# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # isama , 2011 # Daniel , 2011 # Peter van Egdom , 2007 # Richard E. van der Luit , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 03:42+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst mislukte" #: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: moet een tekenreeks of een lijst van " "tekenreeksen zijn" #: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ongeldig type: kreeg %s; verwachte %s" #: daemon/libvirtd-config.c:202 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: niet-ondersteunde auth %s" #: daemon/libvirtd.c:231 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:237 src/locking/lock_daemon.c:358 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: fout: %s. Controleer /var/log/messages of draai zonder --daemon voor " "meer info.\n" #: daemon/libvirtd.c:455 #, c-format msgid "Too many (%u) FDs passed from caller" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:460 daemon/libvirtd.c:465 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: daemon/libvirtd.c:574 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:760 msgid "additional privileges are required" msgstr "extra rechten zijn vereist" #: daemon/libvirtd.c:766 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "beperkte rechten instellen mislukte" #: daemon/libvirtd.c:909 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "Driver toestand initialisatie mislukte" #: daemon/libvirtd.c:1012 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1053 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s\n" "\n" " Sockets:\n" " %s\n" " %s\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s\n" " Server certificate: %s\n" " Server private key: %s\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1080 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1136 src/locking/lock_daemon.c:1152 #: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/lxc/lxc_controller.c:2412 #: src/network/leaseshelper.c:147 src/network/leaseshelper.c:153 #: src/security/virt-aa-helper.c:1252 src/security/virt-aa-helper.c:1258 #: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: initialisatie mislukte\n" #: daemon/libvirtd.c:1173 src/locking/lock_daemon.c:1182 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1181 daemon/libvirtd.c:1189 daemon/libvirtd.c:1303 #: src/locking/lock_daemon.c:1426 msgid "Can't allocate memory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1216 src/locking/lock_daemon.c:1217 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1225 src/locking/lock_daemon.c:1226 msgid "Can't determine config path" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1235 src/locking/lock_daemon.c:1236 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1238 src/locking/lock_daemon.c:1239 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1244 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1250 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "ongeldig host UUID: %s" #: daemon/libvirtd.c:1255 src/locking/lock_daemon.c:1244 msgid "Can't initialize logging" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1260 msgid "Can't initialize access manager" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1269 src/locking/lock_daemon.c:1253 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1278 src/locking/lock_daemon.c:1260 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1288 src/locking/lock_daemon.c:1316 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "kan niet naar root map gaan: %s" #: daemon/libvirtd.c:1294 src/locking/lock_daemon.c:1322 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Afsplitsen als daemon mislukte: %s" #: daemon/libvirtd.c:1310 src/locking/lock_daemon.c:1280 msgid "Can't determine user directory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1321 src/locking/lock_daemon.c:1292 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s" #: daemon/qemu_dispatch.h:81 daemon/qemu_dispatch.h:144 daemon/remote.c:1333 #: daemon/remote.c:1527 daemon/remote.c:1576 daemon/remote.c:1636 #: daemon/remote.c:1688 daemon/remote.c:1747 daemon/remote.c:1801 #: daemon/remote.c:1863 daemon/remote.c:1913 daemon/remote.c:1958 #: daemon/remote.c:2014 daemon/remote.c:2056 daemon/remote.c:2118 #: daemon/remote.c:2157 daemon/remote.c:2208 daemon/remote.c:2289 #: daemon/remote.c:2344 daemon/remote.c:2395 daemon/remote.c:2457 #: daemon/remote.c:2519 daemon/remote.c:2582 daemon/remote.c:2654 #: daemon/remote.c:2723 daemon/remote.c:2764 daemon/remote.c:3350 #: daemon/remote.c:3401 daemon/remote.c:3463 daemon/remote.c:3550 #: daemon/remote.c:3586 daemon/remote.c:3626 daemon/remote.c:3702 #: daemon/remote.c:3776 daemon/remote.c:3833 daemon/remote.c:3880 #: daemon/remote.c:3920 daemon/remote.c:3970 daemon/remote.c:4028 #: daemon/remote.c:4081 daemon/remote.c:4129 daemon/remote.c:4175 #: daemon/remote.c:4216 daemon/remote.c:4257 daemon/remote.c:4304 #: daemon/remote.c:4365 daemon/remote.c:4436 daemon/remote.c:4496 #: daemon/remote.c:4561 daemon/remote.c:4628 daemon/remote.c:4688 #: daemon/remote.c:4751 daemon/remote.c:4810 daemon/remote.c:4869 #: daemon/remote.c:4928 daemon/remote.c:4987 daemon/remote.c:5047 #: daemon/remote.c:5105 daemon/remote.c:5151 daemon/remote.c:5201 #: daemon/remote.c:5254 daemon/remote.c:5310 daemon/remote.c:5371 #: daemon/remote.c:5441 daemon/remote.c:5501 daemon/remote.c:5558 #: daemon/remote.c:5608 daemon/remote.c:5663 daemon/remote.c:5710 #: daemon/remote.c:5761 daemon/remote.c:5834 daemon/remote.c:5885 #: daemon/remote.c:5952 daemon/remote.c:6001 daemon/remote.c:6037 #: daemon/remote.c:6152 daemon/remote.c:6221 daemon/remote.c:6305 #: daemon/remote.c:6346 daemon/remote_dispatch.h:143 #: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:390 #: daemon/remote_dispatch.h:440 daemon/remote_dispatch.h:491 #: daemon/remote_dispatch.h:563 daemon/remote_dispatch.h:639 #: daemon/remote_dispatch.h:692 daemon/remote_dispatch.h:740 #: daemon/remote_dispatch.h:791 daemon/remote_dispatch.h:843 #: daemon/remote_dispatch.h:891 daemon/remote_dispatch.h:942 #: daemon/remote_dispatch.h:990 daemon/remote_dispatch.h:1038 #: daemon/remote_dispatch.h:1242 daemon/remote_dispatch.h:1304 #: daemon/remote_dispatch.h:1366 daemon/remote_dispatch.h:1428 #: daemon/remote_dispatch.h:1490 daemon/remote_dispatch.h:1552 #: daemon/remote_dispatch.h:1614 daemon/remote_dispatch.h:1676 #: daemon/remote_dispatch.h:1738 daemon/remote_dispatch.h:1800 #: daemon/remote_dispatch.h:1903 daemon/remote_dispatch.h:1951 #: daemon/remote_dispatch.h:1999 daemon/remote_dispatch.h:2047 #: daemon/remote_dispatch.h:2095 daemon/remote_dispatch.h:2143 #: daemon/remote_dispatch.h:2191 daemon/remote_dispatch.h:2239 #: daemon/remote_dispatch.h:2287 daemon/remote_dispatch.h:2335 #: daemon/remote_dispatch.h:2426 daemon/remote_dispatch.h:2477 #: daemon/remote_dispatch.h:2528 daemon/remote_dispatch.h:2582 #: daemon/remote_dispatch.h:2640 daemon/remote_dispatch.h:2698 #: daemon/remote_dispatch.h:2750 daemon/remote_dispatch.h:2826 #: daemon/remote_dispatch.h:2881 daemon/remote_dispatch.h:2936 #: daemon/remote_dispatch.h:2990 daemon/remote_dispatch.h:3068 #: daemon/remote_dispatch.h:3119 daemon/remote_dispatch.h:3170 #: daemon/remote_dispatch.h:3245 daemon/remote_dispatch.h:3299 #: daemon/remote_dispatch.h:3372 daemon/remote_dispatch.h:3423 #: daemon/remote_dispatch.h:3472 daemon/remote_dispatch.h:3523 #: daemon/remote_dispatch.h:3574 daemon/remote_dispatch.h:3625 #: daemon/remote_dispatch.h:3679 daemon/remote_dispatch.h:3734 #: daemon/remote_dispatch.h:3787 daemon/remote_dispatch.h:3843 #: daemon/remote_dispatch.h:3920 daemon/remote_dispatch.h:4021 #: daemon/remote_dispatch.h:4166 daemon/remote_dispatch.h:4221 #: daemon/remote_dispatch.h:4302 daemon/remote_dispatch.h:4390 #: daemon/remote_dispatch.h:4445 daemon/remote_dispatch.h:4523 #: daemon/remote_dispatch.h:4602 daemon/remote_dispatch.h:4855 #: daemon/remote_dispatch.h:4910 daemon/remote_dispatch.h:4965 #: daemon/remote_dispatch.h:5020 daemon/remote_dispatch.h:5072 #: daemon/remote_dispatch.h:5126 daemon/remote_dispatch.h:5188 #: daemon/remote_dispatch.h:5243 daemon/remote_dispatch.h:5298 #: daemon/remote_dispatch.h:5374 daemon/remote_dispatch.h:5425 #: daemon/remote_dispatch.h:5476 daemon/remote_dispatch.h:5525 #: daemon/remote_dispatch.h:5576 daemon/remote_dispatch.h:5760 #: daemon/remote_dispatch.h:5814 daemon/remote_dispatch.h:5912 #: daemon/remote_dispatch.h:5967 daemon/remote_dispatch.h:6022 #: daemon/remote_dispatch.h:6215 daemon/remote_dispatch.h:6292 #: daemon/remote_dispatch.h:6386 daemon/remote_dispatch.h:6437 #: daemon/remote_dispatch.h:6489 daemon/remote_dispatch.h:6545 #: daemon/remote_dispatch.h:6617 daemon/remote_dispatch.h:6749 #: daemon/remote_dispatch.h:6800 daemon/remote_dispatch.h:6851 #: daemon/remote_dispatch.h:6902 daemon/remote_dispatch.h:6953 #: daemon/remote_dispatch.h:7004 daemon/remote_dispatch.h:7054 #: daemon/remote_dispatch.h:7101 daemon/remote_dispatch.h:7150 #: daemon/remote_dispatch.h:7202 daemon/remote_dispatch.h:7257 #: daemon/remote_dispatch.h:7309 daemon/remote_dispatch.h:7361 #: daemon/remote_dispatch.h:7410 daemon/remote_dispatch.h:7464 #: daemon/remote_dispatch.h:7540 daemon/remote_dispatch.h:7591 #: daemon/remote_dispatch.h:7642 daemon/remote_dispatch.h:7695 #: daemon/remote_dispatch.h:7755 daemon/remote_dispatch.h:7815 #: daemon/remote_dispatch.h:7874 daemon/remote_dispatch.h:7928 #: daemon/remote_dispatch.h:7982 daemon/remote_dispatch.h:8037 #: daemon/remote_dispatch.h:8095 daemon/remote_dispatch.h:8149 #: daemon/remote_dispatch.h:8206 daemon/remote_dispatch.h:8266 #: daemon/remote_dispatch.h:8326 daemon/remote_dispatch.h:8384 #: daemon/remote_dispatch.h:8435 daemon/remote_dispatch.h:8486 #: daemon/remote_dispatch.h:8537 daemon/remote_dispatch.h:8588 #: daemon/remote_dispatch.h:8642 daemon/remote_dispatch.h:8698 #: daemon/remote_dispatch.h:8752 daemon/remote_dispatch.h:8811 #: daemon/remote_dispatch.h:8872 daemon/remote_dispatch.h:8932 #: daemon/remote_dispatch.h:8992 daemon/remote_dispatch.h:9074 #: daemon/remote_dispatch.h:9145 daemon/remote_dispatch.h:9212 #: daemon/remote_dispatch.h:9268 daemon/remote_dispatch.h:9324 #: daemon/remote_dispatch.h:9380 daemon/remote_dispatch.h:9431 #: daemon/remote_dispatch.h:9482 daemon/remote_dispatch.h:9533 #: daemon/remote_dispatch.h:9583 daemon/remote_dispatch.h:9629 #: daemon/remote_dispatch.h:9675 daemon/remote_dispatch.h:9722 #: daemon/remote_dispatch.h:9775 daemon/remote_dispatch.h:9824 #: daemon/remote_dispatch.h:9878 daemon/remote_dispatch.h:9933 #: daemon/remote_dispatch.h:9987 daemon/remote_dispatch.h:10038 #: daemon/remote_dispatch.h:10087 daemon/remote_dispatch.h:10138 #: daemon/remote_dispatch.h:10191 daemon/remote_dispatch.h:10242 #: daemon/remote_dispatch.h:10291 daemon/remote_dispatch.h:10345 #: daemon/remote_dispatch.h:10400 daemon/remote_dispatch.h:10477 #: daemon/remote_dispatch.h:10532 daemon/remote_dispatch.h:10587 #: daemon/remote_dispatch.h:10641 daemon/remote_dispatch.h:10692 #: daemon/remote_dispatch.h:10741 daemon/remote_dispatch.h:10792 #: daemon/remote_dispatch.h:10843 daemon/remote_dispatch.h:10918 #: daemon/remote_dispatch.h:10967 daemon/remote_dispatch.h:11019 #: daemon/remote_dispatch.h:11072 daemon/remote_dispatch.h:11148 #: daemon/remote_dispatch.h:11203 daemon/remote_dispatch.h:11269 #: daemon/remote_dispatch.h:11320 daemon/remote_dispatch.h:11372 #: daemon/remote_dispatch.h:11424 daemon/remote_dispatch.h:11475 #: daemon/remote_dispatch.h:11528 daemon/remote_dispatch.h:11632 #: daemon/remote_dispatch.h:11702 daemon/remote_dispatch.h:11825 #: daemon/remote_dispatch.h:11890 daemon/remote_dispatch.h:11941 #: daemon/remote_dispatch.h:11994 daemon/remote_dispatch.h:12043 #: daemon/remote_dispatch.h:12095 daemon/remote_dispatch.h:12149 #: daemon/remote_dispatch.h:12200 daemon/remote_dispatch.h:12249 #: daemon/remote_dispatch.h:12302 daemon/remote_dispatch.h:12376 #: daemon/remote_dispatch.h:12430 daemon/remote_dispatch.h:12481 #: daemon/remote_dispatch.h:12530 daemon/remote_dispatch.h:12581 #: daemon/remote_dispatch.h:12632 daemon/remote_dispatch.h:12683 #: daemon/remote_dispatch.h:12736 daemon/remote_dispatch.h:12787 #: daemon/remote_dispatch.h:12836 daemon/remote_dispatch.h:12887 #: daemon/remote_dispatch.h:12941 daemon/remote_dispatch.h:12996 #: daemon/remote_dispatch.h:13054 daemon/remote_dispatch.h:13109 #: daemon/remote_dispatch.h:13164 daemon/remote_dispatch.h:13241 #: daemon/remote_dispatch.h:13307 daemon/remote_dispatch.h:13358 #: daemon/remote_dispatch.h:13410 daemon/remote_dispatch.h:13466 #: daemon/remote_dispatch.h:13518 daemon/remote_dispatch.h:13569 #: daemon/remote_dispatch.h:13620 daemon/remote_dispatch.h:13674 #: daemon/remote_dispatch.h:13731 daemon/remote_dispatch.h:13788 #: daemon/remote_dispatch.h:13841 daemon/remote_dispatch.h:13911 #: daemon/remote_dispatch.h:13968 daemon/remote_dispatch.h:14023 #: daemon/remote_dispatch.h:14077 daemon/remote_dispatch.h:14129 #: daemon/remote_dispatch.h:14184 daemon/remote_dispatch.h:14233 #: daemon/remote_dispatch.h:14286 daemon/remote_dispatch.h:14353 #: daemon/remote_dispatch.h:14404 src/rpc/virnetserverclient.c:1491 msgid "connection not open" msgstr "verbinding niet open" #: daemon/remote.c:64 src/remote/remote_driver.c:62 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "" #: daemon/remote.c:1243 src/locking/lock_daemon.c:713 msgid "unable to init mutex" msgstr "" #: daemon/remote.c:1269 msgid "connection already open" msgstr "verbinding al open" #: daemon/remote.c:1275 msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "" #: daemon/remote.c:1410 daemon/remote.c:1495 src/remote/remote_driver.c:1721 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:1446 daemon/remote.c:1532 daemon/remote.c:1641 #: daemon/remote.c:1810 daemon/remote.c:2402 daemon/remote.c:2464 #: daemon/remote.c:2526 daemon/remote.c:2589 daemon/remote.c:2661 #: daemon/remote.c:2769 daemon/remote.c:4311 daemon/remote.c:4370 #: daemon/remote.c:5054 msgid "nparams too large" msgstr "nparams te groot" #: daemon/remote.c:1459 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming" #: daemon/remote.c:1587 src/remote/remote_driver.c:1560 #: src/remote/remote_driver.c:1574 src/remote/remote_driver.c:1623 #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:1694 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" #: daemon/remote.c:1760 daemon/remote.c:1875 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "grootte > maximale buffer grootte" #: daemon/remote.c:1982 msgid "failed to copy security label" msgstr "" #: daemon/remote.c:2064 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:2070 daemon/remote.c:2222 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:2216 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2897 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "Cliënt probeerde ongeldig SASL init verzoek" #: daemon/remote.c:2945 daemon/remote.c:3096 daemon/remote.c:3194 #: daemon/remote.c:3210 daemon/remote.c:3224 daemon/remote.c:3238 #: src/util/virpolkit.c:227 src/util/virpolkit.c:250 src/util/virerror.c:1068 msgid "authentication failed" msgstr "authenticatie faalde" #: daemon/remote.c:2973 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "overeengekomen SSF %d was niet sterk genoeg" #: daemon/remote.c:3027 daemon/remote.c:3125 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig SASL start verzoek" #: daemon/remote.c:3045 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl start antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:3142 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl stap antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:3270 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig PolicyKit init verzoek" #: daemon/remote.c:3478 daemon/remote.c:3800 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:3637 daemon/remote.c:3713 daemon/remote.c:3787 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: daemon/remote.c:3845 #, fuzzy, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:4374 msgid "ncpus too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:4445 msgid "maxerrors too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:4510 daemon/remote.c:4578 src/remote/remote_driver.c:6635 #: src/remote/remote_driver.c:6701 #, c-format msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4639 src/remote/remote_driver.c:3594 #, c-format msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4702 src/remote/remote_driver.c:3660 #, c-format msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4762 src/remote/remote_driver.c:3041 #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4821 src/remote/remote_driver.c:3299 #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4880 src/remote/remote_driver.c:3364 #, c-format msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4939 src/remote/remote_driver.c:3429 #, c-format msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4998 src/remote/remote_driver.c:3494 #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5214 #, c-format msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5260 daemon/remote.c:5316 daemon/remote.c:5377 #: daemon/remote.c:5447 daemon/remote.c:5507 daemon/remote.c:5564 #: src/remote/remote_driver.c:6927 src/remote/remote_driver.c:6993 #: src/remote/remote_driver.c:7075 src/remote/remote_driver.c:7161 #: src/remote/remote_driver.c:7233 src/remote/remote_driver.c:7305 #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5620 #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5773 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: daemon/remote.c:5846 #, fuzzy, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:5964 #, fuzzy, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:6043 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote.c:6167 src/remote/remote_driver.c:7567 #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6249 #, c-format msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6358 src/remote/remote_driver.c:7770 #, c-format msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6383 #, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1248 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1310 daemon/remote_dispatch.h:1558 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1372 daemon/remote_dispatch.h:1620 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1434 daemon/remote_dispatch.h:1806 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1496 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1682 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1744 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:9080 daemon/remote_dispatch.h:9151 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:11209 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:11534 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:11831 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:13247 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/stream.c:235 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "stroom had onverwachte beëindiging" #: daemon/stream.c:238 msgid "stream had I/O failure" msgstr "stroom had I/O storing" #: daemon/stream.c:617 msgid "stream aborted at client request" msgstr "stroom geannuleerd op verzoek van cliënt" #: daemon/stream.c:621 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "stroom geannuleerd met onverwachte status %d" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4583 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 #: src/rpc/virnetclientstream.c:199 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93 msgid "No UNIX process ID available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 #, fuzzy msgid "No UNIX process start time available" msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "" #: src/access/viraccessmanager.c:142 #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:62 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/bhyve/bhyve_command.c:135 src/bhyve/bhyve_command.c:490 #, fuzzy msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund" #: src/bhyve/bhyve_command.c:142 #, fuzzy msgid "only two serial ports are supported" msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund" #: src/bhyve/bhyve_command.c:173 src/bhyve/bhyve_command.c:182 #: src/bhyve/bhyve_command.c:370 #, fuzzy msgid "unsupported disk device" msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'" #: src/bhyve/bhyve_command.c:188 #, fuzzy msgid "unsupported disk bus type" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/bhyve/bhyve_command.c:195 src/bhyve/bhyve_command.c:377 #, fuzzy msgid "unsupported disk type" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/bhyve/bhyve_command.c:204 #, fuzzy msgid "cdrom device without source path not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/bhyve/bhyve_command.c:348 #, c-format msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:512 msgid "domain should have at least one disk defined" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_device.c:50 msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:94 src/lxc/lxc_process.c:1445 #: src/libxl/libxl_driver.c:123 src/qemu/qemu_driver.c:297 #: src/uml/uml_driver.c:196 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "Autostart VM '%s' mislukte: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_domain.c:691 #: src/libxl/libxl_driver.c:125 src/qemu/qemu_capabilities.c:2967 #: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:299 #: src/secret/secret_driver.c:491 src/uml/uml_driver.c:197 #: src/util/virdbus.c:1566 src/util/virhook.c:304 src/util/virhostdev.c:748 #: src/util/virhostdev.c:779 src/util/virhostdev.c:830 src/util/virerror.c:265 #: src/xenapi/xenapi_utils.c:269 tools/virsh.c:306 #: tools/virsh-domain-monitor.c:54 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:149 #, fuzzy msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:172 src/lxc/lxc_driver.c:138 #: src/libxl/libxl_driver.c:101 src/qemu/qemu_driver.c:226 #: src/test/test_driver.c:491 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:209 #, fuzzy msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "qemu toestand driver is niet actief" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5386 #: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_command.c:8481 #: src/qemu/qemu_driver.c:1252 src/xen/xen_driver.c:675 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "Host SMBIOS informatie is niet beschikbaar" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1792 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:3726 #: src/qemu/qemu_driver.c:8178 src/uml/uml_driver.c:2478 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:3741 #: src/qemu/qemu_driver.c:8198 src/storage/storage_driver.c:1109 #: src/uml/uml_driver.c:2493 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3492 #: src/storage/storage_driver.c:1116 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3241 #: src/libxl/libxl_driver.c:3755 src/network/bridge_driver.c:3499 #: src/qemu/qemu_driver.c:8214 src/storage/storage_driver.c:1124 #: src/uml/uml_driver.c:2507 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Verwijderen van symlink '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:578 src/lxc/lxc_driver.c:546 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "Kan overgang domeinn niet on-definiëren " #: src/bhyve/bhyve_driver.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported config type %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:762 src/lxc/lxc_driver.c:284 #: src/vmware/vmware_driver.c:746 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:790 src/parallels/parallels_driver.c:493 #: src/qemu/qemu_driver.c:1503 src/qemu/qemu_driver.c:11641 #: src/qemu/qemu_driver.c:12055 src/qemu/qemu_driver.c:12100 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:859 src/lxc/lxc_driver.c:1122 #: src/libxl/libxl_driver.c:2373 src/vmware/vmware_driver.c:755 msgid "Domain is already running" msgstr "Domein draait al" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:975 src/lxc/lxc_driver.c:1505 #: src/lxc/lxc_driver.c:3131 src/lxc/lxc_driver.c:3361 #: src/lxc/lxc_driver.c:3410 src/lxc/lxc_driver.c:3629 #: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/lxc/lxc_driver.c:5352 #: src/libxl/libxl_driver.c:783 src/libxl/libxl_driver.c:842 #: src/libxl/libxl_driver.c:902 src/libxl/libxl_driver.c:966 #: src/libxl/libxl_driver.c:1008 src/libxl/libxl_driver.c:1409 #: src/libxl/libxl_driver.c:1530 src/libxl/libxl_driver.c:1626 #: src/libxl/libxl_driver.c:1917 src/libxl/libxl_driver.c:2141 #: src/libxl/libxl_driver.c:3290 src/libxl/libxl_driver.c:3401 #: src/libxl/libxl_driver.c:3509 src/libxl/libxl_driver.c:3794 #: src/libxl/libxl_driver.c:3858 src/libxl/libxl_driver.c:3939 #: src/libxl/libxl_driver.c:4105 src/openvz/openvz_driver.c:617 #: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:10043 #: tools/virsh-domain.c:10246 msgid "Domain is not running" msgstr "Domein draait niet" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1017 src/conf/domain_conf.c:2586 #: src/lxc/lxc_driver.c:2351 src/lxc/lxc_driver.c:2431 #: src/lxc/lxc_driver.c:3462 src/lxc/lxc_driver.c:3536 #: src/lxc/lxc_driver.c:5668 src/libxl/libxl_driver.c:4017 #: src/libxl/libxl_driver.c:4542 src/openvz/openvz_driver.c:2016 #: src/openvz/openvz_driver.c:2268 src/qemu/qemu_driver.c:1789 #: src/qemu/qemu_driver.c:1801 src/qemu/qemu_driver.c:1870 #: src/qemu/qemu_driver.c:1954 src/qemu/qemu_driver.c:2065 #: src/qemu/qemu_driver.c:2113 src/qemu/qemu_driver.c:2199 #: src/qemu/qemu_driver.c:2469 src/qemu/qemu_driver.c:2480 #: src/qemu/qemu_driver.c:2543 src/qemu/qemu_driver.c:2683 #: src/qemu/qemu_driver.c:3304 src/qemu/qemu_driver.c:3360 #: src/qemu/qemu_driver.c:3678 src/qemu/qemu_driver.c:3793 #: src/qemu/qemu_driver.c:3877 src/qemu/qemu_driver.c:3940 #: src/qemu/qemu_driver.c:4009 src/qemu/qemu_driver.c:4788 #: src/qemu/qemu_driver.c:5497 src/qemu/qemu_driver.c:6365 #: src/qemu/qemu_driver.c:10269 src/qemu/qemu_driver.c:10344 #: src/qemu/qemu_driver.c:10430 src/qemu/qemu_driver.c:10585 #: src/qemu/qemu_driver.c:10946 src/qemu/qemu_driver.c:11066 #: src/qemu/qemu_driver.c:11352 src/qemu/qemu_driver.c:12458 #: src/qemu/qemu_driver.c:12495 src/qemu/qemu_driver.c:12554 #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 src/qemu/qemu_driver.c:12653 #: src/qemu/qemu_driver.c:12707 src/qemu/qemu_driver.c:12772 #: src/qemu/qemu_driver.c:13709 src/qemu/qemu_driver.c:15203 #: src/qemu/qemu_driver.c:15212 src/qemu/qemu_driver.c:15358 #: src/qemu/qemu_driver.c:15438 src/qemu/qemu_driver.c:15706 #: src/qemu/qemu_driver.c:15741 src/qemu/qemu_driver.c:15893 #: src/qemu/qemu_driver.c:15973 src/qemu/qemu_driver.c:16082 #: src/qemu/qemu_driver.c:16443 src/qemu/qemu_driver.c:16664 #: src/qemu/qemu_driver.c:16731 src/qemu/qemu_driver.c:17378 #: src/qemu/qemu_driver.c:17524 src/qemu/qemu_driver.c:17583 #: src/qemu/qemu_driver.c:17621 src/qemu/qemu_driver.c:17659 #: src/qemu/qemu_driver.c:17729 src/qemu/qemu_driver.c:17741 #: src/qemu/qemu_driver.c:17838 src/qemu/qemu_driver.c:17850 #: src/qemu/qemu_driver.c:18025 src/qemu/qemu_driver.c:18077 #: src/qemu/qemu_driver.c:18100 src/qemu/qemu_driver.c:18146 #: src/qemu/qemu_driver.c:18190 src/qemu/qemu_driver.c:19061 #: src/qemu/qemu_migration.c:2722 src/qemu/qemu_migration.c:4829 #: src/test/test_driver.c:6315 src/uml/uml_driver.c:2626 #: src/xen/xen_driver.c:2678 src/xen/xm_internal.c:675 msgid "domain is not running" msgstr "domein draait niet" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1023 #, fuzzy msgid "no console devices available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1206 src/bhyve/bhyve_driver.c:1213 #: src/lxc/lxc_container.c:1006 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1281 src/openvz/openvz_driver.c:1341 #: src/qemu/qemu_driver.c:1282 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "onbekend type '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1379 src/qemu/qemu_domain.c:1751 #: src/qemu/qemu_driver.c:12392 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "kan host CPU mogelijkheden niet verkrijgen" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:58 src/qemu/qemu_agent.c:593 #: src/qemu/qemu_monitor.c:621 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:65 src/bhyve/bhyve_monitor.c:73 #, fuzzy msgid "Unable to query kqueue" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:88 #, c-format msgid "Guest %s got signal %d and crashed" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:143 #, fuzzy msgid "Unable to create kqueue" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:151 #, fuzzy msgid "Unable to register process kevent" msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:164 src/qemu/qemu_agent.c:771 #: src/qemu/qemu_monitor.c:825 msgid "unable to register monitor events" msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren" #: src/bhyve/bhyve_process.c:126 src/lxc/lxc_process.c:1193 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Openen van '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_process.c:135 #, fuzzy msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte." #: src/bhyve/bhyve_process.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren" #: src/bhyve/bhyve_process.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write device.map '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet openen" #: src/bhyve/bhyve_process.c:202 src/qemu/qemu_process.c:4815 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "Domein %s kwam niet opdagen" #: src/bhyve/bhyve_process.c:226 src/storage/storage_backend_fs.c:1149 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "kan link naar bestand '%s' niet verwijderen" #: src/bhyve/bhyve_process.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "Ongeldige PID %d voor container" #: src/bhyve/bhyve_process.c:323 src/bhyve/bhyve_process.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_process.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/conf/capabilities.c:1080 #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:163 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'cpu' element" #: src/conf/cpu_conf.c:174 #, fuzzy msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "" "'arch' element kan niet gebruikt worden in een 'cpu' element met 'match' " "attribuut'" #: src/conf/cpu_conf.c:190 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:197 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:225 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "Ongeldig match attribuut voor CPU specificatie" #: src/conf/cpu_conf.c:236 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "Ontbrekende CPU architectuur" #: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:13982 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:251 src/cpu/cpu_powerpc.c:231 src/cpu/cpu_x86.c:1015 msgid "Missing CPU model name" msgstr "Ontbrekende CPU model naam" #: src/conf/cpu_conf.c:261 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:270 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:278 msgid "vendor id is invalid" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:290 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU leverancier gespecificeerd zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:302 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:311 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'cores' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:320 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'threads' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:327 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "Ongeldige CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:339 src/conf/cpu_conf.c:518 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "Niet-lege functie lijst opgegeven zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:368 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "Ongeldig CPU functie beleid" #: src/conf/cpu_conf.c:378 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "Ongeldig CPU functie naam" #: src/conf/cpu_conf.c:385 src/conf/cpu_conf.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" msgstr "CPU functie `%s' meerdere malen gespecificeerd" #: src/conf/cpu_conf.c:451 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:462 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "Onverwachte CPU match tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:530 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:561 src/cpu/cpu_x86.c:713 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "Ontbrekende CPU eigenschap naam" #: src/conf/cpu_conf.c:571 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:653 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:659 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:667 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:675 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:683 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:690 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:697 #, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:704 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:711 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:718 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:725 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:733 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:740 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:69 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "Kan 'domain' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:76 src/conf/domain_conf.c:3655 #: src/conf/domain_conf.c:3709 src/conf/domain_conf.c:3850 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:83 src/conf/domain_conf.c:3809 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "Kan 'slot' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:90 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "Kan 'function' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:97 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:104 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "Onvoldoende specificatie voor PCI adres" #: src/conf/device_conf.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "unknown link state: %s" msgstr "onbekende interface start mode %s" #: src/conf/device_conf.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse link speed: %s" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_addr.c:58 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard " "PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:64 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI " "Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:73 #, c-format msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:83 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug " "capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:110 src/conf/domain_addr.c:476 msgid "No PCI buses available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:115 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:122 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:140 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:146 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:152 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:191 #, c-format msgid "Invalid PCI controller model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:226 msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " "than standard PCI." msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:311 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:322 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:326 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:374 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met functie=0 worden ondersteund" #: src/conf/domain_addr.c:533 msgid "No more available PCI slots" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:612 #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:623 msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "" #: src/conf/domain_capabilities.c:118 #, c-format msgid "" "integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:930 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:977 msgid "missing per-device path" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2426 src/xen/xm_internal.c:985 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "domein '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:2435 #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2441 #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2457 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "domein '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:2593 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2599 msgid "Get persistent config failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3142 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3166 msgid "hypervisor type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3173 msgid "init binary must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3184 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3220 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3279 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3291 msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3299 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3307 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3318 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3394 #, fuzzy msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/conf/domain_conf.c:3401 #, fuzzy msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/conf/domain_conf.c:3540 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3648 src/conf/domain_conf.c:3702 #: src/conf/domain_conf.c:3802 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "Kan 'controller' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3662 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3669 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3716 src/conf/domain_conf.c:3840 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3748 msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3754 msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3760 msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3765 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3773 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3875 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3903 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3926 msgid "missing boot order attribute" msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:3931 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "onjuiste opstartvolgorde '%s', verwacht positief geheel getal" #: src/conf/domain_conf.c:3939 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3972 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3979 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4055 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4071 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "onbekend adres type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4076 msgid "No type specified for device address" msgstr "Geen type gespecificeerd voor apparaat adres" #: src/conf/domain_conf.c:4128 msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4180 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4209 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4216 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb leverancier heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:4227 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "kan product %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4235 msgid "usb product needs id" msgstr "usb product heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:4245 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "kan bus %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4252 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb adres heeft bus id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:4260 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "kan apparaat %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4268 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb adres heeft apparaat id nodif" #: src/conf/domain_conf.c:4273 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "onbekend usb bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4283 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "leverancier kan niet 0 zijn." #: src/conf/domain_conf.c:4289 msgid "missing vendor" msgstr "ontbrekende leverancier" #: src/conf/domain_conf.c:4294 msgid "missing product" msgstr "ontbrekend product" #: src/conf/domain_conf.c:4328 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4364 src/conf/domain_conf.c:6637 #: src/conf/domain_conf.c:7758 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4377 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4414 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4425 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4432 #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4443 msgid "missing name for host" msgstr "ontbrekende naam voor host" #: src/conf/domain_conf.c:4479 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4488 msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4495 #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4502 #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4508 #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4516 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4522 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4529 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4539 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4566 #, fuzzy msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam" #: src/conf/domain_conf.c:4576 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4581 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4595 src/conf/domain_conf.c:6125 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4601 #, fuzzy, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: src/conf/domain_conf.c:4629 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4822 src/conf/domain_conf.c:4996 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4828 src/conf/domain_conf.c:5002 msgid "missing source address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4834 src/conf/domain_conf.c:5008 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4841 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4849 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4855 #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4863 #, fuzzy msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:4869 #, fuzzy, c-format msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4885 #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4905 src/conf/domain_conf.c:5082 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4938 #, fuzzy msgid "Missing network address" msgstr "Ontbrekend adres" #: src/conf/domain_conf.c:4955 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse IP address: '%s'" msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:5017 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5025 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5033 msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5066 #, fuzzy msgid "Domain hostdev device" msgstr "ontbrekend opstart apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:5137 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5227 #, fuzzy, c-format msgid "invalid security type '%s'" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: src/conf/domain_conf.c:5246 src/conf/domain_conf.c:5509 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5255 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5261 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5276 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5296 msgid "security label is missing" msgstr "beveiliging label ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:5312 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "beveiliging imagelabel ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:5371 src/conf/domain_conf.c:5486 #, fuzzy, c-format msgid "seclabel for model %s is already provided" msgstr "opslag pool '%s' is al actief" #: src/conf/domain_conf.c:5412 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5422 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5496 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5533 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5589 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5594 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5601 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5649 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5657 #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5697 msgid "missing network source protocol type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5703 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "onbekend protocol type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5710 msgid "missing name for disk source" msgstr "ontbrekende naam voor schijf bron" #: src/conf/domain_conf.c:5722 src/util/virstoragefile.c:2176 #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5751 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "onverwacht schijf type %s" #: src/conf/domain_conf.c:5792 #, fuzzy msgid "missing disk backing store type" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/conf/domain_conf.c:5799 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk backing store type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5805 #, fuzzy msgid "missing disk backing store format" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/conf/domain_conf.c:5812 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk backing store format '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5818 #, fuzzy msgid "missing disk backing store source" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/conf/domain_conf.c:5914 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "onbekend schijf type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5965 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5971 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5977 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5985 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5997 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6007 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6044 #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6059 #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror backing store type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6073 msgid "mirror requires file name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6078 msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6089 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6099 msgid "mirror requires source element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6111 #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6135 #, fuzzy msgid "total throughput limit must be an integer" msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:6146 #, fuzzy msgid "read throughput limit must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:6157 #, fuzzy msgid "write throughput limit must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:6168 msgid "total I/O operations limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6179 #, fuzzy msgid "read I/O operations limit must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:6190 #, fuzzy msgid "write I/O operations limit must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:6244 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6254 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6264 msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6274 msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6310 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6316 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6325 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6331 msgid "disk product is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6343 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6352 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "onbekende schijf apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6403 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Ongeldige floppy apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6419 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Ongeldige harde schijf apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6428 src/conf/snapshot_conf.c:133 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6439 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6447 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6456 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6464 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6489 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6496 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6508 #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6514 msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6525 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor diskette" #: src/conf/domain_conf.c:6531 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor het schijf" #: src/conf/domain_conf.c:6538 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "onbekende schijf cache mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6545 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "onbekende schijf fout tactiek '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6554 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6563 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6573 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6580 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6590 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6598 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6609 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6619 #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6627 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6653 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6660 #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6670 msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6700 src/conf/domain_conf.c:7227 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6807 #, fuzzy, c-format msgid "missing element or attribute '%s'" msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:6816 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6936 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "Onbekend controller type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6946 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6955 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "Onbekend model type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6976 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6982 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6988 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'" msgstr "ongeldig mac adres: '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7007 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Ongeldige poorten: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7022 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "Ongeldige vectoren: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7061 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7067 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7093 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "Controllers moeten het 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:7152 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "onbekend bestandssysteem type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7163 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "onbekende toegangsmode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7219 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7235 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7258 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7263 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7327 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7332 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7340 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7350 src/conf/domain_conf.c:7576 #, fuzzy, c-format msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7371 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7385 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7416 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7429 msgid "" "Missing element with bridge name in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7439 #, c-format msgid "" "Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7564 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "onbekend interface type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7631 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7652 src/lxc/lxc_native.c:450 #, fuzzy msgid "Domain interface" msgstr "binding heeft geen interfaces" #: src/conf/domain_conf.c:7693 msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7740 src/qemu/qemu_command.c:11292 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:7746 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7779 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "Netwerk interfaces moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:7787 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'network' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7802 msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7811 #, fuzzy, c-format msgid "Type='%s' unsupported for " msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/conf/domain_conf.c:7816 #, fuzzy msgid "No 'type' attribute specified for " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7824 #, fuzzy msgid "" "No 'path' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7832 #, fuzzy msgid "" "No 'mode' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7851 #, fuzzy msgid "" "Wrong 'mode' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7868 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'bridge' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7881 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'port' attribuut gespecificeerd voor socket interfac" #: src/conf/domain_conf.c:7887 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:7896 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'address' attribuut gespecificeerd voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:7909 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7920 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'dev' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7928 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8007 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Model naam bevat ongeldige karakters" #: src/conf/domain_conf.c:8020 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:8031 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:8041 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8050 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8060 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8069 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host csum mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8079 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host gso mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8089 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host tso4 mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8099 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host tso6 mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8109 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host ecn mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8119 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host ufo mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8129 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8139 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest csum mode '%s'" msgstr "onbekende timer mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8149 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8159 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8169 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest ecn mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8179 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest ufo mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8193 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8219 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:8274 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:8344 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8361 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel adres" #: src/conf/domain_conf.c:8371 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd kanaal ondersteunt alleen IPv4 adressen" #: src/conf/domain_conf.c:8378 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel poort" #: src/conf/domain_conf.c:8385 src/conf/domain_conf.c:8423 #: src/conf/storage_conf.c:529 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "Ongeldig poort nummer: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8402 #, fuzzy, c-format msgid "invalid channel state value '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8504 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Onbekende bron mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8572 src/conf/domain_conf.c:8673 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:8583 #, fuzzy msgid "Missing master path attribute for nmdm device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:8589 #, fuzzy msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:8603 src/conf/domain_conf.c:8621 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:8609 src/conf/domain_conf.c:8627 #: src/conf/domain_conf.c:8652 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:8643 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8686 #, fuzzy msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:8691 #, fuzzy msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:8796 src/conf/domain_conf.c:8951 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "onbekend type opgegeven aan host voor karakter apparaat: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8804 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8832 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevm apparaat type ondersteunt alleen virtio" #: src/conf/domain_conf.c:8853 src/qemu/qemu_command.c:10434 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8884 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "ontbrekende smartcard apparaat mode" #: src/conf/domain_conf.c:8889 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "onbekende smartcard apparaat mode: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8906 src/conf/domain_conf.c:8935 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "host-certificaten mode heeft precies drie certificaten nodig" #: src/conf/domain_conf.c:8926 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "verwacht absoluut pad: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8945 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "doorgeef mode vereist een karakter apparaat type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:8970 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "onbekende smartcard mode" #: src/conf/domain_conf.c:8979 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "Controllers moeten het 'ccid' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:9027 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9040 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9046 msgid "missing TPM device backend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9052 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9058 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9129 msgid "missing input device type" msgstr "ontbrekend invoer apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:9135 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "onbekend input apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9142 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "onbekend input bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9151 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:9157 src/conf/domain_conf.c:9164 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "niet-ondersteunde input bus %s" #: src/conf/domain_conf.c:9171 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:9197 src/conf/domain_conf.c:10989 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9228 msgid "missing hub device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9234 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9277 msgid "missing timer name" msgstr "timer naam ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:9282 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "onbekende timer naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9294 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "onbekende timer present waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9304 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "onbekende timer tickpolicy '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9314 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "onbekende timer track '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9324 msgid "invalid timer frequency" msgstr "ongeldige timer frequentie" #: src/conf/domain_conf.c:9333 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "onbekende timer mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9346 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "ongeldige catchup drempel" #: src/conf/domain_conf.c:9355 msgid "invalid catchup slew" msgstr "ongeldige catchup slew" #: src/conf/domain_conf.c:9364 msgid "invalid catchup limit" msgstr "ongeldige catchup limiet" #: src/conf/domain_conf.c:9417 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" "kan wachtwoord geldigheidsduur '%s' niet ontleden, verwacht JJJJ-MM-DDTHH:MM:" "SS" #: src/conf/domain_conf.c:9436 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9447 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9471 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9477 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9497 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9508 #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9549 msgid "missing graphics device type" msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:9555 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "onbekend grafisch apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9619 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9641 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:9671 #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9684 src/qemu/qemu_command.c:12097 #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9709 src/conf/domain_conf.c:9774 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9728 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:9795 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "kan spice poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:9808 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "kan spice tlsPort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:9828 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9864 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "spice kanaal mist naam/mode" #: src/conf/domain_conf.c:9872 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "onbekende spice kanaal naam %s" #: src/conf/domain_conf.c:9880 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "onbekende spice kanaal mode %s" #: src/conf/domain_conf.c:9896 msgid "spice image missing compression" msgstr "spice afbeelding ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:9903 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "onbekende spice beeldcompressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:9917 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "spice jpeg mist compressie" #: src/conf/domain_conf.c:9924 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "onbekende spice jpeg compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:9938 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "spice zlib compressie ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:9945 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "onbekende spice zlib compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:9959 msgid "spice playback missing compression" msgstr "spice afspelen ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:9966 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "onbekende spice afspelen compressie" #: src/conf/domain_conf.c:9980 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9986 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10000 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10007 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10020 #, fuzzy msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "spice kanaal mist naam/mode" #: src/conf/domain_conf.c:10027 #, fuzzy, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10040 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10046 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10087 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10120 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "onbekend geluid model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10187 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "bewaker moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:10193 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "onbekend bewaker model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10204 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "onbekende bewaker actie '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10242 msgid "missing RNG device model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10247 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10255 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10262 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10271 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10277 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10283 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10294 #, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10303 msgid "missing EGD backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10313 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10361 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "ballon geheugen moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:10367 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "onbekend geheugen ballon model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10374 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10434 #, fuzzy msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:10456 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10465 #, fuzzy, c-format msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10475 #, fuzzy msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:10504 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element" #: src/conf/domain_conf.c:10514 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:10519 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "onbekend sysinfo type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10550 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10572 msgid "malformed uuid element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10579 msgid "UUID mismatch between and " msgstr "UUID mismatch tussen en " #: src/conf/domain_conf.c:10760 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "onbekend video model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10766 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "ontbrekend video model en kan standaard niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:10774 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10779 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:10789 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vram '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:10799 msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10804 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vgamem '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:10812 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:10861 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10881 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10898 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:10907 msgid "SCSI host devices must have address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10949 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10960 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10965 msgid "missing type in redirdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11040 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11050 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11083 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11089 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11100 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11111 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11136 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11141 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11213 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11233 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11256 msgid "(device_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11274 #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11410 msgid "(disk_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11416 #, fuzzy, c-format msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" msgstr "Root element is niet 'node'" #: src/conf/domain_conf.c:11874 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11895 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11904 #, fuzzy, c-format msgid "no device matching mac address %s found" msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12357 msgid "unknown virt type" msgstr "onbekend virt type" #: src/conf/domain_conf.c:12368 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "geen emulator voor domein %s os type %s voor architectuur %s" #: src/conf/domain_conf.c:12394 msgid "cannot count boot devices" msgstr "kan opstart apparaat niet tellen" #: src/conf/domain_conf.c:12404 src/conf/domain_conf.c:20609 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" "per-apparaat opstart elementen kunnen niet tezamen met os/boot elementen " "gebruikt worden" #: src/conf/domain_conf.c:12414 msgid "missing boot device" msgstr "ontbrekend opstart apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:12419 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "onbekend opstart apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12451 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12465 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12483 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12537 msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12549 msgid "You must map the root user of container" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12596 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12600 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12606 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12616 #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting for iothread '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12623 msgid "zero is an invalid iothread id value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12633 msgid "iothread id must not exceed iothreads" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12644 #, fuzzy msgid "missing cpuset for emulatorpin" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/conf/domain_conf.c:12647 #, fuzzy msgid "missing cpuset for iothreadpin" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/conf/domain_conf.c:12650 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12751 #, fuzzy msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:12785 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12841 #, fuzzy, c-format msgid "unknown readonly value: %s" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12849 #, fuzzy, c-format msgid "unknown type value: %s" msgstr "onbekend type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12875 #, c-format msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12887 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of '%s': %s" msgstr "Ongeldig opzoeken van '%s' uit '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12897 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: src/conf/domain_conf.c:12908 #, fuzzy msgid "Missing scheduler priority" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap" #: src/conf/domain_conf.c:12913 #, fuzzy msgid "Invalid value for element priority" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12974 msgid "missing domain type attribute" msgstr "ontbrekend domein type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:12980 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "ongeldig domein type %s" #: src/conf/domain_conf.c:12988 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13010 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13034 src/conf/network_conf.c:1808 #: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1038 #: src/xenconfig/xen_common.c:206 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID genereren mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:13041 src/conf/network_conf.c:1814 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2672 src/conf/secret_conf.c:198 #: src/conf/storage_conf.c:863 msgid "malformed uuid element" msgstr "ongeldig uuid element" #: src/conf/domain_conf.c:13051 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13076 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13083 #, fuzzy msgid "cannot extract hugepages nodes" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/conf/domain_conf.c:13103 #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13111 #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13143 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13158 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13186 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:13194 #, c-format msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13202 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:13210 #, c-format msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13216 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "maxvcpus mag niet kleiner zijn dan huidige vcpus (%d < %lu)" #: src/conf/domain_conf.c:13228 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13251 #, fuzzy, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13260 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13269 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13276 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13284 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13292 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13300 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13308 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13316 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13324 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13347 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13396 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13403 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13420 #, fuzzy msgid "cannot extract iothreadpin nodes" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/conf/domain_conf.c:13439 msgid "duplicate iothreadpin for same iothread" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13451 #, fuzzy msgid "cannot extract vcpusched nodes" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/conf/domain_conf.c:13457 msgid "too many vcpusched nodes in cputune" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13476 msgid "vcpusched attributes 'vcpus' must not overlap" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13487 #, fuzzy msgid "cannot extract iothreadsched nodes" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/conf/domain_conf.c:13493 msgid "too many iothreadsched nodes in cputune" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13512 msgid "iothreadsched attributes 'iothreads' must not overlap" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13535 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13546 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13564 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13570 msgid "only one resource element is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13586 #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13596 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13620 src/conf/domain_conf.c:13638 #, fuzzy, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13667 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13679 src/conf/domain_conf.c:13700 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13687 src/conf/domain_conf.c:13708 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13719 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13725 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13753 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13764 #, fuzzy, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13772 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13798 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13809 #, fuzzy, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13863 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "onbekende klok offset '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13879 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13910 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13923 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "ontbrekend 'timezone' attribuut voor klok met offset='timezone'" #: src/conf/domain_conf.c:13955 msgid "no OS type" msgstr "geen OS type" #: src/conf/domain_conf.c:13990 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13999 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14010 src/xenconfig/xen_common.c:1034 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "geen ondersteunde architectuur voor os type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14048 msgid "No data supplied for element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14132 src/conf/domain_conf.c:14141 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14158 msgid "No master USB controller specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14165 msgid "cannot extract device leases" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14295 msgid "cannot extract console devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14370 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14462 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14488 msgid "cannot determine default video type" msgstr "kan standaard video type niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:14517 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14536 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:14555 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:14590 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14605 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14629 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14652 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14667 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14687 #, fuzzy msgid "only a single panic device is supported" msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:14747 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14767 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "onbekende smbios mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14832 msgid "no domain config" msgstr "geen domein configuratie" #: src/conf/domain_conf.c:14846 msgid "missing domain state" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:14851 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14860 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14871 msgid "invalid pid" msgstr "ongeldig pid" #: src/conf/domain_conf.c:14884 src/conf/network_conf.c:2845 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14919 src/security/virt-aa-helper.c:670 #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489 #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726 #: tools/virsh-domain.c:3010 tools/virsh-domain.c:3674 #: tools/virsh-domain.c:6062 tools/virsh-domain.c:10056 #: tools/virsh-domain.c:10253 tools/virsh-domain.c:10332 #: tools/virsh-domain.c:10819 tools/virsh-domain.c:10922 msgid "(domain_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14965 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15000 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15049 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15057 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15065 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15072 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15089 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15102 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15117 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15132 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15146 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15160 #, fuzzy, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15190 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15198 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15206 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15213 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15221 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15238 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15246 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15253 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15261 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15268 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15287 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15294 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15314 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15323 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15341 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15349 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15368 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15387 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15395 #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15402 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15409 #, fuzzy, c-format msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15416 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15424 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15431 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15438 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15457 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15466 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15496 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15514 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15532 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15542 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15551 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15562 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15584 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15603 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15622 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15641 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15660 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15679 #, fuzzy, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15690 #, fuzzy, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15716 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15727 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15733 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15739 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15745 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15751 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15771 #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15783 #, c-format msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15798 #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15813 #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15835 #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15864 #, c-format msgid "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15880 #, fuzzy, c-format msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15887 #, fuzzy, c-format msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15894 #, fuzzy msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15903 #, fuzzy msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15918 #, fuzzy msgid "Target TPM device type doesn't match source" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15924 #, fuzzy msgid "Target TPM device model doesn't match source" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15953 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15965 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15976 #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15983 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15989 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15999 #, c-format msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16005 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16012 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:16020 src/conf/domain_conf.c:16033 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16026 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16040 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16051 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16069 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16080 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16093 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16105 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16117 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16129 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16141 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16153 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16166 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16179 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16192 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16205 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16218 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16231 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16243 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:16258 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16272 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16285 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16298 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:16312 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:16327 msgid "" "Either both target and source domains or none of them must have TPM device " "present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16337 msgid "" "Either both target and source domains or none of them must have PANIC device " "present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16699 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17003 src/conf/domain_conf.c:17092 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "onverwacht schijf type %d" #: src/conf/domain_conf.c:17040 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk backing store type %d" msgstr "onverwacht schijf type %d" #: src/conf/domain_conf.c:17048 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "onverwachte schijf io mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:17097 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "onverwacht schijf apparaat %d" #: src/conf/domain_conf.c:17102 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "onverwachte schijf bus %d" #: src/conf/domain_conf.c:17107 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "onverwachte schijf cache mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:17112 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "onverwachte schijf io mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:17117 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17374 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "onverwacht controller type %d" #: src/conf/domain_conf.c:17383 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "onverwacht model type %d" #: src/conf/domain_conf.c:17480 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "onverwacht bestandssysteem type %d" #: src/conf/domain_conf.c:17486 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "onverwachte toegangsmode %d" #: src/conf/domain_conf.c:17620 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17669 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17705 src/conf/domain_conf.c:17745 #: src/conf/domain_conf.c:19338 src/conf/domain_conf.c:19347 #: src/libxl/libxl_driver.c:3044 src/qemu/qemu_hotplug.c:3685 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "onverwacht hostdev type %d" #: src/conf/domain_conf.c:17823 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17866 src/conf/domain_conf.c:18035 #: src/conf/domain_conf.c:19108 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:18027 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:18272 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "onverwacht karakter type %d" #: src/conf/domain_conf.c:18387 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "onverwacht char apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:18407 msgid "Could not format channel target type" msgstr "Kan kanaal doel type niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:18417 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "Kan guestfwd poort niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:18491 src/conf/domain_conf.c:18524 #: src/qemu/qemu_command.c:9424 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "onverwacht smartcard type %d" #: src/conf/domain_conf.c:18542 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18598 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2126 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "onverwacht geluid model %d" #: src/conf/domain_conf.c:18644 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "onverwacht geheugen ballon model %d" #: src/conf/domain_conf.c:18702 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "onverwacht bewaker model %d" #: src/conf/domain_conf.c:18708 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "onverwachte bewaker actie %d" #: src/conf/domain_conf.c:18876 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "onverwacht video model %d" #: src/conf/domain_conf.c:18922 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2162 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "onverwacht input type %d" #: src/conf/domain_conf.c:18927 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "onverwacht input bus type %d" #: src/conf/domain_conf.c:18957 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "onverwachte timer naam %d" #: src/conf/domain_conf.c:18973 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "onverwachte timer tickpolicy %d" #: src/conf/domain_conf.c:18987 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "onverwachte timer track %d" #: src/conf/domain_conf.c:19004 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "onverwachte timer mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:19329 src/conf/domain_conf.c:19354 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "onverwachte hostdev mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:19470 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19632 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "onverwacht domein type %d" #: src/conf/domain_conf.c:19977 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "onverwacht opstart apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:20010 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "onverwachte smbios mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:20057 #, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20078 #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20580 #, fuzzy, c-format msgid "boot order %d is already used by another device" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/conf/domain_conf.c:20601 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20639 src/conf/network_conf.c:2711 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2829 src/util/virdnsmasq.c:550 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "kan configuratie map '%s' niet aanmaken" #: src/conf/domain_conf.c:20778 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds" #: src/conf/domain_conf.c:20819 src/conf/network_conf.c:2966 #: src/conf/network_conf.c:3000 src/conf/nwfilter_conf.c:3205 #: src/conf/storage_conf.c:1857 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:20889 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "kan configuratie %s niet verwijderen" #: src/conf/domain_conf.c:21255 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21367 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21848 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22105 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22169 src/conf/domain_conf.c:22228 #, fuzzy, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" msgstr "onbekend auth type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:22206 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22252 msgid "(metadata_xml)" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:489 #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:1891 #, fuzzy, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "Compileren van regex %s mislukte" #: src/conf/interface_conf.c:123 msgid "interface has no name" msgstr "interface heeft geen naam" #: src/conf/interface_conf.c:140 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "interface mtu waarde is onjuist" #: src/conf/interface_conf.c:165 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "onbekende interface start mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:198 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "onbekende binding mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:220 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "onbekende mii binding drager %s" #: src/conf/interface_conf.c:244 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "onbekende arp binding valideren %s" #: src/conf/interface_conf.c:271 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "onbekende dhcp peerdns waarde %s" #: src/conf/interface_conf.c:299 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "ongeldige ip adres prefix waarde" #: src/conf/interface_conf.c:448 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "protocol mist de family attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:467 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "niet-ondersteund protocol family '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:504 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "bridge interface stp moet aan of uit zijn, kreeg %s" #: src/conf/interface_conf.c:561 msgid "bond has no interfaces" msgstr "binding heeft geen interfaces" #: src/conf/interface_conf.c:609 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "binding interface miimon freq mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:617 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "binding interface miimon downdelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:625 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "binding interface miimon updelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:641 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "binding interface arpmon interval mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:649 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "binding interface arpmon doel ontbreekt" #: src/conf/interface_conf.c:668 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan interface mist tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:676 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan interface mist name attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:696 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "interface mist type tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:702 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "onbekend interface type %s" #: src/conf/interface_conf.c:721 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "interface heeft niet-ondersteund type '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:757 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "bridge interface mist het brug element" #: src/conf/interface_conf.c:770 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "binding interface mist het bond element" #: src/conf/interface_conf.c:783 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan interface mist het vlan element" #: src/conf/interface_conf.c:811 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:838 msgid "(interface_definition)" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:922 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "binding arp monitor heeft geen doel " #: src/conf/interface_conf.c:951 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan mist de tag naam" #: src/conf/interface_conf.c:1033 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat onbekende start mode" #: src/conf/interface_conf.c:1048 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" #: src/conf/interface_conf.c:1054 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat mist interface naam" #: src/conf/interface_conf.c:1060 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/conf/interface_conf.c:1253 src/conf/network_conf.c:379 #: src/conf/node_device_conf.c:192 src/conf/nwfilter_conf.c:3141 #: src/conf/storage_conf.c:1784 src/libxl/libxl_driver.c:296 #: src/parallels/parallels_driver.c:191 src/qemu/qemu_driver.c:642 #: src/remote/remote_driver.c:1124 src/test/test_driver.c:716 #: src/test/test_driver.c:1406 src/xen/xen_driver.c:483 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "kan mutex niet initialiseren" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 msgid "invalid argument supplied" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 msgid "missing vlan tag data" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 msgid "missing required virtualport type" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "kan waarde managerid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 msgid "value of managerid out of range" msgstr "waarde van managerid buiten het bereik" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "kan waarde typeid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 msgid "value for typeid out of range" msgstr "waarde van typeid buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "kan waarde typeidversion parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "waarde van typeidversion buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid parameter is te lang" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:161 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "kan geen willekeurige uuid genereren voor instanceid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:182 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:506 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:540 msgid "network is not running" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:547 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:645 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:654 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:664 #, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:693 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:700 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden" #: src/conf/network_conf.c:706 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:718 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:727 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:735 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:745 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:758 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:765 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:772 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:873 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:880 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:896 src/conf/network_conf.c:910 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:917 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:958 #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:965 #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:972 #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:981 #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:989 #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1002 #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1018 #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1034 #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1066 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1072 #, c-format msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1078 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1085 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1119 #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1129 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1141 #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1153 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1173 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1193 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1247 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1253 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1262 #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1270 #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1284 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1291 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1298 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1304 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1311 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1317 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1323 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1329 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1346 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1397 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1410 #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1460 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1469 src/conf/network_conf.c:1614 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1474 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1481 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1488 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1496 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1503 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1512 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1517 #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1525 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1533 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1575 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1594 #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1606 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1622 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1630 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1635 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1648 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1670 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1682 #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1705 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1712 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1729 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1739 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1749 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1830 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1843 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1883 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid delay value in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1895 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1906 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1912 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2032 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2061 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2069 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2082 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2089 #, c-format msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2099 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2106 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2140 msgid "(network_definition)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2167 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2205 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2472 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2501 #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2580 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown localOnly type %d in network" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2785 msgid "(network status)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2790 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2801 src/conf/network_conf.c:2911 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam " "'%s'" #: src/conf/network_conf.c:2829 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3046 src/util/virdnsmasq.c:271 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen" #: src/conf/network_conf.c:3108 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "Brug generatie overschreed max id %d" #: src/conf/network_conf.c:3126 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "brug naam '%s' al in gebruik." #: src/conf/network_conf.c:3160 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3167 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3177 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3232 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3255 #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3274 #, c-format msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3330 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3333 src/conf/network_conf.c:3334 #: src/conf/network_conf.c:3367 src/conf/network_conf.c:3368 #: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153 #: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172 #: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192 #: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210 #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259 #: tools/virsh-domain.c:5685 tools/virsh-domain.c:11304 #: tools/virsh-domain.c:11407 tools/virsh-domain.c:11424 #: tools/virsh-domain.c:11438 tools/virsh-domain.c:11452 #: tools/virsh-domain.c:11466 tools/virsh-domain.c:11481 #: tools/virsh-domain.c:11494 tools/virsh-domain.c:11507 #: tools/virsh-domain.c:11812 tools/virsh-domain.c:11819 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1149 tools/virsh-pool.c:966 #: tools/virsh-pool.c:1151 tools/virsh-pool.c:1166 tools/virsh-pool.c:1168 #: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1170 tools/virsh-pool.c:1577 #: tools/virsh-volume.c:1006 tools/virsh-volume.c:1413 #: tools/virsh-volume.c:1420 tools/virsh-volume.c:1421 #: tools/virsh-volume.c:1422 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: src/conf/network_conf.c:3364 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3395 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3441 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3468 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3489 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3539 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3548 msgid "missing dev attribute in element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3565 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3582 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3591 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3658 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3666 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3680 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3740 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3773 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3788 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3794 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3834 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3859 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3874 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3880 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3918 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3938 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3953 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3985 msgid "network_update_xml" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4035 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4157 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/network_conf.c:4166 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "netwerk is al actief als '%s'" #: src/conf/network_conf.c:4180 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/networkcommon_conf.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/networkcommon_conf.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/networkcommon_conf.c:106 #, c-format msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:114 #, c-format msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:126 #, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:128 #, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:136 #, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:138 #, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:146 #, c-format msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:153 #, c-format msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:161 #, c-format msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:169 #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:178 #, c-format msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:185 #, c-format msgid "" "%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:192 #, c-format msgid "" "%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:199 #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:207 #, c-format msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:217 #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " "route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:227 #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/networkcommon_conf.c:280 #, c-format msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" msgstr "Ongeldig opslag image formaat opgegeven in configuratie bestand" #: src/conf/networkcommon_conf.c:298 #, c-format msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:669 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "geen blok apparaat pad geleverd voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:688 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:710 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "geen verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:711 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:721 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:733 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:734 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:760 src/conf/node_device_conf.c:838 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:761 src/conf/node_device_conf.c:839 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:766 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:767 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:772 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:773 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:778 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:779 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:806 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "geen doel naam opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:859 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "ontbrekende SCSI host mogelijkheden type voor '% s'" #: src/conf/node_device_conf.c:882 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:894 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:905 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:939 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "geen netwerk interface opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:954 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "ongeldig netwerk type opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:985 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:986 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:991 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:992 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:997 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:998 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1003 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1004 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1052 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "geen USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1053 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1058 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "geen USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1059 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1064 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1065 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1070 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1071 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1100 msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1106 #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1152 msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/node_device_conf.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/node_device_conf.c:1235 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1236 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1241 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1242 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1247 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1248 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1253 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1254 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1259 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1260 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1265 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1266 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1327 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "geen systeem UUID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1333 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "ongeldig uuid element voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1366 msgid "missing capability type" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/conf/node_device_conf.c:1372 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1415 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%d' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1467 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1505 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1534 msgid "(node_device_definition)" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1588 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "Apparaat is geen fibre channel HBA" #: src/conf/node_device_conf.c:1613 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/conf/node_device_conf.c:1633 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "Ouder apparaat %s kan geen vport bewerkingen uitvoeren" #: src/conf/numa_conf.c:99 #, fuzzy msgid "Cannot extract memnode nodes" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/conf/numa_conf.c:109 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:116 msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:130 #, fuzzy msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/numa_conf.c:136 #, c-format msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:144 msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:153 #, c-format msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:164 msgid "Invalid mode attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:174 #, fuzzy msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/numa_conf.c:206 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:210 msgid "only one numatune is supported" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:223 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'" #: src/conf/numa_conf.c:406 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%d'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/conf/numa_conf.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%d'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/conf/numa_conf.c:494 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:671 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/numa_conf.c:694 msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:704 #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:711 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:721 #, c-format msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/numa_conf.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/numa_conf.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/numa_conf.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/nwfilter_conf.c:996 msgid "ipset name is too long" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1002 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1034 msgid "malformed ipset flags" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s heeft ongeldige waarde %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2091 src/conf/nwfilter_conf.c:2423 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "regel node vereist action attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2168 #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2430 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "onbekende regel action attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2437 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "regel node vereist direction attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2444 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "onbekende regel direction attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2522 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2530 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2568 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2612 msgid "filter has no name" msgstr "filter heeft geen naam" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2620 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2627 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2666 src/conf/storage_conf.c:857 #: src/storage/storage_backend.c:555 msgid "unable to generate uuid" msgstr "kan uuid niet genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2734 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "onbekend root element voor nw filter" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2760 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3087 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "filter met dezelfde UUID maar andere naam ('%s') bestaat al" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3100 #, fuzzy, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3109 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "filter zou een lus introduceren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3173 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:1926 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "kan config map %s niet aanamken" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:1905 msgid "failed to generate XML" msgstr "kan geen XML genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:1951 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "geen config bestand voor %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:1957 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "kan configuratie voor %s niet verwijderen" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3360 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout" #: src/conf/nwfilter_params.c:112 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:386 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:427 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:433 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:574 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:584 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:602 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:618 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:729 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "Kan variabele '%s' niet in hashkaart plaatsen" #: src/conf/nwfilter_params.c:876 msgid "missing filter parameter table" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1004 msgid "Malformatted array index" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1007 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1019 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1032 msgid "Malformatted variable" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te schrappen" #: src/conf/object_event.c:401 msgid "event callback already tracked" msgstr "gebeurtenis callback wordt al bijgehouden" #: src/conf/object_event.c:579 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:626 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:886 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "geen stream callback geregistreerd" #: src/conf/object_event.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127 #: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "onverwacht geheim gebruik type %d" #: src/conf/secret_conf.c:82 msgid "unknown secret usage type" msgstr "onbekend geheim gebruik type" #: src/conf/secret_conf.c:88 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "onbekend geheim gebruik type %s" #: src/conf/secret_conf.c:102 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "volume gebruik opgeven, maar volume pad ontbreekt" #: src/conf/secret_conf.c:111 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:120 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:144 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:168 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'" #: src/conf/secret_conf.c:182 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "ongeldige waarde van 'private'" #: src/conf/secret_conf.c:226 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:124 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:169 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "disk format '%s' lacks backing file support" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/conf/snapshot_conf.c:186 #, c-format msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:236 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:249 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "ontbrekende creationTime in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:261 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "ontbrekende toestand in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:267 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML" #: src/conf/snapshot_conf.c:284 src/conf/snapshot_conf.c:472 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:306 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:313 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:320 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:333 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:343 #, c-format msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:362 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:369 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "Kan geen 'active' element vinden" #: src/conf/snapshot_conf.c:401 msgid "domainsnapshot" msgstr "domein snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:430 tools/virsh-snapshot.c:790 #: tools/virsh-snapshot.c:833 tools/virsh-snapshot.c:951 #: tools/virsh-snapshot.c:1644 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:478 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:499 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:505 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:528 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:535 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:592 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:601 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:608 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:623 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:770 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "onverwachte domein snapshot %s bestaat al" #: src/conf/snapshot_conf.c:1196 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1203 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1210 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1228 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1238 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1250 #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1259 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:302 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/conf/storage_conf.c:488 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:501 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "onbekend pool formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:520 msgid "missing storage pool host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:550 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat pad" #: src/conf/storage_conf.c:570 #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:608 msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:619 msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:643 msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:650 msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:670 #, fuzzy msgid "storage pool missing auth type" msgstr "opslag pool is niet actief" #: src/conf/storage_conf.c:703 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:712 msgid "root element was not source" msgstr "root element was geen bron" #: src/conf/storage_conf.c:764 msgid "malformed octal mode" msgstr "ongeldig octale mode" #: src/conf/storage_conf.c:778 msgid "malformed owner element" msgstr "ongeldig eigenaar element" #: src/conf/storage_conf.c:792 msgid "malformed group element" msgstr "ongeldig groep element" #: src/conf/storage_conf.c:823 msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:829 src/storage/storage_driver.c:495 #: src/test/test_driver.c:4715 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "onbekend opslag pool type %s" #: src/conf/storage_conf.c:849 msgid "missing pool source name element" msgstr "ontbrekend pool bron naam element" #: src/conf/storage_conf.c:871 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam" #: src/conf/storage_conf.c:879 msgid "missing storage pool source path" msgstr "ontbrekend opslag pool bron pad" #: src/conf/storage_conf.c:894 msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:903 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:916 msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:924 msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:935 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat naam" #: src/conf/storage_conf.c:953 msgid "missing storage pool target path" msgstr "ontbrekend opslag pool doel pad" #: src/conf/storage_conf.c:988 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1014 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1132 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "onbekend pool formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1168 src/conf/storage_conf.c:1994 msgid "unexpected pool type" msgstr "onverwacht pool type" #: src/conf/storage_conf.c:1235 msgid "malformed capacity element" msgstr "ongeldig capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1272 msgid "missing volume name element" msgstr "ontbrekend volume naam element" #: src/conf/storage_conf.c:1284 #, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1293 msgid "missing capacity element" msgstr "ontbrekend capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1319 src/conf/storage_conf.c:1357 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "onbekend volume formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:1382 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1405 #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1439 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1466 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1516 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "onbekend volume formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1815 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "Opslag pool config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met pool naam '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:2044 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "pool '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:2053 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "pool is al actief als '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:2067 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find '%s' in node device database" msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad" #: src/conf/storage_conf.c:2399 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:129 #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:158 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:167 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:276 msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:359 src/conf/virchrdev.c:421 src/vmx/vmx.c:2073 #: src/vmx/vmx.c:2275 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'" #: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "niet-gedefinieerde hardware architectuur" #: src/cpu/cpu.c:105 src/cpu/cpu.c:459 msgid "(CPU_definition)" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:147 src/cpu/cpu.c:272 src/cpu/cpu.c:381 #, fuzzy msgid "no guest CPU model specified" msgstr "geen CPU model opgegeven" #: src/cpu/cpu.c:156 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "kan CPU's van %s architectuur niet vergelijken" #: src/cpu/cpu.c:209 src/cpu/cpu.c:562 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "niet-nul nmodels komt niet overeen met NULL models" #: src/cpu/cpu.c:216 #, fuzzy msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "ongeldige CPU definitie" #: src/cpu/cpu.c:225 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet decoderen" #: src/cpu/cpu.c:281 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet coderen" #: src/cpu/cpu.c:315 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet vrijmaken" #: src/cpu/cpu.c:343 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "kan node CPU data voor %s architectuur niet verkrijgen" #: src/cpu/cpu.c:390 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:446 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL xmlCPUs" #: src/cpu/cpu.c:451 src/cpu/cpu.c:543 msgid "No CPUs given" msgstr "Geen CPU's gegeven" #: src/cpu/cpu.c:538 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL cpus" #: src/cpu/cpu.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" msgstr "ongeldige CPU definitie" #: src/cpu/cpu.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" msgstr "geen CPU model opgegeven" #: src/cpu/cpu.c:571 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "kan basislijn CPU van %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:607 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet vernieuwen" #: src/cpu/cpu.c:640 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet checken" #: src/cpu/cpu.c:670 #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:702 #, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:748 #, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:756 #, c-format msgid "cannot find a driver for the architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:763 #, c-format msgid "CPU driver for %s has no CPU model support" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:133 src/cpu/cpu_powerpc.c:492 src/cpu/cpu_x86.c:1570 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:155 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "CPU's hebben niet-compatibele architecturen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_generic.c:163 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "CPU modellen komen niet overeen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_map.c:104 msgid "no callback provided" msgstr "geen callback opgegeven" #: src/cpu/cpu_map.c:110 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "kan CPU kaart bestand niet ontleden: %s" #: src/cpu/cpu_map.c:130 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden" #: src/cpu/cpu_map.c:137 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet ontleden" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:165 src/cpu/cpu_powerpc.c:590 src/cpu/cpu_x86.c:881 #: src/cpu/cpu_x86.c:928 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "onbekend CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:192 src/cpu/cpu_x86.c:518 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "Ontbrekende CPU leverancier naam" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:198 src/cpu/cpu_x86.c:524 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU leverancier %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:237 #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:245 src/cpu/cpu_x86.c:1051 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "Ongeldig leverancier element in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:252 src/cpu/cpu_x86.c:1058 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Onbekende leverancier %s waarnaar wordt verwezen door CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:261 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:387 src/cpu/cpu_x86.c:1389 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:405 src/cpu/cpu_x86.c:1405 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:427 #, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:485 #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:566 src/cpu/cpu_x86.c:2138 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:599 src/cpu/cpu_x86.c:1992 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPU's zijn incompatibel" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:608 src/cpu/cpu_x86.c:1935 src/cpu/cpu_x86.c:1975 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "Onbekende CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:615 src/cpu/cpu_x86.c:1958 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "CPU leverancier %s van model %s verschilt van leverancier %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:1980 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU leveranciers komen niet overeen" #: src/cpu/cpu_x86.c:531 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "Ontbrekende leverancier tekenreeks van CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:537 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "Ongeldige CPU leverancier tekenreeks '%s'" #: src/cpu/cpu_x86.c:719 src/cpu/cpu_x86.c:1179 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU eigenschap %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_x86.c:735 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:789 src/cpu/cpu_x86.c:902 src/cpu/cpu_x86.c:940 #: src/cpu/cpu_x86.c:2041 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1026 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "Ontbrekende voorouder naam in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1033 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "Voorouder model %s niet gevonden voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1074 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "Ontbrekende eigenschap naam voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1080 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "eigenschap %s vereist voor CPU model %s niet gevonden" #: src/cpu/cpu_x86.c:1292 msgid "CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1294 msgid "cannot parse CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1302 msgid "no x86 CPU data found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1310 #, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1424 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1438 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1460 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1632 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data" #: src/cpu/cpu_x86.c:1762 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU leverancier %s niet gevonden" #: src/driver.c:73 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "laden van module %s mislukt %s" #: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:821 tools/virsh.c:751 msgid "out of memory" msgstr "te weinig geheugen" #: src/driver.c:93 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "Ontbrekend module registratie symbool %s" #: src/driver.c:98 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "Module registratie %s mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:210 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" "Bestandsnaam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/vmfs/volumes//'" #: src/esx/esx_driver.c:225 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "Bestandsnaam '%s' refereert naar niet bestaande data opslag '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:396 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "Kom controller model voor '%s' niet opzoeken" #: src/esx/esx_driver.c:414 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "Vond onverwacht controller model '%s' voor schijf '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:477 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "Bit 29 (Long Mode) van HostSystem eigenschap 'hardware.cpuFeature[].edx' met " "waarde '%s' heeft onverwachte waarde '%c', '0' of '1' wordt verwacht" #: src/esx/esx_driver.c:631 src/esx/esx_driver.c:4375 #: src/esx/esx_driver.c:4465 src/esx/esx_network_driver.c:222 #: src/esx/esx_network_driver.c:590 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:575 #: src/esx/esx_util.c:52 src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 #: src/esx/esx_vi.c:376 src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1001 #: src/esx/esx_vi.c:1406 src/esx/esx_vi.c:1605 src/esx/esx_vi.c:1641 #: src/esx/esx_vi.c:1657 src/esx/esx_vi.c:1680 src/esx/esx_vi.c:1719 #: src/esx/esx_vi.c:1747 src/esx/esx_vi.c:1780 src/esx/esx_vi.c:1834 #: src/esx/esx_vi.c:1857 src/esx/esx_vi.c:1912 src/esx/esx_vi.c:2159 #: src/esx/esx_vi.c:2360 src/esx/esx_vi.c:2386 src/esx/esx_vi.c:2422 #: src/esx/esx_vi.c:2455 src/esx/esx_vi.c:2492 src/esx/esx_vi.c:2597 #: src/esx/esx_vi.c:2762 src/esx/esx_vi.c:2806 src/esx/esx_vi.c:2871 #: src/esx/esx_vi.c:2926 src/esx/esx_vi.c:3059 src/esx/esx_vi.c:3126 #: src/esx/esx_vi.c:3212 src/esx/esx_vi.c:3276 src/esx/esx_vi.c:3324 #: src/esx/esx_vi.c:3430 src/esx/esx_vi.c:3485 src/esx/esx_vi.c:3582 #: src/esx/esx_vi.c:3778 src/esx/esx_vi.c:3890 src/esx/esx_vi.c:3944 #: src/esx/esx_vi.c:4001 src/esx/esx_vi.c:4052 src/esx/esx_vi.c:4096 #: src/esx/esx_vi.c:4143 src/esx/esx_vi.c:4190 src/esx/esx_vi.c:4234 #: src/esx/esx_vi.c:4285 src/esx/esx_vi.c:4347 src/esx/esx_vi.c:4462 #: src/esx/esx_vi.c:4913 src/esx/esx_vi.c:5007 src/esx/esx_vi.c:5139 #: src/esx/esx_vi.c:5219 src/esx/esx_vi_methods.c:42 #: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46 #: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199 #: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292 #: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618 #: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717 #: src/esx/esx_vi_types.c:943 src/esx/esx_vi_types.c:1012 #: src/esx/esx_vi_types.c:1221 src/esx/esx_vi_types.c:1253 #: src/esx/esx_vi_types.c:1273 src/esx/esx_vi_types.c:1297 #: src/esx/esx_vi_types.c:1472 src/esx/esx_vi_types.c:1511 #: src/esx/esx_vi_types.c:1644 src/esx/esx_vi_types.c:1709 #: src/esx/esx_vi_types.c:1738 src/hyperv/hyperv_util.c:44 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:135 src/hyperv/hyperv_wmi.c:613 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:647 src/vmx/vmx.c:1792 src/vmx/vmx.c:1863 #: src/vmx/vmx.c:1976 src/vmx/vmx.c:2335 src/vmx/vmx.c:2446 src/vmx/vmx.c:2662 #: src/vmx/vmx.c:2850 src/vmx/vmx.c:2947 src/vmx/vmx.c:3318 src/vmx/vmx.c:3501 msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldig argument" #: src/esx/esx_driver.c:645 src/esx/esx_driver.c:750 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:136 src/phyp/phyp_driver.c:967 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:163 msgid "Username request failed" msgstr "Gebruikersnaam verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:758 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:144 src/phyp/phyp_driver.c:1049 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:172 msgid "Password request failed" msgstr "Wachtwoord verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:675 src/esx/esx_driver.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:736 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "Pad moet het data centrum bereken hulpbron specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:890 src/hyperv/hyperv_driver.c:90 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:904 src/hyperv/hyperv_driver.c:98 msgid "URI is missing the server part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:911 src/hyperv/hyperv_driver.c:105 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:964 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:971 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter IP adres %s te groot voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:984 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" "Deze host wordt beheerd door een vCenter met het IP adres %s, maar een niet-" "overeenkomend vCenter '%s' (%s) is opgegeven" #: src/esx/esx_driver.c:1224 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "Ontbrekende of lege 'hostName' eigenschap" #: src/esx/esx_driver.c:1361 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:1441 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:1536 src/hyperv/hyperv_driver.c:442 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "Geen domein met ID %d" #: src/esx/esx_driver.c:1620 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "Geen domein met naam '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:1676 src/esx/esx_driver.c:1789 #: src/esx/esx_driver.c:1838 src/esx/esx_driver.c:1892 #: src/esx/esx_driver.c:2486 msgid "Domain is not powered on" msgstr "Domein is niet ingeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:1689 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "Kan domein niet opschorten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1732 msgid "Domain is not suspended" msgstr "Domein wordt niet onderbroken" #: src/esx/esx_driver.c:1746 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "Kan domein niet hervatten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1905 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "Kan domein niet vernietigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1971 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d" #: src/esx/esx_driver.c:2019 src/esx/esx_driver.c:2978 msgid "Domain is not powered off" msgstr "Domein is niet uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:2043 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon max-memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2099 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2330 src/esx/esx_driver.c:2340 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf gaf object terug met onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2458 msgid "Screen cannot be selected" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2469 #, fuzzy msgid "Screenshot feature is unsupported" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:2533 src/esx/esx_driver.c:2615 #: src/phyp/phyp_driver.c:1418 src/phyp/phyp_driver.c:3624 #: src/vbox/vbox_common.c:2905 src/vbox/vbox_common.c:2957 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1165 src/xenapi/xenapi_driver.c:1337 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/esx/esx_driver.c:2539 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "Aangevraagd aantal virtuele CPU's moet ten minste 1 zijn" #: src/esx/esx_driver.c:2553 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "Aangevraagd aantal virtuele CPU's is groter dan maximum aantal toegestane " "virtuele CPU's voor het domein: %d > %d" #: src/esx/esx_driver.c:2580 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "Kan aantal virtuele CPU's niet instellen op %d: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2791 src/esx/esx_driver.c:2833 #: src/vmware/vmware_driver.c:1018 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2992 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "Kon domein niet starten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3082 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" "Domein bestaat al, het bewerken van bestaande domeinen wordt nog niet " "ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3116 src/vmware/vmware_conf.c:407 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele schijf, kan data opslag en pad voor VMX bestand " "niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3131 src/vmware/vmware_conf.c:422 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele bestand-gebaseerde harde schijf, kan data " "opslag en pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:430 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "Eerste bestand-gebaseerde harde schijf heeft geen bron, kan data opslag en " "pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:440 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" "Verwacht bron '%s' van eerste bestand-gebaseerde harde schijf als een VMDK " "image" #: src/esx/esx_driver.c:3213 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "Kan domein niet definiëren: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3289 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "Domein is niet onderbroken of uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:3425 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" "Kan algemene autostart optie niet aanzetten zonder andere domeinen te " "beïnvloeden" #: src/esx/esx_driver.c:3625 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "Delingen niveau heeft onbekende waarde %d" #: src/esx/esx_driver.c:3702 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" "Kan reservering niet instellen op %lld MHz, verwacht een positieve waarde" #: src/esx/esx_driver.c:3714 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" "Kan limiet niet instellen op % lld MHz, verwacht een positieve waarde of -1 " "(onbeperkt)" #: src/esx/esx_driver.c:3754 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "Kan delingen niet instellen op %d, verwacht psitieve waarde of -1 (laag), -2 " "(normaal) or -3 (hoog)" #: src/esx/esx_driver.c:3774 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3859 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "Migratie niet mogelijk zonder een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:3865 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "Domeinnaam wijzigen tijdens migratie wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3878 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Alleen vpxmigr:// migratie URI's worden ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3884 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "Migratie bron en doel hebben moeten naar de zelfde vCenter refereren" #: src/esx/esx_driver.c:3894 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" "Migratie URI moet een hulpbronnen pool en een host systeem specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:3929 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3933 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem" #: src/esx/esx_driver.c:3955 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, migratie taak eindigde met een fout: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4029 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "Kan geen geheugen gebruik van de hulpbronnen pool verkrijgen" #: src/esx/esx_driver.c:4213 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4230 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "Snapshot '%s' bestaat al" #: src/esx/esx_driver.c:4247 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "Kan geen snapshot maken: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4583 src/qemu/qemu_driver.c:14528 #: src/test/test_driver.c:6636 src/vbox/vbox_common.c:6377 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4727 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "Kan niet overgaan naar snapshot '%s': %s" #: src/esx/esx_driver.c:4791 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "Kan snapshot '%s' niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4860 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "Kan geheugen parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:5174 src/esx/esx_vi.c:2890 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "Kon domein met UUID '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_network_driver.c:165 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:231 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:317 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:325 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:333 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:348 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:381 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:403 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:519 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:705 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:781 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:833 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "data opslagInfo heeft onverwacht type" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "data opslag heeft onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:725 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:874 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1095 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:883 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1104 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:890 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1111 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '.vmdk'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:962 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "Niet-ondersteunde capaciteit-toewijzing relatie" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:990 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "Kon volume niet aanmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1014 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1201 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1177 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "Kon volume niet kopiëren: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1256 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "Kon volume niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "Kon volume niet schoonmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1427 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "Bestand '%s' heeft een onbekend type" #: src/esx/esx_storage_driver.c:187 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:274 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "Kan opslag pool autostart niet de-activeren" #: src/esx/esx_storage_driver.c:354 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:380 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" msgstr "Kan geen snapshot maken: %s" #: src/esx/esx_stream.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected HTTP response code %lu" msgstr "onverwachte smbios mode %d" #: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:265 #, fuzzy msgid "Stream is not open" msgstr "stream is niet open" #: src/esx/esx_stream.c:216 #, fuzzy msgid "Not an upload stream" msgstr "kan niet van stream lezen" #: src/esx/esx_stream.c:270 msgid "Not a download stream" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:344 msgid "Stream has untransferred data left" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:394 #, fuzzy msgid "Non-blocking streams are not supported yet" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" "Vraag parameter 'transport' heeft onverwachte waarde '%s' (moet http|https " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:85 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 zijn)" #: src/esx/esx_util.c:95 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'auto_answer' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:121 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" "Vraag parameter 'proxy' bevat onverwacht type '%s' (moet zijn (http|socks(|4|" "4a|5))" #: src/esx/esx_util.c:135 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "Vraag parameter 'proxy' bevat geen host naam" #: src/esx/esx_util.c:147 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:240 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" "data opslag pad '%s' heeft niet verwacht formaat '[] '" #: src/esx/esx_util.c:315 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "IP adres opzoeken voor host '%s' mislukte: %s" #: src/esx/esx_util.c:322 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "Geen IP adres voor host '%s' gevonden: %s" #: src/esx/esx_util.c:332 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2659 src/hyperv/hyperv_driver.c:862 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 src/vmx/vmx.c:741 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:244 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:254 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:262 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een negatieve antwoord code " "terug" #: src/esx/esx_vi.c:274 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:280 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s' naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:285 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161 msgid "Invalid call" msgstr "Ongeldige aanroep" #: src/esx/esx_vi.c:306 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "Kan CURL niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:325 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "Kan CURL koptekst lijst niet bouwen" #: src/esx/esx_vi.c:360 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "Kan CURL mutex niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:388 msgid "Download length it too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:415 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor download van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:465 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor upload naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:500 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:528 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:545 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:563 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:569 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:578 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:595 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:618 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:624 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:629 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:721 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:738 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:744 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:753 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:784 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:791 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:797 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)" msgstr "Kan domein niet hervatten: %s" #: src/esx/esx_vi.c:853 #, fuzzy msgid "Could not wait for transfer" msgstr "Kon config niet lezen voor container %d" #: src/esx/esx_vi.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" msgstr "Kon config niet lezen voor container %d" #: src/esx/esx_vi.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Could not transfer data: %s (%d)" msgstr "Kon domein niet starten: %s" #: src/esx/esx_vi.c:1019 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1029 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "Verwacht VI API type 'HostAgent' of 'VirtualCenter' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse VI API version '%s'" msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1044 src/esx/esx_vi.c:1060 src/esx/esx_vi.c:1071 #: src/esx/esx_vi.c:1081 #, c-format msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse product version '%s'" msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1090 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht product 'gsx' of 'esx' of 'embeddedEsx' of 'vpx' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:1140 src/esx/esx_vi.c:1287 src/esx/esx_vi.c:1374 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "Kon hulpbronnen pool niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:1180 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1222 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1234 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1280 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1301 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1312 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1328 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1436 msgid "(esx execute response)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1453 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, XPath " "evaluatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1461 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, " "deserialisatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1468 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout: %s - %s" #: src/esx/esx_vi.c:1488 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "XPath evaluatie van antwoord van aanroep naar '%s' mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1515 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" "Aanroep naar '%s' gaf een leeg resultaat terug, verwacht een niet-leeg " "resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1505 src/esx/esx_vi.c:1526 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf een lijst terug, verwachte exact een item" #: src/esx/esx_vi.c:1540 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf iets terug, verwacht een leeg resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1549 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "Ongeldig argument (gebeurtenis)" #: src/esx/esx_vi.c:1555 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1613 src/esx/esx_vi_types.c:930 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht type '%s' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1627 src/esx/esx_vi.c:1698 src/esx/esx_vi_types.c:365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1057 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s" #: src/esx/esx_vi.c:1789 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat type begint met 'ArrayOf' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1798 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi_types.c:306 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "Verkeerd XML element type %d" #: src/esx/esx_vi.c:2057 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2064 msgid "Invalid call, no session" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2123 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" "Sleutel van de huidige sessie verschilt van de sleutel van de laatste inlog" #: src/esx/esx_vi.c:2177 src/esx/esx_vi.c:2189 src/esx/esx_vi.c:2203 #: src/esx/esx_vi.c:2212 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken van '%s' uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2218 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2258 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "Kon '%s' niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2264 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "Kon '%s' lijst niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2270 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "Ongeldige gebeurtenis waarde" #: src/esx/esx_vi.c:2322 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap bij het zoeken naar ManagedEntityStatus" #: src/esx/esx_vi.c:2345 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "Ontbrekende 'runtime.powerState' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2406 src/esx/esx_vi.c:2438 src/esx/esx_vi.c:2474 #: src/esx/esx_vi.c:2510 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2581 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent refereert niet naar een virtuele machine" #: src/esx/esx_vi.c:2589 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2615 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "Domein naam bevat een ongeldige escape reeks" #: src/esx/esx_vi.c:2625 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "Kon naam van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2653 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "Kon UUID van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2789 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2824 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Kon geen domein snapshot met interne naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2963 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3016 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "Andere taken wachten op afhandeling voor dit domein" #: src/esx/esx_vi.c:3096 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Kon data opslag met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3181 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "Kon data opslag met absolute pad '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3250 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "Kon data opslag host aankoppeling niet opzoeken" #: src/esx/esx_vi.c:3522 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "Domein heeft geen actuele snapshot" #: src/esx/esx_vi.c:3529 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "Kon root snapshot lijst niet doorkijken" #: src/esx/esx_vi.c:3612 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "data opslag pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/esx/esx_vi.c:3700 src/esx/esx_vi.c:3849 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s" #: src/esx/esx_vi.c:3719 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "Geen opslag volume met sleutel of pad '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:3976 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "Kan het AutoStartDefaults object niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:4119 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4166 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4260 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4380 src/esx/esx_vi.c:4414 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', geen " "mogelijke antwoorden" #: src/esx/esx_vi.c:4388 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s, maar er is geen standaard antwoord " "gespecificeerd" #: src/esx/esx_vi.c:4409 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s" #: src/esx/esx_vi.c:4520 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4525 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" "Niet te onderbreken taak wordt geblokkeerd door een niet-beantwoorde vraag" #: src/esx/esx_vi.c:4645 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwachte lengte" #: src/esx/esx_vi.c:4659 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi.c:4742 #, fuzzy msgid "Unexpected product line" msgstr "Onverwachte product versie" #: src/esx/esx_vi.c:4760 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4778 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4969 msgid "Target not found" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5225 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5259 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5262 #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:358 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:372 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "Aanroep naar %s voor onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:735 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:958 src/esx/esx_vi_types.c:1023 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "Kon niet naar een XML node kopiëren" #: src/esx/esx_vi_types.c:1034 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType mist 'type' eigenscap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1042 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor AnyType 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1065 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/esx/esx_vi_types.c:1081 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor xsd:boolean" #: src/esx/esx_vi_types.c:1484 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML node bevat geen tekst, verwacht een xsd:dateTime waarde" #: src/esx/esx_vi_types.c:1517 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_vi_types.c:1539 src/esx/esx_vi_types.c:1549 #: src/esx/esx_vi_types.c:1562 src/esx/esx_vi_types.c:1575 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' heeft onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi_types.c:1657 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1750 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1828 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s mist 'type' eigenschap" #: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:206 src/fdstream.c:369 #: src/fdstream.c:421 msgid "stream is not open" msgstr "stream is niet open" #: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "stream heeft geen callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:213 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "stream heeft al een callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:223 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren" #: src/fdstream.c:303 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "" #: src/fdstream.c:307 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "" #: src/fdstream.c:363 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "Te veel bits om weg te schrijven naar stream" #: src/fdstream.c:378 src/fdstream.c:397 msgid "cannot write to stream" msgstr "kan niet naar stream schrijven" #: src/fdstream.c:415 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Te veel bits om te lezen van stream" #: src/fdstream.c:447 msgid "cannot read from stream" msgstr "kan niet van stream lezen" #: src/fdstream.c:481 #, fuzzy msgid "Unable to set non-blocking mode" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/fdstream.c:495 src/locking/lock_daemon.c:144 #: src/locking/lock_daemon.c:187 src/qemu/qemu_capabilities.c:3570 #: src/util/vireventpoll.c:691 src/util/virobject.c:224 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "Kan mutex niet initialiseren" #: src/fdstream.c:525 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "Kan UNIX socket niet openen" #: src/fdstream.c:568 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/fdstream.c:600 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'" #: src/fdstream.c:607 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'" #: src/fdstream.c:615 src/util/iohelper.c:65 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "" #: src/fdstream.c:632 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" #: src/fdstream.c:639 src/lxc/lxc_process.c:1200 msgid "Unable to create pipe" msgstr "" #: src/fdstream.c:700 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "" #: src/fdstream.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/fdstream.c:751 tools/virsh.c:2547 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:160 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:180 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:236 src/hyperv/hyperv_driver.c:272 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:290 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:317 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:477 src/hyperv/hyperv_wmi.c:663 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:509 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:536 msgid "Domain is not active" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:564 msgid "Domain is not paused" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:595 src/hyperv/hyperv_driver.c:1123 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:665 src/hyperv/hyperv_driver.c:686 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:708 src/hyperv/hyperv_driver.c:802 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:823 src/hyperv/hyperv_driver.c:845 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1002 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1176 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1368 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:59 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:69 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:76 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417 msgid "Could not initialize options" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:154 msgid "Could not create filter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:179 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:187 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:195 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:207 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:292 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:312 msgid "Completed with no error" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:315 src/hyperv/hyperv_wmi.c:351 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345 #: tools/virsh-domain.c:5678 tools/virsh-domain.c:11353 msgid "Failed" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 src/hyperv/hyperv_wmi.c:360 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330 msgid "In use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333 msgid "Transition started" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336 msgid "Invalid state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342 msgid "Busy" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:348 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:354 msgid "Status is unknown" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:357 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:363 msgid "System is in use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:366 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369 msgid "Incorrect data type" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372 msgid "System is not available" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh.c:2396 tools/virsh.c:2441 #: tools/virsh.c:3114 tools/virsh.c:3120 tools/virsh-domain.c:5297 #: tools/virsh-domain.c:6998 tools/virsh-pool.c:1454 #: tools/virsh-snapshot.c:453 msgid "Out of memory" msgstr "Te weinig geheugen" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378 msgid "Unknown return code" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:436 src/hyperv/hyperv_wmi.c:453 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:469 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:443 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:494 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:500 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:93 msgid "failed to initialize netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:110 msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:137 msgid "failed to re-init netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:229 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:319 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:414 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:592 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:683 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:234 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:688 #: src/interface/interface_backend_udev.c:448 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1003 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1135 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:285 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:375 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:555 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:303 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:393 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:575 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:723 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:730 #: src/interface/interface_backend_udev.c:500 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:736 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "meerdere interfaces met overeenkomend MAC adres" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:787 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:849 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:891 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:934 #, fuzzy msgid "interface is already running" msgstr "Domein draait al" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:943 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:986 #, fuzzy msgid "interface is not running" msgstr "domein draait niet" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:995 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1058 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1083 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1108 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:152 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:205 #: src/interface/interface_backend_udev.c:334 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:483 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:508 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:604 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:609 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:618 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:623 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:632 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:637 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:646 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:651 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:665 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:671 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:676 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:682 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:695 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:701 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:706 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:712 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:727 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:760 #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:776 #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:787 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:828 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:839 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:845 #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:858 #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:877 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:893 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:936 #: src/interface/interface_backend_udev.c:945 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:952 #: src/interface/interface_backend_udev.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1020 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1172 msgid "failed to create udev context" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1219 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "" #: src/internal.h:302 src/internal.h:324 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "" #: src/internal.h:382 #, fuzzy, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/libvirt.c:358 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" #: src/libvirt.c:535 #, fuzzy msgid "A network driver is already registered" msgstr "domein gebeurtenis %d al geregistreerd" #: src/libvirt.c:561 #, fuzzy msgid "A interface driver is already registered" msgstr "Domein draait al" #: src/libvirt.c:587 #, fuzzy msgid "A storage driver is already registered" msgstr "domein gebeurtenis %d al geregistreerd" #: src/libvirt.c:613 #, fuzzy msgid "A node device driver is already registered" msgstr "domein gebeurtenis %d al geregistreerd" #: src/libvirt.c:639 #, fuzzy msgid "A secret driver is already registered" msgstr "domein gebeurtenis %d al geregistreerd" #: src/libvirt.c:665 #, fuzzy msgid "A network filter driver is already registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:739 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "Te veel drivers, kan %s niet registreren" #: src/libvirt.c:781 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:783 msgid "Unknown problem" msgstr "" #: src/libvirt.c:976 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:988 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "" #: src/libvirt.c:994 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1002 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1054 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:1089 msgid "An explicit URI must be provided when setuid" msgstr "" #: src/libvirt.c:1173 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver" #: src/libvirt.c:1413 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "" #: src/libvirt.c:1422 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1428 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:389 src/libvirt-network.c:378 #: src/libvirt-nwfilter.c:253 src/libvirt-secret.c:260 #: src/libvirt-storage.c:455 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:837 src/libvirt-domain.c:928 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:916 src/libvirt-domain.c:1043 #: src/libvirt-domain.c:1184 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:978 src/libvirt-domain.c:1055 #: src/libvirt-domain.c:1120 src/libvirt-domain.c:1196 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1109 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1262 src/libvirt-domain.c:1360 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1268 src/libvirt-domain.c:1366 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1274 src/libvirt-domain.c:1372 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1285 src/libvirt-domain.c:1383 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/libvirt-domain.c:1444 src/libvirt-domain.c:9319 #: src/libvirt-domain.c:9383 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1846 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2180 src/libvirt-domain.c:2424 #: src/libvirt-domain.c:5530 src/libvirt-domain.c:7420 #: src/libvirt-domain.c:7626 src/libvirt-domain.c:7756 #: src/libvirt-domain.c:8112 src/libvirt-domain.c:10342 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2613 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt-domain.c:2793 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare stelde uri niet in" #: src/libvirt-domain.c:2916 src/qemu/qemu_migration.c:4309 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 stelde uri niet in" #: src/libvirt-domain.c:2951 src/libvirt-domain.c:3207 #: src/qemu/qemu_migration.c:4352 src/qemu/qemu_migration.c:4600 msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3124 src/qemu/qemu_migration.c:4521 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3344 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3366 src/libvirt-domain.c:3459 #: src/libvirt-domain.c:3889 src/libvirt-domain.c:3901 #: src/libvirt-domain.c:4084 src/libvirt-domain.c:4097 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3372 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3581 src/libvirt-domain.c:3810 #: src/libvirt-domain.c:3990 src/libvirt-domain.c:4213 #: src/libvirt-domain.c:4373 src/libvirt-domain.c:4482 #, c-format msgid "" "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3591 src/libvirt-domain.c:3820 #: src/libvirt-domain.c:4012 src/libvirt-domain.c:4223 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3598 src/libvirt-domain.c:3827 #: src/libvirt-domain.c:4019 src/qemu/qemu_migration.c:4753 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3638 src/libvirt-domain.c:3864 #: src/libvirt-domain.c:4034 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3644 src/libvirt-domain.c:3870 #: src/libvirt-domain.c:4003 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" "kan geen migratie via tunnel uitvoeren zonder gebruik van peer2peer vlag" #: src/libvirt-domain.c:3997 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4054 src/qemu/qemu_migration.c:4746 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4250 src/libvirt-domain.c:4401 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4506 msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4524 msgid "" "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " "extended parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4534 msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4541 msgid "Direct migration does not support extensible parameters" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4792 src/libvirt-domain.c:4938 #: src/libvirt-domain.c:5221 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:5710 src/libvirt-domain.c:5851 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:6298 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:7145 #, c-format msgid "nkeycodes in %s must be <= %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:7343 #, c-format msgid "" "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:7352 src/libvirt-domain.c:7482 #: src/libvirt-domain.c:7554 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:7617 src/libvirt-domain.c:7829 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:8034 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9052 src/libvirt-qemu.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/libvirt-domain.c:9061 src/libvirt-network.c:1065 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9163 src/libvirt-domain-snapshot.c:1088 #, c-format msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9808 #, c-format msgid "use of flags in %s requires a copy job" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10123 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10129 #, c-format msgid "fd %d in %s must be a socket" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10139 src/libvirt-domain.c:10196 #, fuzzy msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/libvirt-domain.c:10467 #, c-format msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10482 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:11137 #, c-format msgid "doms array in %s must contain at least one domain" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:11157 #, c-format msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection in %s" msgstr "" #: src/libvirt-domain-snapshot.c:226 #, c-format msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" msgstr "" #: src/libvirt-domain-snapshot.c:234 #, c-format msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain-snapshot.c:242 #, c-format msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain-snapshot.c:292 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt-domain-snapshot.c:1150 #, c-format msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-host.c:485 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt-host.c:572 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt-host.c:1226 msgid "A close callback is already registered" msgstr "" #: src/libvirt-host.c:1279 msgid "A different callback was requested" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:212 src/security/security_selinux.c:747 #: src/security/security_selinux.c:854 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen" #: src/libvirt-lxc.c:219 src/security/security_selinux.c:861 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "beveiliging label overschrijdt maximum: %d" #: src/libvirt-lxc.c:231 src/security/security_selinux.c:875 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "fout bij aanroepen security_getenforce()" #: src/libvirt-lxc.c:238 #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:244 msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/libvirt-lxc.c:256 msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:261 #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "Netwerk '%s' draait nog" #: src/libvirt-storage.c:1584 src/libvirt-storage.c:1658 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-storage.c:2032 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" #: src/libvirt-stream.c:344 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data bronnen kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt-stream.c:437 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data putten kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt-qemu.c:145 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:198 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:208 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:214 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:235 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:730 src/locking/lock_daemon.c:737 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:768 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:773 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:779 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:784 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:791 src/locking/lock_daemon.c:796 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:820 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:825 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:830 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:835 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:841 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:934 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1040 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1047 msgid "Unable to restart self" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1082 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1099 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1268 msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:60 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:118 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:167 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:216 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:271 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:66 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:124 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:173 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:222 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:72 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:130 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:179 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330 #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:228 msgid "the default lockspace already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:234 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411 #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:277 msgid "lock owner details have already been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:92 src/locking/lock_driver_sanlock.c:111 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:464 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:470 msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:475 msgid "Missing PID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:480 msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:485 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 src/locking/lock_driver_lockd.c:622 #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:523 msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:594 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:603 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:610 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:669 src/locking/lock_driver_sanlock.c:903 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:212 src/locking/lock_driver_sanlock.c:221 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:661 #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:671 src/storage/storage_backend.c:365 #: src/util/vircgroup.c:3889 src/util/vircgroup.c:3901 src/util/virfile.c:2009 #: src/util/virfile.c:2308 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown '%s' naar (%u, %u)" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:681 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:276 src/locking/lock_driver_sanlock.c:685 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:305 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:365 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:419 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:468 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:546 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:555 src/locking/lock_driver_sanlock.c:622 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:564 src/locking/lock_driver_sanlock.c:631 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:599 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:612 #, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:695 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:702 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:710 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:745 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:810 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:837 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:843 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:852 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:856 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:876 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:918 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:922 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:955 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:959 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:976 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:979 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1000 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1003 msgid "Failed to restrict process" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1052 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1102 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1055 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1105 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1067 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1070 msgid "Failed to release lock" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:154 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:162 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:169 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:206 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:23 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:32 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:103 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:217 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:474 src/qemu/qemu_cgroup.c:762 #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:150 src/util/vircgroup.c:3545 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:156 msgid "fseek failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:281 msgid "fuse_loop failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:305 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:206 #, fuzzy msgid "Missing lxc.rootfs configuration" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie" #: src/lxc/lxc_native.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten" #: src/lxc/lxc_native.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:289 msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:487 #, fuzzy msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie" #: src/lxc/lxc_native.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CIDR address: '%s'" msgstr "ongeldig MAC adres: %s" #: src/lxc/lxc_native.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" msgstr "ongeldig uuid %s" #: src/lxc/lxc_native.c:827 src/lxc/lxc_native.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/lxc/lxc_native.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_command.c:11921 msgid "failed to generate uuid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:1056 msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:161 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:177 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/lxc/lxc_container.c:283 msgid "setsid failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:289 #, fuzzy msgid "ioctl(TIOCSCTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:295 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:301 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:307 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:339 #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:357 #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:371 src/util/vircommand.c:591 #: tools/virt-login-shell.c:292 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:464 msgid "setuid or setgid failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set IP address '%s' on %s" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:633 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:641 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:669 #, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:681 #, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:712 msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:718 #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:759 msgid "Failed to make root private" msgstr "Root privé maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:768 src/lxc/lxc_container.c:788 #: src/lxc/lxc_container.c:1238 src/lxc/lxc_container.c:1518 #: src/lxc/lxc_container.c:1582 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s aanmaken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:777 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "Aankoppelen van leeg tmpfs op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:804 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:814 #, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:822 msgid "Failed to pivot root" msgstr "Root draaien mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:888 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:915 #, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1024 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1034 #, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1069 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1099 msgid "Cannot create /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1108 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1135 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "Kan /dev/pts niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_container.c:1144 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1171 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1183 msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1193 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1202 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1225 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1231 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1248 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1255 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1264 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1273 src/lxc/lxc_container.c:1598 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1300 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1306 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1311 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1327 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1331 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1339 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1409 src/util/iohelper.c:151 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1439 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1463 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1486 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1531 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1589 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1637 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1642 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1693 #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2076 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add capability %s: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:2108 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove capability %s: %d" msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported capabilities policy: %s" msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'" #: src/lxc/lxc_container.c:2123 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:2170 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() gaf ongeldige vm definitie door" #: src/lxc/lxc_container.c:2179 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Container vervolg boodschap lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2206 msgid "At least one tty is required" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2215 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s openen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2231 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2249 msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2284 src/lxc/lxc_controller.c:2598 msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2378 msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2396 msgid "Failed to run clone container" msgstr "Kloon container uitvoeren mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2457 #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "" #: src/lxc/lxc_conf.c:92 src/qemu/qemu_conf.c:893 src/uml/uml_conf.c:78 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "kan host uuid niet krijgen" #: src/lxc/lxc_controller.c:318 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:330 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:342 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:400 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:471 src/lxc/lxc_controller.c:503 msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:556 #, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:576 #, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:604 #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:627 #, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:635 #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:907 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:989 src/lxc/lxc_controller.c:1026 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1000 src/lxc/lxc_controller.c:1038 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1068 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1126 msgid "Unable to read container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1154 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1213 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1223 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1233 src/lxc/lxc_controller.c:1243 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1295 #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1366 src/lxc/lxc_controller.c:2062 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "Pad %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1383 #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1431 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "Apparaat %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1479 src/lxc/lxc_controller.c:1557 #: src/lxc/lxc_controller.c:1636 src/lxc/lxc_controller.c:1793 #: src/lxc/lxc_driver.c:4094 src/lxc/lxc_driver.c:4279 #: src/lxc/lxc_driver.c:4348 src/lxc/lxc_driver.c:4420 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1485 src/lxc/lxc_driver.c:4285 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1494 src/lxc/lxc_driver.c:3920 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1502 src/lxc/lxc_controller.c:1582 #: src/lxc/lxc_controller.c:1661 src/lxc/lxc_controller.c:1821 #: src/lxc/lxc_driver.c:3935 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1540 src/lxc/lxc_controller.c:1619 msgid "Missing storage host block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1564 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1571 src/lxc/lxc_controller.c:1650 #, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1643 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1695 src/lxc/lxc_controller.c:1723 #: src/lxc/lxc_controller.c:1755 src/lxc/lxc_driver.c:4535 #: src/lxc/lxc_driver.c:4922 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1778 src/lxc/lxc_driver.c:4076 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1783 src/lxc/lxc_driver.c:4082 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1799 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1932 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2024 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen" #: src/lxc/lxc_controller.c:2030 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "Root aankoppeling omschakelen naar slaaf mode mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:2082 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "devpts aankoppelen op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:2089 msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2133 src/lxc/lxc_process.c:1173 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Toewijzen van tty mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:2261 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:2267 msgid "socketpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2332 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen" #: src/lxc/lxc_controller.c:2338 msgid "error receiving signal from container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2564 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'" #: src/lxc/lxc_controller.c:2578 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/lxc/lxc_controller.c:2584 msgid "Unable to become session leader" msgstr "Kan geen sessie leider worden" #: src/lxc/lxc_driver.c:174 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "Onverwacht LXC URI pad '%s', probeer lxc:///" #: src/lxc/lxc_driver.c:182 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc toestand driver is niet actief" #: src/lxc/lxc_driver.c:254 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:311 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:481 src/lxc/lxc_driver.c:1116 #: src/lxc/lxc_driver.c:1230 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning" #: src/lxc/lxc_driver.c:605 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "Kan cputime voor domein niet lezen" #: src/lxc/lxc_driver.c:732 #, fuzzy msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:756 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "Kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:763 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:848 src/lxc/lxc_driver.c:967 #: src/qemu/qemu_driver.c:9153 src/qemu/qemu_driver.c:9287 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "cgroup memory-controller is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:879 src/qemu/qemu_driver.c:9185 msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:889 src/qemu/qemu_driver.c:9195 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1070 src/libxl/libxl_driver.c:2258 #: src/libxl/libxl_driver.c:2305 src/qemu/qemu_driver.c:6412 #: src/qemu/qemu_driver.c:6460 src/xen/xen_driver.c:1635 #: src/xen/xen_driver.c:1688 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:1308 src/qemu/qemu_driver.c:5560 #: src/qemu/qemu_driver.c:5611 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "onbekend virt type in domein definitie '%d'" #: src/lxc/lxc_driver.c:1332 src/lxc/lxc_driver.c:3555 #: src/lxc/lxc_driver.c:5358 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1339 src/qemu/qemu_driver.c:5583 #: src/qemu/qemu_driver.c:5645 msgid "Failed to get security label" msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1375 src/qemu/qemu_driver.c:5685 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging model tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1384 src/qemu/qemu_driver.c:5695 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging DOI tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1573 src/qemu/qemu_driver.c:446 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1834 src/lxc/lxc_driver.c:1959 #: src/lxc/lxc_driver.c:2099 src/qemu/qemu_driver.c:8270 #: src/qemu/qemu_driver.c:9821 src/qemu/qemu_driver.c:10136 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU-controller is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:8360 #, fuzzy, c-format msgid "unknown parameter '%s'" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2245 src/qemu/qemu_driver.c:8383 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2251 src/qemu/qemu_driver.c:8389 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:2292 src/qemu/qemu_driver.c:8432 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2357 src/lxc/lxc_driver.c:2437 #: src/lxc/lxc_driver.c:2575 src/lxc/lxc_driver.c:2769 #: src/qemu/qemu_driver.c:8530 src/qemu/qemu_driver.c:8734 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:2373 src/lxc/lxc_driver.c:2455 #: src/qemu/qemu_driver.c:10275 src/qemu/qemu_driver.c:10350 #: src/qemu/qemu_driver.c:10438 src/test/test_driver.c:3404 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "ongeldig pad: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2380 src/lxc/lxc_driver.c:2462 #: src/qemu/qemu_driver.c:10357 src/qemu/qemu_driver.c:10445 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:176 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "ontbrekende schijf apparaat alias naam voor %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2449 src/lxc/lxc_driver.c:2473 #, fuzzy msgid "domain stats query failed" msgstr "domein toestand" #: src/lxc/lxc_driver.c:2651 src/qemu/qemu_driver.c:8606 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "Onbekende driver naam '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:2933 src/lxc/lxc_driver.c:2966 #: src/lxc/lxc_driver.c:2998 src/lxc/lxc_driver.c:3029 #: src/lxc/lxc_driver.c:3060 src/lxc/lxc_driver.c:3092 #: src/qemu/qemu_driver.c:8905 src/qemu/qemu_driver.c:8938 #: src/qemu/qemu_driver.c:8970 src/qemu/qemu_driver.c:9001 #: src/qemu/qemu_driver.c:9032 src/qemu/qemu_driver.c:9064 #: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:250 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3148 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface" #: src/lxc/lxc_driver.c:3204 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "Kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/lxc/lxc_driver.c:3227 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_driver.c:3234 src/libxl/libxl_driver.c:3748 #: src/qemu/qemu_driver.c:8205 src/uml/uml_driver.c:2500 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:3368 msgid "Suspend operation failed" msgstr "Opschort operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:3417 msgid "Resume operation failed" msgstr "Hervatten operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:3483 src/uml/uml_driver.c:2647 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3484 src/uml/uml_driver.c:2648 msgid "default" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3490 src/libxl/libxl_driver.c:4035 #: src/qemu/qemu_driver.c:15394 src/uml/uml_driver.c:2654 #: src/xen/xen_driver.c:2706 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "karakter apparaat %s gebruikt geen PTY" #: src/lxc/lxc_driver.c:3521 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3549 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3565 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3635 src/lxc/lxc_driver.c:3712 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3650 src/lxc/lxc_driver.c:3727 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3663 src/lxc/lxc_driver.c:3740 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3769 src/libxl/libxl_driver.c:2888 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3791 src/qemu/qemu_driver.c:7376 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3802 src/libxl/libxl_driver.c:2926 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3835 src/libxl/libxl_driver.c:3246 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3859 src/libxl/libxl_driver.c:3145 #: src/qemu/qemu_driver.c:7500 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3880 src/libxl/libxl_driver.c:3164 #: src/qemu/qemu_driver.c:7519 src/qemu/qemu_driver.c:7543 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1505 src/qemu/qemu_hotplug.c:3931 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3986 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3891 src/libxl/libxl_driver.c:3174 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3967 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "onverwacht char apparaat type %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:4025 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4064 src/lxc/lxc_driver.c:4166 #: src/lxc/lxc_driver.c:4593 src/lxc/lxc_driver.c:4774 #: src/lxc/lxc_driver.c:4823 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4070 src/lxc/lxc_driver.c:4522 #: src/lxc/lxc_driver.c:4613 src/lxc/lxc_driver.c:4729 #: src/lxc/lxc_driver.c:4789 src/lxc/lxc_driver.c:4838 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4088 src/libxl/libxl_driver.c:2605 #: src/qemu/qemu_driver.c:7347 src/qemu/qemu_hotplug.c:342 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:573 src/qemu/qemu_hotplug.c:687 #: src/uml/uml_driver.c:2200 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "doel %s bestaat al" #: src/lxc/lxc_driver.c:4100 #, fuzzy, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat" #: src/lxc/lxc_driver.c:4189 src/lxc/lxc_process.c:390 msgid "No bridge name specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4205 msgid "Network device type is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4265 msgid "host USB device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4336 src/lxc/lxc_driver.c:4408 msgid "Missing storage block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4342 src/lxc/lxc_driver.c:4414 msgid "host device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4355 src/lxc/lxc_driver.c:4427 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4479 src/lxc/lxc_driver.c:4500 #: src/lxc/lxc_driver.c:4873 src/lxc/lxc_driver.c:4893 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4516 src/lxc/lxc_driver.c:4909 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4572 src/libxl/libxl_driver.c:2866 #: src/uml/uml_driver.c:2282 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden" #: src/lxc/lxc_driver.c:4601 src/libxl/libxl_driver.c:2744 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3315 src/uml/uml_driver.c:2331 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/lxc/lxc_driver.c:4677 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4718 msgid "usb device not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4782 src/lxc/lxc_driver.c:4831 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4951 src/libxl/libxl_driver.c:3123 #: src/xen/xm_internal.c:1372 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4993 src/lxc/lxc_driver.c:5122 #: src/lxc/lxc_driver.c:5235 src/qemu/qemu_driver.c:7756 #: src/qemu/qemu_driver.c:7903 src/qemu/qemu_driver.c:8039 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5004 src/lxc/lxc_driver.c:5130 #: src/lxc/lxc_driver.c:5243 src/libxl/libxl_driver.c:3297 #: src/libxl/libxl_driver.c:3408 src/libxl/libxl_driver.c:3516 #: src/qemu/qemu_driver.c:7764 src/qemu/qemu_driver.c:7911 #: src/qemu/qemu_driver.c:8047 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5175 msgid "Unable to modify live devices" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5433 #, fuzzy msgid "domain is not active" msgstr "domein niet actief" #: src/lxc/lxc_driver.c:5674 src/qemu/qemu_driver.c:17530 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:307 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:321 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:418 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:574 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:677 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "Ongeldige PID %d voor container" #: src/lxc/lxc_process.c:702 #, fuzzy msgid "Unable to kill all processes" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/lxc/lxc_process.c:708 #, fuzzy msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: src/lxc/lxc_process.c:722 msgid "Some processes refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:730 #, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:877 msgid "Failure while reading log output" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:898 #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:913 #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:933 #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:940 #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1035 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1042 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1049 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1056 msgid "At least one PTY console is required" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1063 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1070 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "Kan log map '%s' niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_process.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected exit status %d" msgstr "onverwachte schijf bus %d" #: src/lxc/lxc_process.c:1259 #, fuzzy msgid "terminated abnormally" msgstr "niet-afgesloten getal" #: src/lxc/lxc_process.c:1262 src/lxc/lxc_process.c:1270 #: src/lxc/lxc_process.c:1310 src/lxc/lxc_process.c:1342 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read pid file %s" msgstr "Lezen van pid bestand %s/%s.pid mislukte" #: src/lxc/lxc_process.c:1286 msgid "could not close handshake fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1329 src/lxc/lxc_process.c:1515 #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1380 msgid "could not close logfile" msgstr "kon logbestand niet sluiten" #: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1390 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen" #: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1400 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "kan taak mutex niet verkrijgen" #: src/libxl/libxl_domain.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "multiple IP addresses not supported on device type %s" msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d" #: src/libxl/libxl_domain.c:513 src/openvz/openvz_driver.c:120 #: src/qemu/qemu_domain.c:1165 src/uml/uml_driver.c:436 #: src/xen/xen_driver.c:350 src/xenapi/xenapi_driver.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_domain.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restart VM '%s': %s" msgstr "Autostart VM '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_domain.c:751 #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/libxl/libxl_domain.c:794 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:804 #, c-format msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:811 msgid "Failed libxl context initialization" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:861 #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:867 msgid "failed to read libxl header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:872 src/qemu/qemu_driver.c:5840 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic is niet correct" #: src/libxl/libxl_domain.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:5866 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "image verzie wordt niet ondersteund (%d > %d)" #: src/libxl/libxl_domain.c:885 src/qemu/qemu_driver.c:5873 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "ongeldige XML lengte: %d" #: src/libxl/libxl_domain.c:893 src/qemu/qemu_driver.c:5882 msgid "failed to read XML" msgstr "XML lezen mislukte" #: src/libxl/libxl_domain.c:1115 src/libxl/libxl_driver.c:1989 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1263 src/qemu/qemu_driver.c:6307 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" "kan domein '%s' uuid %s niet terugzetten uit een bestand welke behoort tot " "domein '%s' uuid %s" #: src/libxl/libxl_domain.c:1287 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1320 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken" #: src/libxl/libxl_domain.c:1324 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1343 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight kon geen gebruikersgegevens opslaan" #: src/libxl/libxl_driver.c:303 msgid "VNC" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:311 src/qemu/qemu_driver.c:748 msgid "migration" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:328 #, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:335 #, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:342 #, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:364 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:467 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:477 src/xen/xen_driver.c:457 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "onverwacht Xen URI pad '%s', probeer xen:///" #: src/libxl/libxl_driver.c:792 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:851 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:914 src/libxl/libxl_driver.c:929 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "Afsluiten van domein '%d' met libxenlight mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:977 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "Rebooten van domein '%d' met mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1018 src/libxl/libxl_driver.c:1361 #: src/libxl/libxl_driver.c:1564 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "Vernietigen van domein '%d' is mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:1128 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1135 src/libxl/libxl_driver.c:1791 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een overgangsdomein niet veranderen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1151 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1172 src/qemu/qemu_driver.c:2330 #: src/uml/uml_driver.c:1880 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1187 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1248 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1310 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1318 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "Aanmaken van domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1333 msgid "Failed to write save file header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1339 msgid "Failed to write xml description" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1350 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1372 src/libxl/libxl_driver.c:1489 msgid "cannot close file" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1395 src/libxl/libxl_driver.c:1461 #: src/test/test_driver.c:2211 src/test/test_driver.c:2324 #: src/xen/xen_driver.c:1229 src/xen/xen_driver.c:1352 msgid "xml modification unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1540 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1555 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1581 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1631 src/qemu/qemu_driver.c:3365 #: src/test/test_driver.c:6321 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1765 src/libxl/libxl_driver.c:1910 #: src/test/test_driver.c:2651 src/xen/xen_driver.c:1404 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "ongeldige vlag combinatie: (0x%x)" #: src/libxl/libxl_driver.c:1770 msgid "nvcpus is zero" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1785 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1797 src/xen/xend_internal.c:1818 #: src/xen/xm_internal.c:690 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "kan max vcpus voor het domein niet bepalen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1806 src/qemu/qemu_driver.c:4754 #: src/xen/xend_internal.c:1823 src/xen/xm_internal.c:699 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:1842 src/libxl/libxl_driver.c:1851 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1924 msgid "domain is transient" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1964 #, fuzzy msgid "domain is inactive" msgstr "domein niet actief" #: src/libxl/libxl_driver.c:2012 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2149 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2232 #, fuzzy msgid "parsing xl config failed" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/libxl/libxl_driver.c:2243 msgid "parsing xm config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2253 #, fuzzy msgid "parsing sxpr config failed" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/libxl/libxl_driver.c:2482 src/qemu/qemu_driver.c:6945 #: src/uml/uml_driver.c:2160 src/vmware/vmware_driver.c:798 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken" #: src/libxl/libxl_driver.c:2494 src/qemu/qemu_driver.c:6970 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2499 src/qemu/qemu_driver.c:6976 #: src/test/test_driver.c:3162 tools/virsh-domain.c:3805 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2555 src/qemu/qemu_driver.c:7250 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Geen apparaat met bus '%s' en doel '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:2562 src/qemu/qemu_hotplug.c:183 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: src/libxl/libxl_driver.c:2572 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2611 src/qemu/qemu_hotplug.c:698 #: src/uml/uml_driver.c:2207 msgid "disk source path is missing" msgstr "schijf bron pad ontbreekt" #: src/libxl/libxl_driver.c:2624 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2633 src/qemu/qemu_hotplug.c:822 #: src/uml/uml_driver.c:2277 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "schijf bus '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:2639 src/qemu/qemu_hotplug.c:828 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "schijf apparaat type '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:2683 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:2706 src/libxl/libxl_driver.c:3033 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1856 src/qemu/qemu_hotplug.c:3640 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_driver.c:2719 src/qemu/qemu_hotplug.c:1882 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3606 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_driver.c:2756 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2766 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2772 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2821 #, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken" #: src/libxl/libxl_driver.c:2913 #, c-format msgid "" "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x " "already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2980 src/qemu/qemu_hotplug.c:3651 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:2988 src/qemu/qemu_hotplug.c:3492 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3002 #, c-format msgid "" "libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:" "%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3084 #, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken" #: src/libxl/libxl_driver.c:3199 src/qemu/qemu_driver.c:7272 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "schijf bus '%s' kan niet vernieuwd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3206 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "apparaattype '%s' kon niet veranderd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3227 src/openvz/openvz_driver.c:2056 #: src/qemu/qemu_driver.c:7622 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3233 src/qemu/qemu_driver.c:7629 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3589 src/libxl/libxl_conf.c:1564 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:3618 src/libxl/libxl_conf.c:202 msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3625 src/nodeinfo.c:1690 src/nodeinfo.c:1982 #: src/nodeinfo.c:2055 src/nodeinfo.c:2102 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "start cel %d buiten (0-%d) reeks" #: src/libxl/libxl_driver.c:3820 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3868 src/libxl/libxl_driver.c:3949 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3874 src/libxl/libxl_driver.c:3955 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3971 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4005 src/xen/xen_driver.c:2685 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_driver.c:4028 src/qemu/qemu_driver.c:15387 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden" #: src/libxl/libxl_driver.c:4048 src/qemu/qemu_driver.c:15407 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4154 msgid "unable to get numa affinity" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4164 #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4359 src/qemu/qemu_driver.c:12196 #: src/xen/xen_driver.c:2502 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat" #: src/libxl/libxl_driver.c:4404 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:4695 src/openvz/openvz_driver.c:2485 #, fuzzy, c-format msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'" #: src/libxl/libxl_conf.c:170 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:208 msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:317 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:326 src/libxl/libxl_conf.c:1316 #: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2908 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Compileren van regex %s mislukte" #: src/libxl/libxl_conf.c:520 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:528 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:547 msgid "unknown chrdev type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:618 src/qemu/qemu_command.c:5950 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/libxl/libxl_conf.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "emulator '%s' not found" msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden" #: src/libxl/libxl_conf.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "emulator '%s' is not executable" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/libxl/libxl_conf.c:734 msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:744 msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:815 msgid "" "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:892 src/libxl/libxl_conf.c:917 #: src/libxl/libxl_conf.c:927 src/libxl/libxl_conf.c:939 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:949 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:974 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:984 src/libxl/libxl_conf.c:1134 msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1037 msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported interface type %s" msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/libxl/libxl_conf.c:1362 #, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1369 #, c-format msgid "Failed to create log file '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1379 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1384 msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1390 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1400 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1510 #, fuzzy msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/libxl/libxl_conf.c:1516 #, fuzzy msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/libxl/libxl_conf.c:1527 msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1533 msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "video type %s is not supported by libxl" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU" #: src/libxl/libxl_conf.c:1570 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "machine soort %s te groot voor de bestemming" #: src/libxl/libxl_migration.c:138 #, fuzzy msgid "Failed to accept migration connection" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: src/libxl/libxl_migration.c:154 #, fuzzy msgid "Failed to create thread for receiving migration data" msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #: src/libxl/libxl_migration.c:202 #, fuzzy msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden" #: src/libxl/libxl_migration.c:220 #, fuzzy msgid "domain has assigned host devices" msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s" #: src/libxl/libxl_migration.c:285 src/openvz/openvz_driver.c:2323 #: src/qemu/qemu_migration.c:3354 msgid "no domain XML passed" msgstr "geen domein XML doorgegeven" #: src/libxl/libxl_migration.c:343 src/openvz/openvz_driver.c:2346 #: src/qemu/qemu_migration.c:3259 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" "host naam op bestemming vastgesteld als localhost, maar migratie vereist een " "FQDN" #: src/libxl/libxl_migration.c:367 src/openvz/openvz_driver.c:2355 #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:374 src/openvz/openvz_driver.c:2362 #: src/qemu/qemu_migration.c:3298 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:397 #, fuzzy msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #: src/libxl/libxl_migration.c:497 src/xen/xend_internal.c:713 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "kan niet verbinden met '%s:%s'" #: src/libxl/libxl_migration.c:543 msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:552 #, fuzzy msgid "Failed to unpause domain" msgstr "Opschorten van domein %s mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:139 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:493 src/network/bridge_driver.c:632 #: src/network/bridge_driver.c:1328 src/network/bridge_driver.c:1339 #: src/network/bridge_driver.c:1628 src/network/bridge_driver.c:1634 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kan map %s niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat network status file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write network status file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:996 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1040 src/network/bridge_driver.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/network/bridge_driver.c:1096 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1109 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1122 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1285 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1529 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1583 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven radvd configuratie bestand '%s' niet schrijven" #: src/network/bridge_driver.c:1620 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "Kan %s niet vinden, is het pakket geinstalleerd?" #: src/network/bridge_driver.c:1850 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" msgstr "kan niet naar %s schrijven om IPv6 uit te zetten op brug %s" #: src/network/bridge_driver.c:1869 src/network/bridge_driver.c:1883 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "kan %s niet uitzetten" #: src/network/bridge_driver.c:1902 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres" #: src/network/bridge_driver.c:1949 #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2067 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP doorsturen aanzetten mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:2234 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2290 #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2349 msgid "network is already active" msgstr "netwerk is al actief" #: src/network/bridge_driver.c:2478 src/network/bridge_driver.c:3069 #: src/network/bridge_driver.c:3142 src/network/bridge_driver.c:3300 #: src/network/bridge_driver.c:3335 src/network/bridge_driver.c:3461 #: src/parallels/parallels_network.c:470 src/parallels/parallels_network.c:521 #: src/parallels/parallels_network.c:587 src/test/test_driver.c:3815 msgid "no network with matching uuid" msgstr "geen netwerk met overeenkomende uuid" #: src/network/bridge_driver.c:2504 src/network/bridge_driver.c:3791 #: src/network/bridge_driver.c:4200 src/network/bridge_driver.c:4400 #: src/network/bridge_driver.c:4559 src/parallels/parallels_network.c:494 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "geen netwerk met overeenkomende naam '%s'" #: src/network/bridge_driver.c:2763 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2771 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2779 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2787 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2795 #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2832 #, c-format msgid "" "
, , and elements of in network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2848 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2861 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2905 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2917 #, c-format msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2925 #, c-format msgid "" "Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " "forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2940 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3344 src/network/bridge_driver.c:3799 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/network/bridge_driver.c:3415 src/test/test_driver.c:3959 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam." #: src/network/bridge_driver.c:3470 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: src/network/bridge_driver.c:3485 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:3569 #, fuzzy, c-format msgid "invalid json in file: %s" msgstr "ongeldig domein type %s" #: src/network/bridge_driver.c:3575 src/network/leaseshelper.c:319 #, fuzzy msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/network/bridge_driver.c:3585 src/network/leaseshelper.c:328 #: src/network/leaseshelper.c:335 src/network/leaseshelper.c:396 #: src/network/leaseshelper.c:420 #, fuzzy msgid "failed to parse json" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/network/bridge_driver.c:3593 msgid "found lease without mac-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3603 msgid "found lease without expiry-time" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3620 msgid "found lease without ip-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3900 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3925 src/network/bridge_driver.c:4078 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3950 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3974 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4025 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4038 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4109 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4115 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4229 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4241 src/network/bridge_driver.c:4434 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4258 src/network/bridge_driver.c:4450 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4275 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4292 src/network/bridge_driver.c:4466 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4310 src/network/bridge_driver.c:4482 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4327 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4422 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4573 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4595 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4649 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4669 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4680 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4746 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4754 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:120 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/network/bridge_driver_linux.c:146 src/network/bridge_driver_linux.c:330 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Ongeldige prefix of netmasker voor '%s'" #: src/network/leaseshelper.c:72 #, c-format msgid "%s: try --help for more details\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/network/leaseshelper.c:247 src/network/leaseshelper.c:304 #: src/network/leaseshelper.c:372 src/network/leaseshelper.c:444 #, fuzzy msgid "failed to create json" msgstr "aanmaken socket faalde" #: src/network/leaseshelper.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte " #: src/network/leaseshelper.c:314 #, c-format msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:453 msgid "empty json array" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:96 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "kam driver link %s niet oplossen" #: src/node_device/node_device_driver.c:308 #: src/node_device/node_device_driver.c:341 #: src/node_device/node_device_driver.c:378 #: src/node_device/node_device_driver.c:423 src/test/test_driver.c:5867 #: src/test/test_driver.c:5893 src/test/test_driver.c:5927 #: src/test/test_driver.c:5958 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'" #: src/node_device/node_device_driver.c:354 src/test/test_driver.c:5902 msgid "no parent for this device" msgstr "geen ouder voor dit apparaat" #: src/node_device/node_device_driver.c:474 msgid "Could not get current time" msgstr "Kan huidige tijd niet krijgen" #: src/node_device/node_device_hal.c:654 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:662 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_hal.c:667 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:671 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init faalde, haldaemon draait waarschijnlijk niet" #: src/node_device/node_device_hal.c:696 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "instellen van HAL callbacks faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:702 src/node_device/node_device_hal.c:766 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:715 src/qemu/qemu_migration.c:1787 #: src/qemu/qemu_migration.c:2306 src/qemu/qemu_migration.c:2312 #: src/qemu/qemu_migration.c:2318 src/qemu/qemu_migration.c:2370 #: src/qemu/qemu_migration.c:3894 src/util/virdbus.c:1565 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/node_device/node_device_udev.c:68 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:86 src/util/virpci.c:2373 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:103 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:131 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" "Geheugen toewijzen voor eigenschap waarde voor eigenschap sleutel '%s' op " "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:216 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" "Geheugen toewijzen voor sysfs attribuut waarde voor sysfs attribuut '%s' op " "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:739 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "SCSI host gevonden, maar diens udev naam '%s' begint niet met 'host'" #: src/node_device/node_device_udev.c:897 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "Verwerken van SCSI apparaat met sysfs pad '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1315 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1365 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1430 #: src/node_device/node_device_udev.c:1687 #, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr "Apparaat aanmaken voor '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1484 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1559 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" "Bestand descriptor teruggegeven door udev %d komt niet overeen met node " "apparaat bestand descriptor %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1566 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1605 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "Udev apparaat krijgen voor syspath '%s' of '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1722 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s" #: src/node_device/node_device_udev.c:1745 #, fuzzy msgid "Failed to initialize mutex for driver" msgstr "Mutex initialiseren voor driverState mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1769 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug" #: src/nodeinfo.c:70 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:95 msgid "cannot obtain memory size" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:139 src/nodeinfo.c:805 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:147 src/nodeinfo.c:180 src/nodeinfo.c:246 src/nodeinfo.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'" #: src/nodeinfo.c:165 src/nodeinfo.c:850 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:190 src/nodeinfo.c:254 src/nodeinfo.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/nodeinfo.c:233 src/nodeinfo.c:896 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:320 src/nodeinfo.c:363 src/nodeinfo.c:1058 #: src/nodeinfo.c:1131 src/nodeinfo.c:1184 src/uml/uml_driver.c:2572 #: src/util/vircommand.c:397 src/util/virpci.c:1951 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan %s niet openen" #: src/nodeinfo.c:325 src/nodeinfo.c:369 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/nodeinfo.c:330 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "kon '%s' niet converteren naar een geheel getal" #: src/nodeinfo.c:453 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "kan niet opendir %s" #: src/nodeinfo.c:511 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:552 src/nodeinfo.c:758 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:589 src/nodeinfo.c:611 src/nodeinfo.c:637 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:722 msgid "no CPUs found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:727 msgid "no sockets found" msgstr "geen sockets gevonden" #: src/nodeinfo.c:732 msgid "no threads found" msgstr "geen threads gevonden" #: src/nodeinfo.c:774 #, fuzzy msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/nodeinfo.c:920 msgid "no prefix found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:939 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:953 msgid "no available memory line found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:980 src/nodeinfo.c:1446 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1091 src/nodeinfo.c:1098 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1113 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform" #: src/nodeinfo.c:1143 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1171 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1198 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1229 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1239 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1257 #, fuzzy msgid "non-continuous host cpu numbers not implemented on this platform" msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform" #: src/nodeinfo.c:1295 msgid "node cpumap not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1324 src/util/virutil.c:1646 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1354 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1401 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1596 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1699 src/nodeinfo.c:1743 src/nodeinfo.c:1755 msgid "Cannot determine free memory" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1721 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_page_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1731 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1795 msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:2076 #, fuzzy msgid "no suitable info found" msgstr "Interface niet gevonden" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:582 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:890 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1111 msgid "pcap_create failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1173 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1482 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1536 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1641 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:697 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" "IP parameter moet verstrekt worden omdat het afluisteren van het IP adres " "niet werkt mogelijk toe te schrijven aan ontbrekende geredschappen" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1660 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1691 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1703 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1710 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1789 msgid "lease file write failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1901 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1906 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:3093 #: src/qemu/qemu_driver.c:3111 src/qemu/qemu_driver.c:3826 #: src/vbox/vbox_common.c:7347 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1926 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1956 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1965 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1982 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1990 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2153 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2234 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:371 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:585 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:634 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "geen nwfilter met overeenkomende uuid" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:400 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "geen mwfiltern met overeenkomende naam '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:595 msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter is in gebruik" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "buffer te klein voor IP adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "buffer te klein voor IPv6 adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "Buffer te klein voor MAC adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "Buffer te klein voor uint8 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "Buffer te klein voor uint16 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "Niet-afgehandeld data type %x" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "onverwacht pool type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1923 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2432 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2518 #, fuzzy msgid "unexpected protocol type" msgstr "onverwacht pool type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3220 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "Om ip%stables filtering voor de VM aan te zetten: 'echo 1 > %s'" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3739 #, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3745 #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3767 msgid "No output from iptables --version" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3778 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "kan versie %s niet ontleden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'MAC' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'IP' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:388 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:590 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "gerefereerde filter '%s' ontbreekt" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:394 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:549 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:819 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "Filter '%s' is in gebruik." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:696 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:759 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1025 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1051 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1076 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "Kon geen toegang krijgen tot ACL tech driver '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:812 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "Kon filter '%s' niet vinden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1156 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 msgid "mutex initialization failed" msgstr "mutex initialisatie mislukte" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "interface naam %s past niet in buffer" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "een fout opgetreden op interface %s index %d" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:718 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor ifname ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:726 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor linkdev ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:777 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" "IP parameter moet gegeven worden omdat libvirt niet gecompileerd was met IP " "adres leren ondersteuning" #: src/openvz/openvz_conf.c:122 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "Kon vzctl versie niet extraheren" #: src/openvz/openvz_conf.c:223 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "Kon 'IP_ADDRESS' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:251 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "Kon 'NETIF' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:277 msgid "Too long network device name" msgstr "Te lange netwerk apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:286 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "Netwerk ifname %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:294 msgid "Too long bridge device name" msgstr "Te lange brug apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:303 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "Brug naam %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:311 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "Verkeerde lengte MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:316 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "MAC adres %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:321 msgid "Wrong MAC address" msgstr "Verkeerd MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:360 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'OSTEMPLATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:375 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'VE_PRIVATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:401 src/openvz/openvz_conf.c:448 #: src/openvz/openvz_conf.c:470 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:409 msgid "Unable to parse quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:455 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:477 #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:541 src/openvz/openvz_conf.c:1115 #: src/openvz/openvz_driver.c:1966 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist output ontleden misluke" #: src/openvz/openvz_conf.c:563 src/parallels/parallels_sdk.c:331 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "UUID in config bestand is ongeldig" #: src/openvz/openvz_conf.c:575 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "Kon config niet lezen voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:975 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "ongeldig uuid %s" #: src/openvz/openvz_driver.c:151 msgid "Container is not defined" msgstr "Container is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:176 msgid "only one filesystem supported" msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund" #: src/openvz/openvz_driver.c:185 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "bestandssysteem is niet van het type 'template' of 'mount'" #: src/openvz/openvz_driver.c:196 src/openvz/openvz_driver.c:2114 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "Kon domein naam niet converteren naar VEID" #: src/openvz/openvz_driver.c:202 msgid "Could not copy default config" msgstr "Kon standaard config niet kopiëren" #: src/openvz/openvz_driver.c:208 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "Kon de bron map voor het bestandssysteem niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:255 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:285 src/openvz/openvz_driver.c:443 #: src/openvz/openvz_driver.c:491 src/openvz/openvz_driver.c:565 #: src/openvz/openvz_driver.c:611 src/openvz/openvz_driver.c:649 #: src/openvz/openvz_driver.c:692 src/openvz/openvz_driver.c:755 #: src/openvz/openvz_driver.c:1234 src/openvz/openvz_driver.c:1282 #: src/openvz/openvz_driver.c:1311 src/openvz/openvz_driver.c:1405 #: src/openvz/openvz_driver.c:2107 src/openvz/openvz_driver.c:2262 #: src/openvz/openvz_driver.c:2424 src/openvz/openvz_driver.c:2537 #: src/uml/uml_driver.c:1765 src/uml/uml_driver.c:1906 #: src/uml/uml_driver.c:1955 src/uml/uml_driver.c:1987 #: src/uml/uml_driver.c:2053 src/uml/uml_driver.c:2151 #: src/uml/uml_driver.c:2439 src/uml/uml_driver.c:2469 #: src/uml/uml_driver.c:2547 src/vbox/vbox_common.c:67 #: src/vbox/vbox_storage.c:576 src/vbox/vbox_tmpl.c:2102 #: src/vmware/vmware_driver.c:458 src/vmware/vmware_driver.c:531 #: src/vmware/vmware_driver.c:580 src/vmware/vmware_driver.c:624 #: src/vmware/vmware_driver.c:991 src/vmware/vmware_driver.c:1120 #: src/vmware/vmware_driver.c:1158 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid" #: src/openvz/openvz_driver.c:296 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:456 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "kan cputime voor domein %d niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:702 src/openvz/openvz_driver.c:765 #: src/openvz/openvz_driver.c:2277 src/vmware/vmware_driver.c:467 #: src/vmware/vmware_driver.c:539 src/vmware/vmware_driver.c:637 msgid "domain is not in running state" msgstr "domein draait niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:841 msgid "Container ID is not specified" msgstr "Container ID is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:871 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "Kon geen eth naam voor container genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:882 msgid "Could not generate veth name" msgstr "Kon geen veth naam genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:954 msgid "Could not configure network" msgstr "Kon geen netwerk configureren" #: src/openvz/openvz_driver.c:965 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "kan NETIF config niet vervangen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1003 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "Er is al een OPENVZ VM actief met het id '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1015 src/openvz/openvz_driver.c:1116 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "Fout bij aanmaken initiële configuratie" #: src/openvz/openvz_driver.c:1022 src/openvz/openvz_driver.c:1123 msgid "Could not set disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1029 src/openvz/openvz_driver.c:1130 msgid "Could not set UUID" msgstr "Kon UUID niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1038 src/vbox/vbox_common.c:1892 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "huidige vcpu telling moet gelijk zijn aan maximum" #: src/openvz/openvz_driver.c:1044 src/openvz/openvz_driver.c:1149 #: src/openvz/openvz_driver.c:1417 msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1052 msgid "Could not set memory size" msgstr "Kon geheugen grootte niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1100 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "Er is al een OPENVZ VM gedefinieerd met het id '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1183 msgid "no domain with matching id" msgstr "geen domein met overeenkomend id" #: src/openvz/openvz_driver.c:1192 src/vmware/vmware_driver.c:336 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "domein is niet uitgezet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1317 msgid "Could not read container config" msgstr "Kon container config niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1351 src/openvz/openvz_driver.c:1395 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/openvz/openvz_driver.c:1411 msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1466 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "onverwacht OpenVZ URI pad '%s', probeer openvz:///system" #: src/openvz/openvz_driver.c:1473 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ controle bestand /proc/vz bestaat niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1479 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "Kan geen toegang krijgen tot OpenVZ controle bestand /proc/vz" #: src/openvz/openvz_driver.c:1580 src/openvz/openvz_driver.c:1636 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "Kon VPS ID %s niet ontleden" #: src/openvz/openvz_driver.c:1591 src/openvz/openvz_driver.c:1649 msgid "failed to close file" msgstr "sluiten van bestand mislukte" #: src/openvz/openvz_driver.c:1771 msgid "Can't parse limit from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1778 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1802 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2010 src/parallels/parallels_driver.c:466 #: src/parallels/parallels_sdk.c:307 src/parallels/parallels_utils.h:47 #: src/qemu/qemu_driver.c:1477 src/test/test_driver.c:2606 #: src/uml/uml_driver.c:1798 src/uml/uml_driver.c:1828 #: src/uml/uml_driver.c:1865 src/uml/uml_driver.c:2251 #: src/uml/uml_driver.c:2371 src/uml/uml_driver.c:2617 #: src/vmware/vmware_driver.c:792 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:2033 src/qemu/qemu_driver.c:10602 #: src/test/test_driver.c:3460 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "ongeldig pad, '%s' is geen bekende interface" #: src/openvz/openvz_driver.c:2068 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2078 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2496 #, fuzzy msgid "domain is not running on destination host" msgstr "domein draait niet" #: src/openvz/openvz_util.c:47 msgid "Can't determine page size" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:196 #, fuzzy msgid "Can't initialize Parallels SDK" msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren" #: src/parallels/parallels_driver.c:260 #, c-format msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:696 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:793 src/qemu/qemu_driver.c:5433 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "kan vcpu vastzetten niet tonen voor inactief domein" #: src/parallels/parallels_driver.c:1038 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:38 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:64 #, c-format msgid "cannot read link '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:77 #, c-format msgid "Error reading file '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:84 #, c-format msgid "Error reading MAC from '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:90 #, c-format msgid "Can't parse MAC '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:257 msgid "Can't parse UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:71 src/parallels/parallels_sdk.c:120 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown disk bus: %X" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/parallels/parallels_sdk.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown serial type: %X" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown domain state: %X" msgstr "onbekende interface start mode %s" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown domain type: %X" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU mode: %X" msgstr "onbekend CPU model %s" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown autostart mode: %X" msgstr "Onbekende bron mode '%s'" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1588 #, fuzzy, c-format msgid "Can't handle event of type %d" msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1728 #, fuzzy, c-format msgid "Can't change domain state: %d" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1741 #, fuzzy msgid "Can't change domain state." msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1761 msgid "titles are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1767 msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1774 msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1781 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1792 msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1799 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1805 msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1812 msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1824 msgid "cputune is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1830 msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1840 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " "parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1857 src/parallels/parallels_sdk.c:1883 #: src/parallels/parallels_sdk.c:1893 msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1872 #, fuzzy msgid "changing OS type is not supported by parallels driver" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1901 msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1909 msgid "changing features is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1919 msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1926 #, fuzzy msgid "Filesystems in VMs are not supported by parallels driver" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1937 msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:1951 msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2062 msgid "Parallels Cloud Server supports only one VNC per domain." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2071 msgid "Parallels Cloud Server supports only VNC graphics." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2078 msgid "Parallels Cloud Server doesn't support websockets for VNC graphics." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2085 msgid "Parallels Cloud Server doesn't support keymap setting for VNC graphics." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2092 msgid "" "Parallels Cloud Server doesn't support exclusive share policy for VNC " "graphics." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2099 msgid "Parallels Cloud Server doesn't support VNC graphics over unix sockets." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2107 msgid "" "Parallels Cloud Server doesn't support given action in case of password " "change." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2114 msgid "Parallels Cloud Server doesn't support setting password expire time." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2121 msgid "" "Parallels driver doesn't support more than one listening VNC server per " "domain" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2129 msgid "Parallels driver supports only address-based VNC listening" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2145 #, fuzzy msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2152 msgid "Parallels Cloud Server supports only one video adapter." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2162 msgid "Parallels Cloud Server supports only VGA video adapters." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2169 msgid "Parallels Cloud Server doesn't support multihead video adapters." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2176 msgid "" "Parallels Cloud Server doesn't support setting video acceleration parameters." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2188 msgid "Specified character device type is not supported by parallels driver." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2195 msgid "" "Specified character device target type is not supported by parallels driver." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2206 msgid "" "Specified character device source type is not supported by Parallels Cloud " "Server." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2213 msgid "" "Setting device info for character devices is not supported by parallels " "driver." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2220 #, fuzzy msgid "Setting security labels is not supported by parallels driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2232 msgid "" "Specified network adapter type is not supported by Parallels Cloud Server." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2239 msgid "Interface backend parameters are not supported by parallels driver." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2246 msgid "Virtual network portgroups are not supported by Parallels Cloud Server." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2253 msgid "Setting interface sndbuf is not supported by parallels driver." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2260 msgid "Setting interface script is not supported by parallels driver." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2267 msgid "Setting guest interface name is not supported by parallels driver." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2274 msgid "" "Setting device info for network devices is not supported by parallels driver." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2281 #, fuzzy msgid "Setting network filter is not supported by parallels driver." msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2288 #, fuzzy msgid "Setting network bandwidth is not supported by parallels driver." msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2295 #, fuzzy msgid "Setting up vlans is not supported by parallels driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2309 #, fuzzy msgid "Only hard disks and cdroms are supported by parallels driver." msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2317 #, fuzzy msgid "Setting disk block sizes is not supported by parallels driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2330 msgid "Setting disk io limits is not supported by parallels driver yet." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2337 #, fuzzy msgid "Setting disk serial number is not supported by parallels driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2344 #, fuzzy msgid "Setting disk wwn id is not supported by parallels driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2351 #, fuzzy msgid "Setting disk vendor is not supported by parallels driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2358 #, fuzzy msgid "Setting disk product id is not supported by parallels driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2365 #, fuzzy msgid "Setting disk error policy is not supported by parallels driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2372 #, fuzzy msgid "Setting disk io mode is not supported by parallels driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2379 #, fuzzy msgid "Disk copy_on_read is not supported by parallels driver." msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2386 msgid "Setting up disk startup policy is not supported by parallels driver." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2393 #, fuzzy msgid "Transient disks are not supported by parallels driver." msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2400 msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by parallels driver." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2407 #, fuzzy msgid "Setting up disk io thread # is not supported by parallels driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2416 msgid "Only disk and block storage types are supported by parallels driver." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2429 #, fuzzy msgid "Only file based filesystems are supported by parallels driver." msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2436 #, fuzzy msgid "Only ploop fs driver is supported by parallels driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2443 #, fuzzy msgid "Changing fs access mode is not supported by parallels driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2450 #, fuzzy msgid "Changing fs write policy is not supported by parallels driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2457 #, fuzzy msgid "Only ploop disk images are supported by parallels driver." msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2464 #, fuzzy msgid "Setting readonly for filesystems is supported by parallels driver." msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2471 #, fuzzy msgid "Setting fs quotas is not supported by parallels driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2576 msgid "Parallels Cloud Server doesn't support specified serial source type." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2700 #, c-format msgid "" "Invalid format of disk %s, Parallels Cloud Server supports only images in " "ploop format." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2713 #, c-format msgid "" "Invalid format of disk %s, it should be either not set, or set to raw or " "auto." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2733 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, Parallels Cloud Server has only one " "controller." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2754 #, fuzzy msgid "Specified disk bus is not supported by Parallels Cloud Server." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2778 msgid "Specified disk cache mode is not supported by Parallels Cloud Server." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:3004 src/parallels/parallels_sdk.c:3013 #, fuzzy msgid "Unsupported filesystem type." msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type" #: src/parallels/parallels_utils.c:78 #, c-format msgid "invalid output from prlctl: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:47 #, c-format msgid "pool '%s' not found" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:100 src/parallels/parallels_storage.c:341 #: src/storage/storage_backend_fs.c:856 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet openen" #: src/parallels/parallels_storage.c:181 msgid "Can't generate UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:250 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "onbekend root element voor opslag pool" #: src/parallels/parallels_storage.c:265 msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:355 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:429 msgid "Failed to load pool configs" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:921 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "kan geen statvfs van pad '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:715 msgid "Only local directories are supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:703 #: src/storage/storage_driver.c:901 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:762 #: src/storage/storage_driver.c:804 src/test/test_driver.c:4687 #: src/test/test_driver.c:4859 src/test/test_driver.c:4895 #: src/test/test_driver.c:4967 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "opslag pool '%s' is al actief" #: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875 #: src/parallels/parallels_storage.c:1022 #: src/parallels/parallels_storage.c:1057 #: src/parallels/parallels_storage.c:1099 #: src/parallels/parallels_storage.c:1293 #: src/parallels/parallels_storage.c:1334 #: src/parallels/parallels_storage.c:1460 #: src/parallels/parallels_storage.c:1518 #: src/parallels/parallels_storage.c:1563 #: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:845 #: src/storage/storage_driver.c:957 src/storage/storage_driver.c:1156 #: src/storage/storage_driver.c:1190 src/storage/storage_driver.c:1236 #: src/storage/storage_driver.c:1290 src/storage/storage_driver.c:1560 #: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1790 #: src/storage/storage_driver.c:1796 src/test/test_driver.c:4925 #: src/test/test_driver.c:5002 src/test/test_driver.c:5161 #: src/test/test_driver.c:5198 src/test/test_driver.c:5310 #: src/test/test_driver.c:5429 src/test/test_driver.c:5503 #: src/test/test_driver.c:5596 src/test/test_driver.c:5665 #: src/test/test_driver.c:5713 src/test/test_driver.c:5754 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1099 #: src/test/test_driver.c:5127 msgid "pool has no config file" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/parallels/parallels_storage.c:1107 #: src/parallels/parallels_storage.c:1351 #: src/parallels/parallels_storage.c:1454 #: src/parallels/parallels_storage.c:1512 #: src/parallels/parallels_storage.c:1557 #: src/parallels/parallels_storage.c:1596 src/storage/storage_driver.c:1298 #: src/storage/storage_driver.c:1567 src/storage/storage_driver.c:1808 #: src/test/test_driver.c:5318 src/test/test_driver.c:5520 #: src/test/test_driver.c:5589 src/test/test_driver.c:5658 #: src/test/test_driver.c:5706 src/test/test_driver.c:5747 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende naam '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:5364 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende sleutel '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/storage/storage_backend.c:1397 #: src/storage/storage_driver.c:1435 src/test/test_driver.c:5400 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1220 #: src/parallels/parallels_storage.c:1344 src/test/test_driver.c:5439 #: src/test/test_driver.c:5513 msgid "storage vol already exists" msgstr "opslag volume bestaat al" #: src/parallels/parallels_storage.c:1229 #: src/parallels/parallels_storage.c:1360 src/test/test_driver.c:5447 #: src/test/test_driver.c:5529 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte in pool voor volume '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1249 msgid "Can't create file with volume description" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:1413 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:170 src/phyp/phyp_driver.c:182 #: src/phyp/phyp_driver.c:206 src/phyp/phyp_driver.c:219 #: src/phyp/phyp_driver.c:715 src/phyp/phyp_driver.c:753 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:443 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "Kan getal niet ontleden uit '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:474 src/phyp/phyp_driver.c:480 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "Kan informatie niet naar lokaal bestand schrijven." #: src/phyp/phyp_driver.c:486 src/phyp/phyp_driver.c:761 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "Kon %s niet sluiten" #: src/phyp/phyp_driver.c:545 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Lezen van %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:808 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:959 src/phyp/phyp_driver.c:1041 msgid "No authentication callback provided." msgstr "Geen authenticatie callback opgegeven." #: src/phyp/phyp_driver.c:980 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info" #: src/phyp/phyp_driver.c:998 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "Verbinden met %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:1018 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH sessie opzetten mislukte." #: src/phyp/phyp_driver.c:1060 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:1142 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "Ontbrekende server naam in phyp:// URI" #: src/phyp/phyp_driver.c:1171 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "Fout bij het ontleden van 'pad'. Ongeldige karakters." #: src/phyp/phyp_driver.c:1178 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie." #: src/phyp/phyp_driver.c:1553 src/phyp/phyp_driver.c:1597 #: src/phyp/phyp_driver.c:1765 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "Kan VIOS profiel naam niet krijgen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1592 src/phyp/phyp_driver.c:1730 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1602 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1740 src/phyp/phyp_driver.c:1744 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken" #: src/phyp/phyp_driver.c:1824 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/phyp/phyp_driver.c:1951 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:2001 src/phyp/phyp_driver.c:2251 #: src/phyp/phyp_driver.c:2685 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2006 src/phyp/phyp_driver.c:2690 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2012 src/phyp/phyp_driver.c:2696 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "Kan de grootte van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2025 src/phyp/phyp_driver.c:2709 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2030 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "Fout bij het ontleden van volume XML." #: src/phyp/phyp_driver.c:2036 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "StoragePool naam bestaat al." #: src/phyp/phyp_driver.c:2045 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "Sleutel moet leeg zijn, Power Hypervisor zal er een voor jou aanmaken." #: src/phyp/phyp_driver.c:2050 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "Capaciteit mag niet leeg zijn." #: src/phyp/phyp_driver.c:2222 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "Kan de naam van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2227 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2232 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "Kan de grootte van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2244 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2439 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2468 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2484 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:3267 src/phyp/phyp_driver.c:3687 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "Kan de naam van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3272 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/phyp/phyp_driver.c:3278 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "Kan max geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3284 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "Kan geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3290 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "Kan de CPU van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3489 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3496 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3503 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3509 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3525 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "Kan LPAR niet aanmaken. Reden: '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:3530 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/phyp/phyp_driver.c:3632 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" "Je probeert het aantal CPU's groter in te stellen dan het maximaal mogelijke." #: src/phyp/phyp_driver.c:3657 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:240 #: src/qemu/qemu_monitor.c:283 msgid "failed to create socket" msgstr "aanmaken socket faalde" #: src/qemu/qemu_agent.c:188 src/qemu/qemu_monitor.c:808 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "Kan monitor niet in niet-blokkeren mode zetten" #: src/qemu/qemu_agent.c:195 src/qemu/qemu_agent.c:261 #: src/qemu/qemu_monitor.c:803 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen" #: src/qemu/qemu_agent.c:204 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:230 src/qemu/qemu_monitor.c:309 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "verbinden met monitor socket mislukte" #: src/qemu/qemu_agent.c:237 src/qemu/qemu_monitor.c:316 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:255 src/qemu/qemu_monitor.c:334 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "Kon monitor pad %s niet openen" #: src/qemu/qemu_agent.c:317 src/qemu/qemu_monitor_json.c:190 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:211 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:352 src/qemu/qemu_monitor_json.c:215 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:416 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:463 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:469 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:499 src/qemu/qemu_monitor.c:516 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:537 src/qemu/qemu_monitor.c:554 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:633 src/qemu/qemu_monitor.c:662 msgid "End of file from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:641 src/qemu/qemu_monitor.c:671 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:647 src/qemu/qemu_monitor.c:677 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:661 src/qemu/qemu_monitor.c:712 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:718 src/qemu/qemu_monitor.c:770 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF bericht callback moet geleverd worden" #: src/qemu/qemu_agent.c:731 src/qemu/qemu_monitor.c:789 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren" #: src/qemu/qemu_agent.c:750 src/qemu/qemu_monitor.c:874 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:870 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:874 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:941 src/qemu/qemu_agent.c:1116 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:301 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:948 msgid "Malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:955 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1049 src/qemu/qemu_agent.c:1067 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1053 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1155 src/util/virjson.c:123 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt" #: src/qemu/qemu_agent.c:1213 src/util/virjson.c:271 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:1352 src/qemu/qemu_agent.c:1390 #: src/qemu/qemu_agent.c:1614 src/qemu/qemu_agent.c:1710 msgid "malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1442 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1506 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1512 msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1527 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1534 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1540 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1547 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1647 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1655 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1662 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1755 #, fuzzy, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" msgstr "Type %s is te groot voor bestemming" #: src/qemu/qemu_agent.c:1806 #, fuzzy msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_agent.c:1812 #, fuzzy msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_agent.c:1831 #, c-format msgid "array element '%zd' of '%d' missing in guest-get-fsinfo return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1843 msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1851 msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1858 msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1864 msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1870 #, fuzzy msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_agent.c:1891 #, c-format msgid "array element '%zd' of '%d' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1899 msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1908 #, c-format msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1917 #, c-format msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:498 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "Kan QEMU binaire %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1276 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1405 #, c-format msgid "QEMU / QMP failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1409 #, c-format msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1437 src/util/virdnsmasq.c:691 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1725 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1779 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1901 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "Kan geen geschikte emulator voor %s vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2274 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2633 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2641 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2648 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2658 src/qemu/qemu_domain.c:653 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2667 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2673 src/qemu/qemu_domain.c:666 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2684 src/qemu/qemu_capabilities.c:2690 msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2699 #, fuzzy msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2704 #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2711 #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2723 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2733 #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2749 msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2758 msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2877 src/qemu/qemu_capabilities.c:2945 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2958 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3168 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3405 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3435 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3437 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3461 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3472 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:423 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:478 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:695 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:870 msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1007 src/qemu/qemu_cgroup.c:1106 #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1180 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:265 msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:305 #, fuzzy msgid "cannot use custom tap device in session mode" msgstr "kan geen sessie leider worden" #: src/qemu/qemu_command.c:311 src/qemu/qemu_hotplug.c:1917 #, fuzzy msgid "Missing bridge name" msgstr "timer naam ontbreekt" #: src/qemu/qemu_command.c:455 #, fuzzy msgid "nested -object property arrays are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:488 msgid "NULL and OBJECT JSON types can't be converted to commandline string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:576 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:588 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces" #: src/qemu/qemu_command.c:606 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "vhost-net werd gevraagd voor een interface, maar is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:658 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:736 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "kan schijf '%s' niet converteren naar bus/apparaat index" #: src/qemu/qemu_command.c:768 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde schijf naam afbeelding voor bus '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:791 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:799 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:810 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:817 src/qemu/qemu_command.c:4405 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:831 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:915 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "Kan apparaat index voor netwerk apparaat niet bepalen" #: src/qemu/qemu_command.c:939 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:964 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1019 msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1337 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1544 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1649 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1726 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "Primaire IDE controller moet PCI adres 0:0:1.1 hebben" #: src/qemu/qemu_command.c:1746 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1795 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1811 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "Primaire video kaart moet PCI adres 0:0:2.0 hebben" #: src/qemu/qemu_command.c:1881 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1964 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1980 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2098 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2124 #, c-format msgid "" "failed to create PCI bridge on bus %d: too many devices with fixed addresses" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2375 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2440 src/qemu/qemu_command.c:5314 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2503 #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2514 #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2524 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2530 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2549 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2596 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2601 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2640 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "driver seriële '%s' bevat onveilige karakters" #: src/qemu/qemu_command.c:2675 #, c-format msgid "%s no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2679 #, c-format msgid "%s no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2690 #, c-format msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2695 #, c-format msgid "" "could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2755 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2765 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2787 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2870 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2911 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "kan nbd bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:2956 src/storage/storage_backend_gluster.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:3017 src/qemu/qemu_command.c:3078 #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3042 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3052 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3137 msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3152 msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3161 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3297 src/qemu/qemu_command.c:3404 #: src/qemu/qemu_command.c:9221 src/uml/uml_conf.c:410 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3305 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3313 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3322 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3329 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3336 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3342 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3347 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3412 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "onverwacht adres type voor scsi schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:3421 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI controller ondersteunt slechts 1 bus" #: src/qemu/qemu_command.c:3431 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:3437 src/qemu/qemu_command.c:3453 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "Slechts 1 %s controller wordt ondersteund." #: src/qemu/qemu_command.c:3447 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "onverwacht adres type voor fdc schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:3459 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "Slechts 1 %s bus wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:3464 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/qemu/qemu_command.c:9231 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf driver type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3505 src/qemu/qemu_command.c:9237 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "kan geen virtuele FAT schijven in lees-schrijf mode aanmaken" #: src/qemu/qemu_command.c:3520 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3521 src/qemu/qemu_command.c:9190 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3576 #, fuzzy msgid "readonly ide disks are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:3581 #, fuzzy msgid "readonly sata disks are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:3589 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1832 #: src/xenconfig/xen_xl.c:364 src/xenconfig/xen_xm.c:295 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3628 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3634 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3646 msgid "" "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " "fallback to aio=threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3663 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3674 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3710 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3725 src/qemu/qemu_driver.c:17051 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3740 #, fuzzy msgid "" "there are some block I/O throttling parameters that are not supported with " "this QEMU binary" msgstr "" "huidige vcpu aantal in stellen kleiner dan het maximum wordt niet " "ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3759 #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3849 #, fuzzy msgid "IOThreads not supported for this QEMU" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3858 msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3866 #, c-format msgid "Disk iothread '%u' invalid only %u IOThreads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3893 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3906 src/qemu/qemu_command.c:4037 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3913 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3935 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3944 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3955 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3969 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3995 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4003 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4032 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4104 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4116 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "niet-ondersteunde schijf bus '%s' met apparaat instelling" #: src/qemu/qemu_command.c:4154 msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4181 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type" #: src/qemu/qemu_command.c:4187 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4206 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4216 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4229 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4255 msgid "can only passthrough directories" msgstr "kan mappen alleen maar doorgeven" #: src/qemu/qemu_command.c:4328 src/qemu/qemu_command.c:5280 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4364 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4369 #, fuzzy msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/qemu/qemu_command.c:4374 #, fuzzy msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces" #: src/qemu/qemu_command.c:4460 msgid "PCI bridge index should be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4469 msgid "" "The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " "QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4475 msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4483 msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4492 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "Onbekend controller type: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:4622 #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support hugepage memory backing" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4635 src/qemu/qemu_command.c:8390 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:4670 #, fuzzy msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:4706 #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4834 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "niet-herkende virtio-net-pci 'tx'-optie" #: src/qemu/qemu_command.c:4839 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4947 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1882 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5071 src/qemu/qemu_command.c:9953 msgid "missing watchdog model" msgstr "ontbrekend bewaker model" #: src/qemu/qemu_command.c:5109 #, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5139 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5211 #, fuzzy msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:5220 msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5231 #, fuzzy, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:5307 src/qemu/qemu_command.c:9712 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:5320 src/qemu/qemu_command.c:9812 #: src/qemu/qemu_command.c:9841 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "op dit moment wordt slechts een video kaart ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:5332 src/qemu/qemu_command.c:9741 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'" #: src/qemu/qemu_command.c:5338 src/qemu/qemu_command.c:9747 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5366 #, fuzzy msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'" #: src/qemu/qemu_command.c:5403 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "Openen van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_command.c:5434 #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5443 src/qemu/qemu_command.c:5482 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1310 #, fuzzy, c-format msgid "" "non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU " "binary" msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:5511 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5518 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5530 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5568 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5598 src/qemu/qemu_command.c:5675 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB host apparaat ontbreekt bus/apparaat informatie" #: src/qemu/qemu_command.c:5634 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5641 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5669 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5768 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5802 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5809 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5931 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:5941 #, fuzzy msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6080 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6092 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio serieel apparaat heeft ongeldig adres type" #: src/qemu/qemu_command.c:6110 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6152 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6204 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6219 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6281 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6360 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6380 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6540 src/qemu/qemu_command.c:8607 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6554 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer track '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6578 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6630 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "CPU specificatie niet ondersteund door hypervisor" #: src/qemu/qemu_command.c:6649 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6653 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/qemu/qemu_command.c:6681 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6687 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6944 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6957 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6968 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7006 src/qemu/qemu_command.c:7041 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7013 src/qemu/qemu_command.c:7056 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7099 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" "huidige vcpu aantal in stellen kleiner dan het maximum wordt niet " "ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:7131 #, fuzzy msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:7140 #, fuzzy msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:7166 #, fuzzy, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: src/qemu/qemu_command.c:7193 #, fuzzy msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:7208 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7267 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7292 src/qemu/qemu_command.c:7456 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7298 src/qemu/qemu_command.c:7462 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7333 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7343 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7415 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:7425 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7522 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7533 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7546 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7555 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7588 msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7633 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "sdl niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7669 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7689 #, fuzzy msgid "Netdev support unavailable" msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:7714 #, fuzzy, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:7730 msgid "Error generating NIC -device string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7790 src/qemu/qemu_hotplug.c:901 #, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7799 #, fuzzy, c-format msgid "Custom tap device path is not supported for: %s" msgstr "geen blok apparaat pad geleverd voor '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7998 #, fuzzy msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:8013 #, fuzzy msgid "shmem size must be a power of two" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: src/qemu/qemu_command.c:8018 #, fuzzy msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: src/qemu/qemu_command.c:8133 #, fuzzy msgid "this QEMU binary doesn't support -drive" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_command.c:8138 #, fuzzy msgid "this QEMU binary doesn't support passing drive format" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_command.c:8145 msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8157 #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8272 src/qemu/qemu_driver.c:9136 #: src/qemu/qemu_driver.c:9273 #, fuzzy msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:8278 src/qemu/qemu_driver.c:8513 #: src/qemu/qemu_driver.c:8713 #, fuzzy msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:8286 src/qemu/qemu_driver.c:8256 #: src/qemu/qemu_driver.c:9798 src/qemu/qemu_driver.c:10108 #, fuzzy msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:8371 #, fuzzy msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "hugepages zijn uitgezet door beheer config" #: src/qemu/qemu_command.c:8377 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "hugepage backing wordt niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8412 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8459 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu emulator '%s' heeft geen ondersteuning voor xen" #: src/qemu/qemu_command.c:8472 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_command.c:8490 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "Domein '%s' sysinfo is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:8542 src/qemu/qemu_hotplug.c:1527 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3937 src/qemu/qemu_hotplug.c:3994 msgid "qemu does not support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8547 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8552 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8622 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8648 src/qemu/qemu_command.c:8659 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8687 src/qemu/qemu_command.c:8696 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8718 #, fuzzy msgid "hpet timer is not supported" msgstr "pit timer wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:8753 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8764 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8786 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "hypervisor ontbreekt deviceboot functie" #: src/qemu/qemu_command.c:8844 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8861 #, fuzzy msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:8908 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8939 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8946 #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8952 msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8969 src/qemu/qemu_hotplug.c:767 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9001 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:9026 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9100 src/qemu/qemu_command.c:9201 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund usb schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9249 msgid "network disks are only supported with -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9287 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "bestandssysteem doorgeven niet ondersteund door deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:9344 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:9355 src/qemu/qemu_command.c:9367 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard host mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:9377 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "ongeldige certificaat naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:9388 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "ongeldige database naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:9403 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard doorgeef mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:9508 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd vereist dat QEMU -chardev & -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:9529 src/qemu/qemu_command.c:9589 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio kanaal vereist dat QEMU -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:9565 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9570 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9610 src/qemu/qemu_command.c:10532 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "niet-ondersteund console doel type %s" #: src/qemu/qemu_command.c:9661 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "slechts een enkel grafisch apparaat wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:9666 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9705 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "Deze QEMU ondersteunt geen QXL grafische adapters" #: src/qemu/qemu_command.c:9780 src/qemu/qemu_domain.c:1176 #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_command.c:9797 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "video type %s is alleen geldig als primaire video kaart" #: src/qemu/qemu_command.c:9834 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:9914 msgid "invalid sound model" msgstr "ongeldig geluid model" #: src/qemu/qemu_command.c:9922 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist hda ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:9969 msgid "invalid watchdog action" msgstr "ongeldige bewaker actie" #: src/qemu/qemu_command.c:9992 src/qemu/qemu_hotplug.c:1370 #, fuzzy msgid "redirected devices are not supported by this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:10015 msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10024 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10031 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" "opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze " "versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:10040 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10047 msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10081 src/qemu/qemu_hotplug.c:1240 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10121 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:10147 src/qemu/qemu_hotplug.c:1760 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10161 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:10169 #, fuzzy msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:10186 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "STDIO migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:10193 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "EXEC migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:10201 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:10210 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "UNIX migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:10217 msgid "unknown migration protocol" msgstr "onbekend migratie protocol" #: src/qemu/qemu_command.c:10236 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" "Geheugen ballon apparaat type '%s' wordt niet ondersteund door deze versie " "van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:10260 #, fuzzy msgid "RNG device is missing alias" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/qemu/qemu_command.c:10292 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10307 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10333 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10348 #, fuzzy msgid "panic is supported only with ISA address type" msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10354 #, fuzzy msgid "your QEMU is too old to support pvpanic" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_command.c:10427 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10743 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "ongeldige sleutelwoord argumenten in '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10904 src/qemu/qemu_command.c:12224 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "kan herdershond bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10933 #, c-format msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10988 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "kan station index '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10994 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11000 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11009 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11018 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11028 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11038 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11050 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse translation value '%s'" msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11064 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11075 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende index/unit/bus parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11120 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11161 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "kan NIC vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11173 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "kan NIC definitie voor vlan %d niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:11230 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "kan vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11260 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "kan NIC definitie in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11310 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "kan sndbuf grootte in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11349 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "onbekende PCI apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11356 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "kan PCI apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:11362 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "kan PCI apparaat sleuf '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:11368 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "kan PCI apparaat functie '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:11404 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "onbekende USB apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11412 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:11418 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "kan USB apparaat product '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:11424 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "kan USB apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:11430 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "kan USB apparaat adres '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:11522 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "kan poort nummer in karakter apparaat %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:11548 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "onbekende karakter apparaat syntax %s" #: src/qemu/qemu_command.c:11624 #, c-format msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11654 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11695 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11705 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11716 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11722 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11770 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "onbekende CPU syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11844 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "kan CPU topologie '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11908 msgid "no emulator path found" msgstr "geen emulator pad gevonden" #: src/qemu/qemu_command.c:11969 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: src/qemu/qemu_command.c:12029 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12037 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:12075 #, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12107 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12131 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "kan geheugen niveau '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:12143 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "kan UUID '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:12262 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12325 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12571 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "onbekende video adapter type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:12630 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12647 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12666 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12724 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "CEPH_ARGS was ingesteld zonder een rbd schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:12731 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "Kon CEPH_ARGS '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:12768 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "geen rbd hosts gevonden in CEPH_ARGS '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:12976 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_conf.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid nvram format: '%s'" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_conf.c:523 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate security driver %s" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/qemu/qemu_conf.c:572 #, c-format msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:582 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:590 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:601 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:611 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:619 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:627 #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:636 #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:665 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:672 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "Onbekende cgroup controller '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:692 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:730 #, fuzzy msgid "hugetlbfs_mount must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:789 #, c-format msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:801 #, c-format msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:827 #, fuzzy msgid "nvram must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:988 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1047 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1053 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1394 #, fuzzy msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: src/qemu/qemu_conf.c:1441 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:405 msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:446 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein" #: src/qemu/qemu_domain.c:450 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:577 msgid "no monitor path" msgstr "geen monitor pad" #: src/qemu/qemu_domain.c:601 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "niet-ondersteund monitor type '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:686 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:699 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:710 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:722 src/qemu/qemu_domain.c:734 msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:784 src/test/test_driver.c:217 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:805 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Geen qemu commando-regel argument opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:831 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "Geen qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:836 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "Lege qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:841 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze moet beginnen met een letter of onderstreping " "teken" #: src/qemu/qemu_domain.c:846 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze mag alleen alfanumerieke tekens en " "onderstreping tekens bevatten" #: src/qemu/qemu_domain.c:1182 #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be power of two" msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'" #: src/qemu/qemu_domain.c:1395 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1448 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1538 src/qemu/qemu_domain.c:1607 msgid "domain is no longer running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2040 src/uml/uml_driver.c:1097 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:2045 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2052 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2109 #, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2113 #, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2141 #, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2164 src/storage/storage_backend.c:1085 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1239 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "kan kvm-img of qemu-img niet vinden" #: src/qemu/qemu_domain.c:2191 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_domain.c:2252 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "Schijf apparaat '%s' heeft geen ondersteuning voor snashots" #: src/qemu/qemu_domain.c:2807 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2815 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:253 src/test/test_driver.c:6409 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:289 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "Starten van taak op VM '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:477 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "Geheugen toewijzen voor snapshot map voor domein %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:490 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "Openen van snapshot map %s voor domein %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:505 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "Toewijzen van geheugen voor pad mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:511 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "Lezen van snapshot bestand %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:523 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:546 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:552 src/test/test_driver.c:1051 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:676 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:681 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van lib map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:686 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van cache map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:691 src/qemu/qemu_driver.c:696 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:701 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:721 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:734 msgid "display" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:741 msgid "webSocket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:766 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op gebruiker %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:773 src/qemu/qemu_driver.c:780 #: src/qemu/qemu_driver.c:787 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:820 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "aanmaken van hugepage pad %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:830 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1105 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu toestand driver is niet actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:1112 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "geen QEMU URI pad opgegeven, probeer %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:1121 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system" #: src/qemu/qemu_driver.c:1128 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///session" #: src/qemu/qemu_driver.c:1214 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:596 #: src/util/virfile.c:637 src/util/virfile.c:712 src/util/virfile.c:3069 #: src/util/virnetdevtap.c:437 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/qemu/qemu_driver.c:1381 src/qemu/qemu_driver.c:4945 #: src/qemu/qemu_driver.c:5284 src/qemu/qemu_process.c:2513 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:1406 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "kan vCPU plaatsing & pCPU tijd niet krijgen" #: src/qemu/qemu_driver.c:1448 src/uml/uml_driver.c:1676 #: src/uml/uml_driver.c:1720 src/vbox/vbox_common.c:714 #: src/vbox/vbox_common.c:2929 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "geen domein met overeenkomend id %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1819 src/qemu/qemu_driver.c:1877 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_migration.c:5224 #: src/qemu/qemu_process.c:603 src/qemu/qemu_process.c:5010 msgid "resume operation failed" msgstr "hervatten operatie mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2016 msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2047 msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2053 msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2302 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2348 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2425 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2521 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2582 src/uml/uml_driver.c:1920 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "kan cputime voor domein niet lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:2787 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2795 src/qemu/qemu_driver.c:6236 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "schrijven van xml naar '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2819 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:2939 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2941 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2971 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:2972 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2993 src/qemu/qemu_process.c:4263 #: src/storage/storage_backend.c:511 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2994 src/qemu/qemu_process.c:4254 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1437 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:695 src/util/virfile.c:1347 #: src/util/virstoragefile.c:875 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3059 src/qemu/qemu_driver.c:3548 #: src/qemu/qemu_driver.c:5808 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3106 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3157 src/qemu/qemu_driver.c:3172 #: src/qemu/qemu_driver.c:3696 src/qemu/qemu_driver.c:13084 #: src/qemu/qemu_driver.c:13880 src/qemu/qemu_driver.c:14845 #: src/qemu/qemu_driver.c:14898 src/qemu/qemu_driver.c:15581 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:546 src/qemu/qemu_migration.c:1778 #: src/qemu/qemu_migration.c:4302 src/qemu/qemu_migration.c:4761 #: src/qemu/qemu_migration.c:5138 src/qemu/qemu_migration.c:5346 #: src/qemu/qemu_process.c:582 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "gast sloot onverwachts af" #: src/qemu/qemu_driver.c:3205 msgid "failed to get domain xml" msgstr "domein xml verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3284 src/qemu/qemu_driver.c:3374 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "Ongeldig opslag image formaat opgegeven in configuratie bestand" #: src/qemu/qemu_driver.c:3290 src/qemu/qemu_driver.c:3380 #: src/qemu/qemu_driver.c:13909 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "" "Compressie programma voor image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:3469 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3492 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3511 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:3566 #, fuzzy, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "onbekend volume formaat nummer %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3579 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3597 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3630 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" "Ongeldig dump image formaat opgegeven in configuratie bestand, raw wordt " "gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3636 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" "Compressie programma voor dump image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar, raw wordt gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3734 msgid "resuming after dump failed" msgstr "hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3801 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3810 src/qemu/qemu_driver.c:11076 #: src/vbox/vbox_common.c:7297 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3832 src/vbox/vbox_common.c:7356 msgid "unable to open stream" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3888 src/qemu/qemu_driver.c:3950 msgid "Dump failed" msgstr "Dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3896 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "Hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:4531 msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4539 src/qemu/qemu_process.c:2287 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4570 #, c-format msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4604 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4613 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4661 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "kan aantal vcpu's van dit domein niet veranderen " #: src/qemu/qemu_driver.c:4697 src/test/test_driver.c:2656 #: src/xen/xen_driver.c:1409 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "argument buiten de reeks: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4742 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4763 msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4773 #, fuzzy, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" "gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4804 #, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4921 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4931 src/qemu/qemu_driver.c:5219 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4964 src/qemu/qemu_driver.c:5239 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4975 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4982 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5034 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5200 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5254 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5261 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5270 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5306 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5313 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5484 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " "domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5828 src/qemu/qemu_driver.c:5848 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5835 msgid "failed to read qemu header" msgstr "kan qemu koptekst net lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:5844 msgid "save image is incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5973 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5997 msgid "failed to resume domain" msgstr "domein hervatten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:6223 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6230 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6713 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6790 msgid "domain is already running" msgstr "domein draait al" #: src/qemu/qemu_driver.c:6866 src/qemu/qemu_driver.c:14062 #: src/qemu/qemu_driver.c:14724 #, fuzzy msgid "domain has active block job" msgstr "domein opslaan taak" #: src/qemu/qemu_driver.c:6953 src/test/test_driver.c:3175 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6987 #, fuzzy msgid "cannot delete inactive domain with nvram" msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:6993 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" msgstr "verwijderen van link %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:7049 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7138 #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7163 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7216 #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7322 #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7392 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7408 src/qemu/qemu_driver.c:7432 msgid "Target already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7445 msgid "a device with the same address already exists " msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7474 #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7531 src/qemu/qemu_hotplug.c:3905 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7565 #, fuzzy msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/qemu/qemu_driver.c:7576 #, fuzzy msgid "no matching RNG device was found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/qemu/qemu_driver.c:7599 #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7656 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" msgstr "kan geen bestaand grafisch apparaat vinden om te veranderen" #: src/qemu/qemu_driver.c:7702 #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9406 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9493 #, fuzzy msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:9500 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9513 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:9524 #, fuzzy msgid "Invalid nodeset for numatune" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:9534 #, fuzzy msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:9743 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10241 msgid "empty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10249 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10329 src/qemu/qemu_driver.c:10412 #: src/test/test_driver.c:3388 #, fuzzy msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:10667 src/qemu/qemu_driver.c:10675 #: src/qemu/qemu_driver.c:10852 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10958 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10997 src/qemu/qemu_driver.c:11288 #: src/uml/uml_driver.c:2556 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL of leeg pad" #: src/qemu/qemu_driver.c:11004 src/uml/uml_driver.c:2563 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11020 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: zoeken of lezen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:11057 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "flags parameter moet VIR_MEMORY_VIRTUAL of VIR_MEMORY_PHYSICAL zijn" #: src/qemu/qemu_driver.c:11101 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "lezen van tijdelijk bestand aangemaakt met sjabloon %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:11167 src/storage/storage_backend.c:1402 #: src/storage/storage_backend.c:1451 src/util/virstoragefile.c:880 #: src/util/virstoragefile.c:1015 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_driver.c:11172 src/storage/storage_backend_fs.c:1444 #: src/util/virstoragefile.c:896 src/util/virstoragefile.c:1038 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "kan koptekst '%s' niet lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:11185 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:11213 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:11226 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "geen schijf formaat voor %s en onderzoeken is uitgezet" #: src/qemu/qemu_driver.c:11303 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "ongeldig pad %s niet toegewezen aan een domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:11311 #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam." #: src/qemu/qemu_driver.c:11480 src/qemu/qemu_driver.c:11868 #: src/qemu/qemu_driver.c:11921 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel aangeroepen, maar geen TUNNELLED vlag ingesteld" #: src/qemu/qemu_driver.c:11486 src/qemu/qemu_driver.c:11541 #: src/qemu/qemu_driver.c:11587 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11534 src/qemu/qemu_driver.c:11755 #: src/qemu/qemu_driver.c:11822 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" "Migratie via een tunnel aangevraagd maar ongeldige RPC methode aangeroepen" #: src/qemu/qemu_driver.c:12247 #, fuzzy msgid "" "neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_driver.c:12256 #, fuzzy msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_driver.c:12265 #, fuzzy msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_driver.c:12273 src/xen/xen_driver.c:2536 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12562 msgid "no job is active on the domain" msgstr "in het domein is geen taak actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:12566 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12666 src/qemu/qemu_driver.c:12720 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12761 src/qemu/qemu_driver.c:15823 #: src/qemu/qemu_driver.c:16276 src/qemu/qemu_driver.c:16459 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2188 tools/virsh-domain.c:2257 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12992 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13119 src/qemu/qemu_driver.c:13977 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "hervatten na snapshot mislukt" #: src/qemu/qemu_driver.c:13155 #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13167 src/qemu/qemu_driver.c:13255 #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13181 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13217 #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13230 #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13300 src/qemu/qemu_driver.c:16134 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13305 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13311 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13361 #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13373 #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13401 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13415 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13433 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13448 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13471 src/qemu/qemu_driver.c:13558 msgid "unexpected code path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13479 #, fuzzy msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "kan snapshot niet verwijderen" #: src/qemu/qemu_driver.c:13488 msgid "" "internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13496 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13508 msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13523 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13589 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create image file '%s'" msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:13718 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13902 msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14034 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14057 src/qemu/qemu_migration.c:1947 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14068 src/test/test_driver.c:6825 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14085 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14093 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14106 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14123 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14131 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain state %s" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:14176 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14262 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14558 src/test/test_driver.c:6663 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot" #: src/qemu/qemu_driver.c:14740 src/test/test_driver.c:7073 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14747 #, fuzzy msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:14754 src/test/test_driver.c:7081 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14764 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14992 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15000 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML" #: src/qemu/qemu_driver.c:15117 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15141 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15265 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15270 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15461 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15468 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15481 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15513 msgid "No device found for specified path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15536 src/qemu/qemu_driver.c:15760 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15558 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15670 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15712 msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15722 src/qemu/qemu_driver.c:15964 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15726 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15752 src/qemu/qemu_driver.c:16092 #: src/qemu/qemu_driver.c:16479 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15767 #, fuzzy, c-format msgid "another job on disk '%s' is still being ended" msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/qemu/qemu_driver.c:15797 #, fuzzy msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_driver.c:15810 src/qemu/qemu_driver.c:16582 msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15998 #, c-format msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16100 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16109 msgid "domain is not transient" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16120 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16130 #, fuzzy msgid "non-file destination not supported yet" msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:16140 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16147 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16154 #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16288 #, fuzzy msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "hugepage backing wordt niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:16353 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16451 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16473 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16497 #, fuzzy msgid "active commit not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_driver.c:16503 #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16509 #, fuzzy, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:16516 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16531 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16572 #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support relative blockpull" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:16672 src/qemu/qemu_driver.c:16739 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16684 src/qemu/qemu_driver.c:16751 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16882 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17009 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17017 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17025 msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17033 msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17041 #, fuzzy, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:17058 #, fuzzy msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_driver.c:17104 #, fuzzy msgid "Saving live XML config failed" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/qemu/qemu_driver.c:17133 msgid "Write to config file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17226 #, c-format msgid "disk '%s' was not found in the domain config" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17560 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17568 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17591 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17601 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17608 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17667 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17823 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18083 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18175 #, fuzzy msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:18254 #, fuzzy, c-format msgid "unknown virttype: %s" msgstr "onbekend virt type" #: src/qemu/qemu_driver.c:18261 #, fuzzy, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "onbekende procedure: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:18278 #, fuzzy, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:18288 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden" #: src/qemu/qemu_driver.c:18302 #, fuzzy, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:18842 #, fuzzy, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:188 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:198 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:206 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:220 msgid "Unable to eject media" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:441 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "doel %s:%d bestaat al" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:472 msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:584 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "onverwacht schijf toegang type %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:628 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "SCSI controller %d mist zijn het PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:790 #, c-format msgid "" "No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug " "isn't supported by libvirt" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:811 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:892 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "geïnstalleerde qemu versie ondersteunt host_net_add niet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:984 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1001 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "Kan netwerk apparaten niet aansluiten zonder vlan" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1096 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1108 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1290 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "gast sluit onverwachts af tijdens hotplug" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1411 msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1417 msgid "chardev already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1491 msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1774 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s" msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1779 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1926 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1950 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1974 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1986 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2008 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2049 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2057 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2080 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2089 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2114 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2128 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2137 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2155 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2164 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2169 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2174 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2179 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2206 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2265 src/qemu/qemu_hotplug.c:2338 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2458 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "kan geen bestaand grafisch apparaat vinden om te veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2464 msgid "cannot change the number of listen addresses" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2474 msgid "cannot change the type of listen address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2483 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2484 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2493 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2494 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2512 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "kan poort instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2517 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2558 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2564 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2606 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "kan config op '%s' grafisch type niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2891 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "kan originele VLAN niet bepalen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3089 #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143 msgid "Unable to wait on unplug condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3184 src/qemu/qemu_hotplug.c:3433 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3194 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3201 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3256 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3263 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3330 src/uml/uml_driver.c:2395 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3334 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3406 #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3418 #, c-format msgid "device with '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3425 #, c-format msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3440 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3501 src/qemu/qemu_hotplug.c:3733 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3529 src/qemu/qemu_hotplug.c:3559 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder apparaat alias" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3535 src/qemu/qemu_hotplug.c:3565 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld met deze QEMU versie" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3658 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "host usb apparaat %03d.%03d niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3662 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3671 #, c-format msgid "host scsi iSCSI path %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3677 #, c-format msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3726 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3739 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3831 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "Beeldwachtwoord alleen ondersteund door VNC" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3857 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "Verlopen van wachtwoorden wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4000 #, fuzzy msgid "alias not set for RNG device" msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: src/qemu/qemu_migration.c:264 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:271 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:282 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:392 src/util/virnetdevopenvswitch.c:217 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:431 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:452 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:479 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:509 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:530 msgid "Network migration data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:876 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:881 src/qemu/qemu_migration.c:2447 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:888 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:894 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:900 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:929 msgid "missing interface information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:944 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:980 #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:999 #, fuzzy msgid "Malformed disk target" msgstr "Ongeldige grootte %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed disk capacity: '%s'" msgstr "ongeldig capaciteit element" #: src/qemu/qemu_migration.c:1127 msgid "missing name element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1132 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1142 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1148 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1157 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1162 src/qemu/qemu_migration.c:1179 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1169 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1174 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1195 msgid "missing feature name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1201 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1209 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1227 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1239 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1293 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1368 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1388 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1395 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1445 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "Gast %s hervatten na een storing mislukte" #: src/qemu/qemu_migration.c:1486 #, fuzzy, c-format msgid "malformed disk path: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_migration.c:1543 #, fuzzy msgid "unable to create volume XML" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find disk by target: %s" msgstr "kan host netwerk niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1789 src/qemu/qemu_migration.c:2318 #: src/qemu/qemu_migration.c:3896 msgid "canceled by client" msgstr "geannuleerd door cliënt" #: src/qemu/qemu_migration.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "migration of disk %s failed" msgstr "migratie naar '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1959 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1969 msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1977 msgid "domain has an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1998 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2012 #, fuzzy, c-format msgid "domain has CPU feature: %s" msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:2054 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2112 msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2116 msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2157 #, fuzzy msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_migration.c:2199 #, fuzzy msgid "rdma pinning migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_migration.c:2203 #, fuzzy msgid "rdma pinning migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_migration.c:2306 msgid "is not active" msgstr "is niet actief" #: src/qemu/qemu_migration.c:2312 msgid "unexpectedly failed" msgstr "onverwacht mislukt" #: src/qemu/qemu_migration.c:2344 src/qemu/qemu_migration.c:3961 msgid "migration job" msgstr "migratie taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:2347 msgid "domain save job" msgstr "domein opslaan taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:2350 msgid "domain core dump job" msgstr "domein core dump taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:2353 msgid "job" msgstr "taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:2370 msgid "failed due to I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2376 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2462 #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2515 src/util/virnetdevopenvswitch.c:251 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2656 src/qemu/qemu_migration.c:2827 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2662 src/qemu/qemu_migration.c:2833 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2668 src/qemu/qemu_migration.c:2839 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2929 msgid "qemu isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2934 msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2991 src/qemu/qemu_migration.c:4107 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3012 src/qemu/qemu_migration.c:4189 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3031 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3163 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "migratie via een tunnel gevraagd maar NULL stream doorgegeven" #: src/qemu/qemu_migration.c:3284 src/qemu/qemu_migration.c:4093 #, fuzzy, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %s" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:3292 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:3605 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3623 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3645 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "migratie via een tunnel faalde om van qemu te lezen" #: src/qemu/qemu_migration.c:3689 msgid "Unable to make pipe" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3705 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3727 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3781 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3841 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3969 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4101 #, fuzzy msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_migration.c:4166 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_migration.c:4710 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4738 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "Bestemming libvirt ondersteunt geen peer-to-peer migratie protocol" #: src/qemu/qemu_migration.c:4994 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5006 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5045 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5200 msgid "can't get vmdef" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5416 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5531 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5564 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "domein '%s' verwerkt de binnenkomende migratie niet" #: src/qemu/qemu_migration.c:5566 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:291 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "Monitor pad %s is te groot voor bestemming" #: src/qemu/qemu_monitor.c:390 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "Proces %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_monitor.c:490 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:695 #, c-format msgid "" "early end of file from monitor: possible problem:\n" "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:775 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:921 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:977 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1114 msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1122 msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1147 msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1206 msgid "Unable to unescape command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1491 src/qemu/qemu_monitor.c:1517 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1537 src/qemu/qemu_monitor.c:1578 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1597 src/qemu/qemu_monitor.c:1617 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1656 src/qemu/qemu_monitor.c:1676 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1697 src/qemu/qemu_monitor.c:1720 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1774 src/qemu/qemu_monitor.c:1828 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1903 src/qemu/qemu_monitor.c:1954 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2000 src/qemu/qemu_monitor.c:2032 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2054 src/qemu/qemu_monitor.c:2073 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2094 src/qemu/qemu_monitor.c:2117 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2140 src/qemu/qemu_monitor.c:2162 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2182 src/qemu/qemu_monitor.c:2209 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2229 src/qemu/qemu_monitor.c:2250 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2272 src/qemu/qemu_monitor.c:2292 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2318 src/qemu/qemu_monitor.c:2352 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2382 src/qemu/qemu_monitor.c:2420 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2478 src/qemu/qemu_monitor.c:2501 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2522 src/qemu/qemu_monitor.c:2541 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2605 src/qemu/qemu_monitor.c:2626 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2647 src/qemu/qemu_monitor.c:2670 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2693 src/qemu/qemu_monitor.c:2714 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2736 src/qemu/qemu_monitor.c:2758 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2796 src/qemu/qemu_monitor.c:2826 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2867 src/qemu/qemu_monitor.c:2901 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2946 src/qemu/qemu_monitor.c:2974 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3016 src/qemu/qemu_monitor.c:3038 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3076 src/qemu/qemu_monitor.c:3110 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3136 src/qemu/qemu_monitor.c:3157 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3176 src/qemu/qemu_monitor.c:3195 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3218 src/qemu/qemu_monitor.c:3300 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3321 src/qemu/qemu_monitor.c:3340 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3359 src/qemu/qemu_monitor.c:3378 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3404 src/qemu/qemu_monitor.c:3566 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3725 src/qemu/qemu_monitor.c:3751 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3775 src/qemu/qemu_monitor.c:3796 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3826 src/qemu/qemu_monitor.c:3848 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3870 src/qemu/qemu_monitor.c:3896 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3920 src/qemu/qemu_monitor.c:3942 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3965 src/qemu/qemu_monitor.c:3986 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4008 src/qemu/qemu_monitor.c:4030 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4049 src/qemu/qemu_monitor.c:4071 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4093 src/qemu/qemu_monitor.c:4112 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4134 src/qemu/qemu_monitor.c:4156 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4177 src/qemu/qemu_monitor.c:4197 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4218 src/qemu/qemu_monitor.c:4274 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4309 src/qemu/qemu_monitor.c:4342 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "monitor mag niet NULL zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1559 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1637 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1726 src/qemu/qemu_monitor.c:2235 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2256 src/qemu/qemu_monitor.c:2300 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3757 src/qemu/qemu_monitor.c:3781 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3802 src/qemu/qemu_monitor.c:3832 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3854 src/qemu/qemu_monitor.c:3876 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3902 src/qemu/qemu_monitor.c:3926 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3948 src/qemu/qemu_monitor.c:3971 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3992 src/qemu/qemu_monitor.c:4055 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4077 src/qemu/qemu_monitor.c:4099 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4118 src/qemu/qemu_monitor.c:4140 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4162 src/qemu/qemu_monitor.c:4183 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4203 src/qemu/qemu_monitor.c:4224 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4280 src/qemu/qemu_monitor.c:4315 msgid "JSON monitor is required" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1745 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1804 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1866 #, fuzzy msgid "unable to query all block stats with this QEMU" msgstr "kan blok extent met deze qemu niet bevragen" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1884 msgid "block capacity/size info requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1977 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "niet-ondersteund protocol type %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2426 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "bestand offset moet een veelvoud van % llu zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2550 msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2764 msgid "fd must be valid" msgstr "fd moet geldig zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2770 src/qemu/qemu_monitor.c:2838 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2832 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2847 msgid "add fd requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2875 msgid "remove fd requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2916 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2952 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3049 msgid "query-rx-filter requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3142 msgid "JSON monitor should be using AddDrive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3269 msgid "object adding requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3286 msgid "object deletion requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3413 msgid "disk snapshot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3437 msgid "drive-mirror requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3453 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3475 msgid "block-commit requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3506 msgid "drive pivot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3599 src/qemu/qemu_monitor.c:3619 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:4246 msgid "failed to duplicate log fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:278 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:375 src/qemu/qemu_monitor_json.c:393 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:379 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:498 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "onverwachte leeg sleutelwoord in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:941 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:951 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "menselijke monitor commando miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1079 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1085 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1182 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188 msgid "cpu information was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194 msgid "cpu information was empty" msgstr "cpu informatie was leeg" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1206 #, fuzzy msgid "cpu information was missing an array element" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1281 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1288 msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1323 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1346 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1332 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1339 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1407 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "info ballon antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1414 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info ballon antwoord miste ballon data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1507 msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1517 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5448 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5491 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6398 msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1601 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1613 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1619 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1636 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1643 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1704 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2230 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1786 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2099 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2144 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "blockstats stats ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1794 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1801 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1809 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1816 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1823 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1831 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1839 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1847 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2150 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "kan %s statistieken niet lezen" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1901 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2084 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2190 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "blockstats antwoord miste apparaat lijst" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1911 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1918 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2092 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2200 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2206 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2014 #, fuzzy msgid "query-block reply was missing device list" msgstr "blockstats antwoord miste apparaat lijst" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2026 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2033 #, fuzzy msgid "query-block device entry was not in expected format" msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2138 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "blockstats parent ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2615 msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2664 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "info migratie antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2670 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info migratie antwoord miste retour status" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2677 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1447 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1455 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "onverwachte migratie status in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2702 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "migratie was actief, maar geen RAM info was ingesteld" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2709 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overgedragen' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2716 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overblijvende' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2723 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2748 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2757 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2766 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2785 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2794 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2803 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2812 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2821 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2870 msgid "query-spice reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2987 #, fuzzy msgid "missing dump guest memory capabilities" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2994 #, fuzzy msgid "missing supported dump formats" msgstr "bron pad ontbreekt" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3003 #, fuzzy msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3091 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3101 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3111 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3121 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3132 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3142 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3151 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3230 msgid "missing return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3237 msgid "incomplete return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3351 #, fuzzy msgid "query-rx-filter reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3356 #, fuzzy msgid "query-rx-filter return data was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3361 #, fuzzy msgid "query -rx-filter return data missing array element" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3367 msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3376 msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3383 msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3390 msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3399 msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3406 msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3413 msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3423 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3429 #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440 msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3447 msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3454 msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3464 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3470 #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3481 msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3488 msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3498 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "karakter apparaat antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3577 msgid "character device information was not an array" msgstr "karakter apparaat informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3589 msgid "character device information was missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3595 #, fuzzy msgid "character device information was missing label" msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3601 msgid "character device information was missing filename" msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3621 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add chardev '%s' info" msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3681 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3820 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van schijf wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4139 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2892 #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4228 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4237 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4252 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4258 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4264 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4296 msgid "reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4302 msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4308 msgid "unable to determine array size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4316 msgid "missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4348 #, c-format msgid "only modern block pull supports base: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4354 msgid "backing name is supported only for block pull" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4360 msgid "backing name requires a base image" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4366 #, c-format msgid "only modern block pull supports speed: %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4407 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4608 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4641 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4411 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4414 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4611 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4644 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4418 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3003 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3102 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4423 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4473 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4504 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4511 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4523 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4549 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4614 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4647 msgid "Unexpected error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4710 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4716 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4722 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4727 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4732 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4740 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4784 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4790 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4810 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4820 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4827 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4836 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4896 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4902 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4916 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4964 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4970 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4984 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5037 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5043 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5057 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5117 msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5128 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5139 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5160 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5175 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5232 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5239 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5280 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5286 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5300 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5351 msgid "qom-list reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5357 msgid "qom-list reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5377 msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5387 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5483 #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5546 #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5602 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5608 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5622 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5665 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5671 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5718 msgid "missing migration capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5731 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5737 msgid "missing migration capability name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5995 #, c-format msgid "%s reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6002 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6017 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6138 #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6142 #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6193 msgid "chardev-add reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6199 msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6289 msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6294 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6299 msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6314 #, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6363 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6404 #, c-format msgid "%s CPU property did not return an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6455 #, c-format msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6517 #, fuzzy msgid "query-iothreads reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6523 #, fuzzy msgid "query-iothreads reply data was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6543 msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6553 msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:179 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:320 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:425 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:472 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:479 msgid "device name rejected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:689 src/qemu/qemu_monitor_text.c:695 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:751 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:870 src/qemu/qemu_monitor_text.c:994 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' niet ondersteund door deze qemu" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:968 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "geen stats gevonden voor apparaat %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1045 msgid "unable to query block extent with this QEMU" msgstr "kan blok extent met deze qemu niet bevragen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1115 msgid "setting VNC password failed" msgstr "instellen VNC wachtwoord mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1271 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet uitwerpen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1308 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1315 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet veranderen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1469 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "kon migratie overgedragen data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1482 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "kon migratie resterende data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1495 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1512 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1525 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1538 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1591 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "migratie naar '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1598 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1673 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1704 msgid "adding usb device failed" msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1850 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1925 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "ontleden van pci_add antwoord mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1895 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "toevoegen %s schijf mislukte %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1975 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "loskoppelen PCI apparaat mislukte, ongeldig adres %.4x:%.2x:%.2x: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2007 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2014 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2045 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het sluiten van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2074 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "kan host netwerk niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2231 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2276 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s schijf controller toevoegen mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2361 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2612 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2373 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "toevoegen van %s schijf mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2428 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "kan waarde voor %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2533 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "loskoppelen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2576 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "toevoegen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2618 msgid "open disk image file failed" msgstr "Openen disk image-bestand is mislukt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2652 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van station wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2664 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "verwijderen van %s station mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2699 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2703 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "het schijf wachtwoord is onjuist" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2732 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2736 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te maken" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2772 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te laden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2776 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "de snapshot '%s' bestaat niet, en werd niet geladen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2819 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te verwijderen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2915 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3083 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:236 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:261 #, fuzzy msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:268 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:388 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "geen schijf gevonden met pad %s" #: src/qemu/qemu_process.c:411 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "geen schijf gevonden met elias %s" #: src/qemu/qemu_process.c:431 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "schijf %s heeft geen informatie encryptie" #: src/qemu/qemu_process.c:439 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "kan geheimen niet vinden zonder verbinding" #: src/qemu/qemu_process.c:447 src/storage/storage_backend.c:589 msgid "secret storage not supported" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_process.c:456 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "ongeldige voor volume %s" #: src/qemu/qemu_process.c:475 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "format='qcow' wachtzin voor %s mag geen '\\0' bevatten" #: src/qemu/qemu_process.c:645 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1617 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1649 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "Opschonen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1755 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "Fout tijdens het lezen van %s log output" #: src/qemu/qemu_process.c:1762 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "Geen ruimte tijdens het lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1769 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1784 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "Time-out tijdens het lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1844 #, fuzzy, c-format msgid "Process exited prior to exec: %s" msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1925 src/qemu/qemu_process.c:2089 #, fuzzy msgid "failed to format device alias for PTY retrieval" msgstr "Apparaat aanmaken voor '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_process.c:1937 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s" #: src/qemu/qemu_process.c:2210 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:2331 #, fuzzy, c-format msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d" #: src/qemu/qemu_process.c:2392 msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2424 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2473 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2482 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2572 #, fuzzy msgid "IOThread affinity is not supported" msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_process.c:2606 #, fuzzy msgid "Cannot get bit from bitmap" msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen" #: src/qemu/qemu_process.c:2979 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "kan PCI adres voor VirtIO schijf %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2993 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "kan PCI adres voor %s NIC niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:3007 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:3021 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor video adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:3035 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor geluid adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:3048 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "kan PCI adres voor bewaker %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:3060 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "kan PCI adres voor ballon %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:3117 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:3969 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4078 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4108 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4153 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4167 msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4246 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %s" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:4274 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_process.c:4281 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file '%s'" msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'" #: src/qemu/qemu_process.c:4289 src/qemu/qemu_process.c:4295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close file '%s'" msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte" #: src/qemu/qemu_process.c:4420 src/qemu/qemu_process.c:5433 #: src/uml/uml_driver.c:1063 msgid "VM is already active" msgstr "VM is al actief" #: src/qemu/qemu_process.c:4522 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4595 msgid "" "QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4604 src/qemu/qemu_process.c:5457 #: src/uml/uml_driver.c:1085 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "kan log map %s niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:4617 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4660 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4680 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte." #: src/qemu/qemu_process.c:4687 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4756 src/qemu/qemu_process.c:4781 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4867 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "kan niet stat fd: %d" #: src/qemu/qemu_process.c:4983 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1674 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1711 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2542 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2581 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2678 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2917 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2951 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3339 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5777 src/remote/remote_driver.c:2160 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:323 src/remote/remote_client_bodies.h:340 #: src/remote/remote_client_bodies.h:383 src/remote/remote_client_bodies.h:400 #: src/remote/remote_client_bodies.h:443 src/remote/remote_client_bodies.h:460 #: src/remote/remote_client_bodies.h:503 src/remote/remote_client_bodies.h:520 #: src/remote/remote_client_bodies.h:563 src/remote/remote_client_bodies.h:580 #: src/remote/remote_client_bodies.h:623 src/remote/remote_client_bodies.h:640 #: src/remote/remote_client_bodies.h:683 src/remote/remote_client_bodies.h:700 #: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:760 #: src/remote/remote_client_bodies.h:803 src/remote/remote_client_bodies.h:820 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4102 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4121 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4164 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4183 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5181 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5199 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5383 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5402 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6135 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6153 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:562 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:634 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:651 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:672 msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:789 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: voor 'ext' overdracht wordt commando vereist" #: src/remote/remote_driver.c:808 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:833 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:911 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:953 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" "overdracht methodes unix, ssh en ext worden niet ondersteund met Windows" #: src/remote/remote_driver.c:1406 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1425 src/remote/remote_driver.c:1489 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1470 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1521 src/remote/remote_driver.c:7459 #: src/remote/remote_driver.c:7715 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1751 #, c-format msgid "%s: too many parameters '%u' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1760 #, c-format msgid "%s: too many parameters '%u' for nparams '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1778 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parameter %s too big for destination" msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming" #: src/remote/remote_driver.c:1815 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown parameter type: %d" msgstr "onbekend smartcard type %d" #: src/remote/remote_driver.c:1847 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1895 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2090 src/remote/remote_driver.c:2260 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU aantal overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2098 src/remote/remote_driver.c:2202 #: src/remote/remote_driver.c:2267 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2119 src/remote/remote_driver.c:2284 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "host rapporteert te veel vCPU's: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2126 src/remote/remote_driver.c:2222 #: src/remote/remote_driver.c:2290 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "host rapporteert dat kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2340 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2385 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2457 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2466 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2553 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "aanroeper negeert cookie of cookielen" #: src/remote/remote_driver.c:2562 src/remote/remote_driver.c:5999 #: src/remote/remote_driver.c:7029 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "aanroeper negeert uri_out" #: src/remote/remote_driver.c:2695 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2739 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "blok blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2760 src/remote/remote_driver.c:2811 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "teruggegeven buffer heeft niet de aangevraagde grootte" #: src/remote/remote_driver.c:2791 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "geheugen blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2936 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2942 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2967 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3834 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "onbekend authenticatie type %s" #: src/remote/remote_driver.c:3843 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "aangvraagde authenticatie type %s is afgewezen" #: src/remote/remote_driver.c:3882 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d" #: src/remote/remote_driver.c:4169 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Auth legitimatie maken mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:4180 msgid "No authentication callback available" msgstr "Geen authenticatie callback beschikbaar" #: src/remote/remote_driver.c:4186 src/remote/remote_driver.c:4504 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Auth legitimatie verzamelen mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:4292 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/remote/remote_driver.c:4322 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4421 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "onderhandeling SSF %d was niet sterk genoeg" #: src/remote/remote_driver.c:5473 msgid "no internalFlags support" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5931 src/remote/remote_driver.c:5990 #: src/remote/remote_driver.c:6073 src/remote/remote_driver.c:6134 #: src/remote/remote_driver.c:6193 src/remote/remote_driver.c:6950 #: src/remote/remote_driver.c:7020 src/remote/remote_driver.c:7118 #: src/remote/remote_driver.c:7190 src/remote/remote_driver.c:7263 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6279 #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6373 #, fuzzy msgid "too many file descriptors received" msgstr "te veel drivers geregistreerd" #: src/remote/remote_driver.c:6378 msgid "no file descriptor received" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6401 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:7649 #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:257 msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:263 #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:310 msgid "unable to make pipe" msgstr "kan pipe niet maken" #: src/rpc/virnetclient.c:526 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:544 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:714 src/rpc/virnetclient.c:1721 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "wakker maken van poll thread mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:825 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:830 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "server verificatie (van ons certificaat of het IP adres) mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:973 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1142 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1525 msgid "poll on socket failed" msgstr "poll op socket mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1551 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "lezen van wakeup fd mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1595 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "ophang / fout gebeurtenis op socket ontvangen" #: src/rpc/virnetclient.c:1739 msgid "failed to wait on condition" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1868 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1875 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1885 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren" #: src/rpc/virnetclient.c:1950 msgid "client socket is closed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 #: src/rpc/virnetmessage.c:561 src/rpc/virnetmessage.c:582 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:389 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:435 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "meerdere streams callbacks niet ondersteund" #: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493 msgid "no stream callback registered" msgstr "geen stream callback geregistreerd" #: src/rpc/virnetmessage.c:122 msgid "Unable to decode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:129 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:139 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:179 msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:192 msgid "Unable to decode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380 #: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485 msgid "Unable to encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:241 msgid "Unable to encode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:252 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:277 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:283 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:308 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:315 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:354 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:408 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:435 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:534 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:548 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:554 src/rpc/virnetmessage.c:575 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL bibliotheek initialiseren mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL cliënt context aanmaken mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "kan externe SSF %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL gebruikersnaam niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280 msgid "no client username was found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL ssf niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "kan beveiliging props %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "kan SASL mechanismes %d (%s) niet tonen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL onderhandeling starten mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:167 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:172 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:194 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:261 src/rpc/virnetsocket.c:483 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:279 src/rpc/virnetsocket.c:492 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:299 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:307 src/rpc/virnetsocket.c:334 #: src/rpc/virnetsocket.c:340 msgid "Unable to bind to port" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:318 src/rpc/virnetsocket.c:448 #: src/rpc/virnetsocket.c:516 src/rpc/virnetsocket.c:683 #: src/rpc/virnetsocket.c:1011 src/rpc/virnetsocket.c:1063 #: src/rpc/virnetsocket.c:1858 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:378 src/rpc/virnetsocket.c:565 #: src/rpc/virnetsocket.c:611 msgid "Failed to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:385 src/rpc/virnetsocket.c:571 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "Pad %s te lang voor unix socket" #: src/rpc/virnetsocket.c:398 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:409 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:433 src/rpc/virnetsocket.c:712 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:509 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:522 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:560 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:583 src/rpc/virnetsocket.c:666 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot determine basename for binary '%s'" msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen" #: src/rpc/virnetsocket.c:660 msgid "Failed to listen on socket that's about to be passed to the daemon" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:734 src/rpc/virnetsocket.c:740 msgid "unable to create socket pair" msgstr "kan socket paar niet aanmaken" #: src/rpc/virnetsocket.c:778 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:882 msgid "Failed to parse port number" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:902 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:939 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:984 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1031 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1037 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1043 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1048 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1057 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1081 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1088 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1110 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1117 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1196 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1250 src/rpc/virnetsocket.c:1304 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1310 msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1316 msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1344 msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1365 msgid "Client socket identity not available" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1386 msgid "Unable to query peer security context" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1564 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1567 msgid "Cannot recv data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1572 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1575 msgid "End of file while reading data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1612 msgid "Cannot write data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1617 msgid "End of file while writing data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1760 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1771 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1794 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1804 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1821 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1852 msgid "Unable to accept client" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:269 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:436 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:441 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:446 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:451 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:458 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:466 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:471 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:476 msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:483 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:498 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:505 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:514 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:531 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:538 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:547 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:588 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:594 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:600 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:605 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:611 msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:616 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:621 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:626 msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:633 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:796 msgid "Libvirt" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:797 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:863 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:880 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:895 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:904 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:1107 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Registratie van shutdown timeout mislukte" #: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:337 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:342 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:348 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:472 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:496 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1046 src/rpc/virnetserverclient.c:1226 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:237 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1431 msgid "Unable to get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:373 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:459 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:615 msgid "avahi not available at build time" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "versie komt niet overeen (actueel %x, verwacht %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:329 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:386 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:395 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "onbekende procedure: %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:409 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie vereist" #: src/rpc/virnetserverservice.c:355 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:361 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:316 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:338 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:355 src/rpc/virnetsshsession.c:791 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:365 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:382 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:393 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:407 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:431 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:458 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:473 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:489 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:500 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:505 msgid "Unknown error value" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:529 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:535 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:553 src/rpc/virnetsshsession.c:577 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:565 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:569 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:611 src/rpc/virnetsshsession.c:670 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:620 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:638 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:643 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:649 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:712 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:724 msgid "failed to retrieve password" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:746 src/util/virerror.c:1070 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:775 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:799 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:816 src/rpc/virnetsshsession.c:823 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:842 src/rpc/virnetsshsession.c:956 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:858 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:903 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:908 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:912 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:929 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:937 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:963 msgid "No channel command provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:970 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1048 src/rpc/virnetsshsession.c:1128 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1087 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1199 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1205 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1244 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1250 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1256 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1288 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1304 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1349 src/rpc/virnetsshsession.c:1460 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1472 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1354 src/rpc/virnetsshsession.c:1464 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1425 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1497 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:119 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:143 msgid "cannot get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/rpc/virnettlscontext.c:150 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:152 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:161 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:163 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:164 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:195 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:202 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:209 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:215 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:242 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:252 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:264 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:275 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:351 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:363 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:400 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:423 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:474 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:475 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014 msgid "Invalid certificate" msgstr "Ongeldig certificaat" #: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Het certificaat is niet vertrouwd" #: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Het certificaat heeft geen bekende uitgever" #: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Het certificaat is ingetrokken" #: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "Het certificaat gebruikt een onveilig algoritme" #: src/rpc/virnettlscontext.c:498 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren" #: src/rpc/virnettlscontext.c:532 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:533 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:570 #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:648 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:666 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:691 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:740 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:761 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:768 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1008 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1031 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1038 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1044 msgid "The certificate has no peers" msgstr "Het certificaat heeft geen peers" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1059 msgid "Unable to load certificate" msgstr "Kan CA certificaten niet laden" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1074 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1148 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1222 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1232 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1241 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1373 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1405 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "ongeldige code grootte voor TLS sessie" #: src/secret/secret_driver.c:182 #, c-format msgid "mkostemp('%s') failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "fchmod('%s') faalde" #: src/secret/secret_driver.c:192 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "fout bij schrijven naar '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "fout bij sluiten van '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:203 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "rename(%s, %s) mislukte" #: src/secret/secret_driver.c:247 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "kan '%s' niet aanmaken" #: src/secret/secret_driver.c:351 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " komt niet overeen met geheime bestandsnaam '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:474 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan '%s' niet openen" #: src/secret/secret_driver.c:381 src/storage/storage_backend_gluster.c:263 #: src/util/virfile.c:533 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan '%s' niet stat" #: src/secret/secret_driver.c:386 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' bestand past niet in geheugen" #: src/secret/secret_driver.c:393 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kan '%s' niet lezen" #: src/secret/secret_driver.c:400 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:490 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s" #: src/secret/secret_driver.c:694 src/secret/secret_driver.c:870 #: src/secret/secret_driver.c:906 src/secret/secret_driver.c:963 #: src/secret/secret_driver.c:1009 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomende uuid '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:723 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomend gebruik '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:770 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/secret/secret_driver.c:788 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/secret/secret_driver.c:795 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "kan privé vlag niet veranderen voor bestaand geheim" #: src/secret/secret_driver.c:843 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "lijst van geheimen is niet consistent" #: src/secret/secret_driver.c:974 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde" #: src/secret/secret_driver.c:981 msgid "secret is private" msgstr "geheim is privé" #: src/security/security_apparmor.c:96 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "Lezen van AppArmor profielen lijst '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:143 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Lezen van '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:248 msgid "could not find libvirtd" msgstr "kan libvirtd niet vinden" #: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:322 #: src/security/security_apparmor.c:752 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "kan AppArmor profiel '%s' niet vernieuwen" #: src/security/security_apparmor.c:372 src/security/security_apparmor.c:377 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "sjabloon '%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:440 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:447 src/security/security_selinux.c:594 msgid "security label already defined for VM" msgstr "beveiliging label al gedefinieerd voor VM" #: src/security/security_apparmor.c:467 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:524 msgid "error copying profile name" msgstr "fout bij kopiëren profiel naam" #: src/security/security_apparmor.c:530 msgid "error calling profile_status()" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/security/security_apparmor.c:576 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen" #: src/security/security_apparmor.c:606 src/security/security_apparmor.c:652 #: src/security/security_selinux.c:2041 src/security/security_selinux.c:2072 #: src/security/security_selinux.c:2106 src/security/security_selinux.c:2135 #: src/security/security_selinux.c:2182 src/security/security_selinux.c:2220 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "beveiliging label driver mismatch: '%s' model geconfigureerd voor domein, " "maar de hypervisor driver is '%s'." #: src/security/security_apparmor.c:617 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "fout bij aanroepen van aa_change_profile()" #: src/security/security_apparmor.c:739 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:788 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'" #: src/security/security_dac.c:138 msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:177 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:302 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1174 src/security/security_selinux.c:600 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1182 src/security/security_selinux.c:607 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1192 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1204 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1215 src/security/security_selinux.c:685 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1260 #, c-format msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen" #: src/security/security_dac.c:1305 #, fuzzy msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/security/security_driver.c:79 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:92 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "Beveiliging driver %s niet gevonden" #: src/security/security_manager.c:195 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:610 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find security driver for model %s" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s" #: src/security/security_selinux.c:129 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240 #: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263 #: src/security/security_selinux.c:270 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:249 msgid "No category range available" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:299 msgid "unable to allocate security context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:305 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:352 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:360 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:369 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:376 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:490 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:423 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:431 src/security/security_selinux.c:439 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:472 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:497 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:520 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "kan SELinux virtueel image context bestand %s niet lezen" #: src/security/security_selinux.c:618 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet toewijzen" #: src/security/security_selinux.c:624 msgid "unable to get selinux context range" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:765 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:913 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen op '%s'" #: src/security/security_selinux.c:921 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:977 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen fd %d" #: src/security/security_selinux.c:1882 src/security/security_selinux.c:2277 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "onbekend smartcard type %d" #: src/security/security_selinux.c:2051 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "Ongeldig beveiliging label %s" #: src/security/security_selinux.c:2082 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:2144 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "kan huidig proces context '%s' niet krijgen" #: src/security/security_selinux.c:2155 src/security/security_selinux.c:2193 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:2230 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet opruimen" #: src/security/security_selinux.c:2397 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "kan niet stat fd: %d" #: src/security/security_selinux.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden" #: src/security/security_selinux.c:2413 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve link: %s" msgstr "verwijderen van link %s mislukte" #: src/security/security_selinux.c:2426 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2462 #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s [opties] [< def.xml]\n" "\n" " Opties:\n" " -a | --add laad profiel\n" " -c | --create maak profiel aan van sjabloon\n" " -D | --delete leegmaken en verwijderen van profiel\n" " -f | --add-file voeg bestand toe aan profiel\n" " -F | --append-file bestand bijvoegen aan profiel\n" " -r | --replace herlaad profiel\n" " -R | --remove leegmaken van profiel\n" " -h | --help deze hulp\n" " -u | --uuid uuid (profiel naam)\n" "\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:117 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" "Dit commando is bedoeld om gebruikt te worden door libvirtd en niet om " "rechtstreeks te gebruiken.\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:125 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: fout: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:137 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: waarschuwing: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:143 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:160 msgid "could not find replacement string" msgstr "kon geen vervangende tekenreeks vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:165 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:177 src/security/virt-aa-helper.c:185 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "niet genoeg ruimte in doel buffer" #: src/security/virt-aa-helper.c:193 msgid "error replacing string" msgstr "fout bij vervangen van tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:215 msgid "invalid flag" msgstr "ongeldig vlag" #: src/security/virt-aa-helper.c:223 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "profiel naam overschrijdt maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:228 msgid "profile does not exist" msgstr "profiel bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:237 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "apparmor_parser draaien mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:241 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "kan leeggemaakt profiel niet opnieuw leegmaken" #: src/security/virt-aa-helper.c:243 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser afgesloten met fout" #: src/security/virt-aa-helper.c:280 src/security/virt-aa-helper.c:285 #: src/security/virt-aa-helper.c:412 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:292 src/security/virt-aa-helper.c:407 msgid "invalid length for new profile" msgstr "ongeldige lengte voor nieuw profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:304 msgid "failed to create include file" msgstr "aanmaken van include bestand mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:310 src/security/virt-aa-helper.c:433 msgid "failed to write to profile" msgstr "schrijven naar het profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:315 src/security/virt-aa-helper.c:438 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "schrijven naar of sluiten van profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:347 src/security/virt-aa-helper.c:1301 msgid "profile exists" msgstr "profiel bestaat" #: src/security/virt-aa-helper.c:363 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "sjabloon naam langer is dan maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:368 msgid "template does not exist" msgstr "sjabloon bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:373 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor sjabloon lezen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:378 src/security/virt-aa-helper.c:383 msgid "no replacement string in template" msgstr "geen vervangende tekenreeks in sjabloon" #: src/security/virt-aa-helper.c:389 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:396 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden" #: src/security/virt-aa-helper.c:427 msgid "failed to create profile" msgstr "aanmaken profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:579 msgid "bad pathname" msgstr "slechte padnaam" #: src/security/virt-aa-helper.c:594 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "pad bestaat niet, overslaan van bestandstype controles" #: src/security/virt-aa-helper.c:631 msgid "Invalid context" msgstr "Ongeldige context" #: src/security/virt-aa-helper.c:637 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:644 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:676 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:686 #, fuzzy msgid "os.type is not defined" msgstr "Container is niet gedefinieerd" #: src/security/virt-aa-helper.c:721 src/security/virt-aa-helper.c:737 #: src/security/virt-aa-helper.c:843 src/security/virt-aa-helper.c:852 #: src/security/virt-aa-helper.c:928 src/security/virt-aa-helper.c:1283 #: src/security/virt-aa-helper.c:1287 src/security/virt-aa-helper.c:1353 msgid "could not allocate memory" msgstr "toewijzen van geheugen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:726 msgid "Failed to create XML config object" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:746 msgid "could not parse XML" msgstr "kon XML niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:751 msgid "could not find name in XML" msgstr "kon naam in XML niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:756 msgid "bad name" msgstr "slechte naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:782 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:789 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:803 msgid "skipped restricted file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:933 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid" #: src/security/virt-aa-helper.c:1124 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "toewijzen van bestandsbuffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1173 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor schijf" #: src/security/virt-aa-helper.c:1188 src/security/virt-aa-helper.c:1208 msgid "invalid UUID" msgstr "ongeldige UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1191 msgid "error copying UUID" msgstr "fout bij kopiëren van UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1200 msgid "unsupported option" msgstr "niet-ondersteunde optie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1205 msgid "bad command" msgstr "slecht commando" #: src/security/virt-aa-helper.c:1218 msgid "could not read xml file" msgstr "kon xml bestand niet lezen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1222 msgid "could not get VM definition" msgstr "kon VM definitie niet krijgen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1227 msgid "invalid VM definition" msgstr "ongeldige VM definitie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1265 msgid "could not set PATH" msgstr "kon PATH niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1269 msgid "could not set IFS" msgstr "kon IFS niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1279 msgid "could not parse arguments" msgstr "kon argumenten niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:1329 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "toewijzen van buffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1364 msgid "could not create profile" msgstr "kon profiel niet aanmaken" #: src/storage/parthelper.c:84 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "syntax: %s APPARAAT [-g]\n" #: src/storage/parthelper.c:102 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/storage/parthelper.c:116 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "kan geen toegang tot schijf %s krijgen\n" #: src/storage/storage_backend.c:204 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "kom input pad '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "failed to clone files from '%s'" msgstr "Klonen van volume uit %s mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:250 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:267 src/storage/storage_backend.c:405 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden" #: src/storage/storage_backend.c:274 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "schrijven naar bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:284 src/storage/storage_backend.c:458 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "kan data niet synchroniseren naar bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:378 #: src/storage/storage_backend_logical.c:800 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend.c:329 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:339 src/storage/storage_backend_fs.c:800 #: src/storage/storage_backend_fs.c:817 src/storage/storage_backend_fs.c:1046 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken" #: src/storage/storage_backend.c:354 src/util/virfile.c:1998 #: src/util/virfile.c:2302 src/util/virfile.c:2403 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "stat van '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:372 src/storage/storage_backend.c:708 #: src/util/virfile.c:2020 src/util/virfile.c:2316 src/util/virfile.c:2416 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o" #: src/storage/storage_backend.c:425 #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:450 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet vullen" #: src/storage/storage_backend.c:485 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:496 src/storage/storage_backend_disk.c:775 #: src/storage/storage_backend_logical.c:738 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:520 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "opslag pool ondersteunt geen versleutelde volumes" #: src/storage/storage_backend.c:525 #, fuzzy msgid "Failed to get fs flags" msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:530 #, fuzzy msgid "Failed to set NOCOW flag" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:566 #, fuzzy msgid "too many conflicts when generating a uuid" msgstr "teveel conflicten bij aanmaken van een uuid" #: src/storage/storage_backend.c:596 msgid "secrets already defined" msgstr "geheimen al gedefinieerd" #: src/storage/storage_backend.c:689 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:701 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:771 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:826 #, c-format msgid "Feature %s not supported with compat level %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:888 src/storage/storage_backend.c:922 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "onbekend opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:895 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:900 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:905 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:912 msgid "missing input volume target path" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:937 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:950 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:956 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "onbekend opslag volume backing archief type %d" #: src/storage/storage_backend.c:973 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/storage/storage_backend.c:985 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s" #: src/storage/storage_backend.c:993 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "niet-ondersteund volume encryptie formaat %d" #: src/storage/storage_backend.c:999 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "te veel geheimen voor qcow encryptie" #: src/storage/storage_backend.c:1125 msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1132 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "kan kopiëren van volume met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:1138 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "niet-ondersteunde opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:1144 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write image niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:1150 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:1180 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "Onbekend bestand aanmaak gereedschap type '%d'." #: src/storage/storage_backend.c:1228 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" "aanmaken van niet-raw bestand images wordt niet ondersteund zonder qemu-img." #: src/storage/storage_backend.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/storage/storage_backend.c:1280 #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1349 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1356 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "kan het begin van bestand '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1413 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "pad '%s' is niet absoluut" #: src/storage/storage_backend.c:1446 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:290 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:1473 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/storage/storage_backend.c:1489 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1502 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1607 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken tot het einde van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1637 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "kan bestand context van '%s' niet krijgen" #: src/storage/storage_backend.c:1711 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "kan map '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1819 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar 0 bytes mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1828 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar %ju bytes mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1855 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "Zoeken van positie %ju in volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1868 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "Schrijven van %zu bytes naar opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1882 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1918 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "Openen van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1925 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "Stat van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1959 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2033 msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2051 #, fuzzy msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/storage/storage_backend_disk.c:115 msgid "cannot parse device start location" msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:122 msgid "cannot parse device end location" msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:334 #, fuzzy msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:378 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:447 src/storage/storage_backend_fs.c:781 msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:463 msgid "Error checking for disk label" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:466 msgid "Disk label already present" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:524 msgid "Invalid partition type" msgstr "Ongeldig partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:533 msgid "extended partition already exists" msgstr "extended partitie bestaat al" #: src/storage/storage_backend_disk.c:562 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar" #: src/storage/storage_backend_disk.c:568 msgid "unknown partition type" msgstr "onbekend partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:649 msgid "no large enough free extent" msgstr "niet genoeg vrije ruimte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:691 #, c-format msgid "volume target path empty for source path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:698 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "Kon volume doel pad '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_disk.c:711 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "Volume pad '%s' begon niet met ouder pool bron apparaat naam." #: src/storage/storage_backend_disk.c:721 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'" #: src/storage/storage_backend_fs.c:129 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:206 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (geen /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:212 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (eindigt op /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4734 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:307 src/storage/storage_backend_fs.c:398 #: src/storage/storage_backend_fs.c:495 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:511 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:251 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:379 src/storage/storage_driver.c:2954 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:355 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:500 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:257 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:385 msgid "missing source host" msgstr "bron host ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:408 msgid "missing source path" msgstr "bron pad ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:414 src/storage/storage_backend_fs.c:511 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:264 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:392 msgid "missing source device" msgstr "bron apparaat ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:423 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:505 msgid "missing source dir" msgstr "bron map ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:595 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:604 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:626 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:634 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:655 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:682 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:697 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:715 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:726 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:790 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "pad '%s' is niet absoluut" #: src/storage/storage_backend_fs.c:983 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "verwijderen van pool '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1014 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1036 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "kan niet kopiëren van volume naar een map volume" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1067 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" "opslag pool ondersteunt niet het bouwen van versleutelde volumes van andere " "volumes " #: src/storage/storage_backend_fs.c:1087 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "aanmaken van niet-raw images wordt niet ondersteund zonder qemu-img" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1158 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1168 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1280 msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "can't canonicalize path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:84 #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:91 #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:131 #, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:139 #, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:171 #, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:378 #, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:395 #, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:401 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:501 #, fuzzy msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:579 msgid "Expected exactly 1 host for the gluster volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat gluster path '%s'" msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read link of gluster file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:448 src/util/virnetdevtap.c:103 #: src/util/virutil.c:1781 src/util/virutil.c:2116 src/util/virutil.c:2210 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "Opendir pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "Host nummer krijgen voor iSCSI sessie met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:151 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:302 msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:322 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:327 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:337 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:99 #, c-format msgid "no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:341 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:103 #, c-format msgid "no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:172 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:184 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:189 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "ongeldige volume omvang grootte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:194 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:234 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:260 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "ongeldige volume omvang offset waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:468 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "bron van sourceList verkrijgen mislukte" #: src/storage/storage_backend_logical.c:527 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:533 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "kan apparaat koptekst van '%s' niet opschonen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:540 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:547 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend_logical.c:786 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:793 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:808 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_logical.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "logical volue '%s' is sparse, volume wipe not supported" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:184 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "Krijgen van %s minor nummer mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:74 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:80 msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:116 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:121 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username '%s' using usage value " "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:134 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:141 src/storage/storage_backend_rbd.c:150 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:163 src/storage/storage_backend_rbd.c:195 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:158 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:184 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:217 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:239 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:279 src/storage/storage_backend_rbd.c:591 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:341 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:348 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:370 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:429 msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:439 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:527 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:598 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:74 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:86 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:98 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "Apparaat type '%s' is geen geheel getal" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:257 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:340 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "Opendir sysfs pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:302 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "Blok naam %s ontleden mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:385 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "Bepalen of %u:%u:%u:%u een Direct-Access LUN is mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "Kon '%s' niet openen om host scan te activeren" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:515 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "Schrijven naar '%s' om host scan te activeren mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:621 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:655 #, c-format msgid "" "Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " "wwnn/wwpn lookup." msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:694 #, c-format msgid "parent '%s' specified for vHBA is not vport capable" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:723 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119 msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:240 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:110 #, fuzzy msgid "malformed volsize reported" msgstr "ongeldig octale mode" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:341 #, fuzzy msgid "missing source devices" msgstr "bron apparaat ontbreekt" #: src/storage/storage_driver.c:97 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "Ontbrekend backend %d" #: src/storage/storage_driver.c:105 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "Initialiseren van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:107 src/storage/storage_driver.c:120 #: src/storage/storage_driver.c:135 msgid "no error message found" msgstr "geen fout boodschap gevonden" #: src/storage/storage_driver.c:118 src/storage/storage_driver.c:133 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "Autostart van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid" #: src/storage/storage_driver.c:316 src/storage/storage_driver.c:343 #: src/storage/storage_driver.c:1553 src/storage/storage_driver.c:1783 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende naam '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:505 src/test/test_driver.c:4744 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "pool type '%s' ondersteund geen bron ontdekking" #: src/storage/storage_driver.c:527 src/storage/storage_driver.c:693 #: src/storage/storage_driver.c:832 src/storage/storage_driver.c:944 #: src/storage/storage_driver.c:1089 src/storage/storage_driver.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:710 src/storage/storage_driver.c:851 #: src/storage/storage_driver.c:908 src/storage/storage_driver.c:963 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "pool '%s' draait nog asynchrone taken" #: src/storage/storage_driver.c:722 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "Verwijderen van autostart link '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:915 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "pool ondersteunt geen pool verwijdering" #: src/storage/storage_driver.c:1348 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:1505 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "opslag pool ondersteunt volume verwijdering niet" #: src/storage/storage_driver.c:1604 src/storage/storage_driver.c:2068 #: src/storage/storage_driver.c:2143 src/storage/storage_driver.c:2238 #, fuzzy, c-format msgid "volume '%s' is still in use." msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/storage/storage_driver.c:1611 src/storage/storage_driver.c:1845 #: src/storage/storage_driver.c:1952 src/storage/storage_driver.c:2075 #: src/storage/storage_driver.c:2150 src/storage/storage_driver.c:2245 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/storage/storage_driver.c:1661 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1671 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:1822 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "opslag volume naam '%s' al in gebruik." #: src/storage/storage_driver.c:1838 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "opslag pool ondersteunt volume aanmaken van een bestaande volume niet" #: src/storage/storage_driver.c:1959 #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume download" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:2036 #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2082 #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume upload" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:2164 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2172 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2179 msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2185 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2224 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2252 #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:2685 src/storage/storage_driver.c:2719 msgid "storage file backend not initialized" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2691 #, c-format msgid "" "storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: " "%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2725 #, c-format msgid "" "unique storage file identifier not implemented for storage type %s " "(protocol: %s)'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2819 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: src/storage/storage_driver.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: src/storage/storage_driver.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" msgstr "steun archief voor %s is zelf-referentieel" #: src/storage/storage_driver.c:2979 #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3049 #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/storage/storage_driver.c:3072 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3094 src/storage/storage_driver.c:3128 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3116 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:3164 #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:246 msgid "invalid transient" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:253 msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:262 #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:270 msgid "invalid runstate" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:276 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:281 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:528 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "Maximum iface limiet %d overschreden" #: src/test/test_driver.c:892 #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:928 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:937 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:946 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:955 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:967 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:975 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:983 src/xenconfig/xen_common.c:866 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "Model %s is te groot voor bestemming" #: src/test/test_driver.c:995 msgid "invalid node memory value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1041 msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1376 msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1431 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Root element is niet 'node'" #: src/test/test_driver.c:1495 #, fuzzy msgid "authentication failed when asking for username" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/test/test_driver.c:1513 #, fuzzy msgid "authentication failed when asking for password" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/test/test_driver.c:1521 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1555 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: geef een pad op of gebruik test:///default" #: src/test/test_driver.c:1938 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd" #: src/test/test_driver.c:1981 src/test/test_driver.c:2025 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/test/test_driver.c:2146 src/test/test_driver.c:2763 #: src/test/test_driver.c:3410 src/test/test_driver.c:3466 msgid "getting time of day" msgstr "tijd van de dag verkrijgen" #: src/test/test_driver.c:2229 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "opslaan van domein '%s' faalde om ruimte te alloceren voor metadata" #: src/test/test_driver.c:2236 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': openen mislukte" #: src/test/test_driver.c:2243 src/test/test_driver.c:2249 #: src/test/test_driver.c:2255 src/test/test_driver.c:2262 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': schrijven mislukte" #: src/test/test_driver.c:2332 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "kan domein image '%s' niet lezen" #: src/test/test_driver.c:2338 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'" #: src/test/test_driver.c:2344 msgid "mismatched header magic" msgstr "niet-overeenkomende koptekst magie" #: src/test/test_driver.c:2349 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte" #: src/test/test_driver.c:2355 msgid "length of metadata out of range" msgstr "lengte van metadata buiten de reeks" #: src/test/test_driver.c:2362 #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2435 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "domain '%s' coredump: openen van %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:2441 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "domain '%s' coredump: koptekst schrijven naar %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:2447 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "domain '%s' coredump: schrijven mislukte: %s" #: src/test/test_driver.c:2455 #, fuzzy msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/test/test_driver.c:2671 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet hotpluggen voor een actief domein" #: src/test/test_driver.c:2683 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2755 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet tonen voor een inactief domein" #: src/test/test_driver.c:2841 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet vastzetten op een inactief domein" #: src/test/test_driver.c:2847 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "gevraagde vcpu is hoger dan toegekende vcpus" #: src/test/test_driver.c:3073 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "Reeks overschrijdt beschikbare cellen" #: src/test/test_driver.c:3110 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "Domein '%s' is al actief" #: src/test/test_driver.c:3772 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "Netwerk '%s' draait nog" #: src/test/test_driver.c:3861 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "Netwerk '%s' draait al" #: src/test/test_driver.c:4208 msgid "there is another transaction running." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4236 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4264 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4774 msgid "storage pool already exists" msgstr "opslag pool bestaat al" #: src/test/test_driver.c:5241 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid" #: src/test/test_driver.c:5247 msgid "storage pool is not active" msgstr "opslag pool is niet actief" #: src/test/test_driver.c:7091 msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:178 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:185 #, fuzzy msgid "vhostuser networking type not supported" msgstr "intern netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:190 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP server netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:195 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP cliënt netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:210 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden" #: src/uml/uml_conf.c:240 msgid "internal networking type not supported" msgstr "intern netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:245 msgid "direct networking type not supported" msgstr "direct netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:250 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:259 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:313 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/uml/uml_conf.c:329 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s" #: src/uml/uml_conf.c:350 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d" #: src/uml/uml_driver.c:551 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "kan inotify niet initialiseren" #: src/uml/uml_driver.c:557 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "Aanmaken van monitor map %s mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:568 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:599 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: te weinig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:855 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "lezen van pid mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:876 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "Unix pad %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:907 msgid "cannot open socket" msgstr "kan socket niet openen" #: src/uml/uml_driver.c:917 msgid "cannot bind socket" msgstr "kan socket niet binden" #: src/uml/uml_driver.c:971 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "kan te lang commando %s (%d bytes) niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:977 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "Commando %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:984 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "kan commando %s niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:997 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "kan antwoord %s niet lezen" #: src/uml/uml_driver.c:1003 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "onvolledig antwoord %s" #: src/uml/uml_driver.c:1069 msgid "no kernel specified" msgstr "geen kernel gespecificeerd" #: src/uml/uml_driver.c:1078 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden" #: src/uml/uml_driver.c:1106 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "Kon VM log bestand close-on-exec vlag niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:1245 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///system" #: src/uml/uml_driver.c:1252 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///session" #: src/uml/uml_driver.c:1261 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml toestand driver is niet actief" #: src/uml/uml_driver.c:1547 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "kan versie %s niet ontleden" #: src/uml/uml_driver.c:1686 msgid "shutdown operation failed" msgstr "afsluit operatie mislukte" #: src/uml/uml_driver.c:1837 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "kan max geheugen niet lager instellen dan huidig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:1874 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:2260 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat aansluiten op inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2306 src/uml/uml_driver.c:2419 #: src/vbox/vbox_common.c:4227 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een domein niet veranderen" #: src/uml/uml_driver.c:2380 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2398 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotunplug" #: src/uml/uml_driver.c:2583 tools/virsh-volume.c:713 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/util/iohelper.c:114 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:127 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:135 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:160 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:172 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:176 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:185 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:195 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:209 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:211 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:253 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:258 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:263 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:268 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:276 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:290 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:299 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:317 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "" #: src/util/viralloc.c:429 #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "" #: src/util/viraudit.c:62 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "kan audit laag niet initialiseren" #: src/util/virauth.c:170 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s [%s]" #: src/util/virauth.c:175 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s" #: src/util/virauth.c:243 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "Vul wachtwoord van %s in voor %s" #: src/util/virauthconfig.c:131 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:141 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virbitmap.c:408 #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "" #: src/util/virbuffer.c:327 msgid "Invalid buffer API usage" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:179 msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:214 msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:352 msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "Kan /proc/mounts niet openen" #: src/util/vircgroup.c:390 #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:411 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:523 src/util/virnetdevtap.c:119 #: src/util/virstoragefile.c:1115 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:641 #, c-format msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:666 msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:688 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "Kan plaatsing van controller %s op %s niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:723 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:728 #, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:758 #, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:828 src/util/vircgroup.c:855 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:980 #, c-format msgid "Failed to create controller %s for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1123 #, c-format msgid "Controller %d out of range" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1129 #, c-format msgid "Controller '%s' not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1156 #, c-format msgid "Cannot parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1304 #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1871 msgid "No controllers are mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1877 #, c-format msgid "Controller '%s' is not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1884 #, c-format msgid "Controller '%s' is not enabled for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/util/vircgroup.c:1969 #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1980 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden" #: src/util/vircgroup.c:1990 #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2047 src/util/vircgroup.c:2184 #: src/util/vircgroup.c:2229 src/util/vircgroup.c:2274 #: src/util/vircgroup.c:2318 src/util/vircgroup.c:2367 #: src/util/vircgroup.c:2860 src/util/vircgroup.c:2954 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2054 src/util/vircgroup.c:2191 #: src/util/vircgroup.c:2236 src/util/vircgroup.c:2281 #: src/util/vircgroup.c:2325 src/util/vircgroup.c:2374 #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2074 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2081 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2089 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2096 src/util/vircgroup.c:2110 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/util/vircgroup.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2407 src/util/vircgroup.c:2506 #: src/util/vircgroup.c:2568 #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3013 src/util/vircgroup.c:3094 msgid "cpuacct parse error" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3071 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3149 src/util/vircgroup.c:3163 msgid "unable to get cpu account" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3219 #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3264 #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3296 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet openen" #: src/util/vircgroup.c:3319 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "Readdir voor %s (%d) mislukte" #: src/util/vircgroup.c:3327 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/util/vircgroup.c:3414 src/util/vircgroup.c:3424 src/util/virfile.c:1817 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3436 #, c-format msgid "Failed to kill process %lu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3649 #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3661 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3709 #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3716 #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3727 msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3776 src/util/vircgroup.c:3808 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3787 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3817 #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3833 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3875 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open dir '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/util/vircgroup.c:3985 src/util/vircgroup.c:3994 #: src/util/vircgroup.c:4007 src/util/vircgroup.c:4019 #: src/util/vircgroup.c:4030 src/util/vircgroup.c:4042 #: src/util/vircgroup.c:4053 src/util/vircgroup.c:4067 #: src/util/vircgroup.c:4077 src/util/vircgroup.c:4097 #: src/util/vircgroup.c:4114 src/util/vircgroup.c:4133 #: src/util/vircgroup.c:4143 src/util/vircgroup.c:4154 #: src/util/vircgroup.c:4164 src/util/vircgroup.c:4177 #: src/util/vircgroup.c:4191 src/util/vircgroup.c:4201 #: src/util/vircgroup.c:4211 src/util/vircgroup.c:4222 #: src/util/vircgroup.c:4232 src/util/vircgroup.c:4242 #: src/util/vircgroup.c:4252 src/util/vircgroup.c:4262 #: src/util/vircgroup.c:4272 src/util/vircgroup.c:4282 #: src/util/vircgroup.c:4292 src/util/vircgroup.c:4302 #: src/util/vircgroup.c:4312 src/util/vircgroup.c:4322 #: src/util/vircgroup.c:4332 src/util/vircgroup.c:4342 #: src/util/vircgroup.c:4352 src/util/vircgroup.c:4362 #: src/util/vircgroup.c:4372 src/util/vircgroup.c:4382 #: src/util/vircgroup.c:4392 src/util/vircgroup.c:4401 #: src/util/vircgroup.c:4409 src/util/vircgroup.c:4422 #: src/util/vircgroup.c:4434 src/util/vircgroup.c:4445 #: src/util/vircgroup.c:4458 src/util/vircgroup.c:4470 #: src/util/vircgroup.c:4481 src/util/vircgroup.c:4491 #: src/util/vircgroup.c:4501 src/util/vircgroup.c:4511 #: src/util/vircgroup.c:4521 src/util/vircgroup.c:4531 #: src/util/vircgroup.c:4540 src/util/vircgroup.c:4549 #: src/util/vircgroup.c:4559 src/util/vircgroup.c:4569 #: src/util/vircgroup.c:4578 src/util/vircgroup.c:4588 #: src/util/vircgroup.c:4598 src/util/vircgroup.c:4608 #: src/util/vircgroup.c:4619 src/util/vircgroup.c:4630 #: src/util/vircgroup.c:4640 src/util/vircgroup.c:4650 #: src/util/vircgroup.c:4661 src/util/vircgroup.c:4683 #: src/util/vircgroup.c:4695 src/util/vircgroup.c:4704 msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:118 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:125 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:171 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:236 src/util/vircommand.c:254 #, c-format msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:261 #, c-format msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:311 msgid "cannot block signals" msgstr "kan signalen niet blokkeren" #: src/util/vircommand.c:330 src/util/vircommand.c:652 msgid "cannot fork child process" msgstr "kan kind proces niet afsplitsen" #: src/util/vircommand.c:379 msgid "cannot unblock signals" msgstr "kan signalen niet deblokkeren" #: src/util/vircommand.c:435 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:445 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:448 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:453 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:490 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad" #: src/util/vircommand.c:508 msgid "cannot create pipe" msgstr "kan pipe niet aanmaken" #: src/util/vircommand.c:515 src/util/vircommand.c:542 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Instellen van non-blocking bestand descriptor vlag mislukte" #: src/util/vircommand.c:535 msgid "Failed to create pipe" msgstr "Aanmaken van pipe mislukte" #: src/util/vircommand.c:601 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:608 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "Instellen van stdin bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:613 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "Instellen van stdout bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:618 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "Instellen van stderr bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:639 msgid "cannot become session leader" msgstr "kan geen sessie leider worden" #: src/util/vircommand.c:645 msgid "cannot change to root directory" msgstr "kan niet veranderen naar root map" #: src/util/vircommand.c:660 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "kan niet schrijven naad pid bestand %s voor %d" #: src/util/vircommand.c:679 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet uitschakelen" #: src/util/vircommand.c:703 #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:716 #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:742 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:752 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet opnieuw inschakelen" #: src/util/vircommand.c:775 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "kan binair bestand %s niet uitvoeren" #: src/util/vircommand.c:836 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:848 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "virExec is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/vircommand.c:1929 src/util/vircommand.c:1941 #: src/util/vircommand.c:2130 src/util/vircommand.c:2182 #: src/util/vircommand.c:2333 src/util/vircommand.c:2479 #: src/util/vircommand.c:2632 src/util/vircommand.c:2698 msgid "invalid use of command API" msgstr "ongeldig gebruik commando API" #: src/util/vircommand.c:2032 msgid "unable to poll on child" msgstr "kan kind niet bevragen" #: src/util/vircommand.c:2059 msgid "unable to read child stdout" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2060 msgid "unable to read child stderr" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2089 msgid "unable to write to child input" msgstr "kan niet naar kind input schrijven" #: src/util/vircommand.c:2144 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2204 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "kan aanroep fds niet mixen met blokkering van uitvoering" #: src/util/vircommand.c:2210 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met daemon" #: src/util/vircommand.c:2346 msgid "unable to open pipe" msgstr "kan pipe niet openen" #: src/util/vircommand.c:2356 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met asynchroon commando" #: src/util/vircommand.c:2362 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2369 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2374 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "commando draaiend als daemon kan werkmap %s niet instellen" #: src/util/vircommand.c:2380 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2434 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2493 msgid "command is not yet running" msgstr "commando draait nog niet" #: src/util/vircommand.c:2510 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2529 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2638 src/util/vircommand.c:2704 msgid "Handshake is already complete" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2646 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2649 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2669 msgid "No error message from child failure" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2710 msgid "Unable to notify child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3028 msgid "cannot open file using fd" msgstr "kan bestand niet openen met fd" #: src/util/vircommand.c:3058 msgid "read error on pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3086 src/util/vircommand.c:3097 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s niet geïmplementeerd op Win32" #: src/util/virconf.c:127 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "" #: src/util/virconf.c:370 msgid "unterminated number" msgstr "niet-afgesloten getal" #: src/util/virconf.c:403 src/util/virconf.c:424 src/util/virconf.c:436 msgid "unterminated string" msgstr "niet-afgesloten tekenreeks" #: src/util/virconf.c:474 src/util/virconf.c:543 msgid "expecting a value" msgstr "verwacht een waarde" #: src/util/virconf.c:486 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "lijsten in niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/virconf.c:507 msgid "expecting a separator in list" msgstr "verwacht een scheidingsteken in lijst" #: src/util/virconf.c:529 msgid "list is not closed with ]" msgstr "lijst is niet afgesloten met ]" #: src/util/virconf.c:536 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "nummers niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/virconf.c:577 msgid "expecting a name" msgstr "verwacht een naam" #: src/util/virconf.c:640 msgid "expecting a separator" msgstr "verwacht een scheidingsteken" #: src/util/virconf.c:670 msgid "expecting an assignment" msgstr "verwacht een toekennnig" #: src/util/virconf.c:993 msgid "failed to open file" msgstr "openen van bestand mislukte" #: src/util/virconf.c:1003 msgid "failed to save content" msgstr "inhoud opslaan mislukte" #: src/util/vircrypto.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/util/vircrypto.c:65 #, fuzzy msgid "Unable to compute hash of data" msgstr "Kan %s (%d) niet openen" #: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:108 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:166 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394 #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:407 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:428 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:437 #, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:501 msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:527 msgid "DBus type stack is empty" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:591 #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:652 msgid "Cannot close container iterator" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:732 #, c-format msgid "" "Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key" "+value type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:769 src/util/virdbus.c:1072 msgid "Missing variant type signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/util/virdbus.c:939 src/util/virdbus.c:1150 msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1033 #, c-format msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/util/virdbus.c:1158 msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1200 #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1707 msgid "Reply message incorrect" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1774 src/util/virdbus.c:1794 src/util/virdbus.c:1806 #: src/util/virdbus.c:1819 src/util/virdbus.c:1828 src/util/virdbus.c:1836 #: src/util/virdbus.c:1850 src/util/virdbus.c:1858 src/util/virdbus.c:1867 #: src/util/virdbus.c:1876 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:440 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven naar configuratie bestand '%s'" #: src/util/virdnsmasq.c:597 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "dnsmasq (PID: %d) config bestanden te laten herladen mislukte." #: src/util/virdnsmasq.c:725 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:738 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:748 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:759 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:647 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:697 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:705 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "" #: src/util/virfile.c:210 msgid "invalid use with no flags" msgstr "" #: src/util/virfile.c:223 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:233 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:239 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:246 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:280 msgid "unable to close pipe" msgstr "" #: src/util/virfile.c:302 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:456 src/util/virfile.c:502 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:462 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:468 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:474 src/util/virfile.c:508 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:480 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:528 msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/util/virfile.c:546 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:577 msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "" #: src/util/virfile.c:583 msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "" #: src/util/virfile.c:619 msgid "Unable to read /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:648 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:660 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:718 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:725 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "" #: src/util/virfile.c:765 #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "" #: src/util/virfile.c:787 #, c-format msgid "Cannot read directory %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:807 msgid "No free NBD devices" msgstr "" #: src/util/virfile.c:831 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "" #: src/util/virfile.c:878 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:890 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:919 #, c-format msgid "Cannot open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:936 #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:947 #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:960 #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1354 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/util/virfile.c:1769 src/util/virfile.c:1776 #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1856 #, fuzzy msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virfile.c:2056 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2083 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2100 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2139 src/util/virfile.c:2369 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "wachten totdat kind '%s' aanmaakt mislukte" #: src/util/virfile.c:2152 #, fuzzy, c-format msgid "child failed to create '%s': %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: src/util/virfile.c:2173 #, fuzzy, c-format msgid "failed recvfd for child creating '%s'" msgstr "wachten totdat kind '%s' aanmaakt mislukte" #: src/util/virfile.c:2295 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:2393 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken" #: src/util/virfile.c:2409 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "kan niet chown '%s' naar groep %u" #: src/util/virfile.c:2448 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2461 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/virfile.c:2493 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:2878 msgid "Could not write to stream" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2938 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'" #: src/util/virfile.c:2956 src/util/virfile.c:2996 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen" #: src/util/virfile.c:3003 #, fuzzy, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden" #: src/util/virfile.c:3028 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found in %s" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/util/virfile.c:3042 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse %s %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virfirewall.c:168 msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:192 #, c-format msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:709 src/util/virfirewall.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/util/virfirewall.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: src/util/virfirewall.c:856 msgid "Unexpected firewall engine backend" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:874 src/util/virfirewall.c:941 #, fuzzy msgid "Unable to create rule" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/util/virhash.c:45 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "" #: src/util/virhook.c:118 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "Ongeldig haak naam voor #%d" #: src/util/virhook.c:125 src/util/virhook.c:282 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "Bouwen van pad voor %s haak mislukte" #: src/util/virhook.c:269 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "Haak voor %s, operatie #%d vinden mislukte" #: src/util/virhostdev.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is in use" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:150 src/util/virhostdev.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #: src/util/virhostdev.c:372 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:411 src/util/virhostdev.c:493 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:425 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:438 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:444 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:561 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:747 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "Opnieuw bevestigen van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/util/virhostdev.c:778 #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:829 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "Resetten van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/util/virhostdev.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:1061 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1145 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1150 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1264 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/viridentity.c:66 msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:119 msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:175 msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:250 msgid "Identity attribute is already set" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:146 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:160 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:228 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "Alleen IPv4 of IPv6 adressen kunnen met iptables gebruikt worden" #: src/util/viriptables.c:234 msgid "Failure to mask address" msgstr "Adres maskeren mislukte" #: src/util/viriptables.c:682 src/util/viriptables.c:843 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "Geprobeerd om NAT '%s'. NAT wordt alleen ondersteund voor IPv4." #: src/util/viriptables.c:728 #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:95 msgid "cannot find session" msgstr "kan sessie niet vinden" #: src/util/viriscsi.c:125 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "Kan geen geheugen toewijzen voor output van '%s'" #: src/util/viriscsi.c:140 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" "Openen van stream voor bestand descriptor mislukte bij het lezen van output " "van '%s': '%s'" #: src/util/viriscsi.c:152 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "Onverwachte regel > %d karakters bij het ontleden van output van '%s'" #: src/util/viriscsi.c:169 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:226 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" "Draaien van commando '%s' om een nieuwe iscsi interface aan te maken mislukte" #: src/util/viriscsi.c:245 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" "Draaien van commando '%s' on iscsi interface te vernieuwen met IQN '%s' " "mislukte" #: src/util/viriscsi.c:493 #, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "" #: src/util/virjson.c:141 src/util/virjson.c:239 src/util/virjson.c:257 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "" #: src/util/virjson.c:156 src/util/virjson.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "argument key '%s' must not be negative" msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt" #: src/util/virjson.c:1544 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1556 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "kan json %s niet ontleden: %s" #: src/util/virjson.c:1565 #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1679 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1709 src/util/virjson.c:1719 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar" #: src/util/virkeyfile.c:98 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:141 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 #: src/util/virpidfile.c:398 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:406 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 #: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 #: src/util/virlockspace.c:639 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:195 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:269 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:323 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:329 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:347 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:358 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:368 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:374 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:380 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:387 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:418 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:487 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:598 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:676 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:688 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:121 src/util/virnetdev.c:592 #: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:558 #: src/util/virnetdevbridge.c:628 src/util/virnetdevtap.c:280 #: src/util/virnetdevtap.c:346 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:129 src/util/virnetdevbridge.c:92 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:135 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:156 msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:186 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:200 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:231 src/util/virnetdev.c:319 src/util/virnetdev.c:337 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:240 src/util/virnetdev.c:274 src/util/virnetdev.c:290 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:373 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:416 src/util/virnetdev.c:2181 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:452 src/util/virnetdev.c:467 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:498 src/util/virnetdev.c:513 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:602 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:617 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:638 src/util/virnetdev.c:764 src/util/virnetdev.c:783 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:652 src/util/virnetdev.c:671 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:876 src/util/virnetdev.c:929 msgid "Unable to open control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:885 src/util/virnetdev.c:935 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "ongeldige interface naam %s" #: src/util/virnetdev.c:892 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:912 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:942 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:959 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1043 src/util/virnetdev.c:1217 #: src/util/virnetdev.c:1905 src/util/virnetdev.c:2027 #: src/util/virnetdevbridge.c:1038 src/util/virnetdevmacvlan.c:206 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:283 src/util/virnetdevvportprofile.c:762 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "toegewezen netlink buffer is te klein" #: src/util/virnetdev.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "Error adding IP address to %s" msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s" #: src/util/virnetdev.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Error adding route to %s" msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s" #: src/util/virnetdev.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing IP address from %s" msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info" #: src/util/virnetdev.c:1409 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1429 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1475 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1508 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1580 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1585 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1740 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1748 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1758 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1767 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1777 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1873 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "fout bij dumpen van %s (%d) interface" #: src/util/virnetdev.c:1900 src/util/virnetdev.c:2022 #: src/util/virnetdevbridge.c:1033 src/util/virnetdevmacvlan.c:201 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:278 src/util/virnetdevvportprofile.c:757 #: src/util/virnetlink.c:315 msgid "malformed netlink response message" msgstr "ongeldige netlink antwoord boodschap" #: src/util/virnetdev.c:2000 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2044 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2055 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2080 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2131 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2172 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2250 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2262 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2273 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2296 src/util/virnetdev.c:2344 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read: %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/util/virnetdev.c:2303 src/util/virnetdev.c:2314 #: src/util/virnetdev.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse: %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virnetdev.c:2409 src/util/virnetdev.c:2458 #, c-format msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2424 #, fuzzy msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdev.c:2473 #, fuzzy msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdev.c:2494 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse multicast address from '%s'" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: src/util/virnetdev.c:2503 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse interface index from '%s'" msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte" #: src/util/virnetdev.c:2514 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse network device name from '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/util/virnetdev.c:2522 src/util/virnetdev.c:2532 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse users from '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/util/virnetdev.c:2543 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:81 #, fuzzy msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:88 #, fuzzy msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbandwidth.c:427 src/util/virnetdevbandwidth.c:523 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:436 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:141 src/util/virnetdevbridge.c:152 #: src/util/virnetdevbridge.c:159 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:191 src/util/virnetdevbridge.c:203 #: src/util/virnetdevbridge.c:213 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/util/virnetdevbridge.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/util/virnetdevbridge.c:351 #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbridge.c:362 #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbridge.c:373 #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbridge.c:384 #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbridge.c:409 src/util/virnetdevbridge.c:447 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:431 msgid "Unable to create bridge device" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:471 src/util/virnetdevbridge.c:507 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:493 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:534 src/util/virnetdevbridge.c:603 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:540 src/util/virnetdevbridge.c:565 #: src/util/virnetdevbridge.c:576 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:610 src/util/virnetdevbridge.c:635 #: src/util/virnetdevbridge.c:646 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:785 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:795 src/util/virnetdevbridge.c:829 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:812 src/util/virnetdevbridge.c:847 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:821 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:839 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:905 #, fuzzy msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbridge.c:915 #, fuzzy msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbridge.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "error adding fdb entry for %s" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/util/virnetdevbridge.c:1051 #, fuzzy msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevmacvlan.c:180 #, c-format msgid "error creating %s type of interface attach to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:257 #, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:310 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "buffer voor ifindex pad is te klein" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:318 #, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "kan macvtap bestand %s niet openen om interface index te bepalen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:325 msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "kan tap apparaat interface index van macvtap niet bepalen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:337 msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "interne buffer voor tap apparaat is te klein" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:354 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "kan macvtap tap apparaat %s niet openen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:388 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "kan interface vlaggen op macvtap tap niet krijgen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:397 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet opschonen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:401 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:406 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet instellen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:855 #, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1048 src/util/virnetdevmacvlan.c:1055 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1072 src/util/virnetdevmacvlan.c:1084 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1096 src/util/virnetdevmacvlan.c:1108 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:151 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:185 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:69 src/util/virnetdevtap.c:125 msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:253 src/util/virnetdevtap.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" msgstr "Kan geen sessie leider worden" #: src/util/virnetdevtap.c:267 src/util/virnetdevtap.c:383 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:288 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:304 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:353 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:359 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:396 msgid "Unable to create tap device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:424 #, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:469 #, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:488 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:495 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:564 #, c-format msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:82 msgid "No free veth devices available" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:183 #, c-format msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:221 #, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:195 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:252 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:280 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:295 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:310 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:325 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:344 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:364 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:381 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:390 msgid "corrupted profileid string" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:471 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "fout bij ontleden van pid van lldpad" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:476 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:511 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_PORT_SELF onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:516 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:529 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "fout bij het itereren over IFLA_VF_PORTS onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:537 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_VF_PORT onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:556 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "Kan netlink antwoord met verwachte parameters niet vinden" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:562 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:577 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "geen IFLA_PORT_RESPONSE gevonden in netlink boodschap" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:736 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "fout tijdens virtuele poort configuratie van ifindex %d" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:811 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "buffer voor root interface naam is te klein" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:871 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "versturen van PortProfileRequest mislukte." #: src/util/virnetdevvportprofile.c:902 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "fout %d tijdens poort-profiel setlink op interface %s (%d)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:914 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "poort-profiel setlink time-out" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1002 src/util/virnetdevvportprofile.c:1116 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "operatie type %d wordt niet ondersteund" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1263 src/util/virnetdevvportprofile.c:1275 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:142 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:506 #: src/util/virnetlink.c:555 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:206 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:585 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:220 src/util/virnetlink.c:592 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:598 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:237 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "kan niet naar netlink socket versturen" #: src/util/virnetlink.c:249 msgid "error in poll call" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:252 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "er werd geen geldig netlink antwoord ontvangen" #: src/util/virnetlink.c:259 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:263 msgid "nl_recv failed" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:384 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:529 msgid "netlink event service not running" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:579 msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:604 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:613 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:671 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:777 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:779 src/util/virpci.c:2725 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:79 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:181 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:189 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:197 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:205 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:212 msgid "Invalid suspend target" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:222 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:332 msgid "Cannot probe for supported suspend types" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:71 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:83 msgid "numad is not available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/util/virnuma.c:140 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363 msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:190 msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:575 src/util/virnuma.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse: %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/util/virnuma.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open path: %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virnuma.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/util/virnuma.c:848 msgid "system pages pool can't be modified" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:862 src/util/virnuma.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number '%s' in '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/util/virnuma.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to: %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virnuma.c:916 #, c-format msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:938 src/util/virnuma.c:951 #, fuzzy msgid "page info is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virnuma.c:963 #, fuzzy msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virnuma.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %zd is unavailable" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/util/virnuma.c:1006 msgid "Problem setting bit in bitmap" msgstr "" #: src/util/virobject.c:133 #, c-format msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" msgstr "" #: src/util/virobject.c:214 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "" #: src/util/virpci.c:265 #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:271 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:302 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "Openen van config ruimte bestand '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:388 #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:801 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "Actieve %s apparaten op bus met %s, bus reset wordt niet uitgevoerd" #: src/util/virpci.c:812 src/util/virpci.c:2298 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:827 src/util/virpci.c:876 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "Lezen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:848 src/util/virpci.c:898 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "Herstellen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:934 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet gereset" #: src/util/virpci.c:982 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/util/virpci.c:985 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "LR, PM reset of bus reset niet beschikbaar" #: src/util/virpci.c:1029 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1034 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1064 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1135 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1158 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "Starten van opnieuw zoeken naar PCI apparaat '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:1221 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van PCI apparaat ID '%s' naar %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1248 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van sleuf voor PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1260 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "Binden van PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1288 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "Verwijderen van PCI ID '%s' uit %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1351 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet losgemaakt" #: src/util/virpci.c:1376 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s niet opnieuw aansluiten" #: src/util/virpci.c:1571 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1581 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "Apparaat %s niet gevonden: kreeg geen toegang tot %s" #: src/util/virpci.c:1591 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1600 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1817 src/util/virusb.c:470 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virpci.c:2021 #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2176 src/util/virpci.c:2220 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2184 #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2214 #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2353 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" "Apparaat %s is achter een schakelaar welke ACS ontbreekt en kan niet worden " "toegewezen" #: src/util/virpci.c:2450 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2461 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte" #: src/util/virpci.c:2537 #, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2604 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2849 #, fuzzy, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat" #: src/util/virpidfile.c:391 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:414 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:444 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:543 #, fuzzy msgid "No statedir specified" msgstr "geen kernel gespecificeerd" #: src/util/virpidfile.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken" #: src/util/virpolkit.c:122 tests/virpolkittest.c:258 #, fuzzy msgid "user cancelled authentication process" msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d" #: src/util/virpolkit.c:125 tests/virpolkittest.c:224 msgid "no agent is available to authenticate" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:128 tests/virpolkittest.c:190 #: tests/virpolkittest.c:319 msgid "access denied by policy" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:156 #, fuzzy msgid "Details not supported with polkit v0" msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s" #: src/util/virpolkit.c:248 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/util/virportallocator.c:145 msgid "Unable to open test socket" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:155 #, fuzzy msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen" #: src/util/virportallocator.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/util/virportallocator.c:190 #, c-format msgid "Failed to query port %zu" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:208 #, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:218 #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:246 src/util/virportallocator.c:286 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to query port %d" msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt" #: src/util/virportallocator.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reserve port %d" msgstr "Verversen van pool %s mislukte" #: src/util/virprocess.c:104 #, fuzzy msgid "Namespaces are not supported on this platform." msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virprocess.c:129 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:132 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:135 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:241 src/util/virprocess.c:251 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:273 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:385 src/util/virprocess.c:397 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:450 src/util/virprocess.c:468 #: src/util/virprocess.c:563 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:512 src/util/virprocess.c:531 #: src/util/virprocess.c:584 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet krijgen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:601 src/util/virprocess.c:610 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virprocess.c:668 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:680 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:717 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:724 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:739 src/util/virprocess.c:780 #: src/util/virprocess.c:828 src/util/virutil.c:2281 src/util/virutil.c:2290 #: src/util/virutil.c:2298 src/util/virutil.c:2309 src/util/virutil.c:2319 #: src/util/virutil.c:2327 src/util/virutil.c:2335 src/util/virutil.c:2345 #: src/util/virutil.c:2354 src/util/virutil.c:2361 msgid "Not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:758 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:765 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:806 #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:813 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:862 src/util/virprocess.c:869 #: src/util/virprocess.c:878 #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:888 #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:916 msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:954 #, fuzzy msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen" #: src/util/virprocess.c:960 #, fuzzy msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen" #: src/util/virprocess.c:996 #, fuzzy msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "kan pipe niet aanmaken" #: src/util/virprocess.c:1113 #, fuzzy msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/util/virprocess.c:1120 #, fuzzy msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/util/virprocess.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d" #: src/util/virprocess.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %d" msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters" #: src/util/virprocess.c:1156 #, fuzzy msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virrandom.c:171 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:188 msgid "Unsupported virt type" msgstr "" #: src/util/virsexpr.c:242 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:104 #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:179 src/util/virsysinfo.c:228 #: src/util/virsysinfo.c:346 src/util/virsysinfo.c:475 #: src/util/virsysinfo.c:490 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:238 #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:408 #, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:89 src/util/virsocketaddr.c:307 msgid "Missing address" msgstr "Ontbrekend adres" #: src/util/virsocketaddr.c:99 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:129 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "Geen socket adressen gevonden voor '%s'" #: src/util/virsocketaddr.c:331 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "Kan socket adres niet naar tekenreeks converteren: %s" #: src/util/virstats.c:63 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen" #: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1476 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "" #: src/util/virstats.c:133 #, fuzzy msgid "Could not get interface list" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/util/virstats.c:163 src/util/virerror.c:1164 msgid "Interface not found" msgstr "Interface niet gevonden" #: src/util/virstats.c:174 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:128 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type" #: src/util/virstorageencryption.c:134 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type %s" #: src/util/virstorageencryption.c:146 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "ongeldige volume encryptie uuid '%s'" #: src/util/virstorageencryption.c:153 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "ontbrekende volume encryptie uuid" #: src/util/virstorageencryption.c:181 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "onbekend volume encryptie formaat" #: src/util/virstorageencryption.c:187 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "onbekend volume encryptie formaat type %s" #: src/util/virstorageencryption.c:224 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "onbekend root element voor volume encryptie informatie" #: src/util/virstorageencryption.c:254 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "onverwacht volume encryptie geheim type" #: src/util/virstorageencryption.c:274 msgid "unexpected encryption format" msgstr "onverwacht encryptie fprmaat" #: src/util/virstorageencryption.c:303 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet openen" #: src/util/virstorageencryption.c:314 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet lezen" #: src/util/virstoragefile.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" msgstr "onbekend opslag bestand formaat %d" #: src/util/virstoragefile.c:891 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "kan starten van '%s' niet instellen" #: src/util/virstoragefile.c:1033 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1122 #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1129 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1135 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1216 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1266 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "could not find backing store %u in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1551 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1557 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1564 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1594 msgid "missing username for auth" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1608 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "onbekend auth type '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2121 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse backing file location '%s'" msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte" #: src/util/virstoragefile.c:2137 src/util/virstoragefile.c:2456 #, fuzzy, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2145 #, fuzzy, c-format msgid "invalid protocol transport type '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2169 #, fuzzy msgid "missing volume name and path for gluster volume" msgstr "ongeldige voor volume %s" #: src/util/virstoragefile.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s" #: src/util/virstoragefile.c:2392 #, fuzzy, c-format msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/util/virstoragefile.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "missing host name in nbd string '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2413 #, fuzzy, c-format msgid "missing port in nbd string '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2446 #, fuzzy, c-format msgid "invalid backing protocol string '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2476 #, fuzzy, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/virstoragefile.c:2488 #, c-format msgid "malformed backing store path for protocol %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2720 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to canonicalize path '%s'" msgstr "Opendir pad '%s' mislukte" #: src/util/virstoragefile.c:2857 msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" #: src/util/virstring.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie." #: src/util/virstring.c:864 #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:520 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "Host sysinfo extractie wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virsysinfo.c:835 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "Vinden van pad voor %s binaire programma mislukte" #: src/util/virsysinfo.c:1049 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "onverwacht sysinfo type model %d" #: src/util/virsysinfo.c:1082 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1088 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1098 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:179 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "Een fout is opgetreden, maar de oorzaak is onbekend" #: src/util/virerror.c:263 tools/virsh-domain-monitor.c:46 msgid "no error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:547 msgid "warning" msgstr "waarschuwing" #: src/util/virerror.c:550 tools/virsh-domain-monitor.c:122 msgid "error" msgstr "fout" #: src/util/virerror.c:719 msgid "No error message provided" msgstr "Geen fout boodschap aangeboden" #: src/util/virerror.c:816 #, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:818 msgid "internal error" msgstr "interne fout" #: src/util/virerror.c:825 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/util/virerror.c:827 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver: %s" #: src/util/virerror.c:831 msgid "no connection driver available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/util/virerror.c:833 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar voor %s" #: src/util/virerror.c:837 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:839 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:843 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:845 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:849 src/xen/xen_hypervisor.c:2914 msgid "invalid argument" msgstr "" #: src/util/virerror.c:851 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:855 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:857 msgid "operation failed" msgstr "operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:861 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:863 msgid "GET operation failed" msgstr "GET operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:867 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:869 msgid "POST operation failed" msgstr "POST operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:872 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "onbekende HTTP fout code %d gekregen" #: src/util/virerror.c:876 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "onbekende host %s" #: src/util/virerror.c:878 msgid "unknown host" msgstr "onbekende host" #: src/util/virerror.c:882 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:884 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte" #: src/util/virerror.c:888 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "kon Xen hypervisor ingang niet gebruiken" #: src/util/virerror.c:890 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "kon Xen hypervisor ingang %s niet gebruiken" #: src/util/virerror.c:894 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store" #: src/util/virerror.c:896 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store %s" #: src/util/virerror.c:899 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen syscall %s mislukte" #: src/util/virerror.c:903 msgid "unknown OS type" msgstr "Onbekend OS type" #: src/util/virerror.c:905 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "Onbekend OS type %s" #: src/util/virerror.c:908 msgid "missing kernel information" msgstr "ontbrekende kernel informatie" #: src/util/virerror.c:912 msgid "missing root device information" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie" #: src/util/virerror.c:914 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s" #: src/util/virerror.c:918 msgid "missing source information for device" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat" #: src/util/virerror.c:920 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat %s" #: src/util/virerror.c:924 msgid "missing target information for device" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat" #: src/util/virerror.c:926 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s" #: src/util/virerror.c:930 msgid "missing name information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:932 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:936 msgid "missing operating system information" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/util/virerror.c:938 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie voor %s" #: src/util/virerror.c:942 msgid "missing devices information" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/util/virerror.c:944 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "ontbrekende apparaten informatie voor %s" #: src/util/virerror.c:948 msgid "too many drivers registered" msgstr "te veel drivers geregistreerd" #: src/util/virerror.c:950 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "te veel drivers geregistreerd in %s" #: src/util/virerror.c:954 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virerror.c:956 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep %s mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virerror.c:960 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:962 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:966 msgid "this domain exists already" msgstr "dit domein bestaat al" #: src/util/virerror.c:968 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "domein %s bestaat al" #: src/util/virerror.c:972 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "operatie verboden voor alleen-lezen toegang" #: src/util/virerror.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:978 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte" #: src/util/virerror.c:980 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "openen van %s voor lezen mislukte" #: src/util/virerror.c:984 msgid "failed to read configuration file" msgstr "lezen van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:986 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "lezen van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virerror.c:990 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ontleden van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:992 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "ontleden van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virerror.c:996 msgid "configuration file syntax error" msgstr "syntax fout in configuratiebestand" #: src/util/virerror.c:998 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "syntax fout in configuratiebestand: %s" #: src/util/virerror.c:1002 msgid "failed to write configuration file" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:1004 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1008 msgid "parser error" msgstr "ontleed fout" #: src/util/virerror.c:1014 msgid "invalid network pointer in" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1016 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1020 msgid "this network exists already" msgstr "dit netwerk bestaat al" #: src/util/virerror.c:1022 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "netwerk %s bestaat al" #: src/util/virerror.c:1026 msgid "system call error" msgstr "systeem aanroep fout" #: src/util/virerror.c:1032 msgid "RPC error" msgstr "RPC fout" #: src/util/virerror.c:1038 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS aanroep fout" #: src/util/virerror.c:1044 msgid "Failed to find the network" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte" #: src/util/virerror.c:1046 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1050 msgid "Domain not found" msgstr "Domein niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1052 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Domein niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1056 msgid "Network not found" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1058 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Netwerk niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1062 msgid "invalid MAC address" msgstr "ongeldig MAC adres" #: src/util/virerror.c:1064 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "ongeldig MAC adres: %s" #: src/util/virerror.c:1074 msgid "authentication cancelled" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1076 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1080 msgid "Storage pool not found" msgstr "Opslag pool niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1082 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Opslag pool niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1086 msgid "Storage volume not found" msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1088 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Opslag volume niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1092 msgid "this storage volume exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1094 #, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1098 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1100 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1104 msgid "Storage pool already built" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1106 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1110 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1112 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1116 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1118 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1122 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1124 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1128 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Vinden van node driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1130 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Vinden van node driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1134 msgid "invalid node device pointer" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer" #: src/util/virerror.c:1136 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1140 msgid "Node device not found" msgstr "Node apparaat niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1142 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "Node apparaat niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1146 msgid "Security model not found" msgstr "Beveiliging model niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1148 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "Beveiliging model niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1152 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig" #: src/util/virerror.c:1154 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig: %s" #: src/util/virerror.c:1158 msgid "Failed to find the interface" msgstr "Vinden van het interface mislukte" #: src/util/virerror.c:1160 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "Vinden van het interface mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1166 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interface niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1170 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1172 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1176 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden" #: src/util/virerror.c:1178 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1182 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1184 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1188 msgid "Invalid secret" msgstr "Ongeldig geheim" #: src/util/virerror.c:1190 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "Ongeldig geheim: %s" #: src/util/virerror.c:1194 msgid "Secret not found" msgstr "Geheim niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1196 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "Geheim niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1200 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1202 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1206 msgid "Invalid network filter" msgstr "Ongeldig netwerk filter" #: src/util/virerror.c:1208 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "Ongeldig netwerk filter: %s" #: src/util/virerror.c:1212 msgid "Network filter not found" msgstr "Netwerk filter niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1214 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "Netwerk filter niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1218 msgid "Error while building firewall" msgstr "Fout bij bouwen van firewall" #: src/util/virerror.c:1220 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "Fout bij bouwen van firewall: %s" #: src/util/virerror.c:1224 msgid "unsupported configuration" msgstr "niet-ondersteunde configuratie" #: src/util/virerror.c:1226 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/util/virerror.c:1230 msgid "Timed out during operation" msgstr "Time-out tijdens het gebruik" #: src/util/virerror.c:1232 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "Time-out tijdens het gebruik: %s" #: src/util/virerror.c:1236 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte" #: src/util/virerror.c:1238 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1242 msgid "Hook script execution failed" msgstr "Haak script uitvoering mislukte" #: src/util/virerror.c:1244 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "Haak script uitvoering mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1248 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ongeldig snapshot" #: src/util/virerror.c:1250 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "Ongeldig snapshot: %s" #: src/util/virerror.c:1254 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "Domein snapshot niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1256 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "Domein snapshot niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1260 msgid "invalid stream pointer" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1262 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1266 msgid "argument unsupported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1268 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1272 msgid "revert requires force" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1274 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1278 msgid "operation aborted" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1280 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1284 msgid "metadata not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1286 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1290 msgid "Unsafe migration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1292 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1296 msgid "numerical overflow" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1298 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1302 msgid "block copy still active" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1304 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1308 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1310 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1314 msgid "SSH transport error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1316 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1320 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1322 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1326 msgid "resource busy" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1328 #, c-format msgid "resource busy %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1332 msgid "access denied" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1334 #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1338 msgid "error from service" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1340 #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1344 #, fuzzy msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/util/virerror.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/util/virerror.c:1350 msgid "XML document failed to validate against schema" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1352 #, c-format msgid "XML document failed to validate against schema: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.h:85 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:96 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:107 #, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:118 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:129 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:140 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "" #: src/util/virtime.c:284 src/util/virtime.c:313 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1451 msgid "Unable to format time" msgstr "" #: src/util/virtime.c:342 #, fuzzy msgid "failed to get current system time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/util/virtime.c:349 #, fuzzy msgid "gmtime_r failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/util/virtime.c:359 #, fuzzy msgid "mktime failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/util/virtpm.c:54 #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:58 msgid "Missing TPM device path" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:85 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:96 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:103 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:172 src/util/virtypedparam.c:224 #: src/util/virtypedparam.c:318 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:244 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:260 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:268 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:277 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:286 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:295 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:308 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:358 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:457 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:724 #, c-format msgid "Parameter '%s' is already set" msgstr "" #: src/util/viruri.c:159 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "" #: src/util/virusb.c:111 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/util/virusb.c:144 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "Kan map %s niet openen" #: src/util/virusb.c:169 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/util/virusb.c:242 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "USB apparaat %x:%x niet gevonden" #: src/util/virusb.c:280 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:321 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:351 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "" #: src/util/virusb.c:367 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:173 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "" #: src/util/virutil.c:219 msgid "Unknown poll response." msgstr "Onbekend poll antwoord." #: src/util/virutil.c:251 msgid "poll error" msgstr "poll fout" #: src/util/virutil.c:293 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "" #: src/util/virutil.c:309 src/util/virutil.c:334 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:340 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:592 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "Schijf index %d is negatief" #: src/util/virutil.c:645 msgid "failed to determine host name" msgstr "bepalen van host naam mislukte" #: src/util/virutil.c:743 src/util/virutil.c:748 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte" #: src/util/virutil.c:802 src/util/virutil.c:806 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:953 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1033 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1067 #, c-format msgid "cannot get group list for '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1104 #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1112 msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1119 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1227 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1243 src/util/virutil.c:1258 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1275 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1284 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1293 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1302 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1312 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1321 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1331 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1343 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1351 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1413 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1431 src/util/virutil.c:1463 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1442 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1551 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1612 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1638 src/util/virutil.c:1672 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1684 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1733 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse unique_id: %s" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: src/util/virutil.c:1870 src/util/virutil.c:1877 #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1913 #, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2043 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "Ongeldige vport operatie (%d)" #: src/util/virutil.c:2065 #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2081 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" "Schrijven van '%s' naar '%s' tijdens vport aanmaken/verwijderen mislukte" #: src/util/virutil.c:2418 #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:79 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathString()" #: src/util/virxml.c:116 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "" #: src/util/virxml.c:146 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNumber()" #: src/util/virxml.c:175 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLong()" #: src/util/virxml.c:280 src/util/virxml.c:396 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathULong()" #: src/util/virxml.c:442 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLongLong()" #: src/util/virxml.c:501 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathBoolean()" #: src/util/virxml.c:538 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNode()" #: src/util/virxml.c:578 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNodeSet()" #: src/util/virxml.c:593 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:687 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:695 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:755 msgid "missing root element" msgstr "ontbrekend root element" #: src/util/virxml.c:779 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml document ontleden mislukte" #: src/util/virxml.c:914 msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1008 msgid "Failed to copy XML node" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1071 msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1077 msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create RNG parser for %s" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virxml.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse RNG %s: %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virxml.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create RNG validation context %s" msgstr "Aanmaken polkit context %s mislukte" #: src/util/virxml.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to validate doc against %s\n" "%s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "Kon IID niet ontleden uit '%s', rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon VirtualBox aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Kon niet dlsym %s van '%s': %s" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "Aanroepen van %s vanuit '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_driver.c:70 src/vbox/vbox_common.c:410 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "geen VirtualBox driver pad gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:77 src/vbox/vbox_common.c:417 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:84 src/vbox/vbox_common.c:424 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///system)" #: src/vbox/vbox_driver.c:90 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "kan VirtualBox driver API niet initialiseren" #: src/vbox/vbox_common.c:291 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox object is null" #: src/vbox/vbox_common.c:297 msgid "ISession object is null" msgstr "ISession object is null" #: src/vbox/vbox_common.c:367 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:626 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:668 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:722 src/vbox/vbox_common.c:790 #: src/vbox/vbox_common.c:867 src/vbox/vbox_common.c:2248 #: src/vbox/vbox_common.c:2350 src/vbox/vbox_common.c:2793 #: src/vbox/vbox_common.c:7614 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1100 src/vbox/vbox_tmpl.c:1174 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" "Aankoppelen van de volgende schijf/dvd/floppy aan de machine mislukte: %s, " "rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1110 src/vbox/vbox_tmpl.c:1184 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf/dvd/floppy niet " "krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1151 src/vbox/vbox_tmpl.c:1225 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan het poort/sleuf nummer niet krijgen van harde schijf/dvd/floppy om aan " "te koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1171 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf/dvd/floppy: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1315 src/xenconfig/xen_common.c:1229 #: src/xenconfig/xen_common.c:1244 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1907 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1948 #, fuzzy msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/vbox/vbox_common.c:1877 src/vbox/vbox_common.c:1938 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "kan geen domein definiëren, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1885 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1897 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal virtuele CPU's niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1906 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan PAE status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1908 src/vbox/vbox_common.c:1920 #: src/vbox/vbox_common.c:1929 msgid "Enabled" msgstr "Aangezet" #: src/vbox/vbox_common.c:1908 src/vbox/vbox_common.c:1920 #: src/vbox/vbox_common.c:1929 msgid "Disabled" msgstr "Uitgezet" #: src/vbox/vbox_common.c:1918 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan ACPI status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1927 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan APIC status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1968 #, fuzzy, c-format msgid "failed no saving settings, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2058 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2192 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess mislukte, domein kan niet gestart worden" #: src/vbox/vbox_common.c:2241 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam" #: src/vbox/vbox_common.c:2278 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" "machine is niet in de poweroff|saved|aborted toestand, deze kon dus niet " "gestart worden" #: src/vbox/vbox_common.c:2481 msgid "error while suspending the domain" msgstr "fout bij het opschorten van het domein" #: src/vbox/vbox_common.c:2487 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "machine draait niet om het te kunnen opschorten" #: src/vbox/vbox_common.c:2532 msgid "error while resuming the domain" msgstr "fout bij het hervatten van het domein" #: src/vbox/vbox_common.c:2538 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "machine is niet gepauzeerd, kan deze dus niet hervatten" #: src/vbox/vbox_common.c:2577 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "machine is gepauzeerd, kan deze dus niet uitschakelen" #: src/vbox/vbox_common.c:2581 src/vbox/vbox_common.c:2682 msgid "machine already powered down" msgstr "machine is al uitgeschakeld" #: src/vbox/vbox_common.c:2643 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "machine draait niet, kan deze dus opnieuw opstarten" #: src/vbox/vbox_common.c:2746 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" "geheugen grootte kan niet gewijzigd worden tenzij domein uitgeschakeld wordt" #: src/vbox/vbox_common.c:2764 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "kan geheugen grootte van het domein niet instellen op: %lu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2922 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal cpus van het domein niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2933 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "kan sessie naar het domein met id %d niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:3219 src/vbox/vbox_common.c:5981 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" "Kan medium naar niet genereren voor de schijf op: controller instance:%u, " "port:%d, slot:%d" #: src/vbox/vbox_common.c:4013 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4073 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4178 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4192 src/vbox/vbox_common.c:4326 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported device type %d" msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'" #: src/vbox/vbox_common.c:4314 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4372 src/vbox/vbox_common.c:4569 #: src/vbox/vbox_common.c:4677 src/vbox/vbox_common.c:4940 #: src/vbox/vbox_common.c:4973 src/vbox/vbox_common.c:5095 #: src/vbox/vbox_common.c:5252 src/vbox/vbox_common.c:6856 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4379 #, fuzzy msgid "Unable to get disk children" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4390 #, fuzzy msgid "Unable to get childMedium location" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4397 #, fuzzy msgid "Unable to close disk children" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/vbox/vbox_common.c:4406 src/vbox/vbox_common.c:4625 #: src/vbox/vbox_common.c:4727 src/vbox/vbox_common.c:5061 #: src/vbox/vbox_common.c:5259 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/vbox/vbox_common.c:4490 src/vbox/vbox_common.c:6773 #, fuzzy msgid "cannot get settings file path" msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/vbox/vbox_common.c:4499 src/vbox/vbox_common.c:6782 #, fuzzy msgid "cannot get machine name" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4509 src/vbox/vbox_common.c:6791 #, fuzzy msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4517 src/vbox/vbox_common.c:6797 #, fuzzy msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken" #: src/vbox/vbox_common.c:4535 #, fuzzy msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_common.c:4546 msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4579 #, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/vbox/vbox_common.c:4588 #, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium format" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4618 #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to media Registry" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/vbox/vbox_common.c:4636 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4662 msgid "Unable to know if disk is in media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4687 #, fuzzy msgid "Unable to get hard disk id" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/vbox/vbox_common.c:4696 #, fuzzy msgid "Unable to get hard disk format" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4708 #, fuzzy msgid "Unable to get parent hard disk" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4716 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/vbox/vbox_common.c:4750 #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to media registry" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/vbox/vbox_common.c:4763 src/vbox/vbox_common.c:7052 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4783 #, fuzzy msgid "Unable to get medium location" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4795 src/vbox/vbox_common.c:7074 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4804 src/vbox/vbox_common.c:7082 #, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4828 #, fuzzy msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:4898 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4985 #, fuzzy msgid "Unable to get disk format" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:5002 #, fuzzy msgid "Unable to get disk uuid" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/vbox/vbox_common.c:5013 #, fuzzy msgid "Unable to get disk parent" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5025 src/vbox/vbox_common.c:5174 #: src/vbox/vbox_common.c:6937 #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to the media registry" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/vbox/vbox_common.c:5041 src/vbox/vbox_common.c:5185 #: src/vbox/vbox_common.c:6948 src/vbox/vbox_common.c:6993 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find UUID %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:5105 src/vbox/vbox_common.c:6864 #, c-format msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5124 src/vbox/vbox_common.c:6883 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5138 src/vbox/vbox_common.c:6898 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam" #: src/vbox/vbox_common.c:5154 src/vbox/vbox_common.c:6914 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/vbox/vbox_common.c:5204 src/vbox/vbox_common.c:6967 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken" #: src/vbox/vbox_common.c:5219 #, fuzzy msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5224 #, fuzzy msgid "Unable to save new snapshot xml file" msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:5270 src/vbox/vbox_common.c:7124 #, fuzzy msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:5278 src/vbox/vbox_common.c:7132 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:5286 src/vbox/vbox_common.c:7140 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:5359 src/vbox/vbox_common.c:6601 #: src/vbox/vbox_common.c:7191 src/vbox/vbox_tmpl.c:1334 msgid "could not get domain state" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5373 src/vbox/vbox_common.c:7227 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1350 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:5395 src/vbox/vbox_common.c:5403 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "kon geen snapshot maken van domein %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5410 src/vbox/vbox_common.c:6593 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "kan geen huidige snapshot krijgen van domein %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5445 src/vbox/vbox_common.c:6176 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "kan geen snapshot telling krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5459 src/vbox/vbox_common.c:6228 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "kan geen root snapshot krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5472 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots < %u" #: src/vbox/vbox_common.c:5480 src/vbox/vbox_common.c:6690 msgid "could not get children snapshots" msgstr "kon geen kind snapshots krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5489 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots > %u" #: src/vbox/vbox_common.c:5535 src/vbox/vbox_common.c:6248 msgid "could not get snapshot name" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5550 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5601 #, fuzzy msgid "Could not get snapshot id" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5610 #, fuzzy msgid "could not get machine" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5618 msgid "no medium attachments" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5630 src/vbox/vbox_common.c:5673 #: src/vbox/vbox_common.c:5844 src/vbox/vbox_common.c:5886 #, fuzzy msgid "cannot get medium" msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5681 #, fuzzy msgid "cannot get controller" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5692 #, fuzzy msgid "cannot get children disk" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5700 #, fuzzy msgid "cannot get snapshot ids" msgstr "kan host uuid niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5721 src/vbox/vbox_common.c:5913 #, fuzzy msgid "cannot get disk location" msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:5736 src/vbox/vbox_common.c:5926 #, fuzzy msgid "cannot get storage controller bus" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/vbox/vbox_common.c:5742 src/vbox/vbox_common.c:5748 #: src/vbox/vbox_common.c:5942 #, fuzzy msgid "cannot get medium attachment type" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5754 #, fuzzy msgid "cannot get medium attachment device" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5821 #, fuzzy msgid "cannot get machine" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5832 #, fuzzy msgid "cannot get medium attachments" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5894 #, fuzzy msgid "cannot get storage controller name" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:5904 #, fuzzy msgid "cannot get storage controller" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/vbox/vbox_common.c:5955 #, fuzzy msgid "cannot get medium attachment port" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5961 #, fuzzy msgid "cannot get device" msgstr "kan apparaat %s niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:5967 #, fuzzy msgid "cannot get read only attribute" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6074 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6091 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6101 src/vbox/vbox_common.c:6371 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6109 src/vbox/vbox_common.c:6385 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "kon naam van ouder van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6125 src/vbox/vbox_common.c:6585 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "kon on-line toestand van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6327 src/vbox/vbox_common.c:6430 #: src/vbox/vbox_common.c:6492 msgid "could not get current snapshot" msgstr "kon huidige snapshot niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6436 msgid "domain has no snapshots" msgstr "domein heeft geen snapshots" #: src/vbox/vbox_common.c:6443 src/vbox/vbox_common.c:6503 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "kon huidige snapshot naam niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6607 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "kan snapshot van draaiend domein niet terugdraaien" #: src/vbox/vbox_common.c:6644 src/vbox/vbox_tmpl.c:1289 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "kon snapshot UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6652 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_common.c:6655 src/vbox/vbox_common.c:6664 msgid "could not delete snapshot" msgstr "kan snapshot niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_common.c:6753 #, fuzzy msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:6764 #, fuzzy msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6804 #, fuzzy msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot" #: src/vbox/vbox_common.c:6839 #, fuzzy msgid "Cannot get hard disk by location" msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:6844 #, fuzzy msgid "The read only disk has no parent" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/vbox/vbox_common.c:6982 #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7019 src/vbox/vbox_common.c:7036 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find UUID for location %s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/vbox/vbox_common.c:7024 src/vbox/vbox_common.c:7041 #, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7103 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove snapshot %s" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_common.c:7113 #, fuzzy msgid "Unable to get the snapshot to remove" msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:7203 #, fuzzy msgid "could not get snapshot children" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:7208 #, fuzzy msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_common.c:7218 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_common.c:7266 msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7278 msgid "unable to get monitor count" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7285 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7325 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7335 msgid "failed to take screenshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7341 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7425 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7463 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" #: src/vbox/vbox_network.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam" #: src/vbox/vbox_storage.c:103 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon aantal volumes in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_storage.c:144 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon volume lijst in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531 #: src/vbox/vbox_storage.c:684 src/vbox/vbox_storage.c:745 #: src/vbox/vbox_storage.c:828 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'" #: src/vbox/vbox_storage.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s" #: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create base storage, rc=%08x" msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'location' attribute" msgstr "Kan 'function' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149 #, fuzzy msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243 #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427 #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot hardware" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438 #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot storageController" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605 msgid "Filepath is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360 #, fuzzy msgid "Unable to parse the xml" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626 #, fuzzy msgid "" "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" msgstr "Kan 'slot' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" msgstr "Kan 'controller' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694 #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706 #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767 #, fuzzy msgid "Snapshot is Null" msgstr "Snapshot lijst" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772 msgid "Machine is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781 msgid "" "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " "machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791 #, fuzzy msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the snapshot %s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827 msgid "Hard disk is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832 msgid "Media Registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843 #, fuzzy msgid "Unable to get the parent disk" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875 msgid "machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259 #, fuzzy msgid "snapshotName is null" msgstr "snapshot naam" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885 #, fuzzy msgid "the machine has no snapshot" msgstr "domein heeft geen snapshots" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %s" msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896 msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904 msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941 msgid "Media registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946 msgid "Uuid is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254 msgid "Machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 msgid "Filepath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124 msgid "Error in xmlNewProp" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060 msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144 #, fuzzy msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168 #, fuzzy msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "kan vmware log bestand niet lezen" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181 #, fuzzy msgid "Unable to add extra data" msgstr "Kan CA certificaten niet laden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194 #, fuzzy msgid "Unable to add storage controller" msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204 #, fuzzy msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211 #, fuzzy msgid "Unable to save the xml" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354 msgid "filePath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488 #, c-format msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:851 src/vbox/vbox_tmpl.c:2353 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan cdrom niet krijgen: %s, rc=" "%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:858 src/vbox/vbox_tmpl.c:2362 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan cdrom koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:914 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:961 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1006 src/vbox/vbox_tmpl.c:2499 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan floppy station niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1014 src/vbox/vbox_tmpl.c:2506 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1296 src/vbox/vbox_tmpl.c:1362 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1372 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "kon snapshot voor domein %s niet herstellen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1327 msgid "could not get domain UUID" msgstr "kon domein UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1341 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "domein %s draait al" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1359 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet herstellen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1990 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "nsIEventQueue object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2395 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "kan de aangekoppelde ISO niet loskoppelen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2541 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen, rc=%08x" #: src/vmware/vmware_conf.c:240 #, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find version pattern \"%s\"" msgstr "kan sessie niet vinden" #: src/vmware/vmware_conf.c:252 #, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:258 msgid "version parsing error" msgstr "versie ontleed fout" #: src/vmware/vmware_conf.c:295 msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:351 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:463 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "bestand %s bestaat niet" #: src/vmware/vmware_conf.c:475 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte" #: src/vmware/vmware_conf.c:512 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "kan vmware log bestand niet lezen" #: src/vmware/vmware_conf.c:518 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:528 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_driver.c:144 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:169 msgid "vmrun utility is missing" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:177 #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:186 #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:399 src/vmware/vmware_driver.c:691 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "Schrijven naar vmx bestand '%s' mislukte" #: src/vmware/vmware_driver.c:520 src/vmware/vmware_driver.c:569 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "vmplayer biedt geen ondersteuning voor libvirt suspend/resume (vmware " "onderbreken/hervatten) bewerking" #: src/vmware/vmware_driver.c:588 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand" #: src/vmx/vmx.c:641 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 kan niet omgaan %s codering" #: src/vmx/vmx.c:650 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "Kon %s niet converteren naar UTF-8 codering" #: src/vmx/vmx.c:681 src/vmx/vmx.c:696 src/vmx/vmx.c:718 src/vmx/vmx.c:734 #: src/vmx/vmx.c:764 src/vmx/vmx.c:775 src/vmx/vmx.c:813 src/vmx/vmx.c:824 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "Essentieel configuratie ingang '%s' ontbreekt" #: src/vmx/vmx.c:687 src/vmx/vmx.c:725 src/vmx/vmx.c:790 src/vmx/vmx.c:841 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een tekenreeks zijn" #: src/vmx/vmx.c:784 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een gehele waarde hebben" #: src/vmx/vmx.c:835 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" "Configuratie ingang '%s' met een booleaanse waarde representeren (true|false)" #: src/vmx/vmx.c:857 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'sd'" #: src/vmx/vmx.c:866 src/vmx/vmx.c:905 src/vmx/vmx.c:940 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'" #: src/vmx/vmx.c:873 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:896 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'hd'" #: src/vmx/vmx.c:912 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:931 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'fd'" #: src/vmx/vmx.c:947 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "Floppy schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:968 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:980 msgid "Could not verify disk address" msgstr "Kan schijf adres niet verifiëren" #: src/vmx/vmx.c:988 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/vmx/vmx.c:997 src/vmx/vmx.c:1655 src/vmx/vmx.c:1869 src/vmx/vmx.c:1992 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1004 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1011 src/vmx/vmx.c:1999 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI unit index %d is buiten [0..6,8..15] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1018 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1025 src/vmx/vmx.c:2016 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE bus index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1032 src/vmx/vmx.c:2023 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1039 src/vmx/vmx.c:2045 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1046 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1053 src/vmx/vmx.c:2052 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1059 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1095 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "Onbekende driver naam '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1108 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "Ontbrekende SCSI controller voor index %d" #: src/vmx/vmx.c:1117 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" "Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI " "controller index %d" #: src/vmx/vmx.c:1195 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "Schijven op SCSI controller %d hebben inconsistente controller modellen, " "geen autodetect voor dit model" #: src/vmx/vmx.c:1211 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht domein XML attribuut 'model' van ingang 'controller' 'buslogic', " "'lsilogic', 'lsisas1068', of 'vmpvscsi' te zijn, maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:1268 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen parseFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:1315 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1347 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'name' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1361 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'annotation' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1373 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'memsize' een geheel getal zonder teken (veelvoud " "van 4) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1414 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'numvcpus' een geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1445 src/vmx/vmx.c:1472 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden " "lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1453 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "VMX ingang 'sched.cpu.affinity' bevat een %d, deze waarde is te groot" #: src/vmx/vmx.c:1483 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' tenminste evenveel waardes " "bevat als 'numvcpus' (%lld) maar vond slechts %d waarde(s)" #: src/vmx/vmx.c:1507 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1647 msgid "Could not add controllers" msgstr "Kon geen controllers toevoegen" #: src/vmx/vmx.c:1905 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'buslogic' of 'lsilogic' of 'lsisas1068' of " "'pvscsi' is maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:2036 src/vmx/vmx.c:2066 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2147 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'scsi-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2155 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'ata-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2244 src/vmx/vmx.c:2268 #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2200 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'cdrom-image' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2282 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen" #: src/vmx/vmx.c:2452 src/vmx/vmx.c:3582 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "Ethernet controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2507 src/vmx/vmx.c:2517 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2524 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'generated' of 'static' of 'vpx' is maar vond " "'%s'" #: src/vmx/vmx.c:2541 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'vlance' of 'vmxnet' of 'vmxnet3' of 'e1000' is " "maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2584 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Nog niet afgehandeld waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2603 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2668 src/vmx/vmx.c:3690 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "Seriële poort index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2751 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX ingang '%s' bevat geen poort naam" #: src/vmx/vmx.c:2782 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX ingang '%s' bevat niet-ondersteund schema '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2793 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'server' of 'client' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2799 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device', 'file', 'pipe' of 'network' is maar " "vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2856 src/vmx/vmx.c:3795 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "Parallelle poort index %d is buiten [0..2] bereik" #: src/vmx/vmx.c:2911 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device' of 'file' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3000 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen formatFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:3008 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3031 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'arch' van ingang 'os/type' 'i686' of " "'x86_64' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3045 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde SMBIOS mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3108 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "Geen ondersteuning voor domein XML ingang 'vcpu' attribuut 'current'" #: src/vmx/vmx.c:3114 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" "Verwacht dat domein VMX ingang 'vcpu' geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %d" #: src/vmx/vmx.c:3135 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'cpuset' van ingang 'vcpu' tenminste %d " "CPU('s) bevat" #: src/vmx/vmx.c:3180 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3231 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3270 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "Geen ondersteuning voor meerdere video apparaten" #: src/vmx/vmx.c:3380 #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3388 #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3408 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3426 #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3441 #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3477 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde cache mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3535 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "Floppym '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3553 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3597 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3639 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund netwerk type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3754 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter TCP protocol '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3772 src/vmx/vmx.c:3829 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3846 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund video apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3859 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund" #: src/xen/block_stats.c:169 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:183 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:194 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:203 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:321 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:325 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:329 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:333 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:551 #, c-format msgid "Errored to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1067 msgid "Unable to query OS type for inactive domain" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1489 msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2160 src/xen/xen_driver.c:2194 #: src/xen/xen_driver.c:2237 msgid "Cannot change scheduler parameters" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2626 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2700 msgid "cannot find default console device" msgstr "kan standaard console apparaat niet vinden" #: src/xen/xen_hypervisor.c:595 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:611 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1349 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:3045 msgid "Invalid parameter count" msgstr "Ongeldig aantal parameters" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1388 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "Credit scheduler weight parameter (%d) is buiten de reeks (1-65535)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1397 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "Credit scheduler cap parameter (%d) is buiten de reeks (0-65534)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1439 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1464 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1469 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1870 src/xen/xen_hypervisor.c:1997 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2251 msgid "could not read CPU flags" msgstr "kan CPU vlaggen niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2511 src/xen/xen_hypervisor.c:2522 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2581 src/xen/xen_hypervisor.c:2587 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3048 msgid "cannot get domain details" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2908 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2923 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3037 msgid "invalid cpumap_t size" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3065 src/xen/xen_hypervisor.c:3073 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "kan geen VCPUs info krijgen" #: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "ontleden van uuid %s" #: src/xen/xen_inotify.c:113 msgid "finding dom on config list" msgstr "dom zoeken op config lijst" #: src/xen/xen_inotify.c:195 msgid "Error looking up domain" msgstr "Fout bij opzoeken domein" #: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:298 #: src/xen/xen_inotify.c:305 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om cache te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:248 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "conn, of privé data is NULL" #: src/xen/xen_inotify.c:294 src/xen/xen_inotify.c:317 msgid "looking up dom" msgstr "dom opzoeken" #: src/xen/xen_inotify.c:363 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "kan map niet openen: %s" #: src/xen/xen_inotify.c:379 msgid "Error adding file to config list" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om lijst te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:394 msgid "initializing inotify" msgstr "initialiseren van inotify" #: src/xen/xen_inotify.c:405 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "toevoegen van bewaker op %s" #: src/xen/xend_internal.c:97 msgid "failed to create a socket" msgstr "aanmaken van socket mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:116 msgid "failed to connect to xend" msgstr "verbinden met xend mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:161 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "lezen van Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:164 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "schrijven naar Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:297 #, fuzzy msgid "failed to parse Xend response content length" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:303 #, fuzzy msgid "failed to parse Xend response return code" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:316 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" "Xend gaf HTTP content-length %d terug, wat het maximum van %d overschrijdt" #: src/xen/xend_internal.c:373 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "%d status van xen daemon: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424 #: src/xen/xend_internal.c:433 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: fout van xen daemon: %s" #: src/xen/xend_internal.c:468 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:676 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "kan host naam '%s' niet oplossen: %s" #: src/xen/xend_internal.c:848 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "domein informatie onvolledig, domid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:852 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "domein informatie onjuist, domid niet numeriek" #: src/xen/xend_internal.c:857 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "domein-informatie onvolledig, uuid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:1111 msgid "topology syntax error" msgstr "topologie syntax fout" #: src/xen/xend_internal.c:1159 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1298 #: src/xen/xend_internal.c:1321 src/xen/xend_internal.c:1344 #: src/xen/xend_internal.c:1370 src/xen/xend_internal.c:1426 #: src/xen/xend_internal.c:1463 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "Domein %s draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:1433 msgid "Cannot save host domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1801 msgid "domain not running" msgstr "domein draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:1808 src/xen/xend_internal.c:2246 #: src/xen/xend_internal.c:2394 src/xen/xend_internal.c:2496 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" "Xend ondersteunt alleen het veranderen van zowel live als permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:1909 msgid "failed to add vcpupin xml entry" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1947 src/xen/xm_internal.c:750 msgid "domain not active" msgstr "domein niet actief" #: src/xen/xend_internal.c:2149 #, c-format msgid "Domain %s is already running" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2171 #, c-format msgid "Domain %s did not start" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2226 src/xen/xend_internal.c:2374 #: src/xen/xend_internal.c:2476 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "Kan life config niet veranderen als domein actief is" #: src/xen/xend_internal.c:2235 src/xen/xend_internal.c:2383 #: src/xen/xend_internal.c:2485 msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "Xend versie ondersteunt niet het veranderen van permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:2305 src/xen/xend_internal.c:2312 #: src/xen/xend_internal.c:2422 src/xen/xend_internal.c:2522 msgid "unsupported device type" msgstr "niet-ondersteund apparaat type" #: src/xen/xend_internal.c:2325 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "Doel '%s' bestaat al" #: src/xen/xend_internal.c:2430 msgid "requested device does not exist" msgstr "aangevraagde apparaat bestaat niet" #: src/xen/xend_internal.c:2553 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:2580 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:2590 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "onverwachte waarde van on_xend_start" #: src/xen/xend_internal.c:2602 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2613 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "Herdefiniëren van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2618 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start miet aanwezig in sexpr" #: src/xen/xend_internal.c:2682 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen hernoemen van domeinen tijdens " "de migratie" #: src/xen/xend_internal.c:2692 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen bandbreedte limieten tijdens de " "migratie" #: src/xen/xend_internal.c:2720 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend kan geen gepauzeerde domeinen migreren" #: src/xen/xend_internal.c:2728 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: niet-ondersteunde vlag" #: src/xen/xend_internal.c:2744 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: alleen xenmigr:// migraties worden ondersteund door " "Xen" #: src/xen/xend_internal.c:2751 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: een host naam moet in de URI gespecificeerd worden" #: src/xen/xend_internal.c:2768 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ongeldig poort nummer" #: src/xen/xend_internal.c:2820 msgid "failed to build sexpr" msgstr "bouwen van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2828 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2960 src/xen/xend_internal.c:3024 #: src/xen/xend_internal.c:3129 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "niet-ondersteund in xendConfigVersion < 4" #: src/xen/xend_internal.c:2972 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "node informatie onvolledig, scheduler naam ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:2986 src/xen/xend_internal.c:3092 #: src/xen/xend_internal.c:3199 msgid "Unknown scheduler" msgstr "Onbekende scheduler" #: src/xen/xend_internal.c:3037 src/xen/xend_internal.c:3142 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "Krijgen van scheduler naam mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3056 src/xen/xend_internal.c:3178 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_weight ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3061 src/xen/xend_internal.c:3187 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_cap ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3068 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "Gewicht %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3079 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "Cap %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3247 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek wordt niet ondersteund voor dom0" #: src/xen/xend_internal.c:3269 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: ongeldig pad" #: src/xen/xend_internal.c:3278 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "openen voor lezen mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3290 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "lseak of lezen van bestand mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3399 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund" #: src/xen/xm_internal.c:207 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "kan niet stat: %s" #: src/xen/xm_internal.c:267 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:310 msgid "cannot get time of day" msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:323 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "kan map %s niet lezen" #: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590 #, c-format msgid "Memory %lu too small, min %lu" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:802 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:807 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "kan config bestand voor domein niet verkrijgen" #: src/xen/xm_internal.c:998 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "kan config bestandsnaam voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1004 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "kan config ingang voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "verwijderen van oude domein uit config kaart mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1036 msgid "unable to get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1046 src/xen/xm_internal.c:1053 msgid "unable to store config file handle" msgstr "kan config bestand hendel niet opslaan" #: src/xen/xm_internal.c:1239 src/xen/xm_internal.c:1326 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "Xm driver ondersteunt alleen het veranderen van permanente config" #: src/xen/xm_internal.c:1275 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" "Xm driver ondersteunt alleen het toevoegen van schijf of netwerk apparaten" #: src/xen/xm_internal.c:1400 msgid "block peeking not implemented" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" msgstr "kan niet controleren of link %s naar config %s wijst" #: src/xen/xm_internal.c:1465 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "aanmaken van link %s naar %s mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1473 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "verwijderen van link %s mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:131 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Verbinden met Xen Store mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:151 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "bewaker toevoegen op @releaseDomain" #: src/xen/xs_internal.c:160 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "bewaker toevoegen op@introduceDomain" #: src/xen/xs_internal.c:652 msgid "watch already tracked" msgstr "bewaker al gevolgd" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:145 msgid "Server name not in URI" msgstr "Server naam is niet in URI" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:151 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "Authenticatie ligitmatie niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:187 msgid "Capabilities not found" msgstr "Mogelijkheden niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:194 msgid "Failed to create XML conf object" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:215 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:344 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "Kon versie info niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:352 msgid "Couldn't get version info" msgstr "Kon versie info niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:421 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:443 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:462 msgid "Capabilities not available" msgstr "Mogelijkheden niet beschikbaar" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:493 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "Domein ID past niet in 32 bits" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:574 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:627 src/xenapi/xenapi_driver.c:669 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:705 src/xenapi/xenapi_driver.c:753 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:789 src/xenapi/xenapi_driver.c:828 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:873 src/xenapi/xenapi_driver.c:917 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:966 src/xenapi/xenapi_driver.c:1003 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1035 src/xenapi/xenapi_driver.c:1073 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1129 src/xenapi/xenapi_driver.c:1173 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1218 src/xenapi/xenapi_driver.c:1287 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1345 src/xenapi/xenapi_driver.c:1405 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1679 src/xenapi/xenapi_driver.c:1790 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1834 src/xenapi/xenapi_driver.c:1882 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1991 msgid "Domain name is not unique" msgstr "Domein naam is niet uniek" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:726 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "Kon domein aanwijzer niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1271 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "Kon domein informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1276 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "Kon node informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1558 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1611 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "Kon VM record niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1749 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "Kon VM informatie niet uit XML krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1933 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "Kon host metriek niet krijgen - geheugen informatie" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1939 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "Kon host metriek niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:112 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde (moet 0 of 1 zijn)" #: src/xenconfig/xen_common.c:66 src/xenconfig/xen_common.c:95 #: src/xenconfig/xen_common.c:100 src/xenconfig/xen_common.c:129 #: src/xenconfig/xen_common.c:134 src/xenconfig/xen_common.c:254 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "configuratie waarde %s is ongeldig" #: src/xenconfig/xen_common.c:154 src/xenconfig/xen_common.c:167 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "configuratie waarde %s ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_common.c:160 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "configuratie waarde %s is geen tekenreeks" #: src/xenconfig/xen_common.c:199 msgid "Arguments must be non null" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:215 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:221 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:227 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:271 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:373 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_poweroff" #: src/xenconfig/xen_common.c:382 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_reboot" #: src/xenconfig/xen_common.c:391 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_crash" #: src/xenconfig/xen_common.c:429 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "Domein %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:438 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:447 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "Sleuf %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:456 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "Functie %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:640 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "VFB %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/xenconfig/xen_common.c:845 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "MAC adres %s te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:853 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "Brug %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:874 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "Type %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:882 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "Vifname %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:890 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "IP %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:908 src/xenconfig/xen_sxpr.c:595 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "ongeldig mac adres: '%s'" #: src/xenconfig/xen_common.c:1262 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1928 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/xenconfig/xen_common.c:1274 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1875 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "niet-ondersteund netwerk type %d" #: src/xenconfig/xen_common.c:1440 src/xenconfig/xen_common.c:1475 #: src/xenconfig/xen_common.c:1493 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2470 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2510 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2526 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1458 src/xenconfig/xen_common.c:1467 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2493 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2502 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1514 src/xenconfig/xen_common.c:1523 #: src/xenconfig/xen_common.c:1532 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "onverwachte levenscyclus actie %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:66 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1102 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "domein informatie onvolledig, id ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:106 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "domein-informatie onvolledig, HVM lader ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:166 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "domein-informatie onvolledig, kernel en bootloader ontbreken" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:215 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "onbekend chr apparaat type '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:240 src/xenconfig/xen_sxpr.c:266 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:283 msgid "malformed char device string" msgstr "ongeldige char apparaat string" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:380 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen dev" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:391 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen src" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:400 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver naam ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:428 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver type ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:442 src/xenconfig/xen_xm.c:151 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:677 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "Geluid model %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:891 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "onbekend grafisch type '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1010 msgid "missing PCI domain" msgstr "ontbrekend PCI domein" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1015 msgid "missing PCI bus" msgstr "ontbrekende PCI bus" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1020 msgid "missing PCI slot" msgstr "ontbrekende PCI sleuf" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1025 msgid "missing PCI func" msgstr "ontbrekende PCI functie" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1031 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "kan PCI domein '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1036 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1041 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1046 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "kan PCI functie '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1115 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1122 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "domein-informatie onvolledig, naam ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1178 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1189 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1200 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "onbekend levenscyclus type %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1227 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1267 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1528 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1587 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "onverwacht grafisch type %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1641 msgid "unexpected chr device type" msgstr "onverwacht chr apparaat type" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1697 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1737 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "Kan floppy %s niet direct aansluiten" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1749 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "Kan CDROM %s niet direct aansluiten" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1817 src/xenconfig/xen_xm.c:272 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2034 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2094 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "beheerde PCI apparaten niet ondersteund met XenD" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2249 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2256 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2263 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2281 msgid "no HVM domain loader" msgstr "geen HVM domein lader" #: src/xenconfig/xen_xm.c:104 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "Bestemming bestand %s is te groot voor bestemming" #: tools/libvirt-guests.sh.in:99 #, sh-format msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:102 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:165 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" "libvirt-guests is geconfigureerd om de gasten niet te starten bij het " "opstarten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:189 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "Negeren van gasten op $uri URI" #: tools/libvirt-guests.sh.in:195 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "Gasten hervatten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:198 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "Hervatten van gast $name: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:201 msgid "already active" msgstr "al actief" #: tools/libvirt-guests.sh.in:210 tools/libvirt-guests.sh.in:254 msgid "done" msgstr "voltooid" #: tools/libvirt-guests.sh.in:232 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "Opschorten van $name: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:266 tools/libvirt-guests.sh.in:315 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:273 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:276 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:298 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:300 tools/libvirt-guests.sh.in:365 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:339 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:382 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:385 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:410 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:437 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:451 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "Draaien van gasten op $uri URI: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:463 msgid "no running guests." msgstr "geen draaiende gasten." #: tools/libvirt-guests.sh.in:474 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:485 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:492 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:509 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:511 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "Afsluiten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:552 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "gestopt, met opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:556 msgid "started" msgstr "gestart" #: tools/libvirt-guests.sh.in:559 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "gestopt, zonder opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:569 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "GeBruik: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %d bytes mislukte" #: tools/virsh.c:134 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte" #: tools/virsh.c:364 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" #: tools/virsh.c:370 #, fuzzy msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: tools/virsh.c:395 tools/virsh.c:461 tools/virsh.c:3212 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:463 tools/virsh.c:3214 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:405 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisormislukte" #: tools/virsh.c:407 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virsh.c:411 tools/virsh.c:488 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "" #: tools/virsh.c:413 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisor" #: tools/virsh.c:427 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(her)verbinden met hypervisor" #: tools/virsh.c:430 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Verbindt met locale hypervisor. Dit is een ingebouwd commando na het " "opstarten van de shell." #: tools/virsh.c:440 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "hypervisor verbinding URI" #: tools/virsh.c:444 msgid "read-only connection" msgstr "alleen-lezen verbinding" #: tools/virsh.c:482 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virsh.c:535 msgid "Try again?" msgstr "" #: tools/virsh.c:542 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "" #: tools/virsh.c:543 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "" #: tools/virsh.c:548 msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "" #: tools/virsh.c:553 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" #: tools/virsh.c:554 msgid "? - print this help" msgstr "" #: tools/virsh.c:574 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "" #: tools/virsh.c:598 msgid "print help" msgstr "hulp afdrukken" #: tools/virsh.c:601 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een\n" " groep gerelateerde commando's afdrukken " #: tools/virsh.c:610 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een groep gerelateerde " "commando's afdrukken " #: tools/virsh.c:624 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "Gegroperde commando's:\n" "\n" #: tools/virsh.c:627 tools/virsh.c:1288 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s'):\n" #: tools/virsh.c:648 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando of commandogroep '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:734 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "" #: tools/virsh.c:756 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:763 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: schrijven naar tijdelijk bestand mislukte: %s" #: tools/virsh.c:771 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "" "close: %s: schrijven naar tijdelijk bestand of deze sluiten mislukte: %s" #: tools/virsh.c:812 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: tijdelijke bestandsnaam bevat shell meta of andere onacceptabele " "karakters (is $TMPDIR verkeerd?)" #: tools/virsh.c:846 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: tijdelijk bestand lezen mislukte: %s" #: tools/virsh.c:859 msgid "change the current directory" msgstr "verander de huidige map" #: tools/virsh.c:862 msgid "Change the current directory." msgstr "Verander de huidige map." #: tools/virsh.c:870 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)" #: tools/virsh.c:884 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: commando alleen geldig in interactieve mode" #: tools/virsh.c:894 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/virsh.c:908 msgid "print the current directory" msgstr "druk de huidige map af" #: tools/virsh.c:911 msgid "Print the current directory." msgstr "Druk de huidige map af." #: tools/virsh.c:925 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: kan huidige map niet verkrijgen: %s" #: tools/virsh.c:929 tools/virsh-domain.c:7131 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/virsh.c:941 msgid "echo arguments" msgstr "echo argumenten" #: tools/virsh.c:944 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "Geef argumenten terug, eventueel met citeren." #: tools/virsh.c:952 msgid "escape for shell use" msgstr "escape voor shell gebruik" #: tools/virsh.c:956 msgid "escape for XML use" msgstr "escape voor XML gebruik" #: tools/virsh.c:968 msgid "arguments to echo" msgstr "argumenten om terug te geven" #: tools/virsh.c:1003 tools/virsh.c:1020 tools/virsh-domain.c:755 #: tools/virsh-domain.c:1041 tools/virsh-pool.c:340 tools/virsh-volume.c:316 #: tools/virsh-volume.c:608 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Toewijzen van XML buffer mislukte" #: tools/virsh.c:1035 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "sluit deze interactieve terminal" #: tools/virsh.c:1142 msgid "print help for this function" msgstr "" #: tools/virsh.c:1173 tools/virsh.c:2113 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s" #: tools/virsh.c:1183 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "" #: tools/virsh.c:1194 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "commando '%s' ondersteunt optie --%s niet" #: tools/virsh.c:1241 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "commando '%s' vereist <%s> optie" #: tools/virsh.c:1242 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "commando '%s' vereist --%s optie" #: tools/virsh.c:1285 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando groep '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:1308 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "commando '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:1320 tools/virsh.c:1400 tools/virsh.c:1410 tools/virsh.c:2065 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh.c:1325 msgid " NAME\n" msgstr " NAAM\n" #: tools/virsh.c:1328 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " OVERZICHT\n" #: tools/virsh.c:1341 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1347 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1360 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1361 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1363 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1364 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1379 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " BESCHRIJVING\n" #: tools/virsh.c:1385 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIES\n" #: tools/virsh.c:1393 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1394 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1404 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1414 tools/virsh.c:1419 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1419 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: tools/virsh.c:1708 msgid "Mandatory option not present" msgstr "" #: tools/virsh.c:1710 msgid "Option argument is empty" msgstr "" #: tools/virsh.c:1713 #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:1891 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "interne fout: virsh %s: geen %s VSH_OT_DATA optie" #: tools/virsh.c:1905 msgid "invalid timeout" msgstr "" #: tools/virsh.c:1911 msgid "timeout is too big" msgstr "" #: tools/virsh.c:1925 msgid "no valid connection" msgstr "geen geldige verbinding" #: tools/virsh.c:1988 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(Tijd: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh.c:2059 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "onbekend commando: '%s'" #: tools/virsh.c:2102 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "verwachte syntax: --%s <%s>" #: tools/virsh.c:2105 msgid "number" msgstr "nummer" #: tools/virsh.c:2105 msgid "string" msgstr "tekenreeks" #: tools/virsh.c:2129 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: tools/virsh.c:2151 msgid "optdata" msgstr "optdata" #: tools/virsh.c:2151 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/virsh.c:2152 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: tools/virsh.c:2287 msgid "dangling \\" msgstr "bungelende \\" #: tools/virsh.c:2300 msgid "missing \"" msgstr "ontbrekende \"" #: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1143 #: tools/virsh-pool.c:1154 tools/virsh-pool.c:1579 tools/virsh-pool.c:1585 #: tools/virsh-snapshot.c:943 tools/virsh-snapshot.c:1028 msgid "yes" msgstr "ja" #: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1143 #: tools/virsh-pool.c:1154 tools/virsh-pool.c:1579 tools/virsh-pool.c:1585 #: tools/virsh-snapshot.c:943 tools/virsh-snapshot.c:1028 msgid "no" msgstr "nee" #: tools/virsh.c:2392 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "" #: tools/virsh.c:2537 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" #: tools/virsh.c:2573 msgid "error: " msgstr "fout: " #: tools/virsh.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create pipe: %s" msgstr "Aanmaken van pipe mislukte" #: tools/virsh.c:2722 #, fuzzy, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "bepalen van host naam mislukte" #: tools/virsh.c:2766 msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/virsh.c:2842 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "het log bestand openen mislukte. controleer het log bestand pad" #: tools/virsh.c:2925 msgid "failed to write the log file" msgstr "schrijven naar het log bestand mislukte" #: tools/virsh.c:2942 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: schrijven naar log bestand mislukte: %s" #: tools/virsh.c:3093 msgid "Bad $VIRSH_HISTSIZE value." msgstr "" #: tools/virsh.c:3097 #, c-format msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d" msgstr "" #: tools/virsh.c:3109 msgid "Could not determine home directory" msgstr "" #: tools/virsh.c:3139 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: tools/virsh.c:3253 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:3274 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s')\n" #: tools/virsh.c:3287 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over de commando's in de groep)\n" "\n" #: tools/virsh.c:3289 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over het commando)\n" "\n" #: tools/virsh.c:3300 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "Virsh commando-regel gereedschap voor libvirt %s\n" #: tools/virsh.c:3301 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" "Zie website op %s\n" "\n" #: tools/virsh.c:3303 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n" #: tools/virsh.c:3304 msgid " Hypervisors:" msgstr " Hypervisors:" #: tools/virsh.c:3349 msgid " Networking:" msgstr " Netwerk:" #: tools/virsh.c:3375 msgid " Storage:" msgstr " Opslag:" #: tools/virsh.c:3408 msgid " Miscellaneous:" msgstr " Diversen:" #: tools/virsh.c:3485 #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:3490 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" #: tools/virsh.c:3503 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "" #: tools/virsh.c:3515 tools/virsh.c:3531 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: tools/virsh.c:3522 tools/virsh.c:3538 #, fuzzy, c-format msgid "option %s requires a positive integer argument" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: tools/virsh.c:3573 #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:3576 #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:3580 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "niet-ondersteunde optie '-%c'. Zie --help." #: tools/virsh.c:3582 #, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "" #: tools/virsh.c:3585 msgid "unknown option" msgstr "" #: tools/virsh.c:3710 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "" #: tools/virsh.c:3715 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "" #: tools/virsh.c:3743 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Welkom bij %s, de virtualisatie interactieve terminal.\n" "\n" #: tools/virsh.c:3746 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "Type: 'help' voor hulp bij commando's\n" " 'quit' om af te sluiten\n" "\n" #: tools/virsh.h:443 #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-console.c:378 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:47 msgid "unspecified error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:48 msgid "no space" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:92 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:97 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:119 msgid "ok" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:120 msgid "background job" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:121 msgid "occupied" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147 #: tools/virsh-domain.c:169 msgid "no state" msgstr "geen toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:162 #: tools/virsh-pool.c:958 msgid "running" msgstr "draaien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:136 msgid "idle" msgstr "niet-actief" #: tools/virsh-domain-monitor.c:137 msgid "paused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain-monitor.c:138 msgid "in shutdown" msgstr "bezig met afsluiten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:139 msgid "shut off" msgstr "afgesloten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167 #: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201 msgid "crashed" msgstr "gecrasht" #: tools/virsh-domain-monitor.c:141 msgid "pmsuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:159 msgid "booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202 msgid "migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:161 msgid "restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184 #: tools/virsh-domain-monitor.c:205 msgid "from snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:163 msgid "unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:164 msgid "migration canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:165 msgid "save canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:166 msgid "event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193 msgid "user" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "migrating" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 msgid "saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 msgid "dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 msgid "I/O error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:185 msgid "shutting down" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:186 msgid "creating snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:11417 msgid "shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:200 msgid "destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1935 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1942 msgid "saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:11473 msgid "failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:211 msgid "panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:259 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:262 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395 #: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572 #: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792 #: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1375 tools/virsh-domain.c:209 #: tools/virsh-domain.c:311 tools/virsh-domain.c:811 tools/virsh-domain.c:1084 #: tools/virsh-domain.c:1140 tools/virsh-domain.c:1483 #: tools/virsh-domain.c:1822 tools/virsh-domain.c:2054 #: tools/virsh-domain.c:2409 tools/virsh-domain.c:2592 #: tools/virsh-domain.c:2769 tools/virsh-domain.c:2839 #: tools/virsh-domain.c:2936 tools/virsh-domain.c:3123 #: tools/virsh-domain.c:3324 tools/virsh-domain.c:3370 #: tools/virsh-domain.c:3454 tools/virsh-domain.c:4091 #: tools/virsh-domain.c:4562 tools/virsh-domain.c:4686 #: tools/virsh-domain.c:4745 tools/virsh-domain.c:5072 #: tools/virsh-domain.c:5255 tools/virsh-domain.c:5403 #: tools/virsh-domain.c:5446 tools/virsh-domain.c:5535 #: tools/virsh-domain.c:5619 tools/virsh-domain.c:5662 #: tools/virsh-domain.c:5932 tools/virsh-domain.c:5970 #: tools/virsh-domain.c:6181 tools/virsh-domain.c:6295 #: tools/virsh-domain.c:6573 tools/virsh-domain.c:6692 #: tools/virsh-domain.c:7020 tools/virsh-domain.c:7372 #: tools/virsh-domain.c:7429 tools/virsh-domain.c:7608 #: tools/virsh-domain.c:7767 tools/virsh-domain.c:7805 #: tools/virsh-domain.c:7907 tools/virsh-domain.c:8022 #: tools/virsh-domain.c:8117 tools/virsh-domain.c:8219 #: tools/virsh-domain.c:8418 tools/virsh-domain.c:8566 #: tools/virsh-domain.c:8856 tools/virsh-domain.c:8985 #: tools/virsh-domain.c:9127 tools/virsh-domain.c:9431 #: tools/virsh-domain.c:9789 tools/virsh-domain.c:9843 #: tools/virsh-domain.c:9905 tools/virsh-domain.c:9957 #: tools/virsh-domain.c:10002 tools/virsh-domain.c:10225 #: tools/virsh-domain.c:10310 tools/virsh-domain.c:10370 #: tools/virsh-domain.c:10533 tools/virsh-domain.c:10634 #: tools/virsh-domain.c:10736 tools/virsh-domain.c:11111 #: tools/virsh-domain.c:11226 tools/virsh-domain.c:12052 #: tools/virsh-domain.c:12203 tools/virsh-domain.c:12262 #: tools/virsh-domain.c:12319 tools/virsh-domain.c:12376 #: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:333 #: tools/virsh-snapshot.c:529 tools/virsh-snapshot.c:650 #: tools/virsh-snapshot.c:886 tools/virsh-snapshot.c:1443 #: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1775 #: tools/virsh-snapshot.c:1843 tools/virsh-snapshot.c:1936 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:276 msgid "period in seconds to set collection" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:222 #: tools/virsh-domain.c:389 tools/virsh-domain.c:853 tools/virsh-domain.c:1253 #: tools/virsh-domain.c:1511 tools/virsh-domain.c:2954 #: tools/virsh-domain.c:3140 tools/virsh-domain.c:6308 #: tools/virsh-domain.c:6582 tools/virsh-domain.c:6705 #: tools/virsh-domain.c:8035 tools/virsh-domain.c:8130 #: tools/virsh-domain.c:8239 tools/virsh-domain.c:8431 #: tools/virsh-domain.c:10546 tools/virsh-domain.c:10647 #: tools/virsh-domain.c:10753 tools/virsh-domain.c:11124 msgid "affect next boot" msgstr "beïnvloed volgende opstart" #: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:226 #: tools/virsh-domain.c:393 tools/virsh-domain.c:857 tools/virsh-domain.c:1257 #: tools/virsh-domain.c:1515 tools/virsh-domain.c:3144 #: tools/virsh-domain.c:6312 tools/virsh-domain.c:6586 #: tools/virsh-domain.c:6709 tools/virsh-domain.c:8039 #: tools/virsh-domain.c:8134 tools/virsh-domain.c:8243 #: tools/virsh-domain.c:8435 tools/virsh-domain.c:10550 #: tools/virsh-domain.c:10651 tools/virsh-domain.c:10757 #: tools/virsh-domain.c:11128 msgid "affect running domain" msgstr "beïnvloed draaiend domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:230 #: tools/virsh-domain.c:397 tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:1261 #: tools/virsh-domain.c:1519 tools/virsh-domain.c:3148 #: tools/virsh-domain.c:6316 tools/virsh-domain.c:6590 #: tools/virsh-domain.c:6713 tools/virsh-domain.c:8043 #: tools/virsh-domain.c:8138 tools/virsh-domain.c:8247 #: tools/virsh-domain.c:8439 tools/virsh-domain.c:10554 #: tools/virsh-domain.c:10655 tools/virsh-domain.c:10761 #: tools/virsh-domain.c:11132 msgid "affect current domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:329 msgid "Unable to parse integer parameter." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:334 #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:340 msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:349 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:383 msgid "domain block device size information" msgstr "domein blok apparaat grootte informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:386 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "Blok apparaat grootte info verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850 #: tools/virsh-domain.c:1145 msgid "block device" msgstr "blok apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1590 #: tools/virsh-volume.c:1056 msgid "Capacity:" msgstr "Capaciteit:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1593 #: tools/virsh-volume.c:1059 msgid "Allocation:" msgstr "Toewijzing:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:424 msgid "Physical:" msgstr "Fysiek:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:438 msgid "list all domain blocks" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:441 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:458 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613 #: tools/virsh-domain.c:12404 tools/virsh-volume.c:1507 #: tools/virsh-volume.c:1543 msgid "Type" msgstr "Type" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 msgid "Device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 #: tools/virsh-domain.c:12404 msgid "Target" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "Source" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:563 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:564 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:612 msgid "Interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "Model" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "MAC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:665 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:668 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2941 #: tools/virsh-domain.c:3128 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:690 msgid "Get persistent interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2997 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:3013 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:741 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:747 #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:749 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:780 msgid "domain control interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:832 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:835 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:854 msgid "print a more human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:869 msgid "number of read operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:871 msgid "number of bytes read:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:873 msgid "number of write operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:875 msgid "number of bytes written:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:877 msgid "error count:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:879 msgid "number of flush operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:881 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:883 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:885 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:940 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1023 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "netwerk interface stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1026 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "Netwerk interface stats verkrijgen voor een draaiend domein." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1040 msgid "interface device" msgstr "interface apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van interface stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1100 msgid "Show errors on block devices" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1103 msgid "Show block device errors" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1112 msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 msgid "No errors found\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1165 msgid "domain information" msgstr "domein informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Geeft basis informatie over het domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370 #: tools/virsh-pool.c:1561 tools/virsh-snapshot.c:925 #: tools/virsh-volume.c:1046 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373 #: tools/virsh-pool.c:1564 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1210 msgid "OS Type:" msgstr "OS type:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:6234 #: tools/virsh-domain.c:6245 tools/virsh-pool.c:1569 #: tools/virsh-snapshot.c:961 msgid "State:" msgstr "Toestand:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:620 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU('s):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:6241 msgid "CPU time:" msgstr "CPU tijd:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232 msgid "Max memory:" msgstr "Max geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1233 msgid "no limit" msgstr "geen limiet" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 msgid "Used memory:" msgstr "Gebruikt geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1577 #: tools/virsh-pool.c:1579 msgid "Persistent:" msgstr "Permanent:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386 #: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1583 tools/virsh-pool.c:1585 msgid "Autostart:" msgstr "Automatisch starten:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 msgid "enable" msgstr "aanzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 msgid "disable" msgstr "uitzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261 msgid "Managed save:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1276 msgid "Security model:" msgstr "Beveiliging model:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1277 msgid "Security DOI:" msgstr "Beveiliging DOI:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1291 msgid "Security label:" msgstr "Beveiliging label:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1307 msgid "domain state" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1310 msgid "Returns state about a domain." msgstr "Geeft de toestand van een domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1323 msgid "also print reason for the state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1363 #, fuzzy msgid "domain time" msgstr "domein type" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1366 msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1379 msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1383 msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1387 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1391 msgid "time to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1422 #, fuzzy msgid "Unable to parse integer parameter to --time." msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" "\n" "(Tijd: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %lld" msgstr "Verstreken tijd:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1473 msgid "list domains" msgstr "laat domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1476 msgid "Returns list of domains." msgstr "Geeft lijst van domeinen terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1583 msgid "Failed to list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1595 tools/virsh-domain-monitor.c:1603 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Het tonen van actieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1612 tools/virsh-domain-monitor.c:1621 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Het tonen van inactieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1655 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1667 msgid "Failed to get domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1687 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1759 msgid "list inactive domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1763 msgid "list inactive & active domains" msgstr "laat inactief en actieve domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1767 msgid "list transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1771 msgid "list persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1779 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1783 msgid "list domains in running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1787 msgid "list domains in paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1791 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1795 msgid "list domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1799 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1803 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1807 msgid "list domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1811 msgid "list domains without managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1815 msgid "list uuid's only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1819 msgid "list domain names only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1823 msgid "list table (default)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1827 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1831 #, fuzzy msgid "show domain title" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1885 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 #: tools/virsh-domain.c:12404 tools/virsh-interface.c:363 #: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373 #: tools/virsh-pool.c:1254 tools/virsh-pool.c:1275 tools/virsh-pool.c:1340 #: tools/virsh-snapshot.c:1600 tools/virsh-snapshot.c:1604 #: tools/virsh-volume.c:1481 tools/virsh-volume.c:1497 #: tools/virsh-volume.c:1543 msgid "Name" msgstr "Naam" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 #: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1254 tools/virsh-pool.c:1280 tools/virsh-pool.c:1340 #: tools/virsh-snapshot.c:1600 tools/virsh-snapshot.c:1604 msgid "State" msgstr "Toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 msgid "Title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1946 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1967 #, fuzzy msgid "get statistics about one or multiple domains" msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1970 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1978 #, fuzzy msgid "report domain state" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1982 #, fuzzy msgid "report domain physical cpu usage" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1986 #, fuzzy msgid "report domain balloon statistics" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1990 #, fuzzy msgid "report domain virtual cpu information" msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1994 #, fuzzy msgid "report domain network interface information" msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1998 #, fuzzy msgid "report domain block device statistics" msgstr "domein blok apparaat grootte informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2002 #, fuzzy msgid "list only active domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2006 #, fuzzy msgid "list only inactive domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2010 #, fuzzy msgid "list only persistent domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2014 #, fuzzy msgid "list only transient domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2018 #, fuzzy msgid "list only running domains" msgstr "beïnvloed draaiend domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2022 #, fuzzy msgid "list only paused domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2026 #, fuzzy msgid "list only shutoff domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2030 #, fuzzy msgid "list only domains in other states" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2034 msgid "do not pretty-print the fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2038 msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2042 msgid "add backing chain information to block stats" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2047 msgid "list of domains to get stats for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:99 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "verkrijgen van domein '%s' mislukte" #: tools/virsh-domain.c:161 msgid "offline" msgstr "offline" #: tools/virsh-domain.c:163 #, fuzzy msgid "blocked" msgstr "blok" #: tools/virsh-domain.c:197 msgid "attach device from an XML file" msgstr "Koppel apparaat aan vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:200 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "Apparaat vanuit een XML aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:214 tools/virsh-domain.c:10538 #: tools/virsh-domain.c:10639 msgid "XML file" msgstr "XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:218 tools/virsh-domain.c:385 tools/virsh-domain.c:849 #: tools/virsh-domain.c:10542 tools/virsh-domain.c:10643 #: tools/virsh-domain.c:10749 tools/virsh-domain.c:11120 msgid "make live change persistent" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:282 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Apparaat aankoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:286 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed aangesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:299 msgid "attach disk device" msgstr "schijf apparaat aankoppelen" #: tools/virsh-domain.c:302 msgid "Attach new disk device." msgstr "Nieuw schijf apparaat aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:316 msgid "source of disk device" msgstr "bron van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:321 tools/virsh-domain.c:11116 msgid "target of disk device" msgstr "doel van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:325 #, fuzzy msgid "target bus of disk device" msgstr "doel van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:329 msgid "driver of disk device" msgstr "driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:333 msgid "subdriver of disk device" msgstr "sub-driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:337 #, fuzzy msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: tools/virsh-domain.c:341 msgid "cache mode of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:345 msgid "target device type" msgstr "doel apparaat type" #: tools/virsh-domain.c:353 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "mode van apparaat lezen en schrijven" #: tools/virsh-domain.c:357 msgid "type of source (block|file)" msgstr "bron type (blok|bestand)" #: tools/virsh-domain.c:361 msgid "serial of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:365 msgid "wwn of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:369 msgid "needs rawio capability" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:373 msgid "address of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:377 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:381 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:642 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "Onbekend bron type '%s'" #: tools/virsh-domain.c:648 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-disk'" #: tools/virsh-domain.c:701 msgid "Invalid address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:723 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:734 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:745 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:780 msgid "Failed to attach disk" msgstr "Aankoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:782 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "Schijf met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:799 msgid "attach network interface" msgstr "koppel netwerk interface aan" #: tools/virsh-domain.c:802 msgid "Attach new network interface." msgstr "Koppel nieuwe netwerk interface aan." #: tools/virsh-domain.c:816 tools/virsh-domain.c:10741 msgid "network interface type" msgstr "netwerk interface type" #: tools/virsh-domain.c:821 msgid "source of network interface" msgstr "bron van netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:825 msgid "target network name" msgstr "doel netwerk naam" #: tools/virsh-domain.c:829 tools/virsh-domain.c:10745 #: tools/virsh-network.c:1310 tools/virsh-network.c:1360 msgid "MAC address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-domain.c:833 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script gebruikt voor brug netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:837 msgid "model type" msgstr "model type" #: tools/virsh-domain.c:841 tools/virsh-domain.c:3132 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:845 tools/virsh-domain.c:3136 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:949 tools/virsh-domain.c:1000 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-interface'" #: tools/virsh-domain.c:957 tools/virsh-domain.c:3193 msgid "inbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:961 tools/virsh-domain.c:3205 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:968 tools/virsh-domain.c:3229 msgid "outbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:972 tools/virsh-domain.c:3239 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1055 msgid "Failed to attach interface" msgstr "Aankoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:1057 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "Interface met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:1072 msgid "autostart a domain" msgstr "een domein automatisch starten" #: tools/virsh-domain.c:1075 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" "Een domein configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten van " "het systeem." #: tools/virsh-domain.c:1088 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 msgid "disable autostarting" msgstr "Automatisch starten uitzetten" #: tools/virsh-domain.c:1107 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-domain.c:1109 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s te markeren om niet automatisch te starten mislukte" #: tools/virsh-domain.c:1115 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:1117 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:1128 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1131 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1153 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1161 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1169 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1177 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1185 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1193 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1201 msgid "total max in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1209 msgid "read max in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1217 msgid "write max in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1225 msgid "total I/O operations max" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1233 #, fuzzy msgid "read I/O operations max" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: tools/virsh-domain.c:1241 #, fuzzy msgid "write I/O operations max" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: tools/virsh-domain.c:1249 msgid "I/O size in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1417 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1430 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1455 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1459 tools/virsh-domain.c:1557 #: tools/virsh-domain.c:8308 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1468 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1471 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1487 msgid "IO Weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1491 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1495 msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "read_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1499 msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "write_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1503 msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," "read_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1507 msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," "write_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1561 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1582 #: tools/virsh-domain.c:1593 tools/virsh-domain.c:1604 #: tools/virsh-domain.c:1615 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1628 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1641 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1666 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1696 tools/virsh-domain.c:2218 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1810 msgid "Start a block commit operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1813 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1827 tools/virsh-domain.c:2414 #: tools/virsh-domain.c:2597 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1831 tools/virsh-domain.c:2067 #: tools/virsh-domain.c:2601 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1835 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1839 msgid "use backing file of top as base" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1843 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1847 msgid "trigger two-stage active commit of top file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1851 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1855 msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1860 tools/virsh-domain.c:2091 #: tools/virsh-domain.c:2613 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1864 tools/virsh-domain.c:2095 #, fuzzy msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) " "overschrijdt" #: tools/virsh-domain.c:1868 msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1872 msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1876 tools/virsh-domain.c:2107 #: tools/virsh-domain.c:2621 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1880 tools/virsh-domain.c:2625 msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1910 msgid "cannot mix --pivot and --keep-overlay" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1931 tools/virsh-domain.c:2195 #: tools/virsh-domain.c:2669 msgid "missing --wait option" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1951 msgid "Active Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1952 msgid "Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1966 tools/virsh-domain.c:2324 #: tools/virsh-domain.c:2702 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1973 tools/virsh-domain.c:2004 #: tools/virsh-domain.c:2453 msgid "Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1989 tools/virsh-domain.c:2346 #: tools/virsh-domain.c:2722 #, c-format msgid "failed to abort job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2009 tools/virsh-domain.c:2362 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2014 tools/virsh-domain.c:2367 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2018 msgid "Commit aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2020 tools/virsh-domain.c:2373 msgid "Successfully pivoted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2022 msgid "Now in synchronized phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2024 msgid "Commit complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2042 msgid "Start a block copy operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2045 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2059 msgid "fully-qualified path of source disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2063 msgid "path of the copy to create" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2071 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2075 msgid "reuse existing destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2083 msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2087 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2099 msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2103 msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2111 #, fuzzy msgid "filename containing XML description of the copy destination" msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat" #: tools/virsh-domain.c:2115 #, fuzzy msgid "format of the destination file" msgstr "authenticatie faalde" #: tools/virsh-domain.c:2119 msgid "power-of-two granularity to use during the copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2123 msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2176 msgid "cannot mix --pivot and --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2222 #, fuzzy msgid "granularity must be a number" msgstr "celnummer moet een nummer zijn" #: tools/virsh-domain.c:2226 #, fuzzy msgid "buf-size must be a number" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: tools/virsh-domain.c:2236 msgid "need either --dest or --xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2310 msgid "Block Copy started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2331 tools/virsh-domain.c:2452 msgid "Block Copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2371 msgid "Copy aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2375 msgid "Successfully copied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2377 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2397 msgid "Manage active block operations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2400 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2418 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2422 msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2426 msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2430 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2434 msgid "with --info, get bandwidth in bytes rather than MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2438 msgid "implies --info; output details rather than human summary" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2442 msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2450 tools/virsh-domain.c:2460 msgid "Unknown job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2451 tools/virsh-domain.c:2709 #: tools/virsh-domain.c:2737 msgid "Block Pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2454 msgid "Active Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2483 msgid "conflict between abort, info, and bandwidth modes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2488 msgid "--bytes requires info mode" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2539 #, c-format msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2548 #, fuzzy, c-format msgid "No current block job for %s" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: tools/virsh-domain.c:2554 #, c-format msgid "" " type=%s\n" " bandwidth=%lu\n" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2563 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2580 tools/virsh-domain.c:2583 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2605 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2609 msgid "wait for job to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2617 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2688 msgid "Block Pull started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2739 msgid "Pull aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2739 msgid "Pull complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2757 tools/virsh-domain.c:2760 msgid "Resize block device of domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2774 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2779 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2797 msgid "Unable to parse integer" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2811 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2813 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2827 msgid "connect to the guest console" msgstr "verbindt met de gast console" #: tools/virsh-domain.c:2830 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Verbindt met de virtuele seriële console voor de gast " #: tools/virsh-domain.c:2843 msgid "character device name" msgstr "karakter apparaat naam" #: tools/virsh-domain.c:2847 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2851 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2865 msgid "Unable to get domain status" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:2870 msgid "The domain is not running" msgstr "Het domein draait niet" #: tools/virsh-domain.c:2875 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2879 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:2880 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2923 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2926 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2946 msgid "new state of the device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2990 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3020 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3051 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3085 msgid "Failed to create XML" msgstr "Aanmaken van XML mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3090 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3093 tools/virsh-domain.c:10710 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n" #: tools/virsh-domain.c:3111 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3114 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3200 #, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3234 #, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3265 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3278 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3303 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3312 msgid "suspend a domain" msgstr "opschorten van een domein" #: tools/virsh-domain.c:3315 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Een actief domein opschorten." #: tools/virsh-domain.c:3340 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Domein %s is opgeschort\n" #: tools/virsh-domain.c:3342 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Opschorten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3355 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3359 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3375 tools/virsh-host.c:919 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3382 msgid "duration in seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3401 tools/virsh-host.c:941 msgid "Invalid duration argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3415 tools/virsh-host.c:952 msgid "Invalid target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3420 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3425 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3441 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3444 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3471 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3476 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3491 msgid "undefine a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3494 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3503 tools/virsh-domain.c:9349 msgid "domain name or uuid" msgstr "domein naam of uuid" #: tools/virsh-domain.c:3507 msgid "remove domain managed state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3511 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3516 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3520 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3524 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3528 msgid "remove nvram file, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3583 msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3658 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3665 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3670 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3728 #, fuzzy, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: tools/virsh-domain.c:3736 #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: tools/virsh-domain.c:3751 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3771 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3820 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3821 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3830 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van domein %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-domain.c:3833 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Verwijderen van definitie van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3841 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3845 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3849 msgid "Done.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3855 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3859 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3898 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:3901 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "Start een domein, of van de laatste managedsave\n" " toestand, of via een verse opstart als geen managedsave\n" " toestand aanwezig is." #: tools/virsh-domain.c:3912 msgid "name of the inactive domain" msgstr "naam van een inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:3917 tools/virsh-domain.c:7217 msgid "attach to console after creation" msgstr "verbindt na het aanmaken met de console" #: tools/virsh-domain.c:3922 tools/virsh-domain.c:7222 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "laat de gast gepauzeerd na het aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:3926 tools/virsh-domain.c:7226 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3930 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3934 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3938 tools/virsh-domain.c:7230 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3962 #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3969 #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3973 msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4009 msgid "Domain is already active" msgstr "Domein is al actief" #: tools/virsh-domain.c:4054 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Starten van het domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4059 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Domein %s is gestart\n" #: tools/virsh-domain.c:4079 msgid "save a domain state to a file" msgstr "sla een domein toestand op in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:4082 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4096 msgid "where to save the data" msgstr "waar wordt de data opgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:4100 tools/virsh-domain.c:4566 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4104 tools/virsh-domain.c:4418 #: tools/virsh-domain.c:5001 tools/virsh-domain.c:9532 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4108 tools/virsh-domain.c:4422 #: tools/virsh-domain.c:4488 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4112 tools/virsh-domain.c:4426 #: tools/virsh-domain.c:4492 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4116 tools/virsh-domain.c:4578 msgid "display the progress of save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4166 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4332 msgid "Save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4337 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4349 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4352 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4361 msgid "saved state file to read" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4365 tools/virsh-domain.c:9135 #: tools/virsh-snapshot.c:658 tools/virsh-snapshot.c:1716 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump" #: tools/virsh-domain.c:4401 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4404 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4413 msgid "saved state file to modify" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4455 tools/virsh-snapshot.c:624 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4459 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4472 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4475 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4484 msgid "saved state file to edit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4515 msgid "--running and --paused are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4526 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4535 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4547 msgid "managed save of a domain state" msgstr "beheer opslaan van een domein toestand" #: tools/virsh-domain.c:4550 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "Sla een draaiend domein op en vernietig het, zodat het later opnieuw\n" " opgestart kan worden van de zelfde toestand. Als het virsh 'start'\n" " commando de volgende keer voor het domein gedraaid wordt, zal het\n" " automatisch opstarten met deze opgeslagen toestand." #: tools/virsh-domain.c:4570 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4574 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4611 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "Opslaan van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4655 msgid "Managedsave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4660 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4674 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "Verwijder beheerde opslag van een domein" #: tools/virsh-domain.c:4677 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" "Verwijder een bestaande beheerde opslag toestand bestand uit een domein" #: tools/virsh-domain.c:4704 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "Controleren voor domein beheerde opslag image mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4710 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "Verwijderen van beheerde opslag image voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4715 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "Beheerde opslag image voor domein %s is verwijderd" #: tools/virsh-domain.c:4718 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "Domein %s heeft geen beheerde opslag image; verwijdering overgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:4733 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters" #: tools/virsh-domain.c:4736 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Tonen/Instellen van scheduler parameters." #: tools/virsh-domain.c:4750 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "gewicht voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:4755 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "cap voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:4759 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4763 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4767 msgid "get/set value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4772 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=waarde" #: tools/virsh-domain.c:4805 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: tools/virsh-domain.c:4829 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "Ongeldige syntax voor --set, verwacht naam=waarde" #: tools/virsh-domain.c:4902 tools/virsh-domain.c:4905 msgid "Scheduler" msgstr "Scheduler" #: tools/virsh-domain.c:4905 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: tools/virsh-domain.c:4956 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4981 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "herstel een domein van een opgeslagen toestand in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:4984 msgid "Restore a domain." msgstr "Herstel een domein." #: tools/virsh-domain.c:4993 msgid "the state to restore" msgstr "de te herstellen staat" #: tools/virsh-domain.c:4997 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5005 msgid "restore domain into running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5009 msgid "restore domain into paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5043 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Herstellen van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5047 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domein herstelt van %s\n" #: tools/virsh-domain.c:5060 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "dump de core van een domein naar een bestand voor analyse" #: tools/virsh-domain.c:5063 msgid "Core dump a domain." msgstr "Core dump een domein." #: tools/virsh-domain.c:5077 msgid "where to dump the core" msgstr "waar moet de core gedumpt worden" #: tools/virsh-domain.c:5081 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt" #: tools/virsh-domain.c:5085 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "crash het domein na de core dump" #: tools/virsh-domain.c:5089 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5093 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5097 msgid "display the progress of dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5101 msgid "dump domain's memory only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5105 msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5149 msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5163 #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5173 tools/virsh-domain.c:5178 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Core dump van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5226 msgid "Dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5231 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5242 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5246 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5259 msgid "where to store the screenshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5263 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5281 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5323 msgid "invalid screen ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5335 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5348 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5356 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5361 tools/virsh-volume.c:733 tools/virsh-volume.c:847 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5366 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5370 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5391 msgid "resume a domain" msgstr "hervat een domein" #: tools/virsh-domain.c:5394 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Hervat een eerder opgeschort domein." #: tools/virsh-domain.c:5419 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Domein %s is hervat\n" #: tools/virsh-domain.c:5421 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Hervatten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5434 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "een domein netjes afsluiten" #: tools/virsh-domain.c:5437 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Voer afsluiten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:5450 tools/virsh-domain.c:5539 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5470 tools/virsh-domain.c:5558 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5488 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5504 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "Domein %s wordt afgesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:5506 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Afsluiten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5523 msgid "reboot a domain" msgstr "een domein opnieuw opstarten" #: tools/virsh-domain.c:5526 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Voer opnieuw opstarten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:5576 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5588 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "Domein %s wordt opnieuw opgestart\n" #: tools/virsh-domain.c:5590 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Opnieuw opstarten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5607 msgid "reset a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5610 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5635 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5637 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5650 msgid "domain job information" msgstr "domein taak informatie" #: tools/virsh-domain.c:5653 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "Geeft informatie terug over taken draaiend in een domein." #: tools/virsh-domain.c:5666 msgid "return statistics of a recently completed job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5674 msgid "None" msgstr "Geen" #: tools/virsh-domain.c:5675 msgid "Bounded" msgstr "Gebonden" #: tools/virsh-domain.c:5676 msgid "Unbounded" msgstr "Ongebonden" #: tools/virsh-domain.c:5677 msgid "Completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5679 msgid "Cancelled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5748 #, fuzzy msgid "Optional flags are not supported by the daemon" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: tools/virsh-domain.c:5759 msgid "Job type:" msgstr "Taak type:" #: tools/virsh-domain.c:5769 msgid "Time elapsed:" msgstr "Verstreken tijd:" #: tools/virsh-domain.c:5771 msgid "Time remaining:" msgstr "Resterende tijd:" #: tools/virsh-domain.c:5776 msgid "Data processed:" msgstr "Verwerkte data:" #: tools/virsh-domain.c:5778 msgid "Data remaining:" msgstr "Resterende data:" #: tools/virsh-domain.c:5780 msgid "Data total:" msgstr "Totale data:" #: tools/virsh-domain.c:5785 msgid "Memory processed:" msgstr "Verwerk geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5787 msgid "Memory remaining:" msgstr "Resterend geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5789 msgid "Memory total:" msgstr "Totaal geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5798 #, fuzzy msgid "Memory bandwidth:" msgstr "Resterend geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5804 msgid "File processed:" msgstr "Verwerkt bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5806 msgid "File remaining:" msgstr "Resterende bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5808 msgid "File total:" msgstr "Totaal bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5817 #, fuzzy msgid "File bandwidth:" msgstr "Resterende bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5826 msgid "Constant pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5833 msgid "Normal pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5841 msgid "Normal data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5851 #, fuzzy msgid "Total downtime:" msgstr "migreren: ongeldige down-time" #: tools/virsh-domain.c:5854 msgid "Expected downtime:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5863 #, fuzzy msgid "Setup time:" msgstr "CPU tijd:" #: tools/virsh-domain.c:5871 msgid "Compression cache:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5879 msgid "Compressed data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5886 msgid "Compressed pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5893 msgid "Compression cache misses:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5900 msgid "Compression overflows:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5920 msgid "abort active domain job" msgstr "actieve domein taak afbreken" #: tools/virsh-domain.c:5923 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "Breekt de momenteel draaiende taak af" #: tools/virsh-domain.c:5958 msgid "domain vcpu counts" msgstr "domein vcpu aantal" #: tools/virsh-domain.c:5961 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "Geef het aantal virtuele CPU's terug gebruikt door het domein." #: tools/virsh-domain.c:5974 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5978 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5982 msgid "get value from running domain" msgstr "verkrijg waarde van een draaiend domein" #: tools/virsh-domain.c:5986 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "verkrijg waarde te gebruiken bij volgende keer opstarten" #: tools/virsh-domain.c:5990 msgid "get value according to current domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5994 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6039 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6067 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6073 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6142 tools/virsh-domain.c:6143 msgid "maximum" msgstr "maxumum" #: tools/virsh-domain.c:6142 tools/virsh-domain.c:6144 msgid "config" msgstr "config" #: tools/virsh-domain.c:6143 tools/virsh-domain.c:6145 msgid "live" msgstr "levend" #: tools/virsh-domain.c:6144 tools/virsh-domain.c:6145 msgid "current" msgstr "huidig" #: tools/virsh-domain.c:6169 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie" #: tools/virsh-domain.c:6172 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Geeft basis informatie over de domein virtuele CPU's terug." #: tools/virsh-domain.c:6185 tools/virsh-host.c:648 msgid "return human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6231 tools/virsh-domain.c:6522 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:6233 tools/virsh-domain.c:6244 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:6244 tools/virsh-domain.c:6245 #: tools/virsh-domain.c:6246 msgid "N/A" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6246 msgid "CPU time" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6248 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU affiniteit:" #: tools/virsh-domain.c:6256 #, c-format msgid "%s (out of %d)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6283 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6286 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Zet domein VCPU's vast op host fysieke CPU's." #: tools/virsh-domain.c:6299 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu nummer" #: tools/virsh-domain.c:6304 tools/virsh-domain.c:6578 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6395 tools/virsh-domain.c:6420 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "Fysieke CPU %d bestaat niet." #: tools/virsh-domain.c:6444 msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6485 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: ongeldig vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:6491 #, fuzzy msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." msgstr "vcpupin: ongeldig of ontbrekend vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:6512 #, fuzzy msgid "cannot get vcpupin for offline domain" msgstr "kan vcpu vastzetten niet tonen voor inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:6514 #, fuzzy msgid "cannot get vcpupin for transient domain" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: tools/virsh-domain.c:6522 tools/virsh-domain.c:6648 msgid "CPU Affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6561 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6564 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6648 msgid "emulator:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6680 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:6683 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein." #: tools/virsh-domain.c:6697 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:6701 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "stel maximum limiet voor volgende opstart in" #: tools/virsh-domain.c:6717 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6753 msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "Ongeldig aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:6775 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "--maximum moet alleen gebruikt worden met --config" #: tools/virsh-domain.c:6797 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "vergelijk host CPU met een CPU beschreven door een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:6800 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "vergelijk CPU met host CPU" #: tools/virsh-domain.c:6809 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "bestand bevat een XML CPU beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:6813 #, fuzzy msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "CPU's zijn incompatibel" #: tools/virsh-domain.c:6852 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6861 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is niet compatibel met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:6867 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is identiek met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:6872 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "Host CPU is een superset van CPU beschreven in %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6878 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "Vergelijken van host CPU met %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6898 msgid "compute baseline CPU" msgstr "bereken baseline CPU" #: tools/virsh-domain.c:6901 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "Bereken baseline CPU voor een set van gegeven CPU's." #: tools/virsh-domain.c:6910 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "bestand bevat XML CPU beschrijvingen" #: tools/virsh-domain.c:6914 msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6962 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "Geen host CPU gespecificeerd in '%s'" #: tools/virsh-domain.c:7008 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7011 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7024 msgid "Show total statistics only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7028 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7032 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7055 msgid "Unable to parse integer parameter for start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7059 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7067 msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7071 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7091 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7100 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7153 msgid "No total stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7165 msgid "Total:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7190 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7200 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "domein aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:7203 msgid "Create a domain." msgstr "Een domein aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:7212 tools/virsh-domain.c:7311 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "bestand bevat een XML domein beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:7234 tools/virsh-domain.c:7315 msgid "validate the XML against the schema" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7275 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Aanmaken van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7279 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Domein %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:7299 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een domein uit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:7302 msgid "Define a domain." msgstr "Definieer een domein." #: tools/virsh-domain.c:7345 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "Domein %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:7349 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Definiëren van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7360 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7363 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7376 msgid "terminate gracefully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7402 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "Domein %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-domain.c:7404 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Vernietigen van domein %s is mislukt" #: tools/virsh-domain.c:7417 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7420 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7433 tools/virsh-domain.c:7617 msgid "modify/get running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7437 tools/virsh-domain.c:7621 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7441 tools/virsh-domain.c:7625 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7445 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7449 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7453 msgid "message" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7508 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7545 #, fuzzy msgid "Domain title not changed\n" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: tools/virsh-domain.c:7546 #, fuzzy msgid "Domain description not changed\n" msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-domain.c:7558 #, fuzzy msgid "Failed to set new domain title" msgstr "Opslaan van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7559 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7563 #, fuzzy msgid "Domain title updated successfully" msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n" #: tools/virsh-domain.c:7564 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7575 #, fuzzy, c-format msgid "No title for domain: %s" msgstr "Starten van het domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7576 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7596 msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7599 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7613 msgid "URI of the namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7629 msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7633 msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7637 msgid "new metadata to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7641 msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7702 msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7712 msgid "Metadata removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7714 tools/virsh-domain.c:7730 msgid "Metadata modified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7720 msgid "Metadata not changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7755 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7758 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7793 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7796 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7810 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7815 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7820 msgid "the key code" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7855 msgid "invalid value of --holdtime" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7861 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7867 msgid "too many keycodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7873 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7895 msgid "Send signals to processes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7898 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7912 msgid "the process ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7917 msgid "the signal number or name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7986 #, c-format msgid "malformed PID value: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7991 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8010 msgid "change memory allocation" msgstr "geheugen toewijzing aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:8013 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "De huidige geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:8031 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8082 tools/virsh-domain.c:8177 msgid "memory size has to be a number" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: tools/virsh-domain.c:8105 msgid "change maximum memory limit" msgstr "maximum geheugen limiet aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:8108 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" "De maximale limiet voor geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:8126 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8185 tools/virsh-domain.c:8190 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Kan MaxMemorySize niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:8204 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters" #: tools/virsh-domain.c:8207 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" "Verkrijgen of instellen van de huidige geheugen parameters voor het gast " "domein.\n" " Om de geheugen parameters te verkrijgen gebruik je het volgende " "commando: \n" "\n" " virsh # memtune " #: tools/virsh-domain.c:8223 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8227 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8231 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8235 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8352 tools/virsh-domain.c:8502 tools/virsh-host.c:1281 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "Kan aantal geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:8365 tools/virsh-host.c:1293 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:8372 msgid "unlimited" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8394 tools/virsh-host.c:1320 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:8403 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8406 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8422 msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8427 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8489 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8515 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8545 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8554 tools/virsh-domain.c:8557 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8570 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "commando is in menselijk monitor protocol" #: tools/virsh-domain.c:8574 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8579 tools/virsh-domain.c:8878 msgid "command" msgstr "commando" #: tools/virsh-domain.c:8608 tools/virsh-domain.c:8909 msgid "Failed to collect command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8615 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8687 #, fuzzy msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: tools/virsh-domain.c:8690 msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8698 #, fuzzy msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:8702 #, fuzzy msgid "filter by event name" msgstr "filter heeft geen naam" #: tools/virsh-domain.c:8706 msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8710 tools/virsh-domain.c:11911 #: tools/virsh-network.c:1203 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8714 tools/virsh-domain.c:11915 #: tools/virsh-network.c:1207 msgid "timeout seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8718 msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8722 msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8765 tools/virsh-domain.c:12005 #: tools/virsh-network.c:1263 msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8768 tools/virsh-domain.c:12008 #: tools/virsh-network.c:1266 msgid "event loop timed out\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8775 tools/virsh-domain.c:12015 #: tools/virsh-network.c:1273 #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8795 tools/virsh-domain.c:8798 msgid "QEMU Attach" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8807 msgid "pid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8821 msgid "missing pid value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8826 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8830 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8844 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8847 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8861 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8865 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8869 msgid "execute command without timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8873 msgid "pretty-print the output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8916 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8922 msgid "timeout must be positive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8936 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8973 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8976 msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8989 msgid "Do not change process security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8994 msgid "namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9024 tools/virsh-domain.c:9030 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9040 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9044 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9115 msgid "domain information in XML" msgstr "domein informatie in XML" #: tools/virsh-domain.c:9118 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de domein informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-domain.c:9131 tools/virsh-interface.c:473 #: tools/virsh-pool.c:696 msgid "show inactive defined XML" msgstr "laat inactieve gedefinieerde XML zien" #: tools/virsh-domain.c:9139 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "vernieuw gast CPU volgens host CPU" #: tools/virsh-domain.c:9143 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9189 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "Converteer native config naar domein XML" #: tools/virsh-domain.c:9192 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "Converteer native gast configuratie formaat naar domein XML formaat." #: tools/virsh-domain.c:9201 msgid "source config data format" msgstr "bron cinfig data formaat" #: tools/virsh-domain.c:9206 msgid "config data file to import from" msgstr "config data bestand te importeren van" #: tools/virsh-domain.c:9245 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "converteer domein XML naar native config" #: tools/virsh-domain.c:9248 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" "Converteer domein XML config naar een native gast configuratie formaat." #: tools/virsh-domain.c:9257 msgid "target config data type format" msgstr "doel config data formaat" #: tools/virsh-domain.c:9262 msgid "xml data file to export from" msgstr "xml data bestand waarnaar te exporteren" #: tools/virsh-domain.c:9301 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "converteer een domein id of UUID naar domein naam" #: tools/virsh-domain.c:9313 msgid "domain id or uuid" msgstr "domein id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:9337 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "converteer een domein naam of UUID naar domein id" #: tools/virsh-domain.c:9378 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "converteer een domein naam of id naar domein UUID" #: tools/virsh-domain.c:9390 msgid "domain id or name" msgstr "domein id of naam" #: tools/virsh-domain.c:9408 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "verkrijgen van domein UUID mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9419 msgid "migrate domain to another host" msgstr "migreer domein naar een andere host" #: tools/virsh-domain.c:9422 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migreer domein naar een andere host. Voeg --live toe voor live migratie." #: tools/virsh-domain.c:9436 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "verbinding URI van de doel host zoals gezien vanaf de cliënt (normale " "migratie) of bron (p2p migratie)" #: tools/virsh-domain.c:9440 msgid "live migration" msgstr "live migratie" #: tools/virsh-domain.c:9444 msgid "offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9448 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer migratie" #: tools/virsh-domain.c:9452 msgid "direct migration" msgstr "directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:9460 msgid "tunnelled migration" msgstr "migratie via een tunnel" #: tools/virsh-domain.c:9464 msgid "persist VM on destination" msgstr "permanente VM op bestemming" #: tools/virsh-domain.c:9468 msgid "undefine VM on source" msgstr "verwijder VM definitie op bron" #: tools/virsh-domain.c:9472 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "start het domein niet opnieuw op de bestemming host" #: tools/virsh-domain.c:9476 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "migratie met niet-gedeelde opslag met volledige schijf kopie" #: tools/virsh-domain.c:9480 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "migratie met niet-gedeelde opslag met incrementele kopie (dezelfde basis " "image gedeeld tussen bron en bestemming)" #: tools/virsh-domain.c:9484 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9488 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9492 msgid "display the progress of migration" msgstr "laat de voortgang van de migratie zien" #: tools/virsh-domain.c:9496 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9500 msgid "force convergence during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9504 msgid "support memory pinning during RDMA live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9508 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9512 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "migratie URI, kan meestal weggelaten worden" #: tools/virsh-domain.c:9516 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9520 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9524 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "geeft een nieuwe naam op tijdens migratie (als dit ondersteund wordt)" #: tools/virsh-domain.c:9528 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) " "overschrijdt" #: tools/virsh-domain.c:9599 #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9660 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "migreren: onverwachte migratie uri voor peer2peer/directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:9725 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "migreren: Onverwachte time-out voor offline migratie" #: tools/virsh-domain.c:9759 msgid "Migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9777 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "stel maximaal toelaatbare down-time in" #: tools/virsh-domain.c:9780 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "Stel maximum toelaatbare down-time in van een domein welke live gemigreerd " "wordt naar een andere host." #: tools/virsh-domain.c:9794 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "maximale toelaatbare down-tijd (in milliseconden) voor migratie" #: tools/virsh-domain.c:9811 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "migreren: ongeldige down-time" #: tools/virsh-domain.c:9830 msgid "get/set compression cache size" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9833 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9848 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9868 msgid "Unable to parse size parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9879 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9892 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9895 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9910 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9926 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9945 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9948 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9989 msgid "domain display connection URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9992 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10006 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10010 msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10176 msgid "Failed to create display URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10191 #, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10193 msgid "No graphical display found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10213 msgid "vnc display" msgstr "vnc display" #: tools/virsh-domain.c:10216 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Output het IP adres en poort nummer voor het VNC display." #: tools/virsh-domain.c:10259 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10298 msgid "tty console" msgstr "tty console" #: tools/virsh-domain.c:10301 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Output het apparaat voor de TTY console." #: tools/virsh-domain.c:10358 msgid "print the domain's hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10387 tools/virsh-host.c:1018 msgid "failed to get hostname" msgstr "kon host naam niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:10475 tools/virsh-domain.c:10488 msgid "Bad child elements counting." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10521 msgid "detach device from an XML file" msgstr "koppel apparaat los vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:10524 msgid "Detach device from an XML " msgstr "Apparaat vanuit een XML loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:10604 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Apparaat loskoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10608 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:10622 msgid "update device from an XML file" msgstr "vernieuw apparaat vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:10625 msgid "Update device from an XML ." msgstr "Vernieuw apparaat vanuit een XML ." #: tools/virsh-domain.c:10659 msgid "force device update" msgstr "apparaat vernieuwing forceren" #: tools/virsh-domain.c:10706 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "Apparaat vernieuwen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10724 msgid "detach network interface" msgstr "koppel netwerk interface los" #: tools/virsh-domain.c:10727 msgid "Detach network interface." msgstr "Koppel netwerk interface los." #: tools/virsh-domain.c:10820 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10828 #, fuzzy, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "Geen interface gevonden waarvan het type %s is" #: tools/virsh-domain.c:10833 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" "Domein heeft %d interfaces. Specificeer welke los te koppelen met --mac" #: tools/virsh-domain.c:10855 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10868 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10884 msgid "Failed to detach interface" msgstr "Loskoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10886 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "Interface met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:10924 tools/virsh-domain.c:10933 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10986 #, fuzzy, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "geen schijf gevonden met pad %s" #: tools/virsh-domain.c:11041 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11054 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11057 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11064 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11099 msgid "detach disk device" msgstr "schijf apparaat loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:11102 msgid "Detach disk device." msgstr "Schijf apparaat loskoppelen." #: tools/virsh-domain.c:11194 msgid "Failed to detach disk" msgstr "Loskoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:11198 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "Schijf met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:11214 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "bewerk XML configuratie voor een domein" #: tools/virsh-domain.c:11217 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een domein." #: tools/virsh-domain.c:11230 msgid "skip validation of the XML against the schema" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11254 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-domain.c:11269 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-domain.c:11290 tools/virsh-network.c:1140 #, fuzzy msgid "Defined" msgstr "Definieer een domein." #: tools/virsh-domain.c:11291 tools/virsh-network.c:1141 msgid "Undefined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11292 tools/virsh-network.c:1142 #, fuzzy msgid "Started" msgstr "gestart" #: tools/virsh-domain.c:11293 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "Gebonden" #: tools/virsh-domain.c:11294 msgid "Resumed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11295 tools/virsh-network.c:1143 msgid "Stopped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11296 tools/virsh-domain.c:11348 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "bezig met afsluiten" #: tools/virsh-domain.c:11297 msgid "PMSuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11298 tools/virsh-domain.c:11350 #, fuzzy msgid "Crashed" msgstr "gecrasht" #: tools/virsh-domain.c:11310 msgid "Added" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11311 msgid "Updated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11316 msgid "Removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11321 msgid "Booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11322 tools/virsh-domain.c:11331 #: tools/virsh-domain.c:11342 tools/virsh-domain.c:11351 msgid "Migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11323 tools/virsh-domain.c:11334 #, fuzzy msgid "Restored" msgstr "Herstel een domein." #: tools/virsh-domain.c:11324 tools/virsh-domain.c:11335 #: tools/virsh-domain.c:11343 tools/virsh-domain.c:11354 #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot lijst" #: tools/virsh-domain.c:11325 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11330 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain.c:11332 msgid "I/O Error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11333 msgid "Watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11336 #, fuzzy msgid "API error" msgstr "RPC fout" #: tools/virsh-domain.c:11341 #, fuzzy msgid "Unpaused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain.c:11349 #, fuzzy msgid "Destroyed" msgstr "Domein %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-domain.c:11352 msgid "Saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11359 msgid "Finished" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11364 #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Max geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:11365 msgid "Disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11370 msgid "Panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11413 tools/virsh-domain.c:11430 #, fuzzy msgid "none" msgstr "(geen)" #: tools/virsh-domain.c:11414 tools/virsh-domain.c:11431 #, fuzzy msgid "pause" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain.c:11415 msgid "reset" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11416 msgid "poweroff" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11418 msgid "debug" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11432 msgid "report" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11444 #, fuzzy msgid "connect" msgstr "geen verbinding" #: tools/virsh-domain.c:11445 #, fuzzy msgid "initialize" msgstr "kan mutex niet initialiseren" #: tools/virsh-domain.c:11446 #, fuzzy msgid "disconnect" msgstr "geen verbinding" #: tools/virsh-domain.c:11458 msgid "IPv4" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11459 msgid "IPv6" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11460 msgid "unix" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11472 msgid "completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11474 #, fuzzy msgid "canceled" msgstr "geannuleerd door cliënt" #: tools/virsh-domain.c:11475 msgid "ready" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11487 msgid "changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11488 msgid "dropped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11500 msgid "opened" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11501 msgid "closed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11534 #, fuzzy, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:11552 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11570 #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11587 #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11606 #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11629 #, c-format msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11659 #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11680 #, fuzzy, c-format msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:11703 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11723 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11753 #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11771 #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11793 #, fuzzy, c-format msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:11799 #, fuzzy, c-format msgid "\t%s: %s\n" msgstr "%s: %s" #: tools/virsh-domain.c:11813 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "geen verbinding" #: tools/virsh-domain.c:11814 #, fuzzy msgid "disconnected" msgstr "geen verbinding" #: tools/virsh-domain.c:11820 #, fuzzy msgid "domain started" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain.c:11821 msgid "channel event" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11823 #, fuzzy msgid "unsupported value" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: tools/virsh-domain.c:11836 #, fuzzy, c-format msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:11888 #, fuzzy msgid "Domain Events" msgstr "domein vcpu aantal" #: tools/virsh-domain.c:11891 msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11899 #, fuzzy msgid "filter by domain name, id, or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:11903 tools/virsh-network.c:1199 msgid "which event type to wait for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11907 msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11919 tools/virsh-network.c:1211 #, fuzzy msgid "list valid event types" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: tools/virsh-domain.c:11951 tools/virsh-network.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "Onbekend OS type %s" #: tools/virsh-domain.c:11956 msgid "one of --list, --all, or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12040 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12043 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12057 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12061 msgid "source of the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12065 msgid "Eject the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12069 msgid "Insert the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12073 msgid "Update the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12077 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12082 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12086 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12090 msgid "force media changing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12155 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12173 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12177 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12191 tools/virsh-domain.c:12194 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12207 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12212 msgid "which mount point to trim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12229 msgid "Unable to parse integer parameter minimum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12237 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12250 tools/virsh-domain.c:12253 msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12266 msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12284 tools/virsh-domain.c:12341 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte" #: tools/virsh-domain.c:12293 #, fuzzy msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: tools/virsh-domain.c:12297 #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12307 tools/virsh-domain.c:12310 msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12323 msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12350 #, fuzzy msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:12354 #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12364 tools/virsh-domain.c:12367 msgid "Get information of domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12394 #, fuzzy msgid "Unable to get filesystem information" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:12398 #, fuzzy msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "fout bij het opschorten van het domein" #: tools/virsh-domain.c:12404 msgid "Mountpoint" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:110 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:118 msgid "Failed." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:324 msgid "capabilities" msgstr "mogelijkheden" #: tools/virsh-host.c:51 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug." #: tools/virsh-host.c:62 msgid "failed to get capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:76 #, fuzzy msgid "domain capabilities" msgstr "mogelijkheden" #: tools/virsh-host.c:79 #, fuzzy msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug." #: tools/virsh-host.c:87 msgid "virtualization type (/domain/@type)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:91 msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:95 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:99 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:124 #, fuzzy msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:140 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA vrij geheugen" #: tools/virsh-host.c:143 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien." #: tools/virsh-host.c:151 tools/virsh-host.c:277 tools/virsh-host.c:455 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA cel nummer" #: tools/virsh-host.c:155 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien" #: tools/virsh-host.c:180 tools/virsh-host.c:488 msgid "cell number has to be a number" msgstr "celnummer moet een nummer zijn" #: tools/virsh-host.c:186 tools/virsh-host.c:192 tools/virsh-host.c:320 #: tools/virsh-host.c:510 tools/virsh-host.c:516 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:190 tools/virsh-host.c:514 msgid "(capabilities)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:200 tools/virsh-host.c:524 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:212 tools/virsh-host.c:533 msgid "conversion from string failed" msgstr "Conversie van string gefaald" #: tools/virsh-host.c:220 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:233 tools/virsh-host.c:244 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: tools/virsh-host.c:266 #, fuzzy msgid "NUMA free pages" msgstr "NUMA vrij geheugen" #: tools/virsh-host.c:269 #, fuzzy msgid "display available free pages for the NUMA cell." msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien." #: tools/virsh-host.c:281 tools/virsh-host.c:446 msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:285 #, fuzzy msgid "show free pages for all NUMA cells" msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien" #: tools/virsh-host.c:313 #, fuzzy msgid "page size has to be a number" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: tools/virsh-host.c:325 #, fuzzy msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:333 #, fuzzy msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen" #: tools/virsh-host.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse page size: %s" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: tools/virsh-host.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: tools/virsh-host.c:378 #, c-format msgid "Node %d:\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:386 #, fuzzy msgid "missing cellno argument" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: tools/virsh-host.c:391 #, fuzzy msgid "Invalid cellno argument" msgstr "Ongeldig argument" #: tools/virsh-host.c:397 #, fuzzy msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: tools/virsh-host.c:402 #, fuzzy msgid "missing pagesize argument" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: tools/virsh-host.c:435 msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:438 #, fuzzy msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien." #: tools/virsh-host.c:451 msgid "page count" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:459 msgid "instead of setting new pool size add pages to it" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:463 #, fuzzy msgid "set on all NUMA cells" msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien" #: tools/virsh-host.c:493 #, fuzzy msgid "pagesize has to be a number" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: tools/virsh-host.c:499 #, fuzzy msgid "pagecount has to be a number" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: tools/virsh-host.c:564 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "verbinding vcpu maximum" #: tools/virsh-host.c:567 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" "Laat maximum aantal virtuele CPU's voor gasten op deze verbinding zien." #: tools/virsh-host.c:575 msgid "domain type" msgstr "domein type" #: tools/virsh-host.c:602 msgid "node information" msgstr "node informatie" #: tools/virsh-host.c:605 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Geeft basis informatie over de node terug." #: tools/virsh-host.c:616 msgid "failed to get node information" msgstr "verkrijgen van node informatie mislukte" #: tools/virsh-host.c:619 msgid "CPU model:" msgstr "CPU model:" #: tools/virsh-host.c:621 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU frequentie:" #: tools/virsh-host.c:622 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU socket(s):" #: tools/virsh-host.c:623 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kern(en) per socket:" #: tools/virsh-host.c:624 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) per kern:" #: tools/virsh-host.c:625 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA cel(len):" #: tools/virsh-host.c:626 msgid "Memory size:" msgstr "Geheugen grootte:" #: tools/virsh-host.c:636 msgid "node cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:639 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:664 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:668 msgid "CPUs present:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:669 msgid "CPUs online:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:671 msgid "CPU map:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:697 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:700 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:708 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:712 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:737 msgid "user:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:738 msgid "system:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:739 tools/virsh-host.c:811 msgid "idle:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:740 msgid "iowait:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:741 msgid "intr:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:742 tools/virsh-host.c:810 tools/virsh-host.c:819 msgid "usage:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:758 msgid "Invalid value of cpuNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:764 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:777 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:841 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:844 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:852 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:867 msgid "Invalid value of cellNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:874 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:887 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:906 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:909 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:925 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:957 msgid "Invalid duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:962 msgid "The host was not suspended" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:973 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "druk de hypervisor-sysinfo af" #: tools/virsh-host.c:976 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "genereer een XML-string voor de hypervisor-sysinfo, indien beschikbaar" #: tools/virsh-host.c:988 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "Kan sysinfo niet ophalen" #: tools/virsh-host.c:1003 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "druk de hypervisor host naam af" #: tools/virsh-host.c:1033 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "druk de hypervisor kanonikale URI af" #: tools/virsh-host.c:1048 msgid "failed to get URI" msgstr "kon URI niet krijgen" #: tools/virsh-host.c:1063 msgid "CPU models" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1066 msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1075 msgid "architecture" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1093 msgid "failed to get CPU model names" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1111 msgid "show version" msgstr "versie tonen" #: tools/virsh-host.c:1114 msgid "Display the system version information." msgstr "Laat de systeem versie informatie zien" #: tools/virsh-host.c:1122 msgid "report daemon version too" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1143 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "verkrijgen van hypervisor type mislukte" #: tools/virsh-host.c:1152 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1157 msgid "failed to get the library version" msgstr "verkrijgen van bibliotheek versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:1164 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1171 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Gebruikte API: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1176 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "verkrijgen van hypervisor versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:1181 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Kan versie van draaiende %s hypervisor niet extraheren\n" #: tools/virsh-host.c:1188 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Draaiende hypervisor: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1195 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1201 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1210 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1211 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1220 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1225 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1230 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1248 msgid "invalid shm-pages-to-scan number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1258 msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1268 msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1300 msgid "Shared memory:\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:85 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: tools/virsh-interface.c:95 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "bewerk XML configuratie voor een fysieke host interface" #: tools/virsh-interface.c:98 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469 #: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615 #: tools/virsh-interface.c:658 msgid "interface name or MAC address" msgstr "interface naam of MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:127 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-interface.c:136 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-interface.c:216 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "Het tonen van actieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "Het tonen van inactieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:325 msgid "list physical host interfaces" msgstr "laat fysieke host interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:328 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Geeft lijst van fysieke host interfaces terug." #: tools/virsh-interface.c:336 msgid "list inactive interfaces" msgstr "laat inactieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:340 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "laat inactief en actieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:364 msgid "MAC Address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 #: tools/virsh-pool.c:1224 msgid "active" msgstr "actief" #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 #: tools/virsh-pool.c:956 tools/virsh-pool.c:1226 msgid "inactive" msgstr "inactief" #: tools/virsh-interface.c:385 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "converteer een interface MAC adres naar interface naam" #: tools/virsh-interface.c:397 msgid "interface mac" msgstr "interface mac" #: tools/virsh-interface.c:421 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "converteer een interface naam naar interface MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:433 msgid "interface name" msgstr "interface naam" #: tools/virsh-interface.c:457 msgid "interface information in XML" msgstr "interface informatie in XML" #: tools/virsh-interface.c:460 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Output de fysieke host interface informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-interface.c:510 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "" "definieer (maar start niet op) een fysieke host interface uit een XML bestand" #: tools/virsh-interface.c:513 msgid "Define a physical host interface." msgstr "Definieer een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:522 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "bestand bevat een XML interface beschrijving" #: tools/virsh-interface.c:545 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "Interface %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-interface.c:549 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "Definiëren van interface uit %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:560 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" "verwijder definitie van een fysieke host interface (verwijder het uit de " "configuratie)" #: tools/virsh-interface.c:563 msgid "undefine an interface." msgstr "verwijder definitie van een interface." #: tools/virsh-interface.c:588 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "Definitie van interface %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-interface.c:590 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "Verwijderen van definitie van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:603 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "start een fysieke host interface (zet het aan / \"if-up\")" #: tools/virsh-interface.c:606 msgid "start a physical host interface." msgstr "Start een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "Interface %s is gestart\n" #: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Starten van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:646 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "vernietig een fysieke host interface (zet het uit / \"if-down\")" #: tools/virsh-interface.c:649 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:674 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "Interface %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-interface.c:676 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:689 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:694 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:707 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:711 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:720 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:723 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:736 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:740 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:749 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:752 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:765 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:769 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:778 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:781 msgid "bridge an existing network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:790 msgid "existing interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:795 msgid "new bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:799 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:803 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:807 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:840 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:848 msgid "Unable to parse delay parameter" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:858 msgid "(interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:871 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:885 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:893 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:900 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:908 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:913 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:922 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:930 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:936 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:967 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:976 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:981 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:987 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:990 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1014 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1017 msgid "unbridge a network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1026 msgid "current bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1030 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1062 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1076 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1092 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1097 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1102 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1110 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1115 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1120 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1126 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1157 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1166 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1170 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1177 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1181 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:76 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "verkrijgen van netwerk '%s' mislukte" #: tools/virsh-network.c:86 msgid "autostart a network" msgstr "een netwerk automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:89 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Configureer een netwerk om automatisch te starten tijden het opstarten." #: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254 #: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352 #: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813 #: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075 #: tools/virsh-network.c:1305 msgid "network name or uuid" msgstr "netwerk naam of uuid" #: tools/virsh-network.c:121 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "netwerk %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-network.c:123 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "autostart markering van netwerk %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-network.c:129 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:131 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:142 msgid "create a network from an XML file" msgstr "een netwerk aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:145 msgid "Create a network." msgstr "Maak een netwerk aan." #: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204 msgid "file containing an XML network description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk beschrijving" #: tools/virsh-network.c:177 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:181 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Aanmaken van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:192 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een netwerk uit een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:195 msgid "Define a network." msgstr "Definieer een netwerk." #: tools/virsh-network.c:227 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:231 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Definiëren van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:242 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:245 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:270 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "Netwerk %s vernietigd\n" #: tools/virsh-network.c:272 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Vernietigen van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:285 msgid "network information in XML" msgstr "netwerk informatie in XML" #: tools/virsh-network.c:288 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-network.c:301 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:340 msgid "network information" msgstr "netwerk informatie" #: tools/virsh-network.c:343 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:377 msgid "Active:" msgstr "Actief:" #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1140 #: tools/virsh-pool.c:1583 msgid "no autostart" msgstr "niet automatisch opstarten" #: tools/virsh-network.c:392 msgid "Bridge:" msgstr "Brug:" #: tools/virsh-network.c:479 msgid "Failed to list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:491 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:500 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:517 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Het tonen van actieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:528 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Het tonen van inactieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:561 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:573 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:621 msgid "list networks" msgstr "laat netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:624 msgid "Returns list of networks." msgstr "Geeft lijst van netwerken terug." #: tools/virsh-network.c:632 msgid "list inactive networks" msgstr "laat inactieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:636 msgid "list inactive & active networks" msgstr "laat inactief en actieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:640 msgid "list persistent networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:644 msgid "list transient networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:648 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:652 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1255 tools/virsh-pool.c:1285 #: tools/virsh-pool.c:1340 msgid "Autostart" msgstr "Automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1290 tools/virsh-pool.c:1341 msgid "Persistent" msgstr "Permanent" #: tools/virsh-network.c:723 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "converteer een netwerk UUID naar netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:735 msgid "network uuid" msgstr "netwerk uuid" #: tools/virsh-network.c:759 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:762 msgid "Start a network." msgstr "Start een netwerk." #: tools/virsh-network.c:787 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Netwerk %s gestart\n" #: tools/virsh-network.c:789 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Starten van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:801 #, fuzzy msgid "undefine a persistent network" msgstr "verwijder definitie van een inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:804 #, fuzzy msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactief netwerk." #: tools/virsh-network.c:829 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-network.c:831 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:844 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:861 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:866 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:871 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:876 msgid "which parent object to search through" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:880 msgid "affect next network startup" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:884 msgid "affect running network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:888 msgid "affect current state of network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:932 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:942 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:947 msgid "malformed parent-index argument" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:976 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:989 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:996 msgid "persistent config and live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 msgid "persistent config" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 msgid "live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1007 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1022 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "converteer een netwerk naam naar netwerk UUID" #: tools/virsh-network.c:1034 msgid "network name" msgstr "netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:1052 msgid "failed to get network UUID" msgstr "verkrijgen van netwerk UUID mislukte" #: tools/virsh-network.c:1063 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk" #: tools/virsh-network.c:1066 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk." #: tools/virsh-network.c:1110 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1119 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1175 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1184 #, fuzzy msgid "Network Events" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: tools/virsh-network.c:1187 msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1195 #, fuzzy msgid "filter by network name or uuid" msgstr "netwerk naam of uuid" #: tools/virsh-network.c:1238 msgid "either --list or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1293 #, fuzzy msgid "print lease info for a given network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: tools/virsh-network.c:1296 #, fuzzy msgid "Print lease info for a given network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: tools/virsh-network.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get leases info for %s" msgstr "Kan sysinfo niet ophalen" #: tools/virsh-network.c:1360 msgid "Expiry Time" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1360 msgid "Protocol" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1361 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-network.c:1361 msgid "Hostname" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1361 msgid "Client ID or DUID" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:46 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "maak een apparaat aan op de node gedefinieerd door een XML bestand" #: tools/virsh-nodedev.c:50 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "Maak een apparaat aan op de node. Merk op dat dit commando apparaten op de " "fysieke host aanmaakt die daarna toegekend kunnen worden aan een virtuele " "machine." #: tools/virsh-nodedev.c:61 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:84 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "Node apparaat %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-nodedev.c:88 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "Aanmaken van node apparaat uit %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:101 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:104 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:528 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:549 #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:562 msgid "Could not find matching device" msgstr "Kon geen overeenkomend apparaat vinden" #: tools/virsh-nodedev.c:156 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "Node apparaat '%s' is vernietigd\n" #: tools/virsh-nodedev.c:158 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "Vernietigen van node apparaat '%s' mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:249 tools/virsh-nodedev.c:270 msgid "Failed to list node devices" msgstr "Lijst van node apparaten tonen mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:259 msgid "Failed to count node devices" msgstr "Tellen van node apparaten mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:299 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:307 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:370 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "inventariseren van apparaten op deze host" #: tools/virsh-nodedev.c:381 msgid "list devices in a tree" msgstr "geeft een lijst apparaten in een boom" #: tools/virsh-nodedev.c:385 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:407 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:416 msgid "Invalid capability type" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:515 msgid "node device details in XML" msgstr "node apparaat details in XML" #: tools/virsh-nodedev.c:518 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "Output de node apparaat details als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nodedev.c:585 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:588 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:598 tools/virsh-nodedev.c:663 #: tools/virsh-nodedev.c:712 msgid "device key" msgstr "apparaat sleutel" #: tools/virsh-nodedev.c:602 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:621 tools/virsh-nodedev.c:679 #: tools/virsh-nodedev.c:728 #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:637 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:639 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:650 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver" #: tools/virsh-nodedev.c:653 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "Koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver zodra deze vrijgegeven " "wordt door het domein." #: tools/virsh-nodedev.c:684 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "Apparaat %s is vastgekoppeld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:686 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Vastkoppelen van het apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:699 msgid "reset node device" msgstr "herstel node apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:702 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "Herstel node apparaat voor of na het toeken aan een domein." #: tools/virsh-nodedev.c:733 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Apparaat %s is hersteld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:735 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Herstellen van apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:76 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:86 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "" "definieer of vernieuw een netwerk filter vanuit een XML-bestand toevoegen" #: tools/virsh-nwfilter.c:89 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "Definieer een nieuw netwerk filter of vernieuw een bestaande." #: tools/virsh-nwfilter.c:98 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk filter beschrijving" #: tools/virsh-nwfilter.c:121 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk filter %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:125 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "Definiëren van netwerk filter uit %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:136 msgid "undefine a network filter" msgstr "verwijder definitie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:139 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "Verwijder definitie van een bepaald netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191 #: tools/virsh-nwfilter.c:407 msgid "network filter name or uuid" msgstr "netwerk filter naam of uuid" #: tools/virsh-nwfilter.c:164 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk '%s' verwijderd\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:166 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk filter %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:179 msgid "network filter information in XML" msgstr "netwerk filter informatie in XML" #: tools/virsh-nwfilter.c:182 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk filter informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nwfilter.c:283 msgid "Failed to list node filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:293 msgid "Failed to count network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:304 msgid "Failed to list network filters" msgstr "Tonen van lijst van netwerk filter mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:351 msgid "list network filters" msgstr "laat netwerk filters zien" #: tools/virsh-nwfilter.c:354 msgid "Returns list of network filters." msgstr "Geeft lijst van netwerken filters terug." #: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-secret.c:535 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh-nwfilter.c:395 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:398 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:426 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:436 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-pool.c:73 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "verkrijgen van pool '%s' mislukte" #: tools/virsh-pool.c:83 msgid "autostart a pool" msgstr "een pool automatisch starten" #: tools/virsh-pool.c:86 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "Een pool configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten." #: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:504 tools/virsh-pool.c:563 #: tools/virsh-pool.c:606 tools/virsh-pool.c:649 tools/virsh-pool.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1543 tools/virsh-pool.c:1702 tools/virsh-pool.c:1786 #: tools/virsh-volume.c:426 tools/virsh-volume.c:560 tools/virsh-volume.c:663 #: tools/virsh-volume.c:780 tools/virsh-volume.c:891 tools/virsh-volume.c:938 #: tools/virsh-volume.c:1031 tools/virsh-volume.c:1094 #: tools/virsh-volume.c:1192 tools/virsh-volume.c:1362 #: tools/virsh-volume.c:1707 tools/virsh-volume.c:1746 msgid "pool name or uuid" msgstr "pool naam of uuid" #: tools/virsh-pool.c:118 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-pool.c:120 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "autostart markering van pool %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-pool.c:126 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:128 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:139 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "pool aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:361 msgid "Create a pool." msgstr "Maak een pool aan." #: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:412 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "bestand bevat een XML pool beschrijving" #: tools/virsh-pool.c:174 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Pool %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:178 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:191 msgid "name of the pool" msgstr "naam van de pool" #: tools/virsh-pool.c:196 msgid "type of the pool" msgstr "type van de pool" #: tools/virsh-pool.c:200 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken" #: tools/virsh-pool.c:204 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "bron-host voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:208 msgid "source path for underlying storage" msgstr "bron pad voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:212 msgid "source device for underlying storage" msgstr "bron apparaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:216 msgid "source name for underlying storage" msgstr "bron naam voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:220 msgid "target for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:224 msgid "format for underlying storage" msgstr "formaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:228 #, fuzzy msgid "auth type to be used for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:232 #, fuzzy msgid "auth username to be used for underlying storage" msgstr "bron naam voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:236 #, fuzzy msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:240 #, fuzzy msgid "adapter name to be used for underlying storage" msgstr "bron naam voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:244 #, fuzzy msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:248 #, fuzzy msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:252 #, fuzzy msgid "adapter parent to be used for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:358 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "maak een pool aan van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:385 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Pool %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-pool.c:388 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Aanmaken van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:400 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een pool uit een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:403 tools/virsh-pool.c:453 msgid "Define a pool." msgstr "Definieer een pool." #: tools/virsh-pool.c:435 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Pool %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:439 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Definiëren van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:450 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "definieer een pool van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:477 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Pool %s is gedefinieerd\n" #: tools/virsh-pool.c:480 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Definiëren van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:492 msgid "build a pool" msgstr "bouw een pool" #: tools/virsh-pool.c:495 msgid "Build a given pool." msgstr "Bouw een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:508 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:512 msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:535 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "Pool %s is gebouwd\n" #: tools/virsh-pool.c:537 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Bouwen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:551 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:554 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:579 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "Pool %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-pool.c:581 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt" #: tools/virsh-pool.c:594 msgid "delete a pool" msgstr "verwijder een pool" #: tools/virsh-pool.c:597 msgid "Delete a given pool." msgstr "Verwijder een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:622 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:624 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Verwijderen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:637 msgid "refresh a pool" msgstr "ververs een pool" #: tools/virsh-pool.c:640 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Ververs een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:665 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Pool %s is ververst\n" #: tools/virsh-pool.c:667 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Verversen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:680 msgid "pool information in XML" msgstr "pool informatie in XML" #: tools/virsh-pool.c:683 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de pool informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-pool.c:807 msgid "Failed to list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:817 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:826 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:835 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:852 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Het tonen van actieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:863 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Het tonen van inactieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:896 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:908 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:957 msgid "building" msgstr "bouwen" #: tools/virsh-pool.c:959 msgid "degraded" msgstr "degraderen" #: tools/virsh-pool.c:960 msgid "inaccessible" msgstr "niet toegankelijk" #: tools/virsh-pool.c:975 msgid "list pools" msgstr "laat pools zien" #: tools/virsh-pool.c:978 msgid "Returns list of pools." msgstr "Geeft lijst van pools terug." #: tools/virsh-pool.c:986 msgid "list inactive pools" msgstr "laat inactieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:990 msgid "list inactive & active pools" msgstr "laat inactieve en actieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:994 msgid "list transient pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:998 msgid "list persistent pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1002 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1006 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1010 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1014 msgid "display extended details for pools" msgstr "toon uitgebreide details van pools" #: tools/virsh-pool.c:1080 #, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1165 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "Kon pool informatie niet ophalen" #: tools/virsh-pool.c:1201 tools/virsh-pool.c:1202 tools/virsh-pool.c:1203 msgid "-" msgstr "-" #: tools/virsh-pool.c:1295 tools/virsh-pool.c:1341 tools/virsh-volume.c:1512 msgid "Capacity" msgstr "Capaciteit" #: tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1341 tools/virsh-volume.c:1517 #: tools/virsh-volume.c:1544 msgid "Allocation" msgstr "Toewijzing" #: tools/virsh-pool.c:1305 tools/virsh-pool.c:1341 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: tools/virsh-pool.c:1387 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "zoek naar potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1390 tools/virsh-pool.c:1480 msgid "Returns XML document." msgstr "Geeft XML document terug." #: tools/virsh-pool.c:1399 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "type opslag pool bronnen te vinden" #: tools/virsh-pool.c:1403 msgid "optional host to query" msgstr "optionele host om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1407 msgid "optional port to query" msgstr "optionele poort om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1411 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "optionele initiatie IQN om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1434 msgid "missing argument" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1463 tools/virsh-pool.c:1517 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Kon geen %s pool bronnen vinden" #: tools/virsh-pool.c:1477 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "ontdek potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1489 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "type opslag pool bronnen te ontdekken" #: tools/virsh-pool.c:1493 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "optioneel bestand van bron xml te bevragen voor pools" #: tools/virsh-pool.c:1531 msgid "storage pool information" msgstr "opslag pool informatie" #: tools/virsh-pool.c:1534 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag pool terug." #: tools/virsh-pool.c:1596 msgid "Available:" msgstr "Beschikbaar:" #: tools/virsh-pool.c:1611 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "converteer een pool UUID naar pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1623 msgid "pool uuid" msgstr "pool uuid" #: tools/virsh-pool.c:1647 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "start een (eerder gedefinieerde) inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1650 msgid "Start a pool." msgstr "Start een pool." #: tools/virsh-pool.c:1659 msgid "name or uuid of the inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1675 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Pool %s is gestart\n" #: tools/virsh-pool.c:1677 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Starten van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1690 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "Verwijder definitie van een inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1693 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactieve pool." #: tools/virsh-pool.c:1718 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:1720 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Verwijderen van definitie van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1733 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "converteer een pool naam naar pool UUID" #: tools/virsh-pool.c:1745 tools/virsh-volume.c:149 tools/virsh-volume.c:356 msgid "pool name" msgstr "pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1763 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "verkrijgen van pool UUID mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1774 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "bewerk XML configuratie van een opslag pool" #: tools/virsh-pool.c:1777 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool." #: tools/virsh-pool.c:1819 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1828 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:65 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte" #: tools/virsh-secret.c:75 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "definieer of wijzig een geheim van een XML bestand" #: tools/virsh-secret.c:78 msgid "Define or modify a secret." msgstr "Definieer of wijzig een geheim." #: tools/virsh-secret.c:87 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "bestand met geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:108 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "Instellen van attributen uit %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:113 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "Verkrijgen van UUID van aangemaakt geheim mislukte" #: tools/virsh-secret.c:117 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "Geheim %s is aangemaakt\n" #: tools/virsh-secret.c:132 msgid "secret attributes in XML" msgstr "geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:135 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "Output attributen van een geheim als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257 #: tools/virsh-secret.c:314 msgid "secret UUID" msgstr "geheim UUID" #: tools/virsh-secret.c:177 msgid "set a secret value" msgstr "stel een geheim waarde in" #: tools/virsh-secret.c:180 msgid "Set a secret value." msgstr "Stel een geheim waarde in." #: tools/virsh-secret.c:194 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-gecodeerde geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:216 msgid "Invalid base64 data" msgstr "Ongeldige base64 data" #: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte" #: tools/virsh-secret.c:229 msgid "Failed to set secret value" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: tools/virsh-secret.c:232 msgid "Secret value set\n" msgstr "Geheim waarde set\n" #: tools/virsh-secret.c:245 msgid "Output a secret value" msgstr "Output een geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:248 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "Output een geheim waarde naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:302 msgid "undefine a secret" msgstr "verwijder definitie van een geheim" #: tools/virsh-secret.c:305 msgid "Undefine a secret." msgstr "Verwijder definitie van een geheim." #: tools/virsh-secret.c:331 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "Verwijderen van geheim %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:334 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "Geheim %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-secret.c:409 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:418 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:424 msgid "Failed to count secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:435 msgid "Failed to list secrets" msgstr "tonen van lijst geheimen mislukte" #: tools/virsh-secret.c:484 msgid "list secrets" msgstr "toon geheimen" #: tools/virsh-secret.c:487 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "Geeft een lijst van geheimen terug" #: tools/virsh-secret.c:495 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:499 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:503 msgid "list private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:507 msgid "list non-private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:535 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: tools/virsh-secret.c:546 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:556 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" #: tools/virsh-snapshot.c:72 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1206 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:96 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:98 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "Domein snapshot %s is aangemaakt" #: tools/virsh-snapshot.c:116 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:119 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:132 msgid "domain snapshot XML" msgstr "domein snapshot XML" #: tools/virsh-snapshot.c:136 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:140 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:349 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:353 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:357 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:361 msgid "reuse any existing external files" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:365 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:369 msgid "require atomic operation" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:373 msgid "take a live snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:263 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:314 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:321 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:324 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:337 msgid "name of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:341 msgid "description of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:345 msgid "print XML document rather than create" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:378 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:382 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:403 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:491 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:500 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:517 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:520 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:890 #: tools/virsh-snapshot.c:1712 tools/virsh-snapshot.c:1847 #: tools/virsh-snapshot.c:1940 msgid "snapshot name" msgstr "snapshot naam" #: tools/virsh-snapshot.c:537 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:541 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:545 msgid "allow cloning to new name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:584 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:598 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:600 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:609 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:614 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:638 tools/virsh-snapshot.c:641 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:654 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:662 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:710 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:719 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:800 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:844 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:874 msgid "snapshot information" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:877 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:894 msgid "info on current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:926 msgid "Domain:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:942 msgid "Current:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:958 tools/virsh-snapshot.c:984 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:987 msgid "Location:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:988 msgid "external" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:988 msgid "internal" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:993 msgid "Parent:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1011 msgid "Children:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1016 msgid "Descendants:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1027 msgid "Metadata:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1245 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1324 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1431 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "Laat lijst van snapshots voor een domein zien" #: tools/virsh-snapshot.c:1434 msgid "Snapshot List" msgstr "Snapshot lijst" #: tools/virsh-snapshot.c:1447 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1451 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1455 msgid "list only snapshots without children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1459 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1463 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1467 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1471 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1475 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1479 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1483 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1487 msgid "filter by external snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1491 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1495 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1499 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1503 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1507 msgid "list snapshot names only" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1552 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1581 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1600 tools/virsh-snapshot.c:1604 msgid "Creation Time" msgstr "Aanmaak tijd" #: tools/virsh-snapshot.c:1601 msgid "Parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1659 msgid "time_t overflow" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1695 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "Dump XML voor een domein snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1698 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "Snapshot dump XML" #: tools/virsh-snapshot.c:1763 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1766 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1779 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1783 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1808 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1831 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "Keer een domein terug naar een snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1834 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "Keer domein terug naar snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1851 msgid "revert to current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1855 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1859 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1863 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1924 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "Verwijder een domein snapsot" #: tools/virsh-snapshot.c:1927 msgid "Snapshot Delete" msgstr "Snapshot verwijderen" #: tools/virsh-snapshot.c:1944 msgid "delete current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1948 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "verwijder snapshot en alle kinderen" #: tools/virsh-snapshot.c:1952 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1956 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1990 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1992 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1994 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: tools/virsh-volume.c:101 tools/virsh-volume.c:287 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "krijgen van volume '%s' mislukte" #: tools/virsh-volume.c:103 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: tools/virsh-volume.c:137 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "maak een volume aan van een set argumenten" #: tools/virsh-volume.c:140 tools/virsh-volume.c:347 msgid "Create a vol." msgstr "Maak een volume aan." #: tools/virsh-volume.c:154 msgid "name of the volume" msgstr "naam van de volume" #: tools/virsh-volume.c:159 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:163 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:167 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:171 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "de back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:175 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "formaat van back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:179 tools/virsh-volume.c:365 tools/virsh-volume.c:444 #: tools/virsh-volume.c:564 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:218 tools/virsh-volume.c:224 tools/virsh-volume.c:1148 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Ongeldige grootte %s" #: tools/virsh-volume.c:325 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Volume %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-volume.c:329 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Aanmaken van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:344 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "een volume aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-volume.c:361 tools/virsh-volume.c:431 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "bestand bevat een XML volume beschrijving" #: tools/virsh-volume.c:395 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Volume %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:400 tools/virsh-volume.c:489 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Aanmaken van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:414 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "Maak een volume aan, met een ander volume als input" #: tools/virsh-volume.c:417 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Maak een volume aan van een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:436 msgid "input vol name or key" msgstr "input volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:440 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "pool naam of uuid van de pool van het input volume" #: tools/virsh-volume.c:448 tools/virsh-volume.c:568 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:486 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Volume %s aangemaakt van input volume %s\n" #: tools/virsh-volume.c:515 msgid "(volume_definition)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:539 msgid "clone a volume." msgstr "kloon een volume." #: tools/virsh-volume.c:542 msgid "Clone an existing volume." msgstr "Kloon een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:551 msgid "orig vol name or key" msgstr "Originele volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:556 msgid "clone name" msgstr "kloon naam" #: tools/virsh-volume.c:595 tools/virsh-volume.c:1665 msgid "failed to get parent pool" msgstr "krijgen van ouder pool mislukte" #: tools/virsh-volume.c:615 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Volume %s gekloond uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:618 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Klonen van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:642 msgid "upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:645 msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:654 tools/virsh-volume.c:771 tools/virsh-volume.c:887 #: tools/virsh-volume.c:934 tools/virsh-volume.c:1027 #: tools/virsh-volume.c:1085 tools/virsh-volume.c:1188 msgid "vol name, key or path" msgstr "volume naam, sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:659 tools/virsh-volume.c:776 tools/virsh-volume.c:996 msgid "file" msgstr "bestand" #: tools/virsh-volume.c:667 msgid "volume offset to upload to" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:671 msgid "amount of data to upload" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:697 tools/virsh-volume.c:806 #, fuzzy msgid "Unable to parse offset value" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: tools/virsh-volume.c:702 tools/virsh-volume.c:811 #, fuzzy msgid "Unable to parse length value" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:832 msgid "cannot create a new stream" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:723 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:728 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:739 tools/virsh-volume.c:853 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:759 msgid "download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:762 msgid "Download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:784 msgid "volume offset to download from" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:788 msgid "amount of data to download" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:824 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:837 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:842 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:875 msgid "delete a vol" msgstr "verwijder een volume" #: tools/virsh-volume.c:878 msgid "Delete a given vol." msgstr "Verwijder een bepaalde volume." #: tools/virsh-volume.c:907 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Volume %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-volume.c:909 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:922 msgid "wipe a vol" msgstr "Veeg een volume schoon" #: tools/virsh-volume.c:925 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" "Zorg ervoor dat eerdere data op een volume niet toegankelijk is voor lezen " "in de toekomst" #: tools/virsh-volume.c:942 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:970 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:981 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "Schoonvegen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:985 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Volume %s schoongeveegd\n" #: tools/virsh-volume.c:997 msgid "block" msgstr "blok" #: tools/virsh-volume.c:998 msgid "dir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:999 msgid "network" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1000 msgid "netdir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1015 msgid "storage vol information" msgstr "opslag volume informatie" #: tools/virsh-volume.c:1018 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag volume terug." #: tools/virsh-volume.c:1052 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: tools/virsh-volume.c:1073 msgid "resize a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1076 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1090 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1098 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1102 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1106 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1143 msgid "negative size requires --delta and --shrink" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1154 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1155 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1160 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1161 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1176 msgid "vol information in XML" msgstr "volume informatie in XML" #: tools/virsh-volume.c:1179 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de volume informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-volume.c:1283 msgid "Failed to list volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1292 tools/virsh-volume.c:1304 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "Het tonen van opslag volumes mislukte" #: tools/virsh-volume.c:1350 msgid "list vols" msgstr "laat volumes zien" #: tools/virsh-volume.c:1353 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Geeft een lijst terug van volumes per pool." #: tools/virsh-volume.c:1366 msgid "display extended details for volumes" msgstr "toon uitgebreide details van volumes" #: tools/virsh-volume.c:1481 tools/virsh-volume.c:1502 #: tools/virsh-volume.c:1543 msgid "Path" msgstr "Pad" #: tools/virsh-volume.c:1592 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "geeft de volume naam terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1604 tools/virsh-volume.c:1640 msgid "volume key or path" msgstr "volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1628 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "geeft de opslag pool terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1644 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "geeft de pool uuid terug in plaats van pool naam" #: tools/virsh-volume.c:1691 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "geeft de volume sleutel terug voor een bepaalde volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1703 msgid "volume name or path" msgstr "volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1730 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "geeft het volume pad terug voor een bepaalde volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:1742 msgid "volume name or key" msgstr "volume naam of sleutel" #: tools/virt-host-validate-common.c:62 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86 msgid "PASS" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:91 msgid "FAIL" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:92 msgid "WARN" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:93 msgid "NOTE" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:171 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:65 tools/virt-login-shell.c:120 msgid "shell must be a list of strings" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:95 #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:147 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s" #: tools/virt-login-shell.c:240 #, c-format msgid "%s takes no options" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:245 #, c-format msgid "%s must be run by non root users" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:283 #, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:316 #, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:332 #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Target domain huge pages count %zu does not match source %zu" #~ msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Target huge page nodemask does not match source" #~ msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #, fuzzy #~ msgid "disjoint NUMA node ranges are not supported with this QEMU" #~ msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #~ msgid "cpu affinity is not available" #~ msgstr "cpu affiniteit is niet beschikbaar" #, fuzzy #~ msgid "vcpupin: vCPU index out of range." #~ msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d" #, fuzzy #~ msgid "Unable to apply rule '%s'" #~ msgstr "openen van map '%s' mislukte" #, fuzzy #~ msgid "CreateMachineWithNetwork: %s" #~ msgstr "Maak een netwerk aan." #, fuzzy #~ msgid "no lease with matching MAC address: %s" #~ msgstr "meerdere interfaces met overeenkomend MAC adres" #, fuzzy #~ msgid "Invalid disk format: %d" #~ msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #, fuzzy #~ msgid "Failed to get cpuset bit values" #~ msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #, fuzzy #~ msgid "Failed to set temporary cpuset bit values" #~ msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #, fuzzy #~ msgid "domain crashed while taking the snapshot" #~ msgstr "domein heeft geen snapshots" #, fuzzy #~ msgid "domain exited meanwhile" #~ msgstr "domein %s bestaat al" #, fuzzy #~ msgid "PCI device %s is still in use by driver %s, domain %s" #~ msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #, fuzzy #~ msgid "unable to parse size attribute" #~ msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #, fuzzy #~ msgid "unexpected actual net type %s" #~ msgstr "onverwacht netwerk type %d" #~ msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" #~ msgstr "%s is geen GSX 2. 0 host" #~ msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" #~ msgstr "Verwacht GSX major/minor versie '2.0' maar '%s' gevonden" #~ msgid "Failed to read WWPN for host%d" #~ msgstr "WWPN lezen voor host %d mislukte" #~ msgid "Failed to read WWNN for host%d" #~ msgstr "WWNN lezen voor host %d mislukte" #, fuzzy #~ msgid "Invalid disk type: %d" #~ msgstr "ongeldig domein type %s" #, fuzzy #~ msgid "pflash is not supported for %s guest architecture" #~ msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #, fuzzy #~ msgid "domain is already quiesced" #~ msgstr "domein draait al" #, fuzzy #~ msgid "domain is not quiesced" #~ msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd" #~ msgid "unknown address type '%d'" #~ msgstr "onbekend adres type '%d'" #~ msgid "Unknown device address type" #~ msgstr "Onbekend apparaat adres type" #~ msgid "domain is not being migrated" #~ msgstr "domein is niet bezig met een migratie" #~ msgid "cannot get peer socket identity" #~ msgstr "kan gelijke socket identiteit niet verkrijgen" #~ msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" #~ msgstr "Opzoeken PolicyKit aanvrager mislukte: %s" #~ msgid "Failed to create polkit action %s" #~ msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #~ msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" #~ msgstr "PolicyKit faalde bij controle autorisatie %d %s" #~ msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" #~ msgstr "cliënt probeerde niet-ondersteunde PolicyKit init verzoek" #~ msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" #~ msgstr "alleen tcp URI's worden ondersteund voor KVM/QEMU migraties" #, fuzzy #~ msgid "Mount namespaces are not available on this platform" #~ msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #, fuzzy #~ msgid "Cannot set max memory lower than current memory for an active domain" #~ msgstr "Kan max memory niet lager dan huidig geheugen instellen" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse %s" #~ msgstr "Kan %s niet openen" #~ msgid "no domain with matching UUID" #~ msgstr "geen domein met overeenkomend UUID" #~ msgid "missing storage pool source adapter name" #~ msgstr "ontbrekende opslag pool bron adapter naam" #~ msgid "" #~ "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" #~ msgstr "" #~ "Buffer fout bij het genereren van apparaat naam voor apparaat met sysnaam " #~ "'%s'" #~ msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" #~ msgstr "hugetlbfs bestandssysteem is niet aangekoppeld" #, fuzzy #~ msgid "snapshots on volumes using '%s' protocol are not supported" #~ msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #, fuzzy #~ msgid "snapshots are not supported on '%s' volumes" #~ msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #~ msgid "cannot resolve symlink %s" #~ msgstr "kan symlink %s niet oplossen" #, fuzzy #~ msgid "could not allocate memory for profile driver" #~ msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden" #, fuzzy #~ msgid "unable to resolve '%s'" #~ msgstr "kan host naam '%s' niet oplossen: %s" #~ msgid "failed to get the log file information" #~ msgstr "verkrijgen van de log bestand informatie mislukte" #~ msgid "the log path is not a file" #~ msgstr "het log pad is geen bestand" #~ msgid "Network '%s' is not active." #~ msgstr "Netwerk '%s' is niet actief." #, fuzzy #~ msgid "Failed to delete vcpupin xml for vcpu '%d'" #~ msgstr "Volume voor '%s' vernieuwen mislukte" #~ msgid "network is not active" #~ msgstr "netwerk is niet actief" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om doorsturen vanaf '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om doorsturen naar '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om routing vanaf '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" #~ msgstr "iptabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" #~ msgstr "" #~ "ip6tabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" #~ msgstr "" #~ "ip6tabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" #~ msgstr "" #~ "ip6tabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "ip6tabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om DHCP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #, fuzzy #~ msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP replies to '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om DHCP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om TFTP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan " #~ "mislukte" #~ msgid "problem reading %s" #~ msgstr "probleem bij lezen van %s" #~ msgid "cannot create rule since %s tool is missing." #~ msgstr "kan regel niet aanmaken omdat %s gereedschap ontbreekt." #~ msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." #~ msgstr "kan regel niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt." #~ msgid "illegal protocol type" #~ msgstr "illegaal protocol type" #~ msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." #~ msgstr "kan regels niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt." #~ msgid "Some rules could not be created." #~ msgstr "Sommige regels kunnen niet aangemaakt worden." #~ msgid "" #~ "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" #~ msgstr "" #~ "essentiële gereedschappen voor ondersteuning van ip(6)tabels firewalls " #~ "kunnen niet gevonden worden" #~ msgid "firewall tools were not found or cannot be used" #~ msgstr "" #~ "firewall gereedschappen werden niet gevonden of kunnen niet gebruikt " #~ "worden" #~ msgid "Failed to scan configuration directory" #~ msgstr "scannen van configuratie map mislukte" #~ msgid "Failed to update volume for '%s'" #~ msgstr "Volume voor '%s' vernieuwen mislukte" #, fuzzy #~ msgid "Unable to iterate over TAP devices" #~ msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #, fuzzy #~ msgid "Guest failed to load: %d" #~ msgstr "lezen van pid mislukte: %s" #, fuzzy #~ msgid "Guest failed to stop: %d" #~ msgstr "%s: zoeken of lezen mislukte" #~ msgid "error while executing CLI commands" #~ msgstr "fout tijdens het uitvoeren van CLI commando's" #~ msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" #~ msgstr "" #~ "ebtables regel toevoegen aan set standaard tacktiek om op '%s' te laten " #~ "vallen mislukte" #~ msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'" #~ msgstr "kan mac adressen op brug '%s' niet filteren" #~ msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" #~ msgstr "ebtabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" #~ msgstr "regel toevoegen om alle frames te laten vallen in '%s' mislukte" #~ msgid "os.type is not 'hvm'" #~ msgstr "os.type is niet 'hvm'" #~ msgid "cannot read fd" #~ msgstr "kan fd niet lezen" #~ msgid "Driver name %s too big for destination" #~ msgstr "Driver naam %s te groot voor bestemming" #~ msgid "Source file %s too big for destination" #~ msgstr "Bron bestand %s is te groot voor bestemming" #~ msgid "Unable to cleanup domain %d" #~ msgstr "Kan domein %d niet schonen" #~ msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" #~ msgstr "Binding van PCI apparaat %s te niet doen mislukte" #~ msgid "migrate: Invalid timeout" #~ msgstr "migreren: ongeldige time-out" #~ msgid "migrate: Timeout is too big" #~ msgstr "migreren: time-out is te groot" #~ msgid "virAsprintf failed (errno %d)" #~ msgstr "virAsprintf faalde (foutnr %d)" #~ msgid "could not find event callback for removal" #~ msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te verwijderen" #~ msgid "bad domain" #~ msgstr "slecht domein" #~ msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs" #~ msgstr "Binden van nieuwe root %s met tmpfs mislukte" #~ msgid "adding cb to list" #~ msgstr "cb toevoegen aan lijst" #~ msgid "unable to find callback ID %d" #~ msgstr "kan callback ID %d niet vinden" #~ msgid "operation %s forbidden for read only access" #~ msgstr "operatie %s verboden voor alleen-lezen toegang"