# translation of te.po to Telugu # Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sree Ganesh , 2006. # Krishna Babu K , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-04 16:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 21:31+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:41 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "హోస్టునామముకు చిరునామా కుటుంబం మద్దతీయుటలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:42 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "నామము పరిష్కారమునందు తాత్కాలిక వైఫల్యము" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:43 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "ai_flagsకు చెడ్డ విలువ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:44 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "నామపు పరిష్కారమునందు రాబట్ట-లేని వైఫల్యము" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:45 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family మద్దతీయుటలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:46 msgid "Memory allocation failure" msgstr "మెమోరీ కేటాయింపు విఫలమైంది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:47 msgid "No address associated with hostname" msgstr "హోస్టునామముతో ఏ చిరునామా కలిసిలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:48 msgid "Name or service not known" msgstr "నామము లేదా సేవ తెలియనిది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:49 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "ai_socktypeకు సేవికనామము మద్దతీయుటలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:50 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype మద్దతీయుటలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:51 msgid "System error" msgstr "సిస్టమ్ దోషము" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:52 msgid "Argument buffer too small" msgstr "ఆర్గుమెంట్ బఫర్ మరీ చిన్నది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:54 msgid "Processing request in progress" msgstr "అభ్యర్ధనయొక్క కార్యనిర్వహణ పురోగమనంలోవుంది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:55 msgid "Request canceled" msgstr "అభ్యర్ధన రద్దచేయబడింది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:56 msgid "Request not canceled" msgstr "అభ్యర్ధన రద్దుచేయబడిలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "All requests done" msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు అయినవి" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "సంకేతము ద్వారా ఆటంకపరచబడినది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "పారామితి స్ట్రింగ్ సరిగా యెన్కోడెడ్ చేయబడిలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Unknown error" msgstr "తెలియని దోషము" #: qemud/qemud.c:166 src/remote_internal.c:952 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)" msgstr "%s '%s'ను యాక్సిస్ చేయలేదు: %s (%d)" #: qemud/qemud.c:183 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" #: qemud/qemud.c:196 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" #: qemud/qemud.c:210 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" #: qemud/qemud.c:228 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" #: qemud/qemud.c:241 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_init: %s" msgstr "gnutls_dh_params_init: %s" #: qemud/qemud.c:247 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s" msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s" #: qemud/qemud.c:267 #, c-format msgid "Failed to read from signal pipe: %s" msgstr "సంకేతపు పైప్‌నుండి చదువుటలో విఫలమైంది: %s" #: qemud/qemud.c:276 msgid "Reloading configuration on SIGHUP" msgstr "SIGHUPపై ఆకృతీకరణ రీలోడింగు" #: qemud/qemud.c:278 msgid "Error while reloading drivers" msgstr "డ్రైవర్లను రీలోడు చేస్తున్నప్పుడు దోషము" #: qemud/qemud.c:284 #, c-format msgid "Shutting down on signal %d" msgstr "సంకేతము %dనందు మూసివేస్తోంది" #: qemud/qemud.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected signal %d" msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు" #: qemud/qemud.c:309 src/util.c:232 src/util.c:263 msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" msgstr "close-on-exec ఫైలుయొక్క డిస్క్రిప్టార్ ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము" #: qemud/qemud.c:324 src/util.c:226 src/util.c:257 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము" #: qemud/qemud.c:465 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s' : %s" msgstr "pid ఫైలు '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది : %s" #: qemud/qemud.c:471 #, c-format msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s" msgstr "pid ఫైలు '%s' fdopenలో విఫలమైంది : %s" #: qemud/qemud.c:478 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s" msgstr "pid ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది : %s" #: qemud/qemud.c:485 #, c-format msgid "Failed to close pid file '%s' : %s" msgstr "pid '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది : %s" #: qemud/qemud.c:502 msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket" msgstr "struct qemud_socketకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: qemud/qemud.c:512 #, c-format msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: qemud/qemud.c:534 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s': %s" msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: qemud/qemud.c:543 #, c-format msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s" msgstr "'%s'పై అనుసంధానముల కొరకు వినుటకు విఫలమైంది: %s" #: qemud/qemud.c:555 qemud/qemud.c:686 msgid "Failed to add server event callback" msgstr "సేవిక ఘటన కాల్‌బ్యాక్‌ను జతచేయుటలో విఫలమైంది" #: qemud/qemud.c:584 #, c-format msgid "getaddrinfo: %s\n" msgstr "getaddrinfo: %s\n" #: qemud/qemud.c:593 #, c-format msgid "socket: %s" msgstr "సాకెట్: %s" #: qemud/qemud.c:602 #, c-format msgid "bind: %s" msgstr "బందనం: %s" #: qemud/qemud.c:609 #, c-format msgid "listen: %s" msgstr "ఆలకించు: %s" #: qemud/qemud.c:645 #, c-format msgid "remoteListenTCP: calloc: %s" msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s" #: qemud/qemud.c:676 #, c-format msgid "remoteListenTCP: listen: %s" msgstr "remoteListenTCP: listen: %s" #: qemud/qemud.c:725 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s" msgstr "uid '%d' కొరకు వనియోగదారి recordను కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: qemud/qemud.c:742 msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()" msgstr "qemudInitPaths() నందలి బఫర్‌కు పాత్ మరీపొడవైనది" #: qemud/qemud.c:750 msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "struct qemud_serverను కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: qemud/qemud.c:836 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication %s" msgstr "SASL దృవీకరణము %sను సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది" #: qemud/qemud.c:851 #, c-format msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s" msgstr "PolicyKit auth కొరకు సిస్టమ్ బస్‌కు అనుసంధానమగుటలో విఫలమైంది: %s" #: qemud/qemud.c:962 #, c-format msgid "remoteInitializeTLSSession: %s" msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s" #: qemud/qemud.c:979 #, c-format msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" #: qemud/qemud.c:998 #, c-format msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" #: qemud/qemud.c:1014 #, c-format msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s" msgstr "remoteCheckCertificate: నిర్ధారణ విఫలమైంది: %s" #: qemud/qemud.c:1022 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted." msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు." #: qemud/qemud.c:1027 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer." msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము తెలియని విడుదలకారుని కలిగివుంది." #: qemud/qemud.c:1032 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked." msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము కొట్టివేయబడింది." #: qemud/qemud.c:1038 msgid "" "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm." msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము రక్షణలేని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది." #: qemud/qemud.c:1047 msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509" msgstr "remoteCheckCertificate: దృవీకరణపత్రము X.509 కాదు" #: qemud/qemud.c:1052 msgid "remoteCheckCertificate: no peers" msgstr "remoteCheckCertificate: పీర్స్‍ లేరు" #: qemud/qemud.c:1063 msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed" msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init విఫలమైంది" #: qemud/qemud.c:1073 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired" msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది" #: qemud/qemud.c:1080 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated" msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు" #: qemud/qemud.c:1089 msgid "" "remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of " "allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem " "-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or " "run this daemon with --verbose option." msgstr "" "remoteCheckCertificate: కక్షిదారియొక్క విశేషిత నామము అనుమతి గల కక్షిదారుల జాబితా " "(tls_allowed_dn_list) నందు లేదు. దృవీకరణపత్రమునందు కక్షిదారి నామపుక్షత్రమును చూడుటకు " "'openssl x509 -in clientcert.pem -text'ను వుపయోగించండి, లేదా డెమోన్‌ను --verbose " "ఐచ్చికంతో నడుపుము." #: qemud/qemud.c:1106 msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate" msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది" #: qemud/qemud.c:1110 msgid "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad " "certificate is ignored" msgstr "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate అమర్చబడింది అందువలన చెడ్డ " "దృవీకరణపత్రము వదిలివేయబడింది" #: qemud/qemud.c:1132 #, c-format msgid "Failed to verify client credentials: %s" msgstr "కక్షదారి ఆనవాళ్ళు నిర్ధారించుటలో విఫలమైంది: %s" #: qemud/qemud.c:1157 #, c-format msgid "Failed to accept connection: %s" msgstr "అనుసంధానము ఆమోదించుటలో విఫలమైంది: %s" #: qemud/qemud.c:1196 #, c-format msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d" msgstr "అనుమతిగల కక్షిదారి %dకు polkit authను ఆఫ్‌చేయుము" #: qemud/qemud.c:1235 qemud/qemud.c:1478 qemud/qemud.c:1618 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "TLS హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది: %s" #: qemud/qemud.c:1306 #, c-format msgid "read: %s" msgstr "చదువు: %s" #: qemud/qemud.c:1319 #, c-format msgid "gnutls_record_recv: %s" msgstr "gnutls_record_recv: %s" #: qemud/qemud.c:1502 #, c-format msgid "write: %s" msgstr "వ్రాయు: %s" #: qemud/qemud.c:1512 #, c-format msgid "gnutls_record_send: %s" msgstr "gnutls_record_send: %s" #: qemud/qemud.c:1735 #, c-format msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" msgstr "సంకేత సంభాలిక %d దోషములను నివేదించినది: ఆఖరి దోషము: %s" #: qemud/qemud.c:1833 qemud/qemud.c:1854 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: qemud/qemud.c:1840 qemud/qemud.c:1871 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "%s config జాబితా విలువకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: qemud/qemud.c:1859 qemud/qemud.c:1882 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: స్ట్రింగ్ కావాలి లేదా స్ట్రింగు జాబితా కావాలి\n" #: qemud/qemud.c:1899 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: విలువకాని రకము: పొందింది %s; అనుకొన్నది %s\n" #: qemud/qemud.c:1920 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n" #: qemud/qemud.c:1964 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: మద్దతీయని auth %s\n" #: qemud/qemud.c:2049 msgid "Cannot set group when not running as root" msgstr "rootగా నడువనప్పుడు సమూహంను అమర్చలేక పోయింది" #: qemud/qemud.c:2053 #, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" msgstr "సమూహం '%s'ను చూచుకొనుటలో విఫలమైంది" #: qemud/qemud.c:2066 qemud/qemud.c:2077 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది" #: qemud/qemud.c:2250 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "డెమోన్‌లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: qemud/qemud.c:2272 src/util.c:250 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "పైప్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: qemud/qemud.c:2305 #, c-format msgid "Failed to change group ownership of %s" msgstr "%sయొక్క సమూహపు యాజమానిత్వాన్ని మార్చుటకు విఫలమైంది" #: qemud/qemud.c:2314 msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "కాల్‌బ్యాక్‌ను సంకేతము పైప్‌కొరకు నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది" #: qemud/remote.c:109 msgid "xdr_remote_message_header" msgstr "xdr_remote_message_header" #: qemud/remote.c:117 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "ప్రోగ్రామ్ తేడా (యాధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)" #: qemud/remote.c:124 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)" #: qemud/remote.c:130 #, c-format msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL" msgstr "దిశ (%d) != REMOTE_CALL" #: qemud/remote.c:136 #, c-format msgid "status (%d) != REMOTE_OK" msgstr "స్థితి (%d) != REMOTE_OK" #: qemud/remote.c:152 msgid "authentication required" msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది" #: qemud/remote.c:165 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "తెలియని విధానము: %d" #: qemud/remote.c:173 msgid "parse args failed" msgstr "పార్శ్‍ ఆర్గ్స్‍ విఫలమైనాయి" #: qemud/remote.c:189 #, c-format msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d" msgstr "అంతర్గత దోషము - పంపిణీ ఫంక్షన్ చెల్లని కోడ్‌ను తిరిగిపంపింది %d" #: qemud/remote.c:211 msgid "dummy length" msgstr "డమ్మీ పొడవు" #: qemud/remote.c:218 msgid "serialise reply header" msgstr "వరుసక్రమ ప్రత్యుత్తర పీఠిక" #: qemud/remote.c:227 qemud/remote.c:4034 msgid "serialise return struct" msgstr "సీరియలైజ్ రిటర్న్‍ స్ట్రక్ట్‍" #: qemud/remote.c:282 msgid "serialise return error" msgstr "సీరియలైజ్ రిటర్న్‍ దోషము" #: qemud/remote.c:291 msgid "xdr_setpos" msgstr "xdr_setpos" #: qemud/remote.c:297 msgid "serialise return length" msgstr "సీరియలైజ్ రిటర్న్‍ పొడవు" #: qemud/remote.c:446 msgid "connection already open" msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది" #: qemud/remote.c:468 msgid "connection not open" msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు" #: qemud/remote.c:515 msgid "out of memory in strdup" msgstr "strdup నందు మెమొరీ లేదు" #: qemud/remote.c:643 msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" #: qemud/remote.c:698 qemud/remote.c:740 qemud/remote.c:844 qemud/remote.c:870 #: qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:943 qemud/remote.c:991 #: qemud/remote.c:1035 qemud/remote.c:1059 qemud/remote.c:1121 #: qemud/remote.c:1145 qemud/remote.c:1170 qemud/remote.c:1196 #: qemud/remote.c:1221 qemud/remote.c:1253 qemud/remote.c:1278 #: qemud/remote.c:1303 qemud/remote.c:1332 qemud/remote.c:1456 #: qemud/remote.c:1672 qemud/remote.c:1705 qemud/remote.c:1744 #: qemud/remote.c:1768 qemud/remote.c:1792 qemud/remote.c:1816 #: qemud/remote.c:1840 qemud/remote.c:1864 qemud/remote.c:1888 #: qemud/remote.c:1912 qemud/remote.c:1936 qemud/remote.c:1960 msgid "domain not found" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు" #: qemud/remote.c:729 qemud/remote.c:811 msgid "nparams too large" msgstr "nparams మరీ పెద్దవి" #: qemud/remote.c:777 msgid "unknown type" msgstr "తెలియని రకం" #: qemud/remote.c:954 qemud/remote.c:1000 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం" #: qemud/remote.c:1338 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: qemud/remote.c:1344 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: qemud/remote.c:1569 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" #: qemud/remote.c:1678 msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" #: qemud/remote.c:1983 qemud/remote.c:2046 qemud/remote.c:3005 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" #: qemud/remote.c:2015 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" #: qemud/remote.c:2079 qemud/remote.c:2139 qemud/remote.c:2163 #: qemud/remote.c:2189 qemud/remote.c:2213 qemud/remote.c:2275 #: qemud/remote.c:2299 msgid "network not found" msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు" #: qemud/remote.c:2390 src/remote_internal.c:4135 #, c-format msgid "Cannot resolve address %d: %s" msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s" #: qemud/remote.c:2430 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు" #: qemud/remote.c:2439 src/remote_internal.c:4363 #, c-format msgid "failed to get sock address %d (%s)" msgstr "sock చిరునామా %d (%s)ను పొందుటలో విఫలమైంది" #: qemud/remote.c:2450 src/remote_internal.c:4375 #, c-format msgid "failed to get peer address %d (%s)" msgstr "పీర్ చిరునామా %d (%s)ను పొందుటలో విఫలమైంది" #: qemud/remote.c:2471 #, c-format msgid "sasl context setup failed %d (%s)" msgstr "sasl సందర్భం అమరిక విఫలమైంది %d (%s)" #: qemud/remote.c:2485 msgid "cannot TLS get cipher size" msgstr "TLS సైఫర్ పరిమాణంను పొందలేదు" #: qemud/remote.c:2495 #, c-format msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)" msgstr "SASL బహిర్గత SSF %d (%s)ను అమర్చలేదు" #: qemud/remote.c:2524 #, c-format msgid "cannot set SASL security props %d (%s)" msgstr "SASL రక్షణ props %d (%s)ను అమర్చలేదు" #: qemud/remote.c:2541 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "SASL మెకనిజమ్స్‍‌ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు" #: qemud/remote.c:2551 msgid "cannot allocate mechlist" msgstr "mechlistను కేటాయించలేదు" #: qemud/remote.c:2576 src/remote_internal.c:4640 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు" #: qemud/remote.c:2586 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు" #: qemud/remote.c:2616 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు" #: qemud/remote.c:2624 msgid "no client username was found" msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు" #: qemud/remote.c:2634 msgid "out of memory copying username" msgstr "వినియోగదారినామమును నకలుతీయుటలో మెమొరీ మించినది" #: qemud/remote.c:2653 #, c-format msgid "SASL client %s not allowed in whitelist" msgstr "SASL కక్షిదారి %s వైట్‌లిస్టునందు అనుమతించబడడు" #: qemud/remote.c:2679 qemud/remote.c:2758 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు" #: qemud/remote.c:2695 #, c-format msgid "sasl start failed %d (%s)" msgstr "sasl ప్రారంభం విఫమైంది %d (%s)" #: qemud/remote.c:2703 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d" #: qemud/remote.c:2773 #, c-format msgid "sasl step failed %d (%s)" msgstr "sasl అంచె విఫలమైంది %d (%s)" #: qemud/remote.c:2782 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d" #: qemud/remote.c:2831 msgid "client tried unsupported SASL init request" msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది" #: qemud/remote.c:2843 msgid "client tried unsupported SASL start request" msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది" #: qemud/remote.c:2855 msgid "client tried unsupported SASL step request" msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL అంచె అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది" #: qemud/remote.c:2885 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది" #: qemud/remote.c:2891 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది" #: qemud/remote.c:2896 #, c-format msgid "Checking PID %d running as %d" msgstr "PID %dను పరిశీలించుట %dలా నడుస్తూ" #: qemud/remote.c:2901 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "policy kit కాలర్‌ను చూసుకొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: qemud/remote.c:2909 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s\n" msgstr "polkit చర్యను %s సృష్టించుటలో విఫమైంది\n" #: qemud/remote.c:2919 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s\n" msgstr "polkit సందర్భమును %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది\n" #: qemud/remote.c:2939 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "పాలసి కిట్ దృవీకరణమును పరిశీలించుటలో విఫలమైంది %d %s" #: qemud/remote.c:2955 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n" msgstr "పాలసి కిట్ చర్య %sను pid %d, uid %dనుండి తిరస్కరిస్తోంది ఫలితం: %s\n" #: qemud/remote.c:2963 #, c-format msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s" msgstr "పాలసి చర్య %sను pid %d, uid %dనుండి అనుమతిస్తోంది ఫలితం %s" #: qemud/remote.c:2982 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది" #: qemud/remote.c:3037 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" #: qemud/remote.c:3091 qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3176 #: qemud/remote.c:3200 qemud/remote.c:3224 qemud/remote.c:3249 #: qemud/remote.c:3280 qemud/remote.c:3306 qemud/remote.c:3389 #: qemud/remote.c:3413 qemud/remote.c:3473 qemud/remote.c:3509 #: qemud/remote.c:3540 qemud/remote.c:3676 msgid "storage_pool not found" msgstr "storage_pool కనబడలేదు" #: qemud/remote.c:3467 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" #: qemud/remote.c:3566 qemud/remote.c:3591 qemud/remote.c:3621 #: qemud/remote.c:3648 msgid "storage_vol not found" msgstr "storage_vol కనబడలేదు" #: qemud/remote.c:3760 qemud/remote.c:3912 #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" #: qemud/remote.c:3815 qemud/remote.c:3843 qemud/remote.c:3883 #: qemud/remote.c:3906 #, fuzzy msgid "node_device not found" msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)" #: qemud/remote.c:4002 #, fuzzy msgid "Invalid Client" msgstr "చెల్లని uuid మూలకము" #: qemud/remote.c:4018 #, fuzzy msgid "xdr_int failed (1)" msgstr "xdr_int (length word)" #: qemud/remote.c:4041 #, fuzzy msgid "xdr_setpos failed" msgstr "xdr_setpos" #: qemud/remote.c:4047 #, fuzzy msgid "xdr_int failed (2)" msgstr "xdr_int (length word)" #: src/conf.c:164 src/conf.c:212 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:555 #: src/conf.c:630 msgid "allocating configuration" msgstr "ఆకృతీకరణను కేటాయిస్తోంది" #: src/conf.c:347 msgid "unterminated number" msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య" #: src/conf.c:380 src/conf.c:396 src/conf.c:407 msgid "unterminated string" msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు" #: src/conf.c:434 src/conf.c:487 msgid "expecting a value" msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను" #: src/conf.c:454 msgid "expecting a separator in list" msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను" #: src/conf.c:477 msgid "list is not closed with ]" msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు" #: src/conf.c:521 msgid "expecting a name" msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను" #: src/conf.c:582 msgid "expecting a separator" msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను" #: src/conf.c:613 msgid "expecting an assignment" msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను" #: src/conf.c:892 src/conf.c:948 src/xend_internal.c:535 #: src/xend_internal.c:2623 src/xm_internal.c:1526 src/xm_internal.c:1533 msgid "allocate buffer" msgstr "బఫర్ కేటాయించు" #: src/conf.c:899 msgid "failed to open file" msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/conf.c:910 msgid "failed to save content" msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: src/console.c:75 #, c-format msgid "unable to open tty %s: %s\n" msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n" #: src/console.c:86 #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s\n" msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను పొందలేక పోయింది: %s\n" #: src/console.c:95 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s\n" msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s\n" #: src/console.c:130 #, c-format msgid "failure waiting for I/O: %s\n" msgstr "వైఫల్యం I/Oకొరకు వేచివుంది: %s\n" #: src/console.c:145 #, c-format msgid "failure reading input: %s\n" msgstr "ఇన్‌పుట్‌ను చదువుటలో వైఫల్యము: %s\n" #: src/console.c:167 #, c-format msgid "failure writing output: %s\n" msgstr "అవుట్‌పుట్ వ్రాయుటలో వైఫల్యము: %s\n" #: src/datatypes.c:123 msgid "allocating connection" msgstr "అనుసంధానాన్ని కేటాయిస్తోంది" #: src/datatypes.c:264 src/datatypes.c:269 msgid "allocating domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది" #: src/datatypes.c:280 msgid "failed to add domain to connection hash table" msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికకు క్షేత్రాన్ని కలపటంలో విఫలమైంది" #: src/datatypes.c:321 msgid "domain missing from connection hash table" msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది" #: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:409 msgid "allocating network" msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది" #: src/datatypes.c:419 msgid "failed to add network to connection hash table" msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది" #: src/datatypes.c:457 msgid "network missing from connection hash table" msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ నెట్వర్కు తప్పిపోయింది" #: src/datatypes.c:541 src/datatypes.c:546 msgid "allocating storage pool" msgstr "నిల్య పూల్‌ను కేటాయించుతోంది" #: src/datatypes.c:556 msgid "failed to add storage pool to connection hash table" msgstr "నిల్వ పూల్‌ను అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు జతచేయుటలో విఫలమైంది" #: src/datatypes.c:595 msgid "pool missing from connection hash table" msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికనుండి పూల్ తప్పిపోయినది" #: src/datatypes.c:672 src/datatypes.c:677 src/datatypes.c:682 msgid "allocating storage vol" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను కేటాయిస్తోంది" #: src/datatypes.c:692 msgid "failed to add storage vol to connection hash table" msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు నిల్వ volను జతచేయుటలో వైఫల్యం" #: src/datatypes.c:732 msgid "vol missing from connection hash table" msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ vol తప్పిపోయింది" #: src/datatypes.c:809 #, fuzzy msgid "allocating node dev" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను కేటాయిస్తోంది" #: src/datatypes.c:816 #, fuzzy msgid "copying node dev name" msgstr "నోడ్ విషయాన్ని కాపీ చేస్తోంది" #: src/datatypes.c:822 #, fuzzy msgid "failed to add node dev to conn hash table" msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు నిల్వ volను జతచేయుటలో వైఫల్యం" #: src/datatypes.c:860 #, fuzzy msgid "dev missing from connection hash table" msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ vol తప్పిపోయింది" #: src/domain_conf.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "తెలియని రకము '%s'" #: src/domain_conf.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'" #: src/domain_conf.c:610 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s" #: src/domain_conf.c:625 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s" #: src/domain_conf.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/domain_conf.c:657 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు" #: src/domain_conf.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు" #: src/domain_conf.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/domain_conf.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/domain_conf.c:872 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపలేదు" #: src/domain_conf.c:898 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'dev' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపబడలేదు" #: src/domain_conf.c:910 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "ఎటువంటి 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు" #: src/domain_conf.c:915 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr " 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము" #: src/domain_conf.c:923 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "ఎటువంటి 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు" #: src/domain_conf.c:948 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది" #: src/domain_conf.c:1121 src/domain_conf.c:1198 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది" #: src/domain_conf.c:1138 src/domain_conf.c:1155 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది" #: src/domain_conf.c:1143 src/domain_conf.c:1160 src/domain_conf.c:1180 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది" #: src/domain_conf.c:1250 msgid "missing input device type" msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము" #: src/domain_conf.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'" #: src/domain_conf.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/domain_conf.c:1271 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు" #: src/domain_conf.c:1277 src/domain_conf.c:1284 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ బస్ %s" #: src/domain_conf.c:1289 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు" #: src/domain_conf.c:1334 #, fuzzy msgid "missing graphics device type" msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము" #: src/domain_conf.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "తెలియని పరికరము రకము" #: src/domain_conf.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు" #: src/domain_conf.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "తెలియని ధ్వని రీతి రకము" #: src/domain_conf.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "dir %sను చదువలేదు: %s" #: src/domain_conf.c:1451 msgid "usb vendor needs id" msgstr "" #: src/domain_conf.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు" #: src/domain_conf.c:1468 msgid "usb product needs id" msgstr "" #: src/domain_conf.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "%sను చదువలేదు: %s" #: src/domain_conf.c:1486 msgid "usb address needs bus id" msgstr "" #: src/domain_conf.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు" #: src/domain_conf.c:1503 msgid "usb address needs device id" msgstr "" #: src/domain_conf.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/domain_conf.c:1518 #, fuzzy msgid "missing vendor" msgstr "తప్పిపోయింది \"" #: src/domain_conf.c:1524 #, fuzzy msgid "missing product" msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది" #: src/domain_conf.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'" #: src/domain_conf.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host device type '%s'" msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'" #: src/domain_conf.c:1568 #, fuzzy msgid "missing type in hostdev" msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది" #: src/domain_conf.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "unknown node %s" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s" #: src/domain_conf.c:1614 #, fuzzy, c-format msgid "unknown lifecycle action %s" msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s" #: src/domain_conf.c:1643 src/domain_conf.c:2254 src/domain_conf.c:2296 #: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:636 #: src/storage_conf.c:1037 msgid "missing root element" msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము" #: src/domain_conf.c:1678 msgid "unknown device type" msgstr "తెలియని పరికరము రకము" #: src/domain_conf.c:1714 msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext" msgstr "xmlXPathContextకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/domain_conf.c:1726 msgid "missing domain type attribute" msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్" #: src/domain_conf.c:1732 #, fuzzy, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము" #: src/domain_conf.c:1749 src/network_conf.c:317 #, c-format msgid "Failed to generate UUID: %s" msgstr "UUID వుద్భవింపచేయుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/domain_conf.c:1756 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:459 msgid "malformed uuid element" msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము" #: src/domain_conf.c:1765 msgid "missing memory element" msgstr "మెమొరీ మూలకం తప్పిపోయినది" #: src/domain_conf.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం" #: src/domain_conf.c:1835 msgid "no OS type" msgstr "ఏ OS రకంకాదు" #: src/domain_conf.c:1864 src/xm_internal.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "మద్దతీయని నిర్మాణము" #: src/domain_conf.c:1914 #, fuzzy msgid "cannot extract boot device" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/domain_conf.c:1922 #, fuzzy msgid "missing boot device" msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది" #: src/domain_conf.c:1927 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'" #: src/domain_conf.c:1947 #, fuzzy msgid "cannot extract disk devices" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/domain_conf.c:1967 #, fuzzy msgid "cannot extract filesystem devices" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/domain_conf.c:1985 #, fuzzy msgid "cannot extract network devices" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/domain_conf.c:2005 #, fuzzy msgid "cannot extract parallel devices" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/domain_conf.c:2024 #, fuzzy msgid "cannot extract serial devices" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/domain_conf.c:2072 #, fuzzy msgid "cannot extract input devices" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/domain_conf.c:2106 #, fuzzy msgid "cannot extract graphics devices" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/domain_conf.c:2148 #, fuzzy msgid "cannot extract sound devices" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/domain_conf.c:2177 #, fuzzy msgid "cannot extract host devices" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/domain_conf.c:2218 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "at line %d: %s" msgstr "బందనం: %s" #: src/domain_conf.c:2248 src/domain_conf.c:2290 src/network_conf.c:456 #: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:622 src/storage_conf.c:1023 #, fuzzy msgid "failed to parse xml document" msgstr "డొమైన్‌ను నిలిపివుంచుటకు విఫలమైంది" #: src/domain_conf.c:2320 src/network_conf.c:524 msgid "incorrect root element" msgstr "సరికాని root మూలకము" #: src/domain_conf.c:2529 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "టోపాలజీ కప్‌సెట్ సిన్టాక్స్ దోషం" #: src/domain_conf.c:2543 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:2564 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:2569 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:2574 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:2624 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:2675 src/domain_conf.c:2889 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:2743 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:2842 src/xend_internal.c:5180 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:2862 src/xend_internal.c:5202 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:2867 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు" #: src/domain_conf.c:2956 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:2994 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:3079 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/domain_conf.c:3097 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు" #: src/domain_conf.c:3223 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1379 #, c-format msgid "cannot create config directory %s: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s" #: src/domain_conf.c:3232 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1422 #, c-format msgid "cannot create config file %s: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును సృష్టించలేదు %s: %s" #: src/domain_conf.c:3240 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1430 #, c-format msgid "cannot write config file %s: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయలేదు %s: %s" #: src/domain_conf.c:3247 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1437 #, c-format msgid "cannot save config file %s: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును భద్రపరచలేదు %s: %s" #: src/domain_conf.c:3327 src/network_conf.c:767 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s': %s" msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/domain_conf.c:3379 src/network_conf.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove config for %s: %s" msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు" #: src/domain_conf.c:3453 msgid "unknown virt type" msgstr "తెలియని virt రకము" #: src/domain_conf.c:3464 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "" #: src/iptables.c:102 msgid "Failed to run '" msgstr "నడుచుటకు వైఫల్యం చెందింది '" #: src/iptables.c:150 msgid "Failed to read " msgstr "చదువుటకు వైఫల్యం చెందింది" #: src/iptables.c:178 msgid "Failed to write to " msgstr "వ్రాయుటకు వైఫల్యం చెందింది" #: src/iptables.c:243 #, c-format msgid "Failed to create directory %s : %s" msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు వైఫల్యం చెందింది : %s" #: src/iptables.c:249 #, c-format msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s" msgstr "%sకు iptables నియమాలను భద్రపరచుటలో వైఫల్యం చెందింది : %s" #: src/iptables.c:553 #, c-format msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s" msgstr "iptables నియమం '%s'ను చైన్ '%s'నుండి పట్టిక '%s'నందు తీసివేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/iptables.c:562 #, c-format msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s" msgstr "iptables నియమం '%s'ను చైను '%s'కు పట్టిక '%s'నందు జతచేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/libvirt.c:828 msgid "could not parse connection URI" msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు" #: src/libvirt.c:958 #, fuzzy msgid "unable to open connection" msgstr "అనుసంధానము ఆమోదించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/libvirt.c:2336 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు" #: src/libvirt.c:2365 #, fuzzy msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు" #: src/libvirt.c:2910 msgid "path is NULL" msgstr "పాత్ అనునది NULL" #: src/libvirt.c:2916 msgid "flags must be zero" msgstr "ఫ్లాగులు తప్పక సున్నాఅయివుండాలి" #: src/libvirt.c:2923 msgid "buffer is NULL" msgstr "బఫర్ అనునది NULL" #: src/libvirt.c:3006 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL" msgstr "flags పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL కావాలి" #: src/libvirt.c:3013 msgid "buffer is NULL but size is non-zero" msgstr "బఫర్ అనునది NULL అయితే పరిమాణం సున్నా-కాదు" #: src/lxc_conf.c:87 #, fuzzy msgid "while loading LXC driver config" msgstr "డ్రైవర్లను రీలోడు చేస్తున్నప్పుడు దోషము" #: src/lxc_container.c:122 #, c-format msgid "setsid failed: %s" msgstr "setsid విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_container.c:128 #, c-format msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_container.c:141 #, c-format msgid "dup2(stdin) failed: %s" msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_container.c:147 #, c-format msgid "dup2(stdout) failed: %s" msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_container.c:153 #, c-format msgid "dup2(stderr) failed: %s" msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_container.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "unable to send container continue message: %s" msgstr "కంటైనర్ నామము స్ట్రింగ్‌ను కేటాయించలేక పోయింది" #: src/lxc_container.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read the container continue message: %s" msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n" #: src/lxc_container.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "failed to bind new root %s: %s" msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_container.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create %s: %s" msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc_container.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "failed to pivot root %s to %s: %s" msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_container.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s" msgstr "/proc అనునది కంటైనర్‌కు: %s మౌంటగుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc_container.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "failed to move /dev/pts into container: %s" msgstr "/proc అనునది కంటైనర్‌కు: %s మౌంటగుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc_container.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "failed to make device %s: %s" msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s" #: src/lxc_container.c:390 src/lxc_container.c:497 #, c-format msgid "failed to mount %s at %s for container: %s" msgstr "%s అనునది %sవద్ద మౌంటు అగుటకు విఫలమైంది ఈ కంటైనర్‌కు: %s" #: src/lxc_container.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read /proc/mounts: %s" msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc_container.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unmount %s: %s" msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_container.c:463 src/lxc_container.c:506 #, c-format msgid "failed to mount /proc for container: %s" msgstr "/proc అనునది కంటైనర్‌కు: %s మౌంటగుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc_container.c:552 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది" #: src/lxc_container.c:562 #, c-format msgid "open(%s) failed: %s" msgstr "open(%s) విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_container.c:623 #, c-format msgid "clone() failed, %s" msgstr "clone() విఫలమైంది, %s" #: src/lxc_controller.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s\n" msgstr "volను %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc_controller.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set lxc resources: %s\n" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_controller.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create server socket %s: %s" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_controller.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "failed to bind server socket %s: %s" msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_controller.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "failed to listen server socket %s: %s" msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_controller.c:192 #, c-format msgid "read of fd %d failed: %s" msgstr "fd యొక్క రీడ్ %d విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_controller.c:198 #, c-format msgid "write to fd %d failed: %s" msgstr "fd %dకు వ్రాయుట విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_controller.c:249 #, c-format msgid "epoll_create(2) failed: %s" msgstr "epoll_create(2) విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_controller.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s" msgstr "epoll_ctl(fd1) విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_controller.c:265 src/lxc_controller.c:273 src/lxc_controller.c:281 #: src/lxc_controller.c:301 src/lxc_controller.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s" msgstr "epoll_ctl(fd1) విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_controller.c:324 #, c-format msgid "error event %d" msgstr "దోష ఘటన %d" #: src/lxc_controller.c:345 #, c-format msgid "epoll_wait() failed: %s" msgstr "epoll_wait() విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_controller.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "failed to move interface %s to ns %d" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s" #: src/lxc_controller.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "failed to delete veth: %s" msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc_controller.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "sockpair failed: %s" msgstr "unlockpt విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_controller.c:451 src/lxc_driver.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate tty: %s" msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/lxc_controller.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write pid file: %s\n" msgstr "pid ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది : %s" #: src/lxc_controller.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to change to root dir: %s\n" msgstr "argvను లాగ్‌ఫైలు %dకు వ్రాయలేక పోయింది: %s" #: src/lxc_controller.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to become session leader: %s\n" msgstr "లాగ్‌ఫైలు %dను మూయలేక పోయింది: %s" #: src/lxc_controller.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n" msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_driver.c:193 src/network_driver.c:872 src/network_driver.c:905 #: src/qemu_driver.c:2339 src/uml_driver.c:1348 msgid "failed to allocate space for VM name string" msgstr "VM నామపు స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc_driver.c:233 src/lxc_driver.c:871 src/lxc_driver.c:906 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "" #: src/lxc_driver.c:266 src/lxc_driver.c:301 src/lxc_driver.c:327 #: src/lxc_driver.c:342 src/openvz_driver.c:246 src/openvz_driver.c:275 #: src/openvz_driver.c:291 src/openvz_driver.c:318 src/openvz_driver.c:748 #: src/openvz_driver.c:779 src/openvz_driver.c:800 src/openvz_driver.c:841 #: src/qemu_driver.c:1677 src/qemu_driver.c:1764 src/qemu_driver.c:2319 #: src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2433 src/qemu_driver.c:2524 #: src/qemu_driver.c:2641 src/qemu_driver.c:2717 src/qemu_driver.c:2785 #: src/qemu_driver.c:2842 src/qemu_driver.c:2904 src/qemu_driver.c:2981 #: src/qemu_driver.c:3018 src/qemu_driver.c:3036 src/qemu_driver.c:3286 #: src/uml_driver.c:1213 src/uml_driver.c:1300 src/uml_driver.c:1328 #: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1424 src/uml_driver.c:1458 #: src/uml_driver.c:1476 src/uml_driver.c:1545 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు" #: src/lxc_driver.c:272 src/openvz_driver.c:753 src/qemu_driver.c:2439 #: src/uml_driver.c:1430 msgid "cannot delete active domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌ను తొలగించలేక పోయింది" #: src/lxc_driver.c:278 src/qemu_driver.c:2445 src/uml_driver.c:1436 #, fuzzy msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌ను తొలగించలేక పోయింది" #: src/lxc_driver.c:379 #, c-format msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s" msgstr "waitpid కంటైనర్ %dకొరకు వేచివుండుటలో waitpid విఫలమైంది: %d %s" #: src/lxc_driver.c:461 #, fuzzy msgid "failed to get bridge for interface" msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది" #: src/lxc_driver.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create veth device pair: %d" msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం" #: src/lxc_driver.c:485 #, fuzzy msgid "failed to allocate veth names" msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/lxc_driver.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add %s device to %s: %s" msgstr "సాకెట్‌ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_driver.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "failed to enable parent ns veth device: %d" msgstr "అక్షర పరికరముకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc_driver.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create client socket: %s" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_driver.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "failed to connect to client socket: %s" msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/lxc_driver.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "invalid PID %d for container" msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/lxc_driver.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "failed to kill pid %d: %s" msgstr "tty pid ఫైలు %sను మూయుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_driver.c:697 src/util.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "cannot wait for '%s': %s" msgstr "ఫైలు '%s'ను తెరువలేదు: %s" #: src/lxc_driver.c:704 #, c-format msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup" msgstr "" #: src/lxc_driver.c:752 src/qemu_driver.c:838 #, c-format msgid "cannot create log directory %s: %s" msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s" #: src/lxc_driver.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s: %s" msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/lxc_driver.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s" msgstr "pid ఫైలు '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది : %s" #: src/lxc_driver.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "no domain named %s" msgstr "క్షేత్ర నామం" #: src/lxc_driver.c:945 src/lxc_driver.c:968 #, c-format msgid "no domain with id %d" msgstr "id %dతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/lxc_driver.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "uname(): %s" msgstr "నామములు" #: src/lxc_driver.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "తెలియని విధానము: %d" #: src/lxc_driver.c:1164 src/lxc_driver.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది" #: src/lxc_driver.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid parameter `%s'" msgstr "సరికాని పాత్: %s" #: src/lxc_driver.c:1206 #, fuzzy msgid "Invalid parameter count" msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి" #: src/network_conf.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse MAC address '%s'" msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s" #: src/network_conf.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use name address '%s'" msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s" #: src/network_conf.c:265 src/network_conf.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse IP address '%s'" msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s" #: src/network_conf.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse netmask '%s'" msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేదు: %s" #: src/network_conf.c:383 msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided" msgstr "ఫార్వాడింగ్ అభ్యర్ధించబడింది, అయితే యెటువంటి IPv4 చిరునామా/నెట్‌మాస్కు అందివ్వబడలేదు" #: src/network_conf.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/network_conf.c:662 src/network_driver.c:1095 src/qemu_driver.c:3061 #: src/storage_driver.c:813 src/uml_driver.c:1501 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s: %s" msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము: %s" #: src/network_conf.c:733 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు" #: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1458 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు" #: src/network_driver.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n" msgstr "నెట్వర్కు '%s'ను స్వయంచాలకప్రారంభం చేయుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/network_driver.c:132 src/qemu_driver.c:191 src/uml_driver.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n" msgstr "uid '%d' కొరకు వనియోగదారి recordను కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/network_driver.c:143 #, fuzzy msgid "out of memory in asprintf\n" msgstr "asprintf నందు మెమొరీ చాలలేదు" #: src/network_driver.c:173 #, fuzzy msgid "networkStartup: out of memory\n" msgstr "qemudStartup: మెమొరీ చాలలేదు" #: src/network_driver.c:197 #, fuzzy msgid "Reloading iptables rules\n" msgstr "iptables నియమాలను తిరిగిలోడుచేస్తోంది" #: src/network_driver.c:382 msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv" msgstr "ఖాళీని dnsmasq argvకు కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/network_driver.c:396 msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server" msgstr "సేవికకు IP చిరునామా లేకుండా dhcp డెమోన్‌ను ప్రారంభించలేము" #: src/network_driver.c:425 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n" msgstr "'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n" #: src/network_driver.c:436 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n" msgstr "'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n" #: src/network_driver.c:446 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n" msgstr "మాస్‌క్వార్డరింగ్ చేతనపరచుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n" #: src/network_driver.c:478 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n" msgstr "'%s'నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n" #: src/network_driver.c:489 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n" msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n" #: src/network_driver.c:514 msgid "failed to allocate space for IP tables support" msgstr "IP పట్టికల మద్దతుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:529 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s" msgstr "" "'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s" #: src/network_driver.c:537 src/network_driver.c:544 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s" msgstr "'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s" #: src/network_driver.c:554 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s" msgstr "'%s'నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s" #: src/network_driver.c:561 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s" msgstr "'%s'నుండి ఇన్‌బౌండు ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s" #: src/network_driver.c:569 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s" msgstr "" "'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్‌ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s" #: src/network_driver.c:670 msgid "network is already active" msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/network_driver.c:676 src/qemu_conf.c:577 #, c-format msgid "cannot initialize bridge support: %s" msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s" #: src/network_driver.c:682 #, c-format msgid "cannot create bridge '%s' : %s" msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను సృష్టించేలేము : %s" #: src/network_driver.c:697 #, c-format msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s" msgstr "బ్రిడ్జు '%s'నందు '%s'కు IP చిరునామాను అమర్చలేదు : %s" #: src/network_driver.c:705 #, c-format msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s" msgstr "బ్రిడ్జు '%s'నందు '%s'కు నెట్‌మాస్కును అమర్చలేము: %s" #: src/network_driver.c:713 #, c-format msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s" msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను పైకి తెచ్చుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/network_driver.c:724 #, c-format msgid "failed to enable IP forwarding : %s" msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది : %s" #: src/network_driver.c:742 src/network_driver.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n" msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను క్రిందికి తెచ్చుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/network_driver.c:748 src/network_driver.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n" msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను తొలగించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/network_driver.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down network '%s'\n" msgstr "నెట్వర్కును మూసివేస్తోంది '%s'" #: src/network_driver.c:787 #, fuzzy msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n" msgstr "ఊహించని pidను dnsmasqకొరకు పొందింది" #: src/network_driver.c:815 src/network_driver.c:978 src/network_driver.c:1003 #: src/network_driver.c:1017 src/network_driver.c:1032 #: src/network_driver.c:1065 src/network_driver.c:1081 msgid "no network with matching uuid" msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు" #: src/network_driver.c:830 msgid "no network with matching name" msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు" #: src/network_driver.c:984 #, fuzzy msgid "network is still active" msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/network_driver.c:1045 msgid "no network with matching id" msgstr "సరిపోలు idతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు" #: src/network_driver.c:1052 msgid "failed to allocate space for network bridge string" msgstr "నెట్వర్కు బ్రిడ్జు స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/network_driver.c:1102 src/storage_driver.c:820 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s" msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/network_driver.c:1109 src/qemu_driver.c:3075 src/storage_driver.c:829 #: src/uml_driver.c:1515 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s': %s" msgstr "సిమ్‌లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/node_device.c:98 src/node_device.c:114 src/node_device.c:129 #: src/node_device.c:146 src/node_device.c:167 #, fuzzy msgid "no node device with matching name" msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/openvz_conf.c:129 #, fuzzy msgid "Cound not extract vzctl version" msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n" #: src/openvz_conf.c:193 #, c-format msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz_conf.c:225 #, c-format msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz_conf.c:252 #, fuzzy msgid "Too long network device name" msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము" #: src/openvz_conf.c:266 msgid "Too long bridge device name" msgstr "" #: src/openvz_conf.c:280 #, fuzzy msgid "Wrong length MAC address" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా" #: src/openvz_conf.c:287 #, fuzzy msgid "Wrong MAC address" msgstr "MAC చిరునామా" #: src/openvz_conf.c:323 #, c-format msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz_conf.c:378 msgid "popen failed" msgstr "popen విఫలమైంది" #: src/openvz_conf.c:388 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist అవుట్‌పుట్ పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/openvz_conf.c:414 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది" #: src/openvz_conf.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Cound not read config for container %d" msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు" #: src/openvz_conf.c:469 msgid "Cound not read nodeinfo" msgstr "" #: src/openvz_driver.c:97 #, fuzzy msgid "Container is not defined" msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" #: src/openvz_driver.c:125 msgid "only filesystem templates are supported" msgstr "" #: src/openvz_driver.c:131 #, fuzzy msgid "only one filesystem supported" msgstr "చెల్లని ఫైలుసిస్టమ్ రకము" #: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "Could not put argument to %s" msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు" #: src/openvz_driver.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌ను తొలగించలేక పోయింది" #: src/openvz_driver.c:297 src/openvz_driver.c:324 msgid "domain is not in running state" msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు" #: src/openvz_driver.c:398 msgid "Container ID is not specified" msgstr "" #: src/openvz_driver.c:429 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "" #: src/openvz_driver.c:440 msgid "Could not generate veth name" msgstr "" #: src/openvz_driver.c:482 src/openvz_driver.c:593 src/openvz_driver.c:665 #: src/openvz_driver.c:682 src/openvz_driver.c:728 src/openvz_driver.c:759 #: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:860 src/openvz_driver.c:959 #: src/openvz_driver.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s" msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు" #: src/openvz_driver.c:524 #, fuzzy msgid "Could not configure network" msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు" #: src/openvz_driver.c:535 #, fuzzy msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు" #: src/openvz_driver.c:573 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "యిప్పటికే తెరిసిన OPENVZ VM అనునది id '%s'తో క్రియాశీలముగావుంది" #: src/openvz_driver.c:585 src/openvz_driver.c:659 msgid "Error creating command for container" msgstr "" #: src/openvz_driver.c:599 src/openvz_driver.c:671 #, fuzzy msgid "Could not set UUID" msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు" #: src/openvz_driver.c:613 src/openvz_driver.c:697 #, fuzzy msgid "Could not set number of virtual cpu" msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు" #: src/openvz_driver.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "ఇప్పటికో వొక OPENVZ VM అనునది id '%d'తో నిర్వచించబడింది" #: src/openvz_driver.c:716 msgid "no domain with matching id" msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/openvz_driver.c:722 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు" #: src/openvz_driver.c:805 #, fuzzy msgid "Could not read container config" msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు" #: src/openvz_driver.c:821 src/qemu_driver.c:1300 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "తెలియని రకము '%s'" #: src/openvz_driver.c:847 msgid "VCPUs should be >= 1" msgstr "" #: src/openvz_driver.c:968 src/openvz_driver.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు" #: src/proxy_internal.c:251 #, c-format msgid "Failed to close socket %d\n" msgstr "%d సాకెట్టును మూయటంలో విఫలమైంది\n" #: src/proxy_internal.c:284 #, c-format msgid "Failed to read socket %d\n" msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n" #: src/proxy_internal.c:311 #, c-format msgid "Failed to write to socket %d\n" msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n" #: src/proxy_internal.c:403 src/proxy_internal.c:424 src/proxy_internal.c:444 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n" msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లలో %d పొందింది\n" #: src/proxy_internal.c:411 #, c-format msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n" msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లను ఆశించాము %d పొందాము\n" #: src/proxy_internal.c:433 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n" msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్ల పాకెట్టును పొందాము\n" #: src/proxy_internal.c:457 msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n" msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: malformed పాకెట్\n" #: src/proxy_internal.c:463 #, c-format msgid "got asynchronous packet number %d\n" msgstr "asynchronous పాకెత్ సంఖ్య %dను పొందాము\n" #: src/qemu_conf.c:74 #, fuzzy msgid "failed to allocate vncListen" msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/qemu_conf.c:79 src/qemu_conf.c:114 msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir" msgstr "vncTLSx509certdir కేటాయించుటకు విఫలమైనది" #: src/qemu_conf.c:126 #, fuzzy msgid "failed to allocate vnc_listen" msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/qemu_conf.c:479 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "qemu %d నుండి అనుకొని బహిష్కరణ స్థిది pid %lu" #: src/qemu_conf.c:488 #, c-format msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed" msgstr "అనుకోని బహిష్కరణ స్థితి '%d', qemu బహుశా విఫలమైంది" #: src/qemu_conf.c:511 src/qemu_driver.c:871 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s" msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: src/qemu_conf.c:543 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు" #: src/qemu_conf.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Network '%s' is not active" msgstr "నెట్వర్కు '%s' క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/qemu_conf.c:561 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు" #: src/qemu_conf.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" msgstr "tap ఇంటర్‌ఫేస్‌ '%s'ను బ్రిడ్జి '%s'కు జతచేయుటలో విఫలమైంది : %s" #: src/qemu_conf.c:591 #, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s" msgstr "tap ఇంటర్‌ఫేస్‌ '%s'ను బ్రిడ్జి '%s'కు జతచేయుటలో విఫలమైంది : %s" #: src/qemu_conf.c:614 msgid "failed to allocate space for tapfds string" msgstr "tapfds స్ట్రింగ్‌కు ఖాళీ కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu_conf.c:958 src/qemu_conf.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'" #: src/qemu_conf.c:966 src/qemu_conf.c:1029 src/uml_conf.c:337 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'" #: src/qemu_conf.c:1247 msgid "invalid sound model" msgstr "సరికాని ధ్వని రీతి" #: src/qemu_conf.c:1301 src/uml_conf.c:377 msgid "failed to allocate space for argv string" msgstr "argv స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:89 src/uml_driver.c:95 #, fuzzy msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n" msgstr "close-on-exec ఫైలుయొక్క డిస్క్రిప్టార్ ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము" #: src/qemu_driver.c:104 #, fuzzy msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n" msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము" #: src/qemu_driver.c:149 src/uml_driver.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n" msgstr "VM స్వయంచాలకప్రారంభం విఫలమైంది '%s': %s" #: src/qemu_driver.c:242 #, fuzzy msgid "qemudStartup: out of memory\n" msgstr "qemudStartup: మెమొరీ చాలలేదు" #: src/qemu_driver.c:376 #, c-format msgid "" "QEMU quit during %s startup\n" "%s" msgstr "" "QEMU బహిష్కరణ %s ప్రారంభంనందు\n" "%s" #: src/qemu_driver.c:386 src/qemu_driver.c:399 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output: %s" msgstr "%s ప్రారంభ అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు వైఫల్యం: %s" #: src/qemu_driver.c:394 #, c-format msgid "Timed out while reading %s startup output" msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం మించినది" #: src/qemu_driver.c:410 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output" msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు వైఫల్యము" #: src/qemu_driver.c:422 #, c-format msgid "Out of space while reading %s startup output" msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్‌పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు ఖాళీ మించినది" #: src/qemu_driver.c:452 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది" #: src/qemu_driver.c:457 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "మానిటర్‌కు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది" #: src/qemu_driver.c:462 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "మానిటర్‌ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు" #: src/qemu_driver.c:587 src/qemu_driver.c:993 src/qemu_driver.c:1163 #: src/qemu_driver.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to log VM console data: %s\n" msgstr "VM తెర డాటాను లాగ్‌చేయలేక పోయింది: %s" #: src/qemu_driver.c:610 msgid "allocate cpumap" msgstr "cpumap కేటాయించుము" #: src/qemu_driver.c:621 msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" msgstr "CPU తంతి సమాచారమును పొందుటకు మానిటర్ ఆదేశమును నడుపలేము" #: src/qemu_driver.c:726 #, c-format msgid "failed to set CPU affinity %s" msgstr "CPU ఎఫినిటి %sను అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:737 src/qemu_driver.c:1614 msgid "resume operation failed" msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:805 src/uml_driver.c:689 msgid "VM is already active" msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది" #: src/qemu_driver.c:815 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "ఉపయోగించని VNC పోర్టును కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu_driver.c:827 #, c-format msgid "config file path too long: %s/%s.log" msgstr "ఆకృతీకరణ పాత్ మరీ పోడవైనది: %s/%s.log" #: src/qemu_driver.c:846 src/uml_driver.c:725 #, c-format msgid "failed to create logfile %s: %s" msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s" #: src/qemu_driver.c:852 src/uml_driver.c:734 #, c-format msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s" msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్ %sను అమర్చలేక పోయింది" #: src/qemu_driver.c:881 src/qemu_driver.c:2550 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: src/qemu_driver.c:899 src/qemu_driver.c:902 src/uml_driver.c:750 #: src/uml_driver.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n" msgstr "argvను లాగ్‌ఫైలు %dకు వ్రాయలేక పోయింది: %s" #: src/qemu_driver.c:909 src/qemu_driver.c:912 src/qemu_driver.c:917 #: src/uml_driver.c:760 src/uml_driver.c:763 src/uml_driver.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n" msgstr "argvను లాగ్‌ఫైలు %dకు వ్రాయలేక పోయింది: %s" #: src/qemu_driver.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down VM '%s'\n" msgstr "VM '%s'ను మూసివేస్తోంది" #: src/qemu_driver.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close logfile %d: %s\n" msgstr "లాగ్‌ఫైలు %dను మూయలేక పోయింది: %s" #: src/qemu_driver.c:1031 #, fuzzy msgid "Got unexpected pid, damn\n" msgstr "అనుకోని pidను పొందింది, damn" #: src/qemu_driver.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n" #: src/qemu_driver.c:1316 src/uml_driver.c:909 msgid "failed to allocate space for capabilities support" msgstr "సామర్ధ్యముల మద్దతుకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:1335 src/qemu_driver.c:1361 src/uml_driver.c:928 #: src/uml_driver.c:954 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "NUMA ఈ హోస్టునందు మద్దతీయుటలేదు" #: src/qemu_driver.c:1346 src/qemu_driver.c:1369 src/uml_driver.c:939 #: src/uml_driver.c:962 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "NUMA ఫ్రీ మెమొరీని క్వరీచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:1526 src/uml_driver.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' is already defined" msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/qemu_driver.c:1537 src/uml_driver.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "domain with uuid '%s' is already defined" msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/qemu_driver.c:1570 src/qemu_driver.c:1602 src/qemu_driver.c:1634 #: src/qemu_driver.c:1655 src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:3112 #: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3352 src/qemu_driver.c:3612 #: src/uml_driver.c:1170 src/uml_driver.c:1193 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్‌లేదు" #: src/qemu_driver.c:1575 src/qemu_driver.c:1607 src/qemu_driver.c:1901 #: src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:3243 src/qemu_driver.c:3358 #: src/qemu_driver.c:3618 msgid "domain is not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" #: src/qemu_driver.c:1583 msgid "suspend operation failed" msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:1640 src/uml_driver.c:1177 msgid "shutdown operation failed" msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:1683 src/uml_driver.c:1219 msgid "failed to allocate space for ostype" msgstr "ostypeకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:1699 src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:1738 #: src/qemu_driver.c:2013 src/qemu_driver.c:2175 src/uml_driver.c:1235 #: src/uml_driver.c:1251 src/uml_driver.c:1274 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/qemu_driver.c:1721 src/uml_driver.c:1257 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు" #: src/qemu_driver.c:1744 src/uml_driver.c:1280 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము" #: src/qemu_driver.c:1750 src/uml_driver.c:1286 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము" #: src/qemu_driver.c:1910 msgid "failed to pause domain" msgstr "డొమైన్‌ను నిలిపివుంచుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:1919 msgid "failed to get domain xml" msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:1927 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:1934 msgid "failed to write save header" msgstr "భద్రపరచిన పీఠిక వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:1942 msgid "failed to write xml" msgstr "xml వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:1955 src/qemu_driver.c:1962 src/qemu_driver.c:2235 #: src/qemu_driver.c:2661 src/qemu_driver.c:2737 src/remote_internal.c:2450 #: src/virterror.c:449 msgid "out of memory" msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు" #: src/qemu_driver.c:1970 src/qemu_driver.c:3655 msgid "migrate operation failed" msgstr "వలస ఆపరేషన్ విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:1982 #, fuzzy msgid "'migrate' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు" #: src/qemu_driver.c:2019 msgid "cannot change vcpu count of an active domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క vcpu లెక్కను మార్చలేము" #: src/qemu_driver.c:2025 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "డొమైన్‌కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/qemu_driver.c:2031 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్‌కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d" #: src/qemu_driver.c:2055 src/qemu_driver.c:2107 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్‌నందు పిన్ చేయలేము" #: src/qemu_driver.c:2061 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d" #: src/qemu_driver.c:2082 #, c-format msgid "cannot set affinity: %s" msgstr "ఎఫినిటీని అమర్చలేదు: %s" #: src/qemu_driver.c:2087 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు" #: src/qemu_driver.c:2144 #, c-format msgid "cannot get affinity: %s" msgstr "ఎఫినిటీని పొందలేము: %s" #: src/qemu_driver.c:2154 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu ఎఫినిటి అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu_driver.c:2181 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము" #: src/qemu_driver.c:2207 src/test.c:1051 msgid "cannot read domain image" msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబమును చదువలేదు" #: src/qemu_driver.c:2213 msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:2220 msgid "image magic is incorrect" msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది" #: src/qemu_driver.c:2227 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)" #: src/qemu_driver.c:2242 msgid "failed to read XML" msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:2251 src/qemu_driver.c:3531 msgid "failed to parse XML" msgstr "XML పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:2264 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే '%s'లా క్రియాశీలమైనది" #: src/qemu_driver.c:2273 src/qemu_driver.c:3567 msgid "failed to assign new VM" msgstr "కొత్త VMకు అప్పగించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:2286 msgid "failed to start VM" msgstr "VM ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:2302 msgid "failed to resume domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది" #: src/qemu_driver.c:2472 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "" #: src/qemu_driver.c:2498 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'" #: src/qemu_driver.c:2540 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "" #: src/qemu_driver.c:2567 #, c-format msgid "" "Emulator version does not support removable media for device '%s' and target " "'%s'" msgstr "" #: src/qemu_driver.c:2604 msgid "cannot change cdrom media" msgstr "cdrom మాధ్యమాన్ని మార్చలేదు" #: src/qemu_driver.c:2615 #, fuzzy msgid "changing cdrom media failed" msgstr "cdrom మాధ్యమాన్ని మార్చలేదు" #: src/qemu_driver.c:2648 src/qemu_driver.c:2724 #, fuzzy, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu_driver.c:2675 #, fuzzy, c-format msgid "cannot attach %s disk" msgstr "%sను చదువలేదు: %s" #: src/qemu_driver.c:2689 msgid "Unable to parse slot number\n" msgstr "" #: src/qemu_driver.c:2692 #, fuzzy, c-format msgid "adding %s disk failed" msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/qemu_driver.c:2750 #, fuzzy msgid "cannot attach usb disk" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/qemu_driver.c:2761 #, fuzzy msgid "adding usb disk failed" msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది" #: src/qemu_driver.c:2809 #, fuzzy msgid "cannot attach usb device" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/qemu_driver.c:2820 #, fuzzy msgid "adding usb device failed" msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది" #: src/qemu_driver.c:2848 src/qemu_driver.c:2987 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము" #: src/qemu_driver.c:2886 #, fuzzy msgid "this device type cannot be attached" msgstr "CDROM డిస్కు పరికరములు మాత్రమే అనుభందిచగలము" #: src/qemu_driver.c:2917 #, fuzzy, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు" #: src/qemu_driver.c:2923 #, c-format msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d" msgstr "" #: src/qemu_driver.c:2936 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute detach disk %s command" msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది" #: src/qemu_driver.c:2946 #, fuzzy, c-format msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d" msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం" #: src/qemu_driver.c:3003 #, fuzzy msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically" msgstr "CDROM డిస్కు పరికరములు మాత్రమే అనుభందిచగలము" #: src/qemu_driver.c:3042 src/uml_driver.c:1482 #, fuzzy msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము" #: src/qemu_driver.c:3068 src/uml_driver.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s" msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/qemu_driver.c:3130 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "సరికాని పాత్: %s" #: src/qemu_driver.c:3141 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "'info blockstats' ఆదేశము విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:3154 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు" #: src/qemu_driver.c:3218 #, c-format msgid "device not found: %s (%s)" msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)" #: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:3292 src/uml_driver.c:1551 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్" #: src/qemu_driver.c:3261 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు" #: src/qemu_driver.c:3303 src/uml_driver.c:1562 msgid "invalid path" msgstr "సరికాని పాత్" #: src/qemu_driver.c:3346 msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs" msgstr "QEMU డ్రైవర్ అనునది వర్చ్యువల్ మెమొరీ చిరునామాను మాత్రమే మద్దతిస్తుంది" #: src/qemu_driver.c:3373 #, fuzzy msgid "'memsave' command failed" msgstr "lvs ఆదేశము విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:3475 #, fuzzy msgid "no domain XML passed" msgstr "node క్షేత్ర జాబితా" #: src/qemu_driver.c:3513 msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations" msgstr "" #: src/qemu_driver.c:3523 msgid "URI did not have ':port' at the end" msgstr "" #: src/qemu_driver.c:3548 #, fuzzy msgid "could not generate random UUID" msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:3556 #, fuzzy, c-format msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'" msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే '%s'లా క్రియాశీలమైనది" #: src/qemu_driver.c:3581 #, fuzzy msgid "failed to start listening VM" msgstr "VM ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu_driver.c:3664 #, fuzzy, c-format msgid "migrate failed: %s" msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/qemu_driver.c:3699 #, fuzzy, c-format msgid "no domain with matching name %s" msgstr "సరిజోడి నామముతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/remote_internal.c:126 src/remote_internal.c:134 #: src/remote_internal.c:150 msgid "tried to use a closed or uninitialised handle" msgstr "సిద్దముచేయని లేదా మూసిన సంభాలికను వుపయోగించుటకు ప్రయత్నించింది" #: src/remote_internal.c:258 msgid "failed to find libvirtd binary" msgstr "libvirtd బైనరీని కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/remote_internal.c:322 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)" msgstr "" "remote_open:URL నందు ట్రాన్సుపోర్టు గుర్తించబడలేదు (tls|unix|ssh|ext|tcp యిలావుండాలి)" #: src/remote_internal.c:485 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది" #: src/remote_internal.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n" #: src/remote_internal.c:558 src/remote_internal.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "unable to connect to '%s': %s" msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n" #: src/remote_internal.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "unable to lookup user '%d': %s" msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n" #: src/remote_internal.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create socket %s" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/remote_internal.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create socket pair %s" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/remote_internal.c:718 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు" #: src/remote_internal.c:753 #, fuzzy msgid "unable to auto-detect URI" msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/remote_internal.c:770 msgid "Error allocating callbacks list" msgstr "" #: src/remote_internal.c:775 #, fuzzy msgid "Error allocating domainEvents" msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది" #: src/remote_internal.c:866 src/remote_internal.c:2662 #: src/remote_internal.c:3067 msgid "struct private_data" msgstr "struct private_data" #: src/remote_internal.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "unable to allocate TLS credentials: %s" msgstr "కంటైనర్ స్టాకును కేటాయించలేక పోయింది" #: src/remote_internal.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "unable to load CA certificate: %s" msgstr "VM తెర డాటాను లాగ్‌చేయలేక పోయింది: %s" #: src/remote_internal.c:1009 #, c-format msgid "unable to load private key/certificate: %s" msgstr "" #: src/remote_internal.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "unable to initialize TLS client: %s" msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/remote_internal.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s" msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s\n" #: src/remote_internal.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set certificate priority: %s" msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s\n" #: src/remote_internal.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set session credentials: %s" msgstr "కక్షదారి ఆనవాళ్ళు నిర్ధారించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/remote_internal.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "unable to complete TLS handshake: %s" msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n" #: src/remote_internal.c:1103 #, c-format msgid "unable to complete TLS initialization: %s" msgstr "" #: src/remote_internal.c:1109 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n" msgstr "సేవిక నిర్ధారణ (మన దృవీకరణపత్రము లేదా IP చిరునామా యొక్క) విఫలమైంది\n" #: src/remote_internal.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "unable to verify server certificate: %s" msgstr "కక్షదారి ఆనవాళ్ళు నిర్ధారించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/remote_internal.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get current time: %s" msgstr "పైపును సృష్టించలేము: %s" #: src/remote_internal.c:1147 #, fuzzy msgid "Invalid certificate" msgstr "సరికాని పరికరము రకము: %s" #: src/remote_internal.c:1150 #, fuzzy msgid "The certificate is not trusted." msgstr "దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు" #: src/remote_internal.c:1153 #, fuzzy msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము తెలియని విడుదలకారుని కలిగివుంది." #: src/remote_internal.c:1156 #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked." msgstr "దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది" #: src/remote_internal.c:1160 #, fuzzy msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము రక్షణలేని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది." #: src/remote_internal.c:1164 #, c-format msgid "server certificate failed validation: %s" msgstr "" #: src/remote_internal.c:1170 msgid "Certificate type is not X.509" msgstr "దృవీకరణపత్రము యొక్క రకము X.509 కాదు" #: src/remote_internal.c:1175 msgid "gnutls_certificate_get_peers failed" msgstr "gnutls_certificate_get_peers విఫలమైంది" #: src/remote_internal.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "unable to initialize certificate: %s" msgstr "SASL దృవీకరణము %sను సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/remote_internal.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "unable to import certificate: %s" msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n" #: src/remote_internal.c:1200 msgid "The certificate has expired" msgstr "దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది" #: src/remote_internal.c:1206 msgid "The certificate is not yet activated" msgstr "దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు" #: src/remote_internal.c:1214 #, c-format msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)" msgstr "దృవీకరణపత్రపు యజమాని హోస్టునామము (%s)తో సరిపోలడం లేదు" #: src/remote_internal.c:1446 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d" #: src/remote_internal.c:1495 src/remote_internal.c:1509 #, c-format msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" msgstr "చాలా యెక్కువ దూరస్ధ డొమైన్ IDs: %d > %d" #: src/remote_internal.c:1883 #, c-format msgid "map length greater than maximum: %d > %d" msgstr "map పొడవు గరిష్టము కన్నా యెక్కువ : %d > %d" #: src/remote_internal.c:1915 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d" #: src/remote_internal.c:1921 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d" #: src/remote_internal.c:1938 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d" #: src/remote_internal.c:1945 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d" #: src/remote_internal.c:2174 src/remote_internal.c:2188 #, c-format msgid "too many remote domain names: %d > %d" msgstr "చాలా యెక్కువ రిమోట్ డొమైన్ నామములు: %d > %d" #: src/remote_internal.c:2390 msgid "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds " "limit" msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: పరిమితిని మించిన పారామితుల సంఖ్యను తిరిగియిస్తుంది" #: src/remote_internal.c:2418 msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type" msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: తెలియని పారామితి రకము" #: src/remote_internal.c:2441 msgid "out of memory allocating array" msgstr "ఎరే కేటాయించుటలో మెమొరీ సరిపోదు" #: src/remote_internal.c:2468 msgid "unknown parameter type" msgstr "తెలియని పారామితి రకము" #: src/remote_internal.c:2558 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "దూరస్థ నియమంకు బ్లాక్ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d" #: src/remote_internal.c:2579 src/remote_internal.c:2623 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు" #: src/remote_internal.c:2603 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d" #: src/remote_internal.c:2725 src/remote_internal.c:2739 #: src/remote_internal.c:2784 src/remote_internal.c:2798 #, c-format msgid "too many remote networks: %d > %d" msgstr "మరీ ఎక్కువ దూరస్థ నెట్వర్కులు: %d > %d" #: src/remote_internal.c:3129 src/remote_internal.c:3184 msgid "too many storage pools requested" msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్‍ అభ్యర్దించబడినవి" #: src/remote_internal.c:3141 src/remote_internal.c:3196 msgid "too many storage pools received" msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్‍ పొందబడినవి" #: src/remote_internal.c:3582 msgid "too many storage volumes requested" msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ అభ్యర్ధించబడినవి" #: src/remote_internal.c:3595 msgid "too many storage volumes received" msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ పొందబడినవి" #: src/remote_internal.c:3861 #, fuzzy msgid "too many device names requested" msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ అభ్యర్ధించబడినవి" #: src/remote_internal.c:3875 #, fuzzy msgid "too many device names received" msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ పొందబడినవి" #: src/remote_internal.c:3982 #, fuzzy msgid "too many capability names requested" msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ అభ్యర్ధించబడినవి" #: src/remote_internal.c:3995 #, fuzzy msgid "too many capability names received" msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్‍ పొందబడినవి" #: src/remote_internal.c:4054 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s" #: src/remote_internal.c:4064 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది" #: src/remote_internal.c:4105 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d" #: src/remote_internal.c:4353 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/remote_internal.c:4401 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/remote_internal.c:4414 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము" #: src/remote_internal.c:4424 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)" #: src/remote_internal.c:4443 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)" #: src/remote_internal.c:4462 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు" #: src/remote_internal.c:4481 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/remote_internal.c:4499 src/remote_internal.c:4577 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/remote_internal.c:4523 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes" msgstr "SASL నెగోషియేషన్ డాటా మరీ పొడవైంది: %d bytes" #: src/remote_internal.c:4563 #, c-format msgid "Failed SASL step: %d (%s)" msgstr "SASL అంచె విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/remote_internal.c:4649 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు" #: src/remote_internal.c:4703 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/remote_internal.c:4734 msgid "no event support" msgstr "" #: src/remote_internal.c:4739 msgid "adding cb to list" msgstr "" #: src/remote_internal.c:4761 msgid "removing cb fron list" msgstr "" #: src/remote_internal.c:4821 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "xdr_remote_message_header విఫలమైంది" #: src/remote_internal.c:4827 msgid "marshalling args" msgstr "మార్షలింగ్ args" #: src/remote_internal.c:4844 msgid "xdr_int (length word)" msgstr "xdr_int (length word)" #: src/remote_internal.c:4862 src/remote_internal.c:5582 msgid "xdr_int (length word, reply)" msgstr "xdr_int (length word, reply)" #: src/remote_internal.c:4872 src/remote_internal.c:5591 msgid "packet received from server too large" msgstr "సేవకనుండి పొందిన ప్యాకెట్ మరీ పొడవైనది" #: src/remote_internal.c:4884 msgid "invalid header in reply" msgstr "ప్రత్యుత్తరమునందు సరికాని పీఠిక" #: src/remote_internal.c:4893 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "తెలియని ప్రోగ్రామ్ (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)" #: src/remote_internal.c:4901 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ వర్షన్ (పొదింది %x, అనుకొన్నది %x)" #: src/remote_internal.c:4924 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "తెలియని విధానం (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)" #: src/remote_internal.c:4932 #, c-format msgid "unknown direction (received %x, expected %x)" msgstr "తెలియని దిశ (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)" #: src/remote_internal.c:4939 #, c-format msgid "unknown serial (received %x, expected %x)" msgstr "తెలియని వరుస (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)" #: src/remote_internal.c:4952 msgid "unmarshalling ret" msgstr "అన్‌మార్షలింగ్ ret" #: src/remote_internal.c:4962 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "అన్‌మార్షలింగ్ remote_error" #: src/remote_internal.c:4982 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "తెలియని స్థితి (పొందినది %x)" #: src/remote_internal.c:5090 src/remote_internal.c:5106 msgid "socket closed unexpectedly" msgstr "అనుకోకుండా సాకెట్ మూసివేయబడింది" #: src/remote_internal.c:5497 msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret" msgstr "" #: src/remote_internal.c:5597 msgid "error reading buffer from memory" msgstr "" #: src/remote_internal.c:5604 #, fuzzy msgid "invalid header in event firing" msgstr "ప్రత్యుత్తరమునందు సరికాని పీఠిక" #: src/remote_internal.c:5614 #, fuzzy msgid "invalid proc in event firing" msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/sexpr.c:43 msgid "failed to allocate a node" msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/sexpr.c:347 src/sexpr.c:364 msgid "failed to copy a string" msgstr "స్ట్రింగుకి కాపీ చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:207 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది" #: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:139 #, c-format msgid "cannot open volume '%s': %s" msgstr "వాల్యూమ్ '%s'ను తెరువలేదు: %s" #: src/storage_backend.c:167 #, c-format msgid "cannot stat file '%s': %s" msgstr "ఫైలు '%s'ను తెరువలేదు: %s" #: src/storage_backend.c:199 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s':%s" msgstr "ఫైలు '%s'వరకు వేచిచూడలేదు: %s" #: src/storage_backend.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s':%s" msgstr "ఫైలు '%s'వరకు వేచిచూడలేదు: %s" #: src/storage_backend.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s':%s" msgstr "ఫైలు '%s'వరకు వేచిచూడలేదు: %s" #: src/storage_backend.c:252 #, c-format msgid "cannot get file context of %s: %s" msgstr "%sయొక్క ఫైలు సందర్భమును పొందలేదు: %s" #: src/storage_backend.c:261 msgid "context" msgstr "సందర్భము" #: src/storage_backend.c:345 #, c-format msgid "cannot read dir %s: %s" msgstr "dir %sను చదువలేదు: %s" #: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1233 src/test.c:2189 msgid "path" msgstr "పాత్" #: src/storage_backend.c:389 #, fuzzy msgid "dup path" msgstr "పాత్" #: src/storage_backend.c:425 msgid "regex" msgstr "regex" #: src/storage_backend.c:435 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage_backend.c:451 src/storage_backend.c:456 #: src/storage_backend.c:493 msgid "regex groups" msgstr "regex సమూహాలు" #: src/storage_backend.c:469 src/storage_backend.c:604 msgid "cannot read fd" msgstr "fd చదువలేదు" #: src/storage_backend.c:541 src/storage_backend.c:659 #, c-format msgid "failed to wait for command: %s" msgstr "ఆదేశము కొరకు వేచివుండుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/storage_backend.c:550 src/storage_backend.c:672 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "ఆదేశము శుభ్రముగా నిష్క్రమించలేదు" #: src/storage_backend.c:590 msgid "n_columns too large" msgstr "n_columns మరీ పొడవు" #: src/storage_backend.c:638 #, c-format msgid "read error: %s" msgstr "చదువు దోషము: %s" #: src/storage_backend.c:666 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "ఆదేశము %dనుండి సున్నా-కాని నిష్క్రమణ స్థితి" #: src/storage_backend.c:693 src/storage_backend.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s: ఇంప్లిమెంటు కాలేదు\n" #: src/storage_backend_disk.c:47 src/storage_backend_disk.c:53 #: src/storage_backend_disk.c:64 src/storage_backend_disk.c:71 #: src/storage_backend_disk.c:92 src/storage_backend_iscsi.c:177 #: src/storage_backend_logical.c:85 src/storage_backend_logical.c:92 #: src/storage_backend_logical.c:109 src/storage_backend_logical.c:119 #: src/storage_backend_logical.c:583 msgid "volume" msgstr "వాల్యూమ్" #: src/storage_backend_disk.c:100 msgid "volume extents" msgstr "వాల్యూల్ పొడిగింపులు" #: src/storage_backend_disk.c:108 msgid "cannot parse device start location" msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేదు" #: src/storage_backend_disk.c:115 msgid "cannot parse device end location" msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేము" #: src/storage_backend_disk.c:121 src/storage_backend_logical.c:130 #: src/storage_backend_logical.c:136 msgid "extents" msgstr "పొడిగింపులు" #: src/storage_backend_disk.c:331 msgid "no large enough free extent" msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు" #: src/storage_backend_disk.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'. %s" msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేము: %s" #: src/storage_backend_disk.c:386 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "" #: src/storage_backend_disk.c:395 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "" #: src/storage_backend_fs.c:151 #, c-format msgid "cannot read header '%s': %s" msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేదు: %s" #: src/storage_backend_fs.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "సరికాని పాత్: %s" #: src/storage_backend_fs.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక" #: src/storage_backend_fs.c:328 msgid "bad spec" msgstr "" #: src/storage_backend_fs.c:334 msgid "xpath_ctxt" msgstr "" #: src/storage_backend_fs.c:341 #, fuzzy msgid "missing in spec" msgstr "తప్పిపోయిన మౌంటు మూలము" #: src/storage_backend_fs.c:353 #, fuzzy msgid "retval" msgstr "పోర్టల్" #: src/storage_backend_fs.c:387 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "%sను చదువలేదు: %s" #: src/storage_backend_fs.c:457 src/storage_backend_fs.c:524 #: src/storage_backend_iscsi.c:577 msgid "missing source host" msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది" #: src/storage_backend_fs.c:462 msgid "missing source path" msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది" #: src/storage_backend_fs.c:468 src/storage_backend_fs.c:535 #: src/storage_backend_iscsi.c:584 msgid "missing source device" msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది" #: src/storage_backend_fs.c:484 src/storage_backend_fs.c:492 msgid "source" msgstr "మూలము" #: src/storage_backend_fs.c:529 msgid "missing source dir" msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది" #: src/storage_backend_fs.c:601 src/storage_backend_fs.c:781 #: src/storage_backend_fs.c:820 #, c-format msgid "cannot create path '%s': %s" msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేము: %s" #: src/storage_backend_fs.c:625 #, c-format msgid "cannot open path '%s': %s" msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేము: %s" #: src/storage_backend_fs.c:674 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s': %s" msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము: %s" #: src/storage_backend_fs.c:740 #, c-format msgid "cannot unlink path '%s': %s" msgstr "పాత్ '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము: %s" #: src/storage_backend_fs.c:763 src/test.c:2082 msgid "target" msgstr "లక్ష్యము" #: src/storage_backend_fs.c:773 src/test.c:2093 msgid "storage vol key" msgstr "నిల్వ vol కీ" #: src/storage_backend_fs.c:798 #, c-format msgid "cannot fill file '%s': %s" msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము: %s" #: src/storage_backend_fs.c:811 #, c-format msgid "cannot extend file '%s': %s" msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము: %s" #: src/storage_backend_fs.c:827 src/storage_backend_fs.c:862 #: src/storage_backend_fs.c:897 src/storage_backend_logical.c:595 #, c-format msgid "cannot read path '%s': %s" msgstr "పాత్ '%s'ను చదువలేము: %s" #: src/storage_backend_fs.c:839 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d" #: src/storage_backend_fs.c:877 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d" #: src/storage_backend_fs.c:904 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు" #: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_logical.c:604 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s': %s" msgstr "ఫైలు యజమాని '%s' అమర్చలేము: %s" #: src/storage_backend_fs.c:923 src/storage_backend_logical.c:611 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s': %s" msgstr "ఫైలు రీతి '%s'ని అమర్చలేము: %s" #: src/storage_backend_fs.c:939 src/storage_backend_logical.c:618 #, c-format msgid "cannot close file '%s': %s" msgstr "ఫైలు '%s'ను మూయలేము: %s" #: src/storage_backend_fs.c:962 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s': %s" msgstr "పైలు '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము: %s" #: src/storage_backend_iscsi.c:61 #, c-format msgid "host lookup failed %s" msgstr "హోస్టు లుకప్ విఫలమైంది %s" #: src/storage_backend_iscsi.c:68 #, c-format msgid "no IP address for target %s" msgstr "టార్గెట్ %sకు IP చిరునామా లేదు" #: src/storage_backend_iscsi.c:77 #, c-format msgid "cannot format ip addr for %s" msgstr "%sకు ip చిరునామాను రూపకం చేయలేము" #: src/storage_backend_iscsi.c:97 msgid "session" msgstr "సెషన్" #: src/storage_backend_iscsi.c:143 msgid "cannot find session" msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము" #: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:887 src/test.c:1959 msgid "name" msgstr "పేరు" #: src/storage_backend_iscsi.c:189 msgid "devpath" msgstr "devpath" #: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:210 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%sను తెరువలేము: %s" #: src/storage_backend_iscsi.c:232 msgid "key" msgstr "కీ" #: src/storage_backend_iscsi.c:326 src/storage_backend_iscsi.c:411 #: src/storage_backend_iscsi.c:447 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s" msgstr "dir sysfs పాత్ %s తెరువుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/storage_backend_iscsi.c:339 #, c-format msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s" msgstr "లక్ష్యమును sysfs పాత్ %s/%sనుండి పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage_backend_iscsi.c:358 #, c-format msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s" msgstr "సెషన్ %sకు ఏమైన LUNs కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/storage_backend_iscsi.c:388 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage_backend_iscsi.c:433 #, c-format msgid "Failed to find device link for lun %d" msgstr "lun %dకు పరికరము లింకును కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/storage_backend_iscsi.c:467 #, c-format msgid "Failed to parse block path %s" msgstr "బ్లాక్ పాత్ %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage_backend_iscsi.c:477 msgid "Failed allocating memory for scsidev" msgstr "scsidev కొరకు మెమొరీ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage_backend_iscsi.c:558 msgid "portal" msgstr "పోర్టల్" #: src/storage_backend_logical.c:142 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్‌సెట్ విలువ" #: src/storage_backend_logical.c:147 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ" #: src/storage_backend_logical.c:152 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ" #: src/storage_backend_logical.c:210 msgid "lvs command failed" msgstr "lvs ఆదేశము విఫలమైంది" #: src/storage_backend_logical.c:216 #, c-format msgid "lvs command failed with exitstatus %d" msgstr "lvs ఆదేశము నిష్క్రమణస్థితి %dతో విఫలమైంది" #: src/storage_backend_logical.c:258 #, fuzzy msgid "allocating pvname or vgname" msgstr "priv->హోస్టునామమును కేటాయిస్తోంది" #: src/storage_backend_logical.c:273 #, fuzzy msgid "allocating new source" msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది" #: src/storage_backend_logical.c:288 #, fuzzy msgid "allocating new device" msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది" #: src/storage_backend_logical.c:349 #, fuzzy msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/storage_backend_logical.c:387 msgid "command line" msgstr "ఆదేశ వరుస" #: src/storage_backend_logical.c:404 #, c-format msgid "cannot open device %s" msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు" #: src/storage_backend_logical.c:410 #, c-format msgid "cannot clear device header %s" msgstr "పరికరము పీఠిక %sను శుభ్రముచేయలేదు" #: src/storage_backend_logical.c:417 #, c-format msgid "cannot close device %s" msgstr "పరికరము %sను మూయలేదు" #: src/storage_backend_logical.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove PV device %s: %s" msgstr "tty Pid ఫైలు %sను తీసివేయలేక పోయింది: %s" #: src/storage_backend_logical.c:627 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s': %s" msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు: %s" #: src/storage_conf.c:339 msgid "missing auth host attribute" msgstr "తప్పిపోయిన auth హోస్టు యాట్రిబ్యూట్" #: src/storage_conf.c:346 msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "తప్పిపోయిన auth passwd యాట్రిబ్యూట్" #: src/storage_conf.c:369 src/storage_conf.c:801 msgid "malformed octal mode" msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు" #: src/storage_conf.c:379 msgid "malformed owner element" msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం" #: src/storage_conf.c:390 msgid "malformed group element" msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం" #: src/storage_conf.c:415 msgid "cannot allocate storage pool" msgstr "నిల్వపూల్‌ను కేటాయించ లేదు" #: src/storage_conf.c:421 #, fuzzy msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "తెలియని root మూలకము" #: src/storage_conf.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d" #: src/storage_conf.c:445 #, fuzzy msgid "missing pool source name element" msgstr "తప్పిపోయిన నామపు మూలకము" #: src/storage_conf.c:453 msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు" #: src/storage_conf.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/storage_conf.c:484 #, fuzzy msgid "missing storage pool source host name" msgstr "తప్పిపోయిన మూల హోస్టు నామము" #: src/storage_conf.c:494 #, fuzzy msgid "cannot extract storage pool source devices" msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్‍‌ట్రాక్ట్‍ చేయలేదు" #: src/storage_conf.c:499 msgid "device" msgstr "పరికరము" #: src/storage_conf.c:507 #, fuzzy msgid "missing storage pool source device path" msgstr "తప్పిపోయిన మూలపు పరికరము పాత్" #: src/storage_conf.c:518 #, fuzzy msgid "missing storage pool source path" msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది" #: src/storage_conf.c:530 src/virsh.c:3777 src/virsh.c:3937 src/virsh.c:3976 msgid "pool name" msgstr "పూల్‌ నామం" #: src/storage_conf.c:545 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/storage_conf.c:560 #, fuzzy msgid "missing storage pool target path" msgstr "తప్పిపోయిన లక్ష్యపు పాత్" #: src/storage_conf.c:629 src/storage_conf.c:1030 msgid "xmlXPathContext" msgstr "xmlXPathContext" #: src/storage_conf.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "మద్దతీయని పూల్ రుపము %d" #: src/storage_conf.c:733 src/storage_conf.c:1487 msgid "unexpected pool type" msgstr "ఊహించని పూల్ రకము" #: src/storage_conf.c:779 src/storage_conf.c:1143 msgid "xml" msgstr "xml" #: src/storage_conf.c:811 src/storage_conf.c:821 msgid "missing owner element" msgstr "తప్పిపోయిన యజమాని మూలకము" #: src/storage_conf.c:885 #, c-format msgid "unknown size units '%s'" msgstr "తెలియని పరిమాణపు యానిట్లు '%s'" #: src/storage_conf.c:892 msgid "malformed capacity element" msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము" #: src/storage_conf.c:897 msgid "capacity element value too large" msgstr "సామర్ద్యపు మూలకము విలువ మరీ యెక్కువ" #: src/storage_conf.c:923 msgid "cannot allocate storage vol" msgstr "నిల్వ volను కేటాయించలేదు" #: src/storage_conf.c:929 msgid "unknown root element" msgstr "తెలియని root మూలకము" #: src/storage_conf.c:936 #, fuzzy msgid "missing volume name element" msgstr "తప్పిపోయిన నామపు మూలకము" #: src/storage_conf.c:947 msgid "missing capacity element" msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము" #: src/storage_conf.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/storage_conf.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ రూపము %d" #: src/storage_conf.c:1242 msgid "pool" msgstr "పూల్" #: src/storage_conf.c:1387 msgid "cannot construct config file path" msgstr "config ఫైలు పాత్‌ను నిర్మించలేదు" #: src/storage_conf.c:1392 msgid "configFile" msgstr "configFile" #: src/storage_conf.c:1399 msgid "cannot construct autostart link path" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ లింకు పాత్‌ను నిర్మించలేదు" #: src/storage_conf.c:1406 msgid "config file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు" #: src/storage_conf.c:1414 msgid "failed to generate XML" msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/storage_conf.c:1464 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు" #: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:771 src/storage_driver.c:793 msgid "no pool with matching uuid" msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి పూల్ లేదు" #: src/storage_driver.c:282 msgid "no pool with matching name" msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి పూల్ లేదు" #: src/storage_driver.c:337 src/storage_driver.c:379 msgid "names" msgstr "నామములు" #: src/storage_driver.c:437 src/test.c:1779 msgid "storage pool already exists" msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది" #: src/storage_driver.c:508 src/storage_driver.c:543 src/storage_driver.c:580 #: src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:650 src/storage_driver.c:687 #: src/storage_driver.c:726 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:849 #: src/storage_driver.c:873 src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1012 #: src/storage_driver.c:1072 src/storage_driver.c:1135 #: src/storage_driver.c:1179 src/storage_driver.c:1213 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు" #: src/storage_driver.c:514 msgid "pool is still active" msgstr "పూల్ యిప్పటికీ క్రియాశీలముగా వుంది" #: src/storage_driver.c:553 msgid "pool already active" msgstr "పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగావుంది" #: src/storage_driver.c:590 msgid "storage pool is already active" msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది" #: src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:855 #: src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:919 src/storage_driver.c:1018 #: src/storage_driver.c:1078 src/storage_driver.c:1141 #: src/storage_driver.c:1185 src/storage_driver.c:1219 msgid "storage pool is not active" msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/storage_driver.c:660 msgid "storage pool is still active" msgstr "నిల్వ పూల్ యింకనూ క్రియాశీలముగా వున్నది" #: src/storage_driver.c:666 msgid "pool does not support volume delete" msgstr "పూల్ వాల్యూమ్ తొలగింపును మద్దతీయదు" #: src/storage_driver.c:799 src/test.c:1926 msgid "pool has no config file" msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు" #: src/storage_driver.c:927 src/storage_driver.c:1089 #: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1193 #: src/storage_driver.c:1227 msgid "no storage vol with matching name" msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/storage_driver.c:956 msgid "no storage vol with matching key" msgstr "సరిపోలు కీతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/storage_driver.c:996 msgid "no storage vol with matching path" msgstr "సరిపోలు పాత్‌తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/storage_driver.c:1031 src/test.c:2055 msgid "storage vol already exists" msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది" #: src/storage_driver.c:1045 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు" #: src/storage_driver.c:1095 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు" #: src/test.c:140 src/test.c:1984 #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/test.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/test.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది" #: src/test.c:281 src/test.c:963 msgid "getting time of day" msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది" #: src/test.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "loading host definition file '%s': %s" msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది" #: src/test.c:400 msgid "host" msgstr "ఆతిధేయి" #: src/test.c:408 msgid "node" msgstr "node" #: src/test.c:415 msgid "creating xpath context" msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది" #: src/test.c:430 msgid "node cpu numa nodes" msgstr "node cpu numa nodes" #: src/test.c:438 msgid "node cpu sockets" msgstr "నోడ్ cpu సాకెట్లు" #: src/test.c:446 msgid "node cpu cores" msgstr "node cpu cores" #: src/test.c:454 msgid "node cpu threads" msgstr "node cpu threads" #: src/test.c:465 msgid "node active cpu" msgstr "node క్రియాశీల cpu" #: src/test.c:472 msgid "node cpu mhz" msgstr "node cpu mhz" #: src/test.c:487 msgid "node memory" msgstr "node మెమోరీ" #: src/test.c:493 msgid "node domain list" msgstr "node క్షేత్ర జాబితా" #: src/test.c:504 msgid "resolving domain filename" msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది" #: src/test.c:532 #, fuzzy msgid "node network list" msgstr "node క్షేత్ర జాబితా" #: src/test.c:542 msgid "resolving network filename" msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము" #: src/test.c:568 #, fuzzy msgid "node pool list" msgstr "node క్షేత్ర జాబితా" #: src/test.c:580 #, fuzzy msgid "resolving pool filename" msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది" #: src/test.c:663 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి" #: src/test.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు" #: src/test.c:891 src/test.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" #: src/test.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s" msgstr "మెటాడాటాకు ఖాళీని కేటాయించలేము" #: src/test.c:996 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s" msgstr "" #: src/test.c:1003 src/test.c:1010 src/test.c:1017 src/test.c:1026 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s" msgstr "" #: src/test.c:1056 msgid "incomplete save header" msgstr "పూర్తికాని భద్రత పీఠిక" #: src/test.c:1062 msgid "mismatched header magic" msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్" #: src/test.c:1068 msgid "failed to read metadata length" msgstr "మెటాడాటా పొడవు చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/test.c:1074 msgid "length of metadata out of range" msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది" #: src/test.c:1085 msgid "incomplete metdata" msgstr "పూర్తికాని మెటాడాటా" #: src/test.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s" msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n" #: src/test.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s" msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s" #: src/test.c:1129 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s" msgstr "" #: src/test.c:1273 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది" #: src/test.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికే నడుస్తున్నది" #: src/test.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "Domain '%s' is still running" msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది" #: src/test.c:1534 #, fuzzy, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది" #: src/test.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది" #: src/test.c:2013 #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "సరిపోలు కీతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/test.c:2037 #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "సరిపోలు పాత్‌తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/test.c:2064 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "" #: src/uml_conf.c:198 #, fuzzy msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "అక్షర పరికరముకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/uml_conf.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము %s" #: src/uml_driver.c:340 #, fuzzy msgid "cannot initialize inotify" msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s" #: src/uml_driver.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు వైఫల్యం చెందింది : %s" #: src/uml_driver.c:380 #, fuzzy msgid "umlStartup: out of memory\n" msgstr "qemudStartup: మెమొరీ చాలలేదు" #: src/uml_driver.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read pid: %s: %s" msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s" #: src/uml_driver.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open socket %s" msgstr "%sను తెరువలేము: %s" #: src/uml_driver.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "cannot bind socket %s" msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము" #: src/uml_driver.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "cannot send too long command %s: %s" msgstr "ఫైలు రీతి '%s'ని అమర్చలేము: %s" #: src/uml_driver.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "cannot send command %s: %s" msgstr "%sను చదువలేదు: %s" #: src/uml_driver.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read reply %s: %s" msgstr "dir %sను చదువలేదు: %s" #: src/uml_driver.c:695 msgid "no kernel specified" msgstr "" #: src/uml_driver.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s: %s" msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: src/uml_driver.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s" #: src/uml_driver.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "failed to wait on process: %d: %s\n" msgstr "ఆదేశము కొరకు వేచివుండుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/uml_driver.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Got unexpected pid %d != %d\n" msgstr "అనుకోని pidను పొందింది, damn" #: src/uml_driver.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "%sను చదువలేదు: %s" #: src/util.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "cannot block signals: %s" msgstr "ఫైలు '%s'ను మూయలేము: %s" #: src/util.c:219 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "పైపును సృష్టించలేము: %s" #: src/util.c:279 src/util.c:369 #, c-format msgid "cannot fork child process: %s" msgstr "శిశువు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు: %s" #: src/util.c:298 src/util.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unblock signals: %s" msgstr "పైలు '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము: %s" #: src/util.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "cannot become session leader: %s" msgstr "పరికరము పీఠిక %sను శుభ్రముచేయలేదు" #: src/util.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము: %s" #: src/util.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup stdin file handle: %s" msgstr "strdup హోస్టునామముక విఫలమైంది: %s" #: src/util.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup stdout file handle: %s" msgstr "strdup హోస్టునామముక విఫలమైంది: %s" #: src/util.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup stderr file handle: %s" msgstr "strdup హోస్టునామముక విఫలమైంది: %s" #: src/util.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "cannot execute binary '%s': %s" msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము: %s" #: src/util.c:448 src/util.c:565 #, fuzzy msgid "command debug string" msgstr "ఆదేశ వరుస" #: src/util.c:495 msgid "Unknown poll response." msgstr "" #: src/util.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "poll error: %s" msgstr "చదువు దోషము: %s" #: src/util.c:599 #, c-format msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s" msgstr "" #: src/uuid.c:104 #, c-format msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s" msgstr "pseudorandom UUIDకు తిరిగివెళుతోంది, రాండమ్ బైట్లను సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/virsh.c:339 msgid "print help" msgstr "ముద్రణ సహాయం" #: src/virsh.c:340 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "సార్వజనిక సహాయం లేదా కమాండ్ ఆధారిత సహాయాన్ని ముద్రించు" #: src/virsh.c:346 msgid "name of command" msgstr "ఆదేశం యొక్క నామము" #: src/virsh.c:358 msgid "" "Commands:\n" "\n" msgstr "" "ఆదేశాలు:\n" "\n" #: src/virsh.c:372 msgid "autostart a domain" msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు" #: src/virsh.c:374 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు." #: src/virsh.c:379 src/virsh.c:479 src/virsh.c:673 src/virsh.c:710 #: src/virsh.c:767 src/virsh.c:834 src/virsh.c:1069 src/virsh.c:1113 #: src/virsh.c:1334 src/virsh.c:1379 src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1457 #: src/virsh.c:1496 src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1659 src/virsh.c:1746 #: src/virsh.c:1880 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1994 src/virsh.c:2116 #: src/virsh.c:2257 src/virsh.c:4580 src/virsh.c:4656 src/virsh.c:4717 #: src/virsh.c:4776 src/virsh.c:4835 src/virsh.c:4952 src/virsh.c:5073 #: src/virsh.c:5238 src/virsh.c:5469 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid" #: src/virsh.c:380 src/virsh.c:2326 src/virsh.c:2823 msgid "disable autostarting" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి" #: src/virsh.c:401 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:404 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:411 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n" #: src/virsh.c:413 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n" #: src/virsh.c:424 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు" #: src/virsh.c:426 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది." #: src/virsh.c:431 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI" #: src/virsh.c:432 msgid "read-only connection" msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం" #: src/virsh.c:444 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:462 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:472 msgid "connect to the guest console" msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు" #: src/virsh.c:474 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు" #: src/virsh.c:521 msgid "No console available for domain\n" msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ కన్సోలు అందుబాటులో లేదు\n" #: src/virsh.c:538 msgid "console not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు తెర యింప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/virsh.c:549 msgid "list domains" msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు" #: src/virsh.c:550 msgid "Returns list of domains." msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా." #: src/virsh.c:555 msgid "list inactive domains" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి" #: src/virsh.c:556 msgid "list inactive & active domains" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి" #: src/virsh.c:578 src/virsh.c:585 msgid "Failed to list active domains" msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:596 src/virsh.c:604 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:613 msgid "Id" msgstr "ఐడి" #: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411 src/virsh.c:4207 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411 msgid "State" msgstr "స్థితి" #: src/virsh.c:626 src/virsh.c:648 src/virsh.c:6433 src/virsh.c:6449 msgid "no state" msgstr "స్థితి రాహిత్యం" #: src/virsh.c:667 msgid "domain state" msgstr "క్షేత్ర స్థితి" #: src/virsh.c:668 msgid "Returns state about a domain." msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి" #: src/virsh.c:704 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము" #: src/virsh.c:705 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టాట్సు ను పొందుము." #: src/virsh.c:711 msgid "block device" msgstr "బ్లాక్ పరికరం" #: src/virsh.c:732 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s" #: src/virsh.c:761 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము" #: src/virsh.c:762 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము." #: src/virsh.c:768 msgid "interface device" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం" #: src/virsh.c:789 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s" #: src/virsh.c:828 msgid "suspend a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు" #: src/virsh.c:829 msgid "Suspend a running domain." msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు" #: src/virsh.c:852 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n" #: src/virsh.c:854 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s" #: src/virsh.c:867 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు" #: src/virsh.c:868 msgid "Create a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు" #: src/virsh.c:873 src/virsh.c:921 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది" #: src/virsh.c:900 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n" #: src/virsh.c:904 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:915 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: src/virsh.c:916 msgid "Define a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు." #: src/virsh.c:948 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: src/virsh.c:952 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:963 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు" #: src/virsh.c:964 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: src/virsh.c:969 src/virsh.c:2185 msgid "domain name or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid" #: src/virsh.c:991 #, c-format msgid "" "a running domain like %s cannot be undefined;\n" "to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID" msgstr "" #: src/virsh.c:1002 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n" #: src/virsh.c:1004 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1018 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు" #: src/virsh.c:1019 msgid "Start a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు." #: src/virsh.c:1024 msgid "name of the inactive domain" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం" #: src/virsh.c:1041 msgid "Domain is already active" msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది" #: src/virsh.c:1047 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n" #: src/virsh.c:1050 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1063 msgid "save a domain state to a file" msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు" #: src/virsh.c:1064 msgid "Save a running domain." msgstr "ఒక నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని భద్రపరువు." #: src/virsh.c:1070 msgid "where to save the data" msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి" #: src/virsh.c:1092 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "%s క్షేత్రం %sలో భద్రపరవబడింది\n" #: src/virsh.c:1094 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1107 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను." #: src/virsh.c:1108 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను." #: src/virsh.c:1114 #, fuzzy msgid "parameter=value" msgstr "విలువను కేటాయించుము" #: src/virsh.c:1115 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు" #: src/virsh.c:1116 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్" #: src/virsh.c:1152 msgid "Invalid value of weight" msgstr "బరువు యొక్క సరికాని విలువ" #: src/virsh.c:1162 msgid "Invalid value of cap" msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ" #: src/virsh.c:1172 msgid "Error getting param" msgstr "" #: src/virsh.c:1181 #, fuzzy msgid "Invalid value of param" msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ" #: src/virsh.c:1230 src/virsh.c:1234 msgid "Scheduler" msgstr "షెడ్యూలర్" #: src/virsh.c:1234 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: src/virsh.c:1290 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి" #: src/virsh.c:1291 msgid "Restore a domain." msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి." #: src/virsh.c:1296 msgid "the state to restore" msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి" #: src/virsh.c:1315 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n" #: src/virsh.c:1317 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1328 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు" #: src/virsh.c:1329 msgid "Core dump a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు" #: src/virsh.c:1335 msgid "where to dump the core" msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా" #: src/virsh.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n" #: src/virsh.c:1359 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1373 msgid "resume a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు" #: src/virsh.c:1374 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు." #: src/virsh.c:1397 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n" #: src/virsh.c:1399 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1412 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి" #: src/virsh.c:1413 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి." #: src/virsh.c:1436 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n" #: src/virsh.c:1438 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1451 msgid "reboot a domain" msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు" #: src/virsh.c:1452 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు." #: src/virsh.c:1475 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n" #: src/virsh.c:1477 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s" #: src/virsh.c:1490 msgid "destroy a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి" #: src/virsh.c:1491 msgid "Destroy a given domain." msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి." #: src/virsh.c:1514 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n" #: src/virsh.c:1516 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s" #: src/virsh.c:1529 msgid "domain information" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం" #: src/virsh.c:1530 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు." #: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:1558 msgid "Id:" msgstr "ఐడి:" #: src/virsh.c:1559 src/virsh.c:3649 src/virsh.c:4095 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #: src/virsh.c:1562 src/virsh.c:3652 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: src/virsh.c:1565 msgid "OS Type:" msgstr "OS వర్గం:" #: src/virsh.c:1570 src/virsh.c:1703 src/virsh.c:3659 src/virsh.c:3663 #: src/virsh.c:3667 src/virsh.c:3671 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" #: src/virsh.c:1573 src/virsh.c:2066 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" #: src/virsh.c:1580 src/virsh.c:1710 msgid "CPU time:" msgstr "CPU సమయం:" #: src/virsh.c:1584 src/virsh.c:1587 msgid "Max memory:" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:" #: src/virsh.c:1588 msgid "no limit" msgstr "హద్దు లేదు" #: src/virsh.c:1590 msgid "Used memory:" msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:" #: src/virsh.c:1598 msgid "Autostart:" msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:" #: src/virsh.c:1599 msgid "enable" msgstr "చేతనపరచు" #: src/virsh.c:1599 msgid "disable" msgstr "అచేతనపరచు" #: src/virsh.c:1611 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి" #: src/virsh.c:1612 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము." #: src/virsh.c:1617 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య" #: src/virsh.c:1641 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" #: src/virsh.c:1653 msgid "domain vcpu information" msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం" #: src/virsh.c:1654 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు." #: src/virsh.c:1701 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: src/virsh.c:1702 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: src/virsh.c:1712 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU Affinity:" #: src/virsh.c:1724 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "డొమైన్ షట్ ఆఫ్ అవుతోంది, వాస్తవి CPUs హాజరు కాలేదు." #: src/virsh.c:1740 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "నియంత్రణ క్షేత్ర vcpu affinity" #: src/virsh.c:1741 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు." #: src/virsh.c:1747 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu సంఖ్య" #: src/virsh.c:1748 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "ఆతిధేయ cpu సంఖ్య(లు) (కామాచే వేరుచేయబడినవి)" #: src/virsh.c:1776 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన vCPU సంఖ్య." #: src/virsh.c:1782 msgid "vcpupin: Missing cpulist" msgstr "vcpupin: తప్పిపోయిన cpuజాబితా" #: src/virsh.c:1794 msgid "vcpupin: failed to get domain informations." msgstr "vcpupin: డొమైన్ సమాచారాలను పొందుటకు విఫలమైంది." #: src/virsh.c:1800 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య." #: src/virsh.c:1809 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: సరికాని ఫార్మాట్. ఖాళీ స్ట్రింగ్." #: src/virsh.c:1819 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." msgstr "cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థానం %d (near '%c') అంకెకోసం చూస్తోంది." #: src/virsh.c:1829 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" "c')." msgstr "" "cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థాన %d (near '%c'. వద్ద అంకెను గాని లేదా కామా ను గాని " "కావాలనుకుంటున్నది" #: src/virsh.c:1836 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: సరికాని పార్మాట్.కామాను స్థానం %d వద్ద ప్రయోగిస్తున్నది." #: src/virsh.c:1850 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు." #: src/virsh.c:1874 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు" #: src/virsh.c:1875 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "గెస్టు డొమైన్‌నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము" #: src/virsh.c:1881 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య" #: src/virsh.c:1901 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "సరికాని వాస్తవిక CPUల సంఖ్య" #: src/virsh.c:1913 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "చాలా ఎక్కవ వాస్తవిక CPUల సంఖ్య" #: src/virsh.c:1931 msgid "change memory allocation" msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు" #: src/virsh.c:1932 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు." #: src/virsh.c:1938 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "మెమోరీ కిలోబైట్ల సంఖ్య" #: src/virsh.c:1959 src/virsh.c:1971 src/virsh.c:2016 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "మెమొరీ పరిమాణంకు %d యొక్క సరికాని విలువ" #: src/virsh.c:1965 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "గరిష్ఠమెమొరీపరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు" #: src/virsh.c:1988 msgid "change maximum memory limit" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు" #: src/virsh.c:1989 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు." #: src/virsh.c:1995 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "కిలోబైట్ల లో గరిష్ఠ మెమొరీ హద్దు" #: src/virsh.c:2022 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు" #: src/virsh.c:2029 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను కుచించలేదు" #: src/virsh.c:2035 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు" #: src/virsh.c:2048 msgid "node information" msgstr "నోడ్ సమాచారం" #: src/virsh.c:2049 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు" #: src/virsh.c:2062 msgid "failed to get node information" msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2065 msgid "CPU model:" msgstr "CPU మాదిరి:" #: src/virsh.c:2067 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU తరచుదనం:" #: src/virsh.c:2068 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU సాకెట్(లు):" #: src/virsh.c:2069 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):" #: src/virsh.c:2070 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):" #: src/virsh.c:2071 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA సెల్(లు):" #: src/virsh.c:2072 msgid "Memory size:" msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:" #: src/virsh.c:2082 msgid "capabilities" msgstr "సామార్ధ్యాలు" #: src/virsh.c:2083 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి." #: src/virsh.c:2096 msgid "failed to get capabilities" msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:2110 msgid "domain information in XML" msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం" #: src/virsh.c:2111 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము" #: src/virsh.c:2150 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు" #: src/virsh.c:2155 msgid "domain id or uuid" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid" #: src/virsh.c:2180 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు" #: src/virsh.c:2215 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగా‌మార్చు" #: src/virsh.c:2220 msgid "domain id or name" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం" #: src/virsh.c:2239 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2250 msgid "migrate domain to another host" msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి" #: src/virsh.c:2251 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి." #: src/virsh.c:2256 msgid "live migration" msgstr "లైవ్ ప్రవాసం" #: src/virsh.c:2258 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "చేరవలిసిన అతిధేయ యొక్క అనుసంధానం URI" #: src/virsh.c:2259 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు" #: src/virsh.c:2260 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "" #: src/virsh.c:2283 msgid "migrate: Missing desturi" msgstr "ప్రవాసం: తప్పిపోయిన డెస్టురి" #: src/virsh.c:2318 msgid "autostart a network" msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము" #: src/virsh.c:2320 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు" #: src/virsh.c:2325 src/virsh.c:2746 msgid "network name or uuid" msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid" #: src/virsh.c:2347 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:2350 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:2357 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n" #: src/virsh.c:2359 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n" #: src/virsh.c:2369 msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి" #: src/virsh.c:2370 msgid "Create a network." msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి" #: src/virsh.c:2375 src/virsh.c:2423 msgid "file containing an XML network description" msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది" #: src/virsh.c:2402 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n" #: src/virsh.c:2405 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2417 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: src/virsh.c:2418 msgid "Define a network." msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు." #: src/virsh.c:2450 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: src/virsh.c:2453 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2465 msgid "destroy a network" msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి" #: src/virsh.c:2466 msgid "Destroy a given network." msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి." #: src/virsh.c:2471 src/virsh.c:2511 src/virsh.c:5572 msgid "network name, id or uuid" msgstr "నెట్వర్కు నామము, ఐడి లేదా uuid" #: src/virsh.c:2489 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n" #: src/virsh.c:2491 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s" #: src/virsh.c:2505 msgid "network information in XML" msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం" #: src/virsh.c:2506 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: src/virsh.c:2546 msgid "list networks" msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి" #: src/virsh.c:2547 msgid "Returns list of networks." msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు." #: src/virsh.c:2552 msgid "list inactive networks" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి" #: src/virsh.c:2553 msgid "list inactive & active networks" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి" #: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:2581 msgid "Failed to list active networks" msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:2600 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411 msgid "Autostart" msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం" #: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:2647 src/virsh.c:3426 src/virsh.c:3449 msgid "no autostart" msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు" #: src/virsh.c:2630 src/virsh.c:3432 msgid "active" msgstr "క్రియాశీలం" #: src/virsh.c:2653 src/virsh.c:3455 src/virsh.c:3660 msgid "inactive" msgstr "క్రియాహీనం" #: src/virsh.c:2670 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము" #: src/virsh.c:2675 msgid "network uuid" msgstr "నెట్వర్కు uuid " #: src/virsh.c:2701 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు" #: src/virsh.c:2702 msgid "Start a network." msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు." #: src/virsh.c:2707 msgid "name of the inactive network" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు నామం" #: src/virsh.c:2724 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n" #: src/virsh.c:2727 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2740 msgid "undefine an inactive network" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు" #: src/virsh.c:2741 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: src/virsh.c:2764 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n" #: src/virsh.c:2766 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2779 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగా‌మార్చు" #: src/virsh.c:2784 msgid "network name" msgstr "నెట్వర్కు నామము" #: src/virsh.c:2804 msgid "failed to get network UUID" msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2815 msgid "autostart a pool" msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము" #: src/virsh.c:2817 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము." #: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:3153 src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3233 #: src/virsh.c:3273 src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3631 src/virsh.c:3899 #: src/virsh.c:4035 src/virsh.c:4077 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4171 #: src/virsh.c:4315 src/virsh.c:5590 msgid "pool name or uuid" msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid" #: src/virsh.c:2844 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2847 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2854 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n" #: src/virsh.c:2856 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n" #: src/virsh.c:2866 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "పూల్‌ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము" #: src/virsh.c:2867 src/virsh.c:2915 msgid "Create a pool." msgstr "పూల్‌ను సృష్టించుము." #: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3011 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది" #: src/virsh.c:2900 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: src/virsh.c:2903 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "పూల్ %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2914 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "పూల్‌ను args సమితినుండి సృష్టించుము" #: src/virsh.c:2920 src/virsh.c:3059 msgid "name of the pool" msgstr "పూల్‌యొక్క నామము" #: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3060 msgid "type of the pool" msgstr "పూల్‌యొక్క రకము" #: src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3061 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు" #: src/virsh.c:2923 src/virsh.c:3062 msgid "source path for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్" #: src/virsh.c:2924 src/virsh.c:3063 msgid "source device for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము" #: src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3065 msgid "target for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం" #: src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3864 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML బఫర్‌ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2986 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n" #: src/virsh.c:2990 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3005 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక పూల్‌ను నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3054 msgid "Define a pool." msgstr "పూల్‌ను నిర్వచించు." #: src/virsh.c:3038 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: src/virsh.c:3041 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3053 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "args సమితినుండి పూల్‌ను నిర్వచించుము" #: src/virsh.c:3064 #, fuzzy msgid "source name for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్" #: src/virsh.c:3128 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n" #: src/virsh.c:3132 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది." #: src/virsh.c:3147 msgid "build a pool" msgstr "పూల్ నిర్మించుము" #: src/virsh.c:3148 msgid "Build a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము." #: src/virsh.c:3171 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n" #: src/virsh.c:3173 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3187 msgid "destroy a pool" msgstr "పూల్‌ను నాశనం చేయి" #: src/virsh.c:3188 msgid "Destroy a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి." #: src/virsh.c:3211 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n" #: src/virsh.c:3213 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3227 msgid "delete a pool" msgstr "పూల్‌ను తొలగించుము" #: src/virsh.c:3228 msgid "Delete a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి." #: src/virsh.c:3251 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n" #: src/virsh.c:3253 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3267 msgid "refresh a pool" msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి" #: src/virsh.c:3268 msgid "Refresh a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి." #: src/virsh.c:3291 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్‌చేయబడింది\n" #: src/virsh.c:3293 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3307 msgid "pool information in XML" msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము" #: src/virsh.c:3308 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్‌చేయుము." #: src/virsh.c:3348 msgid "list pools" msgstr "పూల్స్‍‌ను జాబితాచేయుము" #: src/virsh.c:3349 msgid "Returns list of pools." msgstr "పూల్స్‍‌యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము." #: src/virsh.c:3354 msgid "list inactive pools" msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి" #: src/virsh.c:3355 msgid "list inactive & active pools" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి" #: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3383 msgid "Failed to list active pools" msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3402 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3471 #, fuzzy msgid "find potential storage pool sources" msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి" #: src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3553 msgid "Returns XML document." msgstr "" #: src/virsh.c:3478 #, fuzzy msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్‍ పొందబడినవి" #: src/virsh.c:3479 msgid "optional host to query" msgstr "" #: src/virsh.c:3480 msgid "optional port to query" msgstr "" #: src/virsh.c:3525 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు" #: src/virsh.c:3528 #, c-format msgid "asprintf failed (errno %d)" msgstr "" #: src/virsh.c:3537 src/virsh.c:3589 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది." #: src/virsh.c:3552 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "" #: src/virsh.c:3559 #, fuzzy msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్‍ పొందబడినవి" #: src/virsh.c:3561 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "" #: src/virsh.c:3625 msgid "storage pool information" msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము" #: src/virsh.c:3626 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము" #: src/virsh.c:3664 msgid "building" msgstr "నిర్మించు" #: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6445 msgid "running" msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది" #: src/virsh.c:3672 msgid "degraded" msgstr "తగ్గించిన" #: src/virsh.c:3679 src/virsh.c:4105 msgid "Capacity:" msgstr "సామర్ధ్యము:" #: src/virsh.c:3682 src/virsh.c:4108 msgid "Allocation:" msgstr "కేటాయింపు:" #: src/virsh.c:3685 msgid "Available:" msgstr "అందుబాటు:" #: src/virsh.c:3701 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము" #: src/virsh.c:3706 msgid "pool uuid" msgstr "పూల్ uuid" #: src/virsh.c:3732 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్‌ను ప్రాంభించు" #: src/virsh.c:3733 msgid "Start a pool." msgstr "పూల్‌ను ప్రారంభించు." #: src/virsh.c:3738 msgid "name of the inactive pool" msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ నామం" #: src/virsh.c:3755 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "%s పూల్‌ ప్రారంభించబడింది\n" #: src/virsh.c:3758 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "%s పూల్‌ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3771 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుము" #: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3971 msgid "Create a vol." msgstr "వాల్యూమ్‌ను సృష్టించు" #: src/virsh.c:3778 msgid "name of the volume" msgstr "వాల్యూమ్ నామము" #: src/virsh.c:3779 msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" msgstr "ఐచ్చిక k,M,G,T సఫిక్సులతో volయొక్క పరిమాణము" #: src/virsh.c:3780 msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" msgstr "ప్రాధమిక కేటాయింపు పరిమాణము k,M,G,T ఐచ్చిక సఫిక్సులతో" #: src/virsh.c:3781 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "ఫైలు ఫార్మాట్ రకము raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" #: src/virsh.c:3839 src/virsh.c:3844 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s" #: src/virsh.c:3873 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n" #: src/virsh.c:3877 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3893 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ను నిర్వచించకు" #: src/virsh.c:3894 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: src/virsh.c:3917 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n" #: src/virsh.c:3919 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3932 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము" #: src/virsh.c:3957 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3970 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము" #: src/virsh.c:3977 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు" #: src/virsh.c:4014 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Vol %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: src/virsh.c:4018 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "volను %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4029 msgid "delete a vol" msgstr "volను తొలగించుము" #: src/virsh.c:4030 msgid "Delete a given vol." msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము." #: src/virsh.c:4036 src/virsh.c:4078 src/virsh.c:4130 msgid "vol name, key or path" msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్" #: src/virsh.c:4055 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n" #: src/virsh.c:4057 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4071 msgid "storage vol information" msgstr "నిల్వ vol సమాచారము" #: src/virsh.c:4072 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "నిల్వ volగురించి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది." #: src/virsh.c:4100 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: src/virsh.c:4102 msgid "file" msgstr "ఫైలు" #: src/virsh.c:4102 msgid "block" msgstr "బ్లాక్" #: src/virsh.c:4123 msgid "vol information in XML" msgstr "XMLలో vol సమాచారం" #: src/virsh.c:4124 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: src/virsh.c:4165 msgid "list vols" msgstr "జాబితా vols" #: src/virsh.c:4166 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము." #: src/virsh.c:4191 src/virsh.c:4199 msgid "Failed to list active vols" msgstr "క్రియాశీల volsను జాబితాచేయుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4207 msgid "Path" msgstr "పాత్" #: src/virsh.c:4244 msgid "convert a vol UUID to vol name" msgstr "vol UUIDను vol నామముకు మార్చుము" #: src/virsh.c:4249 msgid "vol key or path" msgstr "vol కీ లేదా పాత్" #: src/virsh.c:4277 msgid "convert a vol UUID to vol key" msgstr "vol UUIDను vol కీకు మార్చుము" #: src/virsh.c:4282 msgid "vol uuid" msgstr "vol uuid" #: src/virsh.c:4310 msgid "convert a vol UUID to vol path" msgstr "vol UUIDను vol పాత్‌కు మార్చుము" #: src/virsh.c:4316 msgid "vol name or key" msgstr "vol నామము లేదా కీ" #: src/virsh.c:4347 msgid "show version" msgstr "ప్రతిని చూపించు" #: src/virsh.c:4348 msgid "Display the system version information." msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు." #: src/virsh.c:4371 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం" #: src/virsh.c:4380 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "లైబ్రరీకి విరుద్ధంగా సంగ్రహించు: libvir %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:4385 msgid "failed to get the library version" msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4392 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "ఉపయోగిస్తున్న లైబ్రరీ: libvir %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:4399 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:4404 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4409 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n" #: src/virsh.c:4416 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:4427 #, fuzzy msgid "enumerate devices on this host" msgstr "NUMA ఈ హోస్టునందు మద్దతీయుటలేదు" #: src/virsh.c:4432 #, fuzzy msgid "capability name" msgstr "సామార్ధ్యాలు" #: src/virsh.c:4452 #, fuzzy msgid "Failed to count node devices" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4462 #, fuzzy msgid "Failed to list node devices" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4480 msgid "node device details in XML" msgstr "" #: src/virsh.c:4481 #, fuzzy msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: src/virsh.c:4487 #, fuzzy msgid "device key" msgstr "పరికరము" #: src/virsh.c:4502 msgid "Could not find matching device" msgstr "" #: src/virsh.c:4516 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము" #: src/virsh.c:4530 msgid "failed to get hostname" msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:4545 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు" #: src/virsh.c:4559 msgid "failed to get URI" msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4574 msgid "vnc display" msgstr "vnc ప్రదర్శన" #: src/virsh.c:4575 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి." #: src/virsh.c:4650 msgid "tty console" msgstr "tty కన్సోల్" #: src/virsh.c:4651 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి." #: src/virsh.c:4711 msgid "attach device from an XML file" msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి" #: src/virsh.c:4712 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "పరికరాన్ని XML నుండి జతపరచండి." #: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4777 msgid "XML file" msgstr "XML దస్త్రం" #: src/virsh.c:4739 msgid "attach-device: Missing option" msgstr "attach-device: ఐచ్చికం తప్పిపోయినది" #: src/virsh.c:4753 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:4757 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "" #: src/virsh.c:4770 msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము" #: src/virsh.c:4771 msgid "Detach device from an XML " msgstr "XML నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము" #: src/virsh.c:4798 msgid "detach-device: Missing option" msgstr "detach-device: ఐచ్చికం తప్పిపోయినది" #: src/virsh.c:4812 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:4816 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "" #: src/virsh.c:4829 msgid "attach network interface" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము" #: src/virsh.c:4830 msgid "Attach new network interface." msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము" #: src/virsh.c:4836 src/virsh.c:4953 msgid "network interface type" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం" #: src/virsh.c:4837 msgid "source of network interface" msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్" #: src/virsh.c:4838 msgid "target network name" msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము" #: src/virsh.c:4839 src/virsh.c:4954 msgid "MAC address" msgstr "MAC చిరునామా" #: src/virsh.c:4840 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది" #: src/virsh.c:4872 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' లో మద్దతు %s లేదు" #: src/virsh.c:4928 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "" #: src/virsh.c:4946 msgid "detach network interface" msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము" #: src/virsh.c:4947 msgid "Detach network interface." msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము." #: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:4997 msgid "Failed to get interface information" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:5005 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు" #: src/virsh.c:5027 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "%s MAC చిరునామా కలిగినదాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు" #: src/virsh.c:5033 src/virsh.c:5311 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:5038 src/virsh.c:5316 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:5046 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "" #: src/virsh.c:5067 msgid "attach disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి" #: src/virsh.c:5068 msgid "Attach new disk device." msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి." #: src/virsh.c:5074 msgid "source of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం" #: src/virsh.c:5075 src/virsh.c:5239 msgid "target of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం" #: src/virsh.c:5076 msgid "driver of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్" #: src/virsh.c:5077 msgid "subdriver of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్" #: src/virsh.c:5078 msgid "target device type" msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం" #: src/virsh.c:5079 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట" #: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5119 src/virsh.c:5126 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "ఆదేశం 'attach-disk' లో %s మద్దతు లేదు" #: src/virsh.c:5215 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "" #: src/virsh.c:5232 msgid "detach disk device" msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి" #: src/virsh.c:5233 msgid "Detach disk device." msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి" #: src/virsh.c:5274 src/virsh.c:5279 src/virsh.c:5286 msgid "Failed to get disk information" msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:5305 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "%s లక్ష్యంగా గల దాని డిస్కు కనబడలేదు" #: src/virsh.c:5324 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "" #: src/virsh.c:5351 #, fuzzy, c-format msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s" msgstr "init స్ట్రింగ్‌కు మెమొరీ callocకు విఫలమైంది: %s" #: src/virsh.c:5362 #, fuzzy, c-format msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s" #: src/virsh.c:5369 #, fuzzy, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s" #: src/virsh.c:5378 #, fuzzy, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s" #: src/virsh.c:5408 #, c-format msgid "" "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable " "characters" msgstr "" #: src/virsh.c:5415 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" #: src/virsh.c:5422 #, fuzzy, c-format msgid "asprintf: could not create editing command: %s" msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n" #: src/virsh.c:5430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "lvs ఆదేశము విఫలమైంది" #: src/virsh.c:5436 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "lvs ఆదేశము నిష్క్రమణస్థితి %dతో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:5451 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s" #: src/virsh.c:5463 #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: src/virsh.c:5464 #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: src/virsh.c:5514 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: src/virsh.c:5530 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "" #: src/virsh.c:5540 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:5566 #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: src/virsh.c:5567 #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: src/virsh.c:5584 #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: src/virsh.c:5585 #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: src/virsh.c:5602 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా" #: src/virsh.c:5783 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది" #: src/virsh.c:5784 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది" #: src/virsh.c:5811 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు" #: src/virsh.c:5819 msgid " NAME\n" msgstr " నామం\n" #: src/virsh.c:5823 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #: src/virsh.c:5830 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " వివరణ\n" #: src/virsh.c:5834 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " ఐచ్ఛికాలు\n" #: src/virsh.c:5841 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: src/virsh.c:5843 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: src/virsh.c:5987 msgid "undefined domain name or id" msgstr "నిర్వచించబడని క్షేత్ర నామం లేదా ఐడి" #: src/virsh.c:6019 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:6032 msgid "undefined network name" msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం" #: src/virsh.c:6056 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:6069 src/virsh.c:6115 msgid "undefined pool name" msgstr "నిర్వచించబడని పూల్ నామం" #: src/virsh.c:6093 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:6110 msgid "undefined vol name" msgstr "నిర్వచించబడని vol నామం" #: src/virsh.c:6146 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:6177 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(సమయం: %.3f ms)\n" "\n" #: src/virsh.c:6251 msgid "missing \"" msgstr "తప్పిపోయింది \"" #: src/virsh.c:6312 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "ఊహించని టోకెన్ (ఆదేశ నామం): '%s'" #: src/virsh.c:6317 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'" #: src/virsh.c:6324 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు" #: src/virsh.c:6339 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>" #: src/virsh.c:6342 msgid "number" msgstr "సంఖ్య" #: src/virsh.c:6342 msgid "string" msgstr "స్ట్రింగు" #: src/virsh.c:6348 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం" #: src/virsh.c:6370 msgid "OPTION" msgstr "ఐచ్ఛికం" #: src/virsh.c:6370 msgid "DATA" msgstr "సమాచారం" #: src/virsh.c:6421 src/virsh.c:6443 #, fuzzy msgid "idle" msgstr "ఫైలు" #: src/virsh.c:6423 msgid "paused" msgstr "నిలిచింది" #: src/virsh.c:6425 msgid "in shutdown" msgstr "మూసివేయటంలో" #: src/virsh.c:6427 msgid "shut off" msgstr "మూసివేయి" #: src/virsh.c:6429 msgid "crashed" msgstr "క్రాషయ్యింది" #: src/virsh.c:6441 msgid "offline" msgstr "ఆఫ్ లైన్" #: src/virsh.c:6460 msgid "no valid connection" msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు" #: src/virsh.c:6507 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: దోషం: " #: src/virsh.c:6509 msgid "error: " msgstr "దోషం: " #: src/virsh.c:6531 src/virsh.c:6543 src/virsh.c:6556 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:6570 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో" #: src/virsh.c:6599 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:6631 msgid "failed to get the log file information" msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:6636 msgid "the log path is not a file" msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు" #: src/virsh.c:6643 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి" #: src/virsh.c:6711 msgid "failed to write the log file" msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:6726 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s" #: src/virsh.c:6903 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:6921 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [commands]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug debug level [0-5]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log output logging to file\n" " -v | --version program version\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" msgstr "" "\n" "%s [options] [commands]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug debug level [0-5]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log output logging to file\n" " -v | --version program version\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" #: src/virsh.c:6939 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (తెలపండి help ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n" "\n" #: src/virsh.c:7035 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం." #: src/virsh.c:7121 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n" "\n" #: src/virsh.c:7124 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n" " 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n" "\n" #: src/virterror.c:243 msgid "warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: src/virterror.c:246 msgid "error" msgstr "దోషం" #: src/virterror.c:389 msgid "No error message provided" msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు" #: src/virterror.c:444 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "అంతర్గత దోషం %s" #: src/virterror.c:446 msgid "internal error" msgstr "అంతర్గత దోషం" #: src/virterror.c:453 msgid "this function is not supported by the hypervisor" msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు" #: src/virterror.c:455 #, c-format msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s" msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు: %s" #: src/virterror.c:459 msgid "could not connect to hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించబడలేదు" #: src/virterror.c:461 #, c-format msgid "could not connect to %s" msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు" #: src/virterror.c:465 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం" #: src/virterror.c:467 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం" #: src/virterror.c:471 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/virterror.c:473 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/virterror.c:477 msgid "invalid argument in" msgstr "సరికాని వాదం" #: src/virterror.c:479 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "%s యందు సరికాని వాదం" #: src/virterror.c:483 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:485 msgid "operation failed" msgstr "విధానం విఫలమైంది" #: src/virterror.c:489 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:491 msgid "GET operation failed" msgstr "GET విధానం విఫలమైంది" #: src/virterror.c:495 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:497 msgid "POST operation failed" msgstr "POST విధానం విఫలమైంది" #: src/virterror.c:500 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను" #: src/virterror.c:504 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s" #: src/virterror.c:506 msgid "unknown host" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి" #: src/virterror.c:510 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:512 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:516 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు" #: src/virterror.c:518 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు" #: src/virterror.c:522 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు" #: src/virterror.c:524 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు" #: src/virterror.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen sysకాల్ %s %d విఫలమైంది" #: src/virterror.c:531 msgid "unknown OS type" msgstr "తెలియని OS రకం" #: src/virterror.c:533 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "తెలియని OS %s రకం" #: src/virterror.c:536 msgid "missing kernel information" msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:540 msgid "missing root device information" msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:542 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:546 msgid "missing source information for device" msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:548 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:552 msgid "missing target information for device" msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:554 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:558 msgid "missing domain name information" msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:560 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "%sలో క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:564 msgid "missing operating system information" msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:566 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:570 msgid "missing devices information" msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:572 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:576 msgid "too many drivers registered" msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి" #: src/virterror.c:578 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి" #: src/virterror.c:582 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు" #: src/virterror.c:584 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు" #: src/virterror.c:588 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది" #: src/virterror.c:590 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "%s కోసం XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది" #: src/virterror.c:594 msgid "this domain exists already" msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/virterror.c:596 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/virterror.c:600 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది" #: src/virterror.c:602 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది" #: src/virterror.c:606 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:608 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:612 msgid "failed to read configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:614 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:618 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:620 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:624 msgid "configuration file syntax error" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం" #: src/virterror.c:626 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s" #: src/virterror.c:630 msgid "failed to write configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:632 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:636 msgid "parser error" msgstr "పార్శర్ దోషం" #: src/virterror.c:642 msgid "invalid network pointer in" msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది" #: src/virterror.c:644 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక" #: src/virterror.c:648 msgid "this network exists already" msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది" #: src/virterror.c:650 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది" #: src/virterror.c:654 msgid "system call error" msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం" #: src/virterror.c:660 msgid "RPC error" msgstr "RPC దోషం" #: src/virterror.c:666 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం" #: src/virterror.c:672 msgid "Failed to find the network" msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:674 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/virterror.c:678 msgid "Domain not found" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు" #: src/virterror.c:680 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s" #: src/virterror.c:684 msgid "Network not found" msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు" #: src/virterror.c:686 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s" #: src/virterror.c:690 msgid "invalid MAC address" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా" #: src/virterror.c:692 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s" #: src/virterror.c:696 msgid "authentication failed" msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది" #: src/virterror.c:698 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s" #: src/virterror.c:702 msgid "Storage pool not found" msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు" #: src/virterror.c:704 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s" #: src/virterror.c:708 msgid "Storage volume not found" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు" #: src/virterror.c:710 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s" #: src/virterror.c:714 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది" #: src/virterror.c:716 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి" #: src/virterror.c:720 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది" #: src/virterror.c:722 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి" #: src/virterror.c:726 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/virterror.c:728 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/virterror.c:732 #, fuzzy msgid "Failed to find a node driver" msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/virterror.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/virterror.c:738 #, fuzzy msgid "invalid node device pointer" msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది" #: src/virterror.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/virterror.c:744 #, fuzzy msgid "Node device not found" msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)" #: src/virterror.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)" #: src/xen_inotify.c:152 msgid "finding dom on config list" msgstr "" #: src/xen_inotify.c:221 #, fuzzy msgid "Error looking up domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది" #: src/xen_inotify.c:228 src/xen_inotify.c:316 src/xen_inotify.c:322 #, fuzzy msgid "Error adding file to config cache" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటకు దోషము : %s" #: src/xen_inotify.c:271 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "" #: src/xen_inotify.c:305 src/xen_inotify.c:328 msgid "looking up dom" msgstr "" #: src/xen_inotify.c:371 #, fuzzy msgid "failed to allocate configInfoList" msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen_inotify.c:394 #, fuzzy msgid "Error adding file to config list" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటకు దోషము : %s" #: src/xen_inotify.c:403 msgid "initializing inotify" msgstr "" #: src/xen_internal.c:1284 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది" #: src/xen_internal.c:1294 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)" msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి(%d) పరిమితి(0-65535) మించినది" #: src/xen_internal.c:2485 #, c-format msgid "allocating %d domain info" msgstr "%d క్షేత్ర సమాచారాన్ని కేటాయిస్తోంది" #: src/xend_internal.c:136 msgid "failed to create a socket" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:158 msgid "failed to connect to xend" msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:205 src/xend_internal.c:208 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:396 #, c-format msgid "xend_get: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_get: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s" #: src/xend_internal.c:446 src/xend_internal.c:449 src/xend_internal.c:457 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s" #: src/xend_internal.c:715 msgid "allocate new buffer" msgstr "కొత్త బఫ్ఫరు కేటాయించు" #: src/xend_internal.c:848 #, c-format msgid "gethostbyname failed: %s" msgstr "gethostbyname విఫలమైంది: %s" #: src/xend_internal.c:969 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" msgstr "urlencodeను S-Exprకి చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:1010 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1016 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు" #: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2162 src/xend_internal.c:2169 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1149 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది" #: src/xend_internal.c:1203 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1267 msgid "Unknown char device type" msgstr "తెలియని char పరికరము రకము" #: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357 #: src/xend_internal.c:1496 src/xend_internal.c:1524 src/xend_internal.c:1540 msgid "malformed char device string" msgstr "మాల్‌ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్" #: src/xend_internal.c:1424 msgid "no memory for char device config" msgstr "char పరికరము ఆకృతీకరణకు యెటువంటి మెమొరీలేదు" #: src/xend_internal.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "తెలియని char పరికరము రకము" #: src/xend_internal.c:1631 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు" #: src/xend_internal.c:1642 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు" #: src/xend_internal.c:1651 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1666 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1806 #, fuzzy, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s" #: src/xend_internal.c:1883 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected sound model %s" msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు" #: src/xend_internal.c:2058 #, fuzzy, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/xend_internal.c:2149 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:2218 src/xend_internal.c:2228 src/xend_internal.c:2238 #, fuzzy, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "తెలియని OS %s రకం" #: src/xend_internal.c:2559 msgid "failed to parse topology information" msgstr "టొపాలజీ సమాచారం పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:2613 msgid "topology syntax error" msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం" #: src/xend_internal.c:2677 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:3158 #, fuzzy msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain" msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByName ఈ డొమైన్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:3780 src/xend_internal.c:4259 src/xm_internal.c:1672 #, fuzzy msgid "failed to build sexpr" msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:3884 #, fuzzy msgid "unsupported device type" msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము %s" #: src/xend_internal.c:3989 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:4030 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:4038 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ" #: src/xend_internal.c:4049 msgid "no memory" msgstr "మెమోరీ లేదు" #: src/xend_internal.c:4055 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:4060 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:4065 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start అనునది sexprనందు లేదు" #: src/xend_internal.c:4096 #, c-format msgid "gethostname failed: %s" msgstr "gethostname వైఫల్యమైంది: %s" #: src/xend_internal.c:4102 #, c-format msgid "failed to strdup hostname: %s" msgstr "strdup హోస్టునామముక విఫలమైంది: %s" #: src/xend_internal.c:4133 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు." #: src/xend_internal.c:4143 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు" #: src/xend_internal.c:4155 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్" #: src/xend_internal.c:4168 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: సరికాని URI" #: src/xend_internal.c:4173 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి" #: src/xend_internal.c:4180 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనందు తెలుపవలెను" #: src/xend_internal.c:4187 src/xend_internal.c:4209 src/xend_internal.c:4217 #: src/xend_internal.c:4443 src/xend_internal.c:4450 src/xml.c:71 msgid "strdup failed" msgstr "strdup విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:4200 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య" #: src/xend_internal.c:4253 msgid "failed to parse domain description" msgstr "డొమైన్ వివరణను పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:4269 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n" #: src/xend_internal.c:4425 src/xend_internal.c:4501 src/xend_internal.c:4591 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "xendConfigVersion < 4 నందు మద్దతివ్వదు" #: src/xend_internal.c:4437 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:4455 src/xend_internal.c:4549 src/xend_internal.c:4661 msgid "Unknown scheduler" msgstr "తెలియని ప్రణాళకి" #: src/xend_internal.c:4514 src/xend_internal.c:4604 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:4527 src/xend_internal.c:4640 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:4532 src/xend_internal.c:4649 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:4707 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు" #: src/xend_internal.c:4728 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: చెల్లని పాత్" #: src/xend_internal.c:4736 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s: %s" msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s: %s" #: src/xend_internal.c:4748 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s" msgstr "ఫైలునుండి చదువుటకు లేదా lseekకు విఫలమైంది: %s: %s" #: src/xend_internal.c:4831 src/xend_internal.c:4877 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/xend_internal.c:4920 #, fuzzy msgid "unexpected chr device type" msgstr "ఊహించని మైం రకం" #: src/xend_internal.c:5094 src/xm_internal.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d" #: src/xend_internal.c:5264 src/xend_internal.c:5271 src/xend_internal.c:5278 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు" #: src/xend_internal.c:5295 msgid "no HVM domain loader" msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు" #: src/xend_internal.c:5497 #, fuzzy msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "ai_socktype మద్దతీయుటలేదు" #: src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:211 src/xm_internal.c:216 #: src/xm_internal.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది" #: src/xm_internal.c:261 src/xm_internal.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "నామపు ఆకృతీకరణ పారామితి తప్పిపోయినది" #: src/xm_internal.c:267 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "" #: src/xm_internal.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "ఫైలు '%s'ను తెరువలేదు: %s" #: src/xm_internal.c:466 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xm_internal.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ" #: src/xm_internal.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ" #: src/xm_internal.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ" #: src/xm_internal.c:1493 msgid "read only connection" msgstr "చదవటానికి మాత్రమే అనుసంధానం" #: src/xm_internal.c:1498 msgid "not inactive domain" msgstr "క్రియారహిత డొమైన్ కాదు" #: src/xm_internal.c:1503 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xm_internal.c:1508 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు" #: src/xm_internal.c:2006 src/xm_internal.c:2015 src/xm_internal.c:2024 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు" #: src/xm_internal.c:2296 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు" #: src/xm_internal.c:2302 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు" #: src/xm_internal.c:2313 src/xm_internal.c:2320 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "పాత డొమైన్‌ను ఆకృతీకరణ మాప్‌నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/xm_internal.c:2329 msgid "config file name is too long" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము మరీ పొడవైనది" #: src/xm_internal.c:2341 msgid "config" msgstr "ఆకృతీకరణ" #: src/xm_internal.c:2347 msgid "unable to get current time" msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది" #: src/xm_internal.c:2356 src/xm_internal.c:2363 msgid "unable to store config file handle" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది" #: src/xm_internal.c:2560 src/xm_internal.c:2658 msgid "unknown device" msgstr "తెలియని పరికరము" #: src/xm_internal.c:2717 #, fuzzy, c-format msgid "failed to check autostart link %s: %s" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ లింకు తొలగించుటకు విఫలమైంది '%s': %s" #: src/xm_internal.c:2746 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create link %s: %s" msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s" #: src/xm_internal.c:2754 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove link %s: %s" msgstr "లాగ్‌పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s" #: src/xml.c:58 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి" #: src/xml.c:99 src/xml.c:141 src/xml.c:196 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి" #: src/xml.c:254 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి" #: src/xml.c:292 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి" #: src/xml.c:334 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి" #: src/xml.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "allocate string array size %lu" msgstr "స్ట్రింగ్ ఎరేని కేటాయించు" #: src/xmlrpc.c:53 msgid "allocate value" msgstr "విలువను కేటాయించుము" #: src/xmlrpc.c:65 msgid "copying node content" msgstr "నోడ్ విషయాన్ని కాపీ చేస్తోంది" #: src/xmlrpc.c:162 msgid "allocate value array" msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు" #: src/xmlrpc.c:185 msgid "allocate dict" msgstr "dictను కేటాయించుము" #: src/xmlrpc.c:196 msgid "unexpected dict node" msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు" #: src/xmlrpc.c:267 msgid "unexpected value node" msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు" #: src/xmlrpc.c:427 msgid "send request" msgstr "విన్నపాన్ని పంపండి" #: src/xmlrpc.c:433 msgid "unexpected mime type" msgstr "ఊహించని మైం రకం" #: src/xmlrpc.c:439 msgid "allocate response" msgstr "ప్రతిస్పందనను కేటాయించు" #: src/xmlrpc.c:446 src/xmlrpc.c:508 msgid "read response" msgstr "ప్రతిస్పందనను చదువు" #: src/xmlrpc.c:478 msgid "allocate string array" msgstr "స్ట్రింగ్ ఎరేని కేటాయించు" #: src/xmlrpc.c:601 msgid "parse server response failed" msgstr "విశ్లేషణ సర్వరు బాధ్యత విఫలమైంది" #: src/xmlrpc.c:662 msgid "allocate new context" msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు" #: src/xs_internal.c:308 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/xs_internal.c:317 #, fuzzy msgid "failed to allocate activeDomainList" msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: src/xs_internal.c:326 #, fuzzy msgid "failed to allocate xsWatchList" msgstr "ostypeకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/xs_internal.c:335 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "" #: src/xs_internal.c:344 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "" #: src/xs_internal.c:1057 #, fuzzy msgid "watch already tracked" msgstr "పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగావుంది" #: src/xs_internal.c:1073 #, fuzzy msgid "reallocating list" msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది" #: src/xs_internal.c:1197 src/xs_internal.c:1281 #, fuzzy msgid "failed to allocate domids" msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #~ msgid "Received signal %d, dispatching to drivers" #~ msgstr "సంకేతము %d పొందబడింది, డ్రైవర్లకు పంపిణీచేస్తోంది" #~ msgid "allocating conn->name" #~ msgstr "conn->name కేటాయిస్తోంది" #~ msgid "missing filesystem type" #~ msgstr "తప్పిపోయిన ఫైలుసిస్టమ్ రకము" #~ msgid "empty or invalid mount source" #~ msgstr "ఖాళి లేదా సరికాని మౌంటు మూలము" #~ msgid "missing mount target" #~ msgstr "తప్పిపోయిన మౌంటు లక్ష్యము" #~ msgid "empty or invalid mount target" #~ msgstr "ఖాళి లేదా సరికాని మౌంటు లక్ష్యము" #~ msgid "failed to generate uuid" #~ msgstr "uuid వుద్బవింప చేయుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "invalid or missing init element" #~ msgstr "చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన init మూలకము" #~ msgid "init string too long" #~ msgstr "init స్ట్రింగ్ మరీపొడవైనది" #~ msgid "invalid memory value" #~ msgstr "చెల్లని మెమొరీ విలువ" #~ msgid "invalid root element" #~ msgstr "చెల్లని root మూలకము" #~ msgid "missing domain type" #~ msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము" #~ msgid "invalid domain id" #~ msgstr "చెల్లని డొమైన్ id" #~ msgid "Can't redefine active VM with name %s" #~ msgstr "క్రియాశీల VMను నామము %sతో తిరిగినిర్వచించలేక పోయింది" #~ msgid "error checking container process: %d %s" #~ msgstr "దోషము పరిశీలించు కంటైనర్ కార్యక్రమము: %d %s" #~ msgid "failed to open config directory %s: %s" #~ msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sని తెరుచుటలో విఫలమైంది:%s" #~ msgid "cannot create lxc state directory %s: %s" #~ msgstr "lxc స్థితి డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s" #~ msgid "cannot construct tty pid file path" #~ msgstr "tty pid ఫైలు పాత్‌ను నిర్మించలేక పోయింది" #~ msgid "cannot create tty pid file %s: %s" #~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s" #~ msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s" #~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను fdopen చేయలేక పోయింది: %s" #~ msgid "cannot write tty pid file %s: %s" #~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను వ్రాయలేక పోయింది: %s" #~ msgid "cannot open tty pid file %s: %s" #~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను తెరువలేక పోయింది: %s" #~ msgid "cannot read tty pid file %s: %s" #~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను చదువలేక పోయింది: %s" #~ msgid "execl failed to exec init: %s" #~ msgstr "initను నిర్వర్తించుటకు execl విఫలమైంది: %s" #~ msgid "unable to get storage for vm tty name" #~ msgstr "vm tty నామము కొరకు నిల్వను పొందలేక పోయింది" #~ msgid "posix_openpt failed: %s" #~ msgstr "posix_openpt విఫలమైంది: %s" #~ msgid "ptsname_r failed: %s" #~ msgstr "ptsname_r విఫలమైంది: %s" #~ msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s" #~ msgstr "epoll_ctl(fd2) విఫలమైంది: %s" #~ msgid "unable to fork tty forwarding process: %s" #~ msgstr "tty ఫార్వార్డింగ్ ప్రోసెస్‌ను ఫోర్కు చేయలేదు: %s" #~ msgid "sending SIGTERM failed: %s" #~ msgstr "SIGTERMను పంపుట విఫలమైంది: %s" #~ msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s" #~ msgstr "SIGKILLను tty కార్యక్రమముకు పంపుట విఫలమైంది: %s" #~ msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s" #~ msgstr "waitpid అనునది tty %dకొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది: %d %s" #~ msgid "sending SIGKILL failed: %s" #~ msgstr "SIGKILL పంపుట విఫలమైంది: %s" #~ msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'" #~ msgstr "యిప్పటికే ఒక క్రియాశీల OPENVZ VM అనునది id '%s'ను కలిగివుంది యిది దోషము" #~ msgid "invalid domain type attribute" #~ msgstr "సరికాని డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్" #~ msgid "invalid domain name" #~ msgstr "సరికాని డొమైన్ నామము" #~ msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100" #~ msgstr "VPS ID దోషము (తప్పక వొక ఇంటీజర్ 100 కన్నా యెక్కువ" #~ msgid "No IP address in the given xml config file '%s'" #~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు IP చిరునామా లేదు" #~ msgid "ipaddress length too long" #~ msgstr "ipaddress పొడవు చాలా పొడవు" #~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure" #~ msgstr "'ovz_ip' నిర్మాణముకొరకు మెమొరీని సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'" #~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు యెటువంటి నెట్‌మాస్కు చిరునామా లేదు" #~ msgid "netmask length too long" #~ msgstr "నెట్‌మాస్కు పొడవు మరీ యెక్కువ" #~ msgid "No hostname in the given xml config file '%s'" #~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు యెటువంటి హోస్టునామము లేదు" #~ msgid "hostname length too long" #~ msgstr "హోస్టునామము పొడవు మరీ యెక్కువ" #~ msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'" #~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు యెటువంటి గేట్‌వే చిరునామా లేదు" #~ msgid "gateway length too long" #~ msgstr "గేట్‌వే పొడవు మరీ యెక్కువ" #~ msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'" #~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు యెటువంటి నామపుసేవిక చిరునామా లేదు" #~ msgid "nameserver length too long" #~ msgstr "నామపుసేవక పొడవు మరీ యెక్కువ" #~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure" #~ msgstr "'ovz_ns' నిర్మాణముకు మెమొరీ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "profile length too long" #~ msgstr "ప్రొఫైల్ పొడవు మరీ యెక్కువ" #~ msgid "calloc failed" #~ msgstr "calloc విఫలమైంది" #~ msgid "Error in parsing Options to OPENVZ" #~ msgstr "OPENVZకు ఐచ్చికాలను పార్శ్‍ చేయుటలో దోషము" #~ msgid "Error creating OPENVZ VM" #~ msgstr "OPENVZ VM సృష్టించుటలో దోషము" #~ msgid "failed to exec %s\n" #~ msgstr "exec %sకి విఫలమైంది\n" #~ msgid "Invalid cdrom device name: %s" #~ msgstr "సరికాని cdrom పరికరము నామము: %s" #~ msgid "Invalid bus type: %s" #~ msgstr "సరికాని బస్ రకము: %s" #~ msgid "Network name '%s' too long" #~ msgstr "నెట్వర్కు నామం '%s' మరీ పొడవు" #~ msgid "TAP interface name '%s' is too long" #~ msgstr "TAP ఇంటర్‌ఫేస్ నామము '%s' మరీ పొడవైనది" #~ msgid "TAP script path '%s' is too long" #~ msgstr "TAP స్క్రిప్టు పాత్ '%s' మరీ పొడవైనది" #~ msgid "TAP bridge path '%s' is too long" #~ msgstr "TAP బ్రిడ్జ్‍ పాత్ '%s' మరీ పొడవైనది" #~ msgid "IP address '%s' is too long" #~ msgstr "IP చిరునామా '%s' మరీ పొడవైనది" #~ msgid "Model name '%s' is too long" #~ msgstr "మోడల్ నామము '%s' మరీ పొడవైనది" #~ msgid "too many character devices" #~ msgstr "చాలా యెక్కువ అక్షర పరికరములు" #~ msgid "missing sound model" #~ msgstr "తప్పిపోయిన ధ్వని రీతి" #~ msgid "invalid sound model '%s'" #~ msgstr "సరికాని ధ్వని రీతి '%s'" #~ msgid "domain name length too long" #~ msgstr "డొమైన్ నామము పొడవు మరీ యెక్కువ" #~ msgid "malformed memory information" #~ msgstr "తప్పుగాఫార్మైన మెమొరీ సమాచారం" #~ msgid "malformed vcpu information" #~ msgstr "తప్పుగాఫార్మైన vcpu సమాచారం" #~ msgid "malformed vcpu mask information" #~ msgstr "తప్పుగాఫార్మైన vcpu మాస్క్‍ సమాచారము" #~ msgid "architecture type too long" #~ msgstr "నిర్మాణము రకము మరీపొడవు" #~ msgid "machine type too long" #~ msgstr "మిషన్ రకము మరీ పొడవు" #~ msgid "kernel path too long" #~ msgstr "కెర్నల్ పాత్ మరీ పొడవు" #~ msgid "initrd path too long" #~ msgstr "initrd పాత్ మరీ పొడవు" #~ msgid "cmdline arguments too long" #~ msgstr "cmdline అర్గుమెంట్లు మరీపొడవు" #~ msgid "unsupported guest type" #~ msgstr "మద్దతీయని గెస్టు రకము" #~ msgid "emulator path too long" #~ msgstr "ఎమ్యులేటర్ పాత్ మరీ పొడవు" #~ msgid "Unsupported graphics type %s" #~ msgstr "మద్దతీయని గ్రాఫిక్స్‍ రకము %s" #~ msgid "failed to allocate space for disk string" #~ msgstr "డిస్కు స్ట్రింగ్ కొరకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "failed to allocate space for net string" #~ msgstr "నెట్ స్ట్రింగు కొరకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "failed to allocate space for input string" #~ msgstr "ఇన్‌పుట్ స్ట్రింగ్ కొరకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "failed to allocate space for sound dev" #~ msgstr "ధ్వని dev కొరకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "failed to allocate space for vm string" #~ msgstr "vm స్ట్రింగ్‌కు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "failed to allocate space for range string" #~ msgstr "స్థాయి స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "failed to allocate space for network_def string" #~ msgstr "network_def స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string" #~ msgstr "xmlXPathContext స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "network name length too long" #~ msgstr "నెట్వర్కు నామపు పొడవు మరీ పొడవైనది" #~ msgid "forward device name '%s' is too long" #~ msgstr "ఫార్వార్డు పరికరము నామము '%s' మరీ పొడవైనది" #~ msgid "failed to allocate space for network string" #~ msgstr "నెట్వర్కు స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s" #~ msgstr "QEMU గెస్టు ఆకృతీకరణ '%s'ను పార్శింగు చేయుటలో దోషము: %s" #~ msgid "BUG: unknown error - please report it\n" #~ msgstr "BUG: తెలియని దోషము - దయచేసి దానిని నివేదించుము\n" #~ msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'" #~ msgstr "QEMU గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s' గెస్టు నామము '%s'తో సరిపోలుట లేదు" #~ msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory" #~ msgstr "QEMU గెస్టు ఆకృతీకరణ '%s' లోడవ్వుటలో విఫలమైంది: మెమొరీ చాలలేదు" #~ msgid "Failed to load network config '%s': out of memory" #~ msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ '%s' లోడవ్వుటకు విఫలమైంది: మెమొరీ లేదు" #~ msgid "Config filename '%s/%s' is too long" #~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s/%s' మరీ పొడవైనది" #~ msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long" #~ msgstr "స్వయంచాలక లింకు పాత్ '%s/%s' మరీ పొడవైనది" #~ msgid "allocating cpu mask" #~ msgstr "cpu మాస్కును కేటాయిస్తోంది" #~ msgid "failed to generate XML: out of memory" #~ msgstr "XML వుద్భవించుటకు విఫలమైంది: మెమొరి చాలలేదు" #~ msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()" #~ msgstr "qemudInitPaths() నందలి బఫర్‌కు ఫలిత పాత్‌లు మరీ పొడవైనవి" #~ msgid "failed to set bridge forward delay to %d" #~ msgstr "బ్రడ్జి ఫ్రార్వార్డు అంతరాన్ని %dకు అమర్చుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "failed to set bridge STP to %s" #~ msgstr "బ్రిడ్జు STPను %sకు అమర్చుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "CDROM not attached, cannot change media" #~ msgstr "CDROM అనుభందించలేదు, మాధ్యమాన్ని మార్చలేము" #~ msgid "uri params" #~ msgstr "uri పారామితులు" #~ msgid "unknown storage backend type %s" #~ msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %s" #~ msgid "unknown storage backend type %d" #~ msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d" #~ msgid "unsupported pool format %s" #~ msgstr "మద్దతీయని పూల్ రూపము %s" #~ msgid "unsupported volume format %s" #~ msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ రూపము %s" #~ msgid "Disk pools are not yet supported" #~ msgstr "డిస్కు పూల్స్‍ యింకా మద్దతీయుటలేదు" #~ msgid "volume name" #~ msgstr "వాల్యూమ్ నామము" #~ msgid "volume key" #~ msgstr "వాల్యూమ్ కీ" #~ msgid "malformed xml document" #~ msgstr "తప్పుగాఫార్మైన xml పత్రము" #~ msgid "domain" #~ msgstr "క్షేత్రం" #~ msgid "domain uuid" #~ msgstr "క్షేత్ర uuid" #~ msgid "domain memory" #~ msgstr "క్షేత్ర మెమోరీ" #~ msgid "domain current memory" #~ msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత మెమోరీ" #~ msgid "domain vcpus" #~ msgstr "క్షేత్ర vcpus" #~ msgid "domain reboot behaviour" #~ msgstr "క్షేత్ర పునఃప్రారంభ వర్తనం" #~ msgid "domain poweroff behaviour" #~ msgstr "క్షేత్ర poweroff వర్తనం" #~ msgid "domain crash behaviour" #~ msgstr "క్షేత్ర క్రాష్ వర్తనం" #~ msgid "load domain definition file" #~ msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది" #~ msgid "network" #~ msgstr "నెట్వర్కు" #~ msgid "network forward" #~ msgstr "నెట్వర్కు ముందుకు" #~ msgid "ip address" #~ msgstr "ip చిరునామా" #~ msgid "ip netmask" #~ msgstr "ip నెట్‌మాస్కు" #~ msgid "load network definition file" #~ msgstr "నెట్వర్కు నిర్వచన దస్త్రాన్ని లోడు చేయుము" #~ msgid "too many domains" #~ msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు" #~ msgid "cannot save domain" #~ msgstr "డొమైన్‌ను భద్రపరచలేము" #~ msgid "cannot write header" #~ msgstr "పీఠికను వ్రాయలేము" #~ msgid "cannot write metadata length" #~ msgstr "మెటాడాటా పొడవును వ్రాయలేము" #~ msgid "cannot write metadata" #~ msgstr "మెటాడాటాను వ్రాయలేము" #~ msgid "cannot save domain data" #~ msgstr "డొమైన్ డాటాను భద్రపరచలేదు" #~ msgid "cannot save domain core" #~ msgstr "డొమైన్ కోర్‌ను భద్రపరచలేదు" #~ msgid "too many networks" #~ msgstr "మరీ ఎక్కువ నెట్వర్కులు" #~ msgid "blocked" #~ msgstr "అడ్డుకొనబడింది" #~ msgid "parsing soundhw string failed." #~ msgstr "soundhw స్ట్రింగ్ పార్సింగ్ విఫలమైంది." #~ msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain" #~ msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByID ఈ డొమైన్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name" #~ msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: నామము" #~ msgid "cannot read XML domain definition" #~ msgstr "XML డొమైన్ నిర్వచనంను చదువలేదు" #~ msgid "missing top level domain element" #~ msgstr "పై స్థాయి డొమైన్ మూలకంను తప్పిపోయింది" #~ msgid "domain type is invalid" #~ msgstr "డొమైన్ రకము చెల్లనిది" #~ msgid "cannot create XPath context" #~ msgstr "XPath సందర్భమును సృష్టించలేదు" #~ msgid "uuid config parameter is missing" #~ msgstr "uuid ఆకృతీకరణ పారామితి తప్పిపోయినది" #~ msgid "unable to write config file" #~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును వ్రాయలేక పోయింది" #~ msgid "failed to allocate sound string" #~ msgstr "ధ్వని స్ట్రింగును కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "no model for sound device" #~ msgstr "ధ్వని పరికరము కొరకు యెటువంటి రీతిలేదు" #~ msgid "too many boot devices" #~ msgstr "మరీ ఎక్కువ బూట్ పరికరములు" #~ msgid "invalid input device" #~ msgstr "చెల్లని ఇన్‌పుట్ పరికరము"