# translation of kn.po to Kannada # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-18 00:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:59+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/libvirt.c:534 src/hash.c:666 msgid "allocating connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/libvirt.c:541 #, fuzzy msgid "could not parse connection URI" msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/virterror.c:245 msgid "warning" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" #: src/virterror.c:248 msgid "error" msgstr "ದೋಷ" #: src/virterror.c:371 msgid "No error message provided" msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ" #: src/virterror.c:426 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ %s" #: src/virterror.c:428 msgid "internal error" msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ" #: src/virterror.c:431 msgid "out of memory" msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" #: src/virterror.c:435 msgid "this function is not supported by the hypervisor" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/virterror.c:437 #, c-format msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/virterror.c:441 msgid "could not connect to hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/virterror.c:443 #, c-format msgid "could not connect to %s" msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/virterror.c:447 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)" #: src/virterror.c:449 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)" #: src/virterror.c:453 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)" #: src/virterror.c:455 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)" #: src/virterror.c:459 msgid "invalid argument in" msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" #: src/virterror.c:461 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" #: src/virterror.c:465 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/virterror.c:467 msgid "operation failed" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/virterror.c:471 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/virterror.c:473 msgid "GET operation failed" msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/virterror.c:477 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/virterror.c:479 msgid "POST operation failed" msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/virterror.c:482 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಎದುರಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:486 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s" #: src/virterror.c:488 msgid "unknown host" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ" #: src/virterror.c:492 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: src/virterror.c:494 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virterror.c:498 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen hypervisor ನಮೂದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/virterror.c:500 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen hypervisor ನಮೂದು %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/virterror.c:504 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/virterror.c:506 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/virterror.c:509 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s %d" msgstr "Xen syscall %s %d ವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/virterror.c:513 msgid "unknown OS type" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ" #: src/virterror.c:515 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s" #: src/virterror.c:518 msgid "missing kernel information" msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:522 msgid "missing root device information" msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/virterror.c:524 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/virterror.c:528 msgid "missing source information for device" msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:530 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:534 msgid "missing target information for device" msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:536 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:540 msgid "missing domain name information" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:542 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:546 msgid "missing operating system information" msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:548 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:552 msgid "missing devices information" msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:554 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:558 msgid "too many drivers registered" msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ" #: src/virterror.c:560 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ" #: src/virterror.c:564 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು" #: src/virterror.c:566 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು" #: src/virterror.c:570 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "XML ವಿವರಣೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:572 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "%s ಗಾಗಿ XML ವಿವರಣೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:576 msgid "this domain exists already" msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/virterror.c:578 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/virterror.c:582 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:584 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "%s ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:588 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "ಓದಲು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:590 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:594 msgid "failed to read configuration file" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:596 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:600 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ(parse) ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:602 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ(parse) ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:606 msgid "configuration file syntax error" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" #: src/virterror.c:608 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s" #: src/virterror.c:612 msgid "failed to write configuration file" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" #: src/virterror.c:614 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s" #: src/virterror.c:618 msgid "parser error" msgstr "ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/virterror.c:624 msgid "invalid network pointer in" msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)" #: src/virterror.c:626 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)" #: src/virterror.c:630 msgid "this network exists already" msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/virterror.c:632 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/virterror.c:636 msgid "system call error" msgstr "ಗಣಕ ಕರೆ ದೋಷ" #: src/virterror.c:642 msgid "RPC error" msgstr "RPC ದೋಷ" #: src/virterror.c:648 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS ಕರೆ ದೋಷ" #: src/virterror.c:654 msgid "Failed to find the network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virterror.c:656 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: src/virterror.c:660 msgid "Domain not found" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/virterror.c:662 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/virterror.c:666 msgid "Network not found" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/virterror.c:668 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/virterror.c:672 msgid "invalid MAC adress" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ MAC ವಿಳಾಸ" #: src/virterror.c:674 #, c-format msgid "invalid MAC adress: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ MAC ವಿಳಾಸ: %s" #: src/virterror.c:678 #, fuzzy msgid "authentication failed" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/virterror.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/xmlrpc.c:65 msgid "copying node content" msgstr "ಜಾಲಘಟಕ(node) ಒಳಪಿಡಿಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/xmlrpc.c:166 msgid "allocate value array" msgstr "ಮೌಲ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು(array) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xmlrpc.c:200 msgid "unexpected dict node" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ" #: src/xmlrpc.c:272 msgid "unexpected value node" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ" #: src/xmlrpc.c:435 msgid "send request" msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: src/xmlrpc.c:441 msgid "unexpected mime type" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ" #: src/xmlrpc.c:448 msgid "allocate response" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು" #: src/xmlrpc.c:456 src/xmlrpc.c:518 msgid "read response" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಓದು" #: src/xmlrpc.c:488 src/xml.c:682 msgid "allocate string array" msgstr "ವಾಕ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು" #: src/xmlrpc.c:610 msgid "parse server response failed" msgstr "ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xmlrpc.c:674 msgid "allocate new context" msgstr "ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು" #: src/hash.c:773 src/hash.c:778 msgid "allocating domain" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು" #: src/hash.c:789 msgid "failed to add domain to connection hash table" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/hash.c:841 msgid "domain missing from connection hash table" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/hash.c:906 src/hash.c:911 msgid "allocating network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/hash.c:921 msgid "failed to add network to connection hash table" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/hash.c:973 msgid "network missing from connection hash table" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/test.c:238 src/test.c:603 src/test.c:1264 msgid "getting time of day" msgstr "ಒಂದು ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/test.c:244 src/test.c:376 src/test.c:402 src/test.c:1539 msgid "domain" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ" #: src/test.c:250 src/test.c:436 src/test.c:709 msgid "creating xpath context" msgstr "xpath ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/test.c:256 msgid "domain name" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು" #: src/test.c:262 src/test.c:266 msgid "domain uuid" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ uuid" #: src/test.c:274 msgid "domain memory" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮೆಮೊರಿ" #: src/test.c:283 msgid "domain current memory" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ" #: src/test.c:293 msgid "domain vcpus" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpus" #: src/test.c:302 msgid "domain reboot behaviour" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ವರ್ತನೆ" #: src/test.c:312 msgid "domain poweroff behaviour" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪವರ್ ಆಫ್ ವರ್ತನೆ" #: src/test.c:322 msgid "domain crash behaviour" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕುಸಿತದ ವರ್ತನೆ" #: src/test.c:395 msgid "load domain definition file" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: src/test.c:430 src/test.c:554 src/test.c:579 msgid "network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" #: src/test.c:442 src/virsh.c:2768 msgid "network name" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು" #: src/test.c:450 src/test.c:454 src/virsh.c:2659 msgid "network uuid" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ uuid" #: src/test.c:462 msgid "network forward" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್" #: src/test.c:471 src/test.c:481 src/test.c:486 msgid "ip address" msgstr "ip ವಿಳಾಸ" #: src/test.c:476 msgid "ip netmask" msgstr "ip ಜಾಲಮುಸುಕು" #: src/test.c:572 msgid "load network definition file" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: src/test.c:688 msgid "loading host definition file" msgstr "ಅತಿಥೇಯ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/test.c:695 msgid "host" msgstr "ಅತಿಥೇಯ" #: src/test.c:703 msgid "node" msgstr "ಜಾಲಘಟಕ" #: src/test.c:727 msgid "node cpu numa nodes" msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu numa ಜಾಲಘಟಕಗಳು" #: src/test.c:735 msgid "node cpu sockets" msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಸಾಕೆಟ್ಟುಗಳು" #: src/test.c:743 msgid "node cpu cores" msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಕೋರುಗಳು" #: src/test.c:751 msgid "node cpu threads" msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಎಳೆಗಳು" #: src/test.c:762 msgid "node active cpu" msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಸಕ್ರಿಯ cpu" #: src/test.c:769 msgid "node cpu mhz" msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu mhz" #: src/test.c:784 msgid "node memory" msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮೆಮೊರಿ" #: src/test.c:790 msgid "node domain list" msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ" #: src/test.c:800 msgid "resolving domain filename" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/test.c:825 msgid "resolving network filename" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/test.c:912 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: ಒಂದು ಪಥವನ್ನು ಒದಗಿಸು ಅಥವ test:///default ಅನ್ನು ಬಳಸು" #: src/test.c:1048 msgid "too many domains" msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" #: src/test.c:1559 msgid "Domain is already running" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/test.c:1574 msgid "Domain is still running" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" #: src/test.c:1775 src/test.c:1800 msgid "too many networks" msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧಗಳು" #: src/test.c:1819 msgid "Network is still running" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" #: src/test.c:1833 msgid "Network is already running" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/xml.c:164 src/xml.c:408 src/xml.c:438 #, fuzzy msgid "allocate buffer" msgstr "ಹೊಸ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/xml.c:297 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "" #: src/xml.c:398 #, fuzzy msgid "topology syntax error" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" #: src/sexpr.c:59 msgid "failed to allocate a node" msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" #: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367 msgid "failed to copy a string" msgstr "ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" #: src/xend_internal.c:287 src/xend_internal.c:290 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" #: src/xend_internal.c:601 src/xend_internal.c:821 src/xend_internal.c:1554 #: src/xend_internal.c:1573 src/xend_internal.c:1975 msgid "allocate new buffer" msgstr "ಹೊಸ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/xend_internal.c:1028 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" msgstr "" #: src/xend_internal.c:1069 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, domid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xend_internal.c:1075 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xend_internal.c:1080 src/xend_internal.c:1127 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xend_internal.c:1119 src/xend_internal.c:1400 src/xend_internal.c:1407 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1326 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಕರ್ನಲ್ ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xend_internal.c:1388 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, id ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xend_internal.c:1523 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/xend_internal.c:1538 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು src ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/xend_internal.c:1547 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/xend_internal.c:1566 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಬಗೆ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/xend_internal.c:1949 #, fuzzy msgid "failed to parse topology information" msgstr "Xend ಕ್ಷೇತ್ರದ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/xend_internal.c:2030 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend ಕ್ಷೇತ್ರದ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/xend_internal.c:3469 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n" #: src/virsh.c:317 msgid "print help" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯ" #: src/virsh.c:318 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ ಅಥವ ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ." #: src/virsh.c:324 msgid "name of command" msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು" #: src/virsh.c:336 msgid "" "Commands:\n" "\n" msgstr "" "ಆಜ್ಞೆಗಳು:\n" "\n" #: src/virsh.c:350 msgid "autostart a domain" msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು" #: src/virsh.c:352 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." #: src/virsh.c:357 src/virsh.c:458 src/virsh.c:657 src/virsh.c:694 #: src/virsh.c:751 src/virsh.c:818 src/virsh.c:1098 src/virsh.c:1142 #: src/virsh.c:1332 src/virsh.c:1377 src/virsh.c:1416 src/virsh.c:1455 #: src/virsh.c:1494 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1652 src/virsh.c:1739 #: src/virsh.c:1867 src/virsh.c:1924 src/virsh.c:1981 src/virsh.c:2102 #: src/virsh.c:2242 src/virsh.c:2943 src/virsh.c:3021 src/virsh.c:3084 #: src/virsh.c:3138 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:3308 src/virsh.c:3429 #: src/virsh.c:3594 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid" #: src/virsh.c:358 src/virsh.c:2306 msgid "disable autostarting" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: src/virsh.c:379 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:382 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:389 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n" #: src/virsh.c:391 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n" #: src/virsh.c:402 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ (ಪುನಃ)ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #: src/virsh.c:404 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು. ಇದು ಶೆಲ್ ಆರಂಭಿತವಾದ ನಂತರದ ಒಂದು ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ " "ಆಜ್ಞೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: src/virsh.c:409 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "URI ಗೆ ಹೈಪರ್-ವೈಸರ್ ಸಂಪರ್ಕ" #: src/virsh.c:410 msgid "read-only connection" msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ" #: src/virsh.c:422 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:441 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:451 msgid "connect to the guest console" msgstr "ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #: src/virsh.c:453 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ವಾಸ್ತವ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು" #: src/virsh.c:500 msgid "No console available for domain\n" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ\n" #: src/virsh.c:518 msgid "console not implemented on this platform" msgstr "" #: src/virsh.c:529 msgid "list domains" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: src/virsh.c:530 msgid "Returns list of domains." msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ." #: src/virsh.c:535 msgid "list inactive domains" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: src/virsh.c:536 msgid "list inactive & active domains" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: src/virsh.c:558 src/virsh.c:565 msgid "Failed to list active domains" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:576 src/virsh.c:585 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:595 msgid "Id" msgstr "Id" #: src/virsh.c:595 src/virsh.c:2591 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: src/virsh.c:595 src/virsh.c:2591 msgid "State" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" #: src/virsh.c:608 src/virsh.c:630 src/virsh.c:4375 src/virsh.c:4391 msgid "no state" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/virsh.c:651 msgid "domain state" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿ" #: src/virsh.c:652 msgid "Returns state about a running domain." msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: src/virsh.c:688 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು(block stats) ಪಡೆದುಕೊ" #: src/virsh.c:689 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: src/virsh.c:695 msgid "block device" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ" #: src/virsh.c:716 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" #: src/virsh.c:745 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: src/virsh.c:746 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: src/virsh.c:752 msgid "interface device" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" #: src/virsh.c:773 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:812 msgid "suspend a domain" msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ" #: src/virsh.c:813 msgid "Suspend a running domain." msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ" #: src/virsh.c:836 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ\n" #: src/virsh.c:838 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:851 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು" #: src/virsh.c:852 msgid "Create a domain." msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು." #: src/virsh.c:857 src/virsh.c:965 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "ಒಂದು XML ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ" #: src/virsh.c:872 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: src/virsh.c:892 #, c-format msgid "Failed to open '%s': read: %s" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಓದು: %s" #: src/virsh.c:910 #, c-format msgid "Error allocating memory: %s" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: src/virsh.c:944 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: src/virsh.c:948 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:959 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)" #: src/virsh.c:960 msgid "Define a domain." msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು." #: src/virsh.c:992 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n" #: src/virsh.c:996 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" #: src/virsh.c:1007 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು" #: src/virsh.c:1008 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು." #: src/virsh.c:1013 src/virsh.c:2171 msgid "domain name or uuid" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid" #: src/virsh.c:1031 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n" #: src/virsh.c:1033 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:1047 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)" #: src/virsh.c:1048 msgid "Start a domain." msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು." #: src/virsh.c:1053 msgid "name of the inactive domain" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು" #: src/virsh.c:1070 msgid "Domain is already active" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: src/virsh.c:1076 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n" #: src/virsh.c:1079 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:1092 msgid "save a domain state to a file" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು" #: src/virsh.c:1093 msgid "Save a running domain." msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: src/virsh.c:1099 msgid "where to save the data" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಬೇಕು" #: src/virsh.c:1121 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: src/virsh.c:1123 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virsh.c:1136 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು" #: src/virsh.c:1137 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು." #: src/virsh.c:1143 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ತೂಕ" #: src/virsh.c:1144 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ಕ್ಯಾಪ್" #: src/virsh.c:1176 msgid "Invalid value of weight" msgstr "" #: src/virsh.c:1186 msgid "Invalid value of cap" msgstr "" #: src/virsh.c:1228 src/virsh.c:1232 msgid "Scheduler" msgstr "ಅನುಸೂಚಕ" #: src/virsh.c:1232 msgid "Unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #: src/virsh.c:1288 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು" #: src/virsh.c:1289 msgid "Restore a domain." msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು." #: src/virsh.c:1294 msgid "the state to restore" msgstr "ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸ್ಥಿತಿ" #: src/virsh.c:1313 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%s ನಿಂದ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಕ್ಷೇತ್ರ\n" #: src/virsh.c:1315 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%s ನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virsh.c:1326 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾಕು" #: src/virsh.c:1327 msgid "Core dump a domain." msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಹಾಕು." #: src/virsh.c:1333 msgid "where to dump the core" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕು" #: src/virsh.c:1355 #, c-format msgid "Domain %s dumpd to %s\n" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n" #: src/virsh.c:1357 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virsh.c:1371 msgid "resume a domain" msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು" #: src/virsh.c:1372 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "ಈ ಮೊದಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು" #: src/virsh.c:1395 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n" #: src/virsh.c:1397 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:1410 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/virsh.c:1411 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು." #: src/virsh.c:1434 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ\n" #: src/virsh.c:1436 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virsh.c:1449 msgid "reboot a domain" msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡು" #: src/virsh.c:1450 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು." #: src/virsh.c:1473 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ\n" #: src/virsh.c:1475 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virsh.c:1488 msgid "destroy a domain" msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು" #: src/virsh.c:1489 msgid "Destroy a given domain." msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು." #: src/virsh.c:1512 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n" #: src/virsh.c:1514 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virsh.c:1527 msgid "domain information" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ" #: src/virsh.c:1528 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1556 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: src/virsh.c:1557 msgid "Name:" msgstr "ಹೆಸರು:" #: src/virsh.c:1560 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: src/virsh.c:1563 msgid "OS Type:" msgstr "OS ಬಗೆ:" #: src/virsh.c:1568 src/virsh.c:1696 msgid "State:" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" #: src/virsh.c:1571 src/virsh.c:2053 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(ಗಳು):" #: src/virsh.c:1578 src/virsh.c:1703 msgid "CPU time:" msgstr "CPU ಸಮಯ:" #: src/virsh.c:1582 src/virsh.c:1585 msgid "Max memory:" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ:" #: src/virsh.c:1586 msgid "no limit" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/virsh.c:1588 msgid "Used memory:" msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:" #: src/virsh.c:1604 #, fuzzy msgid "NUMA free memory" msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:" #: src/virsh.c:1605 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "" #: src/virsh.c:1610 #, fuzzy msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):" #: src/virsh.c:1634 msgid "Total" msgstr "" #: src/virsh.c:1646 msgid "domain vcpu information" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpu ಮಾಹಿತಿ" #: src/virsh.c:1647 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: src/virsh.c:1694 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: src/virsh.c:1695 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: src/virsh.c:1705 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU ಒಲವು:" #: src/virsh.c:1717 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "" #: src/virsh.c:1733 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "" #: src/virsh.c:1734 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "" #: src/virsh.c:1740 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆ" #: src/virsh.c:1741 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "" #: src/virsh.c:1796 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "" #: src/virsh.c:1806 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." msgstr "" #: src/virsh.c:1816 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" "c')." msgstr "" #: src/virsh.c:1823 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "" #: src/virsh.c:1837 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "ಭೌತಿಕ CPU %d ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: src/virsh.c:1861 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #: src/virsh.c:1862 msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain." msgstr "ಅತಿಥಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." #: src/virsh.c:1868 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: src/virsh.c:1888 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #: src/virsh.c:1900 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ವಾಸ್ತವ CPUಗಳು." #: src/virsh.c:1918 msgid "change memory allocation" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #: src/virsh.c:1919 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "ಅತಿಥಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." #: src/virsh.c:1925 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ" #: src/virsh.c:1946 src/virsh.c:1958 src/virsh.c:2003 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "" #: src/virsh.c:1952 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "" #: src/virsh.c:1975 msgid "change maximum memory limit" msgstr "" #: src/virsh.c:1976 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" #: src/virsh.c:1982 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟುಗಳಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯ ಮಿತಿ" #: src/virsh.c:2009 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "" #: src/virsh.c:2016 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "" #: src/virsh.c:2022 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "" #: src/virsh.c:2035 msgid "node information" msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ" #: src/virsh.c:2036 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: src/virsh.c:2049 msgid "failed to get node information" msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/virsh.c:2052 msgid "CPU model:" msgstr "CPU ಮಾದರಿ:" #: src/virsh.c:2054 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU ಕಂಪನ ದರ(frequency):" #: src/virsh.c:2055 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್(ಗಳು):" #: src/virsh.c:2056 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಾಕೆಟ್ಟಿನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ(ಗಳು):" #: src/virsh.c:2057 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಎಳೆ(ಗಳು):" #: src/virsh.c:2058 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):" #: src/virsh.c:2059 msgid "Memory size:" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ:" #: src/virsh.c:2069 msgid "capabilities" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು" #: src/virsh.c:2070 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "" #: src/virsh.c:2083 msgid "failed to get capabilities" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/virsh.c:2096 msgid "domain information in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ" #: src/virsh.c:2097 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: src/virsh.c:2136 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "" #: src/virsh.c:2141 msgid "domain id or uuid" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ id ಅಥವ uuid" #: src/virsh.c:2166 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "" #: src/virsh.c:2201 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "" #: src/virsh.c:2206 msgid "domain id or name" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ id ಅಥವ ಹೆಸರು" #: src/virsh.c:2225 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" #: src/virsh.c:2235 msgid "migrate domain to another host" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" #: src/virsh.c:2236 #, fuzzy msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು. " #: src/virsh.c:2241 msgid "live migration" msgstr "" #: src/virsh.c:2243 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "" #: src/virsh.c:2244 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "" #: src/virsh.c:2266 msgid "migrate: Missing desturi" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: desturi ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: src/virsh.c:2298 msgid "autostart a network" msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಗೊಳಿಸು" #: src/virsh.c:2300 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" #: src/virsh.c:2305 src/virsh.c:2730 msgid "network name or uuid" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid" #: src/virsh.c:2327 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "" #: src/virsh.c:2330 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "" #: src/virsh.c:2337 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "" #: src/virsh.c:2339 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" #: src/virsh.c:2349 msgid "create a network from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೃಜಿಸು" #: src/virsh.c:2350 msgid "Create a network." msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೃಜಿಸು." #: src/virsh.c:2355 src/virsh.c:2403 msgid "file containing an XML network description" msgstr "ಒಂದು XML ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ" #: src/virsh.c:2382 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು %s ನಿಂದ ಸೃಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n" #: src/virsh.c:2385 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "" #: src/virsh.c:2397 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "" #: src/virsh.c:2398 msgid "Define a network." msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು." #: src/virsh.c:2430 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "" #: src/virsh.c:2433 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "" #: src/virsh.c:2445 msgid "destroy a network" msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು" #: src/virsh.c:2446 msgid "Destroy a given network." msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು." #: src/virsh.c:2451 src/virsh.c:2491 msgid "network name, id or uuid" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid" #: src/virsh.c:2469 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n" #: src/virsh.c:2471 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "" #: src/virsh.c:2485 msgid "network information in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ" #: src/virsh.c:2486 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: src/virsh.c:2526 msgid "list networks" msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: src/virsh.c:2527 msgid "Returns list of networks." msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ." #: src/virsh.c:2532 msgid "list inactive networks" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುತ್ತದೆ" #: src/virsh.c:2533 msgid "list inactive & active networks" msgstr "" #: src/virsh.c:2553 src/virsh.c:2561 msgid "Failed to list active networks" msgstr "" #: src/virsh.c:2572 src/virsh.c:2581 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "" #: src/virsh.c:2591 msgid "Autostart" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ" #: src/virsh.c:2606 src/virsh.c:2629 msgid "no autostart" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವಿಲ್ಲ" #: src/virsh.c:2612 msgid "active" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" #: src/virsh.c:2635 msgid "inactive" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" #: src/virsh.c:2654 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "" #: src/virsh.c:2685 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "" #: src/virsh.c:2686 msgid "Start a network." msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು." #: src/virsh.c:2691 msgid "name of the inactive network" msgstr "" #: src/virsh.c:2708 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "" #: src/virsh.c:2711 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "" #: src/virsh.c:2724 msgid "undefine an inactive network" msgstr "" #: src/virsh.c:2725 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "" #: src/virsh.c:2748 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "" #: src/virsh.c:2750 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "" #: src/virsh.c:2763 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "" #: src/virsh.c:2788 msgid "failed to get network UUID" msgstr "" #: src/virsh.c:2799 msgid "show version" msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: src/virsh.c:2800 msgid "Display the system version information." msgstr "" #: src/virsh.c:2823 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "" #: src/virsh.c:2832 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "" #: src/virsh.c:2837 msgid "failed to get the library version" msgstr "" #: src/virsh.c:2844 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: libvir %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:2851 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "API ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: %s %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:2856 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "" #: src/virsh.c:2861 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "" #: src/virsh.c:2868 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "" #: src/virsh.c:2879 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "" #: src/virsh.c:2893 msgid "failed to get hostname" msgstr "" #: src/virsh.c:2908 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "" #: src/virsh.c:2922 msgid "failed to get URI" msgstr "" #: src/virsh.c:2937 msgid "vnc display" msgstr "" #: src/virsh.c:2938 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "" #: src/virsh.c:3015 msgid "tty console" msgstr "tty ಕನ್ಸೋಲ್" #: src/virsh.c:3016 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "" #: src/virsh.c:3078 msgid "attach device from an XML file" msgstr "" #: src/virsh.c:3079 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "" #: src/virsh.c:3085 src/virsh.c:3139 msgid "XML file" msgstr "XML ಕಡತ" #: src/virsh.c:3117 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "" #: src/virsh.c:3132 msgid "detach device from an XML file" msgstr "" #: src/virsh.c:3133 msgid "Detach device from an XML " msgstr "" #: src/virsh.c:3171 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "" #: src/virsh.c:3186 msgid "attach network interface" msgstr "" #: src/virsh.c:3187 msgid "Attach new network interface." msgstr "" #: src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3309 msgid "network interface type" msgstr "" #: src/virsh.c:3194 msgid "source of network interface" msgstr "" #: src/virsh.c:3195 msgid "target network name" msgstr "" #: src/virsh.c:3196 src/virsh.c:3310 msgid "MAC adress" msgstr "MAC ವಿಳಾಸ" #: src/virsh.c:3197 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "" #: src/virsh.c:3229 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "" #: src/virsh.c:3302 msgid "detach network interface" msgstr "" #: src/virsh.c:3303 msgid "Detach network interface." msgstr "" #: src/virsh.c:3348 src/virsh.c:3353 msgid "Failed to get interface information" msgstr "" #: src/virsh.c:3361 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "" #: src/virsh.c:3383 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "" #: src/virsh.c:3389 src/virsh.c:3667 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "" #: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3672 msgid "Failed to create XML" msgstr "" #: src/virsh.c:3423 msgid "attach disk device" msgstr "" #: src/virsh.c:3424 msgid "Attach new disk device." msgstr "" #: src/virsh.c:3430 msgid "source of disk device" msgstr "" #: src/virsh.c:3431 src/virsh.c:3595 msgid "target of disk device" msgstr "" #: src/virsh.c:3432 msgid "driver of disk device" msgstr "" #: src/virsh.c:3433 msgid "subdriver of disk device" msgstr "" #: src/virsh.c:3434 msgid "target device type" msgstr "" #: src/virsh.c:3435 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "" #: src/virsh.c:3466 src/virsh.c:3475 src/virsh.c:3482 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "" #: src/virsh.c:3588 msgid "detach disk device" msgstr "" #: src/virsh.c:3589 msgid "Detach disk device." msgstr "" #: src/virsh.c:3630 src/virsh.c:3635 src/virsh.c:3642 msgid "Failed to get disk information" msgstr "" #: src/virsh.c:3661 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "" #: src/virsh.c:3701 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "" #: src/virsh.c:3842 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "" #: src/virsh.c:3843 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "" #: src/virsh.c:3870 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/virsh.c:3878 msgid " NAME\n" msgstr " ಹೆಸರು\n" #: src/virsh.c:3882 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" #: src/virsh.c:3889 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " ವಿವರಣೆ\n" #: src/virsh.c:3893 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " ಆಯ್ಕೆಗಳು\n" #: src/virsh.c:3900 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: src/virsh.c:3902 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: src/virsh.c:4021 msgid "undefined domain name or id" msgstr "" #: src/virsh.c:4053 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "" #: src/virsh.c:4066 msgid "undefined network name" msgstr "" #: src/virsh.c:4090 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "" #: src/virsh.c:4118 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(ಸಮಯ: %.3f ms)\n" "\n" #: src/virsh.c:4192 msgid "missing \"" msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ \"" #: src/virsh.c:4253 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "" #: src/virsh.c:4258 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಜ್ಞೆ: '%s'" #: src/virsh.c:4265 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "" #: src/virsh.c:4280 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "" #: src/virsh.c:4283 msgid "number" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ" #: src/virsh.c:4283 msgid "string" msgstr "ವಾಕ್ಯ" #: src/virsh.c:4289 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "" #: src/virsh.c:4311 msgid "OPTION" msgstr "ಆಯ್ಕೆ" #: src/virsh.c:4311 msgid "DATA" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ" #: src/virsh.c:4361 src/virsh.c:4387 msgid "running" msgstr "" #: src/virsh.c:4363 src/virsh.c:4385 msgid "blocked" msgstr "" #: src/virsh.c:4365 msgid "paused" msgstr "" #: src/virsh.c:4367 msgid "in shutdown" msgstr "" #: src/virsh.c:4369 msgid "shut off" msgstr "" #: src/virsh.c:4371 msgid "crashed" msgstr "" #: src/virsh.c:4383 msgid "offline" msgstr "" #: src/virsh.c:4402 msgid "no valid connection" msgstr "" #: src/virsh.c:4449 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: ದೋಷ: " #: src/virsh.c:4451 msgid "error: " msgstr "ದೋಷ: " #: src/virsh.c:4473 src/virsh.c:4485 src/virsh.c:4498 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "" #: src/virsh.c:4512 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "" #: src/virsh.c:4552 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "" #: src/virsh.c:4583 msgid "failed to get the log file information" msgstr "" #: src/virsh.c:4588 msgid "the log path is not a file" msgstr "" #: src/virsh.c:4594 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" #: src/virsh.c:4662 msgid "failed to write the log file" msgstr "" #: src/virsh.c:4677 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s" #: src/virsh.c:4873 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [commands]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug debug level [0-5]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log output logging to file\n" " -v | --version program version\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" msgstr "" #: src/virsh.c:4891 #, c-format msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" #: src/virsh.c:4987 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "" #: src/virsh.c:5073 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" #: src/virsh.c:5076 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" #: src/conf.c:157 src/conf.c:206 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:556 #: src/conf.c:634 msgid "allocating configuration" msgstr "" #: src/conf.c:341 msgid "unterminated number" msgstr "" #: src/conf.c:375 src/conf.c:392 src/conf.c:404 msgid "unterminated string" msgstr "" #: src/conf.c:432 src/conf.c:485 msgid "expecting a value" msgstr "" #: src/conf.c:452 msgid "expecting a separator in list" msgstr "" #: src/conf.c:475 msgid "list is not closed with ] " msgstr "" #: src/conf.c:521 msgid "expecting a name" msgstr "" #: src/conf.c:584 msgid "expecting a separator" msgstr "ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು (separator) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/conf.c:616 msgid "expecting an assignment" msgstr "ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು(assignment) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/conf.c:890 src/conf.c:944 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/conf.c:902 msgid "failed to open file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/conf.c:910 msgid "failed to save content" msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/xs_internal.c:353 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "" #: src/proxy_internal.c:196 #, c-format msgid "failed to exec %s\n" msgstr "%s ಅನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" #: src/proxy_internal.c:290 #, c-format msgid "Failed to close socket %d\n" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" #: src/proxy_internal.c:323 #, c-format msgid "Failed to read socket %d\n" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" #: src/proxy_internal.c:357 #, c-format msgid "Failed to write to socket %d\n" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" #: src/proxy_internal.c:449 src/proxy_internal.c:470 src/proxy_internal.c:490 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳು(bytes) %d ನಿಂದ ದೊರೆತಿವೆ\n" #: src/proxy_internal.c:457 #, c-format msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು %d ಲಭಿಸಿದ್ದು\n" #: src/proxy_internal.c:479 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್\n" #: src/proxy_internal.c:503 #, c-format msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n" msgstr "" #: src/proxy_internal.c:509 #, c-format msgid "got asynchronous packet number %d\n" msgstr "" #: src/xen_internal.c:1323 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "" #: src/xen_internal.c:1333 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)" msgstr "" #: src/xen_internal.c:2483 #, c-format msgid "allocating %d domain info" msgstr "%d ಕ್ಷೇತ್ರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"