# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # isama , 2011 # Daniel , 2011 # Peter van Egdom , 2007 # Richard E. van der Luit , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 1.2.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-01 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-25 10:42-0500\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.5.1\n" #: daemon/admin.c:68 daemon/remote.c:1395 src/locking/lock_daemon.c:748 #: src/logging/log_daemon.c:603 msgid "unable to init mutex" msgstr "" #: daemon/admin.c:161 #, c-format msgid "Number of threadpool parameters %d exceeds max allowed limit: %d" msgstr "" #: daemon/admin.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "no server with matching name '%s' found" msgstr "geen netwerk met overeenkomende naam '%s'" #: daemon/admin_dispatch.h:64 daemon/admin_dispatch.h:121 #: daemon/admin_dispatch.h:203 daemon/qemu_dispatch.h:96 #: daemon/qemu_dispatch.h:164 daemon/remote.c:1479 daemon/remote.c:1516 #: daemon/remote.c:1566 daemon/remote.c:1618 daemon/remote.c:1677 #: daemon/remote.c:1731 daemon/remote.c:1793 daemon/remote.c:1843 #: daemon/remote.c:1888 daemon/remote.c:1944 daemon/remote.c:1986 #: daemon/remote.c:2048 daemon/remote.c:2087 daemon/remote.c:2138 #: daemon/remote.c:2218 daemon/remote.c:2291 daemon/remote.c:2346 #: daemon/remote.c:2397 daemon/remote.c:2459 daemon/remote.c:2521 #: daemon/remote.c:2584 daemon/remote.c:2656 daemon/remote.c:2726 #: daemon/remote.c:2772 daemon/remote.c:2813 daemon/remote.c:3399 #: daemon/remote.c:3444 daemon/remote.c:3476 daemon/remote.c:3512 #: daemon/remote.c:3574 daemon/remote.c:3661 daemon/remote.c:3697 #: daemon/remote.c:3737 daemon/remote.c:3813 daemon/remote.c:3887 #: daemon/remote.c:3944 daemon/remote.c:3991 daemon/remote.c:4031 #: daemon/remote.c:4081 daemon/remote.c:4139 daemon/remote.c:4192 #: daemon/remote.c:4240 daemon/remote.c:4286 daemon/remote.c:4328 #: daemon/remote.c:4369 daemon/remote.c:4416 daemon/remote.c:4477 #: daemon/remote.c:4548 daemon/remote.c:4609 daemon/remote.c:4667 #: daemon/remote.c:4713 daemon/remote.c:4763 daemon/remote.c:4816 #: daemon/remote.c:4872 daemon/remote.c:4933 daemon/remote.c:5003 #: daemon/remote.c:5063 daemon/remote.c:5120 daemon/remote.c:5170 #: daemon/remote.c:5225 daemon/remote.c:5272 daemon/remote.c:5323 #: daemon/remote.c:5396 daemon/remote.c:5447 daemon/remote.c:5514 #: daemon/remote.c:5563 daemon/remote.c:5599 daemon/remote.c:5714 #: daemon/remote.c:5782 daemon/remote.c:5866 daemon/remote.c:5907 #: daemon/remote.c:6100 daemon/remote_dispatch.h:173 #: daemon/remote_dispatch.h:303 daemon/remote_dispatch.h:515 #: daemon/remote_dispatch.h:570 daemon/remote_dispatch.h:626 #: daemon/remote_dispatch.h:708 daemon/remote_dispatch.h:794 #: daemon/remote_dispatch.h:852 daemon/remote_dispatch.h:905 #: daemon/remote_dispatch.h:961 daemon/remote_dispatch.h:1018 #: daemon/remote_dispatch.h:1071 daemon/remote_dispatch.h:1127 #: daemon/remote_dispatch.h:1180 daemon/remote_dispatch.h:1233 #: daemon/remote_dispatch.h:1290 daemon/remote_dispatch.h:1374 #: daemon/remote_dispatch.h:1458 daemon/remote_dispatch.h:1542 #: daemon/remote_dispatch.h:1626 daemon/remote_dispatch.h:1710 #: daemon/remote_dispatch.h:1794 daemon/remote_dispatch.h:1876 #: daemon/remote_dispatch.h:1943 daemon/remote_dispatch.h:2010 #: daemon/remote_dispatch.h:2077 daemon/remote_dispatch.h:2144 #: daemon/remote_dispatch.h:2211 daemon/remote_dispatch.h:2278 #: daemon/remote_dispatch.h:2345 daemon/remote_dispatch.h:2412 #: daemon/remote_dispatch.h:2479 daemon/remote_dispatch.h:2597 #: daemon/remote_dispatch.h:2650 daemon/remote_dispatch.h:2703 #: daemon/remote_dispatch.h:2756 daemon/remote_dispatch.h:2809 #: daemon/remote_dispatch.h:2862 daemon/remote_dispatch.h:2915 #: daemon/remote_dispatch.h:2968 daemon/remote_dispatch.h:3021 #: daemon/remote_dispatch.h:3074 daemon/remote_dispatch.h:3180 #: daemon/remote_dispatch.h:3236 daemon/remote_dispatch.h:3292 #: daemon/remote_dispatch.h:3348 daemon/remote_dispatch.h:3407 #: daemon/remote_dispatch.h:3470 daemon/remote_dispatch.h:3534 #: daemon/remote_dispatch.h:3591 daemon/remote_dispatch.h:3677 #: daemon/remote_dispatch.h:3737 daemon/remote_dispatch.h:3797 #: daemon/remote_dispatch.h:3856 daemon/remote_dispatch.h:3944 #: daemon/remote_dispatch.h:4000 daemon/remote_dispatch.h:4056 #: daemon/remote_dispatch.h:4141 daemon/remote_dispatch.h:4200 #: daemon/remote_dispatch.h:4283 daemon/remote_dispatch.h:4339 #: daemon/remote_dispatch.h:4393 daemon/remote_dispatch.h:4449 #: daemon/remote_dispatch.h:4505 daemon/remote_dispatch.h:4561 #: daemon/remote_dispatch.h:4617 daemon/remote_dispatch.h:4676 #: daemon/remote_dispatch.h:4736 daemon/remote_dispatch.h:4794 #: daemon/remote_dispatch.h:4855 daemon/remote_dispatch.h:4942 #: daemon/remote_dispatch.h:5058 daemon/remote_dispatch.h:5228 #: daemon/remote_dispatch.h:5288 daemon/remote_dispatch.h:5406 #: daemon/remote_dispatch.h:5504 daemon/remote_dispatch.h:5564 #: daemon/remote_dispatch.h:5652 daemon/remote_dispatch.h:5741 #: daemon/remote_dispatch.h:6071 daemon/remote_dispatch.h:6131 #: daemon/remote_dispatch.h:6191 daemon/remote_dispatch.h:6251 #: daemon/remote_dispatch.h:6308 daemon/remote_dispatch.h:6394 #: daemon/remote_dispatch.h:6461 daemon/remote_dispatch.h:6521 #: daemon/remote_dispatch.h:6581 daemon/remote_dispatch.h:6643 #: daemon/remote_dispatch.h:6729 daemon/remote_dispatch.h:6785 #: daemon/remote_dispatch.h:6841 daemon/remote_dispatch.h:6895 #: daemon/remote_dispatch.h:6951 daemon/remote_dispatch.h:7170 #: daemon/remote_dispatch.h:7229 daemon/remote_dispatch.h:7342 #: daemon/remote_dispatch.h:7402 daemon/remote_dispatch.h:7462 #: daemon/remote_dispatch.h:7690 daemon/remote_dispatch.h:7772 #: daemon/remote_dispatch.h:7876 daemon/remote_dispatch.h:7932 #: daemon/remote_dispatch.h:7989 daemon/remote_dispatch.h:8047 #: daemon/remote_dispatch.h:8106 daemon/remote_dispatch.h:8183 #: daemon/remote_dispatch.h:8335 daemon/remote_dispatch.h:8391 #: daemon/remote_dispatch.h:8447 daemon/remote_dispatch.h:8503 #: daemon/remote_dispatch.h:8559 daemon/remote_dispatch.h:8615 #: daemon/remote_dispatch.h:8675 daemon/remote_dispatch.h:8734 #: daemon/remote_dispatch.h:8789 daemon/remote_dispatch.h:8841 #: daemon/remote_dispatch.h:8895 daemon/remote_dispatch.h:8952 #: daemon/remote_dispatch.h:9012 daemon/remote_dispatch.h:9069 #: daemon/remote_dispatch.h:9126 daemon/remote_dispatch.h:9180 #: daemon/remote_dispatch.h:9239 daemon/remote_dispatch.h:9320 #: daemon/remote_dispatch.h:9376 daemon/remote_dispatch.h:9432 #: daemon/remote_dispatch.h:9490 daemon/remote_dispatch.h:9556 #: daemon/remote_dispatch.h:9622 daemon/remote_dispatch.h:9687 #: daemon/remote_dispatch.h:9746 daemon/remote_dispatch.h:9805 #: daemon/remote_dispatch.h:9865 daemon/remote_dispatch.h:9929 #: daemon/remote_dispatch.h:9988 daemon/remote_dispatch.h:10050 #: daemon/remote_dispatch.h:10116 daemon/remote_dispatch.h:10182 #: daemon/remote_dispatch.h:10248 daemon/remote_dispatch.h:10312 #: daemon/remote_dispatch.h:10370 daemon/remote_dispatch.h:10429 #: daemon/remote_dispatch.h:10485 daemon/remote_dispatch.h:10541 #: daemon/remote_dispatch.h:10597 daemon/remote_dispatch.h:10656 #: daemon/remote_dispatch.h:10717 daemon/remote_dispatch.h:10776 #: daemon/remote_dispatch.h:10840 daemon/remote_dispatch.h:10906 #: daemon/remote_dispatch.h:10971 daemon/remote_dispatch.h:11036 #: daemon/remote_dispatch.h:11103 daemon/remote_dispatch.h:11195 #: daemon/remote_dispatch.h:11271 daemon/remote_dispatch.h:11343 #: daemon/remote_dispatch.h:11404 daemon/remote_dispatch.h:11465 #: daemon/remote_dispatch.h:11526 daemon/remote_dispatch.h:11582 #: daemon/remote_dispatch.h:11638 daemon/remote_dispatch.h:11694 #: daemon/remote_dispatch.h:11749 daemon/remote_dispatch.h:11800 #: daemon/remote_dispatch.h:11851 daemon/remote_dispatch.h:11903 #: daemon/remote_dispatch.h:11961 daemon/remote_dispatch.h:12015 #: daemon/remote_dispatch.h:12074 daemon/remote_dispatch.h:12134 #: daemon/remote_dispatch.h:12193 daemon/remote_dispatch.h:12249 #: daemon/remote_dispatch.h:12303 daemon/remote_dispatch.h:12359 #: daemon/remote_dispatch.h:12417 daemon/remote_dispatch.h:12473 #: daemon/remote_dispatch.h:12527 daemon/remote_dispatch.h:12586 #: daemon/remote_dispatch.h:12646 daemon/remote_dispatch.h:12733 #: daemon/remote_dispatch.h:12793 daemon/remote_dispatch.h:12853 #: daemon/remote_dispatch.h:12912 daemon/remote_dispatch.h:12968 #: daemon/remote_dispatch.h:13022 daemon/remote_dispatch.h:13078 #: daemon/remote_dispatch.h:13134 daemon/remote_dispatch.h:13219 #: daemon/remote_dispatch.h:13273 daemon/remote_dispatch.h:13330 #: daemon/remote_dispatch.h:13388 daemon/remote_dispatch.h:13474 #: daemon/remote_dispatch.h:13534 daemon/remote_dispatch.h:13605 #: daemon/remote_dispatch.h:13661 daemon/remote_dispatch.h:13718 #: daemon/remote_dispatch.h:13775 daemon/remote_dispatch.h:13831 #: daemon/remote_dispatch.h:13889 daemon/remote_dispatch.h:14008 #: daemon/remote_dispatch.h:14088 daemon/remote_dispatch.h:14231 #: daemon/remote_dispatch.h:14301 daemon/remote_dispatch.h:14357 #: daemon/remote_dispatch.h:14416 daemon/remote_dispatch.h:14470 #: daemon/remote_dispatch.h:14527 daemon/remote_dispatch.h:14586 #: daemon/remote_dispatch.h:14642 daemon/remote_dispatch.h:14696 #: daemon/remote_dispatch.h:14754 daemon/remote_dispatch.h:14838 #: daemon/remote_dispatch.h:14897 daemon/remote_dispatch.h:14953 #: daemon/remote_dispatch.h:15007 daemon/remote_dispatch.h:15063 #: daemon/remote_dispatch.h:15119 daemon/remote_dispatch.h:15175 #: daemon/remote_dispatch.h:15233 daemon/remote_dispatch.h:15289 #: daemon/remote_dispatch.h:15343 daemon/remote_dispatch.h:15399 #: daemon/remote_dispatch.h:15458 daemon/remote_dispatch.h:15518 #: daemon/remote_dispatch.h:15581 daemon/remote_dispatch.h:15641 #: daemon/remote_dispatch.h:15701 daemon/remote_dispatch.h:15763 #: daemon/remote_dispatch.h:15850 daemon/remote_dispatch.h:15921 #: daemon/remote_dispatch.h:15977 daemon/remote_dispatch.h:16034 #: daemon/remote_dispatch.h:16095 daemon/remote_dispatch.h:16152 #: daemon/remote_dispatch.h:16208 daemon/remote_dispatch.h:16264 #: daemon/remote_dispatch.h:16323 daemon/remote_dispatch.h:16385 #: daemon/remote_dispatch.h:16447 daemon/remote_dispatch.h:16505 #: daemon/remote_dispatch.h:16580 daemon/remote_dispatch.h:16642 #: daemon/remote_dispatch.h:16702 daemon/remote_dispatch.h:16761 #: daemon/remote_dispatch.h:16818 daemon/remote_dispatch.h:16878 #: daemon/remote_dispatch.h:16932 daemon/remote_dispatch.h:16990 #: daemon/remote_dispatch.h:17062 daemon/remote_dispatch.h:17118 #: src/rpc/virnetserverclient.c:1493 msgid "connection not open" msgstr "verbinding niet open" #: daemon/admin_dispatch.h:133 #, c-format msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/admin_server.c:97 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst mislukte" #: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: moet een tekenreeks of een lijst van " "tekenreeksen zijn" #: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48 #: src/logging/log_daemon_config.c:48 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ongeldig type: kreeg %s; verwachte %s" #: daemon/libvirtd-config.c:202 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: niet-ondersteunde auth %s" #: daemon/libvirtd.c:235 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:241 src/locking/lock_daemon.c:390 #: src/logging/log_daemon.c:319 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: fout: %s. Controleer /var/log/messages of draai zonder --daemon voor " "meer info.\n" #: daemon/libvirtd.c:478 #, c-format msgid "Too many (%u) FDs passed from caller" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:483 daemon/libvirtd.c:488 daemon/libvirtd.c:493 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: daemon/libvirtd.c:623 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:810 msgid "additional privileges are required" msgstr "extra rechten zijn vereist" #: daemon/libvirtd.c:816 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "beperkte rechten instellen mislukte" #: daemon/libvirtd.c:959 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "Driver toestand initialisatie mislukte" #: daemon/libvirtd.c:1062 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1084 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1103 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s\n" "\n" " Sockets:\n" " %s\n" " %s\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s\n" " Server certificate: %s\n" " Server private key: %s\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1130 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1186 src/locking/lock_daemon.c:1185 #: src/logging/log_daemon.c:942 src/lxc/lxc_controller.c:2518 #: src/network/leaseshelper.c:121 src/security/virt-aa-helper.c:1304 #: src/util/iohelper.c:235 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: initialisatie mislukte\n" #: daemon/libvirtd.c:1223 src/locking/lock_daemon.c:1215 #: src/logging/log_daemon.c:972 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1231 daemon/libvirtd.c:1239 daemon/libvirtd.c:1356 #: src/locking/lock_daemon.c:1464 src/logging/log_daemon.c:1218 msgid "Can't allocate memory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1266 src/locking/lock_daemon.c:1250 #: src/logging/log_daemon.c:1007 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1275 src/locking/lock_daemon.c:1259 #: src/logging/log_daemon.c:1016 msgid "Can't determine config path" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1285 src/locking/lock_daemon.c:1269 #: src/logging/log_daemon.c:1026 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1288 src/locking/lock_daemon.c:1272 #: src/logging/log_daemon.c:1029 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1294 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1300 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "ongeldig host UUID: %s" #: daemon/libvirtd.c:1305 src/locking/lock_daemon.c:1277 #: src/logging/log_daemon.c:1034 msgid "Can't initialize logging" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1310 msgid "Can't initialize access manager" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1319 src/locking/lock_daemon.c:1286 #: src/logging/log_daemon.c:1043 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1329 src/locking/lock_daemon.c:1293 #: src/logging/log_daemon.c:1050 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1341 src/locking/lock_daemon.c:1349 #: src/logging/log_daemon.c:1107 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "kan niet naar root map gaan: %s" #: daemon/libvirtd.c:1347 src/locking/lock_daemon.c:1355 #: src/logging/log_daemon.c:1113 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Afsplitsen als daemon mislukte: %s" #: daemon/libvirtd.c:1363 src/locking/lock_daemon.c:1313 #: src/logging/log_daemon.c:1070 msgid "Can't determine user directory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1374 src/locking/lock_daemon.c:1325 #: src/logging/log_daemon.c:1082 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s" #: daemon/remote.c:65 src/remote/remote_driver.c:62 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "" #: daemon/remote.c:1421 msgid "connection already open" msgstr "verbinding al open" #: daemon/remote.c:1521 daemon/remote.c:1571 daemon/remote.c:1740 #: daemon/remote.c:2404 daemon/remote.c:2466 daemon/remote.c:2528 #: daemon/remote.c:2591 daemon/remote.c:2663 daemon/remote.c:2737 #: daemon/remote.c:2818 daemon/remote.c:4423 daemon/remote.c:4482 #: daemon/remote.c:4616 msgid "nparams too large" msgstr "nparams te groot" #: daemon/remote.c:1624 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" #: daemon/remote.c:1690 daemon/remote.c:1805 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "grootte > maximale buffer grootte" #: daemon/remote.c:1912 msgid "failed to copy security label" msgstr "" #: daemon/remote.c:1994 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:2000 daemon/remote.c:2152 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:2146 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2230 src/remote/remote_driver.c:2187 #, c-format msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:2946 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "Cliënt probeerde ongeldig SASL init verzoek" #: daemon/remote.c:2994 daemon/remote.c:3145 daemon/remote.c:3243 #: daemon/remote.c:3259 daemon/remote.c:3273 daemon/remote.c:3287 #: src/util/virerror.c:1090 src/util/virpolkit.c:305 src/util/virpolkit.c:328 msgid "authentication failed" msgstr "authenticatie faalde" #: daemon/remote.c:3022 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "overeengekomen SSF %d was niet sterk genoeg" #: daemon/remote.c:3076 daemon/remote.c:3174 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig SASL start verzoek" #: daemon/remote.c:3094 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl start antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:3191 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl stap antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:3319 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig PolicyKit init verzoek" #: daemon/remote.c:3589 daemon/remote.c:3911 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:3748 daemon/remote.c:3824 daemon/remote.c:3898 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: daemon/remote.c:3956 #, fuzzy, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:4486 msgid "ncpus too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:4557 msgid "maxerrors too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:4776 #, c-format msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4822 daemon/remote.c:4878 daemon/remote.c:4939 #: daemon/remote.c:5009 daemon/remote.c:5069 daemon/remote.c:5126 #: src/remote/remote_driver.c:6351 src/remote/remote_driver.c:6419 #: src/remote/remote_driver.c:6503 src/remote/remote_driver.c:6591 #: src/remote/remote_driver.c:6665 src/remote/remote_driver.c:6739 #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5182 #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5335 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: daemon/remote.c:5408 #, fuzzy, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:5526 #, fuzzy, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:5605 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote.c:5729 src/remote/remote_driver.c:7003 #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:5810 #, c-format msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:5919 src/remote/remote_driver.c:7206 #, c-format msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:5944 #, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6011 daemon/remote.c:6035 src/remote/remote_driver.c:7303 #: src/remote/remote_driver.c:7330 #, c-format msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1302 src/remote/remote_driver.c:1603 #: src/remote/remote_driver.c:1617 #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1386 #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1470 #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1554 #, c-format msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1638 #, c-format msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1722 #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1806 #, c-format msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1882 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1949 daemon/remote_dispatch.h:2217 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:2016 daemon/remote_dispatch.h:2284 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:2083 daemon/remote_dispatch.h:2485 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:2150 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:2351 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:2418 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:6658 daemon/remote_dispatch.h:11121 #, c-format msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:11201 daemon/remote_dispatch.h:11277 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:13540 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:13895 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:14237 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:15778 #, c-format msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:15856 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/stream.c:235 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "stroom had onverwachte beëindiging" #: daemon/stream.c:238 msgid "stream had I/O failure" msgstr "stroom had I/O storing" #: daemon/stream.c:617 msgid "stream aborted at client request" msgstr "stroom geannuleerd op verzoek van cliënt" #: daemon/stream.c:621 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "stroom geannuleerd met onverwachte status %d" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4601 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 #: src/rpc/virnetclientstream.c:200 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: gnulib/lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:711 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93 msgid "No UNIX process ID available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 #, fuzzy msgid "No UNIX process start time available" msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "" #: src/access/viraccessmanager.c:142 #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:62 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/bhyve/bhyve_command.c:135 src/bhyve/bhyve_command.c:510 #, fuzzy msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund" #: src/bhyve/bhyve_command.c:142 #, fuzzy msgid "only two serial ports are supported" msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund" #: src/bhyve/bhyve_command.c:173 src/bhyve/bhyve_command.c:182 #: src/bhyve/bhyve_command.c:391 #, fuzzy msgid "unsupported disk device" msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'" #: src/bhyve/bhyve_command.c:188 #, fuzzy msgid "unsupported disk bus type" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/bhyve/bhyve_command.c:195 src/bhyve/bhyve_command.c:398 #, fuzzy msgid "unsupported disk type" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/bhyve/bhyve_command.c:204 #, fuzzy msgid "cdrom device without source path not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/bhyve/bhyve_command.c:257 #, fuzzy msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" msgstr "geïnstalleerde qemu versie ondersteunt host_net_add niet" #: src/bhyve/bhyve_command.c:264 src/qemu/qemu_command.c:5756 #: src/qemu/qemu_command.c:5843 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'" #: src/bhyve/bhyve_command.c:369 #, c-format msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:533 #, fuzzy msgid "Domain should have at least one disk defined" msgstr "Definitie van domein %s is verwijderd\n" #: src/bhyve/bhyve_command.c:539 src/bhyve/bhyve_command.c:595 #, fuzzy msgid "Only one boot device is supported" msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund" #: src/bhyve/bhyve_command.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot boot from device %s" msgstr "onbekend opstart apparaat '%s'" #: src/bhyve/bhyve_command.c:572 #, c-format msgid "Cannot find boot device of requested type %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_device.c:50 msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:92 src/libxl/libxl_driver.c:328 #: src/lxc/lxc_process.c:1621 src/qemu/qemu_driver.c:300 #: src/uml/uml_driver.c:192 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "Autostart VM '%s' mislukte: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:93 src/conf/virsecretobj.c:999 #: src/libxl/libxl_domain.c:520 src/libxl/libxl_driver.c:330 #: src/uml/uml_driver.c:193 src/util/virdbus.c:1570 src/util/virerror.c:287 #: src/util/virhook.c:302 src/util/virhostdev.c:806 src/util/virhostdev.c:834 #: src/util/virhostdev.c:888 src/util/virhostdev.c:933 #: src/xenapi/xenapi_utils.c:269 tools/virsh-domain-monitor.c:57 #: tools/vsh.c:296 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:147 #, fuzzy msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:170 src/conf/virdomainobjlist.c:962 #: src/libxl/libxl_driver.c:301 src/lxc/lxc_driver.c:146 #: src/qemu/qemu_driver.c:233 src/test/test_driver.c:513 src/vz/vz_utils.c:82 #: src/vz/vz_utils.c:112 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:207 #, fuzzy msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "qemu toestand driver is niet actief" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:253 src/libxl/libxl_driver.c:871 #: src/lxc/lxc_driver.c:5359 src/qemu/qemu_command.c:5613 #: src/qemu/qemu_driver.c:1302 src/vz/vz_driver.c:446 src/xen/xen_driver.c:659 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "Host SMBIOS informatie is niet beschikbaar" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:277 src/lxc/lxc_driver.c:1813 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:377 src/libxl/libxl_driver.c:4039 #: src/qemu/qemu_driver.c:8611 src/uml/uml_driver.c:2463 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:392 src/libxl/libxl_driver.c:4054 #: src/qemu/qemu_driver.c:8631 src/storage/storage_driver.c:1286 #: src/uml/uml_driver.c:2478 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:399 src/network/bridge_driver.c:3634 #: src/storage/storage_driver.c:1293 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:406 src/libxl/libxl_driver.c:4068 #: src/lxc/lxc_driver.c:3275 src/network/bridge_driver.c:3641 #: src/qemu/qemu_driver.c:8647 src/storage/storage_driver.c:1301 #: src/uml/uml_driver.c:2492 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Verwijderen van symlink '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:603 src/lxc/lxc_driver.c:552 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "Kan overgang domeinn niet on-definiëren " #: src/bhyve/bhyve_driver.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported config type %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:786 src/lxc/lxc_driver.c:292 #: src/vmware/vmware_driver.c:755 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:814 src/qemu/qemu_driver.c:1628 #: src/qemu/qemu_driver.c:12214 src/qemu/qemu_driver.c:12713 #: src/qemu/qemu_driver.c:12761 src/vz/vz_driver.c:583 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:882 src/libxl/libxl_driver.c:2680 #: src/lxc/lxc_driver.c:1132 src/vmware/vmware_driver.c:764 msgid "Domain is already running" msgstr "Domein draait al" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:998 src/libxl/libxl_driver.c:1125 #: src/libxl/libxl_driver.c:1183 src/libxl/libxl_driver.c:1244 #: src/libxl/libxl_driver.c:1311 src/libxl/libxl_driver.c:1358 #: src/libxl/libxl_driver.c:1741 src/libxl/libxl_driver.c:1869 #: src/libxl/libxl_driver.c:1968 src/libxl/libxl_driver.c:2270 #: src/libxl/libxl_driver.c:2442 src/libxl/libxl_driver.c:4108 #: src/libxl/libxl_driver.c:4173 src/libxl/libxl_driver.c:4253 #: src/libxl/libxl_driver.c:4421 src/lxc/lxc_driver.c:1517 #: src/lxc/lxc_driver.c:3165 src/lxc/lxc_driver.c:3395 #: src/lxc/lxc_driver.c:3444 src/lxc/lxc_driver.c:3664 #: src/lxc/lxc_driver.c:3741 src/lxc/lxc_driver.c:5325 #: src/openvz/openvz_driver.c:616 src/openvz/openvz_driver.c:654 #: tools/virsh-domain.c:10546 tools/virsh-domain.c:10745 msgid "Domain is not running" msgstr "Domein draait niet" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1040 src/conf/domain_conf.c:2833 #: src/conf/domain_conf.c:2956 src/libxl/libxl_driver.c:4332 #: src/libxl/libxl_driver.c:4592 src/libxl/libxl_driver.c:4722 #: src/libxl/libxl_driver.c:4775 src/libxl/libxl_driver.c:5188 #: src/lxc/lxc_driver.c:2372 src/lxc/lxc_driver.c:2451 #: src/lxc/lxc_driver.c:3496 src/lxc/lxc_driver.c:3571 #: src/lxc/lxc_driver.c:5641 src/openvz/openvz_driver.c:2004 #: src/openvz/openvz_driver.c:2256 src/qemu/qemu_domain.c:4106 #: src/qemu/qemu_domain.c:4582 src/qemu/qemu_driver.c:1893 #: src/qemu/qemu_driver.c:1962 src/qemu/qemu_driver.c:2040 #: src/qemu/qemu_driver.c:2140 src/qemu/qemu_driver.c:2207 #: src/qemu/qemu_driver.c:2269 src/qemu/qemu_driver.c:2568 #: src/qemu/qemu_driver.c:2631 src/qemu/qemu_driver.c:2748 #: src/qemu/qemu_driver.c:3349 src/qemu/qemu_driver.c:3405 #: src/qemu/qemu_driver.c:3723 src/qemu/qemu_driver.c:3838 #: src/qemu/qemu_driver.c:3922 src/qemu/qemu_driver.c:5398 #: src/qemu/qemu_driver.c:10847 src/qemu/qemu_driver.c:11008 #: src/qemu/qemu_driver.c:11065 src/qemu/qemu_driver.c:11135 #: src/qemu/qemu_driver.c:11492 src/qemu/qemu_driver.c:11611 #: src/qemu/qemu_driver.c:13117 src/qemu/qemu_driver.c:13250 #: src/qemu/qemu_driver.c:13317 src/qemu/qemu_driver.c:13360 #: src/qemu/qemu_driver.c:13414 src/qemu/qemu_driver.c:13479 #: src/qemu/qemu_driver.c:13554 src/qemu/qemu_driver.c:14419 #: src/qemu/qemu_driver.c:15910 src/qemu/qemu_driver.c:16053 #: src/qemu/qemu_driver.c:16133 src/qemu/qemu_driver.c:16326 #: src/qemu/qemu_driver.c:16454 src/qemu/qemu_driver.c:16575 #: src/qemu/qemu_driver.c:16677 src/qemu/qemu_driver.c:16744 #: src/qemu/qemu_driver.c:17112 src/qemu/qemu_driver.c:17330 #: src/qemu/qemu_driver.c:17395 src/qemu/qemu_driver.c:18046 #: src/qemu/qemu_driver.c:18191 src/qemu/qemu_driver.c:18255 #: src/qemu/qemu_driver.c:18293 src/qemu/qemu_driver.c:18331 #: src/qemu/qemu_driver.c:18401 src/qemu/qemu_driver.c:18413 #: src/qemu/qemu_driver.c:18516 src/qemu/qemu_driver.c:18691 #: src/qemu/qemu_driver.c:18743 src/qemu/qemu_driver.c:18771 #: src/qemu/qemu_driver.c:18820 src/qemu/qemu_driver.c:18864 #: src/qemu/qemu_driver.c:19799 src/qemu/qemu_driver.c:19841 #: src/qemu/qemu_driver.c:20003 src/qemu/qemu_migration.c:3258 #: src/qemu/qemu_migration.c:5686 src/test/test_driver.c:5724 #: src/uml/uml_driver.c:2611 src/xen/xen_driver.c:2514 #: src/xen/xm_internal.c:676 msgid "domain is not running" msgstr "domein draait niet" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1046 #, fuzzy msgid "no console devices available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1230 src/bhyve/bhyve_driver.c:1237 #: src/lxc/lxc_container.c:996 src/lxc/lxc_driver.c:1672 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1310 src/openvz/openvz_driver.c:1324 #: src/qemu/qemu_driver.c:1332 src/vz/vz_driver.c:1463 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "onbekend type '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1409 src/qemu/qemu_domain.c:2573 #: src/qemu/qemu_driver.c:13049 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "kan host CPU mogelijkheden niet verkrijgen" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:596 #: src/qemu/qemu_monitor.c:651 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:67 src/bhyve/bhyve_monitor.c:75 #, fuzzy msgid "Unable to query kqueue" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:90 #, c-format msgid "Guest %s got signal %d and crashed" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:145 #, fuzzy msgid "Unable to create kqueue" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:153 #, fuzzy msgid "Unable to register process kevent" msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:774 #: src/qemu/qemu_monitor.c:847 msgid "unable to register monitor events" msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren" #: src/bhyve/bhyve_process.c:132 src/lxc/lxc_process.c:1365 src/nodeinfo.c:2377 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Openen van '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_process.c:141 #, fuzzy msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte." #: src/bhyve/bhyve_process.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren" #: src/bhyve/bhyve_process.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write device.map '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet openen" #: src/bhyve/bhyve_process.c:208 src/qemu/qemu_process.c:5387 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "Domein %s kwam niet opdagen" #: src/bhyve/bhyve_process.c:233 src/storage/storage_backend_fs.c:1256 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "kan link naar bestand '%s' niet verwijderen" #: src/bhyve/bhyve_process.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "Ongeldige PID %d voor container" #: src/bhyve/bhyve_process.c:331 src/bhyve/bhyve_process.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_process.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/conf/capabilities.c:709 #, fuzzy msgid "any configuration" msgstr "niet-ondersteunde configuratie" #: src/conf/capabilities.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "could not find capabilities for %s" msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'" #: src/conf/capabilities.c:1100 #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:163 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'cpu' element" #: src/conf/cpu_conf.c:174 #, fuzzy msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "" "'arch' element kan niet gebruikt worden in een 'cpu' element met 'match' " "attribuut'" #: src/conf/cpu_conf.c:190 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:197 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:225 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "Ongeldig match attribuut voor CPU specificatie" #: src/conf/cpu_conf.c:236 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "Ontbrekende CPU architectuur" #: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:15104 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:251 src/cpu/cpu_ppc64.c:368 src/cpu/cpu_x86.c:1023 msgid "Missing CPU model name" msgstr "Ontbrekende CPU model naam" #: src/conf/cpu_conf.c:261 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:270 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:278 msgid "vendor id is invalid" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:290 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU leverancier gespecificeerd zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:302 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:311 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'cores' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:320 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'threads' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:327 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "Ongeldige CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:339 src/conf/cpu_conf.c:529 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "Niet-lege functie lijst opgegeven zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:368 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "Ongeldig CPU functie beleid" #: src/conf/cpu_conf.c:378 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "Ongeldig CPU functie naam" #: src/conf/cpu_conf.c:385 src/conf/cpu_conf.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" msgstr "CPU functie `%s' meerdere malen gespecificeerd" #: src/conf/cpu_conf.c:452 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:463 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "Onverwachte CPU match tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:541 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:572 src/cpu/cpu_x86.c:721 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "Ontbrekende CPU eigenschap naam" #: src/conf/cpu_conf.c:582 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:664 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:670 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:678 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:686 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:694 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:701 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:708 #, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:715 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:722 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:729 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:736 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:744 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:751 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:64 #, c-format msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" msgstr "ongeldig MAC adres: %s" #: src/conf/device_conf.c:80 #, c-format msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:88 #, c-format msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:96 msgid "" "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " "> 0" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:122 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "Kan 'domain' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:129 src/conf/domain_conf.c:4569 #: src/conf/domain_conf.c:4623 src/conf/domain_conf.c:4764 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:136 src/conf/domain_conf.c:4723 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "Kan 'slot' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:143 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "Kan 'function' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:150 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "unknown link state: %s" msgstr "onbekende interface start mode %s" #: src/conf/device_conf.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse link speed: %s" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_addr.c:84 #, fuzzy msgid "PCI controller model incorrectly set to 'last'" msgstr "Onbekend controller type '%s'" #: src/conf/domain_addr.c:124 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard " "PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:130 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI " "Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:139 #, c-format msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:149 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug " "capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:176 src/conf/domain_addr.c:576 msgid "No PCI buses available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:181 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:188 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:206 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:212 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:218 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:297 #, c-format msgid "Invalid PCI controller model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:332 msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " "than standard PCI." msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:417 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:428 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:432 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:480 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met functie=0 worden ondersteund" #: src/conf/domain_addr.c:651 msgid "No more available PCI slots" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:730 #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:741 msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:877 #, c-format msgid "" "virtio serial controller with index %u already exists in the address set" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1015 #, fuzzy msgid "no virtio-serial controllers are available" msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar" #: src/conf/domain_addr.c:1042 #, fuzzy msgid "Unable to find a free virtio-serial port" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/conf/domain_addr.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "virtio-serial controller %u not available" msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar" #: src/conf/domain_addr.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/conf/domain_addr.c:1180 src/conf/domain_addr.c:1234 #, c-format msgid "virtio serial controller %u is missing" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1188 src/conf/domain_addr.c:1242 #, c-format msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1196 #, c-format msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" msgstr "" #: src/conf/domain_capabilities.c:118 #, c-format msgid "" "integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:895 #, fuzzy msgid "missing name for cipher" msgstr "ontbrekende naam voor host" #: src/conf/domain_conf.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a supported cipher name" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU" #: src/conf/domain_conf.c:907 src/conf/domain_conf.c:12619 #, fuzzy, c-format msgid "missing state for cipher named %s" msgstr "timer naam ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a supported cipher state" msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand" #: src/conf/domain_conf.c:921 src/conf/domain_conf.c:933 #, c-format msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1087 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:1134 msgid "missing per-device path" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1160 msgid "" "memory hotplug tunables are not supported by this hypervisor " "driver" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1182 #, fuzzy msgid "memory devices are not supported by this driver" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/conf/domain_conf.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%u < %zu)" msgstr "maxvcpus mag niet kleiner zijn dan huidige vcpus (%d < %lu)" #: src/conf/domain_conf.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" msgstr "domein '%s' verwerkt de binnenkomende migratie niet" #: src/conf/domain_conf.c:2439 #, fuzzy msgid "failed to populate iothreadids" msgstr "openen voor lezen mislukte: %s" #: src/conf/domain_conf.c:2689 #, fuzzy msgid "failed to initialize domain condition" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:2827 src/conf/domain_conf.c:2856 #, fuzzy msgid "failed to wait for domain condition" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:2962 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2991 msgid "Get persistent config failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3068 msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " "exclusive" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3589 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3617 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple panic devices with model '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3704 msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3714 msgid "" "Memory size must be specified via or in the configuration" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3726 msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3734 msgid "" "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3771 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3857 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3869 msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3877 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3885 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3896 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3916 msgid "init binary must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4155 #, fuzzy msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/conf/domain_conf.c:4162 #, fuzzy msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/conf/domain_conf.c:4184 #, c-format msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4210 #, fuzzy msgid "Cannot assign SCSI host device address" msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:4224 #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " "SCSI disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4448 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4562 src/conf/domain_conf.c:4616 #: src/conf/domain_conf.c:4716 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "Kan 'controller' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4576 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4583 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4630 src/conf/domain_conf.c:4754 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4662 msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4668 msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4674 msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4679 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4687 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4789 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4817 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4838 msgid "missing boot order attribute" msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:4845 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "onjuiste opstartvolgorde '%s', verwacht positief geheel getal" #: src/conf/domain_conf.c:4853 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4885 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4892 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4914 #, fuzzy, c-format msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4923 #, fuzzy, c-format msgid "invalid or missing dimm base address '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5003 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5019 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "onbekend adres type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5024 msgid "No type specified for device address" msgstr "Geen type gespecificeerd voor apparaat adres" #: src/conf/domain_conf.c:5076 msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5133 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5162 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:5169 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb leverancier heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:5180 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "kan product %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:5188 msgid "usb product needs id" msgstr "usb product heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:5198 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "kan bus %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:5205 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb adres heeft bus id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:5213 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "kan apparaat %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:5221 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb adres heeft apparaat id nodif" #: src/conf/domain_conf.c:5226 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "onbekend usb bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5236 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "leverancier kan niet 0 zijn." #: src/conf/domain_conf.c:5242 msgid "missing vendor" msgstr "ontbrekende leverancier" #: src/conf/domain_conf.c:5247 msgid "missing product" msgstr "ontbrekend product" #: src/conf/domain_conf.c:5281 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5317 src/conf/domain_conf.c:7446 #: src/conf/domain_conf.c:8768 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:5330 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5367 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5378 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5385 #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5396 msgid "missing name for host" msgstr "ontbrekende naam voor host" #: src/conf/domain_conf.c:5432 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5441 msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5448 #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5455 #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5461 #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5469 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5475 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5482 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5492 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5519 #, fuzzy msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam" #: src/conf/domain_conf.c:5529 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5534 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5548 src/conf/domain_conf.c:7222 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5554 #, fuzzy, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: src/conf/domain_conf.c:5582 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5641 src/conf/domain_conf.c:5816 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5647 src/conf/domain_conf.c:5822 msgid "missing source address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5653 src/conf/domain_conf.c:5828 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5660 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5668 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5674 #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5682 #, fuzzy msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:5688 #, fuzzy, c-format msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5704 #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5724 src/conf/domain_conf.c:5902 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5757 #, fuzzy msgid "Missing network address" msgstr "Ontbrekend adres" #: src/conf/domain_conf.c:5774 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse IP address: '%s'" msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:5837 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5845 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5853 msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5886 #, fuzzy msgid "Domain hostdev device" msgstr "ontbrekend opstart apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:5959 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5994 #, c-format msgid "" "using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " "controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6066 #, fuzzy, c-format msgid "invalid security type '%s'" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: src/conf/domain_conf.c:6085 src/conf/domain_conf.c:6348 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6094 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6100 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6115 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6135 msgid "security label is missing" msgstr "beveiliging label ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:6151 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "beveiliging imagelabel ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:6210 src/conf/domain_conf.c:6325 #, c-format msgid "seclabel for model %s is already provided" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6251 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6261 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6335 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6372 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6428 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6433 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6440 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6488 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6496 #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6536 msgid "missing network source protocol type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6542 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "onbekend protocol type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6549 msgid "missing name for disk source" msgstr "ontbrekende naam voor schijf bron" #: src/conf/domain_conf.c:6561 src/util/virstoragefile.c:2196 #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6590 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "onverwacht schijf type %s" #: src/conf/domain_conf.c:6631 #, fuzzy msgid "missing disk backing store type" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/conf/domain_conf.c:6638 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk backing store type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6644 #, fuzzy msgid "missing disk backing store format" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/conf/domain_conf.c:6651 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk backing store format '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6657 #, fuzzy msgid "missing disk backing store source" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/conf/domain_conf.c:6681 #, fuzzy, c-format msgid "disk iotune field '%s' must be an integer" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een tekenreeks zijn" #: src/conf/domain_conf.c:6710 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6720 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6730 msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6740 msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6768 #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6778 #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror backing store type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6787 msgid "mirror requires source element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6801 msgid "mirror requires file name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6806 msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6817 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6825 #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6850 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6857 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6864 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6873 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6891 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6897 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6905 msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6911 msgid "sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6919 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor diskette" #: src/conf/domain_conf.c:6927 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor het schijf" #: src/conf/domain_conf.c:6935 msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6942 #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6952 msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6974 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "onbekende schijf cache mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6982 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "onbekende schijf fout tactiek '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6991 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6999 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7007 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7015 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7023 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7031 #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7040 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7053 src/conf/domain_conf.c:8225 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7124 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "onbekend schijf type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7132 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "onbekende schijf apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7188 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7198 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7260 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7266 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7275 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7281 msgid "disk product is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7295 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7344 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Ongeldige floppy apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7360 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Ongeldige harde schijf apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7369 src/conf/snapshot_conf.c:137 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7380 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7389 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7397 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7422 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7429 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7437 #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7462 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7571 #, fuzzy, c-format msgid "missing element or attribute '%s'" msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:7580 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7647 #, fuzzy msgid "size value too large" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: src/conf/domain_conf.c:7824 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "Onbekend controller type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7837 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:7846 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "Onbekend model type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7862 msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7871 msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7891 #, fuzzy msgid "invalid NUMA node in target" msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7897 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7903 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7909 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'" msgstr "ongeldig mac adres: '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7916 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s'" msgstr "ongeldig mac adres: '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7935 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Ongeldige poorten: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7948 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "Ongeldige vectoren: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7985 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7991 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8009 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" msgstr "Onbekend controller type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8017 #, c-format msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8024 #, c-format msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8034 #, c-format msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8041 #, fuzzy, c-format msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/conf/domain_conf.c:8051 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface" #: src/conf/domain_conf.c:8058 #, fuzzy, c-format msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/conf/domain_conf.c:8068 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface" #: src/conf/domain_conf.c:8075 #, fuzzy, c-format msgid "PCI controller busNr '%s' out of range - must be 0-254" msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/conf/domain_conf.c:8150 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "onbekend bestandssysteem type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8161 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "onbekende toegangsmode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8217 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8233 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8256 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8261 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8325 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8330 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8338 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8348 src/conf/domain_conf.c:8577 #, fuzzy, c-format msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8369 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8383 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8414 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8427 msgid "" "Missing element with bridge name in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8437 #, c-format msgid "" "Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8565 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "onbekend interface type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8632 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8661 src/lxc/lxc_native.c:448 #, fuzzy msgid "Domain interface" msgstr "binding heeft geen interfaces" #: src/conf/domain_conf.c:8703 msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8750 src/qemu/qemu_parse_command.c:1117 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8756 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8784 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'network' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:8799 msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8808 #, fuzzy, c-format msgid "Type='%s' unsupported for " msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/conf/domain_conf.c:8813 #, fuzzy msgid "No 'type' attribute specified for " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:8821 #, fuzzy msgid "" "No 'path' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:8829 #, fuzzy msgid "" "No 'mode' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:8848 #, fuzzy msgid "" "Wrong 'mode' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:8865 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'bridge' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:8879 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'port' attribuut gespecificeerd voor socket interfac" #: src/conf/domain_conf.c:8885 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:8895 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'address' attribuut gespecificeerd voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:8909 #, fuzzy msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'port' attribuut gespecificeerd voor socket interfac" #: src/conf/domain_conf.c:8915 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:8922 #, fuzzy msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'address' attribuut gespecificeerd voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:8934 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:8945 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'dev' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:8953 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9032 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Model naam bevat ongeldige karakters" #: src/conf/domain_conf.c:9045 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:9056 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:9066 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9075 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9085 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9095 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host csum mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9105 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host gso mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9115 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host tso4 mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9125 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host tso6 mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9135 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host ecn mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9145 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host ufo mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9155 #, c-format msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9165 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest csum mode '%s'" msgstr "onbekende timer mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9175 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9185 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9195 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest ecn mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9205 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest ufo mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9219 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9245 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:9302 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:9372 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9389 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel adres" #: src/conf/domain_conf.c:9399 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd kanaal ondersteunt alleen IPv4 adressen" #: src/conf/domain_conf.c:9406 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel poort" #: src/conf/domain_conf.c:9413 src/conf/domain_conf.c:9451 #: src/conf/storage_conf.c:516 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "Ongeldig poort nummer: %s" #: src/conf/domain_conf.c:9430 #, fuzzy, c-format msgid "invalid channel state value '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9537 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Onbekende bron mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9610 src/conf/domain_conf.c:9749 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid append attribute value '%s'" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/domain_conf.c:9616 src/conf/domain_conf.c:9717 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:9627 #, fuzzy msgid "Missing master path attribute for nmdm device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:9633 #, fuzzy msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:9647 src/conf/domain_conf.c:9665 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:9653 src/conf/domain_conf.c:9671 #: src/conf/domain_conf.c:9696 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:9687 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9730 #, fuzzy msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:9735 #, fuzzy msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:9853 src/conf/domain_conf.c:10008 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "onbekend type opgegeven aan host voor karakter apparaat: %s" #: src/conf/domain_conf.c:9861 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s" #: src/conf/domain_conf.c:9889 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevm apparaat type ondersteunt alleen virtio" #: src/conf/domain_conf.c:9910 src/qemu/qemu_command.c:9525 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9941 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "ontbrekende smartcard apparaat mode" #: src/conf/domain_conf.c:9946 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "onbekende smartcard apparaat mode: %s" #: src/conf/domain_conf.c:9963 src/conf/domain_conf.c:9992 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "host-certificaten mode heeft precies drie certificaten nodig" #: src/conf/domain_conf.c:9983 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "verwacht absoluut pad: %s" #: src/conf/domain_conf.c:10002 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "doorgeef mode vereist een karakter apparaat type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:10027 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "onbekende smartcard mode" #: src/conf/domain_conf.c:10036 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "Controllers moeten het 'ccid' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:10084 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10097 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10103 msgid "missing TPM device backend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10109 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10115 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10167 #, fuzzy, c-format msgid "unknown panic model '%s'" msgstr "onbekend geluid model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10204 msgid "missing input device type" msgstr "ontbrekend invoer apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:10210 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "onbekend input apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10217 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "onbekend input bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10226 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:10232 src/conf/domain_conf.c:10239 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "niet-ondersteunde input bus %s" #: src/conf/domain_conf.c:10246 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:10255 #, c-format msgid "parallels containers don't support input bus %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10264 #, fuzzy, c-format msgid "parallels bus does not support %s input device" msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:10271 #, fuzzy msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/conf/domain_conf.c:10301 src/conf/domain_conf.c:12360 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10309 #, fuzzy msgid "Missing evdev path for input device passthrough" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:10342 msgid "missing hub device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10348 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10391 msgid "missing timer name" msgstr "timer naam ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:10396 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "onbekende timer naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10408 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "onbekende timer present waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10418 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "onbekende timer tickpolicy '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10428 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "onbekende timer track '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10438 msgid "invalid timer frequency" msgstr "ongeldige timer frequentie" #: src/conf/domain_conf.c:10447 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "onbekende timer mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10460 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "ongeldige catchup drempel" #: src/conf/domain_conf.c:10469 msgid "invalid catchup slew" msgstr "ongeldige catchup slew" #: src/conf/domain_conf.c:10478 msgid "invalid catchup limit" msgstr "ongeldige catchup limiet" #: src/conf/domain_conf.c:10531 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" "kan wachtwoord geldigheidsduur '%s' niet ontleden, verwacht JJJJ-MM-DDTHH:MM:" "SS" #: src/conf/domain_conf.c:10550 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10561 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10585 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10591 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10611 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10622 #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10692 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10731 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:10758 #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10769 src/qemu/qemu_parse_command.c:587 #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10808 src/conf/domain_conf.c:10891 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10843 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:10927 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "kan spice poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:10937 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "kan spice tlsPort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:10952 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10986 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "spice kanaal mist naam/mode" #: src/conf/domain_conf.c:10994 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "onbekende spice kanaal naam %s" #: src/conf/domain_conf.c:11002 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "onbekende spice kanaal mode %s" #: src/conf/domain_conf.c:11018 msgid "spice image missing compression" msgstr "spice afbeelding ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:11025 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "onbekende spice beeldcompressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:11039 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "spice jpeg mist compressie" #: src/conf/domain_conf.c:11046 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "onbekende spice jpeg compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:11060 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "spice zlib compressie ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:11067 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "onbekende spice zlib compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:11081 msgid "spice playback missing compression" msgstr "spice afspelen ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:11088 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "onbekende spice afspelen compressie" #: src/conf/domain_conf.c:11102 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11108 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11122 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11129 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11142 #, fuzzy msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "spice kanaal mist naam/mode" #: src/conf/domain_conf.c:11149 src/conf/domain_conf.c:11169 #, fuzzy, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11162 #, fuzzy msgid "spice gl element missing enable" msgstr "spice kanaal mist naam/mode" #: src/conf/domain_conf.c:11182 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11188 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11226 msgid "missing graphics device type" msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:11232 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "onbekend grafisch apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11285 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11318 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "onbekend geluid model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11385 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "bewaker moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:11391 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "onbekend bewaker model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11402 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "onbekende bewaker actie '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11440 msgid "missing RNG device model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11445 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11453 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11460 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11469 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11475 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11481 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11493 msgid "missing EGD backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11503 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11553 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "ballon geheugen moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:11559 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "onbekend geheugen ballon model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11566 #, fuzzy, c-format msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/domain_conf.c:11573 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11638 #, fuzzy msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:11662 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11673 #, fuzzy, c-format msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11685 #, fuzzy msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:11712 #, fuzzy msgid "XML does not contain expected 'bios' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element" #: src/conf/domain_conf.c:11742 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11774 #, fuzzy msgid "XML does not contain expected 'system' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element" #: src/conf/domain_conf.c:11795 msgid "malformed uuid element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11802 msgid "UUID mismatch between and " msgstr "UUID mismatch tussen en " #: src/conf/domain_conf.c:11903 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element" #: src/conf/domain_conf.c:11913 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:11918 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "onbekend sysinfo type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12057 #, fuzzy, c-format msgid "unknown accel3d value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12066 #, fuzzy, c-format msgid "unknown accel2d value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12123 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "onbekend video model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12129 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "ontbrekend video model en kan standaard niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:12137 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12142 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:12152 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vram '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:12162 msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12167 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vram64 '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:12175 msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12180 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vgamem '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:12188 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:12233 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12253 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12270 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:12278 #, fuzzy msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:12320 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12331 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12336 msgid "missing type in redirdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12410 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse USB device version %s" msgstr "kan versie %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:12429 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12435 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12446 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12457 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12482 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12487 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12559 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12579 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12607 #, fuzzy msgid "missing name for event" msgstr "ontbrekende naam voor host" #: src/conf/domain_conf.c:12613 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a supported event name" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU" #: src/conf/domain_conf.c:12625 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a supported enabled state" msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand" #: src/conf/domain_conf.c:12631 #, c-format msgid "A domain definition can have no more than one event node with name %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12697 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'" #: src/conf/domain_conf.c:12727 #, fuzzy msgid "invalid value of memory device node" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer" #: src/conf/domain_conf.c:12760 #, fuzzy msgid "missing memory model" msgstr "timer naam ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:12766 #, fuzzy, c-format msgid "invalid memory model '%s'" msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d" #: src/conf/domain_conf.c:12779 #, fuzzy msgid "missing element for device" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:12813 msgid "(device_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12831 #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12972 msgid "(disk_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12978 #, fuzzy, c-format msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" msgstr "Root element is niet 'node'" #: src/conf/domain_conf.c:13445 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13466 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13475 #, fuzzy, c-format msgid "no device matching mac address %s found" msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13631 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown controller type %d" msgstr "Onbekend controller type: %s" #: src/conf/domain_conf.c:13639 #, c-format msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13646 #, c-format msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14089 msgid "Domain already contains a device with the same address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14151 msgid "cannot count boot devices" msgstr "kan opstart apparaat niet tellen" #: src/conf/domain_conf.c:14161 src/conf/domain_conf.c:23073 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" "per-apparaat opstart elementen kunnen niet tezamen met os/boot elementen " "gebruikt worden" #: src/conf/domain_conf.c:14171 msgid "missing boot device" msgstr "ontbrekend opstart apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:14176 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "onbekend opstart apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14208 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14222 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14240 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14294 msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14306 msgid "You must map the root user of container" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14343 #, fuzzy msgid "Missing 'id' attribute in element" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:14349 #, fuzzy, c-format msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14380 #, fuzzy msgid "missing vcpu id in vcpupin" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/conf/domain_conf.c:14386 #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting for vcpu '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14399 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14405 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14414 src/conf/domain_conf.c:14481 #: src/conf/domain_conf.c:14526 src/conf/domain_conf.c:14997 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: src/conf/domain_conf.c:14446 #, fuzzy msgid "missing iothread id in iothreadpin" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/conf/domain_conf.c:14452 #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting for iothread '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14459 msgid "zero is an invalid iothread id value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14465 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find 'iothread' : %u" msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad" #: src/conf/domain_conf.c:14472 #, fuzzy msgid "missing cpuset for iothreadpin" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/conf/domain_conf.c:14488 #, c-format msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14517 #, fuzzy msgid "missing cpuset for emulatorpin" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/conf/domain_conf.c:14679 #, fuzzy msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:14690 src/conf/numa_conf.c:184 #: src/conf/numa_conf.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: src/conf/domain_conf.c:14719 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14775 #, fuzzy, c-format msgid "unknown readonly value: %s" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14783 #, fuzzy, c-format msgid "unknown type value: %s" msgstr "onbekend type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14809 #, c-format msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14819 #, c-format msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14828 #, fuzzy msgid "Missing scheduler attribute" msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:14834 #, c-format msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14845 msgid "Missing scheduler priority" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14851 msgid "Invalid value for element priority" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14888 #, c-format msgid "%ssched attributes 'vcpus' must not overlap" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14951 #, fuzzy msgid "maximum vcpus count must be an integer" msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:14964 #, fuzzy msgid "current vcpus count must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:14979 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15058 msgid "missing domain type attribute" msgstr "ontbrekend domein type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:15064 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "ongeldig domein type %s" #: src/conf/domain_conf.c:15079 #, fuzzy msgid "an os must be specified" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:15085 #, fuzzy, c-format msgid "unknown OS type '%s'" msgstr "Onbekend OS type %s" #: src/conf/domain_conf.c:15151 src/conf/network_conf.c:2078 #: src/conf/secret_conf.c:215 src/openvz/openvz_conf.c:1033 #: src/xenconfig/xen_common.c:207 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID genereren mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:15158 src/conf/network_conf.c:2084 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2672 src/conf/secret_conf.c:221 #: src/conf/storage_conf.c:866 msgid "malformed uuid element" msgstr "ongeldig uuid element" #: src/conf/domain_conf.c:15168 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15195 #, fuzzy msgid "Failed to parse memory slot count" msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:15203 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15210 #, fuzzy msgid "cannot extract hugepages nodes" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/conf/domain_conf.c:15230 #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15238 #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15270 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15285 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15317 #, fuzzy, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15339 #, c-format msgid "duplicate iothread id '%u' found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15355 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15364 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15371 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15379 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15387 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15395 #, fuzzy msgid "can't parse cputune global period value" msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:15402 msgid "Value of cputune global period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15410 #, fuzzy msgid "can't parse cputune global quota value" msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:15418 msgid "" "Value of cputune global quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15426 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15434 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15442 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15450 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15466 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15473 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15486 #, fuzzy msgid "cannot extract iothreadpin nodes" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/conf/domain_conf.c:15498 msgid "cannot extract vcpusched nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15510 msgid "cannot extract iothreadsched nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15534 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15545 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15552 msgid "CPU IDs in exceed the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15570 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15576 msgid "only one resource element is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15592 #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15602 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15625 src/conf/domain_conf.c:15645 #, fuzzy, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15663 #, fuzzy, c-format msgid "malformed gic version: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/domain_conf.c:15691 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15700 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15708 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15734 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15740 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15753 #, fuzzy msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15760 #, c-format msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15769 msgid "HyperV vendor_id value is invalid" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15793 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15804 #, fuzzy, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15812 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15838 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15849 #, fuzzy, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15906 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "onbekende klok offset '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15922 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15953 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15966 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "ontbrekend 'timezone' attribuut voor klok met offset='timezone'" #: src/conf/domain_conf.c:16011 msgid "No data supplied for element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16094 src/conf/domain_conf.c:16103 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16120 msgid "No master USB controller specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16127 msgid "cannot extract device leases" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16259 msgid "cannot extract console devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16316 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16373 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16405 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16430 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:16449 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:16484 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16499 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16523 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16546 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16561 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16654 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16674 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "onbekende smbios mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:16737 msgid "no domain config" msgstr "geen domein configuratie" #: src/conf/domain_conf.c:16750 msgid "missing domain state" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:16755 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:16764 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16775 msgid "invalid pid" msgstr "ongeldig pid" #: src/conf/domain_conf.c:16788 src/conf/network_conf.c:3122 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16822 src/security/virt-aa-helper.c:668 #: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:491 #: tools/virsh-domain-monitor.c:598 tools/virsh-domain-monitor.c:713 #: tools/virsh-domain.c:3104 tools/virsh-domain.c:3759 #: tools/virsh-domain.c:6138 tools/virsh-domain.c:10559 #: tools/virsh-domain.c:10752 tools/virsh-domain.c:10827 #: tools/virsh-domain.c:11254 tools/virsh-domain.c:11357 msgid "(domain_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16863 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16896 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16943 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16951 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16959 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16966 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16983 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16996 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17011 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17026 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17040 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17054 #, fuzzy, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17067 #, fuzzy, c-format msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17076 #, fuzzy, c-format msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17104 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17112 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17120 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17127 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17134 #, fuzzy, c-format msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17143 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17160 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17168 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17175 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17183 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17190 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17209 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17216 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17236 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17245 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17263 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17271 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17290 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17309 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17317 #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17324 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17331 #, fuzzy, c-format msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17338 #, fuzzy, c-format msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17345 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17353 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17360 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17367 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17386 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17395 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17425 #, fuzzy, c-format msgid "Target serial type %s does not match source %s" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17433 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17451 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17469 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17479 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17488 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17499 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17521 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17540 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17559 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17567 #, fuzzy, c-format msgid "" "Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17587 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17606 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17625 #, fuzzy, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17636 #, fuzzy, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17662 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17673 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17679 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17685 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17691 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17697 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17717 #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17729 #, c-format msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17739 #, fuzzy, c-format msgid "Source GIC version '%s' does not match destination '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17758 #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17773 #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17784 #, c-format msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17806 #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17832 #, fuzzy, c-format msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17848 #, fuzzy, c-format msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17855 #, fuzzy, c-format msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17862 #, fuzzy msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17871 #, fuzzy msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17886 #, fuzzy msgid "Target TPM device type doesn't match source" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17892 #, fuzzy msgid "Target TPM device model doesn't match source" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17905 #, fuzzy, c-format msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17914 #, fuzzy, c-format msgid "" "Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17922 #, fuzzy, c-format msgid "" "Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " "'%llu'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17940 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17951 #, c-format msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17976 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17988 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17999 #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18006 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18013 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18023 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:18029 #, fuzzy, c-format msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:18039 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:18047 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18054 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18061 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:18068 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18079 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18097 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18108 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18121 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18133 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18145 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18157 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18169 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18181 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18194 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18207 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18220 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18233 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18246 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18259 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18271 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:18286 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18300 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18313 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18326 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:18337 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:18349 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:18364 msgid "" "Either both target and source domains or none of them must have TPM device " "present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18371 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:18602 src/vz/vz_sdk.c:1026 msgid "cannot determine default video type" msgstr "kan standaard video type niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:18656 #, fuzzy, c-format msgid "cannot duplicate iothread_id '%u' in iothreadids" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/conf/domain_conf.c:18712 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19016 src/conf/domain_conf.c:19105 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "onverwacht schijf type %d" #: src/conf/domain_conf.c:19053 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk backing store type %d" msgstr "onverwacht schijf type %d" #: src/conf/domain_conf.c:19061 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "onverwachte schijf io mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:19110 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "onverwacht schijf apparaat %d" #: src/conf/domain_conf.c:19115 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "onverwachte schijf bus %d" #: src/conf/domain_conf.c:19120 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "onverwachte schijf cache mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:19125 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "onverwachte schijf io mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:19130 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19387 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "onverwacht controller type %d" #: src/conf/domain_conf.c:19396 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "onverwacht model type %d" #: src/conf/domain_conf.c:19447 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected model name value %d" msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d" #: src/conf/domain_conf.c:19545 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "onverwacht bestandssysteem type %d" #: src/conf/domain_conf.c:19551 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "onverwachte toegangsmode %d" #: src/conf/domain_conf.c:19685 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19734 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19770 src/conf/domain_conf.c:19810 #: src/conf/domain_conf.c:21539 src/conf/domain_conf.c:21548 #: src/libxl/libxl_driver.c:3407 src/qemu/qemu_hotplug.c:3913 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "onverwacht hostdev type %d" #: src/conf/domain_conf.c:19888 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19931 src/conf/domain_conf.c:20101 #: src/conf/domain_conf.c:21306 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:20093 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:20355 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "onverwacht karakter type %d" #: src/conf/domain_conf.c:20479 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "onverwacht char apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:20499 msgid "Could not format channel target type" msgstr "Kan kanaal doel type niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:20509 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "Kan guestfwd poort niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:20583 src/conf/domain_conf.c:20616 #: src/qemu/qemu_command.c:8266 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "onverwacht smartcard type %d" #: src/conf/domain_conf.c:20634 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20690 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2099 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "onverwacht geluid model %d" #: src/conf/domain_conf.c:20737 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "onverwacht geheugen ballon model %d" #: src/conf/domain_conf.c:20797 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "onverwacht bewaker model %d" #: src/conf/domain_conf.c:20803 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "onverwachte bewaker actie %d" #: src/conf/domain_conf.c:21065 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "onverwacht video model %d" #: src/conf/domain_conf.c:21118 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2135 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "onverwacht input type %d" #: src/conf/domain_conf.c:21123 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "onverwacht input bus type %d" #: src/conf/domain_conf.c:21155 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "onverwachte timer naam %d" #: src/conf/domain_conf.c:21171 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "onverwachte timer tickpolicy %d" #: src/conf/domain_conf.c:21185 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "onverwachte timer track %d" #: src/conf/domain_conf.c:21202 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "onverwachte timer mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:21530 src/conf/domain_conf.c:21555 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "onverwachte hostdev mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:21675 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22138 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "onverwacht domein type %d" #: src/conf/domain_conf.c:22386 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "onverwacht opstart apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:22419 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "onverwachte smbios mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:22466 #, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22486 #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23016 #, fuzzy, c-format msgid "boot order %u is already used by another device" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/conf/domain_conf.c:23065 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23088 #, c-format msgid "" "Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " "config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23097 #, fuzzy, c-format msgid "Domain already has a disk with wwn '%s'" msgstr "domein '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:23123 src/conf/network_conf.c:2988 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2829 src/util/virdnsmasq.c:561 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "kan configuratie map '%s' niet aanmaken" #: src/conf/domain_conf.c:23207 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "kan configuratie %s niet verwijderen" #: src/conf/domain_conf.c:23401 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23513 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23888 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23978 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:24004 #, c-format msgid "source path not found for device='lun' using type='%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:24026 msgid "disk device='lun' for iSCSI is not supported with mode='direct'." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:24035 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:24057 src/conf/domain_conf.c:24116 #, fuzzy, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" msgstr "onbekend auth type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:24094 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:24140 msgid "(metadata_xml)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:24247 #, c-format msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:24256 #, c-format msgid "Disks '%s' and '%s' have identical WWN" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:24263 #, c-format msgid "Disks '%s' and '%s' have identical serial" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:590 #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "Compileren van regex %s mislukte" #: src/conf/interface_conf.c:123 msgid "interface has no name" msgstr "interface heeft geen naam" #: src/conf/interface_conf.c:140 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "interface mtu waarde is onjuist" #: src/conf/interface_conf.c:165 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "onbekende interface start mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:198 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "onbekende binding mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:220 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "onbekende mii binding drager %s" #: src/conf/interface_conf.c:244 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "onbekende arp binding valideren %s" #: src/conf/interface_conf.c:271 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "onbekende dhcp peerdns waarde %s" #: src/conf/interface_conf.c:299 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "ongeldige ip adres prefix waarde" #: src/conf/interface_conf.c:448 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "protocol mist de family attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:467 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "niet-ondersteund protocol family '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:504 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "bridge interface stp moet aan of uit zijn, kreeg %s" #: src/conf/interface_conf.c:604 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "binding interface miimon freq mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:612 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "binding interface miimon downdelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:620 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "binding interface miimon updelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:636 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "binding interface arpmon interval mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:644 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "binding interface arpmon doel ontbreekt" #: src/conf/interface_conf.c:663 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan interface mist tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:671 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan interface mist name attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:691 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "interface mist type tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:697 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "onbekend interface type %s" #: src/conf/interface_conf.c:716 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "interface heeft niet-ondersteund type '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:752 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "bridge interface mist het brug element" #: src/conf/interface_conf.c:765 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "binding interface mist het bond element" #: src/conf/interface_conf.c:778 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan interface mist het vlan element" #: src/conf/interface_conf.c:806 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:833 msgid "(interface_definition)" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:917 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "binding arp monitor heeft geen doel " #: src/conf/interface_conf.c:946 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan mist de tag naam" #: src/conf/interface_conf.c:1028 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat onbekende start mode" #: src/conf/interface_conf.c:1043 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" #: src/conf/interface_conf.c:1049 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat mist interface naam" #: src/conf/interface_conf.c:1055 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/conf/interface_conf.c:1248 src/conf/node_device_conf.c:192 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3141 src/conf/storage_conf.c:1810 #: src/libxl/libxl_driver.c:597 src/qemu/qemu_driver.c:648 #: src/remote/remote_driver.c:1165 src/test/test_driver.c:389 #: src/xen/xen_driver.c:477 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "kan mutex niet initialiseren" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 msgid "invalid argument supplied" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 msgid "missing vlan tag data" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 msgid "missing required virtualport type" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "kan waarde managerid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 msgid "value of managerid out of range" msgstr "waarde van managerid buiten het bereik" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "kan waarde typeid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 msgid "value for typeid out of range" msgstr "waarde van typeid buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "kan waarde typeidversion parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "waarde van typeidversion buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid parameter is te lang" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:162 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "kan geen willekeurige uuid genereren voor instanceid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:183 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:530 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/network_conf.c:539 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "netwerk is al actief als '%s'" #: src/conf/network_conf.c:554 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/network_conf.c:710 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:744 msgid "network is not running" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:751 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:872 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:881 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:917 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:924 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden" #: src/conf/network_conf.c:930 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:942 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:951 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:959 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:969 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:982 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:989 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:996 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1099 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1106 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1122 src/conf/network_conf.c:1136 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1143 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1184 #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1191 #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1198 #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1207 #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1215 #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1228 #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1244 #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1260 #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1292 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1298 #, c-format msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1304 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1311 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1345 #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1355 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1367 #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1379 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1399 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1419 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1473 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1479 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1488 #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1496 #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1510 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1517 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1524 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1530 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1537 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1543 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1549 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1555 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1572 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1623 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1636 #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1686 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1695 src/conf/network_conf.c:1861 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1700 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1707 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1714 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1722 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1729 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1741 #, c-format msgid "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1748 #, c-format msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1759 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1764 #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1772 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1780 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1822 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1841 #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1853 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1869 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1877 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1882 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1895 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1917 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1929 #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1942 #, c-format msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1962 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1969 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1985 #, c-format msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1999 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2009 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2019 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2100 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2128 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2153 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid delay value in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2165 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2176 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2182 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2302 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2331 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2339 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2352 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2359 #, c-format msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2369 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2376 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2410 msgid "(network_definition)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2437 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2475 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2741 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2770 #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2849 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown localOnly type %d in network" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:3062 msgid "(network status)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3067 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3078 src/conf/network_conf.c:3188 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam " "'%s'" #: src/conf/network_conf.c:3106 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3238 src/conf/network_conf.c:3272 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3205 src/conf/storage_conf.c:1942 #: src/conf/storage_conf.c:1977 src/conf/virdomainobjlist.c:553 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/conf/network_conf.c:3318 src/util/virdnsmasq.c:275 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen" #: src/conf/network_conf.c:3403 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3410 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3420 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3475 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3498 #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3517 #, c-format msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3559 msgid "" "the address family of a host entry IP must match the address family of the " "dhcp element's parent" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3582 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3585 src/conf/network_conf.c:3586 #: src/conf/network_conf.c:3619 src/conf/network_conf.c:3620 #: tools/virsh-domain-monitor.c:131 tools/virsh-domain-monitor.c:138 #: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain-monitor.c:171 #: tools/virsh-domain-monitor.c:176 tools/virsh-domain-monitor.c:191 #: tools/virsh-domain-monitor.c:196 tools/virsh-domain-monitor.c:214 #: tools/virsh-domain-monitor.c:220 tools/virsh-domain-monitor.c:232 #: tools/virsh-domain-monitor.c:238 tools/virsh-domain-monitor.c:273 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1219 tools/virsh-domain-monitor.c:1231 #: tools/virsh-domain.c:5746 tools/virsh-domain.c:11784 #: tools/virsh-domain.c:11893 tools/virsh-domain.c:11911 #: tools/virsh-domain.c:11925 tools/virsh-domain.c:11939 #: tools/virsh-domain.c:11953 tools/virsh-domain.c:11968 #: tools/virsh-domain.c:11981 tools/virsh-domain.c:11994 #: tools/virsh-domain.c:12317 tools/virsh-domain.c:12324 #: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:1131 tools/virsh-pool.c:1012 #: tools/virsh-pool.c:1197 tools/virsh-pool.c:1212 tools/virsh-pool.c:1214 #: tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1216 tools/virsh-pool.c:1622 #: tools/virsh-volume.c:975 tools/virsh-volume.c:1358 tools/virsh-volume.c:1365 #: tools/virsh-volume.c:1366 tools/virsh-volume.c:1367 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: src/conf/network_conf.c:3616 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3647 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3693 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3704 msgid "" "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " "element's parent" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3728 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3749 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3799 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3808 msgid "missing dev attribute in element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3825 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3842 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3851 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3918 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3926 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3940 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4000 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4033 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4048 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4054 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4094 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4119 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4134 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4140 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4178 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4198 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4213 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4245 msgid "network_update_xml" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4295 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/networkcommon_conf.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/networkcommon_conf.c:106 #, c-format msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:114 #, c-format msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:126 #, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:128 #, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:136 #, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:138 #, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:146 #, c-format msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:153 #, c-format msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:161 #, c-format msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:169 #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:178 #, c-format msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:185 #, c-format msgid "" "%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:192 #, c-format msgid "" "%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:199 #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:207 #, c-format msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:217 #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " "route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:227 #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/networkcommon_conf.c:280 #, c-format msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" msgstr "Ongeldig opslag image formaat opgegeven in configuratie bestand" #: src/conf/networkcommon_conf.c:298 #, c-format msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:691 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "geen blok apparaat pad geleverd voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:710 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:732 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "geen verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:733 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:743 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:755 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:756 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:782 src/conf/node_device_conf.c:860 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:783 src/conf/node_device_conf.c:861 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:788 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:789 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:794 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:795 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:800 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:801 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:828 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "geen doel naam opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:881 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "ontbrekende SCSI host mogelijkheden type voor '% s'" #: src/conf/node_device_conf.c:904 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:916 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:927 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:963 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "geen netwerk interface opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:982 msgid "missing network device feature name" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:988 #, c-format msgid "unknown network device feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1004 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "ongeldig netwerk type opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1037 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1038 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1043 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1044 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1049 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1050 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1055 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1056 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1104 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "geen USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1105 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1110 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "geen USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1111 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1116 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1117 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1122 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1123 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1152 msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1158 #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1204 msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/node_device_conf.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/node_device_conf.c:1288 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1289 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1294 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1295 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1300 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1301 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1306 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1307 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1312 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1313 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1318 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1319 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1381 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "geen systeem UUID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1387 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "ongeldig uuid element voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1420 msgid "missing capability type" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/conf/node_device_conf.c:1426 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1469 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%d' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1521 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1559 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1588 msgid "(node_device_definition)" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1642 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "Apparaat is geen fibre channel HBA" #: src/conf/node_device_conf.c:1667 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/conf/node_device_conf.c:1687 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "Ouder apparaat %s kan geen vport bewerkingen uitvoeren" #: src/conf/numa_conf.c:99 #, fuzzy msgid "Cannot extract memnode nodes" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/conf/numa_conf.c:109 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:116 msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:130 #, fuzzy msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/numa_conf.c:136 #, c-format msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:144 msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:153 #, c-format msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:164 msgid "Invalid mode attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:174 #, fuzzy msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/numa_conf.c:212 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:216 msgid "only one numatune is supported" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:229 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'" #: src/conf/numa_conf.c:441 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%d'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/conf/numa_conf.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%d'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/conf/numa_conf.c:529 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:706 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:723 #, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:730 msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:740 #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:747 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:757 #, c-format msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:769 #, c-format msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/numa_conf.c:891 #, c-format msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:902 #, c-format msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:912 #, c-format msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:996 msgid "ipset name is too long" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1002 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1034 msgid "malformed ipset flags" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s heeft ongeldige waarde %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2091 src/conf/nwfilter_conf.c:2423 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "regel node vereist action attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2168 #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2430 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "onbekende regel action attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2437 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "regel node vereist direction attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2444 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "onbekende regel direction attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2522 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2530 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2568 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2612 msgid "filter has no name" msgstr "filter heeft geen naam" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2620 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2627 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2666 src/conf/storage_conf.c:860 #: src/storage/storage_backend.c:574 msgid "unable to generate uuid" msgstr "kan uuid niet genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2734 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "onbekend root element voor nw filter" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2760 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3087 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "filter met dezelfde UUID maar andere naam ('%s') bestaat al" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3100 #, fuzzy, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3109 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "filter zou een lus introduceren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3173 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:2096 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "kan config map %s niet aanamken" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:2075 msgid "failed to generate XML" msgstr "kan geen XML genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:2121 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "geen config bestand voor %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:2127 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "kan configuratie voor %s niet verwijderen" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3360 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout" #: src/conf/nwfilter_params.c:112 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:386 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:427 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:433 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:574 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:584 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:602 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:618 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:729 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "Kan variabele '%s' niet in hashkaart plaatsen" #: src/conf/nwfilter_params.c:878 msgid "missing filter parameter table" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1006 msgid "Malformatted array index" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1009 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1021 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1034 msgid "Malformatted variable" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te schrappen" #: src/conf/object_event.c:401 msgid "event callback already tracked" msgstr "gebeurtenis callback wordt al bijgehouden" #: src/conf/object_event.c:579 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:626 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:886 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "geen stream callback geregistreerd" #: src/conf/object_event.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: src/conf/secret_conf.c:89 src/conf/secret_conf.c:150 #: src/conf/secret_conf.c:278 src/conf/secret_conf.c:310 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "onverwacht geheim gebruik type %d" #: src/conf/secret_conf.c:105 msgid "unknown secret usage type" msgstr "onbekend geheim gebruik type" #: src/conf/secret_conf.c:111 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "onbekend geheim gebruik type %s" #: src/conf/secret_conf.c:125 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "volume gebruik opgeven, maar volume pad ontbreekt" #: src/conf/secret_conf.c:134 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:143 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:167 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:191 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'" #: src/conf/secret_conf.c:205 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "ongeldige waarde van 'private'" #: src/conf/secret_conf.c:249 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:128 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:164 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "disk format '%s' lacks backing file support" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/conf/snapshot_conf.c:177 #, c-format msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:229 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:242 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "ontbrekende creationTime in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:254 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "ontbrekende toestand in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:260 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML" #: src/conf/snapshot_conf.c:280 src/conf/snapshot_conf.c:541 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:300 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:307 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:314 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:327 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:337 #, c-format msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:356 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:363 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "Kan geen 'active' element vinden" #: src/conf/snapshot_conf.c:394 msgid "domainsnapshot" msgstr "domein snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:421 tools/virsh-snapshot.c:767 #: tools/virsh-snapshot.c:810 tools/virsh-snapshot.c:922 #: tools/virsh-snapshot.c:1609 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:459 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:467 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:475 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:500 #, c-format msgid "" "cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:547 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:568 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:574 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:597 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:604 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:789 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "onverwachte domein snapshot %s bestaat al" #: src/conf/snapshot_conf.c:1218 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1225 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1232 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1250 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1260 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1272 #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1281 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:289 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/conf/storage_conf.c:475 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:488 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "onbekend pool formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:507 msgid "missing storage pool host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:538 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat pad" #: src/conf/storage_conf.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid part_separator setting '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:573 #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:611 msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:622 msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:646 msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:653 msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:673 #, fuzzy msgid "storage pool missing auth type" msgstr "opslag pool is niet actief" #: src/conf/storage_conf.c:706 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:715 msgid "root element was not source" msgstr "root element was geen bron" #: src/conf/storage_conf.c:763 msgid "malformed octal mode" msgstr "ongeldig octale mode" #: src/conf/storage_conf.c:780 msgid "malformed owner element" msgstr "ongeldig eigenaar element" #: src/conf/storage_conf.c:795 msgid "malformed group element" msgstr "ongeldig groep element" #: src/conf/storage_conf.c:826 msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:832 src/storage/storage_driver.c:587 #: src/test/test_driver.c:4159 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "onbekend opslag pool type %s" #: src/conf/storage_conf.c:852 msgid "missing pool source name element" msgstr "ontbrekend pool bron naam element" #: src/conf/storage_conf.c:874 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam" #: src/conf/storage_conf.c:882 msgid "missing storage pool source path" msgstr "ontbrekend opslag pool bron pad" #: src/conf/storage_conf.c:897 msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:906 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:919 msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:927 msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:938 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat naam" #: src/conf/storage_conf.c:956 msgid "missing storage pool target path" msgstr "ontbrekend opslag pool doel pad" #: src/conf/storage_conf.c:990 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1016 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1139 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "onbekend pool formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1175 src/conf/storage_conf.c:2164 msgid "unexpected pool type" msgstr "onverwacht pool type" #: src/conf/storage_conf.c:1262 msgid "malformed capacity element" msgstr "ongeldig capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1303 msgid "missing volume name element" msgstr "ontbrekend volume naam element" #: src/conf/storage_conf.c:1315 #, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1336 src/conf/storage_conf.c:1381 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "onbekend volume formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:1357 msgid "missing capacity element" msgstr "ontbrekend capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1423 #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1458 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1486 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1538 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "onbekend volume formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1841 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "Opslag pool config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met pool naam '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:1886 #, fuzzy msgid "(pool state)" msgstr "geen toestand" #: src/conf/storage_conf.c:1891 #, fuzzy msgid "Could not find any 'pool' element in state file" msgstr "Kan geen 'active' element vinden" #: src/conf/storage_conf.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "Opslag pool config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met pool naam '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:2214 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "pool '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:2223 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "pool is al actief als '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:2237 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:2285 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find '%s' in node device database" msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad" #: src/conf/storage_conf.c:2610 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:129 #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:158 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:167 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:276 msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:356 #, fuzzy msgid "PTY device is not yet assigned" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/conf/virchrdev.c:365 src/conf/virchrdev.c:427 src/vmx/vmx.c:2130 #: src/vmx/vmx.c:2362 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'" #: src/conf/virdomainobjlist.c:236 src/xen/xm_internal.c:989 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "domein '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/virdomainobjlist.c:245 #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:251 #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:267 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "domein '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/virdomainobjlist.c:364 #, fuzzy msgid "Can't rename domain to itself" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/conf/virdomainobjlist.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "domain with name '%s' already exists" msgstr "Doel '%s' bestaat al" #: src/conf/virdomainobjlist.c:503 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds" #: src/conf/virsecretobj.c:366 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/conf/virsecretobj.c:374 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "kan privé vlag niet veranderen voor bestaand geheim" #: src/conf/virsecretobj.c:392 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/conf/virsecretobj.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink '%s'" msgstr "kan link naar bestand '%s' niet verwijderen" #: src/conf/virsecretobj.c:776 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde" #: src/conf/virsecretobj.c:853 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " komt niet overeen met geheime bestandsnaam '%s'" #: src/conf/virsecretobj.c:875 src/conf/virsecretobj.c:976 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan '%s' niet openen" #: src/conf/virsecretobj.c:881 src/storage/storage_backend_gluster.c:263 #: src/util/virfile.c:533 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan '%s' niet stat" #: src/conf/virsecretobj.c:888 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' bestand past niet in geheugen" #: src/conf/virsecretobj.c:897 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kan '%s' niet lezen" #: src/conf/virsecretobj.c:906 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/conf/virsecretobj.c:998 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s" #: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "niet-gedefinieerde hardware architectuur" #: src/cpu/cpu.c:105 src/cpu/cpu.c:447 msgid "(CPU_definition)" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:150 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "kan CPU's van %s architectuur niet vergelijken" #: src/cpu/cpu.c:203 src/cpu/cpu.c:550 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "niet-nul nmodels komt niet overeen met NULL models" #: src/cpu/cpu.c:210 #, fuzzy msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "ongeldige CPU definitie" #: src/cpu/cpu.c:219 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet decoderen" #: src/cpu/cpu.c:266 src/cpu/cpu_generic.c:70 src/cpu/cpu_x86.c:1384 #, fuzzy msgid "no guest CPU model specified" msgstr "geen CPU model opgegeven" #: src/cpu/cpu.c:275 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet coderen" #: src/cpu/cpu.c:309 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet vrijmaken" #: src/cpu/cpu.c:337 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "kan node CPU data voor %s architectuur niet verkrijgen" #: src/cpu/cpu.c:378 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:434 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL xmlCPUs" #: src/cpu/cpu.c:439 src/cpu/cpu.c:531 msgid "No CPUs given" msgstr "Geen CPU's gegeven" #: src/cpu/cpu.c:526 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL cpus" #: src/cpu/cpu.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" msgstr "ongeldige CPU definitie" #: src/cpu/cpu.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" msgstr "geen CPU model opgegeven" #: src/cpu/cpu.c:559 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "kan basislijn CPU van %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:595 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet vernieuwen" #: src/cpu/cpu.c:628 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet checken" #: src/cpu/cpu.c:658 #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:690 #, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:736 #, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:744 #, c-format msgid "cannot find a driver for the architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:751 #, c-format msgid "CPU driver for %s has no CPU model support" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:140 src/cpu/cpu_ppc64.c:678 src/cpu/cpu_x86.c:1585 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:162 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "CPU's hebben niet-compatibele architecturen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_generic.c:170 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "CPU modellen komen niet overeen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_map.c:104 msgid "no callback provided" msgstr "geen callback opgegeven" #: src/cpu/cpu_map.c:110 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "kan CPU kaart bestand niet ontleden: %s" #: src/cpu/cpu_map.c:130 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden" #: src/cpu/cpu_map.c:137 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet ontleden" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:110 #, fuzzy msgid "Host CPU does not support compatibility modes" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown compatibility mode %s" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:276 src/cpu/cpu_ppc64.c:794 src/cpu/cpu_x86.c:889 #: src/cpu/cpu_x86.c:936 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "onbekend CPU model %s" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:316 src/cpu/cpu_x86.c:526 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "Ontbrekende CPU leverancier naam" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:322 src/cpu/cpu_x86.c:532 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU leverancier %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:374 #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:382 src/cpu/cpu_x86.c:1059 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "Ongeldig leverancier element in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:389 src/cpu/cpu_x86.c:1066 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Onbekende leverancier %s waarnaar wordt verwezen door CPU model %s" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Missing PVR information for CPU model %s" msgstr "Ontbrekende eigenschap naam voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:412 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" msgstr "Ontbrekende voorouder naam in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:533 src/cpu/cpu_x86.c:1403 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:551 src/cpu/cpu_x86.c:1419 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:606 #, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:671 #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:769 src/cpu/cpu_x86.c:2177 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:814 src/cpu/cpu_x86.c:2025 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPU's zijn incompatibel" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:823 src/cpu/cpu_x86.c:1968 src/cpu/cpu_x86.c:2008 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "Onbekende CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:830 src/cpu/cpu_x86.c:1991 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "CPU leverancier %s van model %s verschilt van leverancier %s" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:839 src/cpu/cpu_x86.c:2013 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU leveranciers komen niet overeen" #: src/cpu/cpu_x86.c:539 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "Ontbrekende leverancier tekenreeks van CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:545 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "Ongeldige CPU leverancier tekenreeks '%s'" #: src/cpu/cpu_x86.c:727 src/cpu/cpu_x86.c:1187 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU eigenschap %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_x86.c:743 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:797 src/cpu/cpu_x86.c:910 src/cpu/cpu_x86.c:948 #: src/cpu/cpu_x86.c:2074 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1034 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "Ontbrekende voorouder naam in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1041 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "Voorouder model %s niet gevonden voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1082 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "Ontbrekende eigenschap naam voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1088 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "eigenschap %s vereist voor CPU model %s niet gevonden" #: src/cpu/cpu_x86.c:1300 msgid "CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1302 msgid "cannot parse CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1310 msgid "no x86 CPU data found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1318 #, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1438 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1452 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1474 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1647 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data" #: src/cpu/cpu_x86.c:1792 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU leverancier %s niet gevonden" #: src/driver.c:73 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "laden van module %s mislukt %s" #: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:843 tools/vsh.c:2306 msgid "out of memory" msgstr "te weinig geheugen" #: src/driver.c:93 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "Ontbrekend module registratie symbool %s" #: src/driver.c:98 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "Module registratie %s mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:210 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" "Bestandsnaam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/vmfs/volumes//'" #: src/esx/esx_driver.c:225 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "Bestandsnaam '%s' refereert naar niet bestaande data opslag '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:396 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "Kom controller model voor '%s' niet opzoeken" #: src/esx/esx_driver.c:414 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "Vond onverwacht controller model '%s' voor schijf '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:477 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "Bit 29 (Long Mode) van HostSystem eigenschap 'hardware.cpuFeature[].edx' met " "waarde '%s' heeft onverwachte waarde '%c', '0' of '1' wordt verwacht" #: src/esx/esx_driver.c:631 src/esx/esx_driver.c:4363 src/esx/esx_driver.c:4453 #: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:575 src/esx/esx_util.c:52 #: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376 #: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1001 src/esx/esx_vi.c:1406 #: src/esx/esx_vi.c:1605 src/esx/esx_vi.c:1641 src/esx/esx_vi.c:1657 #: src/esx/esx_vi.c:1680 src/esx/esx_vi.c:1719 src/esx/esx_vi.c:1747 #: src/esx/esx_vi.c:1780 src/esx/esx_vi.c:1834 src/esx/esx_vi.c:1857 #: src/esx/esx_vi.c:1912 src/esx/esx_vi.c:2145 src/esx/esx_vi.c:2346 #: src/esx/esx_vi.c:2372 src/esx/esx_vi.c:2408 src/esx/esx_vi.c:2440 #: src/esx/esx_vi.c:2473 src/esx/esx_vi.c:2510 src/esx/esx_vi.c:2615 #: src/esx/esx_vi.c:2780 src/esx/esx_vi.c:2824 src/esx/esx_vi.c:2889 #: src/esx/esx_vi.c:2944 src/esx/esx_vi.c:3077 src/esx/esx_vi.c:3144 #: src/esx/esx_vi.c:3230 src/esx/esx_vi.c:3294 src/esx/esx_vi.c:3342 #: src/esx/esx_vi.c:3448 src/esx/esx_vi.c:3503 src/esx/esx_vi.c:3600 #: src/esx/esx_vi.c:3796 src/esx/esx_vi.c:3908 src/esx/esx_vi.c:3962 #: src/esx/esx_vi.c:4019 src/esx/esx_vi.c:4070 src/esx/esx_vi.c:4114 #: src/esx/esx_vi.c:4161 src/esx/esx_vi.c:4208 src/esx/esx_vi.c:4252 #: src/esx/esx_vi.c:4303 src/esx/esx_vi.c:4365 src/esx/esx_vi.c:4480 #: src/esx/esx_vi.c:4931 src/esx/esx_vi.c:5025 src/esx/esx_vi.c:5157 #: src/esx/esx_vi.c:5237 src/esx/esx_vi_methods.c:42 #: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46 #: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199 #: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292 #: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618 #: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717 #: src/esx/esx_vi_types.c:943 src/esx/esx_vi_types.c:1012 #: src/esx/esx_vi_types.c:1221 src/esx/esx_vi_types.c:1253 #: src/esx/esx_vi_types.c:1273 src/esx/esx_vi_types.c:1297 #: src/esx/esx_vi_types.c:1475 src/esx/esx_vi_types.c:1514 #: src/esx/esx_vi_types.c:1647 src/esx/esx_vi_types.c:1712 #: src/esx/esx_vi_types.c:1741 src/hyperv/hyperv_util.c:44 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:135 src/hyperv/hyperv_wmi.c:613 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:647 src/vmx/vmx.c:1849 src/vmx/vmx.c:1920 #: src/vmx/vmx.c:2033 src/vmx/vmx.c:2422 src/vmx/vmx.c:2533 src/vmx/vmx.c:2750 #: src/vmx/vmx.c:2938 src/vmx/vmx.c:3035 src/vmx/vmx.c:3409 src/vmx/vmx.c:3604 msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldig argument" #: src/esx/esx_driver.c:645 src/esx/esx_driver.c:750 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:136 src/phyp/phyp_driver.c:967 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:170 msgid "Username request failed" msgstr "Gebruikersnaam verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:758 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:144 src/phyp/phyp_driver.c:1049 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:179 msgid "Password request failed" msgstr "Wachtwoord verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:675 src/esx/esx_driver.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:736 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "Pad moet het data centrum bereken hulpbron specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:890 src/hyperv/hyperv_driver.c:90 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:904 src/hyperv/hyperv_driver.c:98 msgid "URI is missing the server part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:911 src/hyperv/hyperv_driver.c:105 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:964 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:971 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter IP adres %s te groot voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:984 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" "Deze host wordt beheerd door een vCenter met het IP adres %s, maar een niet-" "overeenkomend vCenter '%s' (%s) is opgegeven" #: src/esx/esx_driver.c:1224 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "Ontbrekende of lege 'hostName' eigenschap" #: src/esx/esx_driver.c:1361 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:1441 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:1536 src/hyperv/hyperv_driver.c:442 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "Geen domein met ID %d" #: src/esx/esx_driver.c:1620 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "Geen domein met naam '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:1676 src/esx/esx_driver.c:1789 #: src/esx/esx_driver.c:1838 src/esx/esx_driver.c:1892 #: src/esx/esx_driver.c:2486 msgid "Domain is not powered on" msgstr "Domein is niet ingeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:1689 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "Kan domein niet opschorten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1732 msgid "Domain is not suspended" msgstr "Domein wordt niet onderbroken" #: src/esx/esx_driver.c:1746 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "Kan domein niet hervatten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1905 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "Kan domein niet vernietigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1971 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d" #: src/esx/esx_driver.c:2019 src/esx/esx_driver.c:2981 msgid "Domain is not powered off" msgstr "Domein is niet uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:2043 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon max-memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2099 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2330 src/esx/esx_driver.c:2340 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf gaf object terug met onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2458 msgid "Screen cannot be selected" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2469 #, fuzzy msgid "Screenshot feature is unsupported" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:2533 src/esx/esx_driver.c:2615 #: src/phyp/phyp_driver.c:1419 src/phyp/phyp_driver.c:3633 #: src/vbox/vbox_common.c:2911 src/vbox/vbox_common.c:2963 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1173 src/xenapi/xenapi_driver.c:1345 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/esx/esx_driver.c:2539 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "Aangevraagd aantal virtuele CPU's moet ten minste 1 zijn" #: src/esx/esx_driver.c:2553 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "Aangevraagd aantal virtuele CPU's is groter dan maximum aantal toegestane " "virtuele CPU's voor het domein: %d > %d" #: src/esx/esx_driver.c:2580 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "Kan aantal virtuele CPU's niet instellen op %d: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2792 src/esx/esx_driver.c:2836 #: src/vmware/vmware_driver.c:1027 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2995 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "Kon domein niet starten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3084 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" "Domein bestaat al, het bewerken van bestaande domeinen wordt nog niet " "ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3119 src/vmware/vmware_conf.c:411 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele schijf, kan data opslag en pad voor VMX bestand " "niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3134 src/vmware/vmware_conf.c:426 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele bestand-gebaseerde harde schijf, kan data " "opslag en pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3142 src/vmware/vmware_conf.c:434 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "Eerste bestand-gebaseerde harde schijf heeft geen bron, kan data opslag en " "pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3154 src/vmware/vmware_conf.c:444 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" "Verwacht bron '%s' van eerste bestand-gebaseerde harde schijf als een VMDK " "image" #: src/esx/esx_driver.c:3216 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "Kan domein niet definiëren: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3292 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "Domein is niet onderbroken of uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:3428 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" "Kan algemene autostart optie niet aanzetten zonder andere domeinen te " "beïnvloeden" #: src/esx/esx_driver.c:3628 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "Delingen niveau heeft onbekende waarde %d" #: src/esx/esx_driver.c:3705 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" "Kan reservering niet instellen op %lld MHz, verwacht een positieve waarde" #: src/esx/esx_driver.c:3717 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" "Kan limiet niet instellen op % lld MHz, verwacht een positieve waarde of -1 " "(onbeperkt)" #: src/esx/esx_driver.c:3757 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "Kan delingen niet instellen op %d, verwacht psitieve waarde of -1 (laag), -2 " "(normaal) or -3 (hoog)" #: src/esx/esx_driver.c:3777 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3862 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "Migratie niet mogelijk zonder een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:3868 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "Domeinnaam wijzigen tijdens migratie wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3881 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Alleen vpxmigr:// migratie URI's worden ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3887 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "Migratie bron en doel hebben moeten naar de zelfde vCenter refereren" #: src/esx/esx_driver.c:3897 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" "Migratie URI moet een hulpbronnen pool en een host systeem specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:3932 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3936 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem" #: src/esx/esx_driver.c:3958 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, migratie taak eindigde met een fout: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4201 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4218 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "Snapshot '%s' bestaat al" #: src/esx/esx_driver.c:4235 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "Kan geen snapshot maken: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4571 src/qemu/qemu_driver.c:15223 #: src/test/test_driver.c:6010 src/vbox/vbox_common.c:6357 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4715 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "Kan niet overgaan naar snapshot '%s': %s" #: src/esx/esx_driver.c:4779 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "Kan snapshot '%s' niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4848 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "Kan geheugen parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:5162 src/esx/esx_vi.c:2908 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "Kon domein met UUID '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_network_driver.c:165 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:231 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:317 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:325 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:333 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:348 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:381 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:403 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:519 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:705 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:781 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:833 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "data opslagInfo heeft onverwacht type" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "data opslag heeft onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:725 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:874 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1095 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:883 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1104 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:890 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1111 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '.vmdk'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:962 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "Niet-ondersteunde capaciteit-toewijzing relatie" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:990 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "Kon volume niet aanmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1014 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1201 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1177 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "Kon volume niet kopiëren: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1256 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "Kon volume niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "Kon volume niet schoonmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1427 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "Bestand '%s' heeft een onbekend type" #: src/esx/esx_storage_driver.c:187 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:274 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "Kan opslag pool autostart niet de-activeren" #: src/esx/esx_storage_driver.c:354 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:380 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" msgstr "Kan geen snapshot maken: %s" #: src/esx/esx_stream.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected HTTP response code %lu" msgstr "onverwachte smbios mode %d" #: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:265 #, fuzzy msgid "Stream is not open" msgstr "stream is niet open" #: src/esx/esx_stream.c:216 #, fuzzy msgid "Not an upload stream" msgstr "kan niet van stream lezen" #: src/esx/esx_stream.c:270 msgid "Not a download stream" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:344 msgid "Stream has untransferred data left" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:394 #, fuzzy msgid "Non-blocking streams are not supported yet" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" "Vraag parameter 'transport' heeft onverwachte waarde '%s' (moet http|https " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:85 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 zijn)" #: src/esx/esx_util.c:95 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'auto_answer' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:121 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" "Vraag parameter 'proxy' bevat onverwacht type '%s' (moet zijn (http|socks(|4|" "4a|5))" #: src/esx/esx_util.c:135 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "Vraag parameter 'proxy' bevat geen host naam" #: src/esx/esx_util.c:147 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:240 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" "data opslag pad '%s' heeft niet verwacht formaat '[] '" #: src/esx/esx_util.c:315 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "IP adres opzoeken voor host '%s' mislukte: %s" #: src/esx/esx_util.c:322 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "Geen IP adres voor host '%s' gevonden: %s" #: src/esx/esx_util.c:332 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2677 src/hyperv/hyperv_driver.c:862 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 src/vmx/vmx.c:777 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:244 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:254 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:262 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een negatieve antwoord code " "terug" #: src/esx/esx_vi.c:274 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:280 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s' naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:285 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161 msgid "Invalid call" msgstr "Ongeldige aanroep" #: src/esx/esx_vi.c:306 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "Kan CURL niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:325 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "Kan CURL koptekst lijst niet bouwen" #: src/esx/esx_vi.c:360 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "Kan CURL mutex niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:388 msgid "Download length it too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:415 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor download van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:465 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor upload naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:500 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:528 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:545 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:563 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:569 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:578 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:595 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:618 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:624 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:629 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:721 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:738 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:744 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:753 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:784 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:791 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:797 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)" msgstr "Kan domein niet hervatten: %s" #: src/esx/esx_vi.c:853 #, fuzzy msgid "Could not wait for transfer" msgstr "Kon config niet lezen voor container %d" #: src/esx/esx_vi.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" msgstr "Kon config niet lezen voor container %d" #: src/esx/esx_vi.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Could not transfer data: %s (%d)" msgstr "Kon domein niet starten: %s" #: src/esx/esx_vi.c:1019 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1029 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "Verwacht VI API type 'HostAgent' of 'VirtualCenter' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse VI API version '%s'" msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1044 src/esx/esx_vi.c:1060 src/esx/esx_vi.c:1071 #: src/esx/esx_vi.c:1081 #, c-format msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse product version '%s'" msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1090 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht product 'gsx' of 'esx' of 'embeddedEsx' of 'vpx' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:1140 src/esx/esx_vi.c:1287 src/esx/esx_vi.c:1374 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "Kon hulpbronnen pool niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:1180 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1222 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1234 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1280 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1301 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1312 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1328 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1436 msgid "(esx execute response)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1453 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, XPath " "evaluatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1461 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, " "deserialisatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1468 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout: %s - %s" #: src/esx/esx_vi.c:1488 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "XPath evaluatie van antwoord van aanroep naar '%s' mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1515 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" "Aanroep naar '%s' gaf een leeg resultaat terug, verwacht een niet-leeg " "resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1505 src/esx/esx_vi.c:1526 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf een lijst terug, verwachte exact een item" #: src/esx/esx_vi.c:1540 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf iets terug, verwacht een leeg resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1549 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "Ongeldig argument (gebeurtenis)" #: src/esx/esx_vi.c:1555 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1613 src/esx/esx_vi_types.c:930 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht type '%s' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1627 src/esx/esx_vi.c:1698 src/esx/esx_vi_types.c:365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1057 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s" #: src/esx/esx_vi.c:1789 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat type begint met 'ArrayOf' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1798 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi_types.c:306 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "Verkeerd XML element type %d" #: src/esx/esx_vi.c:2067 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2074 msgid "Invalid call, no session" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2110 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" "Sleutel van de huidige sessie verschilt van de sleutel van de laatste inlog" #: src/esx/esx_vi.c:2163 src/esx/esx_vi.c:2175 src/esx/esx_vi.c:2189 #: src/esx/esx_vi.c:2198 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken van '%s' uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2204 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2244 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "Kon '%s' niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2250 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "Kon '%s' lijst niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2256 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "Ongeldige gebeurtenis waarde" #: src/esx/esx_vi.c:2308 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap bij het zoeken naar ManagedEntityStatus" #: src/esx/esx_vi.c:2331 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "Ontbrekende 'runtime.powerState' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2392 src/esx/esx_vi.c:2424 src/esx/esx_vi.c:2456 #: src/esx/esx_vi.c:2492 src/esx/esx_vi.c:2528 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2599 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent refereert niet naar een virtuele machine" #: src/esx/esx_vi.c:2607 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2633 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "Domein naam bevat een ongeldige escape reeks" #: src/esx/esx_vi.c:2643 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "Kon naam van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2671 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "Kon UUID van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2807 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2842 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Kon geen domein snapshot met interne naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2981 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3034 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "Andere taken wachten op afhandeling voor dit domein" #: src/esx/esx_vi.c:3114 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Kon data opslag met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3199 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "Kon data opslag met absolute pad '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3268 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "Kon data opslag host aankoppeling niet opzoeken" #: src/esx/esx_vi.c:3540 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "Domein heeft geen actuele snapshot" #: src/esx/esx_vi.c:3547 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "Kon root snapshot lijst niet doorkijken" #: src/esx/esx_vi.c:3630 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "data opslag pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/esx/esx_vi.c:3718 src/esx/esx_vi.c:3867 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s" #: src/esx/esx_vi.c:3737 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "Geen opslag volume met sleutel of pad '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:3994 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "Kan het AutoStartDefaults object niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:4137 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4184 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4278 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4398 src/esx/esx_vi.c:4432 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', geen " "mogelijke antwoorden" #: src/esx/esx_vi.c:4406 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s, maar er is geen standaard antwoord " "gespecificeerd" #: src/esx/esx_vi.c:4427 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s" #: src/esx/esx_vi.c:4538 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4543 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" "Niet te onderbreken taak wordt geblokkeerd door een niet-beantwoorde vraag" #: src/esx/esx_vi.c:4663 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwachte lengte" #: src/esx/esx_vi.c:4677 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi.c:4760 #, fuzzy msgid "Unexpected product line" msgstr "Onverwachte product versie" #: src/esx/esx_vi.c:4778 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4796 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4987 msgid "Target not found" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5243 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5277 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5280 #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:358 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:372 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "Aanroep naar %s voor onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:735 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:958 src/esx/esx_vi_types.c:1023 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "Kon niet naar een XML node kopiëren" #: src/esx/esx_vi_types.c:1034 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType mist 'type' eigenscap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1042 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor AnyType 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1065 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/esx/esx_vi_types.c:1081 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor xsd:boolean" #: src/esx/esx_vi_types.c:1487 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML node bevat geen tekst, verwacht een xsd:dateTime waarde" #: src/esx/esx_vi_types.c:1520 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_vi_types.c:1542 src/esx/esx_vi_types.c:1552 #: src/esx/esx_vi_types.c:1565 src/esx/esx_vi_types.c:1578 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' heeft onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi_types.c:1660 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1753 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1831 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s mist 'type' eigenschap" #: src/fdstream.c:89 src/fdstream.c:126 src/fdstream.c:207 src/fdstream.c:370 #: src/fdstream.c:424 msgid "stream is not open" msgstr "stream is niet open" #: src/fdstream.c:96 src/fdstream.c:133 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "stream heeft geen callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:214 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "stream heeft al een callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:224 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren" #: src/fdstream.c:304 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "" #: src/fdstream.c:308 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "" #: src/fdstream.c:364 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "Te veel bits om weg te schrijven naar stream" #: src/fdstream.c:379 src/fdstream.c:400 msgid "cannot write to stream" msgstr "kan niet naar stream schrijven" #: src/fdstream.c:418 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Te veel bits om te lezen van stream" #: src/fdstream.c:452 msgid "cannot read from stream" msgstr "kan niet van stream lezen" #: src/fdstream.c:486 #, fuzzy msgid "Unable to set non-blocking mode" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/fdstream.c:500 src/locking/lock_daemon.c:158 #: src/locking/lock_daemon.c:207 src/logging/log_daemon.c:148 #: src/logging/log_daemon.c:198 src/qemu/qemu_capabilities.c:3828 #: src/util/vireventpoll.c:692 src/util/virobject.c:224 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "Kan mutex niet initialiseren" #: src/fdstream.c:529 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "Kan UNIX socket niet openen" #: src/fdstream.c:574 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/fdstream.c:606 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'" #: src/fdstream.c:613 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'" #: src/fdstream.c:621 src/util/iohelper.c:64 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "" #: src/fdstream.c:638 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" #: src/fdstream.c:645 src/lxc/lxc_process.c:1372 msgid "Unable to create pipe" msgstr "" #: src/fdstream.c:706 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "" #: src/fdstream.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/fdstream.c:757 tools/vsh.c:1881 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:160 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:180 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:236 src/hyperv/hyperv_driver.c:272 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:290 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:317 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:477 src/hyperv/hyperv_wmi.c:663 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:509 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:536 msgid "Domain is not active" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:564 msgid "Domain is not paused" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:595 src/hyperv/hyperv_driver.c:1127 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:665 src/hyperv/hyperv_driver.c:686 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:708 src/hyperv/hyperv_driver.c:802 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:823 src/hyperv/hyperv_driver.c:845 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1006 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1180 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1372 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:59 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:69 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:76 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417 msgid "Could not initialize options" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:154 msgid "Could not create filter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:179 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:187 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:195 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:207 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:292 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:312 msgid "Completed with no error" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:315 src/hyperv/hyperv_wmi.c:351 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345 #: tools/virsh-domain.c:5739 tools/virsh-domain.c:11839 msgid "Failed" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 src/hyperv/hyperv_wmi.c:360 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330 msgid "In use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333 msgid "Transition started" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336 msgid "Invalid state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342 msgid "Busy" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:348 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:354 msgid "Status is unknown" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:357 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:363 msgid "System is in use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:366 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369 msgid "Incorrect data type" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372 msgid "System is not available" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh-domain.c:5315 #: tools/virsh-domain.c:7257 tools/virsh-pool.c:1501 tools/virsh-snapshot.c:440 #: tools/vsh.c:1718 tools/vsh.c:2669 tools/vsh.c:2674 msgid "Out of memory" msgstr "Te weinig geheugen" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378 msgid "Unknown return code" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:436 src/hyperv/hyperv_wmi.c:453 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:469 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:443 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:494 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:500 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:93 msgid "failed to initialize netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:110 msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:137 msgid "failed to re-init netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:229 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:319 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:414 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:599 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:677 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:234 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:682 #: src/interface/interface_backend_udev.c:448 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1003 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1135 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:285 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:375 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:561 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:303 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:393 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:581 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:717 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:724 #: src/interface/interface_backend_udev.c:500 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:730 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "meerdere interfaces met overeenkomend MAC adres" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:781 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:843 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:885 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:928 #, fuzzy msgid "interface is already running" msgstr "Domein draait al" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:937 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:980 #, fuzzy msgid "interface is not running" msgstr "domein draait niet" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:989 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1052 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1077 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1102 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:152 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:205 #: src/interface/interface_backend_udev.c:334 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:483 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:508 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:604 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:609 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:618 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:623 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:632 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:637 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:646 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:651 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:665 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:671 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:676 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:682 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:695 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:701 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:706 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:712 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:727 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:760 #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:776 #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:787 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:828 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:839 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:845 #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:858 #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:877 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:893 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:936 #: src/interface/interface_backend_udev.c:945 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:952 #: src/interface/interface_backend_udev.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1020 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1172 msgid "failed to create udev context" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1219 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "" #: src/internal.h:325 src/internal.h:347 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "" #: src/internal.h:372 src/internal.h:396 #, c-format msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" msgstr "" #: src/internal.h:422 src/internal.h:444 #, c-format msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" msgstr "" #: src/internal.h:513 #, fuzzy, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/libvirt-admin.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown URI parameter '%s'" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/libvirt-admin.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde SMBIOS mode '%s'" #: src/libvirt-admin.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'" #: src/libvirt-admin.c:166 msgid "Expected a string for 'admin_uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:454 src/remote/remote_driver.c:7385 #: src/vz/vz_driver.c:1516 msgid "A close callback is already registered" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:506 src/remote/remote_driver.c:7416 #: src/vz/vz_driver.c:1538 msgid "A different callback was requested" msgstr "" #: src/libvirt-domain-snapshot.c:279 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt-domain.c:388 #, fuzzy msgid "Invalid UUID" msgstr "ongeldige UUID" #: src/libvirt-domain.c:835 src/libvirt-domain.c:923 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:973 src/libvirt-domain.c:1047 src/libvirt-domain.c:1112 #: src/libvirt-domain.c:1185 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1101 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1260 src/libvirt-domain.c:1344 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/libvirt-domain.c:1405 src/libvirt-domain.c:9608 #: src/libvirt-domain.c:9672 #, c-format msgid "stream must match connection of domain '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1807 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1854 src/libvirt-domain.c:1907 #: src/libvirt-domain.c:1970 #, fuzzy, c-format msgid "input too large: %lu" msgstr "nparams te groot" #: src/libvirt-domain.c:2586 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt-domain.c:2766 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare stelde uri niet in" #: src/libvirt-domain.c:2889 src/qemu/qemu_migration.c:5060 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 stelde uri niet in" #: src/libvirt-domain.c:2924 src/libvirt-domain.c:3182 #: src/qemu/qemu_migration.c:5104 src/qemu/qemu_migration.c:5380 msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3097 src/libxl/libxl_migration.c:526 #: src/qemu/qemu_migration.c:5297 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3307 msgid "Attempt to migrate guest to the same host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3338 #, fuzzy msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/libvirt-domain.c:3355 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3387 #, fuzzy msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/libvirt-domain.c:3629 src/libvirt-domain.c:3859 #: src/libvirt-domain.c:4051 src/libvirt-domain.c:4172 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3636 src/libvirt-domain.c:3866 #: src/libvirt-domain.c:4058 src/qemu/qemu_migration.c:5603 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3676 src/libvirt-domain.c:3903 #: src/libvirt-domain.c:4073 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3682 src/libvirt-domain.c:3909 #: src/libvirt-domain.c:4042 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" "kan geen migratie via tunnel uitvoeren zonder gebruik van peer2peer vlag" #: src/libvirt-domain.c:3928 src/libvirt-domain.c:3940 #: src/libvirt-domain.c:4123 src/libvirt-domain.c:4136 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4036 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4093 src/qemu/qemu_migration.c:5596 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4181 #, fuzzy msgid "p2p migration is not supported by the source host" msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s" #: src/libvirt-domain.c:4189 #, fuzzy msgid "direct migration is not supported by the source host" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/libvirt-domain.c:4759 src/libvirt-domain.c:4904 #: src/libvirt-domain.c:5186 #, fuzzy msgid "conn must match stream connection" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/libvirt-domain.c:5669 src/libvirt-domain.c:5810 #, c-format msgid "size must not exceed %zu" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:7097 #, c-format msgid "nkeycodes must be <= %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:7548 src/libvirt-domain.c:7749 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:8208 msgid "metadata title can't contain newlines" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9345 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' must match connection" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/libvirt-domain.c:9354 #, fuzzy, c-format msgid "eventID must be less than %d" msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'" #: src/libvirt-domain.c:10202 msgid "use of flags requires a copy job" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10516 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10522 #, fuzzy, c-format msgid "fd %d must be a socket" msgstr "aanmaken van socket mislukte" #: src/libvirt-domain.c:10532 src/libvirt-domain.c:10589 #, fuzzy msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/libvirt-domain.c:10857 msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10871 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:11574 #, c-format msgid "doms array in %s must contain at least one domain" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:11594 #, fuzzy msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/libvirt-host.c:485 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt-host.c:572 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:212 src/security/security_selinux.c:750 #: src/security/security_selinux.c:857 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen" #: src/libvirt-lxc.c:219 src/security/security_selinux.c:864 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "beveiliging label overschrijdt maximum: %d" #: src/libvirt-lxc.c:231 src/security/security_selinux.c:878 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "fout bij aanroepen security_getenforce()" #: src/libvirt-lxc.c:238 #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:244 msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/libvirt-lxc.c:256 msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:261 #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:378 src/libvirt-nwfilter.c:253 #: src/libvirt-secret.c:260 src/libvirt-storage.c:455 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "Netwerk '%s' draait nog" #: src/libvirt-network.c:1066 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:145 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/libvirt-storage.c:1584 src/libvirt-storage.c:1658 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-storage.c:2042 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" #: src/libvirt-stream.c:344 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data bronnen kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt-stream.c:437 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data putten kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt.c:355 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" #: src/libvirt.c:528 msgid "A network driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:554 msgid "A interface driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:580 msgid "A storage driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:606 msgid "A node device driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:632 msgid "A secret driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:658 msgid "A network filter driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:689 src/libvirt.c:732 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "Te veel drivers, kan %s niet registreren" #: src/libvirt.c:774 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:776 msgid "Unknown problem" msgstr "" #: src/libvirt.c:918 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:951 #, c-format msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" msgstr "" #: src/libvirt.c:982 msgid "An explicit URI must be provided when setuid" msgstr "" #: src/libvirt.c:1072 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver" #: src/libvirt.c:1312 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "" #: src/libvirt.c:1321 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1327 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:173 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:208 src/libxl/libxl_driver.c:3929 msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:214 msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:322 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:328 #, fuzzy msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/libxl/libxl_conf.c:337 src/libxl/libxl_conf.c:1657 #: src/storage/storage_backend_logical.c:148 src/util/vircommand.c:2942 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Compileren van regex %s mislukte" #: src/libxl/libxl_conf.c:543 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:551 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:570 msgid "unknown chrdev type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:641 src/qemu/qemu_command.c:4801 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/libxl/libxl_conf.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "emulator '%s' not found" msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden" #: src/libxl/libxl_conf.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "emulator '%s' is not executable" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/libxl/libxl_conf.c:779 msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:789 msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:804 #, fuzzy msgid "libxenlight supports only one input device" msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/libxl/libxl_conf.c:832 #, fuzzy msgid "Unknown input device type" msgstr "onbekend input apparaat type '%s'" #: src/libxl/libxl_conf.c:901 msgid "" "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:961 src/xenconfig/xen_xl.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported network block protocol '%s'" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/libxl/libxl_conf.c:968 src/qemu/qemu_command.c:770 #: src/xenconfig/xen_xl.c:635 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1097 src/libxl/libxl_conf.c:1122 #: src/libxl/libxl_conf.c:1132 src/libxl/libxl_conf.c:1144 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1154 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1179 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1189 src/libxl/libxl_conf.c:1327 msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1246 msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported interface type %s" msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/libxl/libxl_conf.c:1643 #, fuzzy msgid "Unexpected type for 'autoballoon' setting" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/libxl/libxl_conf.c:1706 #, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1713 #, c-format msgid "Failed to create log file '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1738 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1743 msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1749 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1759 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1812 #, fuzzy msgid "Unexpected type for 'lock_manager' setting" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/libxl/libxl_conf.c:1824 #, fuzzy msgid "Unexpected type for 'keepalive_interval' setting" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/libxl/libxl_conf.c:1835 #, fuzzy msgid "Unexpected type for 'keepalive_count' setting" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/libxl/libxl_conf.c:1933 #, fuzzy msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/libxl/libxl_conf.c:1939 #, fuzzy msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/libxl/libxl_conf.c:1950 msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1956 msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1967 #, fuzzy msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/libxl/libxl_conf.c:1975 #, fuzzy, c-format msgid "video type %s is not supported by libxl" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU" #: src/libxl/libxl_conf.c:1998 src/libxl/libxl_driver.c:3900 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info mislukt" #: src/libxl/libxl_conf.c:2004 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "machine soort %s te groot voor de bestemming" #: src/libxl/libxl_domain.c:155 src/qemu/qemu_domain.c:2195 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen" #: src/libxl/libxl_domain.c:158 src/qemu/qemu_domain.c:2212 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "kan taak mutex niet verkrijgen" #: src/libxl/libxl_domain.c:305 #, c-format msgid "multiple IP addresses not supported on device type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:327 src/openvz/openvz_driver.c:120 #: src/qemu/qemu_domain.c:1882 src/uml/uml_driver.c:423 #: src/xen/xen_driver.c:339 src/xenapi/xenapi_driver.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_domain.c:519 #, c-format msgid "Failed to restart VM '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:583 #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/libxl/libxl_domain.c:638 #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:644 msgid "failed to read libxl header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:649 src/qemu/qemu_driver.c:6377 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic is niet correct" #: src/libxl/libxl_domain.c:655 src/qemu/qemu_driver.c:6403 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "image verzie wordt niet ondersteund (%d > %d)" #: src/libxl/libxl_domain.c:662 src/qemu/qemu_driver.c:6410 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "ongeldige XML lengte: %d" #: src/libxl/libxl_domain.c:670 src/qemu/qemu_driver.c:6419 msgid "failed to read XML" msgstr "XML lezen mislukte" #: src/libxl/libxl_domain.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" msgstr "Rebooten van domein '%d' met mislukte" #: src/libxl/libxl_domain.c:904 #, fuzzy msgid "Failed to balloon domain0 memory" msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte" #: src/libxl/libxl_domain.c:1059 src/qemu/qemu_driver.c:6843 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" "kan domein '%s' uuid %s niet terugzetten uit een bestand welke behoort tot " "domein '%s' uuid %s" #: src/libxl/libxl_domain.c:1126 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken" #: src/libxl/libxl_domain.c:1130 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1153 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight kon geen gebruikersgegevens opslaan" #: src/libxl/libxl_driver.c:89 #, fuzzy msgid "Domain-0 does not support requested operation" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/libxl/libxl_driver.c:534 #, fuzzy msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" msgstr "Rebooten van domein '%d' met mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:604 msgid "VNC" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:612 src/qemu/qemu_driver.c:761 msgid "migration" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:645 #, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:652 #, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:659 #, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:689 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:794 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:804 src/xen/xen_driver.c:451 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "onverwacht Xen URI pad '%s', probeer xen:///" #: src/libxl/libxl_driver.c:1132 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1190 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1255 src/libxl/libxl_driver.c:1270 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "Afsluiten van domein '%d' met libxenlight mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1321 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "Rebooten van domein '%d' met mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1364 src/libxl/libxl_driver.c:1690 #: src/libxl/libxl_driver.c:1901 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "Vernietigen van domein '%d' is mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:1473 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1494 src/qemu/qemu_driver.c:2420 #: src/uml/uml_driver.c:1866 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1508 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1571 src/libxl/libxl_driver.c:4639 #: src/libxl/libxl_driver.c:4781 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1636 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1644 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "Aanmaken van domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1659 msgid "Failed to write save file header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1665 msgid "Failed to write xml description" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1676 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1701 src/libxl/libxl_driver.c:1830 msgid "cannot close file" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1725 src/libxl/libxl_driver.c:1793 #: src/test/test_driver.c:1977 src/test/test_driver.c:2079 #: src/xen/xen_driver.c:1181 src/xen/xen_driver.c:1304 msgid "xml modification unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1877 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1892 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1920 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1973 src/qemu/qemu_driver.c:3410 #: src/test/test_driver.c:5730 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2106 src/libxl/libxl_driver.c:2263 #: src/xen/xen_driver.c:1355 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "ongeldige vlag combinatie: (0x%x)" #: src/libxl/libxl_driver.c:2111 msgid "nvcpus is zero" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2126 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2132 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een overgangsdomein niet veranderen" #: src/libxl/libxl_driver.c:2138 src/xen/xend_internal.c:1774 #: src/xen/xm_internal.c:691 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "kan max vcpus voor het domein niet bepalen" #: src/libxl/libxl_driver.c:2147 src/qemu/qemu_driver.c:4881 #: src/xen/xend_internal.c:1779 src/xen/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:2181 src/libxl/libxl_driver.c:2192 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2277 msgid "domain is transient" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2336 #, fuzzy, c-format msgid "vcpu '%u' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/libxl/libxl_driver.c:2344 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2449 src/libxl/libxl_driver.c:4679 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2558 #, fuzzy msgid "parsing sxpr config failed" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/libxl/libxl_driver.c:2563 src/libxl/libxl_driver.c:2609 #: src/lxc/lxc_driver.c:1079 src/qemu/qemu_driver.c:6915 #: src/qemu/qemu_driver.c:6960 src/xen/xen_driver.c:1559 #: src/xen/xen_driver.c:1612 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:2793 src/qemu/qemu_driver.c:7381 #: src/uml/uml_driver.c:2145 src/vmware/vmware_driver.c:807 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken" #: src/libxl/libxl_driver.c:2805 src/qemu/qemu_driver.c:7406 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2810 src/qemu/qemu_driver.c:7412 #: src/test/test_driver.c:2793 src/vz/vz_sdk.c:3911 tools/virsh-domain.c:3890 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2866 src/qemu/qemu_driver.c:7696 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Geen apparaat met bus '%s' en doel '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:2873 src/qemu/qemu_hotplug.c:189 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: src/libxl/libxl_driver.c:2883 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2917 src/lxc/lxc_driver.c:4121 #: src/qemu/qemu_driver.c:7818 src/uml/uml_driver.c:2185 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "doel %s bestaat al" #: src/libxl/libxl_driver.c:2923 src/qemu/qemu_hotplug.c:649 #: src/uml/uml_driver.c:2192 msgid "disk source path is missing" msgstr "schijf bron pad ontbreekt" #: src/libxl/libxl_driver.c:2941 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2955 src/qemu/qemu_hotplug.c:790 #: src/uml/uml_driver.c:2262 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "schijf bus '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:2961 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "schijf apparaat type '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:2987 #, fuzzy, c-format msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3033 src/libxl/libxl_driver.c:3396 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2024 src/qemu/qemu_hotplug.c:3868 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_driver.c:3046 src/qemu/qemu_hotplug.c:2050 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3836 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_driver.c:3071 src/lxc/lxc_driver.c:4634 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3551 src/uml/uml_driver.c:2316 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3083 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3098 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3104 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3142 src/libxl/libxl_driver.c:3257 #, fuzzy, c-format msgid "network device with mac %s already exists" msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds" #: src/libxl/libxl_driver.c:3173 #, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken" #: src/libxl/libxl_driver.c:3221 src/lxc/lxc_driver.c:4605 #: src/uml/uml_driver.c:2267 src/vz/vz_driver.c:1175 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3244 src/lxc/lxc_driver.c:3804 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3275 #, c-format msgid "" "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x " "already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3289 src/lxc/lxc_driver.c:3837 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3343 src/qemu/qemu_hotplug.c:3879 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3351 src/qemu/qemu_hotplug.c:3722 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3363 #, c-format msgid "" "libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:" "%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3448 #, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken" #: src/libxl/libxl_driver.c:3497 src/lxc/lxc_driver.c:4987 #: src/vz/vz_driver.c:1234 src/xen/xm_internal.c:1377 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3519 src/lxc/lxc_driver.c:3894 #: src/qemu/qemu_driver.c:7989 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3538 src/lxc/lxc_driver.c:3915 #: src/qemu/qemu_driver.c:8008 src/qemu/qemu_driver.c:8032 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1507 src/qemu/qemu_hotplug.c:4152 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4205 src/qemu/qemu_hotplug.c:4260 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3548 src/lxc/lxc_driver.c:3926 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3572 src/qemu/qemu_driver.c:7730 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "schijf bus '%s' kan niet vernieuwd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3579 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "apparaattype '%s' kon niet veranderd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3599 src/openvz/openvz_driver.c:2044 #: src/qemu/qemu_driver.c:8121 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3604 src/qemu/qemu_driver.c:8127 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3617 src/lxc/lxc_driver.c:3870 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3936 src/nodeinfo.c:1903 src/nodeinfo.c:2201 #: src/nodeinfo.c:2274 src/nodeinfo.c:2321 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "start cel %d buiten (0-%d) reeks" #: src/libxl/libxl_driver.c:4061 src/lxc/lxc_driver.c:3268 #: src/qemu/qemu_driver.c:8638 src/uml/uml_driver.c:2485 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:4133 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4181 src/libxl/libxl_driver.c:4261 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4187 src/libxl/libxl_driver.c:4267 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4283 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4318 src/xen/xen_driver.c:2521 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_driver.c:4343 src/qemu/qemu_driver.c:16082 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden" #: src/libxl/libxl_driver.c:4350 src/lxc/lxc_driver.c:3524 #: src/qemu/qemu_driver.c:16089 src/uml/uml_driver.c:2639 #: src/xen/xen_driver.c:2542 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "karakter apparaat %s gebruikt geen PTY" #: src/libxl/libxl_driver.c:4363 src/qemu/qemu_driver.c:16102 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4468 msgid "unable to get numa affinity" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4478 #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4609 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a known interface" msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface" #: src/libxl/libxl_driver.c:5000 src/qemu/qemu_driver.c:12855 #: src/xen/xen_driver.c:2339 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat" #: src/libxl/libxl_driver.c:5044 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:5177 #, fuzzy msgid "Domain-0 cannot be migrated" msgstr "Domein snapshot %s is aangemaakt" #: src/libxl/libxl_driver.c:5347 src/openvz/openvz_driver.c:2473 #, fuzzy, c-format msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'" #: src/libxl/libxl_migration.c:154 #, fuzzy msgid "Failed to accept migration connection" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: src/libxl/libxl_migration.c:170 #, fuzzy msgid "Failed to create thread for receiving migration data" msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #: src/libxl/libxl_migration.c:206 #, fuzzy msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden" #: src/libxl/libxl_migration.c:220 #, fuzzy msgid "domain has assigned host devices" msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s" #: src/libxl/libxl_migration.c:284 src/openvz/openvz_driver.c:2312 #: src/qemu/qemu_migration.c:4019 msgid "no domain XML passed" msgstr "geen domein XML doorgegeven" #: src/libxl/libxl_migration.c:341 src/openvz/openvz_driver.c:2334 #: src/qemu/qemu_migration.c:3922 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" "host naam op bestemming vastgesteld als localhost, maar migratie vereist een " "FQDN" #: src/libxl/libxl_migration.c:365 src/openvz/openvz_driver.c:2343 #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:372 src/openvz/openvz_driver.c:2350 #: src/qemu/qemu_migration.c:3961 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:397 #, fuzzy msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #: src/libxl/libxl_migration.c:626 src/qemu/qemu_migration.c:5555 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:642 #, fuzzy msgid "" "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters" msgstr "Bestemming libvirt ondersteunt geen peer-to-peer migratie protocol" #: src/libxl/libxl_migration.c:740 msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:749 #, fuzzy msgid "Failed to unpause domain" msgstr "Opschorten van domein %s mislukte" #: src/locking/lock_daemon.c:218 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:228 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:234 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:256 src/logging/log_daemon.c:205 #: src/logging/log_daemon.c:223 msgid "Malformed daemon data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:262 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:765 src/locking/lock_daemon.c:772 #: src/logging/log_daemon.c:620 src/logging/log_daemon.c:627 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:803 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:808 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:814 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:819 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:826 src/locking/lock_daemon.c:831 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:855 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:860 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:865 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:870 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:876 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:969 src/logging/log_daemon.c:750 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1075 src/logging/log_daemon.c:833 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1082 src/logging/log_daemon.c:840 msgid "Unable to restart self" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1100 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1117 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1134 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1301 src/logging/log_daemon.c:1058 msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331 #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229 msgid "the default lockspace already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412 #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:90 src/locking/lock_driver_sanlock.c:112 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:463 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:469 msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:476 msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:481 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:488 src/locking/lock_driver_lockd.c:618 #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:519 msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:590 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:599 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:606 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:665 src/locking/lock_driver_sanlock.c:922 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:217 src/locking/lock_driver_sanlock.c:226 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:245 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:690 src/storage/storage_backend.c:359 #: src/util/vircgroup.c:3970 src/util/vircgroup.c:3982 src/util/virfile.c:2037 #: src/util/virfile.c:2488 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown '%s' naar (%u, %u)" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:277 src/locking/lock_driver_sanlock.c:700 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 src/locking/lock_driver_sanlock.c:704 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:291 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:306 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:310 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:332 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:351 msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:376 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:380 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:435 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:478 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:484 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:565 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:574 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:583 src/locking/lock_driver_sanlock.c:650 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:618 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:631 #, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:721 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:729 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:733 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:764 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:829 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:856 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:862 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:871 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:875 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:895 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:937 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:941 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:978 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1022 msgid "Failed to restrict process" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1071 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1121 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1074 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1124 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1086 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1089 msgid "Failed to release lock" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:154 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:162 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:169 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:206 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:22 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:31 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:98 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon.c:858 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt log management daemon:\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon.c:875 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon.c:892 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon_dispatch.c:123 #, c-format msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:165 #, fuzzy msgid "Unable to read from log pipe" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/logging/log_handler.c:225 msgid "Missing 'path' field in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:231 msgid "Missing 'driver' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:239 #, fuzzy msgid "Missing 'domname' in JSON document" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: src/logging/log_handler.c:247 msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:252 #, fuzzy msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" msgstr "ongeldig uuid element" #: src/logging/log_handler.c:265 msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:270 src/util/virlockspace.c:374 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:301 msgid "Missing files data from JSON file" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:307 #, fuzzy msgid "Malformed files data from JSON file" msgstr "Ongeldige grootte %s" #: src/logging/log_handler.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open log file: '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/logging/log_handler.c:384 #, fuzzy msgid "Cannot open fifo pipe" msgstr "kan socket niet openen" #: src/logging/log_handler.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "No open log file %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s" #: src/logging/log_handler.c:567 src/util/virlockspace.c:487 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/logging/log_manager.c:191 src/remote/remote_driver.c:5928 #, fuzzy msgid "too many file descriptors received" msgstr "te veel drivers geregistreerd" #: src/logging/log_manager.c:194 src/remote/remote_driver.c:5933 msgid "no file descriptor received" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:233 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:497 src/qemu/qemu_cgroup.c:813 #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_conf.c:92 src/qemu/qemu_conf.c:941 src/uml/uml_conf.c:78 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "kan host uuid niet krijgen" #: src/lxc/lxc_container.c:162 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:178 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/lxc/lxc_container.c:284 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:290 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:296 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:328 #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:346 #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:360 src/util/vircommand.c:592 #: tools/virt-login-shell.c:283 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:453 msgid "setuid or setgid failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set IP address '%s' on %s" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:623 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:631 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:659 #, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:671 #, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:702 msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:708 #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:749 msgid "Failed to make root private" msgstr "Root privé maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:758 src/lxc/lxc_container.c:778 #: src/lxc/lxc_container.c:1232 src/lxc/lxc_container.c:1512 #: src/lxc/lxc_container.c:1576 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s aanmaken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:767 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "Aankoppelen van leeg tmpfs op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:794 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:804 #, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:812 msgid "Failed to pivot root" msgstr "Root draaien mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:878 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:905 #, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1014 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1024 #, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1059 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1089 msgid "Cannot create /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1098 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1125 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "Kan /dev/pts niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_container.c:1134 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind %s on to %s" msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:1175 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1219 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1225 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1242 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1249 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1258 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1267 src/lxc/lxc_container.c:1592 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1294 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1300 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1305 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1321 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1325 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1333 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1403 src/util/iohelper.c:150 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1433 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1457 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1480 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1525 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1583 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1631 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1636 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1687 #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2070 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add capability %s: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:2102 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove capability %s: %d" msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:2110 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported capabilities policy: %s" msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'" #: src/lxc/lxc_container.c:2117 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:2178 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() gaf ongeldige vm definitie door" #: src/lxc/lxc_container.c:2184 #, fuzzy msgid "failed to attach the namespace" msgstr "Aankoppelen van interface mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2193 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Container vervolg boodschap lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2220 msgid "At least one tty is required" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2229 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s openen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2245 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2263 msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2298 src/lxc/lxc_controller.c:2744 msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2394 msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2407 msgid "" "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2434 msgid "Failed to run clone container" msgstr "Kloon container uitvoeren mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2495 #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:330 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:342 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:354 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:413 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:484 src/lxc/lxc_controller.c:516 msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:565 src/util/virfile.c:766 #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:616 #, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:642 #, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:670 #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:693 #, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:707 #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1003 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:1085 src/lxc/lxc_controller.c:1122 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1096 src/lxc/lxc_controller.c:1134 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1164 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1222 msgid "Unable to read container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1250 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1309 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1319 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1329 src/lxc/lxc_controller.c:1339 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1391 #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1462 src/lxc/lxc_controller.c:2158 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "Pad %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1479 #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1527 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "Apparaat %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1575 src/lxc/lxc_controller.c:1653 #: src/lxc/lxc_controller.c:1732 src/lxc/lxc_controller.c:1889 #: src/lxc/lxc_driver.c:4127 src/lxc/lxc_driver.c:4312 #: src/lxc/lxc_driver.c:4381 src/lxc/lxc_driver.c:4453 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1581 src/lxc/lxc_driver.c:4318 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1590 src/lxc/lxc_driver.c:3955 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1598 src/lxc/lxc_controller.c:1678 #: src/lxc/lxc_controller.c:1757 src/lxc/lxc_controller.c:1917 #: src/lxc/lxc_driver.c:3970 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1636 src/lxc/lxc_controller.c:1715 msgid "Missing storage host block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1660 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_controller.c:1746 #, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1739 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1791 src/lxc/lxc_controller.c:1819 #: src/lxc/lxc_controller.c:1851 src/lxc/lxc_driver.c:4568 #: src/lxc/lxc_driver.c:4958 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1874 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1879 src/lxc/lxc_driver.c:4115 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1895 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2028 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2120 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen" #: src/lxc/lxc_controller.c:2126 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "Root aankoppeling omschakelen naar slaaf mode mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:2178 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "devpts aankoppelen op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:2185 msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2229 src/lxc/lxc_process.c:1341 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Toewijzen van tty mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:2357 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:2363 msgid "socketpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2433 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen" #: src/lxc/lxc_controller.c:2439 msgid "error receiving signal from container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2710 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'" #: src/lxc/lxc_controller.c:2724 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/lxc/lxc_controller.c:2730 msgid "Unable to become session leader" msgstr "Kan geen sessie leider worden" #: src/lxc/lxc_domain.c:89 src/qemu/qemu_domain.c:1276 #: src/test/test_driver.c:223 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_domain.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported Namespace feature: %s" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/lxc/lxc_domain.c:115 src/lxc/lxc_domain.c:131 #, fuzzy msgid "No lxc environment type specified" msgstr "Geen qemu omgeving naam opgegeven" #: src/lxc/lxc_domain.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" msgstr "Onbekende bron mode '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:182 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "Onverwacht LXC URI pad '%s', probeer lxc:///" #: src/lxc/lxc_driver.c:190 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc toestand driver is niet actief" #: src/lxc/lxc_driver.c:262 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:319 src/lxc/lxc_process.c:379 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:487 src/lxc/lxc_driver.c:1126 src/lxc/lxc_driver.c:1239 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning" #: src/lxc/lxc_driver.c:611 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "Kan cputime voor domein niet lezen" #: src/lxc/lxc_driver.c:738 #, fuzzy msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:763 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "Kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:770 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:856 src/lxc/lxc_driver.c:975 #: src/qemu/qemu_driver.c:9588 src/qemu/qemu_driver.c:9729 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "cgroup memory-controller is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:887 src/qemu/qemu_driver.c:9619 msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:897 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1320 src/qemu/qemu_driver.c:6098 #: src/qemu/qemu_driver.c:6149 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "onbekend virt type in domein definitie '%d'" #: src/lxc/lxc_driver.c:1344 src/lxc/lxc_driver.c:3590 #: src/lxc/lxc_driver.c:5331 src/lxc/lxc_process.c:386 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1351 src/qemu/qemu_driver.c:6121 #: src/qemu/qemu_driver.c:6183 msgid "Failed to get security label" msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1387 src/qemu/qemu_driver.c:6223 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging model tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1396 src/qemu/qemu_driver.c:6233 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging DOI tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1590 src/qemu/qemu_driver.c:453 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1855 src/lxc/lxc_driver.c:1980 #: src/lxc/lxc_driver.c:2120 src/qemu/qemu_driver.c:8701 #: src/qemu/qemu_driver.c:10335 src/qemu/qemu_driver.c:10693 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU-controller is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:2243 src/qemu/qemu_driver.c:8790 #, fuzzy, c-format msgid "unknown parameter '%s'" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2266 src/qemu/qemu_driver.c:8813 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2272 src/qemu/qemu_driver.c:8819 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:2313 src/qemu/qemu_driver.c:8862 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2378 src/lxc/lxc_driver.c:2457 #: src/lxc/lxc_driver.c:2594 src/lxc/lxc_driver.c:2803 #: src/qemu/qemu_driver.c:8956 src/qemu/qemu_driver.c:9170 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:2394 src/lxc/lxc_driver.c:2475 #: src/qemu/qemu_driver.c:10853 src/qemu/qemu_driver.c:10940 #: src/test/test_driver.c:2978 src/vz/vz_driver.c:1280 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "ongeldig pad: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2400 src/lxc/lxc_driver.c:2481 #: src/qemu/qemu_driver.c:10946 src/qemu/qemu_driver.c:11865 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:182 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "ontbrekende schijf apparaat alias naam voor %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2469 src/lxc/lxc_driver.c:2492 #, fuzzy msgid "domain stats query failed" msgstr "domein toestand" #: src/lxc/lxc_driver.c:2685 src/qemu/qemu_driver.c:9048 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "Onbekende driver naam '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:2967 src/lxc/lxc_driver.c:3000 #: src/lxc/lxc_driver.c:3032 src/lxc/lxc_driver.c:3063 #: src/lxc/lxc_driver.c:3094 src/lxc/lxc_driver.c:3126 #: src/qemu/qemu_driver.c:9341 src/qemu/qemu_driver.c:9374 #: src/qemu/qemu_driver.c:9406 src/qemu/qemu_driver.c:9437 #: src/qemu/qemu_driver.c:9468 src/qemu/qemu_driver.c:9500 #: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:226 #: src/util/virtypedparam.c:283 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3182 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface" #: src/lxc/lxc_driver.c:3238 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "Kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/lxc/lxc_driver.c:3261 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_driver.c:3402 msgid "Suspend operation failed" msgstr "Opschort operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:3451 msgid "Resume operation failed" msgstr "Hervatten operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:3517 src/uml/uml_driver.c:2632 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3518 src/uml/uml_driver.c:2633 msgid "default" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3556 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3584 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3600 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3670 src/lxc/lxc_driver.c:3747 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3685 src/lxc/lxc_driver.c:3762 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3698 src/lxc/lxc_driver.c:3775 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3826 src/qemu/qemu_driver.c:7849 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4002 src/vz/vz_sdk.c:1375 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "onverwacht char apparaat type %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:4060 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4099 src/lxc/lxc_driver.c:4199 #: src/lxc/lxc_driver.c:4626 src/lxc/lxc_driver.c:4808 #: src/lxc/lxc_driver.c:4858 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4105 src/lxc/lxc_driver.c:4555 #: src/lxc/lxc_driver.c:4646 src/lxc/lxc_driver.c:4763 #: src/lxc/lxc_driver.c:4823 src/lxc/lxc_driver.c:4873 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4133 #, fuzzy, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat" #: src/lxc/lxc_driver.c:4222 src/lxc/lxc_process.c:545 msgid "No bridge name specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4238 msgid "Network device type is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4298 msgid "host USB device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4369 src/lxc/lxc_driver.c:4441 msgid "Missing storage block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4375 src/lxc/lxc_driver.c:4447 msgid "host device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4388 src/lxc/lxc_driver.c:4460 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4512 src/lxc/lxc_driver.c:4533 #: src/lxc/lxc_driver.c:4909 src/lxc/lxc_driver.c:4929 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4549 src/lxc/lxc_driver.c:4945 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4711 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4752 msgid "usb device not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4816 src/lxc/lxc_driver.c:4866 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5169 msgid "Unable to modify live devices" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5406 #, fuzzy msgid "domain is not active" msgstr "domein niet actief" #: src/lxc/lxc_driver.c:5647 src/qemu/qemu_driver.c:18197 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:3627 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:155 msgid "fseek failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:296 msgid "fuse_loop failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:320 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:206 #, fuzzy msgid "Missing lxc.rootfs configuration" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie" #: src/lxc/lxc_native.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten" #: src/lxc/lxc_native.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:289 msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:485 #, fuzzy msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie" #: src/lxc/lxc_native.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CIDR address: '%s'" msgstr "ongeldig MAC adres: %s" #: src/lxc/lxc_native.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" msgstr "ongeldig uuid %s" #: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/lxc/lxc_native.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_parse_command.c:1790 msgid "failed to generate uuid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:1057 msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:324 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:338 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:397 src/lxc/lxc_process.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open ns %s" msgstr "tty %s openen mislukte" #: src/lxc/lxc_process.c:437 msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open netns %s" msgstr "tty %s openen mislukte" #: src/lxc/lxc_process.c:572 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:728 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:830 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "Ongeldige PID %d voor container" #: src/lxc/lxc_process.c:855 #, fuzzy msgid "Unable to kill all processes" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/lxc/lxc_process.c:861 #, fuzzy msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: src/lxc/lxc_process.c:875 msgid "Some processes refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:883 #, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1044 msgid "Failure while reading log output" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1065 #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1080 #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1100 #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1107 #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1203 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1210 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1217 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1224 msgid "At least one PTY console is required" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1231 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1238 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "Kan log map '%s' niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_process.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected exit status %d" msgstr "onverwachte schijf bus %d" #: src/lxc/lxc_process.c:1432 #, fuzzy msgid "terminated abnormally" msgstr "niet-afgesloten getal" #: src/lxc/lxc_process.c:1435 src/lxc/lxc_process.c:1443 #: src/lxc/lxc_process.c:1483 src/lxc/lxc_process.c:1518 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1446 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1459 msgid "could not close handshake fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1500 src/lxc/lxc_process.c:1688 #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1556 msgid "could not close logfile" msgstr "kon logbestand niet sluiten" #: src/network/bridge_driver.c:174 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:523 src/network/bridge_driver.c:661 #: src/network/bridge_driver.c:1392 src/network/bridge_driver.c:1403 #: src/network/bridge_driver.c:1697 src/network/bridge_driver.c:1703 #: src/storage/storage_driver.c:266 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kan map %s niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat network status file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write network status file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1033 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1077 src/network/bridge_driver.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/network/bridge_driver.c:1133 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1146 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1159 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1188 src/network/bridge_driver.c:1594 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1347 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1650 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven radvd configuratie bestand '%s' niet schrijven" #: src/network/bridge_driver.c:1689 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "Kan %s niet vinden, is het pakket geinstalleerd?" #: src/network/bridge_driver.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" msgstr "kan niet naar %s schrijven om IPv6 uit te zetten op brug %s" #: src/network/bridge_driver.c:1952 src/network/bridge_driver.c:1966 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "kan %s niet uitzetten" #: src/network/bridge_driver.c:1985 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres" #: src/network/bridge_driver.c:2032 #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2098 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' has no bridge name defined" msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam." #: src/network/bridge_driver.c:2191 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP doorsturen aanzetten mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:2367 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2423 #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2483 msgid "network is already active" msgstr "netwerk is al actief" #: src/network/bridge_driver.c:2625 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2650 src/network/bridge_driver.c:3972 #: src/network/bridge_driver.c:4365 src/network/bridge_driver.c:4551 #: src/network/bridge_driver.c:4697 src/network/bridge_driver.c:4782 #: src/network/bridge_driver.c:5139 src/network/bridge_driver.c:5172 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "geen netwerk met overeenkomende naam '%s'" #: src/network/bridge_driver.c:2871 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "Brug generatie overschreed max id %d" #: src/network/bridge_driver.c:2898 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "brug naam '%s' al in gebruik." #: src/network/bridge_driver.c:2947 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2955 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2963 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2971 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2979 #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3016 #, c-format msgid "" "
, , and elements of in network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3032 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3045 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3089 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3101 #, c-format msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3109 #, c-format msgid "" "Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " "forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3124 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3254 #, fuzzy msgid "can't undefine transient network" msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken" #: src/network/bridge_driver.c:3498 src/network/bridge_driver.c:3980 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/network/bridge_driver.c:3563 src/test/test_driver.c:3414 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam." #: src/network/bridge_driver.c:3612 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: src/network/bridge_driver.c:3627 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:3717 #, fuzzy, c-format msgid "invalid json in file: %s" msgstr "ongeldig domein type %s" #: src/network/bridge_driver.c:3723 src/util/virlease.c:94 #, fuzzy msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/network/bridge_driver.c:3733 src/util/virlease.c:102 #: src/util/virlease.c:109 src/util/virlease.c:185 src/util/virlease.c:209 #, fuzzy msgid "failed to parse json" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/network/bridge_driver.c:3741 msgid "found lease without mac-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3751 msgid "found lease without expiry-time" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3768 msgid "found lease without ip-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4081 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4106 src/network/bridge_driver.c:4259 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4131 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4155 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4206 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4219 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4290 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4296 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4394 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4406 src/network/bridge_driver.c:4585 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4423 src/network/bridge_driver.c:4601 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4440 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4451 src/network/bridge_driver.c:4612 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4469 src/network/bridge_driver.c:4628 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4486 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4573 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4710 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IP address" msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam." #: src/network/bridge_driver.c:4732 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4866 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4890 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4901 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4955 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:5017 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:121 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/network/bridge_driver_linux.c:147 #, c-format msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Ongeldige prefix of netmasker voor '%s'" #: src/network/leaseshelper.c:57 #, c-format msgid "%s: try --help for more details\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/network/leaseshelper.c:222 src/network/leaseshelper.c:241 #: src/util/virlease.c:146 src/util/virlease.c:279 #, fuzzy msgid "failed to create json" msgstr "aanmaken socket faalde" #: src/network/leaseshelper.c:250 msgid "empty json array" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:123 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "kam driver link %s niet oplossen" #: src/node_device/node_device_driver.c:255 #: src/node_device/node_device_driver.c:337 #: src/node_device/node_device_driver.c:370 #: src/node_device/node_device_driver.c:407 #: src/node_device/node_device_driver.c:452 #: src/node_device/node_device_driver.c:632 src/test/test_driver.c:5285 #: src/test/test_driver.c:5314 src/test/test_driver.c:5340 #: src/test/test_driver.c:5374 src/test/test_driver.c:5405 #: src/test/test_driver.c:5507 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'" #: src/node_device/node_device_driver.c:383 src/test/test_driver.c:5349 msgid "no parent for this device" msgstr "geen ouder voor dit apparaat" #: src/node_device/node_device_driver.c:503 msgid "Could not get current time" msgstr "Kan huidige tijd niet krijgen" #: src/node_device/node_device_driver.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'" #: src/node_device/node_device_hal.c:645 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:653 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_hal.c:658 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:662 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init faalde, haldaemon draait waarschijnlijk niet" #: src/node_device/node_device_hal.c:687 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "instellen van HAL callbacks faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:693 src/node_device/node_device_hal.c:757 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/qemu/qemu_migration.c:2160 #: src/qemu/qemu_migration.c:2625 src/qemu/qemu_migration.c:2630 #: src/qemu/qemu_migration.c:2635 src/qemu/qemu_migration.c:2690 #: src/qemu/qemu_migration.c:4630 src/qemu/qemu_process.c:1813 #: src/util/virdbus.c:1569 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/node_device/node_device_udev.c:69 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:87 src/util/virpci.c:2389 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:104 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:719 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "SCSI host gevonden, maar diens udev naam '%s' begint niet met 'host'" #: src/node_device/node_device_udev.c:877 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "Verwerken van SCSI apparaat met sysfs pad '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1295 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1345 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1461 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1536 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" "Bestand descriptor teruggegeven door udev %d komt niet overeen met node " "apparaat bestand descriptor %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1543 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1582 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "Udev apparaat krijgen voor syspath '%s' of '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1697 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s" #: src/node_device/node_device_udev.c:1720 msgid "Failed to initialize mutex for driver" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1744 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug" #: src/nodeinfo.c:79 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:104 msgid "cannot obtain memory size" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:148 src/nodeinfo.c:923 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:156 src/nodeinfo.c:189 src/nodeinfo.c:255 src/nodeinfo.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'" #: src/nodeinfo.c:174 src/nodeinfo.c:968 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:199 src/nodeinfo.c:263 src/nodeinfo.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/nodeinfo.c:242 src/nodeinfo.c:1014 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:327 src/nodeinfo.c:1204 src/nodeinfo.c:1278 #: src/nodeinfo.c:1334 src/uml/uml_driver.c:2557 src/util/vircommand.c:398 #: src/util/virpci.c:1967 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan %s niet openen" #: src/nodeinfo.c:332 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/nodeinfo.c:337 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "kon '%s' niet converteren naar een geheel getal" #: src/nodeinfo.c:439 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "kan niet opendir %s" #: src/nodeinfo.c:470 #, c-format msgid "Socket %d can't be handled (max socket is %d)" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:525 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:540 #, c-format msgid "Core %d can't be handled (max core is %d)" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:578 src/nodeinfo.c:874 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:660 src/nodeinfo.c:682 src/nodeinfo.c:708 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:838 msgid "no CPUs found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:843 msgid "no sockets found" msgstr "geen sockets gevonden" #: src/nodeinfo.c:848 msgid "no threads found" msgstr "geen threads gevonden" #: src/nodeinfo.c:892 #, fuzzy msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/nodeinfo.c:1038 msgid "no prefix found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1057 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1071 msgid "no available memory line found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1123 src/nodeinfo.c:1642 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1237 src/nodeinfo.c:1244 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1259 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform" #: src/nodeinfo.c:1290 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1321 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1348 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1391 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1402 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1441 #, fuzzy msgid "node present CPU map not implemented on this platform" msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform" #: src/nodeinfo.c:1491 #, fuzzy msgid "node online CPU map not implemented on this platform" msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform" #: src/nodeinfo.c:1520 src/util/virutil.c:1686 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1550 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1597 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1792 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1912 src/nodeinfo.c:1956 src/nodeinfo.c:1968 msgid "Cannot determine free memory" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1934 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_page_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1944 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:2009 msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:2295 #, fuzzy msgid "no suitable info found" msgstr "Interface niet gevonden" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:582 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:890 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1111 msgid "pcap_create failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1173 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1482 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1536 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1641 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" "IP parameter moet verstrekt worden omdat het afluisteren van het IP adres " "niet werkt mogelijk toe te schrijven aan ontbrekende geredschappen" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1660 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1691 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1703 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1710 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1789 msgid "lease file write failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1897 #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1907 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:3142 #: src/qemu/qemu_driver.c:3160 src/qemu/qemu_driver.c:3871 #: src/vbox/vbox_common.c:7332 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1927 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1957 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1983 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1991 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2154 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2235 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:371 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:591 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:640 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "geen nwfilter met overeenkomende uuid" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:400 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "geen mwfiltern met overeenkomende naam '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:540 #, fuzzy msgid "Can't define NWFilters in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:601 msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter is in gebruik" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "buffer te klein voor IP adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "buffer te klein voor IPv6 adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "Buffer te klein voor MAC adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "Buffer te klein voor uint8 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "Buffer te klein voor uint16 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "Niet-afgehandeld data type %x" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "onverwacht pool type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1923 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2432 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2518 #, fuzzy msgid "unexpected protocol type" msgstr "onverwacht pool type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3220 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "Om ip%stables filtering voor de VM aan te zetten: 'echo 1 > %s'" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3739 #, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3745 #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3767 msgid "No output from iptables --version" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3778 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "kan versie %s niet ontleden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'MAC' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'IP' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:389 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:591 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "gerefereerde filter '%s' ontbreekt" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:395 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:550 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:820 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "Filter '%s' is in gebruik." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:697 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:760 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:802 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1026 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1052 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1077 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "Kon geen toegang krijgen tot ACL tech driver '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:813 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "Kon filter '%s' niet vinden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1157 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 msgid "mutex initialization failed" msgstr "mutex initialisatie mislukte" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "interface naam %s past niet in buffer" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "een fout opgetreden op interface %s index %d" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor ifname ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor linkdev ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:774 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" "IP parameter moet gegeven worden omdat libvirt niet gecompileerd was met IP " "adres leren ondersteuning" #: src/openvz/openvz_conf.c:122 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "Kon vzctl versie niet extraheren" #: src/openvz/openvz_conf.c:213 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "Kon 'IP_ADDRESS' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:241 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "Kon 'NETIF' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:267 msgid "Too long network device name" msgstr "Te lange netwerk apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:276 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "Netwerk ifname %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:284 msgid "Too long bridge device name" msgstr "Te lange brug apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:293 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "Brug naam %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:301 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "Verkeerde lengte MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:306 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "MAC adres %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:311 msgid "Wrong MAC address" msgstr "Verkeerd MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:350 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'OSTEMPLATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:365 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'VE_PRIVATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:391 src/openvz/openvz_conf.c:438 #: src/openvz/openvz_conf.c:460 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:399 msgid "Unable to parse quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:445 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:467 #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:532 src/openvz/openvz_conf.c:1110 #: src/openvz/openvz_driver.c:1954 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist output ontleden misluke" #: src/openvz/openvz_conf.c:554 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "UUID in config bestand is ongeldig" #: src/openvz/openvz_conf.c:565 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "Kon config niet lezen voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:970 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "ongeldig uuid %s" #: src/openvz/openvz_driver.c:151 msgid "Container is not defined" msgstr "Container is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:176 msgid "only one filesystem supported" msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund" #: src/openvz/openvz_driver.c:185 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "bestandssysteem is niet van het type 'template' of 'mount'" #: src/openvz/openvz_driver.c:196 src/openvz/openvz_driver.c:2102 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "Kon domein naam niet converteren naar VEID" #: src/openvz/openvz_driver.c:202 msgid "Could not copy default config" msgstr "Kon standaard config niet kopiëren" #: src/openvz/openvz_driver.c:208 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "Kon de bron map voor het bestandssysteem niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:255 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:285 src/openvz/openvz_driver.c:442 #: src/openvz/openvz_driver.c:490 src/openvz/openvz_driver.c:564 #: src/openvz/openvz_driver.c:610 src/openvz/openvz_driver.c:648 #: src/openvz/openvz_driver.c:691 src/openvz/openvz_driver.c:754 #: src/openvz/openvz_driver.c:1217 src/openvz/openvz_driver.c:1265 #: src/openvz/openvz_driver.c:1294 src/openvz/openvz_driver.c:1393 #: src/openvz/openvz_driver.c:2095 src/openvz/openvz_driver.c:2250 #: src/openvz/openvz_driver.c:2412 src/openvz/openvz_driver.c:2524 #: src/uml/uml_driver.c:1751 src/uml/uml_driver.c:1892 #: src/uml/uml_driver.c:1941 src/uml/uml_driver.c:1973 #: src/uml/uml_driver.c:2039 src/uml/uml_driver.c:2136 #: src/uml/uml_driver.c:2424 src/uml/uml_driver.c:2454 #: src/uml/uml_driver.c:2532 src/vbox/vbox_common.c:68 #: src/vbox/vbox_storage.c:576 src/vbox/vbox_tmpl.c:2103 #: src/vmware/vmware_driver.c:462 src/vmware/vmware_driver.c:535 #: src/vmware/vmware_driver.c:584 src/vmware/vmware_driver.c:628 #: src/vmware/vmware_driver.c:1000 src/vmware/vmware_driver.c:1133 #: src/vmware/vmware_driver.c:1171 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid" #: src/openvz/openvz_driver.c:296 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:455 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "kan cputime voor domein %d niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:701 src/openvz/openvz_driver.c:764 #: src/openvz/openvz_driver.c:2265 src/vmware/vmware_driver.c:471 #: src/vmware/vmware_driver.c:543 src/vmware/vmware_driver.c:641 msgid "domain is not in running state" msgstr "domein draait niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:840 msgid "Container ID is not specified" msgstr "Container ID is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:870 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "Kon geen eth naam voor container genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:881 msgid "Could not generate veth name" msgstr "Kon geen veth naam genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:953 msgid "Could not configure network" msgstr "Kon geen netwerk configureren" #: src/openvz/openvz_driver.c:964 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "kan NETIF config niet vervangen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1006 src/openvz/openvz_driver.c:1100 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "Fout bij aanmaken initiële configuratie" #: src/openvz/openvz_driver.c:1013 src/openvz/openvz_driver.c:1107 msgid "Could not set disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1020 src/openvz/openvz_driver.c:1114 msgid "Could not set UUID" msgstr "Kon UUID niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1029 src/vbox/vbox_common.c:1898 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "huidige vcpu telling moet gelijk zijn aan maximum" #: src/openvz/openvz_driver.c:1035 src/openvz/openvz_driver.c:1133 #: src/openvz/openvz_driver.c:1405 msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1043 msgid "Could not set memory size" msgstr "Kon geheugen grootte niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1167 msgid "no domain with matching id" msgstr "geen domein met overeenkomend id" #: src/openvz/openvz_driver.c:1176 src/vmware/vmware_driver.c:338 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "domein is niet uitgezet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1300 msgid "Could not read container config" msgstr "Kon container config niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1334 src/openvz/openvz_driver.c:1383 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/openvz/openvz_driver.c:1399 msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1454 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "onverwacht OpenVZ URI pad '%s', probeer openvz:///system" #: src/openvz/openvz_driver.c:1461 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ controle bestand /proc/vz bestaat niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1467 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "Kan geen toegang krijgen tot OpenVZ controle bestand /proc/vz" #: src/openvz/openvz_driver.c:1568 src/openvz/openvz_driver.c:1624 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "Kon VPS ID %s niet ontleden" #: src/openvz/openvz_driver.c:1579 src/openvz/openvz_driver.c:1637 msgid "failed to close file" msgstr "sluiten van bestand mislukte" #: src/openvz/openvz_driver.c:1759 msgid "Can't parse limit from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1766 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1790 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:1602 #: src/uml/uml_driver.c:1784 src/uml/uml_driver.c:1814 #: src/uml/uml_driver.c:1851 src/uml/uml_driver.c:2236 #: src/uml/uml_driver.c:2356 src/uml/uml_driver.c:2602 #: src/vmware/vmware_driver.c:801 src/vz/vz_driver.c:558 src/vz/vz_sdk.c:349 #: src/vz/vz_utils.h:46 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:2021 src/qemu/qemu_driver.c:11152 #: src/test/test_driver.c:3025 src/vz/vz_sdk.c:4115 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "ongeldig pad, '%s' is geen bekende interface" #: src/openvz/openvz_driver.c:2056 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2066 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2484 #, fuzzy msgid "domain is not running on destination host" msgstr "domein draait niet" #: src/openvz/openvz_util.c:47 msgid "Can't determine page size" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:170 src/phyp/phyp_driver.c:182 #: src/phyp/phyp_driver.c:206 src/phyp/phyp_driver.c:219 #: src/phyp/phyp_driver.c:715 src/phyp/phyp_driver.c:753 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:443 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "Kan getal niet ontleden uit '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:474 src/phyp/phyp_driver.c:480 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "Kan informatie niet naar lokaal bestand schrijven." #: src/phyp/phyp_driver.c:486 src/phyp/phyp_driver.c:761 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "Kon %s niet sluiten" #: src/phyp/phyp_driver.c:545 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Lezen van %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:808 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:959 src/phyp/phyp_driver.c:1041 msgid "No authentication callback provided." msgstr "Geen authenticatie callback opgegeven." #: src/phyp/phyp_driver.c:980 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info" #: src/phyp/phyp_driver.c:998 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "Verbinden met %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:1018 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH sessie opzetten mislukte." #: src/phyp/phyp_driver.c:1060 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:1144 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "Ontbrekende server naam in phyp:// URI" #: src/phyp/phyp_driver.c:1173 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "Fout bij het ontleden van 'pad'. Ongeldige karakters." #: src/phyp/phyp_driver.c:1180 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie." #: src/phyp/phyp_driver.c:1554 src/phyp/phyp_driver.c:1598 #: src/phyp/phyp_driver.c:1765 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "Kan VIOS profiel naam niet krijgen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1593 src/phyp/phyp_driver.c:1730 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1603 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1740 src/phyp/phyp_driver.c:1744 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken" #: src/phyp/phyp_driver.c:1824 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/phyp/phyp_driver.c:1951 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:2001 src/phyp/phyp_driver.c:2251 #: src/phyp/phyp_driver.c:2685 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2006 src/phyp/phyp_driver.c:2690 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2012 src/phyp/phyp_driver.c:2696 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "Kan de grootte van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2025 src/phyp/phyp_driver.c:2709 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2030 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "Fout bij het ontleden van volume XML." #: src/phyp/phyp_driver.c:2036 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "StoragePool naam bestaat al." #: src/phyp/phyp_driver.c:2045 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "Sleutel moet leeg zijn, Power Hypervisor zal er een voor jou aanmaken." #: src/phyp/phyp_driver.c:2050 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "Capaciteit mag niet leeg zijn." #: src/phyp/phyp_driver.c:2222 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "Kan de naam van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2227 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2232 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "Kan de grootte van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2244 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2439 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2468 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2484 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:3269 src/phyp/phyp_driver.c:3696 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "Kan de naam van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3274 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/phyp/phyp_driver.c:3279 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "Kan max geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3287 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "Kan geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3292 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "Kan de CPU van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3497 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3504 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3511 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3517 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3535 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "Kan LPAR niet aanmaken. Reden: '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:3540 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/phyp/phyp_driver.c:3641 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" "Je probeert het aantal CPU's groter in te stellen dan het maximaal mogelijke." #: src/phyp/phyp_driver.c:3666 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/qemu/qemu_agent.c:183 src/qemu/qemu_interface.c:324 #: src/qemu/qemu_monitor.c:336 msgid "failed to create socket" msgstr "aanmaken socket faalde" #: src/qemu/qemu_agent.c:189 src/qemu/qemu_monitor.c:830 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "Kan monitor niet in niet-blokkeren mode zetten" #: src/qemu/qemu_agent.c:196 src/qemu/qemu_agent.c:264 #: src/qemu/qemu_monitor.c:825 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen" #: src/qemu/qemu_agent.c:205 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:233 src/qemu/qemu_monitor.c:364 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "verbinden met monitor socket mislukte" #: src/qemu/qemu_agent.c:240 src/qemu/qemu_monitor.c:371 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:258 src/qemu/qemu_monitor.c:390 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "Kon monitor pad %s niet openen" #: src/qemu/qemu_agent.c:320 src/qemu/qemu_monitor_json.c:198 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:351 src/qemu/qemu_monitor_json.c:219 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:355 src/qemu/qemu_monitor_json.c:223 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:419 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:466 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:472 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:502 src/qemu/qemu_monitor.c:544 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:540 src/qemu/qemu_monitor.c:583 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:636 src/qemu/qemu_monitor.c:692 msgid "End of file from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:701 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:650 src/qemu/qemu_monitor.c:707 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:664 src/qemu/qemu_monitor.c:736 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:721 src/qemu/qemu_monitor.c:794 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF bericht callback moet geleverd worden" #: src/qemu/qemu_agent.c:734 src/qemu/qemu_monitor.c:811 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren" #: src/qemu/qemu_agent.c:753 src/qemu/qemu_monitor.c:897 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:899 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:903 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:970 src/qemu/qemu_agent.c:1152 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:307 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:977 msgid "Malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:984 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1078 src/qemu/qemu_agent.c:1096 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1082 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1121 src/qemu/qemu_agent.c:1155 msgid "Guest agent disappeared while executing command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1318 src/qemu/qemu_agent.c:1356 #: src/qemu/qemu_agent.c:1580 src/qemu/qemu_agent.c:1689 msgid "malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1408 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1472 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1478 msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1493 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1500 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1506 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1513 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1617 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1634 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1641 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1734 #, fuzzy, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" msgstr "Type %s is te groot voor bestemming" #: src/qemu/qemu_agent.c:1785 #, fuzzy msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_agent.c:1791 #, fuzzy msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_agent.c:1810 #, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1822 msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1830 msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1837 msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1843 msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1849 #, fuzzy msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_agent.c:1871 #, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1879 msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1888 #, c-format msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1897 #, c-format msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1980 msgid "qemu agent didn't provide 'return' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1986 msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2000 msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2008 msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2070 msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2077 #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2086 #, fuzzy, c-format msgid "unknown ip address type '%s'" msgstr "onbekend adres type '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:2094 #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2104 #, fuzzy msgid "malformed 'prefix' field" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/qemu/qemu_alias.c:76 msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_alias.c:184 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "kan schijf '%s' niet converteren naar bus/apparaat index" #: src/qemu/qemu_alias.c:219 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde schijf naam afbeelding voor bus '%s'" #: src/qemu/qemu_alias.c:370 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_alias.c:534 #, fuzzy msgid "disk does not have an alias" msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:565 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "Kan QEMU binaire %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1290 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1415 #, c-format msgid "QEMU version >= 0.12.00 is required, but %d.%d.%d found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1426 #, c-format msgid "QEMU / QMP failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1430 #, c-format msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1458 src/util/virdnsmasq.c:702 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1803 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1857 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1978 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "Kan geen geschikte emulator voor %s vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2397 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2794 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2802 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2809 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2823 src/qemu/qemu_domain.c:1094 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2831 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2837 src/qemu/qemu_domain.c:1107 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2847 src/qemu/qemu_capabilities.c:2853 msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2862 #, fuzzy msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2867 #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2874 #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2886 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2896 #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2912 msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2921 msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2931 #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities gic" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2947 #, fuzzy msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2953 #, fuzzy msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2962 #, fuzzy msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2968 #, fuzzy msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2978 #, fuzzy msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2984 #, fuzzy msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3087 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3124 src/qemu/qemu_capabilities.c:3196 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3209 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3405 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3665 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3694 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3719 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3730 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:462 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:527 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:747 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:975 msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1076 src/qemu/qemu_process.c:2283 #: src/qemu/qemu_process.c:4885 src/qemu/qemu_process.c:4950 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:238 src/qemu/qemu_command.c:265 #, c-format msgid "file descriptor %d has not been transferred" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:303 msgid "nested -object property arrays are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:336 msgid "NULL and OBJECT JSON types can't be converted to commandline string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:419 #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:430 #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:440 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:446 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:455 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:503 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:508 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:547 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "driver seriële '%s' bevat onveilige karakters" #: src/qemu/qemu_command.c:565 src/storage/storage_backend_gluster.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:626 src/qemu/qemu_command.c:687 #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:651 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:661 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:746 msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:761 msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected network protocol '%s'" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/qemu/qemu_command.c:908 src/qemu/qemu_command.c:1052 #: src/uml/uml_conf.c:415 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:916 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:924 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:933 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:940 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:950 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:955 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:990 #, fuzzy msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:997 #, fuzzy msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:1060 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "onverwacht adres type voor scsi schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:1069 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI controller ondersteunt slechts 1 bus" #: src/qemu/qemu_command.c:1079 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:1085 src/qemu/qemu_command.c:1101 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "Slechts 1 %s controller wordt ondersteund." #: src/qemu/qemu_command.c:1095 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "onverwacht adres type voor fdc schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:1107 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "Slechts 1 %s bus wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:1112 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1146 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf driver type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:1153 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "kan geen virtuele FAT schijven in lees-schrijf mode aanmaken" #: src/qemu/qemu_command.c:1168 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1169 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1229 #, fuzzy msgid "readonly ide disks are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:1234 #, fuzzy msgid "readonly sata disks are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:1242 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1809 #: src/xenconfig/xen_xl.c:751 src/xenconfig/xen_xm.c:334 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1267 msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1283 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1289 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1298 msgid "" "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " "fallback to aio=threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1315 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1326 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1362 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:1377 src/qemu/qemu_driver.c:17714 #: src/qemu/qemu_driver.c:17863 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1392 #, fuzzy msgid "" "there are some block I/O throttling parameters that are not supported with " "this QEMU binary" msgstr "" "huidige vcpu aantal in stellen kleiner dan het maximum wordt niet " "ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:1411 #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1502 msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1510 #, c-format msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1538 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1554 src/qemu/qemu_command.c:1683 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1561 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1588 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1597 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1608 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1640 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1653 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1661 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1678 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1742 #, fuzzy msgid "unexpected address type for usb disk" msgstr "onverwacht adres type voor scsi schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:1747 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1760 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "niet-ondersteunde schijf bus '%s' met apparaat instelling" #: src/qemu/qemu_command.c:1799 msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1865 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund usb schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:1877 #, fuzzy msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/qemu/qemu_command.c:1991 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type" #: src/qemu/qemu_command.c:1997 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2016 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2026 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2039 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2065 msgid "can only passthrough directories" msgstr "kan mappen alleen maar doorgeven" #: src/qemu/qemu_command.c:2102 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "bestandssysteem doorgeven niet ondersteund door deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:2177 src/qemu/qemu_command.c:3840 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2215 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2220 #, fuzzy msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/qemu/qemu_command.c:2225 #, fuzzy msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces" #: src/qemu/qemu_command.c:2230 #, fuzzy msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/qemu/qemu_command.c:2264 src/qemu/qemu_domain_address.c:86 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2303 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:2323 msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2328 #, fuzzy, c-format msgid "index for pci controllers of model '%s' must be > 0" msgstr "Vond onverwacht controller model '%s' voor schijf '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2338 msgid "autogenerated pci-bridge options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2345 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pci-bridge model name value %d" msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d" #: src/qemu/qemu_command.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pci-bridge" msgstr "" "Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI " "controller index %d" #: src/qemu/qemu_command.c:2359 #, fuzzy msgid "the pci-bridge controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:2372 msgid "autogenerated pci-expander-bus options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2379 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pci-expander-bus model name value %d" msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d" #: src/qemu/qemu_command.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pci-expander-bus" msgstr "" "Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI " "controller index %d" #: src/qemu/qemu_command.c:2393 #, fuzzy msgid "the pxb controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:2408 msgid "autogenerated dmi-to-pci-bridge options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2415 #, c-format msgid "unknown dmi-to-pci-bridge model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2422 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a dmi-to-pci-bridge" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2429 #, fuzzy msgid "" "the dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " "QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:2439 msgid "autogenerated pcie-root-port options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2445 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pcie-root-port model name value %d" msgstr "onbekende timer present waarde '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2452 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-root-port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2459 #, fuzzy msgid "" "the pcie-root-port (ioh3420) controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:2472 msgid "autogenerated pcie-switch-upstream-port options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2478 #, c-format msgid "unknown pcie-switch-upstream-port model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2485 #, c-format msgid "" "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-upstream-port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2492 #, fuzzy msgid "" "the pcie-switch-upstream-port (x3130-upstream) controller is not supported " "in this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:2505 msgid "autogenerated pcie-switch-downstream-port options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2513 #, c-format msgid "unknown pcie-switch-downstream-port model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2520 #, c-format msgid "" "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-downstream-port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2527 #, fuzzy msgid "" "The pcie-switch-downstream-port (xio3130-downstream) controller is not " "supported in this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:2541 msgid "autogenerated pcie-expander-bus options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2548 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pcie-expander-bus model name value %d" msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d" #: src/qemu/qemu_command.c:2555 #, fuzzy, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-expander-bus" msgstr "" "Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI " "controller index %d" #: src/qemu/qemu_command.c:2562 #, fuzzy msgid "the pxb-pcie controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:2585 #, fuzzy msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" msgstr "Slechts 1 %s controller wordt ondersteund." #: src/qemu/qemu_command.c:2589 #, fuzzy msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:2595 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported controller type: %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/qemu/qemu_command.c:2711 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2794 #, c-format msgid "" "can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " "NUMA nodes configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2870 src/qemu/qemu_command.c:6989 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:2909 #, fuzzy msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:2948 #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2954 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3028 #, fuzzy msgid "memory device alias is not assigned" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:3058 #, fuzzy msgid "missing alias for memory device" msgstr "bron apparaat ontbreekt" #: src/qemu/qemu_command.c:3082 src/qemu/qemu_domain.c:4432 #, fuzzy msgid "invalid memory device type" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer" #: src/qemu/qemu_command.c:3158 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "niet-herkende virtio-net-pci 'tx'-optie" #: src/qemu/qemu_command.c:3163 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3279 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1857 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3400 src/qemu/qemu_command.c:3444 msgid "missing watchdog model" msgstr "ontbrekend bewaker model" #: src/qemu/qemu_command.c:3464 msgid "invalid watchdog action" msgstr "ongeldige bewaker actie" #: src/qemu/qemu_command.c:3489 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" "Geheugen ballon apparaat type '%s' wordt niet ondersteund door deze versie " "van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:3506 #, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3518 #, fuzzy msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3547 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3574 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3589 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3611 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported address type %s for virtio input device" msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3620 #, fuzzy msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3628 #, fuzzy msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3636 #, fuzzy msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3644 #, fuzzy msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3771 #, fuzzy msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3780 msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3791 #, fuzzy, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:3927 msgid "invalid sound model" msgstr "ongeldig geluid model" #: src/qemu/qemu_command.c:3935 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist hda ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:3965 src/qemu/qemu_command.c:4121 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:3972 src/qemu/qemu_domain_address.c:1274 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3978 src/qemu/qemu_command.c:4229 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "op dit moment wordt slechts een video kaart ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:3991 #, fuzzy msgid "virtio-gpu 3d acceleration is not supported" msgstr "operatie type %d wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:4001 src/qemu/qemu_command.c:4151 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'" #: src/qemu/qemu_command.c:4007 src/qemu/qemu_command.c:4157 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4045 #, fuzzy msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'" #: src/qemu/qemu_command.c:4114 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "Deze QEMU ondersteunt geen QXL grafische adapters" #: src/qemu/qemu_command.c:4196 src/qemu/qemu_domain.c:1893 #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_command.c:4213 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "video type %s is alleen geldig als primaire video kaart" #: src/qemu/qemu_command.c:4254 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "Openen van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_command.c:4286 #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4295 src/qemu/qemu_command.c:4336 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "" "non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU " "binary" msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:4364 src/qemu/qemu_command.c:4463 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB host apparaat ontbreekt bus/apparaat informatie" #: src/qemu/qemu_command.c:4400 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4407 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4457 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4550 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4585 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4592 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4720 #, fuzzy msgid "append not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:4782 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:4792 #, fuzzy msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:4809 src/qemu/qemu_command.c:5011 #, fuzzy msgid "logfile not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:4849 msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4859 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4867 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" "opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze " "versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:4876 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4884 msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4919 src/qemu/qemu_hotplug.c:1231 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4967 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1768 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:4994 src/qemu/qemu_hotplug.c:1929 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5171 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5183 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio serieel apparaat heeft ongeldig adres type" #: src/qemu/qemu_command.c:5202 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5246 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5302 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5317 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5335 msgid "unknown rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5381 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5438 msgid "RNG device is missing alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5604 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_command.c:5622 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "Domein '%s' sysinfo is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:5645 msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5673 src/qemu/qemu_hotplug.c:1565 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4158 src/qemu/qemu_hotplug.c:4213 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4252 msgid "qemu does not support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5678 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5683 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5770 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer track '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5794 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5859 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5885 src/qemu/qemu_command.c:5896 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5924 src/qemu/qemu_command.c:5933 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5955 #, fuzzy msgid "hpet timer is not supported" msgstr "pit timer wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:6010 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6027 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6061 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "hypervisor ontbreekt deviceboot functie" #: src/qemu/qemu_command.c:6118 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6131 #, fuzzy msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6174 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6219 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6226 #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6232 msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6282 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "CPU specificatie niet ondersteund door hypervisor" #: src/qemu/qemu_command.c:6312 #, c-format msgid "" "guest and host CPU are not compatible: %s; try using '%s-noTSX' CPU model" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6317 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6324 #, fuzzy, c-format msgid "" "guest CPU is not compatible with host CPU; try using '%s-noTSX' CPU model" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/qemu/qemu_command.c:6329 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/qemu/qemu_command.c:6359 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6365 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6375 #, fuzzy msgid "" "QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_command.c:6657 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6665 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6676 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6696 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not available with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6767 src/qemu/qemu_command.c:6823 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6774 src/qemu/qemu_command.c:6838 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6783 #, fuzzy msgid "key wrap support is not available with this QEMU binary" msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6810 #, fuzzy msgid "vmport is not available with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6858 msgid "gic-version option is available only for ARM virt machine" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6870 #, fuzzy msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6924 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" "huidige vcpu aantal in stellen kleiner dan het maximum wordt niet " "ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6965 #, fuzzy msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "hugepages zijn uitgezet door beheer config" #: src/qemu/qemu_command.c:6972 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "hugepage backing wordt niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7039 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7064 #, fuzzy msgid "IOThreads not supported for this QEMU" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:7104 #, fuzzy msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:7113 #, fuzzy msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:7139 #, fuzzy, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: src/qemu/qemu_command.c:7163 #, fuzzy msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:7182 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7275 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7295 msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7313 src/qemu/qemu_command.c:7470 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7347 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7357 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7428 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:7438 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7534 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7545 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7558 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7567 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7601 msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7611 #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL" msgstr "Deze QEMU ondersteunt geen QXL grafische adapters" #: src/qemu/qemu_command.c:7667 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "sdl niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7703 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7725 #, fuzzy msgid "Netdev support unavailable" msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:7750 #, fuzzy, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:7761 #, fuzzy msgid "multi-queue is not supported for vhost-user with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:7777 msgid "Error generating NIC -device string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7841 src/qemu/qemu_hotplug.c:863 #, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7852 src/qemu/qemu_hotplug.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s" msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces" #: src/qemu/qemu_command.c:7863 #, c-format msgid "Custom tap device path is not supported for: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8185 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:8196 src/qemu/qemu_command.c:8208 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard host mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:8218 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "ongeldige certificaat naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8229 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "ongeldige database naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8244 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard doorgeef mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:8288 #, fuzzy msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:8303 #, fuzzy msgid "shmem size must be a power of two" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: src/qemu/qemu_command.c:8308 #, fuzzy msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: src/qemu/qemu_command.c:8330 #, fuzzy msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/qemu/qemu_command.c:8530 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd vereist dat QEMU -chardev & -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:8552 src/qemu/qemu_command.c:8642 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio kanaal vereist dat QEMU -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:8617 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8622 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8664 src/qemu/qemu_command.c:9656 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "niet-ondersteund console doel type %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8685 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8692 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8703 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8741 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8787 src/qemu/qemu_hotplug.c:1362 #, fuzzy msgid "redirected devices are not supported by this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:8825 msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8837 #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8882 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8932 #, c-format msgid "Could not open TPM device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8946 #, c-format msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8979 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9055 msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9062 #, fuzzy msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:9075 msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9082 #, fuzzy msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'" msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:9091 #, fuzzy msgid "the QEMU binary does not support the panic device" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_command.c:9109 #, fuzzy msgid "panic is supported only with ISA address type" msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9151 src/qemu/qemu_driver.c:9571 #: src/qemu/qemu_driver.c:9708 #, fuzzy msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:9157 src/qemu/qemu_driver.c:8943 #: src/qemu/qemu_driver.c:9149 #, fuzzy msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:9166 src/qemu/qemu_driver.c:8687 #: src/qemu/qemu_driver.c:10312 src/qemu/qemu_driver.c:10663 #, fuzzy msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:9187 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9196 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu emulator '%s' heeft geen ondersteuning voor xen" #: src/qemu/qemu_command.c:9207 src/qemu/qemu_hotplug.c:718 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9457 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9518 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9537 msgid "isa-serial requires address of isa type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9548 #, fuzzy msgid "pci-serial is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:9555 msgid "pci-serial requires address of pci type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:142 #, c-format msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid nvram format: '%s'" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_conf.c:550 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate security driver %s" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/qemu/qemu_conf.c:599 #, c-format msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:609 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:617 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:628 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:638 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:646 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:654 #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:663 #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:692 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:699 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "Onbekende cgroup controller '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:719 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:757 #, fuzzy msgid "hugetlbfs_mount must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown stdio handler %s" msgstr "Onbekende scheduler" #: src/qemu/qemu_conf.c:831 #, c-format msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:843 #, c-format msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:869 #, fuzzy msgid "nvram must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:1043 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1138 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1144 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1491 #, fuzzy msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: src/qemu/qemu_conf.c:1536 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:492 #, fuzzy msgid "invalid path for master key file" msgstr "ongeldige lengte voor nieuw profiel" #: src/qemu/qemu_domain.c:520 #, fuzzy msgid "failed to open domain master key file for write" msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:526 #, fuzzy msgid "failed to write master key file for domain" msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:579 #, c-format msgid "domain master key file doesn't exist in %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:586 #, fuzzy msgid "failed to open domain master key file for read" msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:595 #, fuzzy msgid "unable to read domain master key file" msgstr "kan vmware log bestand niet lezen" #: src/qemu/qemu_domain.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "invalid master key read, size=%zd" msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d" #: src/qemu/qemu_domain.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "failed to generate master key, ret=%d" msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:659 #, fuzzy msgid "failed to generate master key" msgstr "kan geen XML genereren" #: src/qemu/qemu_domain.c:839 msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:877 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein" #: src/qemu/qemu_domain.c:881 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1041 msgid "no monitor path" msgstr "geen monitor pad" #: src/qemu/qemu_domain.c:1065 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "niet-ondersteund monitor type '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:1128 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1141 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1152 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1163 #, fuzzy msgid "failed to parse list of disks marked for migration" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:1187 src/qemu/qemu_domain.c:1199 msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1297 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Geen qemu commando-regel argument opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:1323 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "Geen qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:1328 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "Lege qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:1333 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze moet beginnen met een letter of onderstreping " "teken" #: src/qemu/qemu_domain.c:1338 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze mag alleen alfanumerieke tekens en " "onderstreping tekens bevatten" #: src/qemu/qemu_domain.c:1697 msgid "bootloader is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1703 #, fuzzy msgid "missing machine type" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: src/qemu/qemu_domain.c:1899 #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be power of two" msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'" #: src/qemu/qemu_domain.c:1924 #, fuzzy msgid "" "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_domain.c:1931 #, fuzzy msgid "" "pcie-expander-bus controllers are only supported on q35-based machinetypes" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_domain.c:1946 #, c-format msgid "" "%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " "domain's array (%zu)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by %s)" msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen" #: src/qemu/qemu_domain.c:2202 #, fuzzy, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by %s) due to max_queued limit" msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen" #: src/qemu/qemu_domain.c:2207 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2260 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2351 src/qemu/qemu_domain.c:2418 msgid "domain is no longer running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2900 src/uml/uml_driver.c:1084 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:2905 src/qemu/qemu_domain.c:2928 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2916 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2923 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "openen van bestand mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:2935 #, fuzzy, c-format msgid "failed to seek in log file %s" msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:2966 #, fuzzy msgid "Unable to seek to end of domain logfile" msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:2971 #, fuzzy msgid "Unable to write to domain logfile" msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'" #: src/qemu/qemu_domain.c:3018 #, fuzzy msgid "Unable to read from log file" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:3092 src/storage/storage_backend_fs.c:1340 #, fuzzy msgid "unable to find qemu-img" msgstr "kan kvm-img of qemu-img niet vinden" #: src/qemu/qemu_domain.c:3120 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_domain.c:3181 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "Schijf apparaat '%s' heeft geen ondersteuning voor snashots" #: src/qemu/qemu_domain.c:3820 src/qemu/qemu_domain.c:3830 #: src/qemu/qemu_domain.c:3893 src/qemu/qemu_domain.c:3900 #: src/qemu/qemu_domain.c:3907 src/qemu/qemu_domain.c:3914 #: src/qemu/qemu_domain.c:3938 #, fuzzy, c-format msgid "cannot modify field '%s' of the disk" msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad" #: src/qemu/qemu_domain.c:3955 src/qemu/qemu_domain.c:3963 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4113 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4122 msgid "QEMU guest agent is not connected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4128 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4185 #, c-format msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4199 #, fuzzy msgid "initial memory size overflowed after alignment" msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d" #: src/qemu/qemu_domain.c:4208 msgid "maximum memory size overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4219 #, c-format msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4277 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4373 #, fuzzy, c-format msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:4382 #, fuzzy, c-format msgid "" "memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:4400 #, fuzzy msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/qemu/qemu_domain.c:4408 #, fuzzy msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/qemu/qemu_domain.c:4417 #, c-format msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4476 msgid "" "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4486 #, fuzzy msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_domain.c:4497 msgid "" "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4505 #, fuzzy, c-format msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:4521 #, fuzzy msgid "memory device total size exceeds hotplug space" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:4910 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d" #: src/qemu/qemu_domain.c:4969 msgid "No device found for specified path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:52 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:60 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:71 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:79 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:100 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:206 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:537 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:595 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:640 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "Primaire IDE controller moet PCI adres 0:0:1.1 hebben" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:660 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:709 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:725 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "Primaire video kaart moet PCI adres 0:0:2.0 hebben" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:776 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:900 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:916 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1529 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1590 #, c-format msgid "" "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " "bus %d. Must be manually assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1612 #, c-format msgid "" "PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but bus must be <= " "index" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:260 src/test/test_driver.c:5795 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:293 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "Starten van taak op VM '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:484 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "Geheugen toewijzen voor snapshot map voor domein %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:497 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "Openen van snapshot map %s voor domein %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:512 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "Toewijzen van geheugen voor pad mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:518 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "Lezen van snapshot bestand %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:529 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:552 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:558 src/test/test_driver.c:957 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir %s" msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create lib dir %s" msgstr "Aanmaken van lib map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create cache dir %s" msgstr "Aanmaken van cache map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:696 src/qemu/qemu_driver.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create save dir %s" msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create dump dir %s" msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create channel target dir %s" msgstr "Aanmaken van cache map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create nvram dir %s" msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:734 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:747 msgid "display" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:754 msgid "webSocket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:784 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op gebruiker %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:791 src/qemu/qemu_driver.c:798 #: src/qemu/qemu_driver.c:805 src/qemu/qemu_driver.c:812 #: src/qemu/qemu_driver.c:823 src/qemu/qemu_driver.c:832 #: src/qemu/qemu_driver.c:839 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:873 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "aanmaken van hugepage pad %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:883 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1155 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu toestand driver is niet actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:1162 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "geen QEMU URI pad opgegeven, probeer %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:1171 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system" #: src/qemu/qemu_driver.c:1178 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///session" #: src/qemu/qemu_driver.c:1264 src/util/iohelper.c:58 src/util/vircgroup.c:377 #: src/util/virfile.c:596 src/util/virfile.c:637 src/util/virfile.c:712 #: src/util/virfile.c:3324 src/util/virnetdevtap.c:438 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/qemu/qemu_driver.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "Missing separator in sched info '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse sched info value '%s'" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:1510 src/qemu/qemu_driver.c:4976 #: src/qemu/qemu_process.c:4901 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:1534 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "kan vCPU plaatsing & pCPU tijd niet krijgen" #: src/qemu/qemu_driver.c:1573 src/uml/uml_driver.c:1662 #: src/uml/uml_driver.c:1706 src/vbox/vbox_common.c:718 #: src/vbox/vbox_common.c:2935 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "geen domein met overeenkomend id %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1911 src/qemu/qemu_driver.c:1969 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1979 src/qemu/qemu_migration.c:6157 #: src/qemu/qemu_process.c:562 src/qemu/qemu_process.c:5597 msgid "resume operation failed" msgstr "hervatten operatie mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2159 #, fuzzy msgid "ACPI reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_driver.c:2165 #, fuzzy msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_driver.c:2375 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2385 msgid "" "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " "API" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2393 #, fuzzy msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/qemu/qemu_driver.c:2434 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2503 src/qemu/qemu_driver.c:2527 msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2514 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2609 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2674 #, fuzzy msgid "Initial memory size too large" msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:2680 msgid "Current memory size too large" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2687 src/uml/uml_driver.c:1906 src/vz/vz_driver.c:618 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "kan cputime voor domein niet lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:2693 #, fuzzy msgid "cpu count too large" msgstr "nparams te groot" #: src/qemu/qemu_driver.c:2863 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2871 src/qemu/qemu_driver.c:6771 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "schrijven van xml naar '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2895 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3015 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3017 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3047 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:3048 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3069 src/qemu/qemu_process.c:4110 #: src/storage/storage_backend.c:525 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3070 src/qemu/qemu_process.c:4101 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1540 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:696 src/util/virfile.c:1375 #: src/util/virstoragefile.c:878 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3110 src/qemu/qemu_driver.c:3593 #: src/qemu/qemu_driver.c:6345 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3155 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3204 src/qemu/qemu_driver.c:3219 #: src/qemu/qemu_driver.c:3741 src/qemu/qemu_driver.c:13791 #: src/qemu/qemu_driver.c:14587 src/qemu/qemu_driver.c:15541 #: src/qemu/qemu_driver.c:15597 src/qemu/qemu_hotplug.c:549 #: src/qemu/qemu_migration.c:5053 src/qemu/qemu_migration.c:5611 #: src/qemu/qemu_migration.c:6083 src/qemu/qemu_migration.c:6322 #: src/qemu/qemu_process.c:541 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "gast sloot onverwachts af" #: src/qemu/qemu_driver.c:3251 msgid "failed to get domain xml" msgstr "domein xml verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3329 src/qemu/qemu_driver.c:3419 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "Ongeldig opslag image formaat opgegeven in configuratie bestand" #: src/qemu/qemu_driver.c:3335 src/qemu/qemu_driver.c:3425 #: src/qemu/qemu_driver.c:14616 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "" "Compressie programma voor image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:3514 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3537 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3556 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:3611 #, fuzzy, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "onbekend volume formaat nummer %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3624 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3642 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3675 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" "Ongeldig dump image formaat opgegeven in configuratie bestand, raw wordt " "gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3681 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" "Compressie programma voor dump image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar, raw wordt gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3780 msgid "resuming after dump failed" msgstr "hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3846 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3855 src/qemu/qemu_driver.c:11621 #: src/vbox/vbox_common.c:7282 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3877 src/vbox/vbox_common.c:7341 msgid "unable to open stream" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3933 src/qemu/qemu_driver.c:3988 msgid "Dump failed" msgstr "Dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3941 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "Hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:4661 #, fuzzy, c-format msgid "vCPU '%u' is already online" msgstr "Domein '%s' is al actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:4713 #, fuzzy, c-format msgid "vCPU '%u' is already offline" msgstr "CPU eigenschap %s is al gedefinieerd" #: src/qemu/qemu_driver.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" "gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4796 #, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4908 msgid "Number of CPUs in exceeds the desired maximum vcpu count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4982 tools/virsh-domain.c:6434 #, fuzzy, c-format msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:5073 tools/virsh-domain.c:6438 #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5083 src/qemu/qemu_driver.c:5201 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5213 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5342 src/vz/vz_driver.c:881 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "kan vcpu vastzetten niet tonen voor inactief domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:5385 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5461 msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5468 src/qemu/qemu_driver.c:5967 msgid "IOThreads not supported with this binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5666 msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5676 src/qemu/qemu_process.c:2141 #, fuzzy, c-format msgid "iothread %d not found" msgstr "geen threads gevonden" #: src/qemu/qemu_driver.c:5695 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_driver.c:5726 #, fuzzy, c-format msgid "iothreadid %d not found" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/qemu/qemu_driver.c:5775 #, c-format msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5803 src/qemu/qemu_driver.c:5902 #, fuzzy, c-format msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:5822 #, c-format msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5878 #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5950 #, fuzzy msgid "invalid value of 0 for iothread_id" msgstr "ongeldige waarde van 'private'" #: src/qemu/qemu_driver.c:5994 #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in persistent iothreadids" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6068 #, c-format msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6365 src/qemu/qemu_driver.c:6385 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6372 msgid "failed to read qemu header" msgstr "kan qemu koptekst net lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:6381 msgid "save image is incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6512 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6533 msgid "failed to resume domain" msgstr "domein hervatten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:6758 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6765 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7155 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7231 msgid "domain is already running" msgstr "domein draait al" #: src/qemu/qemu_driver.c:7302 src/qemu/qemu_driver.c:15420 #, fuzzy msgid "domain has active block job" msgstr "domein opslaan taak" #: src/qemu/qemu_driver.c:7389 src/test/test_driver.c:2806 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7423 #, fuzzy msgid "cannot delete inactive domain with nvram" msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:7429 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" msgstr "verwijderen van link %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:7573 #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7607 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7664 #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7792 #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7865 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7881 src/qemu/qemu_driver.c:7907 msgid "Target already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7920 msgid "a device with the same address already exists " msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7935 #, fuzzy msgid "no free memory device slot available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:7963 #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8020 src/qemu/qemu_hotplug.c:4127 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8054 #, fuzzy msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/qemu/qemu_driver.c:8065 msgid "no matching RNG device was found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8076 #, fuzzy msgid "matching memory device was not found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/qemu/qemu_driver.c:8099 #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8147 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" msgstr "kan geen bestaand grafisch apparaat vinden om te veranderen" #: src/qemu/qemu_driver.c:8194 #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9775 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9869 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:9880 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:9896 #, fuzzy msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:9902 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9910 #, fuzzy msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:10253 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10819 msgid "empty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10827 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10965 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/qemu/qemu_driver.c:11214 src/qemu/qemu_driver.c:11221 #: src/qemu/qemu_driver.c:11390 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11511 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11549 src/uml/uml_driver.c:2548 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11565 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: zoeken of lezen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:11602 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "flags parameter moet VIR_MEMORY_VIRTUAL of VIR_MEMORY_PHYSICAL zijn" #: src/qemu/qemu_driver.c:11646 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "lezen van tijdelijk bestand aangemaakt met sjabloon %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:11712 src/storage/storage_backend.c:1464 #: src/storage/storage_backend.c:1526 src/util/virstoragefile.c:883 #: src/util/virstoragefile.c:1018 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_driver.c:11717 src/storage/storage_backend.c:1693 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1547 src/util/virstoragefile.c:899 #: src/util/virstoragefile.c:1041 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "kan koptekst '%s' niet lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:11730 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:11758 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:11771 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "geen schijf formaat voor %s en onderzoeken is uitgezet" #: src/qemu/qemu_driver.c:11838 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "ongeldig pad %s niet toegewezen aan een domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:11844 #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam." #: src/qemu/qemu_driver.c:11881 #, fuzzy, c-format msgid "failed to gather stats for disk '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:11889 #, fuzzy, c-format msgid "failed to query the maximum written offset of block device '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:12042 src/qemu/qemu_driver.c:12483 #: src/qemu/qemu_driver.c:12536 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel aangeroepen, maar geen TUNNELLED vlag ingesteld" #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 src/qemu/qemu_driver.c:12107 #: src/qemu/qemu_driver.c:12156 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12097 src/qemu/qemu_driver.c:12344 #: src/qemu/qemu_driver.c:12433 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" "Migratie via een tunnel aangevraagd maar ongeldige RPC methode aangeroepen" #: src/qemu/qemu_driver.c:12706 src/qemu/qemu_driver.c:12754 #, fuzzy msgid "missing domain name" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: src/qemu/qemu_driver.c:12906 #, fuzzy msgid "" "neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_driver.c:12915 #, fuzzy msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_driver.c:12923 #, fuzzy msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_driver.c:12930 src/xen/xen_driver.c:2372 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13106 #, fuzzy msgid "migration statistics are available only on the source host" msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:13258 msgid "no job is active on the domain" msgstr "in het domein is geen taak actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:13264 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13274 #, fuzzy msgid "cannot abort migration in post-copy mode" msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_driver.c:13373 src/qemu/qemu_driver.c:13427 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13468 src/qemu/qemu_driver.c:16390 #: src/qemu/qemu_driver.c:16659 src/qemu/qemu_driver.c:16941 #: src/qemu/qemu_driver.c:17128 src/qemu/qemu_migration.c:2095 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2130 tools/virsh-domain.c:2360 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13562 msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13569 msgid "" "switching to post-copy requires migration to be started with " "VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13699 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13827 src/qemu/qemu_driver.c:14682 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "hervatten na snapshot mislukt" #: src/qemu/qemu_driver.c:13862 #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13874 src/qemu/qemu_driver.c:13962 #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13888 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13924 #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13937 #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14007 src/qemu/qemu_driver.c:16801 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14012 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14018 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14068 #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14080 #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14108 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14120 #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' has an active block job" msgstr "domein opslaan taak" #: src/qemu/qemu_driver.c:14131 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14144 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14159 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14182 src/qemu/qemu_driver.c:14269 msgid "unexpected code path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14190 #, fuzzy msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "kan snapshot niet verwijderen" #: src/qemu/qemu_driver.c:14199 msgid "" "internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14207 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14219 msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14234 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14300 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create image file '%s'" msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:14428 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14609 msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14758 src/qemu/qemu_migration.c:2271 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14764 src/test/test_driver.c:6194 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14780 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14788 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14801 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14818 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14826 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain state %s" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:14870 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14957 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15253 src/test/test_driver.c:6036 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot" #: src/qemu/qemu_driver.c:15436 src/test/test_driver.c:6436 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15443 #, fuzzy msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:15450 src/test/test_driver.c:6444 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15460 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15685 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15693 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML" #: src/qemu/qemu_driver.c:15820 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15844 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15963 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15968 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16156 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16163 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16176 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16203 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16227 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16316 msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16336 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16343 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16368 #, fuzzy msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_driver.c:16380 src/qemu/qemu_driver.c:17241 msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16470 #, fuzzy, c-format msgid "another job on disk '%s' is still being ended" msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/qemu/qemu_driver.c:16584 #, fuzzy, c-format msgid "disk %s not found in the domain" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/qemu/qemu_driver.c:16610 #, c-format msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16760 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16769 msgid "domain is not transient" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16786 #, c-format msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16796 #, fuzzy msgid "non-file destination not supported yet" msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:16807 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16814 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16821 #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16953 #, fuzzy msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "hugepage backing wordt niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:17018 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17026 #, fuzzy msgid "granularity must be power of 2" msgstr "celnummer moet een nummer zijn" #: src/qemu/qemu_driver.c:17120 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17143 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17164 #, fuzzy msgid "active commit not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_driver.c:17170 #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17176 #, fuzzy, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:17183 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17198 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17231 #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support relative blockpull" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:17338 src/qemu/qemu_driver.c:17403 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17350 src/qemu/qemu_driver.c:17415 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17544 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17671 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17679 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17687 msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17695 msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17703 #, fuzzy, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:17722 #, fuzzy msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_driver.c:17894 #, c-format msgid "disk '%s' was not found in the domain config" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18232 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18240 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18263 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18273 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18280 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18339 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18495 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18754 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18849 #, fuzzy msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:18928 #, fuzzy, c-format msgid "unknown virttype: %s" msgstr "onbekend virt type" #: src/qemu/qemu_driver.c:18935 #, fuzzy, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "onbekende procedure: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:18955 #, fuzzy, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:18965 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden" #: src/qemu/qemu_driver.c:18979 #, fuzzy, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:19592 #, fuzzy, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/qemu/qemu_driver.c:19868 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown IP address data source %d" msgstr "onbekend adres type '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:19896 #, fuzzy msgid "Network driver does not support DHCP lease query" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/qemu/qemu_driver.c:20071 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove old domain config file %s" msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen" #: src/qemu/qemu_driver.c:20120 #, fuzzy msgid "cannot rename active domain" msgstr "kan cputime voor domein niet lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:20126 #, fuzzy msgid "cannot rename a transient domain" msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken" #: src/qemu/qemu_driver.c:20132 msgid "domain with a managed saved state can't be renamed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:20138 #, fuzzy msgid "domain has to be shutoff before renaming" msgstr "Domein %s is te groot voor bestemming" #: src/qemu/qemu_driver.c:20144 #, fuzzy msgid "cannot rename domain with snapshots" msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:206 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:216 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:224 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:441 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:448 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "doel %s:%d bestaat al" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:577 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "onverwacht schijf toegang type %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:741 #, c-format msgid "" "No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug " "isn't supported by libvirt" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:768 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:971 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:988 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "Kan netwerk apparaten niet aansluiten zonder vlan" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1083 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1095 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1281 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "gast sluit onverwachts af tijdens hotplug" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1413 msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1419 msgid "chardev already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1493 msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1545 #, fuzzy msgid "Unsupported address type for character device" msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1943 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s" msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1948 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%u:%u:%llu" msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071 src/qemu/qemu_interface.c:516 #, fuzzy msgid "Missing bridge name" msgstr "timer naam ontbreekt" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2080 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2104 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2128 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2140 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2162 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2223 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2231 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2254 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2263 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2288 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2302 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2311 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2329 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2338 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2343 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2348 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2353 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2380 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2437 src/qemu/qemu_hotplug.c:2510 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2630 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "kan geen bestaand grafisch apparaat vinden om te veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2636 msgid "cannot change the number of listen addresses" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2646 msgid "cannot change the type of listen address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2655 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2656 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2665 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2666 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2684 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "kan poort instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2689 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2730 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2736 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2778 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "kan config op '%s' grafisch type niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3116 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "kan originele VLAN niet bepalen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3320 #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3387 msgid "unplug of device was rejected by the guest" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3427 src/qemu/qemu_hotplug.c:3668 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3437 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3444 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3495 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3502 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3566 src/uml/uml_driver.c:2380 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3570 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3641 #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3653 #, c-format msgid "device with '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3660 #, c-format msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3675 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3731 src/qemu/qemu_hotplug.c:3960 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3759 src/qemu/qemu_hotplug.c:3789 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder apparaat alias" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3765 src/qemu/qemu_hotplug.c:3795 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld met deze QEMU versie" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3886 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "host usb apparaat %03d.%03d niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3890 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3899 #, c-format msgid "host scsi iSCSI path %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3905 #, fuzzy, c-format msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3953 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3966 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4053 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "Beeldwachtwoord alleen ondersteund door VNC" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4079 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "Verlopen van wachtwoorden wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4219 msgid "alias not set for RNG device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4268 #, fuzzy msgid "alias for the memory device was not found" msgstr "Node apparaat niet gevonden" #: src/qemu/qemu_interface.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU" #: src/qemu/qemu_interface.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" msgstr "%s: schrijven naar log bestand mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_interface.c:419 src/qemu/qemu_interface.c:510 msgid "cannot use custom tap device in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_interface.c:642 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_interface.c:654 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces" #: src/qemu/qemu_interface.c:672 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "vhost-net werd gevraagd voor een interface, maar is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_migration.c:274 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:281 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:292 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:390 src/util/virnetdevopenvswitch.c:221 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:429 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:450 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:478 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:508 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:542 msgid "Network migration data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:901 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:906 src/qemu/qemu_migration.c:2851 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:913 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:919 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:925 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:954 msgid "missing interface information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:969 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1005 #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1024 #, fuzzy msgid "Malformed disk target" msgstr "Ongeldige grootte %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed disk capacity: '%s'" msgstr "ongeldig capaciteit element" #: src/qemu/qemu_migration.c:1161 msgid "missing name element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1166 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1176 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1182 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1191 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1196 src/qemu/qemu_migration.c:1213 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1203 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1208 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1229 msgid "missing feature name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1235 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1243 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1262 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1274 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1329 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1403 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1431 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1438 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1495 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "Gast %s hervatten na een storing mislukte" #: src/qemu/qemu_migration.c:1536 #, fuzzy, c-format msgid "malformed disk path: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_migration.c:1597 #, fuzzy msgid "unable to create volume XML" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find disk by target: %s" msgstr "kan host netwerk niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1675 msgid "" "pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " "supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1720 msgid "nbd port must be in range 0-65535" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1827 src/qemu/qemu_migration.c:1878 #: src/qemu/qemu_migration.c:1939 #, c-format msgid "migration of disk %s failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2020 src/qemu/qemu_migration.c:2168 #: src/qemu/qemu_migration.c:2697 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2162 src/qemu/qemu_migration.c:2636 #: src/qemu/qemu_migration.c:4632 msgid "canceled by client" msgstr "geannuleerd door cliënt" #: src/qemu/qemu_migration.c:2209 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2250 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2261 msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2278 msgid "domain has an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2295 #, fuzzy, c-format msgid "domain has CPU feature: %s" msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:2309 msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2352 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2449 #, fuzzy, c-format msgid "Migration option '%s' is not supported by target QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_migration.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "Migration option '%s' is not supported by source QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_migration.c:2579 msgid "migration job" msgstr "migratie taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:2581 msgid "domain save job" msgstr "domein opslaan taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:2583 msgid "domain core dump job" msgstr "domein core dump taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:2585 msgid "job" msgstr "taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:2626 msgid "is not active" msgstr "is niet actief" #: src/qemu/qemu_migration.c:2631 msgid "unexpectedly failed" msgstr "onverwacht mislukt" #: src/qemu/qemu_migration.c:2691 msgid "failed due to I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2866 #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2920 src/util/virnetdevopenvswitch.c:263 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2943 #, fuzzy msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_migration.c:2953 msgid "unknown migration protocol" msgstr "onbekend migratie protocol" #: src/qemu/qemu_migration.c:3122 src/qemu/qemu_migration.c:3517 #, fuzzy msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_migration.c:3144 #, fuzzy, c-format msgid "disk target %s not found" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/qemu/qemu_migration.c:3152 #, fuzzy msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_migration.c:3158 #, fuzzy msgid "qemu does not support drive-mirror command" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:3191 src/qemu/qemu_migration.c:3492 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3197 src/qemu/qemu_migration.c:3498 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3203 src/qemu/qemu_migration.c:3504 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3360 msgid "qemu isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3365 msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3600 src/qemu/qemu_migration.c:4878 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3623 src/qemu/qemu_migration.c:4953 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3659 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3815 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "migratie via een tunnel gevraagd maar NULL stream doorgegeven" #: src/qemu/qemu_migration.c:3947 src/qemu/qemu_migration.c:4864 #, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3955 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:4291 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4309 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4331 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "migratie via een tunnel faalde om van qemu te lezen" #: src/qemu/qemu_migration.c:4380 msgid "Unable to make pipe" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4396 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4418 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4474 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4543 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4699 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4872 #, fuzzy msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_migration.c:5527 #, fuzzy msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_migration.c:5534 #, fuzzy msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_migration.c:5541 #, fuzzy msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_migration.c:5588 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "Bestemming libvirt ondersteunt geen peer-to-peer migratie protocol" #: src/qemu/qemu_migration.c:5865 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5878 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5919 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6329 #, fuzzy msgid "Failed to create pipe for migration" msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #: src/qemu/qemu_migration.c:6363 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6541 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6574 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "domein '%s' verwerkt de binnenkomende migratie niet" #: src/qemu/qemu_migration.c:6576 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6667 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported compression method '%s'" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/qemu/qemu_migration.c:6674 #, c-format msgid "Compression method '%s' is specified twice" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6712 msgid "Turn multithread compression on to tune it" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6719 msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:117 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "monitor mag niet NULL zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:123 msgid "JSON monitor is required" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:344 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "Monitor pad %s is te groot voor bestemming" #: src/qemu/qemu_monitor.c:417 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "Proces %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_monitor.c:518 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:722 msgid "early end of file from monitor, possible problem" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:799 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:954 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1012 src/vz/vz_sdk.c:4023 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1083 msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1113 msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1146 src/qemu/qemu_monitor.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1212 msgid "Unable to unescape command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1784 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1839 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1878 msgid "text monitor doesn't support block stats for backing chain members" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1956 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "niet-ondersteund protocol type %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2532 msgid "fd must be valid" msgstr "fd moet geldig zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2538 src/qemu/qemu_monitor.c:2595 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2589 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2657 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2688 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:284 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:381 src/qemu/qemu_monitor_json.c:399 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:385 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:500 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "onverwachte leeg sleutelwoord in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1088 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1098 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "menselijke monitor commando miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1226 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1232 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1329 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1335 msgid "cpu information was empty" msgstr "cpu informatie was leeg" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1347 #, fuzzy msgid "cpu information was missing an array element" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1422 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1429 msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1464 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1499 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1508 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1473 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1483 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1492 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1599 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "info ballon antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1606 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info ballon antwoord miste ballon data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1699 msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1709 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5479 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5522 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6544 msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1792 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4022 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4034 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4040 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1827 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1834 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1885 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "blockstats stats ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1895 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "kan %s statistieken niet lezen" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1958 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "blockstats antwoord miste apparaat lijst" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1968 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1975 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2071 #, fuzzy msgid "query-block reply was missing device list" msgstr "blockstats antwoord miste apparaat lijst" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2083 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2090 #, fuzzy msgid "query-block device entry was not in expected format" msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2486 msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2544 #, fuzzy msgid "query-migrate-parameters reply was missing 'return' data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2552 msgid "malformed/missing compress-level in migrate parameters" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2561 msgid "malformed/missing compress-threads in migrate parameters" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2570 msgid "malformed/missing decompress-threads in migrate parameters" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2648 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "info migratie antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2654 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info migratie antwoord miste retour status" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2661 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1371 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1379 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "onverwachte migratie status in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2696 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "migratie was actief, maar geen RAM info was ingesteld" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2703 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overgedragen' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2710 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overblijvende' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2717 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2746 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2755 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2764 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2783 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2792 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2801 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2810 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2819 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2936 #, fuzzy msgid "missing dump guest memory capabilities" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2942 #, fuzzy msgid "missing supported dump formats" msgstr "bron pad ontbreekt" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2951 #, fuzzy msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3039 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3049 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3059 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3069 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3080 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3090 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3607 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3099 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3178 msgid "missing return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3183 msgid "incomplete return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3297 #, fuzzy msgid "query-rx-filter reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3302 #, fuzzy msgid "query -rx-filter return data missing array element" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3308 msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3317 msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3324 msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3331 msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3340 msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3347 msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3354 msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3364 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3370 #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3381 msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3388 msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3395 msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3405 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3411 #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3422 msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3429 msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3439 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3512 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "karakter apparaat antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3524 msgid "character device information was missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3530 #, fuzzy msgid "character device information was missing label" msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3536 msgid "character device information was missing filename" msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3556 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add chardev '%s' info" msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3616 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3994 #, fuzzy, c-format msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4056 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find backing name for device %s" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4143 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715 #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4229 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4246 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4260 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4266 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4272 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4300 msgid "reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4306 msgid "unable to determine array size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4317 msgid "missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4639 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4672 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4351 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4354 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4642 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4675 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4357 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2826 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2925 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4360 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4507 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4525 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4536 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4543 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4554 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4580 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4645 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4678 msgid "Unexpected error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4741 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4747 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4753 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4758 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4763 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4771 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4841 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4851 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4858 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4867 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4933 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4947 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4995 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5001 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5015 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5068 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5074 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5088 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5148 msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5159 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5170 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5191 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5206 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5263 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5270 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5311 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5317 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5331 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5382 msgid "qom-list reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5388 msgid "qom-list reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5408 msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5418 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5514 #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5577 #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5633 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5639 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5653 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5696 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5702 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5749 msgid "missing migration capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5762 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5768 msgid "missing migration capability name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5911 #, fuzzy msgid "missing GIC capabilities" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5932 #, fuzzy msgid "missing entry in GIC capabilities list" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5938 #, fuzzy msgid "missing GIC version" msgstr "ontbrekende PCI sleuf" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5944 #, fuzzy msgid "missing in-kernel GIC information" msgstr "ontbrekende kernel informatie" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5950 #, fuzzy msgid "missing emulated GIC information" msgstr "ontbrekende kernel informatie" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6141 #, c-format msgid "%s reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6148 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6163 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6284 #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6288 #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6339 msgid "chardev-add reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6345 msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6435 msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6440 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6445 msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6460 #, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6509 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6550 #, c-format msgid "%s CPU property did not return an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6601 #, c-format msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6663 #, fuzzy msgid "query-iothreads reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6669 #, fuzzy msgid "query-iothreads reply data was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6684 msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6699 #, fuzzy, c-format msgid "failed to find iothread id for '%s'" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6707 msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6761 #, fuzzy msgid "query-memory-devices reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6767 #, fuzzy msgid "query-memory-devices reply data was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6777 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6789 #, fuzzy msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6796 msgid "dimm memory info data is missing 'id'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6806 msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6813 msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6820 msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6828 msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:317 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:469 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:476 msgid "device name rejected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:683 src/qemu/qemu_monitor_text.c:689 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:745 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:863 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' niet ondersteund door deze qemu" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:897 #, fuzzy msgid "info blockstats reply was malformed" msgstr "info ballon antwoord miste ballon data" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:917 #, fuzzy msgid "info blockstats entry was malformed" msgstr "'info blockstats' niet ondersteund door deze qemu" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:929 #, c-format msgid "'info blockstats' contains malformed parameter '%s' value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037 msgid "setting VNC password failed" msgstr "instellen VNC wachtwoord mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1155 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "kan aantal vcpu's van dit domein niet veranderen " #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1195 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet uitwerpen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1232 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1239 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet veranderen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1393 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "kon migratie overgedragen data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1406 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "kon migratie resterende data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1419 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1436 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1449 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1462 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1515 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "migratie naar '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1597 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1628 msgid "adding usb device failed" msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1774 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1849 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "ontleden van pci_add antwoord mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1819 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "toevoegen %s schijf mislukte %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1899 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "loskoppelen PCI apparaat mislukte, ongeldig adres %.4x:%.2x:%.2x: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1931 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1938 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1969 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het sluiten van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1998 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "kan host netwerk niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2155 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2200 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s schijf controller toevoegen mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "kan waarde voor %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2359 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "loskoppelen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2402 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "toevoegen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2438 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2444 msgid "open disk image file failed" msgstr "Openen disk image-bestand is mislukt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2476 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van station wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "verwijderen van %s station mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2523 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2527 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "het schijf wachtwoord is onjuist" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2562 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2566 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te maken" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2595 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te laden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2599 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "de snapshot '%s' bestaat niet, en werd niet geladen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te verwijderen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2738 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2906 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:75 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:85 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:107 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:190 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:231 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "kan nbd bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:433 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "ongeldige sleutelwoord argumenten in '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:528 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:535 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:566 #, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:596 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:724 src/qemu/qemu_parse_command.c:1970 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "kan herdershond bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:753 #, c-format msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:811 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "kan station index '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:817 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:823 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:832 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:841 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:851 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:861 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse translation value '%s'" msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:887 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:898 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende index/unit/bus parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:945 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:986 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "kan NIC vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:998 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "kan NIC definitie voor vlan %d niet vinden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1055 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "kan vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1085 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "kan NIC definitie in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1135 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "kan sndbuf grootte in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1174 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "onbekende PCI apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1181 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "kan PCI apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1187 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "kan PCI apparaat sleuf '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1193 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "kan PCI apparaat functie '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1229 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "onbekende USB apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1237 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1243 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "kan USB apparaat product '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1249 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "kan USB apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1255 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "kan USB apparaat adres '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1347 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "kan poort nummer in karakter apparaat %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1373 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "onbekende karakter apparaat syntax %s" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1449 #, c-format msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1479 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1537 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1552 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1563 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1569 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1581 #, fuzzy msgid "missing HyperV vendor_id value" msgstr "Ontbrekende CPU leverancier naam" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1630 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "onbekende CPU syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1711 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "kan CPU topologie '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1777 msgid "no emulator path found" msgstr "geen emulator pad gevonden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1834 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1876 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "kan geheugen niveau '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1889 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "kan UUID '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2008 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2071 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2137 #, fuzzy msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2150 #, fuzzy msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2341 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "onbekende video adapter type '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2400 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2417 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2436 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2494 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "CEPH_ARGS was ingesteld zonder een rbd schijf" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2501 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "Kon CEPH_ARGS '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2538 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "geen rbd hosts gevonden in CEPH_ARGS '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2748 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:224 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:249 #, fuzzy msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:256 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:369 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "geen schijf gevonden met elias %s" #: src/qemu/qemu_process.c:389 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "schijf %s heeft geen informatie encryptie" #: src/qemu/qemu_process.c:397 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "kan geheimen niet vinden zonder verbinding" #: src/qemu/qemu_process.c:405 src/storage/storage_backend.c:608 msgid "secret storage not supported" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_process.c:414 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "ongeldige voor volume %s" #: src/qemu/qemu_process.c:433 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "format='qcow' wachtzin voor %s mag geen '\\0' bevatten" #: src/qemu/qemu_process.c:473 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "geen schijf gevonden met pad %s" #: src/qemu/qemu_process.c:603 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1681 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1718 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "Opschonen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1850 src/qemu/qemu_process.c:1948 #, fuzzy msgid "failed to format device alias for PTY retrieval" msgstr "Apparaat aanmaken voor '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_process.c:1862 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s" #: src/qemu/qemu_process.c:2066 #, fuzzy msgid "process exited while connecting to monitor" msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:2123 #, fuzzy, c-format msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d" #: src/qemu/qemu_process.c:2173 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2237 #, fuzzy msgid "missing alias for network device" msgstr "bron apparaat ontbreekt" #: src/qemu/qemu_process.c:2245 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2254 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2676 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "kan PCI adres voor VirtIO schijf %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2690 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "kan PCI adres voor %s NIC niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2704 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2718 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor video adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2732 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor geluid adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2745 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "kan PCI adres voor bewaker %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2757 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "kan PCI adres voor ballon %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2814 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:3793 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3921 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3951 msgid "Domain requires at least 1 vCPU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3957 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3997 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4023 #, c-format msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4046 msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4093 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %s" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:4121 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_process.c:4128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file '%s'" msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'" #: src/qemu/qemu_process.c:4136 src/qemu/qemu_process.c:4142 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close file '%s'" msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte" #: src/qemu/qemu_process.c:4371 msgid "" "QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4437 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4485 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "Kan log map '%s' niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:4572 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4605 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4667 src/qemu/qemu_process.c:6179 #: src/uml/uml_driver.c:1050 msgid "VM is already active" msgstr "VM is al actief" #: src/qemu/qemu_process.c:4762 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:5194 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:5213 src/qemu/qemu_process.c:6203 #: src/uml/uml_driver.c:1072 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "kan log map %s niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:5221 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte." #: src/qemu/qemu_process.c:5228 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:5405 #, fuzzy msgid "Process exited prior to exec" msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:5453 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "kan niet stat fd: %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2143 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2180 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3071 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3110 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3207 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3471 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3506 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3540 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3928 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6520 src/remote/remote_driver.c:1999 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:335 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote domains: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:394 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote interfaces: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:453 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote networks: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:512 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote node_devices: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:571 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote nwfilters: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:630 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote secrets: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:689 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote storage_pools: %d > %d" msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:736 src/remote/remote_client_bodies.h:753 #: src/remote/remote_client_bodies.h:796 src/remote/remote_client_bodies.h:813 #: src/remote/remote_client_bodies.h:856 src/remote/remote_client_bodies.h:873 #: src/remote/remote_client_bodies.h:916 src/remote/remote_client_bodies.h:933 #: src/remote/remote_client_bodies.h:976 src/remote/remote_client_bodies.h:993 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1036 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1053 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1096 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1113 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1156 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1173 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1216 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1233 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4841 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4860 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4903 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4922 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5920 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5938 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6122 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6141 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6938 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6956 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:2890 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4794 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote domain_snapshots: %d > %d" msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:6891 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote storage_vols: %d > %d" msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:610 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:682 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:699 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:720 msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:837 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: voor 'ext' overdracht wordt commando vereist" #: src/remote/remote_driver.c:856 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:881 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:960 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1002 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" "overdracht methodes unix, ssh en ext worden niet ondersteund met Windows" #: src/remote/remote_driver.c:1449 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1468 src/remote/remote_driver.c:1532 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1513 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1564 src/remote/remote_driver.c:6895 #: src/remote/remote_driver.c:7151 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1647 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1695 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1929 src/remote/remote_driver.c:2099 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU aantal overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1937 src/remote/remote_driver.c:2041 #: src/remote/remote_driver.c:2106 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1958 src/remote/remote_driver.c:2123 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "host rapporteert te veel vCPU's: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1965 src/remote/remote_driver.c:2061 #: src/remote/remote_driver.c:2129 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "host rapporteert dat kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2257 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2302 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2374 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2383 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2470 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "aanroeper negeert cookie of cookielen" #: src/remote/remote_driver.c:2479 src/remote/remote_driver.c:5554 #: src/remote/remote_driver.c:6456 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "aanroeper negeert uri_out" #: src/remote/remote_driver.c:2612 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2656 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "blok blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2677 src/remote/remote_driver.c:2728 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "teruggegeven buffer heeft niet de aangevraagde grootte" #: src/remote/remote_driver.c:2708 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "geheugen blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2853 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2859 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2884 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3294 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "onbekend authenticatie type %s" #: src/remote/remote_driver.c:3303 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "aangvraagde authenticatie type %s is afgewezen" #: src/remote/remote_driver.c:3340 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d" #: src/remote/remote_driver.c:3627 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Auth legitimatie maken mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:3638 msgid "No authentication callback available" msgstr "Geen authenticatie callback beschikbaar" #: src/remote/remote_driver.c:3644 src/remote/remote_driver.c:3936 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Auth legitimatie verzamelen mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:3750 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/remote/remote_driver.c:3780 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3879 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "onderhandeling SSF %d was niet sterk genoeg" #: src/remote/remote_driver.c:5028 msgid "no internalFlags support" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5486 src/remote/remote_driver.c:5545 #: src/remote/remote_driver.c:5628 src/remote/remote_driver.c:5689 #: src/remote/remote_driver.c:5748 src/remote/remote_driver.c:6375 #: src/remote/remote_driver.c:6447 src/remote/remote_driver.c:6547 #: src/remote/remote_driver.c:6621 src/remote/remote_driver.c:6696 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5834 #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5956 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:7085 #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:143 msgid "connection closed due to keepalive timeout" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:257 msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:263 #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:311 msgid "unable to make pipe" msgstr "kan pipe niet maken" #: src/rpc/virnetclient.c:533 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:551 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:726 src/rpc/virnetclient.c:1746 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "wakker maken van poll thread mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:837 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:842 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "server verificatie (van ons certificaat of het IP adres) mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:985 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1154 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1539 msgid "poll on socket failed" msgstr "poll op socket mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1566 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "lezen van wakeup fd mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1616 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "ophang / fout gebeurtenis op socket ontvangen" #: src/rpc/virnetclient.c:1764 msgid "failed to wait on condition" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1893 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1900 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1910 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren" #: src/rpc/virnetclient.c:1975 msgid "client socket is closed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 #: src/rpc/virnetmessage.c:561 src/rpc/virnetmessage.c:582 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:389 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:423 msgid "NULL pointer encountered" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:481 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "meerdere streams callbacks niet ondersteund" #: src/rpc/virnetclientstream.c:517 src/rpc/virnetclientstream.c:539 msgid "no stream callback registered" msgstr "geen stream callback geregistreerd" #: src/rpc/virnetdaemon.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "No server named '%s'" msgstr "Onbekende driver naam '%s'" #: src/rpc/virnetdaemon.c:238 #, fuzzy msgid "Cannot get all servers from daemon" msgstr "kan apparaat %s niet ontleden" #: src/rpc/virnetdaemon.c:268 msgid "Cannot add more servers post-exec than there were pre-exec" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Server '%s' not found in JSON" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/rpc/virnetdaemon.c:340 msgid "Malformed servers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:535 msgid "Libvirt" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:536 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:603 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:620 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:636 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:645 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:772 msgid "Not all servers restored, cannot run server" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:786 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Registratie van shutdown timeout mislukte" #: src/rpc/virnetmessage.c:122 msgid "Unable to decode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:129 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:139 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:179 msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:192 msgid "Unable to decode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380 #: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485 msgid "Unable to encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:241 msgid "Unable to encode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:252 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:277 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:283 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:308 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:315 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:354 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:408 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:435 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:534 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:548 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:554 src/rpc/virnetmessage.c:575 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL bibliotheek initialiseren mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL cliënt context aanmaken mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "kan externe SSF %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL gebruikersnaam niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280 msgid "no client username was found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL ssf niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "kan beveiliging props %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "kan SASL mechanismes %d (%s) niet tonen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL onderhandeling starten mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:234 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:391 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:396 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:401 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:406 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:413 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:421 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:426 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:433 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:449 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:456 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:465 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:482 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:489 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:498 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:539 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:545 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:551 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:556 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:562 msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:567 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:572 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:579 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:342 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:347 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:353 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:472 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:496 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1046 src/rpc/virnetserverclient.c:1228 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:241 src/vz/vz_sdk.c:4010 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1393 msgid "Unable to get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:373 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:459 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:615 msgid "avahi not available at build time" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "versie komt niet overeen (actueel %x, verwacht %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:329 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:386 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:395 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "onbekende procedure: %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:409 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie vereist" #: src/rpc/virnetserverservice.c:360 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:366 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:164 #, fuzzy msgid "Cannot get host interface addresses" msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte" #: src/rpc/virnetsocket.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:207 #, fuzzy msgid "Cannot check address family on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/rpc/virnetsocket.c:230 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:235 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:258 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:327 src/rpc/virnetsocket.c:551 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:345 src/rpc/virnetsocket.c:560 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:365 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:373 src/rpc/virnetsocket.c:400 #: src/rpc/virnetsocket.c:406 msgid "Unable to bind to port" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:384 src/rpc/virnetsocket.c:514 #: src/rpc/virnetsocket.c:584 src/rpc/virnetsocket.c:715 #: src/rpc/virnetsocket.c:1045 src/rpc/virnetsocket.c:1097 #: src/rpc/virnetsocket.c:1896 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:444 src/rpc/virnetsocket.c:675 msgid "Failed to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:451 src/rpc/virnetsocket.c:681 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "Pad %s te lang voor unix socket" #: src/rpc/virnetsocket.c:464 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:475 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:499 src/rpc/virnetsocket.c:744 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:577 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:590 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:637 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot determine basename for binary '%s'" msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen" #: src/rpc/virnetsocket.c:654 src/util/virpidfile.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken" #: src/rpc/virnetsocket.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create lock '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/rpc/virnetsocket.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock '%s'" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/rpc/virnetsocket.c:698 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:766 src/rpc/virnetsocket.c:772 msgid "unable to create socket pair" msgstr "kan socket paar niet aanmaken" #: src/rpc/virnetsocket.c:810 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:915 msgid "Failed to parse port number" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:935 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:972 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1018 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1065 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1071 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1077 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1082 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1091 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1115 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1122 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1144 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1151 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1230 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1288 src/rpc/virnetsocket.c:1342 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1348 msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1354 msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1382 msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1403 msgid "Client socket identity not available" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1424 msgid "Unable to query peer security context" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1602 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1605 msgid "Cannot recv data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1610 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1613 msgid "End of file while reading data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1650 msgid "Cannot write data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1655 msgid "End of file while writing data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1798 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1809 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1832 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1842 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1859 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1890 msgid "Unable to accept client" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:316 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:338 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:353 msgid "no suitable callback for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:363 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:380 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:391 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:405 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:429 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:456 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:471 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:487 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:498 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:503 msgid "Unknown error value" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:529 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:535 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:567 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:571 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:617 src/rpc/virnetsshsession.c:676 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:626 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:644 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:649 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:655 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:722 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:734 msgid "failed to retrieve password" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:756 src/util/virerror.c:1092 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:787 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:803 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:811 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:828 src/rpc/virnetsshsession.c:835 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:856 src/rpc/virnetsshsession.c:970 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:872 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:917 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:922 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:926 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:943 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:951 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:977 msgid "No channel command provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:984 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1062 src/rpc/virnetsshsession.c:1142 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1101 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1213 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1219 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1258 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1264 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1270 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1318 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1363 src/rpc/virnetsshsession.c:1474 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1486 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1368 src/rpc/virnetsshsession.c:1478 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1439 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1511 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:119 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:143 msgid "cannot get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/rpc/virnettlscontext.c:150 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:152 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:161 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:163 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:164 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:195 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:202 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:209 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:215 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:242 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:252 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:264 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:275 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:351 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:363 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:400 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:423 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:474 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:475 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014 msgid "Invalid certificate" msgstr "Ongeldig certificaat" #: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Het certificaat is niet vertrouwd" #: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Het certificaat heeft geen bekende uitgever" #: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Het certificaat is ingetrokken" #: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "Het certificaat gebruikt een onveilig algoritme" #: src/rpc/virnettlscontext.c:498 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren" #: src/rpc/virnettlscontext.c:532 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:533 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:570 #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:648 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:666 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:691 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:740 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:761 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:768 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1008 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1031 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1038 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1044 msgid "The certificate has no peers" msgstr "Het certificaat heeft geen peers" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1059 msgid "Unable to load certificate" msgstr "Kan CA certificaten niet laden" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1074 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1148 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1222 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1232 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1241 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1373 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1405 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "ongeldige code grootte voor TLS sessie" #: src/secret/secret_driver.c:88 src/secret/secret_driver.c:162 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomende uuid '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:99 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "kan '%s' niet aanmaken" #: src/secret/secret_driver.c:193 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomend gebruik '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:363 msgid "secret is private" msgstr "geheim is privé" #: src/secret/secret_util.c:78 #, c-format msgid "%s no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_util.c:82 #, c-format msgid "%s no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_util.c:93 #, c-format msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_util.c:98 #, c-format msgid "" "could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:97 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "Lezen van AppArmor profielen lijst '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:146 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Lezen van '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:255 msgid "could not find libvirtd" msgstr "kan libvirtd niet vinden" #: src/security/security_apparmor.c:304 src/security/security_apparmor.c:332 #: src/security/security_apparmor.c:768 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "kan AppArmor profiel '%s' niet vernieuwen" #: src/security/security_apparmor.c:382 src/security/security_apparmor.c:387 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "sjabloon '%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:450 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:457 src/security/security_selinux.c:597 msgid "security label already defined for VM" msgstr "beveiliging label al gedefinieerd voor VM" #: src/security/security_apparmor.c:477 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:535 #, fuzzy msgid "error getting profile status" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/security/security_apparmor.c:544 msgid "error copying profile name" msgstr "fout bij kopiëren profiel naam" #: src/security/security_apparmor.c:592 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen" #: src/security/security_apparmor.c:622 src/security/security_apparmor.c:668 #: src/security/security_selinux.c:2118 src/security/security_selinux.c:2149 #: src/security/security_selinux.c:2183 src/security/security_selinux.c:2212 #: src/security/security_selinux.c:2259 src/security/security_selinux.c:2297 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "beveiliging label driver mismatch: '%s' model geconfigureerd voor domein, " "maar de hypervisor driver is '%s'." #: src/security/security_apparmor.c:633 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "fout bij aanroepen van aa_change_profile()" #: src/security/security_apparmor.c:755 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:804 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'" #: src/security/security_dac.c:138 msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:177 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:314 src/security/security_dac.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat: %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/security/security_dac.c:341 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1329 src/security/security_selinux.c:603 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1337 src/security/security_selinux.c:610 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1347 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1359 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1370 src/security/security_selinux.c:688 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1415 #, c-format msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen" #: src/security/security_dac.c:1460 #, fuzzy msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/security/security_driver.c:79 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:92 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "Beveiliging driver %s niet gevonden" #: src/security/security_manager.c:183 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:603 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:702 #, c-format msgid "Unable to find security driver for model %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:132 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:198 src/security/security_selinux.c:342 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:203 src/security/security_selinux.c:347 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:243 #: src/security/security_selinux.c:259 src/security/security_selinux.c:266 #: src/security/security_selinux.c:273 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:252 msgid "No category range available" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:302 msgid "unable to allocate security context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:308 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:314 src/security/security_selinux.c:385 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:355 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:363 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:372 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:379 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:415 src/security/security_selinux.c:493 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:426 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:434 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read 'content' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "kan SELinux virtueel image context bestand %s niet lezen" #: src/security/security_selinux.c:475 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:500 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:523 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "kan SELinux virtueel image context bestand %s niet lezen" #: src/security/security_selinux.c:621 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet toewijzen" #: src/security/security_selinux.c:627 msgid "unable to get selinux context range" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:768 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:919 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen op '%s'" #: src/security/security_selinux.c:930 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:990 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen fd %d" #: src/security/security_selinux.c:1966 src/security/security_selinux.c:2357 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "onbekend smartcard type %d" #: src/security/security_selinux.c:2128 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "Ongeldig beveiliging label %s" #: src/security/security_selinux.c:2159 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:2221 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "kan huidig proces context '%s' niet krijgen" #: src/security/security_selinux.c:2232 src/security/security_selinux.c:2270 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:2307 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet opruimen" #: src/security/security_selinux.c:2485 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "kan niet stat fd: %d" #: src/security/security_selinux.c:2491 #, fuzzy, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden" #: src/security/security_selinux.c:2501 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve link: %s" msgstr "verwijderen van link %s mislukte" #: src/security/security_selinux.c:2514 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2550 #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -d | --dry-run dry run\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -p | --probing [0|1] allow disk format probing\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s [opties] [< def.xml]\n" "\n" " Opties:\n" " -a | --add laad profiel\n" " -c | --create maak profiel aan van sjabloon\n" " -D | --delete leegmaken en verwijderen van profiel\n" " -f | --add-file voeg bestand toe aan profiel\n" " -F | --append-file bestand bijvoegen aan profiel\n" " -r | --replace herlaad profiel\n" " -R | --remove leegmaken van profiel\n" " -h | --help deze hulp\n" " -u | --uuid uuid (profiel naam)\n" "\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:121 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" "Dit commando is bedoeld om gebruikt te worden door libvirtd en niet om " "rechtstreeks te gebruiken.\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:129 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: fout: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:141 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: waarschuwing: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:147 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:164 msgid "could not find replacement string" msgstr "kon geen vervangende tekenreeks vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:169 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:181 src/security/virt-aa-helper.c:189 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "niet genoeg ruimte in doel buffer" #: src/security/virt-aa-helper.c:197 msgid "error replacing string" msgstr "fout bij vervangen van tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:219 msgid "invalid flag" msgstr "ongeldig vlag" #: src/security/virt-aa-helper.c:227 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "profiel naam overschrijdt maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:232 msgid "profile does not exist" msgstr "profiel bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:241 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "apparmor_parser draaien mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:245 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "kan leeggemaakt profiel niet opnieuw leegmaken" #: src/security/virt-aa-helper.c:247 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser afgesloten met fout" #: src/security/virt-aa-helper.c:284 src/security/virt-aa-helper.c:289 #: src/security/virt-aa-helper.c:416 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:296 src/security/virt-aa-helper.c:411 msgid "invalid length for new profile" msgstr "ongeldige lengte voor nieuw profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:308 msgid "failed to create include file" msgstr "aanmaken van include bestand mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:437 msgid "failed to write to profile" msgstr "schrijven naar het profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:319 src/security/virt-aa-helper.c:442 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "schrijven naar of sluiten van profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:351 src/security/virt-aa-helper.c:1350 msgid "profile exists" msgstr "profiel bestaat" #: src/security/virt-aa-helper.c:367 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "sjabloon naam langer is dan maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:372 msgid "template does not exist" msgstr "sjabloon bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:377 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor sjabloon lezen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:382 src/security/virt-aa-helper.c:387 msgid "no replacement string in template" msgstr "geen vervangende tekenreeks in sjabloon" #: src/security/virt-aa-helper.c:393 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:400 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden" #: src/security/virt-aa-helper.c:431 msgid "failed to create profile" msgstr "aanmaken profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:586 msgid "bad pathname" msgstr "slechte padnaam" #: src/security/virt-aa-helper.c:601 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "pad bestaat niet, overslaan van bestandstype controles" #: src/security/virt-aa-helper.c:628 msgid "Invalid context" msgstr "Ongeldige context" #: src/security/virt-aa-helper.c:634 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:641 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:674 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:684 #, fuzzy msgid "domain type is not defined" msgstr "Container is niet gedefinieerd" #: src/security/virt-aa-helper.c:689 #, fuzzy msgid "os.type is not defined" msgstr "Container is niet gedefinieerd" #: src/security/virt-aa-helper.c:724 src/security/virt-aa-helper.c:745 #: src/security/virt-aa-helper.c:760 src/security/virt-aa-helper.c:868 #: src/security/virt-aa-helper.c:877 src/security/virt-aa-helper.c:953 #: src/security/virt-aa-helper.c:1332 src/security/virt-aa-helper.c:1336 #: src/security/virt-aa-helper.c:1406 msgid "could not allocate memory" msgstr "toewijzen van geheugen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:729 msgid "Failed to create XML config object" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:734 src/util/virerror.c:925 msgid "unknown OS type" msgstr "Onbekend OS type" #: src/security/virt-aa-helper.c:750 #, fuzzy msgid "unknown virtualization type" msgstr "onbekend partitie type" #: src/security/virt-aa-helper.c:768 msgid "could not parse XML" msgstr "kon XML niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:773 msgid "could not find name in XML" msgstr "kon naam in XML niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:778 msgid "bad name" msgstr "slechte naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:804 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:811 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:825 msgid "skipped restricted file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:958 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid" #: src/security/virt-aa-helper.c:1176 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "toewijzen van bestandsbuffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1225 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor schijf" #: src/security/virt-aa-helper.c:1240 src/security/virt-aa-helper.c:1260 msgid "invalid UUID" msgstr "ongeldige UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1243 msgid "error copying UUID" msgstr "fout bij kopiëren van UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1252 msgid "unsupported option" msgstr "niet-ondersteunde optie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1257 msgid "bad command" msgstr "slecht commando" #: src/security/virt-aa-helper.c:1270 msgid "could not read xml file" msgstr "kon xml bestand niet lezen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1274 msgid "could not get VM definition" msgstr "kon VM definitie niet krijgen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1279 msgid "invalid VM definition" msgstr "ongeldige VM definitie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1314 msgid "could not set PATH" msgstr "kon PATH niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1318 msgid "could not set IFS" msgstr "kon IFS niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1328 msgid "could not parse arguments" msgstr "kon argumenten niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:1382 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "toewijzen van buffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1417 msgid "could not create profile" msgstr "kon profiel niet aanmaken" #: src/storage/parthelper.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" msgstr "syntax: %s APPARAAT [-g]\n" #: src/storage/parthelper.c:106 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/storage/parthelper.c:120 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "kan geen toegang tot schijf %s krijgen\n" #: src/storage/storage_backend.c:198 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "kom input pad '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:226 #, c-format msgid "failed to clone files from '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:244 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:261 src/storage/storage_backend.c:408 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden" #: src/storage/storage_backend.c:268 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "schrijven naar bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:278 src/storage/storage_backend.c:461 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "kan data niet synchroniseren naar bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:287 src/storage/storage_backend.c:375 #: src/storage/storage_backend_logical.c:980 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend.c:324 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:334 src/storage/storage_backend_fs.c:848 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken" #: src/storage/storage_backend.c:348 src/util/virfile.c:2026 #: src/util/virfile.c:2481 src/util/virfile.c:2629 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "stat van '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:369 src/storage/storage_backend.c:756 #: src/util/virfile.c:2048 src/util/virfile.c:2495 src/util/virfile.c:2643 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o" #: src/storage/storage_backend.c:428 #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:453 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet vullen" #: src/storage/storage_backend.c:490 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:497 msgid "backing storage not supported for raw volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:507 src/storage/storage_backend_disk.c:902 #: src/storage/storage_backend_logical.c:917 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:739 #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:241 #: src/storage/storage_backend_zfs.c:315 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "opslag pool ondersteunt geen versleutelde volumes" #: src/storage/storage_backend.c:540 #, fuzzy msgid "Failed to get fs flags" msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:545 #, fuzzy msgid "Failed to set NOCOW flag" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:585 #, fuzzy msgid "too many conflicts when generating a uuid" msgstr "teveel conflicten bij aanmaken van een uuid" #: src/storage/storage_backend.c:615 msgid "secrets already defined" msgstr "geheimen al gedefinieerd" #: src/storage/storage_backend.c:734 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:747 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported input storage vol type %d" msgstr "niet-ondersteunde opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:795 #, fuzzy msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:802 #, fuzzy msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" msgstr "copy-on-write image niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:809 src/storage/storage_backend.c:858 #: src/storage/storage_backend.c:1970 src/storage/storage_driver.c:2229 #, fuzzy msgid "unable to find ploop, please install ploop tools" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/storage/storage_backend.c:823 #, fuzzy msgid "error creating directory for ploop volume" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/storage/storage_backend.c:928 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s" #: src/storage/storage_backend.c:1048 src/storage/storage_backend.c:1081 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "onbekend opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:1055 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1060 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1065 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1072 msgid "missing input volume target path" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1096 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1108 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1114 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "onbekend opslag volume backing archief type %d" #: src/storage/storage_backend.c:1130 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/storage/storage_backend.c:1142 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s" #: src/storage/storage_backend.c:1150 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "niet-ondersteund volume encryptie formaat %d" #: src/storage/storage_backend.c:1156 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "te veel geheimen voor qcow encryptie" #: src/storage/storage_backend.c:1235 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" "aanmaken van niet-raw bestand images wordt niet ondersteund zonder qemu-img." #: src/storage/storage_backend.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/storage/storage_backend.c:1320 #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1401 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1413 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "kan het begin van bestand '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1459 src/storage/storage_driver.c:1612 #: src/test/test_driver.c:4845 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1475 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "pad '%s' is niet absoluut" #: src/storage/storage_backend.c:1521 src/storage/storage_backend_gluster.c:290 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:1558 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/storage/storage_backend.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1577 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1681 src/util/virstoragefile.c:1036 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1799 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken tot het einde van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1828 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "kan bestand context van '%s' niet krijgen" #: src/storage/storage_backend.c:1902 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "kan map '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:2020 msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2061 msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2100 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar 0 bytes mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:2108 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar %ju bytes mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:2136 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" msgstr "Zoeken van positie %ju in volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:2149 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "Schrijven van %zu bytes naar opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:2161 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2196 #, fuzzy msgid "wiping for ploop volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/storage/storage_backend.c:2203 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "Openen van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:2210 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "Stat van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:2245 #, fuzzy msgid "'trim' algorithm not supported" msgstr "pit timer wordt niet ondersteund" #: src/storage/storage_backend.c:2249 src/storage/storage_backend_rbd.c:1304 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2318 msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2336 #, fuzzy msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:96 #, c-format msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:115 msgid "cannot parse device start location" msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:122 msgid "cannot parse device end location" msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:364 #, fuzzy msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:408 #: src/storage/storage_backend_disk.c:550 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:518 msgid "Unrecognized disk label found, requires build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:521 msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:525 msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:528 msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:533 msgid "Valid disk label already present, requires --overwrite" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:651 msgid "Invalid partition type" msgstr "Ongeldig partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:660 msgid "extended partition already exists" msgstr "extended partitie bestaat al" #: src/storage/storage_backend_disk.c:689 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar" #: src/storage/storage_backend_disk.c:695 msgid "unknown partition type" msgstr "onbekend partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:776 msgid "no large enough free extent" msgstr "niet genoeg vrije ruimte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:818 #, c-format msgid "volume target path empty for source path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:825 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "Kon volume doel pad '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_disk.c:838 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "Volume pad '%s' begon niet met ouder pool bron apparaat naam." #: src/storage/storage_backend_disk.c:848 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'" #: src/storage/storage_backend_disk.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "cannot wipe extended partition '%s'" msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden" #: src/storage/storage_backend_fs.c:135 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:212 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (geen /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:218 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (eindigt op /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:303 src/test/test_driver.c:4178 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:313 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:512 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:250 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:378 src/storage/storage_driver.c:3240 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:356 msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:361 src/storage/storage_backend_iscsi.c:256 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:384 msgid "missing source host" msgstr "bron host ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:366 msgid "missing source path" msgstr "bron pad ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:373 src/storage/storage_backend_iscsi.c:263 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:391 msgid "missing source device" msgstr "bron apparaat ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:376 msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:435 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:493 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:645 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:654 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:676 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:684 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:705 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:732 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:747 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:765 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:776 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:838 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "pad '%s' is niet absoluut" #: src/storage/storage_backend_fs.c:905 src/storage/storage_backend_fs.c:984 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:991 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1002 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "kan geen statvfs van pad '%s'" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1074 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "verwijderen van pool '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '.vmdk'" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1118 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1140 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "kan niet kopiëren van volume naar een map volume" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1146 msgid "backing storage not supported for directories volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1177 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" "opslag pool ondersteunt niet het bouwen van versleutelde volumes van andere " "volumes " #: src/storage/storage_backend_fs.c:1260 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1275 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1383 msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1565 #, fuzzy, c-format msgid "can't canonicalize path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:84 #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:91 #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:131 #, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:139 #, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:171 #, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:378 #, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:395 #, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:401 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:502 #, fuzzy msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:580 msgid "Expected exactly 1 host for the gluster volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat gluster path '%s'" msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read link of gluster file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:479 src/util/virnetdev.c:3142 #: src/util/virnetdevtap.c:104 src/util/virutil.c:1821 src/util/virutil.c:2159 #: src/util/virutil.c:2253 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "Opendir pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "Host nummer krijgen voor iSCSI sessie met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183 msgid "hostname must be specified for iscsi sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301 msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:321 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:103 #, c-format msgid "no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:340 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:107 #, c-format msgid "no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:106 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:113 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:119 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "ongeldige volume omvang grootte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:157 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:183 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "ongeldige volume omvang offset waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:296 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:547 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "bron van sourceList verkrijgen mislukte" #: src/storage/storage_backend_logical.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find logical volume group name '%s'" msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_logical.c:628 #, c-format msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:705 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:711 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "kan apparaat koptekst van '%s' niet opschonen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:718 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:725 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend_logical.c:964 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:973 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:988 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_logical.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:179 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "Krijgen van %s minor nummer mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:78 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:84 msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:120 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:125 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username '%s' using usage value " "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:138 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 src/storage/storage_backend_rbd.c:154 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:167 src/storage/storage_backend_rbd.c:199 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:162 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:188 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:228 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:252 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the features of RBD image %s" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "failed to iterate RBD image '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:376 src/storage/storage_backend_rbd.c:553 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1145 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:453 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:458 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:480 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:573 #, c-format msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:635 #, fuzzy msgid "This storage backend does not support zeroed removal of volumes" msgstr "opslag pool ondersteunt geen versleutelde volumes" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:653 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:675 src/storage/storage_backend_rbd.c:727 #, fuzzy msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:721 src/storage/storage_driver.c:1847 msgid "volume capacity required for this storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:745 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the format of RBD image %s" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:777 #, c-format msgid "" "RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:838 src/storage/storage_backend_rbd.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat the RBD image %s" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:947 #, c-format msgid "failed verify if RBD snapshot %s@%s is protected" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "failed protect RBD snapshot %s@%s" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:987 src/storage/storage_backend_rbd.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open the RBD image %s" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "failed to clone RBD volume %s to %s" msgstr "Klonen van volume uit %s mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1151 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1184 #, c-format msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1221 #, c-format msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get stripe count of RBD image %s" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1310 #, fuzzy, c-format msgid "failed to wipe RBD image %s" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:74 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:86 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:98 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "Apparaat type '%s' is geen geheel getal" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:270 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:359 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "Opendir sysfs pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:312 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "Blok naam %s ontleden mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:422 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "Bepalen of %u:%u:%u:%u een Direct-Access LUN is mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:536 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "Kon '%s' niet openen om host scan te activeren" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:547 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "Schrijven naar '%s' om host scan te activeren mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:660 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:694 #, c-format msgid "" "Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " "wwnn/wwpn lookup." msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:733 #, c-format msgid "parent '%s' specified for vHBA is not vport capable" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:762 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119 msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:274 msgid "volume capacity required for this pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:150 #, fuzzy msgid "malformed volsize reported" msgstr "ongeldig octale mode" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:156 #, fuzzy msgid "malformed refreservation reported" msgstr "ongeldig octale mode" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:414 #, fuzzy msgid "missing source devices" msgstr "bron apparaat ontbreekt" #: src/storage/storage_driver.c:91 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "Ontbrekend backend %d" #: src/storage/storage_driver.c:102 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "Initialiseren van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:104 src/storage/storage_driver.c:120 #: src/storage/storage_driver.c:182 src/storage/storage_driver.c:205 msgid "no error message found" msgstr "geen fout boodschap gevonden" #: src/storage/storage_driver.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" msgstr "Autostart van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:180 src/storage/storage_driver.c:203 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "Autostart van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid" #: src/storage/storage_driver.c:408 src/storage/storage_driver.c:435 #: src/storage/storage_driver.c:1742 src/storage/storage_driver.c:1992 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende naam '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:597 src/test/test_driver.c:4188 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "pool type '%s' ondersteund geen bron ontdekking" #: src/storage/storage_driver.c:619 src/storage/storage_driver.c:816 #: src/storage/storage_driver.c:988 src/storage/storage_driver.c:1121 #: src/storage/storage_driver.c:1266 src/storage/storage_driver.c:1985 #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:826 src/storage/storage_driver.c:1070 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:833 src/storage/storage_driver.c:1009 #: src/storage/storage_driver.c:1077 src/storage/storage_driver.c:1140 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "pool '%s' draait nog asynchrone taken" #: src/storage/storage_driver.c:845 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "Verwijderen van autostart link '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:892 src/storage/storage_driver.c:959 #: src/test/test_driver.c:4131 src/test/test_driver.c:4303 #: src/test/test_driver.c:4340 src/test/test_driver.c:4412 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "opslag pool '%s' is al actief" #: src/storage/storage_driver.c:1003 src/storage/storage_driver.c:1134 #: src/storage/storage_driver.c:1333 src/storage/storage_driver.c:1367 #: src/storage/storage_driver.c:1413 src/storage/storage_driver.c:1467 #: src/storage/storage_driver.c:1749 src/storage/storage_driver.c:1833 #: src/storage/storage_driver.c:1999 src/storage/storage_driver.c:2005 #: src/test/test_driver.c:4370 src/test/test_driver.c:4447 #: src/test/test_driver.c:4606 src/test/test_driver.c:4643 #: src/test/test_driver.c:4755 src/test/test_driver.c:4874 #: src/test/test_driver.c:4948 src/test/test_driver.c:5041 #: src/test/test_driver.c:5110 src/test/test_driver.c:5158 #: src/test/test_driver.c:5199 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/storage/storage_driver.c:1092 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "pool ondersteunt geen pool verwijdering" #: src/storage/storage_driver.c:1276 src/test/test_driver.c:4572 msgid "pool has no config file" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/storage/storage_driver.c:1475 src/storage/storage_driver.c:1756 #: src/storage/storage_driver.c:2017 src/test/test_driver.c:4763 #: src/test/test_driver.c:4965 src/test/test_driver.c:5034 #: src/test/test_driver.c:5103 src/test/test_driver.c:5151 #: src/test/test_driver.c:5192 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende naam '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:1525 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:1700 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "opslag pool ondersteunt volume verwijdering niet" #: src/storage/storage_driver.c:1793 src/storage/storage_driver.c:2335 #: src/storage/storage_driver.c:2413 src/storage/storage_driver.c:2517 #, fuzzy, c-format msgid "volume '%s' is still in use." msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/storage/storage_driver.c:1800 src/storage/storage_driver.c:2051 #: src/storage/storage_driver.c:2173 src/storage/storage_driver.c:2342 #: src/storage/storage_driver.c:2420 src/storage/storage_driver.c:2524 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/storage/storage_driver.c:1857 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1863 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:2032 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "opslag volume naam '%s' al in gebruik." #: src/storage/storage_driver.c:2044 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "opslag pool ondersteunt volume aanmaken van een bestaande volume niet" #: src/storage/storage_driver.c:2180 #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume download" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:2221 msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2303 #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2349 #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume upload" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:2437 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2445 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2455 #, fuzzy msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "niet genoeg ruimte in doel buffer" #: src/storage/storage_driver.c:2461 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2503 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2531 #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:2971 src/storage/storage_driver.c:3005 msgid "storage file backend not initialized" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2977 #, c-format msgid "" "storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: " "%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3011 #, c-format msgid "" "unique storage file identifier not implemented for storage type %s " "(protocol: %s)'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3105 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: src/storage/storage_driver.c:3111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: src/storage/storage_driver.c:3125 #, fuzzy, c-format msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" msgstr "steun archief voor %s is zelf-referentieel" #: src/storage/storage_driver.c:3265 #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3337 #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/storage/storage_driver.c:3360 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3382 src/storage/storage_driver.c:3416 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3404 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:3462 #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:252 msgid "invalid transient" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:259 msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:268 #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:276 msgid "invalid runstate" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:282 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:287 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:549 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "Maximum iface limiet %d overschreden" #: src/test/test_driver.c:799 #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:835 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:844 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:853 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:862 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:874 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:882 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:890 src/xenconfig/xen_common.c:869 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "Model %s is te groot voor bestemming" #: src/test/test_driver.c:902 msgid "invalid node memory value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:947 msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1281 msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1321 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Root element is niet 'node'" #: src/test/test_driver.c:1375 #, fuzzy msgid "authentication failed when asking for username" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/test/test_driver.c:1393 #, fuzzy msgid "authentication failed when asking for password" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/test/test_driver.c:1401 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1435 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: geef een pad op of gebruik test:///default" #: src/test/test_driver.c:1764 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd" #: src/test/test_driver.c:1795 src/test/test_driver.c:1828 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/test/test_driver.c:1924 src/test/test_driver.c:2434 #: src/test/test_driver.c:2984 src/test/test_driver.c:3031 msgid "getting time of day" msgstr "tijd van de dag verkrijgen" #: src/test/test_driver.c:1990 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "opslaan van domein '%s' faalde om ruimte te alloceren voor metadata" #: src/test/test_driver.c:1997 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': openen mislukte" #: src/test/test_driver.c:2004 src/test/test_driver.c:2010 #: src/test/test_driver.c:2016 src/test/test_driver.c:2023 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': schrijven mislukte" #: src/test/test_driver.c:2085 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "kan domein image '%s' niet lezen" #: src/test/test_driver.c:2091 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'" #: src/test/test_driver.c:2097 msgid "mismatched header magic" msgstr "niet-overeenkomende koptekst magie" #: src/test/test_driver.c:2102 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte" #: src/test/test_driver.c:2108 msgid "length of metadata out of range" msgstr "lengte van metadata buiten de reeks" #: src/test/test_driver.c:2115 #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2185 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "domain '%s' coredump: openen van %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:2191 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "domain '%s' coredump: koptekst schrijven naar %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:2197 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "domain '%s' coredump: schrijven mislukte: %s" #: src/test/test_driver.c:2205 #, fuzzy msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/test/test_driver.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" msgstr "vCPU aantal overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/test/test_driver.c:2364 src/test/test_driver.c:2373 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2426 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet tonen voor een inactief domein" #: src/test/test_driver.c:2506 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet vastzetten op een inactief domein" #: src/test/test_driver.c:2513 #, fuzzy, c-format msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain" msgstr "domein '%s' verwerkt de binnenkomende migratie niet" #: src/test/test_driver.c:2715 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "Reeks overschrijdt beschikbare cellen" #: src/test/test_driver.c:2748 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "Domein '%s' is al actief" #: src/test/test_driver.c:2969 #, fuzzy msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/test/test_driver.c:3257 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "Netwerk '%s' draait nog" #: src/test/test_driver.c:3293 msgid "no network with matching uuid" msgstr "geen netwerk met overeenkomende uuid" #: src/test/test_driver.c:3335 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "Netwerk '%s' draait al" #: src/test/test_driver.c:3652 msgid "there is another transaction running." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3680 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3708 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4218 msgid "storage pool already exists" msgstr "opslag pool bestaat al" #: src/test/test_driver.c:4686 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid" #: src/test/test_driver.c:4692 msgid "storage pool is not active" msgstr "opslag pool is niet actief" #: src/test/test_driver.c:4809 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende sleutel '%s'" #: src/test/test_driver.c:4884 src/test/test_driver.c:4958 msgid "storage vol already exists" msgstr "opslag volume bestaat al" #: src/test/test_driver.c:4892 src/test/test_driver.c:4974 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte in pool voor volume '%s'" #: src/test/test_driver.c:6454 msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:178 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:185 #, fuzzy msgid "vhostuser networking type not supported" msgstr "intern netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:190 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP server netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:195 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP cliënt netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:200 #, fuzzy msgid "UDP networking type not supported" msgstr "direct netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:215 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden" #: src/uml/uml_conf.c:245 msgid "internal networking type not supported" msgstr "intern netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:250 msgid "direct networking type not supported" msgstr "direct netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:255 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:264 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:318 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/uml/uml_conf.c:334 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s" #: src/uml/uml_conf.c:355 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d" #: src/uml/uml_driver.c:539 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "kan inotify niet initialiseren" #: src/uml/uml_driver.c:545 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "Aanmaken van monitor map %s mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:556 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:586 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: te weinig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:842 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "lezen van pid mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:863 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "Unix pad %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:894 msgid "cannot open socket" msgstr "kan socket niet openen" #: src/uml/uml_driver.c:904 msgid "cannot bind socket" msgstr "kan socket niet binden" #: src/uml/uml_driver.c:958 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "kan te lang commando %s (%d bytes) niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:964 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "Commando %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:971 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "kan commando %s niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:984 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "kan antwoord %s niet lezen" #: src/uml/uml_driver.c:990 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "onvolledig antwoord %s" #: src/uml/uml_driver.c:1056 msgid "no kernel specified" msgstr "geen kernel gespecificeerd" #: src/uml/uml_driver.c:1065 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden" #: src/uml/uml_driver.c:1093 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "Kon VM log bestand close-on-exec vlag niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:1231 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///system" #: src/uml/uml_driver.c:1238 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///session" #: src/uml/uml_driver.c:1247 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml toestand driver is niet actief" #: src/uml/uml_driver.c:1532 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "kan versie %s niet ontleden" #: src/uml/uml_driver.c:1672 msgid "shutdown operation failed" msgstr "afsluit operatie mislukte" #: src/uml/uml_driver.c:1823 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "kan max geheugen niet lager instellen dan huidig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:1860 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:2245 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat aansluiten op inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2291 src/uml/uml_driver.c:2404 #: src/vbox/vbox_common.c:4214 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een domein niet veranderen" #: src/uml/uml_driver.c:2365 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2383 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotunplug" #: src/uml/uml_driver.c:2541 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL of leeg pad" #: src/uml/uml_driver.c:2568 tools/virsh-volume.c:699 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/util/iohelper.c:113 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:126 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:134 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:159 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:171 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:175 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:184 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:194 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:208 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:210 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:246 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:251 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:256 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:261 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:269 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:283 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:292 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:310 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "" #: src/util/viralloc.c:429 #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "" #: src/util/viraudit.c:62 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "kan audit laag niet initialiseren" #: src/util/virauth.c:170 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s [%s]" #: src/util/virauth.c:175 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s" #: src/util/virauth.c:243 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "Vul wachtwoord van %s in voor %s" #: src/util/virauthconfig.c:131 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:141 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virbitmap.c:516 #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "" #: src/util/virbuffer.c:327 msgid "Invalid buffer API usage" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:186 msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:221 msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:415 #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:436 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:554 src/util/virnetdevtap.c:120 #: src/util/virstoragefile.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:672 #, c-format msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:697 msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:719 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "Kan plaatsing van controller %s op %s niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:744 src/util/vircgroup.c:2924 src/util/vircgroup.c:3015 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:751 #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:783 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:788 #, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:818 #, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:921 src/util/vircgroup.c:948 src/util/vircgroup.c:2281 #: src/util/vircgroup.c:2319 src/util/vircgroup.c:2357 #: src/util/vircgroup.c:2395 src/util/vircgroup.c:2433 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1074 #, c-format msgid "Failed to create controller %s for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1217 #, c-format msgid "Controller %d out of range" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1223 #, c-format msgid "Controller '%s' not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1305 #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected name value %d" msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d" #: src/util/vircgroup.c:1806 msgid "No controllers are mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1812 #, c-format msgid "Controller '%s' is not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1819 #, c-format msgid "Controller '%s' is not enabled for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1894 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/util/vircgroup.c:1904 #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1915 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden" #: src/util/vircgroup.c:1925 #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2009 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2016 src/util/vircgroup.c:2030 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/util/vircgroup.c:2023 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2460 src/util/vircgroup.c:2559 #: src/util/vircgroup.c:2621 #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3075 src/util/vircgroup.c:3175 msgid "cpuacct parse error" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3154 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3231 src/util/vircgroup.c:3245 msgid "unable to get cpu account" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3301 #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3346 #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3378 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet openen" #: src/util/vircgroup.c:3401 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "Readdir voor %s (%d) mislukte" #: src/util/vircgroup.c:3409 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/util/vircgroup.c:3496 src/util/vircgroup.c:3506 src/util/virfile.c:1845 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3518 #, c-format msgid "Failed to kill process %lu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3731 #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3743 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3791 #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3798 #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3809 msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3858 src/util/vircgroup.c:3889 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3869 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3898 #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3914 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3956 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open dir '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/util/vircgroup.c:4079 src/util/vircgroup.c:4091 #: src/util/vircgroup.c:4100 src/util/vircgroup.c:4113 #: src/util/vircgroup.c:4126 src/util/vircgroup.c:4137 #: src/util/vircgroup.c:4152 src/util/vircgroup.c:4160 #: src/util/vircgroup.c:4179 src/util/vircgroup.c:4196 #: src/util/vircgroup.c:4215 src/util/vircgroup.c:4225 #: src/util/vircgroup.c:4236 src/util/vircgroup.c:4249 #: src/util/vircgroup.c:4263 src/util/vircgroup.c:4273 #: src/util/vircgroup.c:4283 src/util/vircgroup.c:4294 #: src/util/vircgroup.c:4304 src/util/vircgroup.c:4314 #: src/util/vircgroup.c:4324 src/util/vircgroup.c:4334 #: src/util/vircgroup.c:4344 src/util/vircgroup.c:4354 #: src/util/vircgroup.c:4364 src/util/vircgroup.c:4374 #: src/util/vircgroup.c:4384 src/util/vircgroup.c:4393 #: src/util/vircgroup.c:4403 src/util/vircgroup.c:4413 #: src/util/vircgroup.c:4423 src/util/vircgroup.c:4433 #: src/util/vircgroup.c:4443 src/util/vircgroup.c:4453 #: src/util/vircgroup.c:4463 src/util/vircgroup.c:4473 #: src/util/vircgroup.c:4483 src/util/vircgroup.c:4493 #: src/util/vircgroup.c:4503 src/util/vircgroup.c:4513 #: src/util/vircgroup.c:4523 src/util/vircgroup.c:4533 #: src/util/vircgroup.c:4542 src/util/vircgroup.c:4550 #: src/util/vircgroup.c:4563 src/util/vircgroup.c:4575 #: src/util/vircgroup.c:4588 src/util/vircgroup.c:4600 #: src/util/vircgroup.c:4610 src/util/vircgroup.c:4620 #: src/util/vircgroup.c:4630 src/util/vircgroup.c:4640 #: src/util/vircgroup.c:4650 src/util/vircgroup.c:4659 #: src/util/vircgroup.c:4668 src/util/vircgroup.c:4678 #: src/util/vircgroup.c:4688 src/util/vircgroup.c:4697 #: src/util/vircgroup.c:4707 src/util/vircgroup.c:4717 #: src/util/vircgroup.c:4727 src/util/vircgroup.c:4738 #: src/util/vircgroup.c:4749 src/util/vircgroup.c:4759 #: src/util/vircgroup.c:4769 src/util/vircgroup.c:4780 #: src/util/vircgroup.c:4802 src/util/vircgroup.c:4814 #: src/util/vircgroup.c:4823 msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:118 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:125 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:171 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:237 src/util/vircommand.c:255 #, c-format msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:262 #, c-format msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:312 msgid "cannot block signals" msgstr "kan signalen niet blokkeren" #: src/util/vircommand.c:331 src/util/vircommand.c:653 msgid "cannot fork child process" msgstr "kan kind proces niet afsplitsen" #: src/util/vircommand.c:380 msgid "cannot unblock signals" msgstr "kan signalen niet deblokkeren" #: src/util/vircommand.c:436 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:446 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:449 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:454 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:491 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad" #: src/util/vircommand.c:509 msgid "cannot create pipe" msgstr "kan pipe niet aanmaken" #: src/util/vircommand.c:516 src/util/vircommand.c:543 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Instellen van non-blocking bestand descriptor vlag mislukte" #: src/util/vircommand.c:536 msgid "Failed to create pipe" msgstr "Aanmaken van pipe mislukte" #: src/util/vircommand.c:602 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:609 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "Instellen van stdin bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:614 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "Instellen van stdout bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:619 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "Instellen van stderr bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:640 msgid "cannot become session leader" msgstr "kan geen sessie leider worden" #: src/util/vircommand.c:646 msgid "cannot change to root directory" msgstr "kan niet veranderen naar root map" #: src/util/vircommand.c:661 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "kan niet schrijven naad pid bestand %s voor %d" #: src/util/vircommand.c:680 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet uitschakelen" #: src/util/vircommand.c:704 #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:717 #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:743 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:753 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet opnieuw inschakelen" #: src/util/vircommand.c:776 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "kan binair bestand %s niet uitvoeren" #: src/util/vircommand.c:837 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:849 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "virExec is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/vircommand.c:1950 src/util/vircommand.c:1962 #: src/util/vircommand.c:2151 src/util/vircommand.c:2203 #: src/util/vircommand.c:2354 src/util/vircommand.c:2500 #: src/util/vircommand.c:2653 src/util/vircommand.c:2719 msgid "invalid use of command API" msgstr "ongeldig gebruik commando API" #: src/util/vircommand.c:2053 msgid "unable to poll on child" msgstr "kan kind niet bevragen" #: src/util/vircommand.c:2080 msgid "unable to read child stdout" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2081 msgid "unable to read child stderr" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2110 msgid "unable to write to child input" msgstr "kan niet naar kind input schrijven" #: src/util/vircommand.c:2165 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2225 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "kan aanroep fds niet mixen met blokkering van uitvoering" #: src/util/vircommand.c:2231 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met daemon" #: src/util/vircommand.c:2367 msgid "unable to open pipe" msgstr "kan pipe niet openen" #: src/util/vircommand.c:2377 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met asynchroon commando" #: src/util/vircommand.c:2383 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2390 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2395 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "commando draaiend als daemon kan werkmap %s niet instellen" #: src/util/vircommand.c:2401 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2455 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2514 msgid "command is not yet running" msgstr "commando draait nog niet" #: src/util/vircommand.c:2531 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2550 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2659 src/util/vircommand.c:2725 msgid "Handshake is already complete" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2667 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2670 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2690 msgid "No error message from child failure" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2731 msgid "Unable to notify child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3062 msgid "cannot open file using fd" msgstr "kan bestand niet openen met fd" #: src/util/vircommand.c:3092 msgid "read error on pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3120 src/util/vircommand.c:3131 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s niet geïmplementeerd op Win32" #: src/util/virconf.c:128 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "" #: src/util/virconf.c:371 msgid "unterminated number" msgstr "niet-afgesloten getal" #: src/util/virconf.c:404 src/util/virconf.c:425 src/util/virconf.c:437 msgid "unterminated string" msgstr "niet-afgesloten tekenreeks" #: src/util/virconf.c:475 src/util/virconf.c:544 msgid "expecting a value" msgstr "verwacht een waarde" #: src/util/virconf.c:487 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "lijsten in niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/virconf.c:508 msgid "expecting a separator in list" msgstr "verwacht een scheidingsteken in lijst" #: src/util/virconf.c:530 msgid "list is not closed with ]" msgstr "lijst is niet afgesloten met ]" #: src/util/virconf.c:537 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "nummers niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/virconf.c:578 msgid "expecting a name" msgstr "verwacht een naam" #: src/util/virconf.c:641 msgid "expecting a separator" msgstr "verwacht een scheidingsteken" #: src/util/virconf.c:671 msgid "expecting an assignment" msgstr "verwacht een toekennnig" #: src/util/virconf.c:1003 msgid "failed to open file" msgstr "openen van bestand mislukte" #: src/util/virconf.c:1013 msgid "failed to save content" msgstr "inhoud opslaan mislukte" #: src/util/vircrypto.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/util/vircrypto.c:65 #, fuzzy msgid "Unable to compute hash of data" msgstr "Kan %s (%d) niet openen" #: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:108 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:166 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394 #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:407 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:428 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:437 #, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:501 msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:527 msgid "DBus type stack is empty" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:595 #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:656 msgid "Cannot close container iterator" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:736 #, c-format msgid "" "Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key" "+value type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076 msgid "Missing variant type signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154 msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1037 #, c-format msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/util/virdbus.c:1162 msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1204 #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1710 msgid "Reply message incorrect" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810 #: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840 #: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871 #: src/util/virdbus.c:1880 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:260 src/util/virdnsmasq.c:451 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven naar configuratie bestand '%s'" #: src/util/virdnsmasq.c:608 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "dnsmasq (PID: %d) config bestanden te laten herladen mislukte." #: src/util/virdnsmasq.c:736 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:749 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:759 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:770 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:185 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "Een fout is opgetreden, maar de oorzaak is onbekend" #: src/util/virerror.c:285 tools/virsh-domain-monitor.c:49 msgid "no error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:569 msgid "warning" msgstr "waarschuwing" #: src/util/virerror.c:572 tools/virsh-domain-monitor.c:125 msgid "error" msgstr "fout" #: src/util/virerror.c:741 msgid "No error message provided" msgstr "Geen fout boodschap aangeboden" #: src/util/virerror.c:838 #, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:840 msgid "internal error" msgstr "interne fout" #: src/util/virerror.c:847 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/util/virerror.c:849 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver: %s" #: src/util/virerror.c:853 msgid "no connection driver available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/util/virerror.c:855 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar voor %s" #: src/util/virerror.c:859 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:861 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:865 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:867 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:871 src/xen/xen_hypervisor.c:2914 msgid "invalid argument" msgstr "" #: src/util/virerror.c:873 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:877 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:879 msgid "operation failed" msgstr "operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:883 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:885 msgid "GET operation failed" msgstr "GET operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:889 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:891 msgid "POST operation failed" msgstr "POST operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:894 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "onbekende HTTP fout code %d gekregen" #: src/util/virerror.c:898 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "onbekende host %s" #: src/util/virerror.c:900 msgid "unknown host" msgstr "onbekende host" #: src/util/virerror.c:904 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:906 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte" #: src/util/virerror.c:910 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "kon Xen hypervisor ingang niet gebruiken" #: src/util/virerror.c:912 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "kon Xen hypervisor ingang %s niet gebruiken" #: src/util/virerror.c:916 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store" #: src/util/virerror.c:918 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store %s" #: src/util/virerror.c:921 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen syscall %s mislukte" #: src/util/virerror.c:927 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "Onbekend OS type %s" #: src/util/virerror.c:930 msgid "missing kernel information" msgstr "ontbrekende kernel informatie" #: src/util/virerror.c:934 msgid "missing root device information" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie" #: src/util/virerror.c:936 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s" #: src/util/virerror.c:940 msgid "missing source information for device" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat" #: src/util/virerror.c:942 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat %s" #: src/util/virerror.c:946 msgid "missing target information for device" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat" #: src/util/virerror.c:948 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s" #: src/util/virerror.c:952 msgid "missing name information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:954 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:958 msgid "missing operating system information" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/util/virerror.c:960 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie voor %s" #: src/util/virerror.c:964 msgid "missing devices information" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/util/virerror.c:966 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "ontbrekende apparaten informatie voor %s" #: src/util/virerror.c:970 msgid "too many drivers registered" msgstr "te veel drivers geregistreerd" #: src/util/virerror.c:972 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "te veel drivers geregistreerd in %s" #: src/util/virerror.c:976 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virerror.c:978 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep %s mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virerror.c:982 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:984 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:988 msgid "this domain exists already" msgstr "dit domein bestaat al" #: src/util/virerror.c:990 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "domein %s bestaat al" #: src/util/virerror.c:994 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "operatie verboden voor alleen-lezen toegang" #: src/util/virerror.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1000 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte" #: src/util/virerror.c:1002 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "openen van %s voor lezen mislukte" #: src/util/virerror.c:1006 msgid "failed to read configuration file" msgstr "lezen van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:1008 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "lezen van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virerror.c:1012 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ontleden van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:1014 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "ontleden van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virerror.c:1018 msgid "configuration file syntax error" msgstr "syntax fout in configuratiebestand" #: src/util/virerror.c:1020 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "syntax fout in configuratiebestand: %s" #: src/util/virerror.c:1024 msgid "failed to write configuration file" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:1026 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1030 msgid "parser error" msgstr "ontleed fout" #: src/util/virerror.c:1036 msgid "invalid network pointer in" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1038 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1042 msgid "this network exists already" msgstr "dit netwerk bestaat al" #: src/util/virerror.c:1044 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "netwerk %s bestaat al" #: src/util/virerror.c:1048 msgid "system call error" msgstr "systeem aanroep fout" #: src/util/virerror.c:1054 msgid "RPC error" msgstr "RPC fout" #: src/util/virerror.c:1060 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS aanroep fout" #: src/util/virerror.c:1066 msgid "Failed to find the network" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte" #: src/util/virerror.c:1068 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1072 msgid "Domain not found" msgstr "Domein niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1074 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Domein niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1078 msgid "Network not found" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1080 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Netwerk niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1084 msgid "invalid MAC address" msgstr "ongeldig MAC adres" #: src/util/virerror.c:1086 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "ongeldig MAC adres: %s" #: src/util/virerror.c:1096 msgid "authentication cancelled" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1098 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1102 #, fuzzy msgid "authentication unavailable" msgstr "authenticatie faalde" #: src/util/virerror.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "authentication unavailable: %s" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/util/virerror.c:1108 msgid "Storage pool not found" msgstr "Opslag pool niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1110 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Opslag pool niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1114 msgid "Storage volume not found" msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1116 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Opslag volume niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1120 msgid "this storage volume exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1122 #, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1126 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1128 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1132 msgid "Storage pool already built" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1134 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1138 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1140 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1144 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1146 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1150 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1152 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1156 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Vinden van node driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1158 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Vinden van node driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1162 msgid "invalid node device pointer" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer" #: src/util/virerror.c:1164 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1168 msgid "Node device not found" msgstr "Node apparaat niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1170 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "Node apparaat niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1174 msgid "Security model not found" msgstr "Beveiliging model niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1176 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "Beveiliging model niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1180 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig" #: src/util/virerror.c:1182 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig: %s" #: src/util/virerror.c:1186 msgid "Failed to find the interface" msgstr "Vinden van het interface mislukte" #: src/util/virerror.c:1188 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "Vinden van het interface mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1192 src/util/virstats.c:163 msgid "Interface not found" msgstr "Interface niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1194 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interface niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1198 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1200 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1204 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden" #: src/util/virerror.c:1206 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1210 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1212 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1216 msgid "Invalid secret" msgstr "Ongeldig geheim" #: src/util/virerror.c:1218 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "Ongeldig geheim: %s" #: src/util/virerror.c:1222 msgid "Secret not found" msgstr "Geheim niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1224 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "Geheim niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1228 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1230 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1234 msgid "Invalid network filter" msgstr "Ongeldig netwerk filter" #: src/util/virerror.c:1236 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "Ongeldig netwerk filter: %s" #: src/util/virerror.c:1240 msgid "Network filter not found" msgstr "Netwerk filter niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1242 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "Netwerk filter niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1246 msgid "Error while building firewall" msgstr "Fout bij bouwen van firewall" #: src/util/virerror.c:1248 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "Fout bij bouwen van firewall: %s" #: src/util/virerror.c:1252 msgid "unsupported configuration" msgstr "niet-ondersteunde configuratie" #: src/util/virerror.c:1254 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/util/virerror.c:1258 msgid "Timed out during operation" msgstr "Time-out tijdens het gebruik" #: src/util/virerror.c:1260 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "Time-out tijdens het gebruik: %s" #: src/util/virerror.c:1264 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte" #: src/util/virerror.c:1266 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1270 msgid "Hook script execution failed" msgstr "Haak script uitvoering mislukte" #: src/util/virerror.c:1272 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "Haak script uitvoering mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1276 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ongeldig snapshot" #: src/util/virerror.c:1278 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "Ongeldig snapshot: %s" #: src/util/virerror.c:1282 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "Domein snapshot niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1284 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "Domein snapshot niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1288 msgid "invalid stream pointer" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1290 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1294 msgid "argument unsupported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1296 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1300 msgid "revert requires force" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1302 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1306 msgid "operation aborted" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1308 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1312 msgid "metadata not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1314 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1318 msgid "Unsafe migration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1320 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1324 msgid "numerical overflow" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1326 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1330 msgid "block copy still active" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1332 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1336 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1338 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1342 msgid "SSH transport error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1344 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1348 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1350 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1354 msgid "resource busy" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1356 #, c-format msgid "resource busy: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1360 msgid "access denied" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1362 #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1366 msgid "error from service" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1368 #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1372 #, fuzzy msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/util/virerror.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/util/virerror.c:1378 msgid "XML document failed to validate against schema" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1380 #, c-format msgid "XML document failed to validate against schema: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1383 #, fuzzy msgid "migration successfully aborted" msgstr "migratie URI, kan meestal weggelaten worden" #: src/util/virerror.c:1387 #, fuzzy msgid "Server not found" msgstr "Geheim niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "Server not found: %s" msgstr "Geheim niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.h:85 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:96 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:107 #, c-format msgid "string %s in %s must not be empty" msgstr "" #: src/util/virerror.h:118 #, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:129 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:140 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:151 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:648 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:698 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:706 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "" #: src/util/virfile.c:210 msgid "invalid use with no flags" msgstr "" #: src/util/virfile.c:223 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:233 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:239 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:246 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:280 msgid "unable to close pipe" msgstr "" #: src/util/virfile.c:302 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:456 src/util/virfile.c:502 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:462 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:468 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:474 src/util/virfile.c:508 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:480 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:528 msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/util/virfile.c:546 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:577 msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "" #: src/util/virfile.c:583 msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "" #: src/util/virfile.c:619 msgid "Unable to read /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:648 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:660 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:718 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:725 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "" #: src/util/virfile.c:788 #, c-format msgid "Cannot read directory %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:807 msgid "No free NBD devices" msgstr "" #: src/util/virfile.c:819 msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virfile.c:828 #, fuzzy msgid "Failed to load nbd module" msgstr "laden van module %s mislukt %s" #: src/util/virfile.c:855 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "" #: src/util/virfile.c:902 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:914 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:947 #, c-format msgid "Cannot open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:964 #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:975 #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:988 #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1382 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/util/virfile.c:1797 src/util/virfile.c:1804 #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1884 #, fuzzy msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virfile.c:2090 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2117 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2129 #, fuzzy, c-format msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken" #: src/util/virfile.c:2141 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2196 #, c-format msgid "failed recvfd for child creating '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2472 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:2617 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken" #: src/util/virfile.c:2636 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "kan niet chown '%s' naar groep %u" #: src/util/virfile.c:2683 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2696 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/virfile.c:2707 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unlink path '%s'" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virfile.c:2742 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:3133 msgid "Could not write to stream" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3193 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'" #: src/util/virfile.c:3211 src/util/virfile.c:3251 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen" #: src/util/virfile.c:3258 #, fuzzy, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden" #: src/util/virfile.c:3283 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found in %s" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/util/virfile.c:3297 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse %s %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virfirewall.c:168 msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:192 #, c-format msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:709 src/util/virfirewall.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/util/virfirewall.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: src/util/virfirewall.c:855 msgid "Unexpected firewall engine backend" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:873 src/util/virfirewall.c:948 #, fuzzy msgid "Unable to create rule" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/util/virfirewall.c:939 #, fuzzy msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s" #: src/util/virhash.c:46 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "" #: src/util/virhash.c:357 #, fuzzy msgid "Duplicate key" msgstr "apparaat sleutel" #: src/util/virhook.c:118 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "Ongeldig haak naam voor #%d" #: src/util/virhook.c:124 src/util/virhook.c:280 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "Bouwen van pad voor %s haak mislukte" #: src/util/virhook.c:268 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "Haak voor %s, operatie #%d vinden mislukte" #: src/util/virhostdev.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is in use" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:179 src/util/virhostdev.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #: src/util/virhostdev.c:358 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:395 src/util/virhostdev.c:472 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:409 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:422 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:428 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:539 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:621 #, c-format msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:805 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "Opnieuw bevestigen van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/util/virhostdev.c:833 #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list" msgstr "Toevoegen van PCI apparaat ID '%s' naar %s mislukte" #: src/util/virhostdev.c:932 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "Resetten van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/util/virhostdev.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:1173 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1257 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1262 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1376 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/viridentity.c:66 msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:118 msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:177 msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:252 msgid "Identity attribute is already set" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:146 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:160 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:224 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "Alleen IPv4 of IPv6 adressen kunnen met iptables gebruikt worden" #: src/util/viriptables.c:230 msgid "Failure to mask address" msgstr "Adres maskeren mislukte" #: src/util/viriptables.c:678 src/util/viriptables.c:839 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "Geprobeerd om NAT '%s'. NAT wordt alleen ondersteund voor IPv4." #: src/util/viriptables.c:724 #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:95 msgid "cannot find session" msgstr "kan sessie niet vinden" #: src/util/viriscsi.c:125 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "Kan geen geheugen toewijzen voor output van '%s'" #: src/util/viriscsi.c:140 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" "Openen van stream voor bestand descriptor mislukte bij het lezen van output " "van '%s': '%s'" #: src/util/viriscsi.c:152 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "Onverwachte regel > %d karakters bij het ontleden van output van '%s'" #: src/util/viriscsi.c:169 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:226 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" "Draaien van commando '%s' om een nieuwe iscsi interface aan te maken mislukte" #: src/util/viriscsi.c:245 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" "Draaien van commando '%s' on iscsi interface te vernieuwen met IQN '%s' " "mislukte" #: src/util/viriscsi.c:493 #, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "" #: src/util/virjson.c:128 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt" #: src/util/virjson.c:146 src/util/virjson.c:244 src/util/virjson.c:262 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "" #: src/util/virjson.c:161 src/util/virjson.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "argument key '%s' must not be negative" msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt" #: src/util/virjson.c:276 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'" #: src/util/virjson.c:1613 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1641 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "kan json %s niet ontleden: %s" #: src/util/virjson.c:1650 #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse json %s: too many items present" msgstr "kan json %s niet ontleden: %s" #: src/util/virjson.c:1776 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1806 src/util/virjson.c:1816 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar" #: src/util/virkeyfile.c:98 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "" #: src/util/virlease.c:86 #, c-format msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" msgstr "" #: src/util/virlease.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte " #: src/util/virlockspace.c:141 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 #: src/util/virpidfile.c:405 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 #: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 #: src/util/virlockspace.c:639 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:195 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:269 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:323 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:329 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:347 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:358 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:368 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:380 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:387 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:418 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:598 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:676 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:688 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "" #: src/util/virlog.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse and define log output %s" msgstr "Verwijderen van definitie van pool %s mislukte" #: src/util/virlog.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse and define log filter %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk filter %s mislukte" #: src/util/virnetdev.c:141 src/util/virnetdev.c:641 #: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:690 #: src/util/virnetdevbridge.c:760 src/util/virnetdevtap.c:281 #: src/util/virnetdevtap.c:347 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:149 src/util/virnetdevbridge.c:92 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:155 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:176 msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:206 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:220 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:251 src/util/virnetdev.c:341 src/util/virnetdev.c:359 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:262 src/util/virnetdev.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/util/virnetdev.c:312 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:394 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:436 src/util/virnetdev.c:2520 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:472 src/util/virnetdev.c:487 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:518 src/util/virnetdev.c:533 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:651 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:666 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:687 src/util/virnetdev.c:813 src/util/virnetdev.c:832 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:701 src/util/virnetdev.c:720 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:925 src/util/virnetdev.c:978 msgid "Unable to open control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:934 src/util/virnetdev.c:984 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "ongeldige interface naam %s" #: src/util/virnetdev.c:941 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:961 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:991 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1008 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1102 src/util/virnetdev.c:1277 #: src/util/virnetdev.c:1395 src/util/virnetdev.c:2203 #: src/util/virnetdev.c:2332 src/util/virnetdevbridge.c:506 #: src/util/virnetdevbridge.c:1170 src/util/virnetdevmacvlan.c:428 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:842 src/util/virnetlink.c:406 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "toegewezen netlink buffer is te klein" #: src/util/virnetdev.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Error adding IP address to %s" msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s" #: src/util/virnetdev.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Error adding route to %s" msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s" #: src/util/virnetdev.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing IP address from %s" msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info" #: src/util/virnetdev.c:1407 #, fuzzy msgid "error reading DAD state information" msgstr "Fout bij aanmaken initiële configuratie" #: src/util/virnetdev.c:1421 #, c-format msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1569 #, fuzzy msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdev.c:1599 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdev.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get interface list for '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/util/virnetdev.c:1671 #, fuzzy, c-format msgid "no IP address found for interface '%s'" msgstr "Geen socket adressen gevonden voor '%s'" #: src/util/virnetdev.c:1715 #, fuzzy msgid "Unable to get IP address on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdev.c:1758 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1791 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1864 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1869 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2025 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2033 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2043 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2052 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2062 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2072 #, fuzzy msgid "Unable to get sysfs info on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdev.c:2171 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "fout bij dumpen van %s (%d) interface" #: src/util/virnetdev.c:2198 src/util/virnetdev.c:2327 #: src/util/virnetdevbridge.c:502 src/util/virnetdevbridge.c:1165 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:423 src/util/virnetdevvportprofile.c:837 #: src/util/virnetlink.c:401 src/util/virnetlink.c:448 msgid "malformed netlink response message" msgstr "ongeldige netlink antwoord boodschap" #: src/util/virnetdev.c:2300 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s ifindex %d vf %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2349 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2360 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2385 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2439 #, c-format msgid "" "Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " "change host network config to put the PF online." msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2458 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2511 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2631 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2643 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2654 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2677 src/util/virnetdev.c:2725 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read: %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/util/virnetdev.c:2684 src/util/virnetdev.c:2695 #: src/util/virnetdev.c:2733 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse: %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virnetdev.c:2790 src/util/virnetdev.c:2839 #, c-format msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2805 #, fuzzy msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdev.c:2854 #, fuzzy msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdev.c:2875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse multicast address from '%s'" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: src/util/virnetdev.c:2884 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse interface index from '%s'" msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte" #: src/util/virnetdev.c:2895 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse network device name from '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/util/virnetdev.c:2903 src/util/virnetdev.c:2913 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse users from '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/util/virnetdev.c:2924 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte" #: src/util/virnetdev.c:3213 #, fuzzy msgid "ethtool ioctl error" msgstr "poll fout" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:116 msgid "filter creation API error" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:206 #, fuzzy msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:213 msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:551 src/util/virnetdevbandwidth.c:626 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:559 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151 #: src/util/virnetdevbridge.c:158 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:202 #: src/util/virnetdevbridge.c:212 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/util/virnetdevbridge.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/util/virnetdevbridge.c:350 #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbridge.c:361 #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbridge.c:372 #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbridge.c:383 #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbridge.c:409 src/util/virnetdevbridge.c:548 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "error creating bridge interface %s" msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface" #: src/util/virnetdevbridge.c:532 msgid "Unable to create bridge device" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:575 src/util/virnetdevbridge.c:639 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:625 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:666 src/util/virnetdevbridge.c:735 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:672 src/util/virnetdevbridge.c:697 #: src/util/virnetdevbridge.c:708 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:742 src/util/virnetdevbridge.c:767 #: src/util/virnetdevbridge.c:778 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:917 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:927 src/util/virnetdevbridge.c:961 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:944 src/util/virnetdevbridge.c:979 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:953 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:971 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:1037 #, fuzzy msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbridge.c:1047 #, fuzzy msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevbridge.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "error adding fdb entry for %s" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/util/virnetdevbridge.c:1183 #, fuzzy msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virnetdevmacvlan.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" msgstr "start cel %d buiten (0-%d) reeks" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "no unused %s names available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" msgstr "opslag volume naam '%s' al in gebruik." #: src/util/virnetdevmacvlan.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't mark %s%d as used" msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" msgstr "start cel %d buiten (0-%d) reeks" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't mark %s%d as unused" msgstr "kon argumenten niet ontleden" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:250 src/util/virnetdevmacvlan.c:290 #, c-format msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:488 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "kan macvtap tap apparaat %s niet openen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:538 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "kan interface vlaggen op macvtap tap niet krijgen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:547 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:564 src/util/virnetdevtap.c:268 #: src/util/virnetdevtap.c:384 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:573 #, fuzzy msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" msgstr "kan interface vlaggen op macvtap tap niet krijgen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create %s device %s" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "Too many unreserved %s devices in use" msgstr "te veel drivers geregistreerd in %s" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1269 src/util/virnetdevmacvlan.c:1276 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1294 src/util/virnetdevmacvlan.c:1306 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1318 src/util/virnetdevmacvlan.c:1330 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1337 src/util/virnetdevmacvlan.c:1345 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevmidonet.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/util/virnetdevmidonet.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:154 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:188 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:70 src/util/virnetdevtap.c:126 msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:254 src/util/virnetdevtap.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" msgstr "Kan geen sessie leider worden" #: src/util/virnetdevtap.c:289 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:305 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:354 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:360 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:397 msgid "Unable to create tap device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:425 #, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:470 #, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:489 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:496 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:565 #, c-format msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:82 msgid "No free veth devices available" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:183 #, c-format msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:221 #, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:201 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:258 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:286 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:301 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:316 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:331 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:350 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:370 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:387 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:396 msgid "corrupted profileid string" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:477 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "fout bij ontleden van pid van lldpad" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:482 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:517 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_PORT_SELF onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:522 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:535 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "fout bij het itereren over IFLA_VF_PORTS onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:543 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_VF_PORT onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:575 #, c-format msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:590 #, fuzzy msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_VF_PORT onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:608 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:623 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "geen IFLA_PORT_RESPONSE gevonden in netlink boodschap" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:816 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "fout tijdens virtuele poort configuratie van ifindex %d" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:891 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "buffer voor root interface naam is te klein" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:951 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "versturen van PortProfileRequest mislukte." #: src/util/virnetdevvportprofile.c:982 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "fout %d tijdens poort-profiel setlink op interface %s (%d)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:994 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "poort-profiel setlink time-out" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1082 src/util/virnetdevvportprofile.c:1196 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "operatie type %d wordt niet ondersteund" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1351 src/util/virnetdevvportprofile.c:1363 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:144 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:185 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:190 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:197 #, fuzzy msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" msgstr "kan niet naar netlink socket versturen" #: src/util/virnetlink.c:252 src/util/virnetlink.c:639 #: src/util/virnetlink.c:688 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:262 src/util/virnetlink.c:714 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:268 src/util/virnetlink.c:720 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:279 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "kan niet naar netlink socket versturen" #: src/util/virnetlink.c:291 msgid "error in poll call" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:294 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "er werd geen geldig netlink antwoord ontvangen" #: src/util/virnetlink.c:301 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:305 msgid "nl_recv failed" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "error destroying network device %s" msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface" #: src/util/virnetlink.c:517 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:662 msgid "netlink event service not running" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:726 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:735 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:793 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:899 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:901 src/util/virpci.c:2744 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:79 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:181 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:189 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:197 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:205 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:212 msgid "Invalid suspend target" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:222 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:332 msgid "Cannot probe for supported suspend types" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:71 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:83 msgid "numad is not available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/util/virnuma.c:140 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363 msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:190 msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %d is not available" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/util/virnuma.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "page size %u is not available on node %d" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/util/virnuma.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "page size %u is not available" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/util/virnuma.c:585 src/util/virnuma.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse: %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/util/virnuma.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open path: %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virnuma.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/util/virnuma.c:858 msgid "system pages pool can't be modified" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:872 src/util/virnuma.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number '%s' in '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/util/virnuma.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to: %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virnuma.c:926 #, c-format msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:948 src/util/virnuma.c:961 #, fuzzy msgid "page info is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virnuma.c:973 #, fuzzy msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virnuma.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %zd is unavailable" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/util/virnuma.c:1016 msgid "Problem setting bit in bitmap" msgstr "" #: src/util/virobject.c:133 #, c-format msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" msgstr "" #: src/util/virobject.c:214 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "" #: src/util/virpci.c:273 #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:279 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:310 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "Openen van config ruimte bestand '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:396 #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:813 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "Actieve %s apparaten op bus met %s, bus reset wordt niet uitgevoerd" #: src/util/virpci.c:824 src/util/virpci.c:2314 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:839 src/util/virpci.c:888 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "Lezen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:860 src/util/virpci.c:910 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "Herstellen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:946 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet gereset" #: src/util/virpci.c:994 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/util/virpci.c:997 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "LR, PM reset of bus reset niet beschikbaar" #: src/util/virpci.c:1019 msgid "Attempting to use unknown stub driver" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1050 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1055 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1085 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1153 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1180 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "Starten van opnieuw zoeken naar PCI apparaat '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "No stub driver configured for PCI device %s" msgstr "geen stats gevonden voor apparaat %s" #: src/util/virpci.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" msgstr "geen stats gevonden voor apparaat %s" #: src/util/virpci.c:1254 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van PCI apparaat ID '%s' naar %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1285 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van sleuf voor PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1298 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "Binden van PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1327 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "Verwijderen van PCI ID '%s' uit %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1383 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet losgemaakt" #: src/util/virpci.c:1409 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s niet opnieuw aansluiten" #: src/util/virpci.c:1605 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1615 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "Apparaat %s niet gevonden: kreeg geen toegang tot %s" #: src/util/virpci.c:1625 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1634 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1829 src/util/virusb.c:470 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virpci.c:2039 #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2192 src/util/virpci.c:2236 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2200 #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2230 #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2369 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" "Apparaat %s is achter een schakelaar welke ACS ontbreekt en kan niet worden " "toegewezen" #: src/util/virpci.c:2459 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2470 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte" #: src/util/virpci.c:2536 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized value in %s: %s" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s" #: src/util/virpci.c:2552 #, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2622 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat" #: src/util/virpci.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCI header type '%d'" msgstr "Onbekend model type '%s'" #: src/util/virperf.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Event '%d' is not supported" msgstr "image verzie wordt niet ondersteund (%d > %d)" #: src/util/virperf.c:130 #, fuzzy msgid "failed to get cmt event type" msgstr "verkrijgen van hypervisor type mislukte" #: src/util/virperf.c:141 #, fuzzy msgid "failed to get cmt scaling factor" msgstr "Kan sysinfo niet ophalen" #: src/util/virperf.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open perf type=%d for pid=%d" msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'" #: src/util/virperf.c:165 #, fuzzy msgid "Unable to enable perf event for CMT" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virperf.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected perf event type=%d" msgstr "onverwacht char apparaat type %d" #: src/util/virperf.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to disable perf event type=%d" msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren" #: src/util/virperf.c:252 #, fuzzy msgid "Unable to read cache data" msgstr "Kan CA certificaten niet laden" #: src/util/virperf.c:269 src/util/virperf.c:278 src/util/virperf.c:294 #: src/util/virperf.c:304 #, fuzzy msgid "Perf not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virpidfile.c:398 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:421 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:451 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:550 #, fuzzy msgid "No statedir specified" msgstr "geen kernel gespecificeerd" #: src/util/virpolkit.c:128 tests/virpolkittest.c:259 #, fuzzy msgid "user cancelled authentication process" msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d" #: src/util/virpolkit.c:131 #, c-format msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:136 tests/virpolkittest.c:190 tests/virpolkittest.c:320 msgid "access denied by policy" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:234 #, fuzzy msgid "Details not supported with polkit v0" msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s" #: src/util/virpolkit.c:326 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:344 #, fuzzy msgid "polkit text authentication agent unavailable" msgstr "Geen authenticatie callback beschikbaar" #: src/util/virportallocator.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/util/virportallocator.c:145 msgid "Unable to open test socket" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:155 #, fuzzy msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen" #: src/util/virportallocator.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/util/virportallocator.c:201 #, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:211 #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:239 src/util/virportallocator.c:275 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reserve port %d" msgstr "Verversen van pool %s mislukte" #: src/util/virprocess.c:104 #, fuzzy msgid "Namespaces are not supported on this platform." msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virprocess.c:129 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:132 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:135 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:241 src/util/virprocess.c:251 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:273 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:385 src/util/virprocess.c:397 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:447 src/util/virprocess.c:463 #: src/util/virprocess.c:548 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:503 src/util/virprocess.c:566 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet krijgen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:586 src/util/virprocess.c:594 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virprocess.c:701 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:716 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:757 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:764 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:783 src/util/virprocess.c:829 #: src/util/virprocess.c:869 src/util/virprocess.c:917 src/util/virutil.c:2324 #: src/util/virutil.c:2333 src/util/virutil.c:2341 src/util/virutil.c:2352 #: src/util/virutil.c:2362 src/util/virutil.c:2370 src/util/virutil.c:2378 #: src/util/virutil.c:2388 src/util/virutil.c:2397 src/util/virutil.c:2404 msgid "Not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:802 #, fuzzy msgid "cannot get locked memory limit" msgstr "maximum geheugen limiet aanpassen" #: src/util/virprocess.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" msgstr "kan CPU affiniteit niet krijgen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:847 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:854 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:895 #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:902 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:951 src/util/virprocess.c:958 #: src/util/virprocess.c:967 #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:977 #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1005 msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1043 #, fuzzy msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen" #: src/util/virprocess.c:1049 #, fuzzy msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen" #: src/util/virprocess.c:1085 #, fuzzy msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "kan pipe niet aanmaken" #: src/util/virprocess.c:1202 msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1209 msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1216 #, c-format msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1226 #, c-format msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1245 msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:214 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:231 msgid "Unsupported virt type" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:113 src/util/virrotatingfile.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virrotatingfile.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine current file offset: %s" msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen." #: src/util/virrotatingfile.c:127 src/util/virrotatingfile.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine current file inode: %s" msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen." #: src/util/virrotatingfile.c:192 src/util/virrotatingfile.c:205 #: src/vbox/vbox_common.c:4624 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte" #: src/util/virrotatingfile.c:251 src/util/virrotatingfile.c:299 #, c-format msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/util/virrotatingfile.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virrotatingfile.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'" #: src/util/virrotatingfile.c:534 src/util/virrotatingfile.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte" #: src/util/virrotatingfile.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from file %s" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/util/virscsi.c:104 #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:179 src/util/virsysinfo.c:278 #: src/util/virsysinfo.c:410 src/util/virsysinfo.c:551 #: src/util/virsysinfo.c:566 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:238 #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:408 #, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "" #: src/util/virsexpr.c:242 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:90 src/util/virsocketaddr.c:356 msgid "Missing address" msgstr "Ontbrekend adres" #: src/util/virsocketaddr.c:100 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:130 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "Geen socket adressen gevonden voor '%s'" #: src/util/virsocketaddr.c:380 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "Kan socket adres niet naar tekenreeks converteren: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:681 #, c-format msgid "NULL argument - %p %p" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:692 #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:706 #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:716 #, c-format msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:726 #, c-format msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:738 #, c-format msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:753 #, c-format msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:761 #, c-format msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virsocketaddr.c:787 src/util/virsocketaddr.c:818 #, c-format msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:795 #, c-format msgid "range %s - %s is reversed " msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virsocketaddr.c:826 #, c-format msgid "range %s - %s start larger than end" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:833 #, c-format msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" msgstr "" #: src/util/virstats.c:63 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen" #: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1476 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "" #: src/util/virstats.c:133 #, fuzzy msgid "Could not get interface list" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/util/virstats.c:174 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:128 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type" #: src/util/virstorageencryption.c:134 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type %s" #: src/util/virstorageencryption.c:146 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "ongeldige volume encryptie uuid '%s'" #: src/util/virstorageencryption.c:153 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "ontbrekende volume encryptie uuid" #: src/util/virstorageencryption.c:181 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "onbekend volume encryptie formaat" #: src/util/virstorageencryption.c:187 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "onbekend volume encryptie formaat type %s" #: src/util/virstorageencryption.c:224 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "onbekend root element voor volume encryptie informatie" #: src/util/virstorageencryption.c:254 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "onverwacht volume encryptie geheim type" #: src/util/virstorageencryption.c:274 msgid "unexpected encryption format" msgstr "onverwacht encryptie fprmaat" #: src/util/virstorageencryption.c:303 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet openen" #: src/util/virstorageencryption.c:314 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet lezen" #: src/util/virstoragefile.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" msgstr "onbekend opslag bestand formaat %d" #: src/util/virstoragefile.c:894 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "kan starten van '%s' niet instellen" #: src/util/virstoragefile.c:1125 #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1132 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1138 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1219 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1269 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1298 #, fuzzy, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "requested backing store index %u is above '%s' in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1565 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1571 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1578 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1608 msgid "missing username for auth" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1622 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "onbekend auth type '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2141 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse backing file location '%s'" msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte" #: src/util/virstoragefile.c:2157 src/util/virstoragefile.c:2473 #, fuzzy, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2165 #, fuzzy, c-format msgid "invalid protocol transport type '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2189 msgid "missing volume name and path for gluster volume" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s" #: src/util/virstoragefile.c:2409 #, fuzzy, c-format msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/util/virstoragefile.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "missing host name in nbd string '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2430 #, fuzzy, c-format msgid "missing port in nbd string '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2463 #, fuzzy, c-format msgid "invalid backing protocol string '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2493 #, fuzzy, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/virstoragefile.c:2505 #, c-format msgid "malformed backing store path for protocol %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2610 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open block device '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/util/virstoragefile.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "failed to seek to end of '%s'" msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte" #: src/util/virstoragefile.c:2776 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to canonicalize path '%s'" msgstr "Opendir pad '%s' mislukte" #: src/util/virstoragefile.c:2913 msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2948 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "" #: src/util/virstring.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie." #: src/util/virstring.c:867 #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:596 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "Host sysinfo extractie wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virsysinfo.c:1021 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "Vinden van pad voor %s binaire programma mislukte" #: src/util/virsysinfo.c:1268 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "onverwacht sysinfo type model %d" #: src/util/virsysinfo.c:1304 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1321 src/util/virsysinfo.c:1346 #: src/util/virsysinfo.c:1403 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1374 #, fuzzy msgid "Target base board does not match source" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/util/virsysinfo.c:1409 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/util/virthreadjob.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set worker name to %s" msgstr "kan starten van '%s' niet instellen" #: src/util/virthreadjob.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set current job to %s" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/util/virthreadjob.c:117 #, fuzzy msgid "cannot reset current job" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/util/virthreadpool.c:208 #, fuzzy msgid "Failed to create thread" msgstr "Aanmaken van pipe mislukte" #: src/util/virthreadpool.c:441 msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" msgstr "" #: src/util/virtime.c:288 src/util/virtime.c:317 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1413 msgid "Unable to format time" msgstr "" #: src/util/virtime.c:346 #, fuzzy msgid "failed to get current system time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/util/virtime.c:353 #, fuzzy msgid "gmtime_r failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/util/virtime.c:363 #, fuzzy msgid "mktime failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/util/virtpm.c:65 msgid "No usable sysfs TPM cancel file could be found" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:69 #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:73 msgid "Missing TPM device path" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:112 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:123 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:136 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:205 src/util/virtypedparam.c:257 #: src/util/virtypedparam.c:351 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:277 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:293 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:301 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:310 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:319 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:328 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:341 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:391 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:532 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:1391 #, c-format msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:1400 #, c-format msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "parameter %s too big for destination" msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming" #: src/util/virtypedparam.c:1455 src/util/virtypedparam.c:1551 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "" #: src/util/viruri.c:163 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "" #: src/util/viruri.c:331 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "" #: src/util/viruri.c:343 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "" #: src/util/viruri.c:350 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" #: src/util/viruri.c:358 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" #: src/util/virusb.c:111 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/util/virusb.c:144 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "Kan map %s niet openen" #: src/util/virusb.c:169 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/util/virusb.c:242 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "USB apparaat %x:%x niet gevonden" #: src/util/virusb.c:280 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:321 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:351 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "" #: src/util/virusb.c:367 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:173 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "" #: src/util/virutil.c:219 msgid "Unknown poll response." msgstr "Onbekend poll antwoord." #: src/util/virutil.c:251 msgid "poll error" msgstr "poll fout" #: src/util/virutil.c:293 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "" #: src/util/virutil.c:309 src/util/virutil.c:334 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:340 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:625 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "Schijf index %d is negatief" #: src/util/virutil.c:680 msgid "failed to determine host name" msgstr "bepalen van host naam mislukte" #: src/util/virutil.c:795 src/util/virutil.c:800 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte" #: src/util/virutil.c:854 src/util/virutil.c:858 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1005 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1085 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1119 #, c-format msgid "cannot get group list for '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1156 #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1164 msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1171 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1279 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1295 src/util/virutil.c:1310 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1327 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1336 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1345 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1354 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1364 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1373 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1383 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1395 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1403 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1465 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1483 src/util/virutil.c:1515 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1494 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1603 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1652 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1678 src/util/virutil.c:1712 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1724 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse unique_id: %s" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: src/util/virutil.c:1913 src/util/virutil.c:1920 #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1956 #, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2086 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "Ongeldige vport operatie (%d)" #: src/util/virutil.c:2108 #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2124 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" "Schrijven van '%s' naar '%s' tijdens vport aanmaken/verwijderen mislukte" #: src/util/virutil.c:2438 #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:79 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathString()" #: src/util/virxml.c:116 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "" #: src/util/virxml.c:146 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNumber()" #: src/util/virxml.c:175 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLong()" #: src/util/virxml.c:280 src/util/virxml.c:396 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathULong()" #: src/util/virxml.c:442 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLongLong()" #: src/util/virxml.c:501 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathBoolean()" #: src/util/virxml.c:538 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNode()" #: src/util/virxml.c:578 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNodeSet()" #: src/util/virxml.c:593 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:687 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:695 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:755 msgid "missing root element" msgstr "ontbrekend root element" #: src/util/virxml.c:779 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml document ontleden mislukte" #: src/util/virxml.c:914 msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1008 msgid "Failed to copy XML node" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1071 msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1077 msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create RNG parser for %s" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virxml.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse RNG %s: %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virxml.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create RNG validation context %s" msgstr "Aanmaken polkit context %s mislukte" #: src/util/virxml.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to validate doc against %s\n" "%s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "Kon IID niet ontleden uit '%s', rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon VirtualBox aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Kon niet dlsym %s van '%s': %s" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "Aanroepen van %s vanuit '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:295 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox object is null" #: src/vbox/vbox_common.c:301 msgid "ISession object is null" msgstr "ISession object is null" #: src/vbox/vbox_common.c:371 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:414 src/vbox/vbox_driver.c:70 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "geen VirtualBox driver pad gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_common.c:421 src/vbox/vbox_driver.c:77 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_common.c:428 src/vbox/vbox_driver.c:84 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///system)" #: src/vbox/vbox_common.c:630 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:672 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:726 src/vbox/vbox_common.c:794 #: src/vbox/vbox_common.c:871 src/vbox/vbox_common.c:2254 #: src/vbox/vbox_common.c:2356 src/vbox/vbox_common.c:2799 #: src/vbox/vbox_common.c:7600 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1104 src/vbox/vbox_tmpl.c:1175 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" "Aankoppelen van de volgende schijf/dvd/floppy aan de machine mislukte: %s, " "rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1114 src/vbox/vbox_tmpl.c:1185 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf/dvd/floppy niet " "krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1155 src/vbox/vbox_tmpl.c:1226 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan het poort/sleuf nummer niet krijgen van harde schijf/dvd/floppy om aan " "te koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1246 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf/dvd/floppy: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1319 src/xenconfig/xen_common.c:1147 #: src/xenconfig/xen_common.c:1162 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1885 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1926 #, fuzzy msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/vbox/vbox_common.c:1883 src/vbox/vbox_common.c:1944 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "kan geen domein definiëren, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1891 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1903 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal virtuele CPU's niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1912 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan PAE status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1914 src/vbox/vbox_common.c:1926 #: src/vbox/vbox_common.c:1935 msgid "Enabled" msgstr "Aangezet" #: src/vbox/vbox_common.c:1914 src/vbox/vbox_common.c:1926 #: src/vbox/vbox_common.c:1935 msgid "Disabled" msgstr "Uitgezet" #: src/vbox/vbox_common.c:1924 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan ACPI status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1933 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan APIC status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1974 #, fuzzy, c-format msgid "failed no saving settings, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2064 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2198 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess mislukte, domein kan niet gestart worden" #: src/vbox/vbox_common.c:2247 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam" #: src/vbox/vbox_common.c:2284 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" "machine is niet in de poweroff|saved|aborted toestand, deze kon dus niet " "gestart worden" #: src/vbox/vbox_common.c:2487 msgid "error while suspending the domain" msgstr "fout bij het opschorten van het domein" #: src/vbox/vbox_common.c:2493 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "machine draait niet om het te kunnen opschorten" #: src/vbox/vbox_common.c:2538 msgid "error while resuming the domain" msgstr "fout bij het hervatten van het domein" #: src/vbox/vbox_common.c:2544 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "machine is niet gepauzeerd, kan deze dus niet hervatten" #: src/vbox/vbox_common.c:2583 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "machine is gepauzeerd, kan deze dus niet uitschakelen" #: src/vbox/vbox_common.c:2587 src/vbox/vbox_common.c:2688 msgid "machine already powered down" msgstr "machine is al uitgeschakeld" #: src/vbox/vbox_common.c:2649 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "machine draait niet, kan deze dus opnieuw opstarten" #: src/vbox/vbox_common.c:2752 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" "geheugen grootte kan niet gewijzigd worden tenzij domein uitgeschakeld wordt" #: src/vbox/vbox_common.c:2770 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "kan geheugen grootte van het domein niet instellen op: %lu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2928 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal cpus van het domein niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2939 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "kan sessie naar het domein met id %d niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:3225 src/vbox/vbox_common.c:5960 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" "Kan medium naar niet genereren voor de schijf op: controller instance:%u, " "port:%d, slot:%d" #: src/vbox/vbox_common.c:4001 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4061 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4165 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4179 src/vbox/vbox_common.c:4312 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported device type %d" msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'" #: src/vbox/vbox_common.c:4300 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4358 src/vbox/vbox_common.c:4557 #: src/vbox/vbox_common.c:4665 src/vbox/vbox_common.c:4927 #: src/vbox/vbox_common.c:4960 src/vbox/vbox_common.c:5077 #: src/vbox/vbox_common.c:5233 src/vbox/vbox_common.c:6835 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4365 #, fuzzy msgid "Unable to get disk children" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4376 #, fuzzy msgid "Unable to get childMedium location" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4383 #, fuzzy msgid "Unable to close disk children" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/vbox/vbox_common.c:4392 src/vbox/vbox_common.c:4613 #: src/vbox/vbox_common.c:4715 src/vbox/vbox_common.c:5045 #: src/vbox/vbox_common.c:5240 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/vbox/vbox_common.c:4478 src/vbox/vbox_common.c:6754 #, fuzzy msgid "cannot get settings file path" msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/vbox/vbox_common.c:4487 src/vbox/vbox_common.c:6763 #, fuzzy msgid "cannot get machine name" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4497 src/vbox/vbox_common.c:6772 #, fuzzy msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4505 src/vbox/vbox_common.c:6778 #, fuzzy msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken" #: src/vbox/vbox_common.c:4523 #, fuzzy msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_common.c:4534 msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4567 #, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/vbox/vbox_common.c:4576 #, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium format" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4606 #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to media Registry" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/vbox/vbox_common.c:4650 msgid "Unable to know if disk is in media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4675 #, fuzzy msgid "Unable to get hard disk id" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/vbox/vbox_common.c:4684 #, fuzzy msgid "Unable to get hard disk format" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4696 #, fuzzy msgid "Unable to get parent hard disk" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4704 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/vbox/vbox_common.c:4738 #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to media registry" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/vbox/vbox_common.c:4751 src/vbox/vbox_common.c:7027 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4771 #, fuzzy msgid "Unable to get medium location" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4783 src/vbox/vbox_common.c:7049 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4792 src/vbox/vbox_common.c:7057 #, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4816 #, fuzzy msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:4885 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4972 #, fuzzy msgid "Unable to get disk format" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4989 #, fuzzy msgid "Unable to get disk uuid" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/vbox/vbox_common.c:5000 #, fuzzy msgid "Unable to get disk parent" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5012 src/vbox/vbox_common.c:5156 #: src/vbox/vbox_common.c:6916 #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to the media registry" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/vbox/vbox_common.c:5026 src/vbox/vbox_common.c:5167 #: src/vbox/vbox_common.c:6927 src/vbox/vbox_common.c:6969 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find UUID %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:5087 src/vbox/vbox_common.c:6843 #, c-format msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5106 src/vbox/vbox_common.c:6862 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5120 src/vbox/vbox_common.c:6877 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam" #: src/vbox/vbox_common.c:5136 src/vbox/vbox_common.c:6893 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/vbox/vbox_common.c:5185 src/vbox/vbox_common.c:6945 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken" #: src/vbox/vbox_common.c:5200 #, fuzzy msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5205 #, fuzzy msgid "Unable to save new snapshot xml file" msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:5251 src/vbox/vbox_common.c:7099 #, fuzzy msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:5259 src/vbox/vbox_common.c:7107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:5267 src/vbox/vbox_common.c:7115 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:5341 src/vbox/vbox_common.c:6581 #: src/vbox/vbox_common.c:7167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1335 msgid "could not get domain state" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5355 src/vbox/vbox_common.c:7203 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1351 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:5377 src/vbox/vbox_common.c:5385 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "kon geen snapshot maken van domein %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5392 src/vbox/vbox_common.c:6573 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "kan geen huidige snapshot krijgen van domein %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5427 src/vbox/vbox_common.c:6159 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "kan geen snapshot telling krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5441 src/vbox/vbox_common.c:6210 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "kan geen root snapshot krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5454 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots < %u" #: src/vbox/vbox_common.c:5462 src/vbox/vbox_common.c:6670 msgid "could not get children snapshots" msgstr "kon geen kind snapshots krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5471 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots > %u" #: src/vbox/vbox_common.c:5516 src/vbox/vbox_common.c:6230 msgid "could not get snapshot name" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5531 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5580 #, fuzzy msgid "Could not get snapshot id" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5589 #, fuzzy msgid "could not get machine" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5597 msgid "no medium attachments" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5609 src/vbox/vbox_common.c:5652 #: src/vbox/vbox_common.c:5823 src/vbox/vbox_common.c:5865 #, fuzzy msgid "cannot get medium" msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5660 #, fuzzy msgid "cannot get controller" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5671 #, fuzzy msgid "cannot get children disk" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5679 #, fuzzy msgid "cannot get snapshot ids" msgstr "kan host uuid niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5700 src/vbox/vbox_common.c:5892 #, fuzzy msgid "cannot get disk location" msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:5715 src/vbox/vbox_common.c:5905 #, fuzzy msgid "cannot get storage controller bus" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/vbox/vbox_common.c:5721 src/vbox/vbox_common.c:5727 #: src/vbox/vbox_common.c:5921 #, fuzzy msgid "cannot get medium attachment type" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5733 #, fuzzy msgid "cannot get medium attachment device" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5800 #, fuzzy msgid "cannot get machine" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5811 #, fuzzy msgid "cannot get medium attachments" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5873 #, fuzzy msgid "cannot get storage controller name" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:5883 #, fuzzy msgid "cannot get storage controller" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/vbox/vbox_common.c:5934 #, fuzzy msgid "cannot get medium attachment port" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5940 #, fuzzy msgid "cannot get device" msgstr "kan apparaat %s niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:5946 #, fuzzy msgid "cannot get read only attribute" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6057 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6074 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6084 src/vbox/vbox_common.c:6351 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6092 src/vbox/vbox_common.c:6365 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "kon naam van ouder van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6108 src/vbox/vbox_common.c:6565 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "kon on-line toestand van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6307 src/vbox/vbox_common.c:6410 #: src/vbox/vbox_common.c:6472 msgid "could not get current snapshot" msgstr "kon huidige snapshot niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6416 msgid "domain has no snapshots" msgstr "domein heeft geen snapshots" #: src/vbox/vbox_common.c:6423 src/vbox/vbox_common.c:6483 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "kon huidige snapshot naam niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6587 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "kan snapshot van draaiend domein niet terugdraaien" #: src/vbox/vbox_common.c:6624 src/vbox/vbox_tmpl.c:1290 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "kon snapshot UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6632 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_common.c:6635 src/vbox/vbox_common.c:6644 msgid "could not delete snapshot" msgstr "kan snapshot niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_common.c:6735 #, fuzzy msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:6745 #, fuzzy msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6785 #, fuzzy msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot" #: src/vbox/vbox_common.c:6818 #, fuzzy msgid "Cannot get hard disk by location" msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:6823 #, fuzzy msgid "The read only disk has no parent" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/vbox/vbox_common.c:6958 #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6994 src/vbox/vbox_common.c:7011 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find UUID for location %s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/vbox/vbox_common.c:6999 src/vbox/vbox_common.c:7016 #, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7078 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove snapshot %s" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_common.c:7088 #, fuzzy msgid "Unable to get the snapshot to remove" msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:7179 #, fuzzy msgid "could not get snapshot children" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:7184 #, fuzzy msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_common.c:7194 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_common.c:7244 msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7256 msgid "unable to get monitor count" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7263 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7310 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7320 msgid "failed to take screenshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7326 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7411 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7449 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7685 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7704 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:7713 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get Console object for domain %s" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:7722 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:7732 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:7747 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte" #: src/vbox/vbox_driver.c:90 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "kan VirtualBox driver API niet initialiseren" #: src/vbox/vbox_network.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'location' attribute" msgstr "Kan 'function' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149 #, fuzzy msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243 #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427 #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot hardware" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438 #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot storageController" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605 msgid "Filepath is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360 #, fuzzy msgid "Unable to parse the xml" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626 #, fuzzy msgid "" "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" msgstr "Kan 'slot' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" msgstr "Kan 'controller' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694 #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706 #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767 #, fuzzy msgid "Snapshot is Null" msgstr "Snapshot lijst" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772 msgid "Machine is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781 msgid "" "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " "machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791 #, fuzzy msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the snapshot %s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827 msgid "Hard disk is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832 msgid "Media Registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843 #, fuzzy msgid "Unable to get the parent disk" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875 msgid "machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259 #, fuzzy msgid "snapshotName is null" msgstr "snapshot naam" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885 #, fuzzy msgid "the machine has no snapshot" msgstr "domein heeft geen snapshots" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %s" msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896 msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904 msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941 msgid "Media registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946 msgid "Uuid is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254 msgid "Machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 msgid "Filepath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124 msgid "Error in xmlNewProp" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060 msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144 #, fuzzy msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168 #, fuzzy msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "kan vmware log bestand niet lezen" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181 #, fuzzy msgid "Unable to add extra data" msgstr "Kan CA certificaten niet laden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194 #, fuzzy msgid "Unable to add storage controller" msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204 #, fuzzy msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211 #, fuzzy msgid "Unable to save the xml" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354 msgid "filePath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488 #, c-format msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:103 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon aantal volumes in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_storage.c:144 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon volume lijst in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531 #: src/vbox/vbox_storage.c:684 src/vbox/vbox_storage.c:745 #: src/vbox/vbox_storage.c:828 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'" #: src/vbox/vbox_storage.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s" #: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create base storage, rc=%08x" msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:852 src/vbox/vbox_tmpl.c:2354 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan cdrom niet krijgen: %s, rc=" "%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:859 src/vbox/vbox_tmpl.c:2363 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan cdrom koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:915 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:962 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1007 src/vbox/vbox_tmpl.c:2500 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan floppy station niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1015 src/vbox/vbox_tmpl.c:2507 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1297 src/vbox/vbox_tmpl.c:1363 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1373 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "kon snapshot voor domein %s niet herstellen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1328 msgid "could not get domain UUID" msgstr "kon domein UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1342 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "domein %s draait al" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1360 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet herstellen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1991 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "nsIEventQueue object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2396 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "kan de aangekoppelde ISO niet loskoppelen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2542 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen, rc=%08x" #: src/vmware/vmware_conf.c:244 #, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find version pattern \"%s\"" msgstr "kan sessie niet vinden" #: src/vmware/vmware_conf.c:256 #, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:262 msgid "version parsing error" msgstr "versie ontleed fout" #: src/vmware/vmware_conf.c:299 msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:355 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:467 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "bestand %s bestaat niet" #: src/vmware/vmware_conf.c:479 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte" #: src/vmware/vmware_conf.c:516 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "kan vmware log bestand niet lezen" #: src/vmware/vmware_conf.c:522 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:532 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_driver.c:146 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:171 msgid "vmrun utility is missing" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:179 #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:188 #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:403 src/vmware/vmware_driver.c:697 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "Schrijven naar vmx bestand '%s' mislukte" #: src/vmware/vmware_driver.c:524 src/vmware/vmware_driver.c:573 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "vmplayer biedt geen ondersteuning voor libvirt suspend/resume (vmware " "onderbreken/hervatten) bewerking" #: src/vmware/vmware_driver.c:592 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand" #: src/vmx/vmx.c:677 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 kan niet omgaan %s codering" #: src/vmx/vmx.c:686 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "Kon %s niet converteren naar UTF-8 codering" #: src/vmx/vmx.c:717 src/vmx/vmx.c:732 src/vmx/vmx.c:754 src/vmx/vmx.c:770 #: src/vmx/vmx.c:800 src/vmx/vmx.c:811 src/vmx/vmx.c:849 src/vmx/vmx.c:860 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "Essentieel configuratie ingang '%s' ontbreekt" #: src/vmx/vmx.c:723 src/vmx/vmx.c:761 src/vmx/vmx.c:826 src/vmx/vmx.c:877 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een tekenreeks zijn" #: src/vmx/vmx.c:820 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een gehele waarde hebben" #: src/vmx/vmx.c:871 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" "Configuratie ingang '%s' met een booleaanse waarde representeren (true|false)" #: src/vmx/vmx.c:893 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'sd'" #: src/vmx/vmx.c:902 src/vmx/vmx.c:941 src/vmx/vmx.c:976 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'" #: src/vmx/vmx.c:909 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:932 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'hd'" #: src/vmx/vmx.c:948 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:967 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'fd'" #: src/vmx/vmx.c:983 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "Floppy schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:1006 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1018 msgid "Could not verify disk address" msgstr "Kan schijf adres niet verifiëren" #: src/vmx/vmx.c:1026 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1035 src/vmx/vmx.c:1699 src/vmx/vmx.c:1926 src/vmx/vmx.c:2049 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1042 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1049 src/vmx/vmx.c:2056 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI unit index %d is buiten [0..6,8..15] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1056 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1063 src/vmx/vmx.c:2073 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE bus index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1070 src/vmx/vmx.c:2080 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1077 src/vmx/vmx.c:2102 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1084 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1091 src/vmx/vmx.c:2109 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1097 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1133 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "Onbekende driver naam '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1146 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "Ontbrekende SCSI controller voor index %d" #: src/vmx/vmx.c:1155 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" "Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI " "controller index %d" #: src/vmx/vmx.c:1233 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "Schijven op SCSI controller %d hebben inconsistente controller modellen, " "geen autodetect voor dit model" #: src/vmx/vmx.c:1249 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht domein XML attribuut 'model' van ingang 'controller' 'buslogic', " "'lsilogic', 'lsisas1068', of 'vmpvscsi' te zijn, maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:1308 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen parseFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:1355 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1387 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'name' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1401 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'annotation' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1413 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'memsize' een geheel getal zonder teken (veelvoud " "van 4) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1454 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'numvcpus' een geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1489 src/vmx/vmx.c:1516 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden " "lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1497 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "VMX ingang 'sched.cpu.affinity' bevat een %d, deze waarde is te groot" #: src/vmx/vmx.c:1527 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' tenminste evenveel waardes " "bevat als 'numvcpus' (%lld) maar vond slechts %d waarde(s)" #: src/vmx/vmx.c:1552 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1691 msgid "Could not add controllers" msgstr "Kon geen controllers toevoegen" #: src/vmx/vmx.c:1962 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'buslogic' of 'lsilogic' of 'lsisas1068' of " "'pvscsi' is maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:2093 src/vmx/vmx.c:2123 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2204 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'scsi-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2212 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'ata-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2248 src/vmx/vmx.c:2331 src/vmx/vmx.c:2355 #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2260 src/vmx/vmx.c:2322 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'cdrom-image' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2369 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen" #: src/vmx/vmx.c:2539 src/vmx/vmx.c:3685 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "Ethernet controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2594 src/vmx/vmx.c:2604 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2611 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'generated' of 'static' of 'vpx' is maar vond " "'%s'" #: src/vmx/vmx.c:2629 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'vlance' of 'vmxnet' of 'vmxnet3' of 'e1000' is " "maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2672 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Nog niet afgehandeld waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2691 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2756 src/vmx/vmx.c:3794 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "Seriële poort index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2839 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX ingang '%s' bevat geen poort naam" #: src/vmx/vmx.c:2870 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX ingang '%s' bevat niet-ondersteund schema '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2881 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'server' of 'client' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2887 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device', 'file', 'pipe' of 'network' is maar " "vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2944 src/vmx/vmx.c:3899 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "Parallelle poort index %d is buiten [0..2] bereik" #: src/vmx/vmx.c:2999 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device' of 'file' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3089 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen formatFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:3097 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3120 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'arch' van ingang 'os/type' 'i686' of " "'x86_64' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3134 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde SMBIOS mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3197 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "Geen ondersteuning voor domein XML ingang 'vcpu' attribuut 'current'" #: src/vmx/vmx.c:3204 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be 1 or a multiple of 2 but found %d" msgstr "" "Verwacht dat domein VMX ingang 'vcpu' geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %d" #: src/vmx/vmx.c:3225 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'cpuset' van ingang 'vcpu' tenminste %d " "CPU('s) bevat" #: src/vmx/vmx.c:3271 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3322 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3361 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "Geen ondersteuning voor meerdere video apparaten" #: src/vmx/vmx.c:3472 #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3480 #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3500 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3524 #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3540 #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3579 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde cache mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3638 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "Floppym '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3656 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3701 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'vlance' of 'vmxnet' of 'vmxnet3' of 'e1000' is " "maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3743 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund netwerk type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3858 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter TCP protocol '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3876 src/vmx/vmx.c:3933 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3950 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund video apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3963 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund" #: src/vz/vz_driver.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" msgstr "onverwacht OpenVZ URI pad '%s', probeer openvz:///system" #: src/vz/vz_driver.c:763 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:789 #, fuzzy msgid "Can't change domain configuration in managed save state" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/vz/vz_driver.c:1119 msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1126 msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1161 #, fuzzy msgid "disk attach failed" msgstr "sockpair mislukte" #: src/vz/vz_driver.c:1169 #, fuzzy msgid "network attach failed" msgstr "sockpair mislukte" #: src/vz/vz_driver.c:1220 #, fuzzy msgid "disk detach failed" msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte" #: src/vz/vz_driver.c:1228 #, fuzzy msgid "network detach failed" msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte" #: src/vz/vz_driver.c:1673 #, fuzzy msgid "Can't initialize Parallels SDK" msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren" #: src/vz/vz_driver.c:1712 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:71 src/vz/vz_sdk.c:128 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:398 msgid "Domain UUID is malformed or empty" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:520 src/vz/vz_sdk.c:4059 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown disk bus: %X" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/vz/vz_sdk.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown adapter type: %X" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/vz/vz_sdk.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown serial type: %X" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/vz/vz_sdk.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown domain type: %X" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/vz/vz_sdk.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU mode: %X" msgstr "onbekend CPU model %s" #: src/vz/vz_sdk.c:1322 #, c-format msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk type %d" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/vz/vz_sdk.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s" #: src/vz/vz_sdk.c:1364 #, c-format msgid "Can't find network boot device for index: %d" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1422 #, fuzzy msgid "Boot ordering with disabled items is not supported" msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:1432 #, fuzzy msgid "Unsupported boot order configuration" msgstr "niet-ondersteunde configuratie" #: src/vz/vz_sdk.c:1457 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected boot device type %i" msgstr "onverwacht opstart apparaat type %d" #: src/vz/vz_sdk.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown autostart mode: %X" msgstr "Onbekende bron mode '%s'" #: src/vz/vz_sdk.c:2037 #, fuzzy msgid "Can't change domain state." msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/vz/vz_sdk.c:2072 #, fuzzy msgid "titles are not supported by vz driver" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/vz/vz_sdk.c:2078 #, fuzzy msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/vz/vz_sdk.c:2085 #, fuzzy msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2092 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2103 #, fuzzy msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/vz/vz_sdk.c:2110 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2116 #, fuzzy msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2127 #, fuzzy msgid "cputune is not supported by vz driver" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/vz/vz_sdk.c:2137 msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2152 #, fuzzy msgid "numa parameters are not supported by vz driver" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/vz/vz_sdk.c:2162 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2179 #, fuzzy msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2194 #, fuzzy msgid "changing OS type is not supported by vz driver" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2202 src/vz/vz_sdk.c:2211 #, fuzzy msgid "unsupported OS parameters" msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/vz/vz_sdk.c:2218 #, fuzzy msgid "changing emulator is not supported by vz driver" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2226 #, fuzzy msgid "changing features is not supported by vz driver" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2236 #, fuzzy msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2243 #, fuzzy msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2254 #, fuzzy msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2271 #, fuzzy msgid "unsupported input device configuration" msgstr "niet-ondersteunde configuratie" #: src/vz/vz_sdk.c:2276 #, fuzzy msgid "input devices without vnc are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2386 msgid "vz driver supports only one VNC per domain." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2395 msgid "vz driver supports only VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2402 msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2410 #, fuzzy msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/vz/vz_sdk.c:2417 msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2424 msgid "vz driver doesn't support VNC graphics over unix sockets." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2432 msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2439 #, fuzzy msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/vz/vz_sdk.c:2446 msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2454 msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2470 #, fuzzy msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/vz/vz_sdk.c:2477 msgid "vz driver supports only one video adapter." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2487 msgid "vz driver supports only VGA video adapters." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2494 #, fuzzy msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/vz/vz_sdk.c:2501 #, fuzzy msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/vz/vz_sdk.c:2513 #, fuzzy msgid "Specified character device type is not supported by vz driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2520 #, fuzzy msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver." msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/vz/vz_sdk.c:2531 #, fuzzy msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2538 #, fuzzy msgid "" "Setting device info for character devices is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2545 #, fuzzy msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2558 #, fuzzy msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2565 #, fuzzy msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/vz/vz_sdk.c:2572 #, fuzzy msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/vz/vz_sdk.c:2579 #, fuzzy msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2586 #, fuzzy msgid "Setting interface script is not supported by vz driver." msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/vz/vz_sdk.c:2593 #, fuzzy msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2600 #, fuzzy msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/vz/vz_sdk.c:2607 #, fuzzy msgid "Setting network filter is not supported by vz driver." msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/vz/vz_sdk.c:2614 #, fuzzy msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver." msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/vz/vz_sdk.c:2621 #, fuzzy msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2633 #, fuzzy msgid "Only file based filesystems are supported by vz driver." msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2640 #, fuzzy msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2647 #, fuzzy msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2654 #, fuzzy msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2661 #, fuzzy msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2668 #, fuzzy msgid "Setting readonly for filesystems is supported by vz driver." msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/vz/vz_sdk.c:2675 #, fuzzy msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:2778 msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2922 msgid "Support only default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2934 msgid "Support only one IPv4 default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2954 msgid "Support only one IPv6 default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2969 #, c-format msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2993 #, fuzzy msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:3088 #, fuzzy msgid "network device cannot be attached" msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden" #: src/vz/vz_sdk.c:3153 #, fuzzy msgid "network device cannot be detached" msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden" #: src/vz/vz_sdk.c:3228 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3235 #, c-format msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3244 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " "bus." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3255 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SCSI bus." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3266 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA bus." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3277 #, fuzzy msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver." msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:3286 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only defaults address " "to logical device name." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3318 #, fuzzy msgid "Specified disk cache mode is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_sdk.c:3361 #, fuzzy, c-format msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Geen apparaat met bus '%s' en doel '%s'" #: src/vz/vz_sdk.c:3527 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported boot device type: '%s'" msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'" #: src/vz/vz_sdk.c:3595 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU mode: %s" msgstr "onbekend CPU model %s" #: src/vz/vz_sdk.c:3743 src/vz/vz_sdk.c:3752 #, fuzzy msgid "Unsupported filesystem type." msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type" #: src/vz/vz_sdk.c:3921 #, fuzzy msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/vz/vz_sdk.c:4019 msgid "Timeout on waiting statistics event." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:176 #, fuzzy msgid "cannot initialize condition" msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren" #: src/vz/vz_utils.c:274 #, fuzzy msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:282 #, fuzzy msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:295 #, fuzzy msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:301 #, fuzzy msgid "Setting disk serial number is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:307 #, fuzzy msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:314 #, fuzzy msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:321 #, fuzzy msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:328 #, fuzzy msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:336 #, fuzzy msgid "Only native iomode is supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:343 #, fuzzy msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/vz/vz_utils.c:350 #, fuzzy msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:357 #, fuzzy msgid "Transient disks are not supported by vz driver." msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:364 #, fuzzy msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:371 #, fuzzy msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:380 #, fuzzy msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver." msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/vz/vz_utils.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported format of disk %s" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/vz/vz_utils.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk bus type %s" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/vz/vz_utils.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported controller type %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/vz/vz_utils.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported SCSI controller model %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/vz/vz_utils.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SCSI controller model %s" msgstr "Onbekend controller type '%s'" #: src/vz/vz_utils.h:37 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:169 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:183 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:194 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:203 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:321 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:325 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:329 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:333 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:535 #, c-format msgid "Errored to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1360 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "argument buiten de reeks: %d" #: src/xen/xen_driver.c:2462 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2536 msgid "cannot find default console device" msgstr "kan standaard console apparaat niet vinden" #: src/xen/xen_hypervisor.c:595 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:611 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1349 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:2877 msgid "Invalid parameter count" msgstr "Ongeldig aantal parameters" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1388 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "Credit scheduler weight parameter (%d) is buiten de reeks (1-65535)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1397 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "Credit scheduler cap parameter (%d) is buiten de reeks (0-65534)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1439 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1464 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1469 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1870 src/xen/xen_hypervisor.c:1997 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2251 msgid "could not read CPU flags" msgstr "kan CPU vlaggen niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2511 src/xen/xen_hypervisor.c:2522 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2581 src/xen/xen_hypervisor.c:2587 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3048 msgid "cannot get domain details" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2908 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2923 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3037 msgid "invalid cpumap_t size" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3065 src/xen/xen_hypervisor.c:3073 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "kan geen VCPUs info krijgen" #: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "ontleden van uuid %s" #: src/xen/xen_inotify.c:113 msgid "finding dom on config list" msgstr "dom zoeken op config lijst" #: src/xen/xen_inotify.c:195 msgid "Error looking up domain" msgstr "Fout bij opzoeken domein" #: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299 #: src/xen/xen_inotify.c:306 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om cache te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:249 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "conn, of privé data is NULL" #: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318 msgid "looking up dom" msgstr "dom opzoeken" #: src/xen/xen_inotify.c:365 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "kan map niet openen: %s" #: src/xen/xen_inotify.c:381 msgid "Error adding file to config list" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om lijst te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:396 msgid "initializing inotify" msgstr "initialiseren van inotify" #: src/xen/xen_inotify.c:407 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "toevoegen van bewaker op %s" #: src/xen/xend_internal.c:97 msgid "failed to create a socket" msgstr "aanmaken van socket mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:116 msgid "failed to connect to xend" msgstr "verbinden met xend mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:161 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "lezen van Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:164 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "schrijven naar Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:297 #, fuzzy msgid "failed to parse Xend response content length" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:303 #, fuzzy msgid "failed to parse Xend response return code" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:316 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" "Xend gaf HTTP content-length %d terug, wat het maximum van %d overschrijdt" #: src/xen/xend_internal.c:373 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "%d status van xen daemon: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424 #: src/xen/xend_internal.c:433 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: fout van xen daemon: %s" #: src/xen/xend_internal.c:468 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:676 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "kan host naam '%s' niet oplossen: %s" #: src/xen/xend_internal.c:713 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "kan niet verbinden met '%s:%s'" #: src/xen/xend_internal.c:848 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "domein informatie onvolledig, domid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:852 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "domein informatie onjuist, domid niet numeriek" #: src/xen/xend_internal.c:857 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "domein-informatie onvolledig, uuid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:1079 msgid "topology syntax error" msgstr "topologie syntax fout" #: src/xen/xend_internal.c:1118 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:1232 src/xen/xend_internal.c:1253 #: src/xen/xend_internal.c:1276 src/xen/xend_internal.c:1299 #: src/xen/xend_internal.c:1325 src/xen/xend_internal.c:1381 #: src/xen/xend_internal.c:1418 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "Domein %s draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:1388 msgid "Cannot save host domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1757 msgid "domain not running" msgstr "domein draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:1764 src/xen/xend_internal.c:2119 #: src/xen/xend_internal.c:2255 src/xen/xend_internal.c:2345 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" "Xend ondersteunt alleen het veranderen van zowel live als permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:1863 src/xen/xm_internal.c:752 msgid "domain not active" msgstr "domein niet actief" #: src/xen/xend_internal.c:2034 #, c-format msgid "Domain %s is already running" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2056 #, c-format msgid "Domain %s did not start" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2111 src/xen/xend_internal.c:2247 #: src/xen/xend_internal.c:2337 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "Kan life config niet veranderen als domein actief is" #: src/xen/xend_internal.c:2178 src/xen/xend_internal.c:2185 #: src/xen/xend_internal.c:2283 src/xen/xend_internal.c:2371 msgid "unsupported device type" msgstr "niet-ondersteund apparaat type" #: src/xen/xend_internal.c:2198 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "Doel '%s' bestaat al" #: src/xen/xend_internal.c:2291 msgid "requested device does not exist" msgstr "aangevraagde apparaat bestaat niet" #: src/xen/xend_internal.c:2402 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:2429 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:2439 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "onverwachte waarde van on_xend_start" #: src/xen/xend_internal.c:2451 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2462 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "Herdefiniëren van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2467 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start miet aanwezig in sexpr" #: src/xen/xend_internal.c:2531 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen hernoemen van domeinen tijdens " "de migratie" #: src/xen/xend_internal.c:2541 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen bandbreedte limieten tijdens de " "migratie" #: src/xen/xend_internal.c:2569 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend kan geen gepauzeerde domeinen migreren" #: src/xen/xend_internal.c:2577 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: niet-ondersteunde vlag" #: src/xen/xend_internal.c:2593 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: alleen xenmigr:// migraties worden ondersteund door " "Xen" #: src/xen/xend_internal.c:2600 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: een host naam moet in de URI gespecificeerd worden" #: src/xen/xend_internal.c:2617 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ongeldig poort nummer" #: src/xen/xend_internal.c:2668 msgid "failed to build sexpr" msgstr "bouwen van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2676 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2812 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "node informatie onvolledig, scheduler naam ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:2826 src/xen/xend_internal.c:2924 #: src/xen/xend_internal.c:3023 msgid "Unknown scheduler" msgstr "Onbekende scheduler" #: src/xen/xend_internal.c:2869 src/xen/xend_internal.c:2966 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "Krijgen van scheduler naam mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2888 src/xen/xend_internal.c:3002 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_weight ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:2893 src/xen/xend_internal.c:3011 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_cap ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:2900 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "Gewicht %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:2911 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "Cap %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3071 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek wordt niet ondersteund voor dom0" #: src/xen/xend_internal.c:3093 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: ongeldig pad" #: src/xen/xend_internal.c:3102 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "openen voor lezen mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3114 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "lseak of lezen van bestand mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3223 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund" #: src/xen/xm_internal.c:205 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "kan niet stat: %s" #: src/xen/xm_internal.c:265 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:281 #, fuzzy msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry name" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:311 msgid "cannot get time of day" msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:324 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "kan map %s niet lezen" #: src/xen/xm_internal.c:547 src/xen/xm_internal.c:591 #, c-format msgid "Memory %lu too small, min %lu" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:806 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:811 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "kan config bestand voor domein niet verkrijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1002 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "kan config bestandsnaam voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1008 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "kan config ingang voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1015 src/xen/xm_internal.c:1022 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "verwijderen van oude domein uit config kaart mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1040 msgid "unable to get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1050 src/xen/xm_internal.c:1057 msgid "unable to store config file handle" msgstr "kan config bestand hendel niet opslaan" #: src/xen/xm_internal.c:1244 src/xen/xm_internal.c:1331 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "Xm driver ondersteunt alleen het veranderen van permanente config" #: src/xen/xm_internal.c:1280 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" "Xm driver ondersteunt alleen het toevoegen van schijf of netwerk apparaten" #: src/xen/xm_internal.c:1405 msgid "block peeking not implemented" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" msgstr "kan niet controleren of link %s naar config %s wijst" #: src/xen/xm_internal.c:1470 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "aanmaken van link %s naar %s mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1478 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "verwijderen van link %s mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:131 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Verbinden met Xen Store mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:151 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "bewaker toevoegen op @releaseDomain" #: src/xen/xs_internal.c:160 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "bewaker toevoegen op@introduceDomain" #: src/xen/xs_internal.c:652 msgid "watch already tracked" msgstr "bewaker al gevolgd" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:152 msgid "Server name not in URI" msgstr "Server naam is niet in URI" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:158 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "Authenticatie ligitmatie niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:194 msgid "Capabilities not found" msgstr "Mogelijkheden niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:201 msgid "Failed to create XML conf object" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:222 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:351 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "Kon versie info niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:359 msgid "Couldn't get version info" msgstr "Kon versie info niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:428 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:450 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:469 msgid "Capabilities not available" msgstr "Mogelijkheden niet beschikbaar" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:500 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "Domein ID past niet in 32 bits" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:582 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:635 src/xenapi/xenapi_driver.c:677 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:713 src/xenapi/xenapi_driver.c:761 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:797 src/xenapi/xenapi_driver.c:836 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:881 src/xenapi/xenapi_driver.c:925 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:974 src/xenapi/xenapi_driver.c:1011 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1043 src/xenapi/xenapi_driver.c:1081 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1137 src/xenapi/xenapi_driver.c:1181 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1226 src/xenapi/xenapi_driver.c:1295 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1353 src/xenapi/xenapi_driver.c:1415 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1692 src/xenapi/xenapi_driver.c:1802 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1846 src/xenapi/xenapi_driver.c:1894 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:2003 msgid "Domain name is not unique" msgstr "Domein naam is niet uniek" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:734 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "Kon domein aanwijzer niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1279 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "Kon domein informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1284 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "Kon node informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1570 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1622 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "Kon VM record niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1761 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "Kon VM informatie niet uit XML krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1945 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "Kon host metriek niet krijgen - geheugen informatie" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1951 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "Kon host metriek niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:112 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde (moet 0 of 1 zijn)" #: src/xenconfig/xen_common.c:67 src/xenconfig/xen_common.c:96 #: src/xenconfig/xen_common.c:101 src/xenconfig/xen_common.c:130 #: src/xenconfig/xen_common.c:135 src/xenconfig/xen_common.c:255 #: src/xenconfig/xen_xl.c:457 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "configuratie waarde %s is ongeldig" #: src/xenconfig/xen_common.c:155 src/xenconfig/xen_common.c:168 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "configuratie waarde %s ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_common.c:161 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "configuratie waarde %s is geen tekenreeks" #: src/xenconfig/xen_common.c:200 msgid "Arguments must be non null" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:216 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:222 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:228 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:272 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:366 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_poweroff" #: src/xenconfig/xen_common.c:375 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_reboot" #: src/xenconfig/xen_common.c:384 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_crash" #: src/xenconfig/xen_common.c:422 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "Domein %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:431 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:440 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "Sleuf %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:449 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "Functie %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:641 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "VFB %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/xenconfig/xen_common.c:848 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "MAC adres %s te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:856 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "Brug %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:877 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "Type %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:885 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "Vifname %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:893 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "IP %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "rate %s too big for destination" msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:918 src/xenconfig/xen_sxpr.c:649 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "ongeldig mac adres: '%s'" #: src/xenconfig/xen_common.c:1180 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1906 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/xenconfig/xen_common.c:1192 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1850 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "niet-ondersteund netwerk type %d" #: src/xenconfig/xen_common.c:1355 src/xenconfig/xen_common.c:1364 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2420 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2429 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1372 src/xenconfig/xen_common.c:1389 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2437 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2453 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1409 src/xenconfig/xen_common.c:1418 #: src/xenconfig/xen_common.c:1427 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "onverwachte levenscyclus actie %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:105 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "domein-informatie onvolledig, HVM lader ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:165 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "domein-informatie onvolledig, kernel en bootloader ontbreken" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:214 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "onbekend chr apparaat type '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:239 src/xenconfig/xen_sxpr.c:265 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:282 msgid "malformed char device string" msgstr "ongeldige char apparaat string" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s" msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie." #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid rate '%s' specified" msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse rate '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:437 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen dev" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:448 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen src" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:457 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver naam ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:485 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver type ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:499 src/xenconfig/xen_xm.c:217 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:750 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "Geluid model %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:954 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "onbekend grafisch type '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1073 msgid "missing PCI domain" msgstr "ontbrekend PCI domein" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1078 msgid "missing PCI bus" msgstr "ontbrekende PCI bus" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1083 msgid "missing PCI slot" msgstr "ontbrekende PCI sleuf" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1088 msgid "missing PCI func" msgstr "ontbrekende PCI functie" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1094 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "kan PCI domein '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1099 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1104 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1109 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "kan PCI functie '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1176 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1183 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "domein-informatie onvolledig, naam ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'cpumask': %s" msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1251 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1262 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1273 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "onbekend levenscyclus type %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1302 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1334 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1531 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1587 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "onverwacht grafisch type %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1638 msgid "unexpected chr device type" msgstr "onverwacht chr apparaat type" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1694 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1732 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "Kan floppy %s niet direct aansluiten" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1794 src/xenconfig/xen_xm.c:313 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2007 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2067 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "beheerde PCI apparaten niet ondersteund met XenD" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2220 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2227 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2234 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2252 msgid "no HVM domain loader" msgstr "geen HVM domein lader" #: src/xenconfig/xen_xl.c:449 #, fuzzy msgid "multiple USB devices not supported" msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund" #: src/xenconfig/xen_xm.c:170 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "Bestemming bestand %s is te groot voor bestemming" #: tests/virpolkittest.c:225 msgid "no polkit agent available to authenticate" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:100 #, sh-format msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:103 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:166 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" "libvirt-guests is geconfigureerd om de gasten niet te starten bij het " "opstarten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:190 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "Negeren van gasten op $uri URI" #: tools/libvirt-guests.sh.in:196 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "Gasten hervatten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "Hervatten van gast $name: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:202 msgid "already active" msgstr "al actief" #: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255 msgid "done" msgstr "voltooid" #: tools/libvirt-guests.sh.in:233 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "Opschorten van $name: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:274 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:277 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:299 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:340 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:383 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:386 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:411 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:438 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:452 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "Draaien van gasten op $uri URI: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:464 msgid "no running guests." msgstr "geen draaiende gasten." #: tools/libvirt-guests.sh.in:475 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:486 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:493 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:510 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:512 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "Afsluiten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:553 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "gestopt, met opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:557 msgid "started" msgstr "gestart" #: tools/libvirt-guests.sh.in:560 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "gestopt, zonder opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:570 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "GeBruik: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: tools/virsh-console.c:379 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:44 tools/virsh-domain.c:67 #: tools/virsh-domain.c:10467 tools/virsh-snapshot.c:46 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 msgid "unspecified error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:51 msgid "no space" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:100 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:122 msgid "ok" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:123 msgid "background job" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:124 msgid "occupied" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:139 msgid "monitor failure" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:140 msgid "internal (locking) error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:152 tools/virsh-domain-monitor.c:165 #: tools/virsh-domain.c:189 msgid "no state" msgstr "geen toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:153 tools/virsh-domain.c:182 #: tools/virsh-pool.c:1004 msgid "running" msgstr "draaien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:154 msgid "idle" msgstr "niet-actief" #: tools/virsh-domain-monitor.c:155 msgid "paused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain-monitor.c:156 msgid "in shutdown" msgstr "bezig met afsluiten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:157 msgid "shut off" msgstr "afgesloten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:185 #: tools/virsh-domain-monitor.c:206 tools/virsh-domain-monitor.c:223 msgid "crashed" msgstr "gecrasht" #: tools/virsh-domain-monitor.c:159 msgid "pmsuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:177 msgid "booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:224 msgid "migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 tools/virsh-domain-monitor.c:203 #: tools/virsh-domain-monitor.c:227 msgid "from snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 msgid "unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 msgid "migration canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "save canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:184 msgid "event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:208 msgid "post-copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:197 tools/virsh-domain-monitor.c:215 msgid "user" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:198 msgid "migrating" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:199 msgid "saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:200 msgid "dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:201 msgid "I/O error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:202 msgid "watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:204 msgid "shutting down" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:205 msgid "creating snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:207 msgid "starting up" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:209 #, fuzzy msgid "post-copy failed" msgstr "Dump mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:221 tools/virsh-domain.c:11903 msgid "shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 msgid "destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:225 tools/virsh-domain-monitor.c:1899 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1907 msgid "saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:226 tools/virsh-domain.c:11960 msgid "failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:233 msgid "panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:281 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:284 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:294 msgid "period in seconds to set collection" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:296 tools/virsh-domain.c:76 msgid "affect next boot" msgstr "beïnvloed volgende opstart" #: tools/virsh-domain-monitor.c:297 tools/virsh-domain.c:79 msgid "affect running domain" msgstr "beïnvloed draaiend domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:298 tools/virsh-domain.c:82 msgid "affect current domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:340 #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:346 msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:355 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:389 msgid "domain block device size information" msgstr "domein blok apparaat grootte informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:392 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "Blok apparaat grootte info verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:402 tools/virsh-domain-monitor.c:833 #: tools/virsh-domain.c:1159 msgid "block device" msgstr "blok apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:424 tools/virsh-pool.c:1635 #: tools/virsh-volume.c:1018 msgid "Capacity:" msgstr "Capaciteit:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:425 tools/virsh-pool.c:1638 #: tools/virsh-volume.c:1021 msgid "Allocation:" msgstr "Toewijzing:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:426 msgid "Physical:" msgstr "Fysiek:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:440 msgid "list all domain blocks" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:443 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:452 tools/virsh-domain-monitor.c:570 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:456 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:500 tools/virsh-domain-monitor.c:607 #: tools/virsh-domain.c:12967 tools/virsh-volume.c:1452 #: tools/virsh-volume.c:1488 msgid "Type" msgstr "Type" #: tools/virsh-domain-monitor.c:501 msgid "Device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:501 tools/virsh-domain-monitor.c:503 #: tools/virsh-domain.c:12967 msgid "Target" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:501 tools/virsh-domain-monitor.c:503 #: tools/virsh-domain-monitor.c:607 msgid "Source" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:561 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:562 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:606 msgid "Interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:607 msgid "Model" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:607 msgid "MAC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:659 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:662 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:672 tools/virsh-domain.c:3038 #: tools/virsh-domain.c:3218 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:678 msgid "Get persistent interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:709 tools/virsh-domain.c:3091 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:714 tools/virsh-domain.c:3107 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:728 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:734 #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:736 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:767 msgid "domain control interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:770 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:819 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:822 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:837 msgid "print a more human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:852 msgid "number of read operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:854 msgid "number of bytes read:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:856 msgid "number of write operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:858 msgid "number of bytes written:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:860 msgid "error count:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:862 msgid "number of flush operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:864 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:866 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:868 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:923 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:930 tools/virsh-domain-monitor.c:949 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1006 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "netwerk interface stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1009 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "Netwerk interface stats verkrijgen voor een draaiend domein." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1019 msgid "interface device" msgstr "interface apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1039 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van interface stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1079 msgid "Show errors on block devices" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1082 msgid "Show block device errors" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1118 msgid "No errors found\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1140 msgid "domain information" msgstr "domein informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Geeft basis informatie over het domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1173 tools/virsh-domain-monitor.c:1175 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1176 tools/virsh-network.c:350 #: tools/virsh-pool.c:1606 tools/virsh-snapshot.c:896 tools/virsh-volume.c:1008 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1179 tools/virsh-network.c:353 #: tools/virsh-pool.c:1609 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1182 msgid "OS Type:" msgstr "OS type:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1187 tools/virsh-domain.c:6311 #: tools/virsh-domain.c:6322 tools/virsh-pool.c:1614 tools/virsh-snapshot.c:932 msgid "State:" msgstr "Toestand:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1190 tools/virsh-host.c:647 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU('s):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1197 tools/virsh-domain.c:6318 msgid "CPU time:" msgstr "CPU tijd:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1204 msgid "Max memory:" msgstr "Max geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1205 msgid "no limit" msgstr "geen limiet" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 msgid "Used memory:" msgstr "Gebruikt geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1219 tools/virsh-domain-monitor.c:1221 #: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:363 tools/virsh-pool.c:1622 #: tools/virsh-pool.c:1624 msgid "Persistent:" msgstr "Permanent:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-domain-monitor.c:1234 #: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 #: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1189 tools/virsh-pool.c:1200 #: tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-snapshot.c:914 #: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1706 msgid "yes" msgstr "ja" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-domain-monitor.c:1234 #: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 #: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1189 tools/virsh-pool.c:1200 #: tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-snapshot.c:914 #: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1706 msgid "no" msgstr "nee" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-network.c:366 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-pool.c:1628 tools/virsh-pool.c:1630 msgid "Autostart:" msgstr "Automatisch starten:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1226 msgid "enable" msgstr "aanzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1226 msgid "disable" msgstr "uitzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1231 tools/virsh-domain-monitor.c:1233 msgid "Managed save:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1248 msgid "Security model:" msgstr "Beveiliging model:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1249 msgid "Security DOI:" msgstr "Beveiliging DOI:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1263 msgid "Security label:" msgstr "Beveiliging label:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1279 msgid "domain state" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1282 msgid "Returns state about a domain." msgstr "Geeft de toestand van een domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1291 msgid "also print reason for the state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1331 #, fuzzy msgid "domain time" msgstr "domein type" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1334 msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1343 msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1347 msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1351 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1355 msgid "time to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" "\n" "(Tijd: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %lld" msgstr "Verstreken tijd:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1435 msgid "list domains" msgstr "laat domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1438 msgid "Returns list of domains." msgstr "Geeft lijst van domeinen terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1546 msgid "Failed to list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1558 tools/virsh-domain-monitor.c:1566 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Het tonen van actieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1575 tools/virsh-domain-monitor.c:1584 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Het tonen van inactieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1618 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1630 msgid "Failed to get domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1650 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1663 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1675 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1722 msgid "list inactive domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1726 msgid "list inactive & active domains" msgstr "laat inactief en actieve domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1730 msgid "list transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1734 msgid "list persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1738 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1742 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1746 msgid "list domains in running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1750 msgid "list domains in paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1754 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1758 msgid "list domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1762 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1766 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1770 msgid "list domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1774 msgid "list domains without managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1778 tools/virsh-network.c:637 msgid "list uuid's only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1782 msgid "list domain names only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1786 tools/virsh-network.c:645 msgid "list table (default)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1794 #, fuzzy msgid "show domain title" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1849 tools/virsh-network.c:680 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1864 tools/virsh-domain-monitor.c:1869 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1864 tools/virsh-domain-monitor.c:1869 #: tools/virsh-domain-monitor.c:2217 tools/virsh-domain.c:12967 #: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1321 #: tools/virsh-pool.c:1386 tools/virsh-snapshot.c:1565 #: tools/virsh-snapshot.c:1569 tools/virsh-volume.c:1426 #: tools/virsh-volume.c:1442 tools/virsh-volume.c:1488 msgid "Name" msgstr "Naam" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1864 tools/virsh-domain-monitor.c:1869 #: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1326 tools/virsh-pool.c:1386 #: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569 msgid "State" msgstr "Toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1864 msgid "Title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1912 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1933 #, fuzzy msgid "get statistics about one or multiple domains" msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1936 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1944 #, fuzzy msgid "report domain state" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1948 #, fuzzy msgid "report domain physical cpu usage" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1952 #, fuzzy msgid "report domain balloon statistics" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1956 #, fuzzy msgid "report domain virtual cpu information" msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1960 #, fuzzy msgid "report domain network interface information" msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1964 #, fuzzy msgid "report domain block device statistics" msgstr "domein blok apparaat grootte informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1968 #, fuzzy msgid "report domain perf event statistics" msgstr "domein blok apparaat grootte informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1972 #, fuzzy msgid "list only active domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1976 #, fuzzy msgid "list only inactive domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1980 #, fuzzy msgid "list only persistent domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1984 #, fuzzy msgid "list only transient domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1988 #, fuzzy msgid "list only running domains" msgstr "beïnvloed draaiend domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1992 #, fuzzy msgid "list only paused domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1996 #, fuzzy msgid "list only shutoff domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2000 #, fuzzy msgid "list only domains in other states" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2004 msgid "do not pretty-print the fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2008 msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2012 msgid "add backing chain information to block stats" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2017 msgid "list of domains to get stats for" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2158 tools/virsh-domain-monitor.c:2159 #, fuzzy msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" msgstr "Netwerk interface stats verkrijgen voor een draaiend domein." #: tools/virsh-domain-monitor.c:2168 #, fuzzy msgid "network interface name" msgstr "netwerk interface type" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2172 msgid "display full fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2176 msgid "address source: 'lease' or 'agent'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown data source '%s'" msgstr "Onbekende bron mode '%s'" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2213 #, fuzzy msgid "Failed to query for interfaces addresses" msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2218 tools/virsh-domain.c:809 #: tools/virsh-domain.c:11192 tools/virsh-network.c:1308 #: tools/virsh-network.c:1358 msgid "MAC address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2218 tools/virsh-network.c:1358 msgid "Protocol" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2218 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2219 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2220 msgid "------------------------------" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:72 msgid "make live change persistent" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:122 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "verkrijgen van domein '%s' mislukte" #: tools/virsh-domain.c:181 msgid "offline" msgstr "offline" #: tools/virsh-domain.c:183 #, fuzzy msgid "blocked" msgstr "blok" #: tools/virsh-domain.c:217 msgid "attach device from an XML file" msgstr "Koppel apparaat aan vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:220 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "Apparaat vanuit een XML aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:227 tools/virsh-domain.c:11022 #: tools/virsh-domain.c:11103 msgid "XML file" msgstr "XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:282 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Apparaat aankoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:286 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed aangesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:299 msgid "attach disk device" msgstr "schijf apparaat aankoppelen" #: tools/virsh-domain.c:302 msgid "Attach new disk device." msgstr "Nieuw schijf apparaat aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:312 msgid "source of disk device" msgstr "bron van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:317 tools/virsh-domain.c:11610 msgid "target of disk device" msgstr "doel van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:321 #, fuzzy msgid "target bus of disk device" msgstr "doel van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:325 msgid "driver of disk device" msgstr "driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:329 msgid "subdriver of disk device" msgstr "sub-driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:333 #, fuzzy msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: tools/virsh-domain.c:337 msgid "cache mode of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:341 msgid "target device type" msgstr "doel apparaat type" #: tools/virsh-domain.c:349 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "mode van apparaat lezen en schrijven" #: tools/virsh-domain.c:353 msgid "type of source (block|file)" msgstr "bron type (blok|bestand)" #: tools/virsh-domain.c:357 msgid "serial of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:361 msgid "wwn of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:365 msgid "needs rawio capability" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:369 msgid "address of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:373 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:377 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:626 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "Onbekend bron type '%s'" #: tools/virsh-domain.c:632 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-disk'" #: tools/virsh-domain.c:685 msgid "Invalid address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:707 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:718 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:729 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:739 tools/virsh-domain.c:1050 tools/virsh-pool.c:378 #: tools/virsh-volume.c:340 tools/virsh-volume.c:608 tools/vsh.c:3007 #: tools/vsh.c:3024 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Toewijzen van XML buffer mislukte" #: tools/virsh-domain.c:764 msgid "Failed to attach disk" msgstr "Aankoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:766 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "Schijf met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:783 msgid "attach network interface" msgstr "koppel netwerk interface aan" #: tools/virsh-domain.c:786 msgid "Attach new network interface." msgstr "Koppel nieuwe netwerk interface aan." #: tools/virsh-domain.c:796 tools/virsh-domain.c:11188 msgid "network interface type" msgstr "netwerk interface type" #: tools/virsh-domain.c:801 msgid "source of network interface" msgstr "bron van netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:805 msgid "target network name" msgstr "doel netwerk naam" #: tools/virsh-domain.c:813 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script gebruikt voor brug netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:817 msgid "model type" msgstr "model type" #: tools/virsh-domain.c:821 tools/virsh-domain.c:3222 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:825 tools/virsh-domain.c:3226 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:833 #, fuzzy msgid "print XML document rather than attach the interface" msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:837 msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "field '%s' is malformed" msgstr "configuratie waarde %s is ongeldig" #: tools/virsh-domain.c:869 #, c-format msgid "Rate string '%s' has too many fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:928 tools/virsh-domain.c:1004 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-interface'" #: tools/virsh-domain.c:938 tools/virsh-domain.c:3286 msgid "either inbound average or floor is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:947 tools/virsh-domain.c:3324 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:951 tools/virsh-domain.c:3329 #, fuzzy msgid "outbound floor is unsupported yet" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: tools/virsh-domain.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden" #: tools/virsh-domain.c:1075 msgid "Failed to attach interface" msgstr "Aankoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:1077 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "Interface met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:1094 msgid "autostart a domain" msgstr "een domein automatisch starten" #: tools/virsh-domain.c:1097 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" "Een domein configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten van " "het systeem." #: tools/virsh-domain.c:1106 tools/virsh-network.c:99 tools/virsh-pool.c:184 msgid "disable autostarting" msgstr "Automatisch starten uitzetten" #: tools/virsh-domain.c:1125 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-domain.c:1127 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s te markeren om niet automatisch te starten mislukte" #: tools/virsh-domain.c:1133 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:1135 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:1146 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1149 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1167 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1175 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1183 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1191 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1199 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1207 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1215 msgid "total max in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1223 msgid "read max in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1231 msgid "write max in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1239 msgid "total I/O operations max" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1247 #, fuzzy msgid "read I/O operations max" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: tools/virsh-domain.c:1255 #, fuzzy msgid "write I/O operations max" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: tools/virsh-domain.c:1263 msgid "I/O size in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1422 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1435 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1460 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1464 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1473 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1476 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1488 msgid "IO Weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1492 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1496 msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "read_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1500 msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "write_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1504 msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," "read_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1508 msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," "write_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1552 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1562 tools/virsh-domain.c:1573 #: tools/virsh-domain.c:1584 tools/virsh-domain.c:1595 #: tools/virsh-domain.c:1606 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1619 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1632 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1657 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1874 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1916 #, fuzzy, c-format msgid "failed to abort job for disk '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: tools/virsh-domain.c:1945 msgid "Start a block commit operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1948 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1958 tools/virsh-domain.c:2490 #: tools/virsh-domain.c:2734 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1962 tools/virsh-domain.c:2190 #: tools/virsh-domain.c:2738 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1966 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1970 msgid "use backing file of top as base" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1974 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1978 msgid "trigger two-stage active commit of top file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1982 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1986 msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1991 tools/virsh-domain.c:2214 #: tools/virsh-domain.c:2750 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1995 tools/virsh-domain.c:2218 #, fuzzy msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) " "overschrijdt" #: tools/virsh-domain.c:1999 msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2003 msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2007 tools/virsh-domain.c:2230 #: tools/virsh-domain.c:2758 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2011 tools/virsh-domain.c:2762 msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2015 tools/virsh-domain.c:2250 #: tools/virsh-domain.c:2766 msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2078 msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2084 msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2097 msgid "Block commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2106 msgid "Active Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2108 msgid "Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2120 msgid "Commit aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2125 #, fuzzy msgid "Commit failed" msgstr "setsid mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2138 tools/virsh-domain.c:2446 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2142 tools/virsh-domain.c:2450 msgid "Successfully pivoted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2145 tools/virsh-domain.c:2453 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2149 msgid "Commit complete, overlay image kept" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2151 msgid "Now in synchronized phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2154 msgid "Commit complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2169 msgid "Start a block copy operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2172 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2182 msgid "fully-qualified path of source disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2186 msgid "path of the copy to create" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2194 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2198 msgid "reuse existing destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2206 msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2210 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2222 msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2226 msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2234 #, fuzzy msgid "filename containing XML description of the copy destination" msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat" #: tools/virsh-domain.c:2238 #, fuzzy msgid "format of the destination file" msgstr "authenticatie faalde" #: tools/virsh-domain.c:2242 msgid "power-of-two granularity to use during the copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2246 msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2317 msgid "need either --dest or --xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2323 msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2329 msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2339 tools/virsh-domain.c:2528 msgid "Block Copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2418 msgid "Block Copy started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2429 msgid "Copy aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2434 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Dump mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2457 msgid "Successfully copied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2459 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2477 msgid "Manage active block operations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2480 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2494 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2498 msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2502 msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2506 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2510 msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2514 msgid "implies --info; output details rather than human summary" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2518 msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2526 tools/virsh-domain.c:2536 msgid "Unknown job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2527 tools/virsh-domain.c:2809 msgid "Block Pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2529 msgid "Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2530 msgid "Active Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2588 #, c-format msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2597 #, fuzzy, c-format msgid "No current block job for %s" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: tools/virsh-domain.c:2603 #, c-format msgid "" " type=%s\n" " bandwidth=%lu\n" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2612 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2721 tools/virsh-domain.c:2724 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2742 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2746 msgid "wait for job to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2754 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2828 msgid "Block Pull started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2839 msgid "Pull aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2844 #, fuzzy msgid "Pull failed" msgstr "Dump mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2850 msgid "Pull complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2867 tools/virsh-domain.c:2870 msgid "Resize block device of domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2880 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2885 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2915 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2917 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2931 msgid "connect to the guest console" msgstr "verbindt met de gast console" #: tools/virsh-domain.c:2934 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Verbindt met de virtuele seriële console voor de gast " #: tools/virsh-domain.c:2943 msgid "character device name" msgstr "karakter apparaat naam" #: tools/virsh-domain.c:2947 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2951 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2966 msgid "Unable to get domain status" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:2971 msgid "The domain is not running" msgstr "Het domein draait niet" #: tools/virsh-domain.c:2976 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2980 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:2981 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3024 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3027 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3043 msgid "new state of the device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3084 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3114 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3145 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3179 msgid "Failed to create XML" msgstr "Aanmaken van XML mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3184 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3187 tools/virsh-domain.c:11161 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n" #: tools/virsh-domain.c:3205 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3208 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3279 #, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3319 #, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3355 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3368 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3393 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3402 msgid "suspend a domain" msgstr "opschorten van een domein" #: tools/virsh-domain.c:3405 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Een actief domein opschorten." #: tools/virsh-domain.c:3426 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Domein %s is opgeschort\n" #: tools/virsh-domain.c:3428 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Opschorten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3441 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3445 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3457 tools/virsh-host.c:949 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3464 msgid "duration in seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3495 tools/virsh-host.c:981 msgid "Invalid target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3500 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3505 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3521 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3524 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3547 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3552 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3567 msgid "undefine a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3570 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3579 msgid "remove domain managed state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3583 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3588 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3592 msgid "" "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " "(must be supported by storage driver)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3597 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3601 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3605 msgid "remove nvram file, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3665 msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3743 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3750 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3755 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3813 #, fuzzy, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: tools/virsh-domain.c:3821 #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: tools/virsh-domain.c:3836 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3856 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3905 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3906 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3915 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van domein %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-domain.c:3918 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Verwijderen van definitie van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3926 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3930 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3934 msgid "Done.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3940 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3944 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3983 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:3986 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "Start een domein, of van de laatste managedsave\n" " toestand, of via een verse opstart als geen managedsave\n" " toestand aanwezig is." #: tools/virsh-domain.c:3994 msgid "name of the inactive domain" msgstr "naam van een inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:3998 tools/virsh-domain.c:7465 msgid "attach to console after creation" msgstr "verbindt na het aanmaken met de console" #: tools/virsh-domain.c:4003 tools/virsh-domain.c:7470 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "laat de gast gepauzeerd na het aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:4007 tools/virsh-domain.c:7474 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4011 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4015 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4019 tools/virsh-domain.c:7478 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4043 #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4050 #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4054 msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4090 msgid "Domain is already active" msgstr "Domein is al actief" #: tools/virsh-domain.c:4135 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Starten van het domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4140 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Domein %s is gestart\n" #: tools/virsh-domain.c:4160 msgid "save a domain state to a file" msgstr "sla een domein toestand op in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:4163 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4170 msgid "where to save the data" msgstr "waar wordt de data opgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:4173 tools/virsh-domain.c:4619 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4177 tools/virsh-domain.c:4480 #: tools/virsh-domain.c:5033 tools/virsh-domain.c:9862 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4181 tools/virsh-domain.c:4484 #: tools/virsh-domain.c:4547 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4185 tools/virsh-domain.c:4488 #: tools/virsh-domain.c:4551 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4189 tools/virsh-domain.c:4631 msgid "display the progress of save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4239 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4401 msgid "Save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4406 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4418 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4421 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4427 msgid "saved state file to read" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4430 tools/virsh-domain.c:9398 #: tools/virsh-snapshot.c:634 tools/virsh-snapshot.c:1677 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump" #: tools/virsh-domain.c:4467 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4470 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4476 msgid "saved state file to modify" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4518 tools/virsh-snapshot.c:604 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4522 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4535 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4538 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4544 msgid "saved state file to edit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4583 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4592 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4604 msgid "managed save of a domain state" msgstr "beheer opslaan van een domein toestand" #: tools/virsh-domain.c:4607 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "Sla een draaiend domein op en vernietig het, zodat het later opnieuw\n" " opgestart kan worden van de zelfde toestand. Als het virsh 'start'\n" " commando de volgende keer voor het domein gedraaid wordt, zal het\n" " automatisch opstarten met deze opgeslagen toestand." #: tools/virsh-domain.c:4623 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4627 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4664 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "Opslaan van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4708 msgid "Managedsave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4713 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4727 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "Verwijder beheerde opslag van een domein" #: tools/virsh-domain.c:4730 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" "Verwijder een bestaande beheerde opslag toestand bestand uit een domein" #: tools/virsh-domain.c:4753 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "Controleren voor domein beheerde opslag image mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4759 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "Verwijderen van beheerde opslag image voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4764 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "Beheerde opslag image voor domein %s is verwijderd" #: tools/virsh-domain.c:4767 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "Domein %s heeft geen beheerde opslag image; verwijdering overgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:4782 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters" #: tools/virsh-domain.c:4785 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Tonen/Instellen van scheduler parameters." #: tools/virsh-domain.c:4795 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "gewicht voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:4800 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "cap voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:4802 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4803 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4804 msgid "get/set value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4808 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=waarde" #: tools/virsh-domain.c:4841 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: tools/virsh-domain.c:4865 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "Ongeldige syntax voor --set, verwacht naam=waarde" #: tools/virsh-domain.c:4938 tools/virsh-domain.c:4941 msgid "Scheduler" msgstr "Scheduler" #: tools/virsh-domain.c:4941 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: tools/virsh-domain.c:4992 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5017 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "herstel een domein van een opgeslagen toestand in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:5020 msgid "Restore a domain." msgstr "Herstel een domein." #: tools/virsh-domain.c:5026 msgid "the state to restore" msgstr "de te herstellen staat" #: tools/virsh-domain.c:5029 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5037 msgid "restore domain into running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5041 msgid "restore domain into paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5076 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Herstellen van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5080 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domein herstelt van %s\n" #: tools/virsh-domain.c:5093 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "dump de core van een domein naar een bestand voor analyse" #: tools/virsh-domain.c:5096 msgid "Core dump a domain." msgstr "Core dump een domein." #: tools/virsh-domain.c:5103 msgid "where to dump the core" msgstr "waar moet de core gedumpt worden" #: tools/virsh-domain.c:5104 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt" #: tools/virsh-domain.c:5107 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "crash het domein na de core dump" #: tools/virsh-domain.c:5111 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5115 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5119 msgid "display the progress of dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5123 msgid "dump domain's memory only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5127 msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5171 msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5185 #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5195 tools/virsh-domain.c:5200 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Core dump van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5248 msgid "Dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5253 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5264 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5268 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5277 msgid "where to store the screenshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5281 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5299 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5352 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5365 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5373 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5378 tools/virsh-volume.c:719 tools/virsh-volume.c:819 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5383 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5387 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5408 #, fuzzy msgid "set the user password inside the domain" msgstr "fout bij het opschorten van het domein" #: tools/virsh-domain.c:5411 msgid "changes the password of the specified user inside the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5421 #, fuzzy msgid "the username" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s" #: tools/virsh-domain.c:5426 msgid "the new password" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5430 #, fuzzy msgid "the password is already encrypted" msgstr "netwerk is al actief" #: tools/virsh-domain.c:5460 #, c-format msgid "Password set successfully for %s in %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5472 msgid "resume a domain" msgstr "hervat een domein" #: tools/virsh-domain.c:5475 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Hervat een eerder opgeschort domein." #: tools/virsh-domain.c:5496 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Domein %s is hervat\n" #: tools/virsh-domain.c:5498 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Hervatten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5511 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "een domein netjes afsluiten" #: tools/virsh-domain.c:5514 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Voer afsluiten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:5523 tools/virsh-domain.c:5608 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5543 tools/virsh-domain.c:5627 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5561 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5577 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "Domein %s wordt afgesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:5579 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Afsluiten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5596 msgid "reboot a domain" msgstr "een domein opnieuw opstarten" #: tools/virsh-domain.c:5599 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Voer opnieuw opstarten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:5645 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5657 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "Domein %s wordt opnieuw opgestart\n" #: tools/virsh-domain.c:5659 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Opnieuw opstarten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5676 msgid "reset a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5679 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5700 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5702 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5715 msgid "domain job information" msgstr "domein taak informatie" #: tools/virsh-domain.c:5718 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "Geeft informatie terug over taken draaiend in een domein." #: tools/virsh-domain.c:5727 msgid "return statistics of a recently completed job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5735 msgid "None" msgstr "Geen" #: tools/virsh-domain.c:5736 msgid "Bounded" msgstr "Gebonden" #: tools/virsh-domain.c:5737 msgid "Unbounded" msgstr "Ongebonden" #: tools/virsh-domain.c:5738 msgid "Completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5740 msgid "Cancelled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5809 #, fuzzy msgid "Optional flags are not supported by the daemon" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: tools/virsh-domain.c:5820 msgid "Job type:" msgstr "Taak type:" #: tools/virsh-domain.c:5830 msgid "Time elapsed:" msgstr "Verstreken tijd:" #: tools/virsh-domain.c:5836 #, fuzzy msgid "Time elapsed w/o network:" msgstr "Verstreken tijd:" #: tools/virsh-domain.c:5841 msgid "Time remaining:" msgstr "Resterende tijd:" #: tools/virsh-domain.c:5846 msgid "Data processed:" msgstr "Verwerkte data:" #: tools/virsh-domain.c:5848 msgid "Data remaining:" msgstr "Resterende data:" #: tools/virsh-domain.c:5850 msgid "Data total:" msgstr "Totale data:" #: tools/virsh-domain.c:5855 msgid "Memory processed:" msgstr "Verwerk geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5857 msgid "Memory remaining:" msgstr "Resterend geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5859 msgid "Memory total:" msgstr "Totaal geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5868 #, fuzzy msgid "Memory bandwidth:" msgstr "Resterend geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5876 msgid "Dirty rate:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5884 msgid "Iteration:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5890 msgid "File processed:" msgstr "Verwerkt bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5892 msgid "File remaining:" msgstr "Resterende bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5894 msgid "File total:" msgstr "Totaal bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5903 #, fuzzy msgid "File bandwidth:" msgstr "Resterende bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5912 msgid "Constant pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5919 msgid "Normal pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5927 msgid "Normal data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5937 #, fuzzy msgid "Total downtime:" msgstr "migreren: ongeldige down-time" #: tools/virsh-domain.c:5940 msgid "Expected downtime:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5949 #, fuzzy msgid "Downtime w/o network:" msgstr "Definieer een netwerk." #: tools/virsh-domain.c:5956 #, fuzzy msgid "Setup time:" msgstr "CPU tijd:" #: tools/virsh-domain.c:5964 msgid "Compression cache:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5972 msgid "Compressed data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5979 msgid "Compressed pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5986 msgid "Compression cache misses:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5993 msgid "Compression overflows:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6013 msgid "abort active domain job" msgstr "actieve domein taak afbreken" #: tools/virsh-domain.c:6016 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "Breekt de momenteel draaiende taak af" #: tools/virsh-domain.c:6047 msgid "domain vcpu counts" msgstr "domein vcpu aantal" #: tools/virsh-domain.c:6050 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "Geef het aantal virtuele CPU's terug gebruikt door het domein." #: tools/virsh-domain.c:6059 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6063 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6065 msgid "get value from running domain" msgstr "verkrijg waarde van een draaiend domein" #: tools/virsh-domain.c:6066 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "verkrijg waarde te gebruiken bij volgende keer opstarten" #: tools/virsh-domain.c:6067 msgid "get value according to current domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6070 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6115 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6143 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6149 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6222 tools/virsh-domain.c:6223 msgid "maximum" msgstr "maxumum" #: tools/virsh-domain.c:6222 tools/virsh-domain.c:6224 msgid "config" msgstr "config" #: tools/virsh-domain.c:6223 tools/virsh-domain.c:6225 msgid "live" msgstr "levend" #: tools/virsh-domain.c:6224 tools/virsh-domain.c:6225 msgid "current" msgstr "huidig" #: tools/virsh-domain.c:6249 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie" #: tools/virsh-domain.c:6252 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Geeft basis informatie over de domein virtuele CPU's terug." #: tools/virsh-domain.c:6261 tools/virsh-host.c:676 msgid "return human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6308 tools/virsh-domain.c:6447 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:6310 tools/virsh-domain.c:6321 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:6321 tools/virsh-domain.c:6322 #: tools/virsh-domain.c:6323 msgid "N/A" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6323 msgid "CPU time" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6325 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU affiniteit:" #: tools/virsh-domain.c:6333 #, c-format msgid "%s (out of %d)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6360 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6363 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Zet domein VCPU's vast op host fysieke CPU's." #: tools/virsh-domain.c:6372 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu nummer" #: tools/virsh-domain.c:6377 tools/virsh-domain.c:6589 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6422 msgid "cannot get vcpupin for offline domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6424 msgid "cannot get vcpupin for transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6447 tools/virsh-domain.c:6649 #: tools/virsh-domain.c:6823 msgid "CPU Affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6480 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cpulist '%s'" msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'" #: tools/virsh-domain.c:6485 #, c-format msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6535 #, fuzzy msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." msgstr "vcpupin: ongeldig of ontbrekend vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:6576 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6579 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6649 msgid "emulator:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6680 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:6683 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein." #: tools/virsh-domain.c:6693 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:6697 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "stel maximum limiet voor volgende opstart in" #: tools/virsh-domain.c:6704 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6744 msgid "Can't set 0 processors for a VM" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6769 msgid "view domain IOThreads" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6772 msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6813 msgid "Unable to get domain IOThreads information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6818 msgid "No IOThreads found for the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6823 msgid "IOThread ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6844 msgid "control domain IOThread affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6847 #, fuzzy msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." msgstr "Zet domein VCPU's vast op host fysieke CPU's." #: tools/virsh-domain.c:6857 msgid "IOThread ID number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6862 msgid "host cpu number(s) to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6926 msgid "add an IOThread to the guest domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6929 #, fuzzy msgid "Add an IOThread to the guest domain." msgstr "Voer opnieuw opstarten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:6939 msgid "iothread for the new IOThread" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6972 tools/virsh-domain.c:7037 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: tools/virsh-domain.c:6991 msgid "delete an IOThread from the guest domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6994 msgid "Delete an IOThread from the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7004 msgid "iothread_id for the IOThread to delete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7056 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "vergelijk host CPU met een CPU beschreven door een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:7059 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "vergelijk CPU met host CPU" #: tools/virsh-domain.c:7065 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "bestand bevat een XML CPU beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:7068 #, fuzzy msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "CPU's zijn incompatibel" #: tools/virsh-domain.c:7108 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7117 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is niet compatibel met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:7123 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is identiek met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:7128 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "Host CPU is een superset van CPU beschreven in %s\n" #: tools/virsh-domain.c:7134 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "Vergelijken van host CPU met %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7154 msgid "compute baseline CPU" msgstr "bereken baseline CPU" #: tools/virsh-domain.c:7157 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "Bereken baseline CPU voor een set van gegeven CPU's." #: tools/virsh-domain.c:7163 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "bestand bevat XML CPU beschrijvingen" #: tools/virsh-domain.c:7166 msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7170 msgid "Do not include features that block migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7221 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "Geen host CPU gespecificeerd in '%s'" #: tools/virsh-domain.c:7267 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7270 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7279 msgid "Show total statistics only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7283 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7287 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7332 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7342 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7369 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7378 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7418 msgid "No total stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7430 msgid "Total:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7442 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7452 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "domein aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:7455 msgid "Create a domain." msgstr "Een domein aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:7461 tools/virsh-domain.c:7557 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "bestand bevat een XML domein beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:7482 tools/virsh-domain.c:7560 msgid "validate the XML against the schema" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7524 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Aanmaken van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7528 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Domein %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:7548 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een domein uit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:7551 msgid "Define a domain." msgstr "Definieer een domein." #: tools/virsh-domain.c:7591 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "Domein %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:7595 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Definiëren van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7606 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7609 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7618 msgid "terminate gracefully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7644 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "Domein %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-domain.c:7646 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Vernietigen van domein %s is mislukt" #: tools/virsh-domain.c:7659 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7662 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7669 tools/virsh-domain.c:7840 msgid "modify/get running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7670 tools/virsh-domain.c:7841 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7671 tools/virsh-domain.c:7842 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7674 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7678 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7682 msgid "message" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7737 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7774 #, fuzzy msgid "Domain title not changed\n" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: tools/virsh-domain.c:7775 #, fuzzy msgid "Domain description not changed\n" msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-domain.c:7787 #, fuzzy msgid "Failed to set new domain title" msgstr "Opslaan van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7788 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7792 #, fuzzy msgid "Domain title updated successfully" msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n" #: tools/virsh-domain.c:7793 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7804 #, fuzzy, c-format msgid "No title for domain: %s" msgstr "Starten van het domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7805 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7825 msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7828 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7838 msgid "URI of the namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7845 msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7849 msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7853 msgid "new metadata to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7857 msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7918 msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7928 msgid "Metadata removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7930 tools/virsh-domain.c:7946 msgid "Metadata modified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7936 msgid "Metadata not changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7971 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7974 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8005 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8008 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8018 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8023 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8028 msgid "the key code" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8067 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8073 msgid "too many keycodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8079 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8101 msgid "Send signals to processes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8104 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8114 msgid "the process ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8119 msgid "the signal number or name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8187 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8206 msgid "change memory allocation" msgstr "geheugen toewijzing aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:8209 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "De huidige geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:8223 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8287 msgid "change maximum memory limit" msgstr "maximum geheugen limiet aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:8290 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" "De maximale limiet voor geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:8304 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8353 tools/virsh-domain.c:8358 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Kan MaxMemorySize niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:8372 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters" #: tools/virsh-domain.c:8375 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" "Verkrijgen of instellen van de huidige geheugen parameters voor het gast " "domein.\n" " Om de geheugen parameters te verkrijgen gebruik je het volgende " "commando: \n" "\n" " virsh # memtune " #: tools/virsh-domain.c:8387 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8391 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8395 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8399 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8477 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse integer parameter %s" msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: tools/virsh-domain.c:8498 tools/virsh-domain.c:8760 tools/virsh-host.c:1313 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "Kan aantal geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:8511 tools/virsh-host.c:1325 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:8518 msgid "unlimited" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8540 tools/virsh-host.c:1352 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:8549 #, fuzzy msgid "Get or set perf event" msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters" #: tools/virsh-domain.c:8552 #, fuzzy msgid "" "Get or set the current perf events for a guest domain.\n" " To get the perf events list use following command: \n" "\n" " virsh # perf " msgstr "" "Verkrijgen of instellen van de huidige geheugen parameters voor het gast " "domein.\n" " Om de geheugen parameters te verkrijgen gebruik je het volgende " "commando: \n" "\n" " virsh # memtune " #: tools/virsh-domain.c:8564 msgid "perf events which will be enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8568 msgid "perf events which will be disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8643 #, fuzzy msgid "Unable to get perf events" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:8649 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "aanzetten" #: tools/virsh-domain.c:8651 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "uitzetten" #: tools/virsh-domain.c:8656 #, fuzzy msgid "Unable to enable/disable perf events" msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren" #: tools/virsh-domain.c:8674 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8677 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8689 msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8694 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8747 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8773 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8803 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8812 tools/virsh-domain.c:8815 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8824 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "commando is in menselijk monitor protocol" #: tools/virsh-domain.c:8828 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8833 tools/virsh-domain.c:9150 msgid "command" msgstr "commando" #: tools/virsh-domain.c:8862 tools/virsh-domain.c:9181 msgid "Failed to collect command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8869 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8958 #, fuzzy msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: tools/virsh-domain.c:8961 msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8969 #, fuzzy msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:8973 #, fuzzy msgid "filter by event name" msgstr "filter heeft geen naam" #: tools/virsh-domain.c:8977 msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8981 tools/virsh-domain.c:12474 #: tools/virsh-network.c:1199 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8985 tools/virsh-domain.c:12478 #: tools/virsh-network.c:1203 msgid "timeout seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8989 msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8993 msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8997 tools/virsh-domain.c:12486 #: tools/virsh-network.c:1211 msgid "show timestamp for each printed event" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9042 tools/virsh-domain.c:12576 #: tools/virsh-network.c:1265 msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9045 tools/virsh-domain.c:12579 #: tools/virsh-network.c:1268 msgid "event loop timed out\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9052 tools/virsh-domain.c:12586 #: tools/virsh-network.c:1275 #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9072 tools/virsh-domain.c:9075 msgid "QEMU Attach" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9084 msgid "pid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9102 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9106 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9120 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9123 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9133 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9137 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9141 msgid "execute command without timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9145 msgid "pretty-print the output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9192 msgid "timeout must be positive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9206 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9243 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9246 msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9255 msgid "Do not change process security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9260 #, fuzzy msgid "command to run" msgstr "commando" #: tools/virsh-domain.c:9291 tools/virsh-domain.c:9297 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9307 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9311 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9382 msgid "domain information in XML" msgstr "domein informatie in XML" #: tools/virsh-domain.c:9385 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de domein informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-domain.c:9394 tools/virsh-interface.c:473 tools/virsh-pool.c:741 msgid "show inactive defined XML" msgstr "laat inactieve gedefinieerde XML zien" #: tools/virsh-domain.c:9402 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "vernieuw gast CPU volgens host CPU" #: tools/virsh-domain.c:9406 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9452 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "Converteer native config naar domein XML" #: tools/virsh-domain.c:9455 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "Converteer native gast configuratie formaat naar domein XML formaat." #: tools/virsh-domain.c:9464 msgid "source config data format" msgstr "bron cinfig data formaat" #: tools/virsh-domain.c:9469 msgid "config data file to import from" msgstr "config data bestand te importeren van" #: tools/virsh-domain.c:9509 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "converteer domein XML naar native config" #: tools/virsh-domain.c:9512 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" "Converteer domein XML config naar een native gast configuratie formaat." #: tools/virsh-domain.c:9521 msgid "target config data type format" msgstr "doel config data formaat" #: tools/virsh-domain.c:9526 msgid "xml data file to export from" msgstr "xml data bestand waarnaar te exporteren" #: tools/virsh-domain.c:9566 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "converteer een domein id of UUID naar domein naam" #: tools/virsh-domain.c:9575 msgid "domain id or uuid" msgstr "domein id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:9598 #, fuzzy msgid "rename a domain" msgstr "hervat een domein" #: tools/virsh-domain.c:9611 #, fuzzy msgid "new domain name" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: tools/virsh-domain.c:9645 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "converteer een domein naam of UUID naar domein id" #: tools/virsh-domain.c:9654 msgid "domain name or uuid" msgstr "domein naam of uuid" #: tools/virsh-domain.c:9682 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "converteer een domein naam of id naar domein UUID" #: tools/virsh-domain.c:9691 msgid "domain id or name" msgstr "domein id of naam" #: tools/virsh-domain.c:9708 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "verkrijgen van domein UUID mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9719 msgid "migrate domain to another host" msgstr "migreer domein naar een andere host" #: tools/virsh-domain.c:9722 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migreer domein naar een andere host. Voeg --live toe voor live migratie." #: tools/virsh-domain.c:9732 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "verbinding URI van de doel host zoals gezien vanaf de cliënt (normale " "migratie) of bron (p2p migratie)" #: tools/virsh-domain.c:9734 msgid "live migration" msgstr "live migratie" #: tools/virsh-domain.c:9737 msgid "offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9741 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer migratie" #: tools/virsh-domain.c:9745 msgid "direct migration" msgstr "directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:9753 msgid "tunnelled migration" msgstr "migratie via een tunnel" #: tools/virsh-domain.c:9757 msgid "persist VM on destination" msgstr "permanente VM op bestemming" #: tools/virsh-domain.c:9761 msgid "undefine VM on source" msgstr "verwijder VM definitie op bron" #: tools/virsh-domain.c:9765 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "start het domein niet opnieuw op de bestemming host" #: tools/virsh-domain.c:9769 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "migratie met niet-gedeelde opslag met volledige schijf kopie" #: tools/virsh-domain.c:9773 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "migratie met niet-gedeelde opslag met incrementele kopie (dezelfde basis " "image gedeeld tussen bron en bestemming)" #: tools/virsh-domain.c:9777 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9781 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9785 msgid "display the progress of migration" msgstr "laat de voortgang van de migratie zien" #: tools/virsh-domain.c:9789 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9793 msgid "comma separated list of compression methods to be used" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9797 msgid "compress level for multithread compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9801 msgid "number of compression threads for multithread compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9805 msgid "number of decompression threads for multithread compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9809 #, fuzzy msgid "page cache size for xbzrle compression" msgstr "ongeldige code grootte voor TLS sessie" #: tools/virsh-domain.c:9813 msgid "force convergence during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9817 msgid "support memory pinning during RDMA live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9821 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9825 msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9829 msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9833 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "migratie URI, kan meestal weggelaten worden" #: tools/virsh-domain.c:9837 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9841 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9845 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "geeft een nieuwe naam op tijdens migratie (als dit ondersteund wordt)" #: tools/virsh-domain.c:9849 #, fuzzy msgid "" "run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live " "migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) " "overschrijdt" #: tools/virsh-domain.c:9854 #, fuzzy msgid "suspend the guest after timeout" msgstr "laat de gast gepauzeerd na het aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:9858 #, fuzzy msgid "switch to post-copy after timeout" msgstr "verbindt na het aanmaken met de console" #: tools/virsh-domain.c:9866 msgid "comma separated list of disks to be migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9870 #, fuzzy msgid "port to use by target server for incoming disks migration" msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10020 #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10182 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "migreren: Onverwachte time-out voor offline migratie" #: tools/virsh-domain.c:10195 #, fuzzy msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout" msgstr "migreren: Onverwachte time-out voor offline migratie" #: tools/virsh-domain.c:10240 msgid "Migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10260 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "stel maximaal toelaatbare down-time in" #: tools/virsh-domain.c:10263 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "Stel maximum toelaatbare down-time in van een domein welke live gemigreerd " "wordt naar een andere host." #: tools/virsh-domain.c:10273 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "maximale toelaatbare down-tijd (in milliseconden) voor migratie" #: tools/virsh-domain.c:10291 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "migreren: ongeldige down-time" #: tools/virsh-domain.c:10310 msgid "get/set compression cache size" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10313 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10324 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10354 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10367 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10370 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10381 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10414 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10417 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10454 msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10457 msgid "" "Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have " "been started with --postcopy option." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10496 msgid "domain display connection URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10499 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10509 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10513 msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10679 msgid "Failed to create display URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10694 #, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10696 msgid "No graphical display found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10716 msgid "vnc display" msgstr "vnc display" #: tools/virsh-domain.c:10719 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Output het IP adres en poort nummer voor het VNC display." #: tools/virsh-domain.c:10758 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10797 msgid "tty console" msgstr "tty console" #: tools/virsh-domain.c:10800 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Output het apparaat voor de TTY console." #: tools/virsh-domain.c:10853 msgid "print the domain's hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10878 tools/virsh-host.c:1049 msgid "failed to get hostname" msgstr "kon host naam niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:10966 tools/virsh-domain.c:10979 msgid "Bad child elements counting." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11012 msgid "detach device from an XML file" msgstr "koppel apparaat los vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:11015 msgid "Detach device from an XML " msgstr "Apparaat vanuit een XML loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:11075 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Apparaat loskoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:11079 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:11093 msgid "update device from an XML file" msgstr "vernieuw apparaat vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:11096 msgid "Update device from an XML ." msgstr "Vernieuw apparaat vanuit een XML ." #: tools/virsh-domain.c:11110 msgid "force device update" msgstr "apparaat vernieuwing forceren" #: tools/virsh-domain.c:11157 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "Apparaat vernieuwen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:11175 msgid "detach network interface" msgstr "koppel netwerk interface los" #: tools/virsh-domain.c:11178 msgid "Detach network interface." msgstr "Koppel netwerk interface los." #: tools/virsh-domain.c:11255 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:11263 #, fuzzy, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "Geen interface gevonden waarvan het type %s is" #: tools/virsh-domain.c:11268 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" "Domein heeft %d interfaces. Specificeer welke los te koppelen met --mac" #: tools/virsh-domain.c:11290 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11303 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11319 msgid "Failed to detach interface" msgstr "Loskoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:11321 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "Interface met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:11359 tools/virsh-domain.c:11368 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:11421 #, fuzzy, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "geen schijf gevonden met pad %s" #: tools/virsh-domain.c:11465 #, fuzzy, c-format msgid "The disk device '%s' is not removable" msgstr "schijf apparaat type '%s' ondersteunt geen hotplug" #: tools/virsh-domain.c:11509 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11517 msgid "New disk media source was not specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11529 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11550 #, fuzzy msgid "Failed to allocate new source node" msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte" #: tools/virsh-domain.c:11597 msgid "detach disk device" msgstr "schijf apparaat loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:11600 msgid "Detach disk device." msgstr "Schijf apparaat loskoppelen." #: tools/virsh-domain.c:11677 msgid "Failed to detach disk" msgstr "Loskoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:11681 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "Schijf met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:11697 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "bewerk XML configuratie voor een domein" #: tools/virsh-domain.c:11700 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een domein." #: tools/virsh-domain.c:11709 msgid "skip validation of the XML against the schema" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11734 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-domain.c:11749 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-domain.c:11770 tools/virsh-network.c:1122 #, fuzzy msgid "Defined" msgstr "Definieer een domein." #: tools/virsh-domain.c:11771 tools/virsh-network.c:1123 msgid "Undefined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11772 tools/virsh-network.c:1124 #, fuzzy msgid "Started" msgstr "gestart" #: tools/virsh-domain.c:11773 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "Gebonden" #: tools/virsh-domain.c:11774 msgid "Resumed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11775 tools/virsh-network.c:1125 msgid "Stopped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11776 tools/virsh-domain.c:11834 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "bezig met afsluiten" #: tools/virsh-domain.c:11777 msgid "PMSuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11778 tools/virsh-domain.c:11836 #, fuzzy msgid "Crashed" msgstr "gecrasht" #: tools/virsh-domain.c:11790 msgid "Added" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11791 msgid "Updated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11792 tools/virsh-domain.c:11799 msgid "Renamed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11793 tools/virsh-domain.c:11807 #: tools/virsh-domain.c:11818 tools/virsh-domain.c:11828 #: tools/virsh-domain.c:11840 #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot lijst" #: tools/virsh-domain.c:11798 msgid "Removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11804 msgid "Booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11805 tools/virsh-domain.c:11814 #: tools/virsh-domain.c:11827 tools/virsh-domain.c:11837 msgid "Migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11806 tools/virsh-domain.c:11817 #, fuzzy msgid "Restored" msgstr "Herstel een domein." #: tools/virsh-domain.c:11808 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11813 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain.c:11815 msgid "I/O Error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11816 msgid "Watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11819 #, fuzzy msgid "API error" msgstr "RPC fout" #: tools/virsh-domain.c:11820 tools/virsh-domain.c:11829 msgid "Post-copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11821 msgid "Post-copy Error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11826 #, fuzzy msgid "Unpaused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain.c:11835 #, fuzzy msgid "Destroyed" msgstr "Domein %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-domain.c:11838 msgid "Saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11845 msgid "Finished" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11850 #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Max geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:11851 msgid "Disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11856 msgid "Panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11899 tools/virsh-domain.c:11917 #, fuzzy msgid "none" msgstr "(geen)" #: tools/virsh-domain.c:11900 tools/virsh-domain.c:11918 #, fuzzy msgid "pause" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain.c:11901 msgid "reset" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11902 msgid "poweroff" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11904 msgid "debug" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11905 msgid "inject-nmi" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11919 msgid "report" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11931 #, fuzzy msgid "connect" msgstr "geen verbinding" #: tools/virsh-domain.c:11932 #, fuzzy msgid "initialize" msgstr "kan mutex niet initialiseren" #: tools/virsh-domain.c:11933 #, fuzzy msgid "disconnect" msgstr "geen verbinding" #: tools/virsh-domain.c:11945 msgid "IPv4" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11946 msgid "IPv6" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11947 msgid "unix" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11959 msgid "completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11961 #, fuzzy msgid "canceled" msgstr "geannuleerd door cliënt" #: tools/virsh-domain.c:11962 msgid "ready" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11974 msgid "changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11975 msgid "dropped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11987 msgid "opened" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11988 msgid "closed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12061 #, fuzzy, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:12076 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12091 #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12105 #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12121 #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12142 #, fuzzy, c-format msgid "" "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:12172 #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12192 #, fuzzy, c-format msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:12212 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12231 #, fuzzy, c-format msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:12257 #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12271 #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12285 #, fuzzy, c-format msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:12302 #, fuzzy, c-format msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:12318 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "geen verbinding" #: tools/virsh-domain.c:12319 #, fuzzy msgid "disconnected" msgstr "geen verbinding" #: tools/virsh-domain.c:12325 #, fuzzy msgid "domain started" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain.c:12326 msgid "channel event" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12328 #, fuzzy msgid "unsupported value" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: tools/virsh-domain.c:12338 #, fuzzy, c-format msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:12354 #, fuzzy, c-format msgid "event 'migration-iteration' for domain %s: iteration: '%d'\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:12373 #, fuzzy, c-format msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:12394 #, fuzzy, c-format msgid "event 'device-removal-failed' for domain %s: %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:12451 #, fuzzy msgid "Domain Events" msgstr "domein vcpu aantal" #: tools/virsh-domain.c:12454 msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12462 #, fuzzy msgid "filter by domain name, id, or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:12466 tools/virsh-network.c:1195 msgid "which event type to wait for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12470 msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12482 tools/virsh-network.c:1207 #, fuzzy msgid "list valid event types" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: tools/virsh-domain.c:12520 tools/virsh-network.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "Onbekend OS type %s" #: tools/virsh-domain.c:12525 msgid "one of --list, --all, or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12611 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12614 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12624 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12628 msgid "source of the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12632 msgid "Eject the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12636 msgid "Insert the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12640 msgid "Update the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12642 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12645 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12646 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12650 msgid "force media changing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12654 #, fuzzy msgid "print XML document rather than change media" msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:12658 #, fuzzy msgid "source media is a block device" msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat" #: tools/virsh-domain.c:12704 msgid "Successfully ejected media." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12710 msgid "Successfully inserted media." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12716 msgid "Successfully updated media." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12753 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12772 tools/virsh-domain.c:12775 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12784 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12789 msgid "which mount point to trim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12812 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12825 tools/virsh-domain.c:12828 msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12837 msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12855 tools/virsh-domain.c:12908 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte" #: tools/virsh-domain.c:12864 #, fuzzy msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: tools/virsh-domain.c:12868 #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12878 tools/virsh-domain.c:12881 msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12890 msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12917 #, fuzzy msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:12921 #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12931 tools/virsh-domain.c:12934 msgid "Get information of domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12957 #, fuzzy msgid "Unable to get filesystem information" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:12961 #, fuzzy msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "fout bij het opschorten van het domein" #: tools/virsh-domain.c:12967 msgid "Mountpoint" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:110 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:118 msgid "Failed." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:333 msgid "capabilities" msgstr "mogelijkheden" #: tools/virsh-host.c:51 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug." #: tools/virsh-host.c:63 msgid "failed to get capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:77 #, fuzzy msgid "domain capabilities" msgstr "mogelijkheden" #: tools/virsh-host.c:80 #, fuzzy msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug." #: tools/virsh-host.c:88 msgid "virtualization type (/domain/@type)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:92 msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:96 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:100 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:126 #, fuzzy msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:142 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA vrij geheugen" #: tools/virsh-host.c:145 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien." #: tools/virsh-host.c:153 tools/virsh-host.c:278 tools/virsh-host.c:485 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA cel nummer" #: tools/virsh-host.c:157 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien" #: tools/virsh-host.c:187 tools/virsh-host.c:193 tools/virsh-host.c:329 #: tools/virsh-host.c:535 tools/virsh-host.c:541 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:191 tools/virsh-host.c:539 msgid "(capabilities)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:201 tools/virsh-host.c:549 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:213 tools/virsh-host.c:558 msgid "conversion from string failed" msgstr "Conversie van string gefaald" #: tools/virsh-host.c:221 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:234 tools/virsh-host.c:245 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: tools/virsh-host.c:267 #, fuzzy msgid "NUMA free pages" msgstr "NUMA vrij geheugen" #: tools/virsh-host.c:270 #, fuzzy msgid "display available free pages for the NUMA cell." msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien." #: tools/virsh-host.c:282 tools/virsh-host.c:476 msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:286 #, fuzzy msgid "show free pages for all NUMA cells" msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien" #: tools/virsh-host.c:334 #, fuzzy msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:347 #, fuzzy msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen" #: tools/virsh-host.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse page size: %s" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: tools/virsh-host.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: tools/virsh-host.c:409 #, c-format msgid "Node %d:\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:417 #, fuzzy msgid "missing cellno argument" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: tools/virsh-host.c:426 #, fuzzy msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: tools/virsh-host.c:431 #, fuzzy msgid "missing pagesize argument" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: tools/virsh-host.c:465 msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:468 #, fuzzy msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien." #: tools/virsh-host.c:481 msgid "page count" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:489 msgid "instead of setting new pool size add pages to it" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:493 #, fuzzy msgid "set on all NUMA cells" msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien" #: tools/virsh-host.c:589 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "verbinding vcpu maximum" #: tools/virsh-host.c:592 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" "Laat maximum aantal virtuele CPU's voor gasten op deze verbinding zien." #: tools/virsh-host.c:600 msgid "domain type" msgstr "domein type" #: tools/virsh-host.c:628 msgid "node information" msgstr "node informatie" #: tools/virsh-host.c:631 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Geeft basis informatie over de node terug." #: tools/virsh-host.c:643 msgid "failed to get node information" msgstr "verkrijgen van node informatie mislukte" #: tools/virsh-host.c:646 msgid "CPU model:" msgstr "CPU model:" #: tools/virsh-host.c:649 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU frequentie:" #: tools/virsh-host.c:650 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU socket(s):" #: tools/virsh-host.c:651 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kern(en) per socket:" #: tools/virsh-host.c:652 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) per kern:" #: tools/virsh-host.c:653 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA cel(len):" #: tools/virsh-host.c:654 msgid "Memory size:" msgstr "Geheugen grootte:" #: tools/virsh-host.c:664 msgid "node cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:667 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:693 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:697 msgid "CPUs present:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:698 msgid "CPUs online:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:700 msgid "CPU map:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:726 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:729 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:737 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:741 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:766 msgid "user:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:767 msgid "system:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:768 tools/virsh-host.c:841 msgid "idle:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:769 msgid "iowait:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:770 msgid "intr:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:771 tools/virsh-host.c:839 tools/virsh-host.c:850 msgid "usage:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:792 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:805 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:872 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:875 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:883 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:904 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:917 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:936 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:939 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:955 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:986 msgid "Invalid duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:991 msgid "The host was not suspended" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1002 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "druk de hypervisor-sysinfo af" #: tools/virsh-host.c:1005 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "genereer een XML-string voor de hypervisor-sysinfo, indien beschikbaar" #: tools/virsh-host.c:1018 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "Kan sysinfo niet ophalen" #: tools/virsh-host.c:1033 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "druk de hypervisor host naam af" #: tools/virsh-host.c:1064 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "druk de hypervisor kanonikale URI af" #: tools/virsh-host.c:1080 tools/virt-admin.c:188 msgid "failed to get URI" msgstr "kon URI niet krijgen" #: tools/virsh-host.c:1095 msgid "CPU models" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1098 msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1107 msgid "architecture" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1126 msgid "failed to get CPU model names" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1144 tools/virt-admin.c:204 msgid "show version" msgstr "versie tonen" #: tools/virsh-host.c:1147 msgid "Display the system version information." msgstr "Laat de systeem versie informatie zien" #: tools/virsh-host.c:1155 msgid "report daemon version too" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1177 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "verkrijgen van hypervisor type mislukte" #: tools/virsh-host.c:1186 tools/virt-admin.c:229 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1191 tools/virt-admin.c:234 msgid "failed to get the library version" msgstr "verkrijgen van bibliotheek versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:1198 tools/virt-admin.c:241 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1205 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Gebruikte API: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1210 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "verkrijgen van hypervisor versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:1215 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Kan versie van draaiende %s hypervisor niet extraheren\n" #: tools/virsh-host.c:1222 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Draaiende hypervisor: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1229 tools/virt-admin.c:246 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1235 tools/virt-admin.c:252 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1244 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1245 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1254 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1259 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1264 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1332 msgid "Shared memory:\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:30 msgid "interface name or MAC address" msgstr "interface naam of MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:91 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: tools/virsh-interface.c:101 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "bewerk XML configuratie voor een fysieke host interface" #: tools/virsh-interface.c:104 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:130 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-interface.c:139 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-interface.c:220 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:231 tools/virsh-interface.c:239 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "Het tonen van actieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:248 tools/virsh-interface.c:257 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "Het tonen van inactieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:329 msgid "list physical host interfaces" msgstr "laat fysieke host interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:332 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Geeft lijst van fysieke host interfaces terug." #: tools/virsh-interface.c:340 msgid "list inactive interfaces" msgstr "laat inactieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:344 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "laat inactief en actieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:368 msgid "MAC Address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711 #: tools/virsh-pool.c:1270 msgid "active" msgstr "actief" #: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711 #: tools/virsh-pool.c:1002 tools/virsh-pool.c:1272 msgid "inactive" msgstr "inactief" #: tools/virsh-interface.c:389 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "converteer een interface MAC adres naar interface naam" #: tools/virsh-interface.c:401 msgid "interface mac" msgstr "interface mac" #: tools/virsh-interface.c:425 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "converteer een interface naam naar interface MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:437 msgid "interface name" msgstr "interface naam" #: tools/virsh-interface.c:461 msgid "interface information in XML" msgstr "interface informatie in XML" #: tools/virsh-interface.c:464 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Output de fysieke host interface informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-interface.c:510 #, fuzzy msgid "" "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" "definieer (maar start niet op) een fysieke host interface uit een XML bestand" #: tools/virsh-interface.c:514 #, fuzzy msgid "Define or modify a persistent physical host interface." msgstr "Definieer een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:520 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "bestand bevat een XML interface beschrijving" #: tools/virsh-interface.c:543 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "Interface %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-interface.c:547 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "Definiëren van interface uit %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:558 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" "verwijder definitie van een fysieke host interface (verwijder het uit de " "configuratie)" #: tools/virsh-interface.c:561 msgid "undefine an interface." msgstr "verwijder definitie van een interface." #: tools/virsh-interface.c:582 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "Definitie van interface %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-interface.c:584 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "Verwijderen van definitie van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:597 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "start een fysieke host interface (zet het aan / \"if-up\")" #: tools/virsh-interface.c:600 msgid "start a physical host interface." msgstr "Start een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:621 tools/virsh-interface.c:1182 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "Interface %s is gestart\n" #: tools/virsh-interface.c:623 tools/virsh-interface.c:1179 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Starten van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:636 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "vernietig een fysieke host interface (zet het uit / \"if-down\")" #: tools/virsh-interface.c:639 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:660 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "Interface %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-interface.c:662 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:675 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:680 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:695 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:699 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:708 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:711 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:726 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:730 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:739 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:742 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:757 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:761 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:770 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:773 msgid "bridge an existing network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:782 msgid "existing interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:787 msgid "new bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:791 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:795 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:799 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:833 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:849 msgid "(interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:850 tools/virsh-interface.c:1056 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:857 tools/virsh-interface.c:1063 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:862 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:869 tools/virsh-interface.c:1076 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:876 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:884 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:891 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:899 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:904 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:913 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:921 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:927 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:947 tools/virsh-interface.c:1138 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:958 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:967 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:972 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:978 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:981 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1005 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1008 msgid "unbridge a network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1017 msgid "current bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1021 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1054 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1068 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1084 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1089 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1094 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1102 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1107 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1112 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1118 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1149 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1158 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1162 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1169 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1173 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:41 msgid "network name or uuid" msgstr "netwerk naam of uuid" #: tools/virsh-network.c:77 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "verkrijgen van netwerk '%s' mislukte" #: tools/virsh-network.c:87 msgid "autostart a network" msgstr "een netwerk automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:90 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Configureer een netwerk om automatisch te starten tijden het opstarten." #: tools/virsh-network.c:118 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "netwerk %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-network.c:120 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "autostart markering van netwerk %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-network.c:126 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:128 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:139 msgid "create a network from an XML file" msgstr "een netwerk aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:142 msgid "Create a network." msgstr "Maak een netwerk aan." #: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:196 msgid "file containing an XML network description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk beschrijving" #: tools/virsh-network.c:171 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:175 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Aanmaken van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:186 msgid "" "define an inactive persistent virtual network or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:190 #, fuzzy msgid "Define or modify a persistent virtual network." msgstr "Definieer of wijzig een geheim." #: tools/virsh-network.c:219 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:223 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Definiëren van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:234 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:237 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:258 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "Netwerk %s vernietigd\n" #: tools/virsh-network.c:260 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Vernietigen van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:273 msgid "network information in XML" msgstr "netwerk informatie in XML" #: tools/virsh-network.c:276 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-network.c:285 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:324 msgid "network information" msgstr "netwerk informatie" #: tools/virsh-network.c:327 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:357 msgid "Active:" msgstr "Actief:" #: tools/virsh-network.c:366 tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-pool.c:1186 #: tools/virsh-pool.c:1628 msgid "no autostart" msgstr "niet automatisch opstarten" #: tools/virsh-network.c:372 msgid "Bridge:" msgstr "Brug:" #: tools/virsh-network.c:460 msgid "Failed to list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:472 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:481 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:498 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Het tonen van actieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:509 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Het tonen van inactieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:542 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:554 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:602 msgid "list networks" msgstr "laat netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:605 msgid "Returns list of networks." msgstr "Geeft lijst van netwerken terug." #: tools/virsh-network.c:613 msgid "list inactive networks" msgstr "laat inactieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:617 msgid "list inactive & active networks" msgstr "laat inactief en actieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:621 msgid "list persistent networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:625 msgid "list transient networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:629 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:633 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:641 #, fuzzy msgid "list network names only" msgstr "laat netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1301 tools/virsh-pool.c:1331 #: tools/virsh-pool.c:1386 msgid "Autostart" msgstr "Automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1336 tools/virsh-pool.c:1387 msgid "Persistent" msgstr "Permanent" #: tools/virsh-network.c:716 #, fuzzy msgid "Failed to get network's UUID" msgstr "verkrijgen van netwerk UUID mislukte" #: tools/virsh-network.c:737 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "converteer een netwerk UUID naar netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:749 msgid "network uuid" msgstr "netwerk uuid" #: tools/virsh-network.c:773 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:776 msgid "Start a network." msgstr "Start een netwerk." #: tools/virsh-network.c:797 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Netwerk %s gestart\n" #: tools/virsh-network.c:799 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Starten van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:811 #, fuzzy msgid "undefine a persistent network" msgstr "verwijder definitie van een inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:814 #, fuzzy msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactief netwerk." #: tools/virsh-network.c:835 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-network.c:837 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:850 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:863 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:868 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:873 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:878 msgid "which parent object to search through" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:880 msgid "affect next network startup" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:881 msgid "affect running network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:882 msgid "affect current state of network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:927 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:937 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:974 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:981 msgid "persistent config and live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:983 tools/virsh-network.c:989 msgid "persistent config" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:985 tools/virsh-network.c:987 msgid "live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:992 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1007 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "converteer een netwerk naam naar netwerk UUID" #: tools/virsh-network.c:1019 msgid "network name" msgstr "netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:1037 msgid "failed to get network UUID" msgstr "verkrijgen van netwerk UUID mislukte" #: tools/virsh-network.c:1048 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk" #: tools/virsh-network.c:1051 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk." #: tools/virsh-network.c:1092 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1101 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-network.c:1169 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1180 #, fuzzy msgid "Network Events" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: tools/virsh-network.c:1183 msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1191 #, fuzzy msgid "filter by network name or uuid" msgstr "netwerk naam of uuid" #: tools/virsh-network.c:1239 msgid "either --list or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1295 #, fuzzy msgid "print lease info for a given network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: tools/virsh-network.c:1298 #, fuzzy msgid "Print lease info for a given network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: tools/virsh-network.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get leases info for %s" msgstr "Kan sysinfo niet ophalen" #: tools/virsh-network.c:1358 msgid "Expiry Time" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1359 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-network.c:1359 msgid "Hostname" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1359 msgid "Client ID or DUID" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:41 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "maak een apparaat aan op de node gedefinieerd door een XML bestand" #: tools/virsh-nodedev.c:45 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "Maak een apparaat aan op de node. Merk op dat dit commando apparaten op de " "fysieke host aanmaakt die daarna toegekend kunnen worden aan een virtuele " "machine." #: tools/virsh-nodedev.c:53 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:77 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "Node apparaat %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-nodedev.c:81 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "Aanmaken van node apparaat uit %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:94 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:97 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:111 tools/virsh-nodedev.c:523 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:132 tools/virsh-nodedev.c:545 #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:145 tools/virsh-nodedev.c:558 msgid "Could not find matching device" msgstr "Kon geen overeenkomend apparaat vinden" #: tools/virsh-nodedev.c:150 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "Node apparaat '%s' is vernietigd\n" #: tools/virsh-nodedev.c:152 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "Vernietigen van node apparaat '%s' mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:244 tools/virsh-nodedev.c:265 msgid "Failed to list node devices" msgstr "Lijst van node apparaten tonen mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:254 msgid "Failed to count node devices" msgstr "Tellen van node apparaten mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:294 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:302 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:365 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "inventariseren van apparaten op deze host" #: tools/virsh-nodedev.c:376 msgid "list devices in a tree" msgstr "geeft een lijst apparaten in een boom" #: tools/virsh-nodedev.c:380 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:402 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:411 msgid "Invalid capability type" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:510 msgid "node device details in XML" msgstr "node apparaat details in XML" #: tools/virsh-nodedev.c:513 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "Output de node apparaat details als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nodedev.c:581 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:584 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:594 tools/virsh-nodedev.c:660 #: tools/virsh-nodedev.c:710 msgid "device key" msgstr "apparaat sleutel" #: tools/virsh-nodedev.c:598 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:618 tools/virsh-nodedev.c:677 #: tools/virsh-nodedev.c:727 #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:634 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:636 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:647 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver" #: tools/virsh-nodedev.c:650 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "Koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver zodra deze vrijgegeven " "wordt door het domein." #: tools/virsh-nodedev.c:682 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "Apparaat %s is vastgekoppeld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:684 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Vastkoppelen van het apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:697 msgid "reset node device" msgstr "herstel node apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:700 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "Herstel node apparaat voor of na het toeken aan een domein." #: tools/virsh-nodedev.c:732 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Apparaat %s is hersteld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:734 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Herstellen van apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:69 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:79 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "" "definieer of vernieuw een netwerk filter vanuit een XML-bestand toevoegen" #: tools/virsh-nwfilter.c:82 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "Definieer een nieuw netwerk filter of vernieuw een bestaande." #: tools/virsh-nwfilter.c:88 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk filter beschrijving" #: tools/virsh-nwfilter.c:112 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk filter %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:116 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "Definiëren van netwerk filter uit %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:127 msgid "undefine a network filter" msgstr "verwijder definitie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:130 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "Verwijder definitie van een bepaald netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:182 #: tools/virsh-nwfilter.c:399 msgid "network filter name or uuid" msgstr "netwerk filter naam of uuid" #: tools/virsh-nwfilter.c:155 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk '%s' verwijderd\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:157 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk filter %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:170 msgid "network filter information in XML" msgstr "netwerk filter informatie in XML" #: tools/virsh-nwfilter.c:173 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk filter informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nwfilter.c:275 msgid "Failed to list node filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:285 msgid "Failed to count network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:296 msgid "Failed to list network filters" msgstr "Tonen van lijst van netwerk filter mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:343 msgid "list network filters" msgstr "laat netwerk filters zien" #: tools/virsh-nwfilter.c:346 msgid "Returns list of network filters." msgstr "Geeft lijst van netwerken filters terug." #: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-secret.c:525 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh-nwfilter.c:387 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:390 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:419 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:429 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-pool.c:37 tools/virsh-volume.c:46 tools/virsh-volume.c:54 msgid "pool name or uuid" msgstr "pool naam of uuid" #: tools/virsh-pool.c:43 #, fuzzy msgid "build the pool as normal" msgstr "bouw een pool" #: tools/virsh-pool.c:50 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:57 msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:64 msgid "name of the pool" msgstr "naam van de pool" #: tools/virsh-pool.c:69 msgid "type of the pool" msgstr "type van de pool" #: tools/virsh-pool.c:73 tools/virsh-volume.c:200 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken" #: tools/virsh-pool.c:77 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "bron-host voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:81 msgid "source path for underlying storage" msgstr "bron pad voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:85 msgid "source device for underlying storage" msgstr "bron apparaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:89 msgid "source name for underlying storage" msgstr "bron naam voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:93 msgid "target for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:97 msgid "format for underlying storage" msgstr "formaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:101 #, fuzzy msgid "auth type to be used for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:105 #, fuzzy msgid "auth username to be used for underlying storage" msgstr "bron naam voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:109 #, fuzzy msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:113 #, fuzzy msgid "adapter name to be used for underlying storage" msgstr "bron naam voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:117 #, fuzzy msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:121 #, fuzzy msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:125 #, fuzzy msgid "adapter parent to be used for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:161 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "verkrijgen van pool '%s' mislukte" #: tools/virsh-pool.c:171 msgid "autostart a pool" msgstr "een pool automatisch starten" #: tools/virsh-pool.c:174 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "Een pool configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten." #: tools/virsh-pool.c:203 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-pool.c:205 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "autostart markering van pool %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-pool.c:211 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:213 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:224 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "pool aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:227 tools/virsh-pool.c:399 msgid "Create a pool." msgstr "Maak een pool aan." #: tools/virsh-pool.c:233 tools/virsh-pool.c:476 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "bestand bevat een XML pool beschrijving" #: tools/virsh-pool.c:278 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Pool %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:282 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:396 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "maak een pool aan van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:451 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Pool %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-pool.c:454 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Aanmaken van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:466 msgid "" "define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent " "one from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:470 #, fuzzy msgid "Define or modify a persistent storage pool." msgstr "Definieer of wijzig een geheim." #: tools/virsh-pool.c:500 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Pool %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:504 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Definiëren van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:515 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "definieer een pool van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:518 msgid "Define a pool." msgstr "Definieer een pool." #: tools/virsh-pool.c:543 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Pool %s is gedefinieerd\n" #: tools/virsh-pool.c:546 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Definiëren van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:558 msgid "build a pool" msgstr "bouw een pool" #: tools/virsh-pool.c:561 msgid "Build a given pool." msgstr "Bouw een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:592 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "Pool %s is gebouwd\n" #: tools/virsh-pool.c:594 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Bouwen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:608 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:611 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:633 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "Pool %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-pool.c:635 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt" #: tools/virsh-pool.c:648 msgid "delete a pool" msgstr "verwijder een pool" #: tools/virsh-pool.c:651 msgid "Delete a given pool." msgstr "Verwijder een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:673 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:675 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Verwijderen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:688 msgid "refresh a pool" msgstr "ververs een pool" #: tools/virsh-pool.c:691 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Ververs een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:713 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Pool %s is ververst\n" #: tools/virsh-pool.c:715 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Verversen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:728 msgid "pool information in XML" msgstr "pool informatie in XML" #: tools/virsh-pool.c:731 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de pool informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-pool.c:853 msgid "Failed to list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:863 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:872 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:881 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:898 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Het tonen van actieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:909 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Het tonen van inactieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:942 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:954 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1003 msgid "building" msgstr "bouwen" #: tools/virsh-pool.c:1005 msgid "degraded" msgstr "degraderen" #: tools/virsh-pool.c:1006 msgid "inaccessible" msgstr "niet toegankelijk" #: tools/virsh-pool.c:1021 msgid "list pools" msgstr "laat pools zien" #: tools/virsh-pool.c:1024 msgid "Returns list of pools." msgstr "Geeft lijst van pools terug." #: tools/virsh-pool.c:1032 msgid "list inactive pools" msgstr "laat inactieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:1036 msgid "list inactive & active pools" msgstr "laat inactieve en actieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:1040 msgid "list transient pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1044 msgid "list persistent pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1048 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1052 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1056 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1060 msgid "display extended details for pools" msgstr "toon uitgebreide details van pools" #: tools/virsh-pool.c:1126 #, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1211 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "Kon pool informatie niet ophalen" #: tools/virsh-pool.c:1247 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1249 msgid "-" msgstr "-" #: tools/virsh-pool.c:1341 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-volume.c:1457 msgid "Capacity" msgstr "Capaciteit" #: tools/virsh-pool.c:1346 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-volume.c:1462 #: tools/virsh-volume.c:1489 msgid "Allocation" msgstr "Toewijzing" #: tools/virsh-pool.c:1351 tools/virsh-pool.c:1387 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: tools/virsh-pool.c:1433 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "zoek naar potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1436 tools/virsh-pool.c:1527 msgid "Returns XML document." msgstr "Geeft XML document terug." #: tools/virsh-pool.c:1445 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "type opslag pool bronnen te vinden" #: tools/virsh-pool.c:1449 msgid "optional host to query" msgstr "optionele host om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1453 msgid "optional port to query" msgstr "optionele poort om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1457 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "optionele initiatie IQN om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1481 msgid "missing argument" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1510 tools/virsh-pool.c:1565 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Kon geen %s pool bronnen vinden" #: tools/virsh-pool.c:1524 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "ontdek potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1536 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "type opslag pool bronnen te ontdekken" #: tools/virsh-pool.c:1540 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "optioneel bestand van bron xml te bevragen voor pools" #: tools/virsh-pool.c:1579 msgid "storage pool information" msgstr "opslag pool informatie" #: tools/virsh-pool.c:1582 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag pool terug." #: tools/virsh-pool.c:1641 msgid "Available:" msgstr "Beschikbaar:" #: tools/virsh-pool.c:1656 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "converteer een pool UUID naar pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1688 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "start een (eerder gedefinieerde) inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1691 msgid "Start a pool." msgstr "Start een pool." #: tools/virsh-pool.c:1734 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Pool %s is gestart\n" #: tools/virsh-pool.c:1736 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Starten van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1749 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "Verwijder definitie van een inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1752 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactieve pool." #: tools/virsh-pool.c:1774 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:1776 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Verwijderen van definitie van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1789 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "converteer een pool naam naar pool UUID" #: tools/virsh-pool.c:1815 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "verkrijgen van pool UUID mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1826 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "bewerk XML configuratie van een opslag pool" #: tools/virsh-pool.c:1829 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool." #: tools/virsh-pool.c:1869 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1878 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:57 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte" #: tools/virsh-secret.c:67 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "definieer of wijzig een geheim van een XML bestand" #: tools/virsh-secret.c:70 msgid "Define or modify a secret." msgstr "Definieer of wijzig een geheim." #: tools/virsh-secret.c:76 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "bestand met geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:97 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "Instellen van attributen uit %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:102 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "Verkrijgen van UUID van aangemaakt geheim mislukte" #: tools/virsh-secret.c:106 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "Geheim %s is aangemaakt\n" #: tools/virsh-secret.c:121 msgid "secret attributes in XML" msgstr "geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:124 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "Output attributen van een geheim als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:133 tools/virsh-secret.c:178 tools/virsh-secret.c:246 #: tools/virsh-secret.c:303 msgid "secret UUID" msgstr "geheim UUID" #: tools/virsh-secret.c:166 msgid "set a secret value" msgstr "stel een geheim waarde in" #: tools/virsh-secret.c:169 msgid "Set a secret value." msgstr "Stel een geheim waarde in." #: tools/virsh-secret.c:183 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-gecodeerde geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:205 msgid "Invalid base64 data" msgstr "Ongeldige base64 data" #: tools/virsh-secret.c:209 tools/virsh-secret.c:273 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte" #: tools/virsh-secret.c:218 msgid "Failed to set secret value" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: tools/virsh-secret.c:221 msgid "Secret value set\n" msgstr "Geheim waarde set\n" #: tools/virsh-secret.c:234 msgid "Output a secret value" msgstr "Output een geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:237 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "Output een geheim waarde naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:291 msgid "undefine a secret" msgstr "verwijder definitie van een geheim" #: tools/virsh-secret.c:294 msgid "Undefine a secret." msgstr "Verwijder definitie van een geheim." #: tools/virsh-secret.c:320 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "Verwijderen van geheim %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:323 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "Geheim %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-secret.c:399 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:408 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:414 msgid "Failed to count secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:425 msgid "Failed to list secrets" msgstr "tonen van lijst geheimen mislukte" #: tools/virsh-secret.c:474 msgid "list secrets" msgstr "toon geheimen" #: tools/virsh-secret.c:477 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "Geeft een lijst van geheimen terug" #: tools/virsh-secret.c:485 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:489 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:493 msgid "list private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:497 msgid "list non-private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:525 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: tools/virsh-secret.c:536 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:546 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" #: tools/virsh-snapshot.c:76 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:95 tools/virsh-snapshot.c:1178 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:100 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:102 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "Domein snapshot %s is aangemaakt" #: tools/virsh-snapshot.c:120 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:123 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:132 msgid "domain snapshot XML" msgstr "domein snapshot XML" #: tools/virsh-snapshot.c:136 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:138 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:141 tools/virsh-snapshot.c:339 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:145 tools/virsh-snapshot.c:343 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:347 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:153 tools/virsh-snapshot.c:351 msgid "reuse any existing external files" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:157 tools/virsh-snapshot.c:355 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:161 tools/virsh-snapshot.c:359 msgid "require atomic operation" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:163 tools/virsh-snapshot.c:361 msgid "take a live snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:257 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:308 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:315 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:318 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:327 msgid "name of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:331 msgid "description of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:335 msgid "print XML document rather than create" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:365 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:369 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:390 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:478 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:487 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:504 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:507 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:516 tools/virsh-snapshot.c:863 #: tools/virsh-snapshot.c:1673 tools/virsh-snapshot.c:1797 #: tools/virsh-snapshot.c:1883 msgid "snapshot name" msgstr "snapshot naam" #: tools/virsh-snapshot.c:518 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:521 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:525 msgid "allow cloning to new name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:564 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:578 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:580 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:589 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:594 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:618 tools/virsh-snapshot.c:621 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:630 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:638 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:686 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:695 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:777 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:821 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:851 msgid "snapshot information" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:854 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:865 msgid "info on current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:897 msgid "Domain:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:913 msgid "Current:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:929 tools/virsh-snapshot.c:955 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:958 msgid "Location:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:959 msgid "external" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:959 msgid "internal" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:964 msgid "Parent:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:982 msgid "Children:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:987 msgid "Descendants:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:998 msgid "Metadata:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1217 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1296 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1403 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "Laat lijst van snapshots voor een domein zien" #: tools/virsh-snapshot.c:1406 msgid "Snapshot List" msgstr "Snapshot lijst" #: tools/virsh-snapshot.c:1415 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1419 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1423 msgid "list only snapshots without children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1427 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1431 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1435 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1439 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1443 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1447 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1451 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1455 msgid "filter by external snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1459 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1463 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1465 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1468 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1472 msgid "list snapshot names only" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1517 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1546 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569 msgid "Creation Time" msgstr "Aanmaak tijd" #: tools/virsh-snapshot.c:1566 msgid "Parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1624 msgid "time_t overflow" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1660 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "Dump XML voor een domein snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1663 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "Snapshot dump XML" #: tools/virsh-snapshot.c:1724 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1727 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1736 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1738 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1762 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1785 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "Keer een domein terug naar een snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1788 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "Keer domein terug naar snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1799 msgid "revert to current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1802 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1806 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1810 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1871 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "Verwijder een domein snapsot" #: tools/virsh-snapshot.c:1874 msgid "Snapshot Delete" msgstr "Snapshot verwijderen" #: tools/virsh-snapshot.c:1885 msgid "delete current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1888 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "verwijder snapshot en alle kinderen" #: tools/virsh-snapshot.c:1892 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1896 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1930 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1932 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1934 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:49 msgid "pool name" msgstr "pool naam" #: tools/virsh-volume.c:61 msgid "vol name, key or path" msgstr "volume naam, sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:311 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "krijgen van volume '%s' mislukte" #: tools/virsh-volume.c:124 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: tools/virsh-volume.c:158 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "maak een volume aan van een set argumenten" #: tools/virsh-volume.c:161 tools/virsh-volume.c:374 msgid "Create a vol." msgstr "Maak een volume aan." #: tools/virsh-volume.c:171 msgid "name of the volume" msgstr "naam van de volume" #: tools/virsh-volume.c:176 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:180 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:184 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:188 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "de back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:192 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "formaat van back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:384 tools/virsh-volume.c:451 #: tools/virsh-volume.c:564 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:242 tools/virsh-volume.c:248 tools/virsh-volume.c:1104 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Ongeldige grootte %s" #: tools/virsh-volume.c:349 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Aanmaken van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:352 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Volume %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-volume.c:371 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "een volume aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-volume.c:381 tools/virsh-volume.c:443 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "bestand bevat een XML volume beschrijving" #: tools/virsh-volume.c:414 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Volume %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:419 tools/virsh-volume.c:496 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Aanmaken van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:433 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "Maak een volume aan, met een ander volume als input" #: tools/virsh-volume.c:436 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Maak een volume aan van een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:447 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "pool naam of uuid van de pool van het input volume" #: tools/virsh-volume.c:455 tools/virsh-volume.c:568 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:493 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Volume %s aangemaakt van input volume %s\n" #: tools/virsh-volume.c:522 msgid "(volume_definition)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:546 msgid "clone a volume." msgstr "kloon een volume." #: tools/virsh-volume.c:549 #, fuzzy msgid "Clone an existing volume within the parent pool." msgstr "Kloon een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:559 msgid "clone name" msgstr "kloon naam" #: tools/virsh-volume.c:595 tools/virsh-volume.c:1610 msgid "failed to get parent pool" msgstr "krijgen van ouder pool mislukte" #: tools/virsh-volume.c:615 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Volume %s gekloond uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:618 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Klonen van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:642 msgid "upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:645 msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:652 tools/virsh-volume.c:755 tools/virsh-volume.c:964 msgid "file" msgstr "bestand" #: tools/virsh-volume.c:656 msgid "volume offset to upload to" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:660 msgid "amount of data to upload" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:704 tools/virsh-volume.c:804 msgid "cannot create a new stream" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:709 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:714 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:725 tools/virsh-volume.c:825 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:745 msgid "download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:748 msgid "Download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:759 msgid "volume offset to download from" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:763 msgid "amount of data to download" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:796 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:809 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:814 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:847 msgid "delete a vol" msgstr "verwijder een volume" #: tools/virsh-volume.c:850 msgid "Delete a given vol." msgstr "Verwijder een bepaalde volume." #: tools/virsh-volume.c:860 msgid "" "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:882 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Volume %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-volume.c:884 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:897 msgid "wipe a vol" msgstr "Veeg een volume schoon" #: tools/virsh-volume.c:900 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" "Zorg ervoor dat eerdere data op een volume niet toegankelijk is voor lezen " "in de toekomst" #: tools/virsh-volume.c:910 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:938 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:949 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "Schoonvegen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:953 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Volume %s schoongeveegd\n" #: tools/virsh-volume.c:965 msgid "block" msgstr "blok" #: tools/virsh-volume.c:966 msgid "dir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:967 msgid "network" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:968 msgid "netdir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:969 msgid "ploop" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:984 msgid "storage vol information" msgstr "opslag volume informatie" #: tools/virsh-volume.c:987 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag volume terug." #: tools/virsh-volume.c:1014 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: tools/virsh-volume.c:1035 msgid "resize a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1038 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1048 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1053 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1057 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1061 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1095 msgid "negative size requires --shrink" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1110 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1111 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1116 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1117 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1132 msgid "vol information in XML" msgstr "volume informatie in XML" #: tools/virsh-volume.c:1135 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de volume informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-volume.c:1232 msgid "Failed to list volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1241 tools/virsh-volume.c:1253 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "Het tonen van opslag volumes mislukte" #: tools/virsh-volume.c:1299 msgid "list vols" msgstr "laat volumes zien" #: tools/virsh-volume.c:1302 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Geeft een lijst terug van volumes per pool." #: tools/virsh-volume.c:1311 msgid "display extended details for volumes" msgstr "toon uitgebreide details van volumes" #: tools/virsh-volume.c:1426 tools/virsh-volume.c:1447 #: tools/virsh-volume.c:1488 msgid "Path" msgstr "Pad" #: tools/virsh-volume.c:1537 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "geeft de volume naam terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1549 tools/virsh-volume.c:1585 msgid "volume key or path" msgstr "volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1573 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "geeft de opslag pool terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1589 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "geeft de pool uuid terug in plaats van pool naam" #: tools/virsh-volume.c:1636 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "geeft de volume sleutel terug voor een bepaalde volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1648 msgid "volume name or path" msgstr "volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1672 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "geeft het volume pad terug voor een bepaalde volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:1684 msgid "volume name or key" msgstr "volume naam of sleutel" #: tools/virsh.c:112 tools/virt-admin.c:79 #, c-format msgid "Disconnected from %s due to I/O error" msgstr "" #: tools/virsh.c:115 tools/virt-admin.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected from %s due to end of file" msgstr "kan niet zoeken tot het einde van bestand '%s'" #: tools/virsh.c:118 tools/virt-admin.c:85 #, c-format msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" msgstr "" #: tools/virsh.c:192 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" #: tools/virsh.c:199 #, fuzzy msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: tools/virsh.c:226 tools/virsh.c:313 tools/virsh.c:471 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:228 tools/virsh.c:315 tools/virsh.c:473 tools/virt-admin.c:141 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:236 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisormislukte" #: tools/virsh.c:238 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virsh.c:242 tools/virsh.c:330 tools/virt-admin.c:118 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "" #: tools/virsh.c:244 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisor" #: tools/virsh.c:269 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "hypervisor verbinding URI" #: tools/virsh.c:273 msgid "read-only connection" msgstr "alleen-lezen verbinding" #: tools/virsh.c:280 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(her)verbinden met hypervisor" #: tools/virsh.c:283 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Verbindt met locale hypervisor. Dit is een ingebouwd commando na het " "opstarten van de shell." #: tools/virsh.c:303 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virsh.c:345 tools/virt-admin.c:532 msgid "no valid connection" msgstr "geen geldige verbinding" #: tools/virsh.c:512 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:534 tools/virt-admin.c:648 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s')\n" #: tools/virsh.c:547 tools/virt-admin.c:661 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over de commando's in de groep)\n" "\n" #: tools/virsh.c:549 tools/virt-admin.c:663 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over het commando)\n" "\n" #: tools/virsh.c:560 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "Virsh commando-regel gereedschap voor libvirt %s\n" #: tools/virsh.c:561 tools/virt-admin.c:675 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" "Zie website op %s\n" "\n" #: tools/virsh.c:563 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n" #: tools/virsh.c:564 msgid " Hypervisors:" msgstr " Hypervisors:" #: tools/virsh.c:612 msgid " Networking:" msgstr " Netwerk:" #: tools/virsh.c:638 msgid " Storage:" msgstr " Opslag:" #: tools/virsh.c:674 msgid " Miscellaneous:" msgstr " Diversen:" #: tools/virsh.c:752 tools/virt-admin.c:717 #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:757 tools/virt-admin.c:722 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" #: tools/virsh.c:770 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "" #: tools/virsh.c:782 tools/virsh.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: tools/virsh.c:789 tools/virsh.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "option %s requires a positive integer argument" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: tools/virsh.c:840 tools/virt-admin.c:754 #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:843 tools/virt-admin.c:757 #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:847 tools/virt-admin.c:761 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "niet-ondersteunde optie '-%c'. Zie --help." #: tools/virsh.c:849 tools/virt-admin.c:763 #, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "" #: tools/virsh.c:852 tools/virt-admin.c:766 msgid "unknown option" msgstr "" #: tools/virsh.c:952 tools/virt-admin.c:889 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "" #: tools/virsh.c:957 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "" #: tools/virsh.c:982 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Welkom bij %s, de virtualisatie interactieve terminal.\n" "\n" #: tools/virsh.c:985 tools/virt-admin.c:914 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "Type: 'help' voor hulp bij commando's\n" " 'quit' om af te sluiten\n" "\n" #: tools/virt-admin.c:111 #, fuzzy msgid "Failed to reconnect to the admin server" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisormislukte" #: tools/virt-admin.c:113 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the admin server" msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virt-admin.c:121 #, fuzzy msgid "Reconnected to the admin server" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisor" #: tools/virt-admin.c:139 #, fuzzy msgid "Failed to disconnect from the admin server" msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virt-admin.c:172 #, fuzzy msgid "print the admin server URI" msgstr "druk de hypervisor kanonikale URI af" #: tools/virt-admin.c:207 #, fuzzy msgid "Display the system and also the daemon version information." msgstr "Laat de systeem versie informatie zien" #: tools/virt-admin.c:269 #, fuzzy msgid "daemon's admin server connection URI" msgstr "hypervisor verbinding URI" #: tools/virt-admin.c:276 #, fuzzy msgid "connect to daemon's admin server" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virt-admin.c:279 msgid "Connect to a daemon's administrating server." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:299 #, fuzzy msgid "Connected to the admin server" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virt-admin.c:312 msgid "list available servers on a daemon" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:315 msgid "List all manageable servers on a daemon." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "failed to obtain list of available servers from %s" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: tools/virt-admin.c:363 #, fuzzy msgid "get server workerpool parameters" msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters" #: tools/virt-admin.c:366 msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. " msgstr "" #: tools/virt-admin.c:375 msgid "Server to retrieve threadpool attributes from." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:400 #, fuzzy msgid "Unable to get server workerpool parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virt-admin.c:423 #, fuzzy msgid "set server workerpool parameters" msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters" #: tools/virt-admin.c:426 msgid "" "Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " "attributes." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:436 msgid "Server to alter threadpool attributes on." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:440 msgid "Change bottom limit to number of workers." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:444 msgid "Change upper limit to number of workers." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:448 #, fuzzy msgid "Change the current number of priority workers" msgstr "Verander de huidige map." #: tools/virt-admin.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse integer parameter '%s'" msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: tools/virt-admin.c:487 msgid "" "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is " "mandatory " msgstr "" #: tools/virt-admin.c:496 msgid "--min-workers must be less than --max-workers" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:519 #, fuzzy msgid "Unable to change server workerpool parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: tools/virt-admin.c:633 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" msgstr "Virsh commando-regel gereedschap voor libvirt %s\n" #: tools/virt-admin.c:677 #, fuzzy msgid "Compiled with support for:" msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n" #: tools/virt-admin.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Welkom bij %s, de virtualisatie interactieve terminal.\n" "\n" #: tools/virt-host-validate-common.c:69 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:91 tools/virt-host-validate-common.c:93 msgid "PASS" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:98 msgid "FAIL" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:99 msgid "WARN" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:100 msgid "NOTE" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:266 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:454 #, fuzzy msgid "for device assignment IOMMU support" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: tools/virt-host-validate-common.c:492 msgid "if IOMMU is enabled by kernel" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:38 msgid "IPC namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:43 msgid "Mount namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:48 msgid "PID namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:53 msgid "UTS namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:58 msgid "Network namespace support is recommended" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:63 msgid "User namespace support is recommended" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:44 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:49 msgid "" "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " "access it" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:54 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:61 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:67 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:44 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:107 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:134 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:66 tools/virt-login-shell.c:121 msgid "shell must be a list of strings" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:96 #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:148 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s" #: tools/virt-login-shell.c:231 #, c-format msgid "%s takes no options" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:236 #, c-format msgid "%s must be run by non root users" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:274 #, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:307 #, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:323 #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:83 #, fuzzy msgid "error: Out of memory\n" msgstr "Te weinig geheugen" #: tools/vsh.c:136 tools/vsh.c:150 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %d bytes mislukte" #: tools/vsh.c:162 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte" #: tools/vsh.c:403 msgid "print help for this function" msgstr "" #: tools/vsh.c:434 tools/vsh.c:1426 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s" #: tools/vsh.c:444 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "" #: tools/vsh.c:455 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "commando '%s' ondersteunt optie --%s niet" #: tools/vsh.c:502 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "commando '%s' vereist <%s> optie" #: tools/vsh.c:503 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "commando '%s' vereist --%s optie" #: tools/vsh.c:568 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando groep '%s' bestaat niet" #: tools/vsh.c:571 tools/vsh.c:2871 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s'):\n" #: tools/vsh.c:591 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "commando '%s' bestaat niet" #: tools/vsh.c:603 tools/vsh.c:683 tools/vsh.c:693 tools/vsh.c:1378 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "" #: tools/vsh.c:608 msgid " NAME\n" msgstr " NAAM\n" #: tools/vsh.c:611 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " OVERZICHT\n" #: tools/vsh.c:624 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/vsh.c:630 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/vsh.c:643 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "" #: tools/vsh.c:644 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "" #: tools/vsh.c:646 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "" #: tools/vsh.c:647 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "" #: tools/vsh.c:662 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " BESCHRIJVING\n" #: tools/vsh.c:668 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIES\n" #: tools/vsh.c:676 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/vsh.c:677 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/vsh.c:687 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/vsh.c:697 tools/vsh.c:702 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/vsh.c:702 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: tools/vsh.c:825 tools/vsh.c:852 tools/vsh.c:913 tools/vsh.c:1051 #: tools/vsh.c:1078 #, c-format msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #: tools/vsh.c:1016 msgid "Mandatory option not present" msgstr "" #: tools/vsh.c:1018 msgid "Option argument is empty" msgstr "" #: tools/vsh.c:1021 #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:1147 #, c-format msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #: tools/vsh.c:1238 #, c-format msgid "" "Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " "range" msgstr "" #: tools/vsh.c:1301 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(Tijd: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/vsh.c:1372 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "onbekend commando: '%s'" #: tools/vsh.c:1415 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "verwachte syntax: --%s <%s>" #: tools/vsh.c:1418 msgid "number" msgstr "nummer" #: tools/vsh.c:1418 msgid "string" msgstr "tekenreeks" #: tools/vsh.c:1442 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: tools/vsh.c:1464 msgid "optdata" msgstr "optdata" #: tools/vsh.c:1464 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/vsh.c:1465 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: tools/vsh.c:1601 msgid "dangling \\" msgstr "bungelende \\" #: tools/vsh.c:1614 msgid "missing \"" msgstr "ontbrekende \"" #: tools/vsh.c:1659 #, c-format msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #: tools/vsh.c:1714 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "" #: tools/vsh.c:1871 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" #: tools/vsh.c:1907 msgid "error: " msgstr "fout: " #: tools/vsh.c:1998 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create pipe: %s" msgstr "Aanmaken van pipe mislukte" #: tools/vsh.c:2056 #, fuzzy, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "bepalen van host naam mislukte" #: tools/vsh.c:2098 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "het log bestand openen mislukte. controleer het log bestand pad" #: tools/vsh.c:2178 msgid "failed to write the log file" msgstr "schrijven naar het log bestand mislukte" #: tools/vsh.c:2195 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: schrijven naar log bestand mislukte: %s" #: tools/vsh.c:2247 msgid "Try again?" msgstr "" #: tools/vsh.c:2254 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "" #: tools/vsh.c:2255 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "" #: tools/vsh.c:2260 msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "" #: tools/vsh.c:2266 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" #: tools/vsh.c:2267 msgid "? - print this help" msgstr "" #: tools/vsh.c:2287 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "" #: tools/vsh.c:2311 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2318 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: schrijven naar tijdelijk bestand mislukte: %s" #: tools/vsh.c:2326 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "" "close: %s: schrijven naar tijdelijk bestand of deze sluiten mislukte: %s" #: tools/vsh.c:2367 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: tijdelijke bestandsnaam bevat shell meta of andere onacceptabele " "karakters (is $TMPDIR verkeerd?)" #: tools/vsh.c:2401 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: tijdelijk bestand lezen mislukte: %s" #: tools/vsh.c:2490 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "" #: tools/vsh.c:2647 #, fuzzy, c-format msgid "Bad $%s value." msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: tools/vsh.c:2650 #, c-format msgid "$%s value should be between 0 and %d" msgstr "" #: tools/vsh.c:2664 msgid "Could not determine home directory" msgstr "" #: tools/vsh.c:2695 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: tools/vsh.c:2764 msgid "VSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/vsh.c:2789 #, fuzzy msgid "client hooks cannot be NULL" msgstr "monitor mag niet NULL zijn" #: tools/vsh.c:2794 msgid "command groups and command set cannot both be NULL" msgstr "" #: tools/vsh.c:2813 msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" msgstr "" #: tools/vsh.c:2843 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een groep gerelateerde " "commando's afdrukken " #: tools/vsh.c:2850 msgid "print help" msgstr "hulp afdrukken" #: tools/vsh.c:2853 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een\n" " groep gerelateerde commando's afdrukken " #: tools/vsh.c:2868 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "Gegroperde commando's:\n" "\n" #: tools/vsh.c:2892 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando of commandogroep '%s' bestaat niet" #: tools/vsh.c:2900 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)" #: tools/vsh.c:2907 msgid "change the current directory" msgstr "verander de huidige map" #: tools/vsh.c:2910 msgid "Change the current directory." msgstr "Verander de huidige map." #: tools/vsh.c:2924 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: commando alleen geldig in interactieve mode" #: tools/vsh.c:2934 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/vsh.c:2946 msgid "escape for shell use" msgstr "escape voor shell gebruik" #: tools/vsh.c:2950 msgid "escape for XML use" msgstr "escape voor XML gebruik" #: tools/vsh.c:2962 msgid "arguments to echo" msgstr "argumenten om terug te geven" #: tools/vsh.c:2969 msgid "echo arguments" msgstr "echo argumenten" #: tools/vsh.c:2972 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "Geef argumenten terug, eventueel met citeren." #: tools/vsh.c:3036 msgid "print the current directory" msgstr "druk de huidige map af" #: tools/vsh.c:3039 msgid "Print the current directory." msgstr "Druk de huidige map af." #: tools/vsh.c:3053 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: kan huidige map niet verkrijgen: %s" #: tools/vsh.c:3057 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/vsh.c:3066 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "sluit deze interactieve terminal" #: tools/vsh.h:483 #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/vsh.h:535 #, c-format msgid "Option --%s is required by option --%s" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "total throughput limit must be an integer" #~ msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn" #, fuzzy #~ msgid "read throughput limit must be an integer" #~ msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #, fuzzy #~ msgid "write throughput limit must be an integer" #~ msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #, fuzzy #~ msgid "read I/O operations limit must be an integer" #~ msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #, fuzzy #~ msgid "write I/O operations limit must be an integer" #~ msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #, fuzzy #~ msgid "changing input devices parameters is not supported by vz driver" #~ msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #, fuzzy #~ msgid "Setting disk io mode is not supported by vz driver." #~ msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #~ msgid "list of secrets is inconsistent" #~ msgstr "lijst van geheimen is niet consistent" #~ msgid "cannot copy from volume with qcow-create" #~ msgstr "kan kopiëren van volume met qcow-create" #~ msgid "Unknown file create tool type '%d'." #~ msgstr "Onbekend bestand aanmaak gereedschap type '%d'." #~ msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" #~ msgstr "aanmaken van niet-raw images wordt niet ondersteund zonder qemu-img" #~ msgid "Controllers must use the 'pci' address type" #~ msgstr "Controllers moeten het 'pci' adres type gebruiken" #~ msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" #~ msgstr "Netwerk interfaces moeten 'pci' adres type gebruiken" #, fuzzy #~ msgid "domain is inactive" #~ msgstr "domein niet actief" #, fuzzy #~ msgid "Unknown domain state: %X" #~ msgstr "onbekende interface start mode %s" #~ msgid "Unable to determine device index for network device" #~ msgstr "Kan apparaat index voor netwerk apparaat niet bepalen" #, fuzzy #~ msgid "unknown failure" #~ msgstr "Onbekend apparaat type %d" #~ msgid "Failed to create state dir '%s': %s" #~ msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #~ msgid "Failed to create save dir '%s': %s" #~ msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s" #, fuzzy #~ msgid "setting cpu pinning for inactive vcpu '%d' is not supported" #~ msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #, fuzzy #~ msgid "Saving live XML config failed" #~ msgstr "pool heeft geen config bestand" #~ msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" #~ msgstr "SCSI controller %d mist zijn het PCI adres" #~ msgid "" #~ "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" #~ msgstr "" #~ "verwijderen van schijf wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " #~ "schijf opnieuw toegewezen wordt" #~ msgid "adding %s disk failed: %s" #~ msgstr "toevoegen van %s schijf mislukte: %s" #~ msgid "fchmod('%s') failed" #~ msgstr "fchmod('%s') faalde" #~ msgid "error writing to '%s'" #~ msgstr "fout bij schrijven naar '%s'" #~ msgid "error closing '%s'" #~ msgstr "fout bij sluiten van '%s'" #~ msgid "rename(%s, %s) failed" #~ msgstr "rename(%s, %s) mislukte" #, fuzzy #~ msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for id %d" #~ msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #, fuzzy #~ msgid "failed to set cpu affinity for id %d" #~ msgstr "openen voor lezen mislukte: %s" #, fuzzy #~ msgid "failed to set cpu affinity for emulator thread" #~ msgstr "openen voor lezen mislukte: %s" #, fuzzy #~ msgid "failed to set cpu affinity for IOThread %d" #~ msgstr "openen voor lezen mislukte: %s" #, fuzzy #~ msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary" #~ msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #~ msgid "file offset must be a multiple of %llu" #~ msgstr "bestand offset moet een veelvoud van % llu zijn" #, fuzzy #~ msgid "%s: parameter %s too big for destination" #~ msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming" #, fuzzy #~ msgid "%s: unknown parameter type: %d" #~ msgstr "onbekend smartcard type %d" #, fuzzy #~ msgid "Invalid server ID: %d" #~ msgstr "Ongeldig geheim: %s" #~ msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" #~ msgstr "gevraagde vcpu is hoger dan toegekende vcpus" #, fuzzy #~ msgid "failed to update or add vcpupin" #~ msgstr "openen van %s voor lezen mislukte" #~ msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" #~ msgstr "kan macvtap bestand %s niet openen om interface index te bepalen" #~ msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" #~ msgstr "kan tap apparaat interface index van macvtap niet bepalen" #~ msgid "internal buffer for tap device is too small" #~ msgstr "interne buffer voor tap apparaat is te klein" #~ msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" #~ msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet opschonen" #~ msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" #~ msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet instellen" #~ msgid "Could not find netlink response with expected parameters" #~ msgstr "Kan netlink antwoord met verwachte parameters niet vinden" #~ msgid "Xend version does not support modifying persistent config" #~ msgstr "Xend versie ondersteunt niet het veranderen van permanente config" #~ msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" #~ msgstr "niet-ondersteund in xendConfigVersion < 4" #~ msgid "domain information incomplete, missing id" #~ msgstr "domein informatie onvolledig, id ontbreekt" #~ msgid "Cannot directly attach CDROM %s" #~ msgstr "Kan CDROM %s niet direct aansluiten" #, fuzzy #~ msgid "\t%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "pool uuid" #~ msgstr "pool uuid" #~ msgid "input vol name or key" #~ msgstr "input volume naam of sleutel" #~ msgid "orig vol name or key" #~ msgstr "Originele volume naam of sleutel" #, fuzzy #~ msgid "Invalid connection name '%s'" #~ msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s" #~ msgid "setsid failed" #~ msgstr "setsid mislukte" #, fuzzy #~ msgid "ioctl(TIOCSCTTY) failed" #~ msgstr "ioctl(TIOCSTTY) mislukte" #, fuzzy #~ msgid "this qemu doesn't support the pc-dimm device" #~ msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #, fuzzy #~ msgid "this QEMU binary doesn't support -drive" #~ msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #, fuzzy #~ msgid "this QEMU binary doesn't support passing drive format" #~ msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #~ msgid "only 1 graphics device is supported" #~ msgstr "slechts een enkel grafisch apparaat wordt ondersteund" #~ msgid "video type %s is not supported with this QEMU" #~ msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #~ msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #~ msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "" #~ "STDIO migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #~ msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "EXEC migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #~ msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #~ msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "UNIX migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #~ msgid "installed qemu version does not support host_net_add" #~ msgstr "geïnstalleerde qemu versie ondersteunt host_net_add niet" #~ msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" #~ msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #~ msgid "Failure while reading %s log output" #~ msgstr "Fout tijdens het lezen van %s log output" #~ msgid "Out of space while reading %s log output: %s" #~ msgstr "Geen ruimte tijdens het lezen van %s log output: %s" #~ msgid "Process exited while reading %s log output: %s" #~ msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s" #~ msgid "Timed out while reading %s log output: %s" #~ msgstr "Time-out tijdens het lezen van %s log output: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get device %s generic features" #~ msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte" #, fuzzy #~ msgid "unable to parse server from dconnuri" #~ msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #~ msgid "unknown root element for storage pool" #~ msgstr "onbekend root element voor opslag pool" #, fuzzy #~ msgid "cannot generate UNIX socket path" #~ msgstr "kan socket niet openen" #~ msgid "failed to wait for child creating '%s'" #~ msgstr "wachten totdat kind '%s' aanmaakt mislukte" #~ msgid "Insufficient specification for PCI address" #~ msgstr "Onvoldoende specificatie voor PCI adres" #, fuzzy #~ msgid "unable to add id %d task %d to cgroup" #~ msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #, fuzzy #~ msgid "non-continuous host cpu numbers not implemented on this platform" #~ msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform" #, fuzzy #~ msgid "unplugging network device of type %s is not supported" #~ msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund" #, fuzzy #~ msgid "Block Copy unexpectedly failed" #~ msgstr "onverwacht mislukt" #~ msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" #~ msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'" #, fuzzy #~ msgid "No current synchronous block job" #~ msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unable to wait on block job sync condition" #~ msgstr "wachten op conditie mislukte" #, fuzzy #~ msgid "your QEMU is too old to support pvpanic" #~ msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #, fuzzy #~ msgid "no addresses are supported for isa-serial" #~ msgstr "geen doel naam opgegeven voor '%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot change IOThreads for an inactive domain" #~ msgstr "kan vcpus niet hotpluggen voor een actief domein" #, fuzzy #~ msgid "failed to terminate block job on disk '%s'" #~ msgstr "schrijven van xml naar '%s' mislukte" #, fuzzy #~ msgid "could not cancel migration of disk %s" #~ msgstr "kon media in %s niet veranderen: %s" #~ msgid "cpu information was not an array" #~ msgstr "cpu informatie was geen array" #~ msgid "blockstats parent entry was not in expected format" #~ msgstr "blockstats parent ingang was niet in verwachte formaat" #, fuzzy #~ msgid "query-rx-filter return data was not an array" #~ msgstr "cpu informatie was geen array" #~ msgid "character device information was not an array" #~ msgstr "karakter apparaat informatie was geen array" #~ msgid "unable to query block extent with this QEMU" #~ msgstr "kan blok extent met deze qemu niet bevragen" #~ msgid "missing source dir" #~ msgstr "bron map ontbreekt" #~ msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" #~ msgstr "kan vcpus niet hotpluggen voor een actief domein" #, fuzzy #~ msgid "pagecount has to be a number" #~ msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #~ msgid "bond has no interfaces" #~ msgstr "binding heeft geen interfaces" #, fuzzy #~ msgid "flags must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" #~ msgstr "flags parameter moet VIR_MEMORY_VIRTUAL of VIR_MEMORY_PHYSICAL zijn" #, fuzzy #~ msgid "cannot adjust maximum vcpus on running domain" #~ msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse integer parameter to --time." #~ msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #, fuzzy #~ msgid "granularity must be a number" #~ msgstr "celnummer moet een nummer zijn" #, fuzzy #~ msgid "buf-size must be a number" #~ msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #~ msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." #~ msgstr "vcpupin: ongeldig vCPU nummer." #~ msgid "Invalid number of virtual CPUs" #~ msgstr "Ongeldig aantal virtuele CPU's" #~ msgid "--maximum must be used with --config only" #~ msgstr "--maximum moet alleen gebruikt worden met --config" #, fuzzy #~ msgid "iothreadpin: Invalid IOThread number." #~ msgstr "vcpupin: ongeldig vCPU nummer." #~ msgid "memory size has to be a number" #~ msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #~ msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" #~ msgstr "migreren: onverwachte migratie uri voor peer2peer/directe migratie" #~ msgid "cell number has to be a number" #~ msgstr "celnummer moet een nummer zijn" #, fuzzy #~ msgid "page size has to be a number" #~ msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #, fuzzy #~ msgid "Invalid cellno argument" #~ msgstr "Ongeldig argument" #, fuzzy #~ msgid "pagesize has to be a number" #~ msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse length value" #~ msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #~ msgid "unknown virt type" #~ msgstr "onbekend virt type" #~ msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" #~ msgstr "geen emulator voor domein %s os type %s voor architectuur %s" #~ msgid "no OS type" #~ msgstr "geen OS type" #~ msgid "no supported architecture for os type '%s'" #~ msgstr "geen ondersteunde architectuur voor os type '%s'" #~ msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" #~ msgstr "Kan geen geheugen gebruik van de hulpbronnen pool verkrijgen" #~ msgid "" #~ "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on " #~ "device with sysname '%s'" #~ msgstr "" #~ "Geheugen toewijzen voor eigenschap waarde voor eigenschap sleutel '%s' op " #~ "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #~ msgid "" #~ "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute " #~ "'%s' on device with sysname '%s'" #~ msgstr "" #~ "Geheugen toewijzen voor sysfs attribuut waarde voor sysfs attribuut '%s' " #~ "op apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #~ msgid "Failed to create device for '%s'" #~ msgstr "Apparaat aanmaken voor '%s' mislukte" #~ msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" #~ msgstr "Er is al een OPENVZ VM actief met het id '%s'" #~ msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" #~ msgstr "Er is al een OPENVZ VM gedefinieerd met het id '%s'" #, fuzzy #~ msgid "IOThread affinity is not supported" #~ msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #, fuzzy #~ msgid "iothread value out of range %d > %d" #~ msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d" #, fuzzy #~ msgid "unable to query all block stats with this QEMU" #~ msgstr "kan blok extent met deze qemu niet bevragen" #~ msgid "Failed to find LUs on host %u" #~ msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte" #~ msgid "buffer for ifindex path is too small" #~ msgstr "buffer voor ifindex pad is te klein" #~ msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" #~ msgstr "interne fout: virsh %s: geen %s VSH_OT_DATA optie" #~ msgid "Physical CPU %d doesn't exist." #~ msgstr "Fysieke CPU %d bestaat niet." #, fuzzy #~ msgid "parsing xl config failed" #~ msgstr "pool heeft geen config bestand" #, fuzzy #~ msgid "Can't change domain state: %d" #~ msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #~ msgid "Unable to open /proc/mounts" #~ msgstr "Kan /proc/mounts niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Failed to query port %d" #~ msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt" #~ msgid "define (but don't start) a network from an XML file" #~ msgstr "definieer (maar start niet op) een netwerk uit een XML bestand" #~ msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" #~ msgstr "definieer (maar start niet op) een pool uit een XML bestand"