনির্দিষ্ট আর্গুমেন্ট থেকে ভলিউম নির্মাণ করুন" msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "qemu-img বিনা non-raw ইমেজের নির্মাণ সমর্থিত নয়" msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "নন-ব্লকিং স্ট্রিমের জন্য ডাটা সিংক ব্যবহার করা যাবে না" msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "নন-ব্লকিং স্ট্রিমের জন্য ডাটা সোর্স ব্যবহার করা যাবে না" msgid "default" msgstr "ডিফল্ট" msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডোমেইন ব্যাখ্যা করা হবে (আরম্ভ করা হবে না)" msgid "define a pool from a set of args" msgstr "সুনির্দিষ্ট আর্গুমেন্ট সমষ্টি প্রয়োগ করে পুল ব্যাখ্যা করুন" msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "একটি XML ফাইল থেকে গোপনীয় তথ্য ব্যাখ্যা অথবা পরিবর্তন করা হবে" msgid "degraded" msgstr "ডিগ্রেড করা হয়েছে" msgid "delete a pool" msgstr "পুল মুছে ফেলা হবে" msgid "delete a vol" msgstr "ভলিউম মুছে ফেলুন" msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস বন্ধ করুন (নিষ্ক্রিয় করুন / \"if-down\")" msgid "detach device from an XML file" msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন" msgid "detach disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন" msgid "detach network interface" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করুন" #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "%s ডিভাইসটি PCI ডিভাইস নয়" msgid "device key" msgstr "ডিভাইস-কি" #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "'%s' ধরনের ডিভাইস সংযুক্ত করা সম্ভব নয়" msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "dhcp রেঞ্জ সংশোধন করা যায়নি, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা হয়েছে" msgid "direct migration" msgstr "সরাসরি মাইগ্রেশন" msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "পরিবর্তনের জন্য চিহ্নিত ডিরেক্টরি (ডিফল্ট: home অথবা root)" msgid "disable" msgstr "নিষ্ক্রিয়" msgid "disable autostarting" msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকরণ নিষ্ক্রিয় করুন" msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "সম্ভাব্য সংগ্রহের পুলের সোর্স অনুসন্ধান করুন" #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "%s ডিস্ক পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "ডিস্ক '%s' অবশ্যই যেন '%s' স্ন্যাপশট মোড ব্যবহার করে" #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "ডিস্ক '%s' দুইবার উল্লেখ করা হয়েছে" #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "ডিস্ক বাস '%s' হট-প্লাগ করা সম্ভব নয়" #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "'%s' ডিস্ক ডিভাইসের ধরন হট-প্লাগ করা সম্ভব নয়" msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "ডিস্ক event_idx মোড শুধুমাত্র virtio bus এর ক্ষেত্রে সমর্থিত" msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "ডিস্ক ioeventfd মোড শুধুমাত্র virtio bus এর ক্ষেত্রে সমর্থিত" msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "ডিস্ক প্রোডাক্ট ১৬ অক্ষরের বেশি" msgid "disk product is not printable string" msgstr "ডিস্ক প্রোডাক্ট মুদ্রণযোগ্য স্ট্রীং নয়" msgid "disk source path is missing" msgstr "ডিস্কের উৎসের পাথ অনুপস্থিত" msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "ডিস্ক ভেন্ডার ৮ অক্ষরের বেশি" msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "ডিস্ক ভেন্ডার মুদ্রণযোগ্য স্ট্রীং নয়" msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "NUMA সেলের জন্য উপলব্ধ মুক্ত মেমরির পরিমাণ প্রদর্শন করা হবে।" msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "উদ্দিষ্ট হোস্টের মধ্যে ডোমেইন পুনরায় আরম্ভ করা হবে না" #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "%s ডোমেইন বর্তমানে উপস্থিত" #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "'%s' ডোমেইন uuid %s সহ পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে" #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "ডোমেইন '%s'-র কোর-ডাম্প: %s খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "ডোমেইন '%s'-র কোর-ডাম্প: %s-র মধ্যে হেডার লিখতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "ডোমেইন '%s'-র কোর-ডাম্প: লিখতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "'%s' ডোমেইন uuid %s সহ পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে" #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "ডোমেইন '%s' স্থগিত নয়" #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "ডোমেইন '%s' বর্তমানে চলছে না" #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "ডোমেন ইভেন্ট %d নিবন্ধিত নেই" msgid "domain id or name" msgstr "ডোমেইন id অথবা নাম" msgid "domain id or uuid" msgstr "ডোমেইন id অথবা uuid" msgid "domain information" msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য" msgid "domain information in XML" msgstr "XML-র মধ্যে ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য" msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, HVM লোডার অনুপস্থিত" msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, কার্নেল ও বুট-লোডার অনুপস্থিত" msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, নাম অনুপস্থিত" msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, vbd-র মধ্যে dev অনুপস্থিত" msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, vbd-র মধ্যে src অনুপস্থিত" msgid "domain is already running" msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয়" msgid "domain is not in running state" msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় অবস্থায় নয়" msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "ডোমেইন বর্তমানে shutoff (বন্ধ) অবস্থায় নয়" msgid "domain is not running" msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় নয়" msgid "domain job information" msgstr "ডোমেইনের কর্ম সংক্রান্ত তথ্য" msgid "domain name or uuid" msgstr "ডোমেইনের নাম অথবা uuid" msgid "domain state" msgstr "ডোমেইনের অবস্থা" msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare দ্বারা uri নির্ধারণ করা হয়নি" msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 দ্বারা uri নির্ধারণ করা হয়নি" msgid "domainsnapshot" msgstr "domainsnapshot" msgid "done" msgstr "সম্পন্ন" msgid "driver of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের ড্রাইভার" #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "ড্রাইভারের ক্রমিক সংখ্যা '%s'-র মধ্যে উপস্থিত কিছু অক্ষর নিরাপদ নয়" msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "পর্যালোচনার উদ্দেশ্যে কোনো ডোমেইনের কোর তথ্য সংরক্ষণ করুন" msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) বিফল" msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) বিফল" msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) বিফল" msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "সদৃশ নেটিভ vlan সেটিং" msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "ডায়নামিক লেবেল ধরনে অবশ্যই রিসোর্স পুনঃলেবেলিং ব্যবহার করতে হবে" msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "ডোমেইনের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন" msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "নেটওয়ার্কের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন" msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের জন্য XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন" msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "সংগ্রহের পুলের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন" msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "উপাদান 'name' বাধ্যতামূলক, RBD পুলের ক্ষেত্রে" msgid "enable" msgstr "সক্রিয়" msgid "enumerate devices on this host" msgstr "এই হোস্টের মধ্যে উপস্থিত ডিভাইসের সংখ্যা নির্ধারণ করুন" msgid "error" msgstr "ত্রুটি" msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "aa_change_profile() কল করতে ত্রুটি" msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "security_getenforce() কল করতে ব্যর্থ" msgid "error copying profile name" msgstr "প্রোফাইলের নাম কপি করতে ত্রুটি" msgid "error: " msgstr "ত্রুটি: " msgid "event callback already tracked" msgstr "ইভেন্টের কলব্যাক বর্তমানে অনুসরণ করা হচ্ছে" #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "প্রত্যাশিত সিন্টেক্স: --%s <%s>" #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "প্রত্যাশিত unicast mac ঠিকানা, প্রাপ্ত হয়েছে multicast '%s'" #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "প্রত্যাশিত unicast mac ঠিকানা, multicast '%s' নেটওয়ার্ক '%s' এ পাওয়া গেছে" msgid "expecting a name" msgstr "নাম প্রত্যাশিত" msgid "expecting a separator" msgstr "বিভাজনরেখা প্রত্যাশিত" msgid "expecting a separator in list" msgstr "তালিকার মধ্যে একটি বিভাজন রেখা প্রত্যাশিত" msgid "expecting a value" msgstr "মান প্রত্যাশিত" #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "চরম পাথ প্রত্যাশিত: %s" msgid "expecting an assignment" msgstr "আরক্ষিত মান প্রত্যাশিত" msgid "extended partition already exists" msgstr "এক্সটেন্ডেড পার্টিশন বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "বাহ্যিক মেমরি স্ন্যাপশটের একটি ফাইলনাম এর প্রয়োজন" #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen syscall %s ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "ক্ষমতা প্রয়োগ করতে ব্যর্থ: %d" msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "মনিটর সকেটের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" msgid "failed to copy security label" msgstr "নিরাপত্তা স্তর অনুলিপি করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "%s লগ-ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "failed to create socket" msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "failed to determine host name" msgstr "হোস্ট-নেম নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP ফরওয়ার্ডিং সক্রিয় করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "'%s'-র মধ্যে mac ফিল্টার সক্রিয় করতে ব্যর্থ" msgid "failed to generate XML" msgstr "XML নির্মাণ করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get URI" msgstr "URI প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get capabilities" msgstr "ক্ষমতা সম্বন্ধীয় তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "ডোমেইন '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get domain UUID" msgstr "ডোমেইন UUID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get domain xml" msgstr "ডোমেইন xml প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get hostname" msgstr "হোস্ট-নেম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "হাইপার-ভাইসরের প্রকৃতি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "ইন্টারফেস '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get network UUID" msgstr "নেটওয়ার্ক UUID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get node information" msgstr "নোড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get parent pool" msgstr "ঊর্ধ্বস্থ পুল সনাক্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "পুল '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get pool UUID" msgstr "পুল UUID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "গোপনীয় তথ্য '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "sourceList থেকে উৎস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "হাইপার-ভাইসরের সংস্করণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to get the library version" msgstr "লাইব্রেরির সংস্করণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "ভলিউম '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL লাইব্রেরি আরম্ভ করতে ব্যর্থ : %d (%s)" #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "নেটওয়ার্ক %s, স্বয়ং প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "পুল %s, স্বয়ং প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ" msgid "failed to open file" msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ" msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "লগ ফাইল খুলতে ব্যর্থ। লগ ফাইলের পাথ পরীক্ষা করুন" msgid "failed to parse configuration file" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল %s পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "failed to read XML" msgstr "XML পড়তে ব্যর্থ" msgid "failed to read configuration file" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল %s পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "'%s'-র মধ্যে মিটাডাটার দৈর্ঘ্য পড়তে ব্যর্থ" msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu হেডার পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "%s টেমপ্লেট সহ নির্মিত অস্থায়ী ফাইল পড়তে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "পুল '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ" msgid "failed to resume domain" msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ" msgid "failed to save content" msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Expr সিরিয়ালাইজ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Expr সিরিয়ালাইজ করতে ব্যর্থ: %s" msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "stderr ফাইল হ্যান্ডেল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "stdin ফাইল হ্যান্ডেল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "stdout ফাইল হ্যান্ডেল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "নেটওয়ার্ক %s থেকে স্বয়ং প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "পুল %s থেকে স্বয়ং প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলতে ব্যর্থ" msgid "failed to wait on condition" msgstr "চিহ্নিত অবস্থায় অপেক্ষা করতে ব্যর্থ" msgid "failed to write configuration file" msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ: %s" msgid "failed to write the log file" msgstr "লগ ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "ফাইল '%s'-এ লিখতে ব্যর্থ" msgid "file" msgstr "ফাইল" #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "ফাইল '%s', '%s' ডিস্কের জন্য, এর বাহ্যিক স্ন্যাপশট মোড ব্যবহারের প্রয়োজন" msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "XML CPU-র বিবরণ ধারণকারী একটি ফাইল" msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "XML CPU-র বিবরণ ধারণকারী একটি ফাইল" msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "ডিভাইসের XML বিবরণসহ একটি ফাইল" msgid "file containing an XML domain description" msgstr "XML ডোমেইনের বিবরণসহ একটি ফাইল" msgid "file containing an XML interface description" msgstr "XML ইন্টারফেসের বিবরণসহ একটি ফাইল" msgid "file containing an XML network description" msgstr "XML নেটওয়ার্কের বিবরণসহ একটি ফাইল" msgid "file containing an XML pool description" msgstr "XML পুল বিবরণসহ একটি ফাইল" msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML ভলিউমের বিবরণসহ একটি ফাইল" msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "XML বিন্যাসে গোপনীয় বৈশিষ্ট্য সহ একটি ফাইল" msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "'template' অথবা 'mount' প্রকৃতির ফাইল-সিস্টেম নয়" msgid "filter has no name" msgstr "ফিল্টারে কোনো নাম নেই" #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "একই UUID সমেত ফিল্টার কিন্তু অালাদা নাম ('%s') ইতিমধ্যেই উপস্থিত" msgid "filter would introduce a loop" msgstr "ফিল্টার একটি লুপের উপস্থাপনা করবে" msgid "find potential storage pool sources" msgstr "সংগ্রহের পুলের সম্ভাব্য সোর্স অনুসন্ধান করা হবে" msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "ফ্ল্যাগের পরামিতি VIR_MEMORY_VIRTUAL অথবা VIR_MEMORY_PHYSICAL হওয়া আবশ্যক" msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "'compat' অ্যাট্রিবিউটে উপেক্ষিত অক্ষর" #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "formatter %s %s এর জন, ত্রুটি জানিয়েছে" msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "ফরোয়ার্ড ইন্টারফেস এন্ট্রি সংশোধন করা যাবে না, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা যাবে" msgid "get device block stats for a domain" msgstr "কোনো ডোমেইনের জন্য ডিভাইস ব্লকের পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করুন" msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "কোনো ডোমেইনের জন্য পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করুন" msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "ডোমেইনের জন্যা নেটওয়ার্ক ইন্টারফকে পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করুন" msgid "getting time of day" msgstr "দিনের বর্তমান সময় সংগ্রহ" msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ করুন" msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "গ্র্যাফিক্স লিশন ধরন অবশ্যই নির্দিষ্ট করতে হবে" msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd চ্যানেল দ্বারা কোনো টার্গেট ঠিকানা নির্ধারণ করা হয়নি" msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd চ্যানেল দ্বারা টার্গেট পোর্ট চিহ্নিত করা হয় না" msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd চ্যানেল দ্বারা শুধুমাত্র IPv4 ঠিকানা সমর্থিত হয়" msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "hash lookup NULL পয়েন্টারে এসেছে" #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "হোস্ট CPU ভেন্ডার vendor does not match required CPU vendor %s" #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "হোস্ট pci ডিভাইস %.4x:%.2x:%.2x.%.1x পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "হোস্ট দ্বারা চিহ্নিত ম্যাপ বাফারের দৈর্ঘ্য সর্বাধিক মাপের চেয়ে বেশি: %d > %d" #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "হোস্ট দ্বারা অত্যাধিক vCPU সম্পর্কে সূচিত করা হয়েছে: %d > %d" #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "হোস্ট usb ডিভাইস %03d.%03d পাওয়া যায়নি" msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "host-certificates মোডের ঠিক তিনটি সার্টিফিকেটের প্রয়োজন" #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev মোড '%s' সমর্থিত নয়" #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys-র ধরন '%s' সমর্থিত নয়" msgid "hypervisor connection URI" msgstr "হাইপার-ভাইসর সংযোগের URI" msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "iSCSI ব্যবহার উল্লেখ করা হয়েছে, কিন্তু টার্গেট অনুপস্থিত" msgid "idle" msgstr "কর্মবিহীন" msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic সঠিক নয়" #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "image-র সংস্করণ সমর্থিত নয় (%d > %d)" msgid "in shutdown" msgstr "shutdown অবস্থায়" #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "ব্যাক-আপ সংগ্রহস্থলের ভলিউম %s ব্যবহারযোগ্য নয়" msgid "inactive" msgstr "নিষ্ক্রিয়" msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "XML ডাম্পের মধ্যে নিরাপত্তা সংক্রান্ত সংবেদনশীল তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে" #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "'%s'-র মধ্যে সংরক্ষণের অসম্পূর্ণ হেডার" #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "ভুল বুট ক্রম '%s', ধনাত্মক অখন্ড সংখ্যা প্রত্যাশিত" msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "তথ্য বিশিষ্ট বেলুনের মধ্যে বেলুন সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info মাইগ্রেশনের উত্তরের মধ্যে প্রত্যুত্তরের অবস্থা অনুপস্থিত রয়েছে" msgid "init binary must be specified" msgstr "init বাইনারি অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে" msgid "interface has no name" msgstr "ইন্টারফেসের কোনো নাম উপস্থিত নেই" #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "ইন্টারফেসের ধরন '%s' সমর্থিত নয়" msgid "interface information in XML" msgstr "XML-র মধ্যে ইন্টারফেস সংক্রান্ত তথ্য" msgid "interface mac" msgstr "ইন্টারফেসের mac" msgid "interface misses the type attribute" msgstr "ইন্টারফেসের মধ্যে type বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" msgid "interface mtu value is improper" msgstr "ইন্টারফেস mtu-র মান সঠিক নয়" msgid "interface name" msgstr "ইন্টারফেসের নাম" msgid "interface name or MAC address" msgstr "ইন্টারফেসের নাম অথবা MAC ঠিকানা" msgid "internal error" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "\"trunk='%s'\" এ অবৈধ - অবশ্যই হ্যাঁ বা না হতে হবে" #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" " এ \"trunk='%s'\" অবৈধ - একের বেশি vlan ট্যাগের ক্ষেত্রে trunk='yes' " "প্রয়োজনীয়" #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "অবৈধ
উপাদান পাওয়া গেছে এ, %s নেটওয়ার্কের" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "অবৈধ উপাদান এ পাওয়া গেছে, %s নেটওয়ার্কের" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "অবৈধ উপাদান পাওয়া গেছে এ, %s নেটওয়ার্কের" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "অবৈধ উপাদান পাওয়া গেছে এ, %s নেটওয়ার্কের" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "অবৈধ উপাদান পাওয়া গেছে এ, %s নেটওয়ার্কের" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "অবৈধ উপাদান পাওয়া গেছে এ, %s নেটওয়ার্কের" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "অবৈধ উপাদান পাওয়া গেছে এ নেটওয়ার্ক %s এর" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "অবৈধ উপাদান পাওয়া গেছে, এ নেটওয়ার্ক %s এর" msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "অবৈধ HyperV spinlock পুনঃপ্রচেষ্টা গণনা" msgid "invalid MAC address" msgstr "অবৈধ MAC ঠিকানা" #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "অবৈধ MAC ঠিকানা: %s" #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ PCI বাস ID বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ PCI ডোমেইন ID বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ PCI ফাংশান ID বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ PCI উৎপাদনের ID বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ PCI স্লট ID বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ PCI বিক্রেতার ID বৈধ নয়" msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "অবৈধ RNG হার বাইট মান" msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "অবৈধ RNG হার সময়কাল মান" #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ SCSI LUN ID বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ SCSI বাস ID বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ SCSI হোস্ট ID বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ SCSI টার্গেট ID বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB বাস সংখ্যা বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB ডিভাইস সংখ্যা বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB ইন্টারফেস ক্লাস বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB ইন্টারফেস সংখ্যা বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য USB উল্লিখিত ইন্টারফেস প্রোটোকল বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB ইন্টারফেস সাব-ক্লাস বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB উৎপাদনের ID বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB বিক্রেতার ID বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "XML-র দৈর্ঘ্য বৈধ নয়: %d" msgid "invalid argument supplied" msgstr "অবৈধ অার্গুমেন্ট সরবরাহ করা হয়েছে" #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "%s-র মধ্যে অবৈধ base64" msgid "invalid catchup limit" msgstr "অবৈধ catchup সীমা" msgid "invalid catchup slew" msgstr "অবৈধ catchup slew" msgid "invalid catchup threshold" msgstr "অবৈধ catchup থ্রেশোল্ড" msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "TLS সেশানের ক্ষেত্রে সাইফারের মাপ বৈধ নয়" msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" " এ কনফিগারেশন অবৈধ - \"trunk='no'\" একটি নেটিভ vlan অাইডি'র সংগে " "অনুমোদিত নয়" msgid "invalid connection pointer in" msgstr "এর মধ্যে সংযোগ সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%s-র মধ্যে সংযোগ সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" msgid "invalid domain pointer in" msgstr "অবৈধ ডোমেইন নির্দেশক উপস্থিত" #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%s-র মধ্যে অবৈধ ডোমেইন নির্দেশক" #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "ডোমেইন অবস্থা '%s' বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি কারণ '%s'" #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি: %d" #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "অবৈধ ধরনের ডোমেইন %s" msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "অবৈধ জ্যামিতি সেটিং (cyls)" msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "অবৈধ জ্যামিতি সেটিং (heads)" msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "অবৈধ জ্যামিতি সেটিং (secs)" #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "অবৈধ হোস্ট UUID: %s" #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "%s ইন্টারফেসের নাম বৈধ নয়" msgid "invalid interface pointer in" msgstr "এর মধ্যে ইন্টারফেস সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "%s-র মধ্যে ইন্টারফেস সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "অবৈধ iommuGroup নম্বর অ্যাট্রিবিউট '%s'" #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "অবৈধ লজিক্যাল ব্লক মাপ '%s'" #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "netfs পাথ বৈধ নয় (অন্তে / উপস্থিত): %s" #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "netfs পাথ বৈধ নয় (/ অনুপস্থিত): %s" msgid "invalid network pointer in" msgstr "এর মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%s-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উল্লিখিত নেটওয়ার্কের ধরন বৈধ নয়" msgid "invalid node device pointer" msgstr "নোড ডিভাইস সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "%s-র মধ্যে অবৈধ ডিভাইস নির্দেশক" #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "পাথ বৈধ নয়, '%s' পরিচিত ইন্টারফেস নয়" #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "পাথ বৈধ নয়: %s" #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "অবৈধ ফিজিক্যাল ব্লক মাপ '%s'" msgid "invalid pid" msgstr "অবৈধ pid" #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ অপসারণযোগ্য মিডিয়ার মাপ বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "অবৈধ সিক্রেট ধরন %s" #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "অবৈধ সিক্রেট ধরন '%s'" #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "অবৈধ নিরাপত্তা পুনঃলেবেল মান %s" #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য উল্লিখিত মাপ বৈধ নয়" msgid "invalid statistics collection period" msgstr "অবৈধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ সময়কাল" msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "এর মধ্যে পুল সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "%s-র মধ্যে পুল সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "এর মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "%s-র মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" msgid "invalid timer frequency" msgstr "অবৈধ টাইমার ফ্রিকোয়েন্সি" #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "অবৈধ ট্র্যান্সলেশন মান '%s'" msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "rebootTimeout এর মান অবৈধ, অবশ্যই [-1,65535] রেঞ্জে হতে হবে" msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "'ephemeral'-র মান বৈধ নয়" msgid "invalid value of 'private'" msgstr "'private'-র মান বৈধ নয়" #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "স্টেট অার্গুমেন্টের মান অবৈধ, HyperV Enlightenment বৈশিষ্ট্য '%s' এর ক্ষেত্রে" msgid "invalid watchdog action" msgstr "watchdog-র কর্ম বৈধ নয়" msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "ipset নামে অবৈধ অক্ষর রয়েছে" msgid "ipset name is too long" msgstr "ipset নাম অত্যন্ত দীর্ঘ" msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "লেবেল ওভার-রাইডের ক্ষেত্রে ডোমেন লেবেলে পুনঃলেবেলিং সক্রিয় করা প্রয়োজন" msgid "length of metadata out of range" msgstr "মিটা-ডাটার দৈর্ঘ্য সীমা বহির্ভূত" msgid "list devices in a tree" msgstr "ট্রি রূপে ডিভাইসের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" msgid "list domains" msgstr "ডোমেইনের তালিকা" msgid "list inactive & active domains" msgstr "নিষ্ক্রিয় ও সক্রিয় ডোমেইনের তালিকা" msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "নিষ্ক্রিয় ও সক্রিয় ইন্টারফেসের তালিকা" msgid "list inactive & active networks" msgstr "নিষ্ক্রিয় ও সক্রিয় নেটওয়ার্কের তালিকা" msgid "list inactive & active pools" msgstr "নিষ্ক্রিয় ও সক্রিয় পুলের তালিকা" msgid "list inactive domains" msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের তালিকা" msgid "list inactive interfaces" msgstr "নিষ্ক্রিয় ইন্টারফেসের তালিকা" msgid "list inactive networks" msgstr "নিষ্ক্রিয় নেটওয়ার্কের তালিকা" msgid "list inactive pools" msgstr "নিষ্ক্রিয় পুলের তালিকা" msgid "list is not closed with ]" msgstr "] দ্বারা তালিকা সমাপ্ত হয়নি" msgid "list networks" msgstr "নেটওয়ার্কের তালিকা" msgid "list physical host interfaces" msgstr "প্রকৃত হোস্টের ইন্টারফেসের তালিকা" msgid "list pools" msgstr "পুলের তালিকা" msgid "list secrets" msgstr "গোপনীয় তথ্যের তালিকা নির্মাণ করুন" msgid "list vols" msgstr "ভোলিউমের তালিকা" msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "VMX বিন্যাসের তালিকা অনুমোদিত নয়" msgid "live migration" msgstr "লাইভ মাইগ্রেশন" msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc state ড্রাইভার বর্তমানে সক্রিয় নয়" msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() দ্বারা অবৈধ vm ব্যাখ্যা প্রেরিত হয়েছে" msgid "malformed uuid element" msgstr "ভুল ভাবে গঠিত uuid উপাদান" msgid "malformed capacity element" msgstr "ক্ষমতার স্বত্ত্বা ত্রুটিপূর্ণ" msgid "malformed char device string" msgstr "char ডিভাইসের ত্রুটিপূর্ণ স্ট্রিং" msgid "malformed group element" msgstr "group (মালিকানা) স্বত্ত্বা ত্রুটিপূর্ণ" msgid "malformed ipset flags" msgstr "ভুল ভাবে গঠিত ipset ফ্ল্যাগ" #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s'-র মধ্যে অভিব্যক্তি সংক্রান্ত ত্রুটিপূর্ণ আর্গুমেন্ট" #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "ত্রুটিপুর্ণ MAC ঠিকানা '%s'" msgid "malformed netlink response message" msgstr "netlink প্রত্যুত্তরের ত্রুটিপূর্ণ বার্তা" msgid "malformed octal mode" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অক্টাল মোড" msgid "malformed owner element" msgstr "owner (মালিকানা) স্বত্ত্বা ত্রুটিপূর্ণ" msgid "malformed uuid element" msgstr "uuid সামগ্রী ত্রুটিপূর্ণ" #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য uuid স্বত্ত্বা বৈধ নয়" msgid "malformed volume extent length value" msgstr "ভলিউম এক্সটেন্টের দৈর্ঘ্যের মান ত্রুটিপূর্ণ" msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "ভলিউম এক্সটেন্টের অফ-সেট মান ত্রুটিপূর্ণ" msgid "malformed volume extent size value" msgstr "ভলিউম এক্সটেন্টের মাপ ত্রুটিপূর্ণ" msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "পরিচালিত PCI ডিভাইসগুলি XenD দ্বারা সমর্থিত নয়" msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors অত্যধিক বড়" msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "মাইগ্রেশনের জন্য সর্বাধিক সহনীয় ডাউন-টাইম (মিলি-সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য)" msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "মেমরি ফাইলনাম '%s' এর বাহ্যিক স্ন্যাপশটের প্রয়োজন" #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "দূরবর্তী প্রোটোকলের জন্য মেমরি peek করার অনুরোধ অত্যাধিক বড়, %zi > %d" msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "মেমরি স্টেট অফলাইন বা শুধুমাত্র-ডিস্ক স্ন্যাপশট দিয়ে সংরক্ষণ করা যাবে না" msgid "message" msgstr "বার্তা" msgid "migrate domain to another host" msgstr "ডোমেইন একটি পৃথক হোস্টে মাইগ্রেট করুন" msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "মাইগ্রেট: ডাউন-টাইম বৈধ নয়" msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "মাইগ্রেশনের URI, সাধারণত উল্লেখ করা আবশ্যক নয়" msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'remaining' তথ্য অনুপস্থিত" msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'total' তথ্য অনুপস্থিত" msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'transferred' তথ্য অনুপস্থিত" msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত কোনো তথ্য নির্ধারণ করা হয়নি" msgid "mirror requires file name" msgstr "মিররের ফাইল নামের প্রয়োজন" msgid "mismatched header magic" msgstr "হেডার ম্যাজিকে গরমিল" msgid "missing \"" msgstr "অনুপস্থিত \"" #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" "'end' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত,
উপাদানে %s নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" "'start' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত,
উপাদানে %s নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "'state' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত HyperV Enlightenment বৈশিষ্ট্য '%s' এর ক্ষেত্রে" msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "offset='timezone' সহ ঘড়ির ক্ষেত্রে 'timezone' বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "RAM filesystem এর ক্ষেত্রে 'usage' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" msgid "missing EGD backend type" msgstr "EGD ব্যাক-এন্ড ধরন অনুপস্থিত" msgid "missing PCI bus" msgstr "PCI বাস অনুপস্থিত" msgid "missing PCI domain" msgstr "অনুপস্থিত PCI ডোমেইন" msgid "missing PCI func" msgstr "PCI func অনুপস্থিত" msgid "missing PCI slot" msgstr "PCI স্লট অনুপস্থিত" msgid "missing RNG device backend model" msgstr "RNG ডিভাইস ব্যাক-এন্ড মডেল অনুপস্থিত" msgid "missing RNG device model" msgstr "অনুপস্থিত RNG ডিভাইস মডেল" #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য SCSI হোস্টের ক্ষমতার ধরন অনুপস্থিত" msgid "missing TPM device backend" msgstr "TPM ডিভাইস ব্যাক-এন্ড অনুপস্থিত" msgid "missing TPM device backend type" msgstr "TPM ডিভাইস ব্যাক-এন্ড ধরন অনুপস্থিত" #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "%s নেটওয়ার্কে ঠিকানা ধরন অনুপস্থিত" #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "%d ধরনের পুলের জন্য ব্যাক-এন্ড অনুপস্থিত" msgid "missing boot device" msgstr "অনুপস্থিত বুট ডিভাইস" msgid "missing boot order attribute" msgstr "বুট ক্রম অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" msgid "missing capability type" msgstr "ক্ষমতার প্রকৃতি অনুপস্থিত" msgid "missing capacity element" msgstr "ক্ষমতার স্বত্ত্বা অনুপস্থিত" msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "vcpupin ক্ষেত্রে cpuset অনুপস্থিত" msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "বিদ্যমান স্ন্যাপশট থেকে creationTime অনুপস্থিত" msgid "missing dev attribute in element" msgstr " উপাদানে dev অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" msgid "missing devices information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%s-র জন্য ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "%s-র ক্ষেত্রে ডিস্ক ডিভাইসের উপনাম অনুপস্থিত" msgid "missing domain in snapshot" msgstr "স্ন্যাপশটে অনুপস্থিত ডোমেন" msgid "missing domain state" msgstr "ডোমেইনের অবস্থা অনুপস্থিত" msgid "missing domain type attribute" msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" msgid "missing filter parameter table" msgstr "ফিল্টার প্যারামিটার সারণী অনুপস্থিত" msgid "missing graphics device type" msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত" msgid "missing hub device type" msgstr "হাব ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত" msgid "missing input device type" msgstr "ইনপুট ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত" msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "iommuGroup নম্বর অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" msgid "missing kernel information" msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" msgid "missing name for disk source" msgstr "ডিস্ক সোর্সের ক্ষেত্রে অনুপস্থিত নাম" msgid "missing name for host" msgstr "হোস্টের ক্ষেত্রে নাম অনুপস্থিত" msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "ডিস্ক স্ন্যাপশট উপাদান থেকে নাম অনুপস্থিত" msgid "missing operating system information" msgstr "অপারেটিং সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%s-র মধ্যে অপারেটিং সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "vlan ট্যাগ অাইডি অ্যাট্রিবিউট হয় অনুপস্থিত বা অবৈধ" msgid "missing per-device path" msgstr "ডিভাইস প্রতি পাথ অনুপস্থিত" msgid "missing pool source name element" msgstr "পুলের উৎসের নামের স্বত্ত্বা অনুপস্থিত" msgid "missing product" msgstr "অনুপস্থিত উৎপাদন" #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "%s নেটওয়ার্কের DNS TXT রেকর্ডে প্রয়োজনীয় নাম অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" "'%s' নামের DNS TXT রেকর্ডে, %s নেটওয়ার্কের, প্রয়োজনীয় মান অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" msgid "missing required virtualport type" msgstr "প্রয়োজনীয় virtualport ধরন অনুপস্থিত" msgid "missing resource partition attribute" msgstr "রিসোর্স বিভাজন অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" msgid "missing root device information" msgstr "root ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%s-র মধ্যে root ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" msgid "missing root element" msgstr "root সামগ্রী অনুপস্থিত" msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "ডোমেন seclabel এ নিরাপত্তা মডেল অনুপস্থিত" msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "একাধিক লেবেল ব্যবহারের সময়ে নিরাপত্তা মডেল অনুপস্থিত" msgid "missing smartcard device mode" msgstr "smartcard ডিভাইস মোড অনুপস্থিত" msgid "missing socket for unix transport" msgstr "unix ট্র্যান্সপোর্টের ক্ষেত্রে সকেট অনুপস্থিত" msgid "missing source address type" msgstr "সোর্স ঠিকানা ধরন অনুপস্থিত" msgid "missing source device" msgstr "উৎসের ডিভাইস অনুপস্থিত" msgid "missing source host" msgstr "উৎসের হোস্ট অনুপস্থিত" msgid "missing source information for device" msgstr "ডিভাইসের উৎস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "ডিভাইস %s-র উৎস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" msgid "missing source path" msgstr "উৎসের পাথ অনুপস্থিত" msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "বিদ্যমান স্ন্যাপশট থেকে স্টেট অনুপস্থিত" #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য সংরক্ষণের ক্ষমতার ধরন অনুপস্থিত" msgid "missing storage pool host name" msgstr "স্টোরেজ পুল হোস্ট নাম অনুপস্থিত" msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "স্টোরেজ পুল সোর্স অ্যাডাপ্টার অনুপস্থিত" msgid "missing storage pool source device name" msgstr "সংগ্রহের পুলের উৎসের ডিভাইসের নাম অনুপস্থিত" msgid "missing storage pool source device path" msgstr "সংগ্রহের পুলের উৎসের ডিভাইসের পাথ অনুপস্থিত" msgid "missing storage pool source host name" msgstr "সংরক্ষণের পুলের উৎসের হোস্টের নামের অনুপস্থিত" msgid "missing storage pool source path" msgstr "সংগ্রহের পুলের উৎসের পাথ অনুপস্থিত" msgid "missing storage pool target path" msgstr "সংগ্রহের পুলের টার্গেট পাথ অনুপস্থিত" msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" "ট্যাগ অাইডি অনুপস্থিত - প্রত্যেক এ অবশ্যই অন্ততপক্ষে একটি উপ-" "উপাদান থাকতে হবে" msgid "missing target information for device" msgstr "ডিভাইসের গন্তব্য সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "%s ডিভাইসের গন্তব্য সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত" msgid "missing timer name" msgstr "টাইমার নাম অনুপস্থিত" msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "ইন্টারফেসের উপাদানে ধরন অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" msgid "missing type in redirdev" msgstr "redirdev এ ধরন অনুপস্থিত" msgid "missing username for auth" msgstr "প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারী নাম অনুপস্থিত" msgid "missing vendor" msgstr "অনুপস্থিত বিক্রেতা" msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "ভিডিও মডেল অনুপস্থিত ও ডিফল্ট মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" msgid "missing vlan tag data" msgstr "অনুপস্থিত vlan ট্যাগ ডেটা" msgid "missing volume name element" msgstr "ভলিউমের নামের স্বত্ত্বা অনুপস্থিত" msgid "missing watchdog model" msgstr "watchdog মডেল অনুপস্থিত" msgid "mode of device reading and writing" msgstr "ডিভাইস থেকে পড়া ও ডিভাইসে লেখার মোড" msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev সোর্সের ক্ষেত্রে একটির বেশি অ্যাডাপ্টার উল্লেখ করা হয়েছে" msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "scsi hostdev এর জন্য একটির বেশি সোর্স ঠিকানা উল্লেখ করা হয়েছে" #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" "সকল উল্লিখিত ফিল্ডের মানানসই একাধিক DNS SRV রেকর্ড %s নেটওয়ার্কে পাওয়া গেছে" #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" "'%s' নেটওয়ার্কের জন্য একাধিক ফরোয়ার্ডিং ইন্টারফেস উল্লেখ করা হয়েছে, শুধুমাত্র একটি " "সমর্থিত" msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "একই MAC ঠিকানা সহ একাধিক ইন্টারফেস উপস্থিত রয়েছে" #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "একাধিক মানানসই DNS HOST রেকর্ড %s নেটওয়ার্কে পাওয়া গেছে" msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "একাধিক সমতূল্য ইন্টারফেস পাওয়া গিয়েছে" #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "একাধিক সমতূল্য ইন্টারফেস পাওয়া গিয়েছে: %s" msgid "name of the inactive domain" msgstr "একটি নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের নাম" msgid "name of the pool" msgstr "পুলের নাম" msgid "name of the volume" msgstr "একটি নিষ্ক্রিয় ভলিউমের নাম" msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "ncpus too large" msgstr "ncpus অত্যধিক বড়" #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "মীমাংসিত SSF %d দৃঢ় নয়" #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "SSF %d মীমাংসা দৃঢ় হয়নি" #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "netmask অনুমোদিত নয়, IPv6 ঠিকানা '%s' এর ক্ষেত্রে, '%s' নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "%s নেটওয়ার্ক বর্তমানে উপস্থিত" #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "নেটওয়ার্ক %s সক্রিয় নয়" #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' ইতিমধ্যেই uuid %s সমেত বিদ্যমান" #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ব্রিজের নাম অনুপস্থিত।" #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' ইতিমধ্যেই uuid %s দিয়ে নির্দিষ্ট করা হয়েছে" #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "নেটওয়ার্ক ফিল্টার config ফাইলনাম '%s' নাম '%s' এর সংগে মানানসই নয়" msgid "network information in XML" msgstr "XML-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত তথ্য" msgid "network interface type" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের ধরন" msgid "network is already active" msgstr "নেটওয়ার্ক বর্তমানে সক্রিয়" #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "নেটওয়ার্ক ইতিমধ্যেই '%s' হিসাবে সক্রিয়" msgid "network is not running" msgstr "নেটওয়ার্ক চলছে না" msgid "network name" msgstr "নেটওয়ার্কের নাম" msgid "network name or uuid" msgstr "নেটওয়ার্কের নাম অথবা uuid" msgid "network uuid" msgstr "নেটওয়ার্ক uuid" msgid "network_update_xml" msgstr "network_update_xml" msgid "no" msgstr "না" msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "কোনো FLR, PM reset অথবা bus reset উপলব্ধ নয়" msgid "no HVM domain loader" msgstr "কোনো HVM ডোমেইন লোডার উপস্থিত নেই" #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য PCI বাস ID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য PCI ডোমেইনের ID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য PCI ফাংশানের ID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য PCI উৎপাদনের ID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য PCI স্লটের ID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য PCI বিক্রেতার ID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য SCSI LUN ID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য SCSI বাস ID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য SCSI হোস্ট ID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য SCSI টার্গেট ID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য USB বাস সংখ্যা উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য USB ডিভাইস সংখ্যা উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য USB ইন্টারফেস ক্লাস উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য কোনো USB ইন্টারফেসের সংখ্যা উল্লেখ করা হয়নি" #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য USB ইন্টারফেস প্রোটোকল উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য USB ইন্টারফেস সাব-ক্লাস উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য USB উৎপাদনের ID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য USB বিক্রেতার ID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "কোনো WWNN '%s' এর জন্য সরবরাহ করা হয়নি, এবং স্বয়ং-প্রস্তুতি ব্যর্থ হয়েছে" #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "কোনো WWPN '%s' এর জন্য সরবরাহ করা হয়নি, এবং স্বয়ং-প্রস্তুতি ব্যর্থ হয়েছে" #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "%s ডিভাইসের জন্য কোনো pty নির্ধারণ করা হয়নি" msgid "no autostart" msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকরণ হবে না" #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য কোনো ব্লক ডিভাইসের পাথ উল্লিখিত হয়নি" msgid "no client username was found" msgstr "ক্লায়েন্টের ব্যবহারকারীর নাম পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "%s-র কনফিগ ফাইল অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য ডিভাইস সংক্রান্ত কোনো ক্ষমতা উপলব্ধ নেই" #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "%s উপনাম দিয়ে কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি" #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "'%s' নামের কোনো ডিস্ক নেই" msgid "no domain XML passed" msgstr "কোনো ডোমেইন XML উল্লিখিত হয়নি" msgid "no domain config" msgstr "ডোমেইন কনফিগ অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "%d id-র সাথে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "'%s' নামক কোনো ডোমেইন উপস্থিত নেই" msgid "no domain with matching uuid" msgstr "uuid-র সাথে সুসংগত কোনো ডোমেইন উপস্থিত নেই" #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "uuid '%s'-র সাথে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত" msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "কোনো এক্সটেন্ডেড পার্টিশন পাওয়া যায়নি ও কোনো প্রধান পার্টিশন উপস্থিত নেই" msgid "no job is active on the domain" msgstr "ডোমেইনের মধ্যে কোনো সক্রিয় কাজ উপস্থিত নেই" msgid "no large enough free extent" msgstr "পর্যাপ্ত স্থানবিশিষ্ট ফাঁকা এক্সটেন্ট অনুপস্থিত" msgid "no limit" msgstr "সীমাবিহীন" msgid "no monitor path" msgstr "মনিটর পাথ অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস উল্লেখ করা হয়নি" #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "'%s' নামের সাথে সুসংগত নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "'%s'-র সমতূল্য নাম সহ কোনো নোড ডিভাইস উপস্থিত নেই" msgid "no parent for this device" msgstr "চিহ্নিত ডিভাইসের ঊর্ধ্বে কিছু নেই" #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য, অপসারণযোগ্য কোনো মিডিয়ার মাপ উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "'%s' ব্যবহারের সাথে সুসংগত গোপনীয় তথ্য অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "uuid '%s'-র সাথে সুসংগত গোপনীয় তথ্য অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য মাপ উল্লিখিত হয়নি" msgid "no sockets found" msgstr "কোনো সকেট পাওয়া যায়নি" msgid "no state" msgstr "কোনো অবস্থা নয়" #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "'%s'-র সমতূল্য নাম বিশিষ্ট কোনো সংগ্রহের পুল অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "'%s' কি-র সমতূল্য কি বিশিষ্ট কোনো সংগ্রহের ভলিউম অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "'%s' নামের সমতূল্য নামের কোনো সংগ্রহের ভলিউম অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "'%s' পাথে সমতূল্য পাথ বিশিষ্ট কোনো সংগ্রহের ভলিউম অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য সিস্টেমের UUID উল্লিখিত হয়নি" #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য কোনো টার্গেটের নাম উল্লেখ করা হয়নি" msgid "no threads found" msgstr "কোনো থ্রেড পাওয়া যায়নি" msgid "no valid connection" msgstr "বৈধ সংযোগ অনুপস্থিত" msgid "node device details in XML" msgstr "XML-র মধ্যে নোড ডিভাইসের বিবরণ" msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি" msgid "node information" msgstr "নোড সংক্রান্ত তথ্য" msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" "nodeset NUMA মেমরি টিউনিং এর ক্ষেত্রে অবশ্যই সেট থাকতে হবে, যদি 'placement' " "'static' হয়" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "শূণ্য-ব্যাতীত ncpu-গুলি NULL cpu-র সাথে সুসংগত নয়" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "শূণ্য-ব্যাতীত ncpu-গুলি NULL xmlCPU-র সাথে সুসংগত নয়" msgid "nparams too large" msgstr "nparams অত্যাধিক বড়" msgid "number" msgstr "সংখ্যা" msgid "number of virtual CPUs" msgstr "ভার্চুয়াল CPU সংখ্যা" msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "VMX বিন্যাসের সংখ্যা অনুমোদিত নয়" msgid "offline" msgstr "অফ-লাইন" msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "শুধুমাত্র একটি TPM ডিভাইস সমর্থিত হবে" msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "শুধুমাত্র একক মেমরি balloon ডিভাইস সমর্থিত" msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "শুধুমাত্র একটি nvram ডিভাইস সমর্থিত হবে" msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "শুধুমাত্র একটি watchdog ডিভাইস সমর্থিত হবে" msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "শুধুমাত্র একটি RNG ব্যাক-এন্ড সমর্থিত" msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "শুধুমাত্র একটি TPM ব্যাক-এন্ড সমর্থিত" msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "শুধুমাত্র একটি emulatorpin সমর্থিত" msgid "only one filesystem supported" msgstr "শুধুমাত্র একটি ফাইল-সিস্টেম সমর্থিত হবে" msgid "only one numatune is supported" msgstr "শুধুমাত্র একটি numatune সমর্থিত হবে" msgid "only one resource element is supported" msgstr "শুধুমাত্র একটি রিসোর্স উপাদান সমর্থিত হবে" msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "শুধুমাত্র এক সেট পুনঃনির্দেশ ফিল্টার নিয়ম সমর্থিত" msgid "operation failed" msgstr "কর্ম বিফল" #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "কর্ম বিফল: %s" msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য অবস্থায় ব্যবহারের সময় কর্ম সঞ্চালন নিষিদ্ধ" msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "পুল অনুসন্ধানের জন্য সোর্স xml-র ঐচ্ছিক ফাইল" msgid "optional host to query" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য ঐচ্ছিক হোস্ট" msgid "optional port to query" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য ঐচ্ছিক পোর্ট" msgid "out of memory" msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই" msgid "parameter=value" msgstr "পরামিতি=মান" msgid "parser error" msgstr "পার্সার সংক্রান্ত ত্রুটি" msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "passthrough মোডের ক্ষেত্রে একটি অক্ষর ডিভাইস ধরন অ্যাট্রিবিউটের প্রয়োজন" #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "'%s' পাথটি সুনির্দিষ্ট নয়" msgid "paused" msgstr "স্থগিত" msgid "peer-2-peer migration" msgstr "পিয়ার-টু-পিয়ার মাইগ্রেশন" msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" "per-device boot উপাদান os/boot elements এর সংগে একসংগে ব্যবহার করা যাবে না" msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "সমর্থিত হলে লাইভ কোর ডাম্প করা হবে" msgid "persist VM on destination" msgstr "গন্তব্যস্থলে ভার্চুয়াল মেশিন স্থায়ী হবে" msgid "poll on socket failed" msgstr "সকেটের পোল করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "পুল '%s' uuid %s এর সংগে ইতিমধ্যেই উপস্থিত" #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "'%s' পুলে অ্যাসিংক্রোনাস কর্ম চলছে।" #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "পুল '%s' ইতিমধ্যেই uuid %s দিয়ে নির্দিষ্ট করা হয়েছে" msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "পুল দ্বারা পুল মুছে ফেলার কর্ম সমর্থিত নয়" msgid "pool has no config file" msgstr "পুলের কোনো কনফিগ ফাইল উপস্থিত নেই" msgid "pool information in XML" msgstr "XML-র মধ্যে পুল সংক্রান্ত তথ্য" #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "পুল ইতিমধ্যেই '%s' হিসাবে সক্রিয়" msgid "pool name" msgstr "পুলের নাম" msgid "pool name or uuid" msgstr "পুলের নাম অথবা uuid" msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "ইনপুট ভলিউম পুলের নাম অথবা uuid" #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr " '%s' ধরনের পুল দ্বারা উৎস অনুসন্ধানের কর্ম সমর্থিত নয়" msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML ডকুমেন্ট প্রিন্ট করা হবে কিন্তু তা নির্ধারণ/নির্মাণ করা হবে না" msgid "print help" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন" msgid "print the current directory" msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রিন্ট করুন" msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "হাইপার-ভাইসর canonical URI প্রদর্শন করা হবে" msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "হাইপার-ভাইসরের হোস্ট-নেম প্রদর্শন করা হবে" msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid প্যারামিটার অত্যন্ত বড়" #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "প্রোগ্রামে গরমিল (প্রকৃত %x, প্রত্যাশিত %x)" msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "প্রোটোকলের মধ্যে family attribute অনুপস্থিত" #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না" #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "'%s' qemu এমুলেটর দ্বারা xen সমর্থিত হয় না" msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu state ড্রাইভার সক্রিয় নয়" msgid "quit this interactive terminal" msgstr "বর্তমান ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল থেকে প্রস্থান করুন" msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "ram অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র qxl এর ধরনের জন্য সমর্থিত" msgid "read-only connection" msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংযোগ" msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "ডিভাইস ড্রাইভারের সাথে নোড ডিভাইস পুনরায় সংযুক্ত করুন" msgid "reboot a domain" msgstr "ডোমেইন পুনরায় বুট করা হবে" msgid "refresh a pool" msgstr "পুল নতুন করে নির্মাণ করুন" msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: 'ext' সম্প্রচারের জন্য কমান্ড আবশ্যক" msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "মাইগ্রেশনের সময় নতুন নামে পরিবর্তন করুন (সমর্থিত হলে)" #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "অনুরোধ করা অনুমোদনের প্রণালী %s প্রত্যাখ্যাত" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "ডোমেইনের জন্য নির্ধারিত সর্বাধিক vcpu থেকে অনুরোধ করা vcpu-র সংখ্যা অধিক: %d > %d" msgid "reset node device" msgstr "নোড ডিভাইস রিসেট করা হবে" msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "রিসোর্স পুনঃলেবেলিং 'none' লেবেল ধরনের সংগে সুসংগত নয়" msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ফাইলের মধ্যে সংরক্ষিত অবস্থা থেকে ডোমেইন পুনরুদ্ধার করুন" msgid "resume a domain" msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করুন" msgid "resume operation failed" msgstr "পুনরারম্ভের কর্ম বিফল" msgid "resuming after dump failed" msgstr "ডাম্প বিফল হওয়ার পরে পুনরারম্ভ করা হচ্ছে" msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "প্রাপ্ত বাফারের মাপ অনুরোধ করা মাপের সমান নয়" msgid "root element was not source" msgstr "Root স্বত্বা উৎস নয়" msgid "rule node requires action attribute" msgstr "রুল নোডের কাজের অ্যাট্রিবিউটের প্রয়োজন" msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "রুল নোডের ডিরেকশন অ্যাট্রিবিউটের প্রয়োজন" msgid "running" msgstr "চলমান" #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl আরম্ভের উত্তরের তথ্য অত্যাধিক লম্বা %d" #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl ধাপের উত্তরের তথ্য অত্যাধিক লম্বা %d" msgid "save a domain state to a file" msgstr "ডোমেইনের অবস্থা একটি ফাইলে সংরক্ষণ করুন" #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "'%s' ডোমেইন সংরক্ষণের জন্য মিটা-ডাটার উদ্দেশ্যে স্থান বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "'%s' ডোমেইন '%s'-এ সংরক্ষণ করা হচ্ছে: খুলতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "'%s' ডোমেইন '%s'-এ সংরক্ষণ করা হচ্ছে: লিখতে ব্যর্থ" msgid "script used to bridge network interface" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস ব্রিজ করতে ব্যবহৃথ স্ক্রিপ্ট" #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "'%s' গোপনীয় তথ্যের কোনো মান নির্ধারণ করা হয়নি" msgid "secret UUID" msgstr "গোপনীয় UUID" msgid "secret attributes in XML" msgstr "XML-র মধ্যে গোপনীয় বৈশিষ্ট্য" msgid "secret is private" msgstr "গোপনীয় তথ্য প্রাইভেট রূপে ধার্য করা হয়েছে" #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "নিরাপত্তার DOI স্ট্রিং সর্বাধিক %d বাইটের বেশি" msgid "security imagelabel is missing" msgstr "নিরাপত্তার imagelabel অনুপস্থিত" msgid "security label already defined for VM" msgstr "VM-র জন্য নিরাপত্তার লেবেল পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে" #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "নিরাপত্তার লেবেল ড্রাইভারে গরমিল: ডোমেইনের ক্ষেত্রে '%s' মডেল কনফিগার করা হয়েছে " "কিন্তু হাইপার-ভাইসর ড্রাইভার হল '%s'।" #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "নিরাপত্তার লেবেলের মাপ সর্বাধিক মাপের থেকে বেশি: %d" msgid "security label is missing" msgstr "নিরাপত্তার লেবেল অনুপস্থিত" #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "নিরাপত্তার মডেলের স্ট্রিং সর্বাধিক %d বাইটের বেশি" msgid "set a secret value" msgstr "গোপনীয় মান নির্ধারণ করুন" msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "সর্বাধিক সহনীয় ডাউন-টাইম নির্ধারণ করুন" msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "sgio শুধুমাত্র scsi হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে সমর্থিত" msgid "show inactive defined XML" msgstr "ব্যাখ্যা করা নিষ্ক্রিয় XML প্রদর্শন করা হবে" msgid "show version" msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে" msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "সময় নির্ধারণকারী সংক্রান্ত পরামিতি প্রদর্শন/স্থাপন" msgid "shut off" msgstr "বন্ধ" msgid "size > maximum buffer size" msgstr "মাপ > বাফারের সর্বাধিক মাপ" msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf অবশ্যই এক ধনাত্মক অখন্ড সংখ্যা হতে হবে" msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair বিফল" msgid "source config data format" msgstr "সোর্স কনফিগ তথ্যের বিন্যাস" msgid "source device for underlying storage" msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের সোর্স ডিভাইস" #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" "'%s' ডিস্কের জন্য সোর্স একটি নিয়মিত ফাইল নয়; বাহ্যিক স্ন্যাপশট নাম প্রস্তুত করতে " "অস্বীকার করছে" msgid "source name for underlying storage" msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের সোর্সের নাম" msgid "source of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের উৎস" msgid "source of network interface" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের উৎসস্থল" msgid "source path for underlying storage" msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের সোর্স পাথ" msgid "source-host for underlying storage" msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের সোর্স হোস্ট" msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "spice চ্যানেল অনুপস্থিত নাম/মোড" msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "spice ক্লিপবোর্ড অনুপস্থিত copypaste" msgid "spice image missing compression" msgstr "spice ছবি অনুপস্থিত কম্প্রেশন" msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "spice jpeg অনুপস্থিত কম্প্রেশন" msgid "spice mouse missing mode" msgstr "spice মাউস অনুপস্থিত মোড" msgid "spice playback missing compression" msgstr "spice প্লেব্যাক অনুপস্থিত কম্প্রেশন" msgid "spice streaming missing mode" msgstr "spice স্ট্রীমিং অনুপস্থিত মোড" msgid "spice zlib missing compression" msgstr "spice zlib অনুপস্থিত কম্প্রেশন" msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevmc ডিভাইস ধরন শুধুমাত্র virtio সমর্থন করে" msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "একটি (পূর্বে ব্যাখ্যা করা) নিষ্ক্রিয় ডোমেইন আরম্ভ করুন" msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "একটি (পূর্বে ব্যাখ্যা করা) নিষ্ক্রিয় নেটওয়ার্ক আরম্ভ করুন" msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "একটি (পূর্বে ব্যাখ্যা করা) নিষ্ক্রিয় পুল আরম্ভ করুন" msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "একটি প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস আরম্ভ করুন (সক্রিয় করুন / \"if-up\")" msgid "start a physical host interface." msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস আরম্ভ করুন।" #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "প্রারম্ভিক সেলের মান %d, সীমা বহির্ভুত (0-%d)" #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "'%s'-র stat করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "সংরক্ষণের পুল '%s' পূর্বেই সক্রিয় করা হয়েছে" #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "সংরক্ষণের পুল '%s' সক্রিয় নয়" msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "সংগ্রহের পুল দ্বারা এনক্রিপ্ট করা ভলিউম সমর্থিত হয় ন" msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "সংগ্রহের পুল দ্বারা ভলিউম অপসারণ সমর্থিত হবে না" msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "সংগ্রহের পুল দ্বারা ভলিউম নির্মাণের কর্ম সমর্থিত নয়" msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "সংগ্রহের পুল দ্বারা উপস্থিত ভলিউম থেকে ভলিউম নির্মাণ সমর্থিত হয় না" msgid "storage pool information" msgstr "সংগ্রহের পুল সংক্রান্ত তথ্য" msgid "storage pool is not active" msgstr "সংরক্ষণের পুল বর্তমানে সক্রিয় নয়" msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "স্টোরেজ পুলে ধরন অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" msgid "storage vol already exists" msgstr "সংগ্রহের ভলিউম বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" msgid "storage vol information" msgstr "ভলিউম সংক্রান্ত তথ্য" #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "'%s' ভলিউমের নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "%d অবস্থাসূচক অপ্রত্যাশিত মান সহ স্ট্রিম পরিত্যাক্ত হয়েছে" msgid "stream already has a callback registered" msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে কলব্যাক নিবন্ধিত নয়" msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে কলব্যাক নিবন্ধিত নয়" msgid "stream had I/O failure" msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে ইনপুট/আউটপুট বিপর্যয় দেখা দিয়েছে" msgid "stream had unexpected termination" msgstr "স্ট্রিমটি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছে" msgid "stream is not open" msgstr "স্ট্রিম উন্মুক্ত নয়" msgid "string" msgstr "পংক্তি" msgid "subdriver of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের সাব-ড্রাইভার" msgid "suspend a domain" msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপনা" msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo এ অবশ্যই ধরন অ্যাট্রিবিউট থাকতে হবে" msgid "system call error" msgstr "সিস্টেম কল সংক্রান্ত ত্রুটি" #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "%s টার্গেট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "%s:%d টার্গেট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" msgid "target config data type format" msgstr "টার্গেট কনফিগ তথ্যের ধরনের বিন্যাস" msgid "target device type" msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইসের প্রকৃতি" msgid "target for underlying storage" msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের টার্গেট" msgid "target network name" msgstr "উদ্দিষ্ট নেটওয়ার্কের নাম" msgid "target of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের গন্তব্য" #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "টার্গেট ধরন অবশ্যই %s ডিভাইসের ক্ষেত্রে নির্দিষ্ট করতে হবে" #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "'%s' টেমপ্লেট বর্তমানে উপস্থিত নেই" msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: একটি পাথ লিখুন অথবা test:///default ব্যবহার করুন" #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" " 'dev' অ্যাট্রিবিউট ব্যবহার করা যাবে না, যখন
বা উপ-" "উপাদান %s নেটওয়ার্কে উপস্থিত" msgid "the state to restore" msgstr "পুনরুদ্ধারের জন্য চিহ্নিত অবস্থা" #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "%s নেটওয়ার্কে '%s' নাম সমেত ইতিমধ্যেই একটি DNS TXT রেকর্ড উপস্থিত" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" "%s নেটওয়ার্কে একটি মানানসই ফিল্ডের সংগে ইতিমধ্যেই অন্ততপক্ষে একটি DNS HOST রেকর্ড " "উপস্থিত" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" "%s নেটওয়ার্কে সমস্ত উল্লিখিত ফিল্ডের মানানসই অন্ততপক্ষে একটি DNS SRV রেকর্ড উপস্থিত" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "একটি বিদ্যমান dhcp হোস্ট এন্ট্রি রয়েছে, '%s' নেটওয়ার্কে, যা \"\" এর সংযোগ মানানসই" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "'%s' নেটওয়ার্কে একটি বিদ্যমান dhcp রেঞ্জ এন্ট্রি রয়েছে যা \"\" এর সংগে মানানসই" #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" "'%s' নেটওয়ার্কে একটি বিদ্যমান ইন্টারফেস এন্ট্রি রয়েছে, যা \"" "\" এর সংগে মানানসই" #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" "'%s' নেটওয়ার্কে একটি বিদ্যমান পোর্টগ্রুপ এন্ট্রি রয়েছে, যা \"" "\" এর সংগে মানানসই" msgid "this domain exists already" msgstr "চিহ্নিত ডোমেইন বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" msgid "this network exists already" msgstr "চিহ্নিত নেটওয়ার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "অত্যাধিক NUMA সেল: %d > %d" msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "ডোমেনের জন্য অনেক বেশি ডিস্ক স্ন্যাপশটের অনুরোধ" msgid "too many drivers registered" msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক ড্রাইভার নিবন্ধিত" #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "%s-র মধ্যে অত্যাধিক সংখ্যক ড্রাইভার নিবন্ধিত" #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক মেমরির পরিসংখ্যানের অনুরোধ জানানো হয়েছে: %d > %d" msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "total এবং read/write bytes_sec একই সংগে সেট করা যায় না" msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "total এবং read/write iops_sec একই সময়ে সেট করা যায় না" msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "ট্র্যানজিয়েন্ট ডোমেনে কোনো ধারাবাহিক কনফিগারেশন নেই" msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "Windows-র অধীন unix, ssh ও ext সম্প্রচার সমর্থিত নয়" msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "ট্রে শুধুমাত্র cdrom এবং floppy এর ক্ষেত্রে বৈধ" msgid "tty console" msgstr "tty কনসোল" msgid "tunnelled migration" msgstr "টানেল করা মাইগ্রেশন" msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "টানেল মাইগ্রেশন প্রক্রিয়া, qemu থেকে পড়তে ব্যর্থ হয়েছে" msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "টানেল করা মাইগ্রেশনের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু NULL স্ট্রিম প্রেরিত হয়েছে" msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত সংগ্রহের পুল সোর্সের ধরন" msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত সংগ্রহের পুলের সোর্সের ধরন" msgid "type of the pool" msgstr "পুলের ধরন" msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "uid এবং gid এর উভয়ই ম্যাপ করা উচিত" #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "hugepage পাথ %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "rundir %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" msgid "unable to create socket pair" msgstr "সকেট জুটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" "ইন্টারফেস '%s', '%s' নেটওয়ার্কে মুছতে ব্যর্থ। এটি বর্তমানে %d ডোমেন দ্বারা ব্যবহৃত " "হচ্ছে।" #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "QEMU কমান্ড '%s' সঞ্চালনা করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "QEMU কমান্ড '%s' সঞ্চালনা করতে ব্যর্থ: %s" msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuid নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "PID %d-র নিরাপত্তা সূচক কনটেক্সট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "স্ন্যাপশটে ডিস্ক অনুরোধ পরিচালনা করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "চিহ্নিত ধরনের মনিটর ব্যবস্থাপনা করতে ব্যর্থ: %s" msgid "unable to init mutex" msgstr "mutex আরম্ভ করতে ব্যর্থ" msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "VirtualBox ড্রাইভার API আরম্ভ করতে ব্যর্থ" msgid "unable to make pipe" msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "MAC ঠিকানা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" msgid "unable to register monitor events" msgstr "মনিটর ইভেন্ট নিবন্ধন করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "'%s'-র মালিকানা %d-এ স্থাপন করতে ব্যর্থ:%d" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "'%s'-র মালিকানা ব্যবহারকারী %d-র জন্য স্থাপন করতে ব্যর্থ:%d" #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "নিরাপত্তার কনটেক্সট '%s' নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "নিরাপত্তার কনটেক্সট '%s', '%s'-র মধ্যে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "tty-র বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "%s ব্যাকিং চেন ফাইলে পৌঁছাতে ব্যর্থ" msgid "undefine VM on source" msgstr "উৎসস্থলের মধ্যে VM-র ব্যাখ্যা বাতিল করুন" msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হবে (কনফিগারেশন থেকে মুছে ফেলুন)" msgid "undefine a secret" msgstr "একটি গোপনীয় তথ্যের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।" msgid "undefine an inactive pool" msgstr "নিষ্ক্রিয় পুলের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন" msgid "undefine an interface." msgstr "ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।" msgid "undefined hardware architecture" msgstr "হার্ডওয়্যার আর্কিটেকচার ব্যাখ্যা করা হয়নি" #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত %s কাজ: %d" #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "অপ্রত্যাশিত OpenVZ URI পাথ '%s', openvz:///system প্রচেষ্টা করুন" #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "অপ্রত্যাশিত QEMU URI পাথ '%s', qemu:///session প্রচেষ্টা করুন" #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "অপ্রত্যাশিত QEMU URI পাথ '%s', qemu:///system প্রচেষ্টা করুন" #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত accessmode %d" msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "fdc ডিস্কের জন্য অপ্রত্যাশিত ধরনের ঠিকানা" msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "ide ডিস্কের জন্য অপ্রত্যাশিত ধরনের ঠিকানা" msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "scsi ডিস্কের জন্য অপ্রত্যাশিত ধরনের ঠিকানা" #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির বুট ডিভাইস %d" #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন %d" #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির char %d" msgid "unexpected chr device type" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির chr ডিভাইস" #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত codec ধরন %d" #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির কনট্রোলার %d" #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "অপ্রত্যাশিত তথ্য '%s'" #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডিস্ক ঠিকানা %s" #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক বাস %d" #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক ডিভাইস %d" #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডিস্ক %d" #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডিস্ক %s" #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেইন %s বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডোমেইন %d" #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "অপ্রত্যাশিত উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত <%s>, '%s' নেটওয়ার্ক অাপডেটের সময়ে" msgid "unexpected encryption format" msgstr "অপ্রত্যাশিত এনক্রিপশনের বিন্যাস" #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ফাইল-সিস্টেম %d" #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির গ্রাফিক্স %d" #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev ড্রাইভার নাম ধরন %d " #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev মোড %d" #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির hostdev %d" #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত হাব ধরন %d" #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ইনপুট বাস %d" #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ইনপুট %d" #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ইন্টারফেস %d" #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত কর্মকালের কর্ম %d" #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "কর্মকালের অপ্রত্যাশিত মান %d" #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত memballoon মডেল %d" #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "%s-র মধ্যে মাইগ্রেশনের অপ্রত্যাশিত অবস্থা" #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত মডেল ধরন %d" #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির নেট %d" #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত pci hostdev ড্রাইভার নাম ধরন %d" msgid "unexpected pool type" msgstr "অপ্রত্যাশিত পুল প্রকৃতি" #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "গোপনীয় ব্যবহারের অপ্রত্যাশিত ধরন %d" #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত স্মার্টকার্ড ধরন %d" #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত smbios মোড %d" #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির শব্দের মডেল %d" #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত সোর্স মোড %d" #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত টাইমার মোড %d" #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত টাইমার নাম %d" #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত টাইমার tickpolicy %d" #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত টাইমার ট্র্যাক %d" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "on_crash-র ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত মান %s" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "on_poweroff-র ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত মান %s" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "on_reboot-র ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত মান %s" #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত ভিডিও মডেল %d" msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "ভলিউম এনক্রিপশনের গোপনীয়তার অপ্রত্যাশিত ধরন" #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত watchdog কর্ম %d" #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত watchdog মডেল %d" msgid "unknown" msgstr "অজানা" #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "অজানা %s কাজ: %s" msgid "unknown OS type" msgstr "অজানা OS-র প্রকৃতি" #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "অজানা OS প্রকৃতি %s" #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "অজানা PM স্থিতি মান %s" #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "অজানা RNG ব্যাক-এন্ড মডেল '%s'" #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "অজানা RNG মডেল '%s'" #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "SCSI হোস্টের অজানা ক্ষমতার ধরন '%s', '%s'-র জন্য উল্লিখিত হয়েছে" #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "অজানা accessmode '%s'" #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ঠিকানা '%s'" #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "অজানা ঠিকানা ধরন '%s', %s নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "অজানা arp bonding পরীক্ষণ %s" #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "অজানা অনুমোদনের ধরন '%s'" #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "অজানা প্রকৃতির অনুমোদন প্রণালী %s" #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "অজানা ব্যাক-এন্ড ধরন '%s', egd এর জন্য" #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "অজানা bonding মোড %s" #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "অজানা বুট ডিভাইস: '%s'" #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "ক্ষমতার অজানা ধরন '%d', '%s'-র জন্য উল্লিখিত" #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ক্ষমতা '%s'" #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "অজানা ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন: %s" #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "অজানা প্রকৃতির chr ডিভাইস '%s'" #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "অজানা ঘড়ি সামঞ্জস্যবিধান '%s'" #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "অজানা ঘড়ি ভিত্তি '%s'" #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "ঘড়ির অজানা অফ-সেট '%s'" #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "অজানা codec ধরন '%s'" #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "অজানা কমান্ড: '%s'" #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "অজানা সংযুক্ত মান %s" #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "অজানা copypaste মান '%s'" #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "অজানা ডিফল্ট spice চ্যানেল মোড %s" #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "অজানা ডিভাইস ধরন '%s'" #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "অজানা dhcp peerdns মান %s" #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক বাস '%s'" #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক ক্যাশে মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক copy_on_read মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক ডিভাইস '%s'" #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক বাতিল মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক ত্রুটি নীতি '%s'" #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক event_idx মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক io মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক ioeventfd মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক rawio সেটিং '%s'" #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক পঠন ত্রুটি নীতি '%s'" #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক sgio মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক স্ন্যাপশট ড্রাইভার '%s'" #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক স্ন্যাপশট সেটিং '%s'" #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "অজানা ডিস্ক ট্রে স্ট্যাটাস '%s'" #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক '%s'" #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "অজানা ড্রাইভার ফর্ম্যাট মান '%s'" #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "ড্রাইভারের অজানা পাথ '%s' উল্লিখিত হয়েছে (vbox:///session প্রয়োগ করুন)" #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "ড্রাইভারের অজানা পাথ '%s' উল্লিখিত হয়েছে (vbox:///system প্রয়োগ করুন)" msgid "unknown error" msgstr "অজানা ত্রুটি" #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ফাইল-সিস্টেম '%s'" #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "অজানা filesystem লিখন নীতি '%s'" #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "অনুবর্তনের অজানা ধরন '%s'" #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "অজানা fs ড্রাইভার ধরন '%s'" #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার মান '%s' অজানা" #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের গ্রাফিক্স ডিভাইস '%s'" #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "অপ্রত্যাশিত গ্র্যাফিক্স লিশন মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "অপ্রত্যাশিত গ্রাফিক্স মোড '%s'" msgid "unknown host" msgstr "অজানা হোস্ট" #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "অজানা হোস্ট %s" #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "অজানা হোস্ট ডিভাইস সোর্স ঠিকানা ধরন '%s'" #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "অজানা hostdev মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের হাব ডিভাইস '%s'" #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ইনপুট বাস '%s'" #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ইনপুট ডিভাইস '%s'" #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "অজানা ইন্টারফেস event_idx মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "অজানা ইন্টারফেস ioeventfd মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "অজানা ইন্টারফেস লিঙ্ক অবস্থা '%s'" #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "অজানা ইন্টারফেস startmode %s" #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস %s" #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস '%s'" #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "কর্মকালের অজানা ধরন %s" #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "অজানা মেমরি balloon মডেল '%s'" #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "অজানা মেমরি স্ন্যাপশট সেটিং '%s'" #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "অজানা mii bonding পরিবহনকারী %s" #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "অজানা মাউস মোড মান '%s'" #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "অজানা প্যারামিটার ধরন: %d" #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের pci সোর্স '%s'" #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "পুল বিন্যাসের সংখ্যা %d অজানা" #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "পুল বিন্যাসের ধরন %s অজানা" #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "অজানা প্রক্রিয়া: %d" #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "অজানা প্রোটোকল ট্র্যান্সপোর্ট ধরন '%s'" #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "অজানা প্রোটোকল ধরন '%s'" #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "অজানা redirdev bus '%s'" #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "অজানা redirdev ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন '%s'" #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "অজানা rom বার মান '%s'" msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "nw ফিল্টারের ক্ষেত্রে অজানা রুট উপাদান" msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "অজানা রুল অ্যাকশন অ্যাট্রিবিউট মান" msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "অজানা রুল ডিরেকশন অ্যাট্রিবিউট মান" msgid "unknown secret usage type" msgstr "গোপনীয় ব্যবহারের অজানা ধরন" #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "গোপনীয় ব্যবহারের অজানা ধরন %s" #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "অজানা sgio মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "অজানা smartcard ডিভাইস মোড: %s" msgid "unknown smartcard mode" msgstr "অজানা স্মার্টকার্ড মোড" #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "অজানা smbios মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'" #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "ভলিউম ধরন ডিস্কের ক্ষেত্রে অজানা সোর্স মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "অজানা spice চ্যানেল মোড %s" #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "অজানা spice চ্যানেল নাম %s" #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "অজানা spice ছবি কম্প্রেশন %s" #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "অজানা spice jpeg কম্প্রেশন %s" msgid "unknown spice playback compression" msgstr "অজানা spice প্লেব্যাক কম্প্রেশন" msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "অজানা spice স্ট্রীমিং মোড" #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "অজানা spice zlib কম্প্রেশন %s" #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "অজানা startupPolicy মান '%s'" #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "সংরক্ষণের অজানা ক্ষমতার ধরন '%s', '%s'-র জন্য উল্লিখিত হয়েছে" #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "সংগ্রহের পুলের অজানা ধরন %s" #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "সংগ্রহের ভলিউমের ব্যাক-আপ সংগ্রহস্থলের অজানা ধরন %d" #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "সংগ্রহের অজানা ধরনের ভলিউম %d" #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "অজানা sysinfo ধরন '%s'" #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "অক্ষর ডিভাইসের জন্য অজানা টার্গেট ধরন '%s' নির্দিষ্ট করা হয়েছে" #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "অজানা টাইমার মোড '%s'" #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "অজানা টাইমার নাম '%s'" #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "অজানা টাইমার উপস্থাপিত মান '%s'" #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "অজানা টাইমার tickpolicy '%s'" #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "অজানা টাইমার ট্র্যাক '%s'" #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "অজানা ধরন '%s'" #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "ইন্টারফেসের উপাদানে অজানা ধরন '%s'" #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইস হোস্টের ক্ষেত্রে অজানা ধরন উপস্থাপন করা হয়েছে: %s" #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "অজানা ধরনের usb সোর্স '%s'" #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও মডেল '%s'" #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "অজানা virtualport ধরন %s" #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "অজানা vnc প্রদর্শন অংশীদারি নীতি '%s'" msgid "unknown volume encryption format" msgstr "ভলিউম এনক্রিপশনের অজানা বিন্যাস" #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "ভলিউম এনক্রিপশনের অজানা বিন্যাসের ধরন %s" msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "ভলিউম এনক্রিপশনের গোপনীয়তার অজানা ধরন" #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "ভলিউম এনক্রিপশনের গোপনীয়তার অজানা ধরন %s" #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "ভলিউম বিন্যাসের অজানা সংখ্যা %d" #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "ভলিউম বিন্যাসের অজানা ধরন %s" #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "watchdog-র অজানা কর্ম '%s'" #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "অজানা ধরনের watchdog মডেল '%s'" msgid "unlimited" msgstr "সীমাহীন" #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" "পৌঁছানো যায় না এমন স্ট্যাটিক রুট গেটওয়ে '%s' উল্লেখ করা হয়েছে, '%s' নেটওয়ার্কের জন্য" #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "অস্বীকৃত নেটওয়ার্ক অাপডেট কম্যান্ড কোড %d" #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "অসমর্থিত HyperV Enlightenment বৈশিষ্ট্য: %s" #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "অসমর্থিত ঠিকানা ধরন '%s' %s নেটওয়ার্কে" #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "অনুমোদন প্রণালী সমর্থিত নয় %d" #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "ঘড়ির offset '%s' সমর্থিত নয়" #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "%s ধরনের কনফিগ ফাইল সমর্থিত নয়" msgid "unsupported configuration" msgstr "কনফিগারেশন সমর্থিত নয়" #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "কনফিগারেশন সমর্থিত নয়: %s" #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "অসমর্থিত ধরনের তথ্য '%c', '%s' আর্গুমেন্টের জন্য চিহ্নিত করা হয়েছে" #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "ডিভাইস প্রস্তুতির সাথে অসমর্থিত ডিস্ক বাস '%s'" #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "%s ধরনের ডিস্ক সমর্থিত নয়" #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "'%s' ধরনের ডিস্ক সমর্থিত নয়" #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "'%s' ড্রাইভারের নাম '%s' ডিস্কে সমর্থিত নয়" #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "অসমর্থিত উপাদান '%s' 'origstates' এর" #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "অসমর্থিত উপাদান '%s', scsi hostdev সোর্সের" #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "অসমর্থিত ইভেন্ট অাইডি %d" #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "অসমর্থিত বৈশিষ্ট্য %s" #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "অসমর্থিত ফ্ল্যাগ: (0x%x)" #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "অসমর্থিত ইনপুট বাস %s" #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "'%s' ধরনের মনিটর সমর্থিত নয়" #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়" #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "অসমর্থিত বিকল্প '-%c'। --help দেখুন।" #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "অসমর্থিত প্রোটোকল family '%s'" #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "ইন্টারফেসের উপাদানে অসমর্থিত ধরন '%s'" #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "অসমর্থিত ভলিউম এমক্রিপশনের বিন্যাস %d" msgid "unterminated number" msgstr "অসমাপ্ত সংখ্যা" msgid "unterminated string" msgstr "অসমাপ্ত পংক্তি" msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb ঠিকানার ক্ষেত্রে বাস id আবশ্যক" msgid "usb address needs device id" msgstr "usb ঠিকানার ক্ষেত্রে ডিভাইস id আবশ্যক" msgid "usb product needs id" msgstr "usb উৎপাদনের ক্ষেত্রে id আবশ্যক" msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb বিক্রেতার id আবশ্যক" msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "usb-serial এর usb ধরনের ঠিকানার প্রয়োজন" msgid "user" msgstr "ব্যবহারকারী" #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU-র সংখ্যা সর্বাধিক সংখ্যার অধিক: %d > %d" #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU ম্যাপ বাফারের দৈর্ঘ্য সর্বাধিক মাপের অধিক: %d > %d" #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter IP ঠিকানা %s গন্তব্যের জন্য অত্যন্ত বড়" msgid "value for typeid out of range" msgstr "typeid এর মান রেঞ্জের বাইরে" msgid "value of managerid out of range" msgstr "managerid এর মান রেঞ্জের বাইরে" msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "typeidversion এর মান রেঞ্জের বাইরে" msgid "vcpu number" msgstr "vcpu সংখ্যা" msgid "vendor cannot be 0." msgstr "বিক্রেতার মান 0 নির্ধারণ করা সম্ভব নয়।" msgid "vendor id is invalid" msgstr "ভেন্ডার অাইডি অবৈধ" #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "vendor_id অবশ্যই হুবহু %d অক্ষর দৈর্ঘ্য হতে হবে" #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "সংস্করণে গরমিল (প্রকৃত %x, প্রত্যাশিত %x)" msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "নিরাপত্তার ফ্ল্যাগ সহ virDomainGetXMLDesc" msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat ইন্টারফেসের নাম অনুপস্থিত" msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat অজানা startmode" msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio সিরিয়েল ডিভাইসের ক্ষেত্রে অবৈধ ধরনের ঠিকানা উপস্থিত রয়েছে" msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan ইন্টারফেসের মধ্যে name বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan ইন্টারফেসের মধ্যে tag বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan ইন্টারফেসের মধ্যে vlan স্বত্বা অনুপস্থিত" msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan-র মধ্যে tag-র নাম নেই" #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "vlan ট্যাগ অাইডি %lu অত্যন্ত বড় (সর্বাধিক 4095)" msgid "vnc display" msgstr "vnc প্রদর্শন" msgid "vol information in XML" msgstr "XML-র মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত তথ্য" msgid "vol name, key or path" msgstr "ভলিউমের নাম, কি অথবা পাথ" #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "ভলিউম '%s' এখনো বরাদ্দ করা হচ্ছে।" msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "ভলিউমের ব্যবহার চিহ্নিত করা হয়েছে, কিন্তু ভলিউমের পাথ অনুপস্থিত" msgid "warning" msgstr "সতর্কবার্তা" msgid "watchdog must contain model name" msgstr "watchdog-র মধ্যে মডেলের নাম অন্তর্ভুক্ত থাকা আবশ্যক" msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT-র ক্ষেত্রে weight" msgid "where to dump the core" msgstr "তথ্য সংরক্ষণের স্থান" msgid "where to save the data" msgstr "তথ্য সংরক্ষণের স্থান" msgid "wipe a vol" msgstr "ভলিউম মুছে ফেলুন" #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না" msgid "xml data file to export from" msgstr "এক্সপোর্ট করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত xml তথ্যের ফাইল" msgid "yes" msgstr "হ্যাঁ"