# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # isama , 2011 # Daniel , 2011 # Peter van Egdom , 2007 # Richard E. van der Luit , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-02 09:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 03:42+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst mislukte" #: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: moet een tekenreeks of een lijst van " "tekenreeksen zijn" #: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ongeldig type: kreeg %s; verwachte %s" #: daemon/libvirtd-config.c:189 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: niet-ondersteunde auth %s" #: daemon/libvirtd.c:231 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:237 src/locking/lock_daemon.c:358 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: fout: %s. Controleer /var/log/messages of draai zonder --daemon voor " "meer info.\n" #: daemon/libvirtd.c:506 #, c-format msgid "Too many (%u) FDs passed from caller" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:511 daemon/libvirtd.c:516 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: daemon/libvirtd.c:625 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:811 msgid "additional privileges are required" msgstr "extra rechten zijn vereist" #: daemon/libvirtd.c:817 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "beperkte rechten instellen mislukte" #: daemon/libvirtd.c:955 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "Driver toestand initialisatie mislukte" #: daemon/libvirtd.c:1062 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1084 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1103 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s\n" "\n" " Sockets:\n" " %s\n" " %s\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s\n" " Server certificate: %s\n" " Server private key: %s\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1130 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1186 src/locking/lock_daemon.c:1188 #: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/lxc/lxc_controller.c:2309 #: src/network/leaseshelper.c:138 src/network/leaseshelper.c:144 #: src/security/virt-aa-helper.c:1240 src/storage/parthelper.c:77 #: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: initialisatie mislukte\n" #: daemon/libvirtd.c:1224 src/locking/lock_daemon.c:1219 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1232 daemon/libvirtd.c:1240 daemon/libvirtd.c:1352 #: src/locking/lock_daemon.c:1461 msgid "Can't allocate memory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1267 src/locking/lock_daemon.c:1254 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1276 src/locking/lock_daemon.c:1263 msgid "Can't determine config path" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1286 src/locking/lock_daemon.c:1273 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1289 src/locking/lock_daemon.c:1276 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1295 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1301 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "ongeldig host UUID: %s" #: daemon/libvirtd.c:1306 src/locking/lock_daemon.c:1281 msgid "Can't initialize logging" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1311 msgid "Can't initialize access manager" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1318 src/locking/lock_daemon.c:1288 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1327 src/locking/lock_daemon.c:1295 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1337 src/locking/lock_daemon.c:1351 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "kan niet naar root map gaan: %s" #: daemon/libvirtd.c:1343 src/locking/lock_daemon.c:1357 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Afsplitsen als daemon mislukte: %s" #: daemon/libvirtd.c:1359 src/locking/lock_daemon.c:1315 msgid "Can't determine user directory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1370 src/locking/lock_daemon.c:1327 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s" #: daemon/qemu_dispatch.h:81 daemon/qemu_dispatch.h:145 daemon/remote.c:1257 #: daemon/remote.c:1452 daemon/remote.c:1502 daemon/remote.c:1562 #: daemon/remote.c:1615 daemon/remote.c:1675 daemon/remote.c:1730 #: daemon/remote.c:1793 daemon/remote.c:1844 daemon/remote.c:1890 #: daemon/remote.c:1947 daemon/remote.c:1989 daemon/remote.c:2052 #: daemon/remote.c:2092 daemon/remote.c:2144 daemon/remote.c:2226 #: daemon/remote.c:2281 daemon/remote.c:2330 daemon/remote.c:2393 #: daemon/remote.c:2456 daemon/remote.c:2520 daemon/remote.c:2592 #: daemon/remote.c:2661 daemon/remote.c:2703 daemon/remote.c:3499 #: daemon/remote.c:3551 daemon/remote.c:3613 daemon/remote.c:3700 #: daemon/remote.c:3737 daemon/remote.c:3778 daemon/remote.c:3854 #: daemon/remote.c:3929 daemon/remote.c:3986 daemon/remote.c:4033 #: daemon/remote.c:4074 daemon/remote.c:4125 daemon/remote.c:4183 #: daemon/remote.c:4237 daemon/remote.c:4286 daemon/remote.c:4333 #: daemon/remote.c:4374 daemon/remote.c:4416 daemon/remote.c:4465 #: daemon/remote.c:4527 daemon/remote.c:4599 daemon/remote.c:4660 #: daemon/remote.c:4726 daemon/remote.c:4795 daemon/remote.c:4855 #: daemon/remote.c:4919 daemon/remote.c:4978 daemon/remote.c:5037 #: daemon/remote.c:5096 daemon/remote.c:5155 daemon/remote.c:5215 #: daemon/remote.c:5273 daemon/remote.c:5319 daemon/remote.c:5370 #: daemon/remote.c:5424 daemon/remote.c:5481 daemon/remote.c:5542 #: daemon/remote.c:5612 daemon/remote.c:5673 daemon/remote.c:5731 #: daemon/remote.c:5782 daemon/remote.c:5837 daemon/remote.c:5886 #: daemon/remote.c:5939 daemon/remote.c:6013 daemon/remote.c:6064 #: daemon/remote.c:6132 daemon/remote.c:6181 daemon/remote.c:6218 #: daemon/remote.c:6333 daemon/remote.c:6402 daemon/remote_dispatch.h:143 #: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:390 #: daemon/remote_dispatch.h:440 daemon/remote_dispatch.h:491 #: daemon/remote_dispatch.h:563 daemon/remote_dispatch.h:639 #: daemon/remote_dispatch.h:692 daemon/remote_dispatch.h:740 #: daemon/remote_dispatch.h:791 daemon/remote_dispatch.h:843 #: daemon/remote_dispatch.h:891 daemon/remote_dispatch.h:942 #: daemon/remote_dispatch.h:990 daemon/remote_dispatch.h:1038 #: daemon/remote_dispatch.h:1242 daemon/remote_dispatch.h:1304 #: daemon/remote_dispatch.h:1366 daemon/remote_dispatch.h:1428 #: daemon/remote_dispatch.h:1490 daemon/remote_dispatch.h:1552 #: daemon/remote_dispatch.h:1614 daemon/remote_dispatch.h:1676 #: daemon/remote_dispatch.h:1738 daemon/remote_dispatch.h:1800 #: daemon/remote_dispatch.h:1903 daemon/remote_dispatch.h:1951 #: daemon/remote_dispatch.h:1999 daemon/remote_dispatch.h:2047 #: daemon/remote_dispatch.h:2095 daemon/remote_dispatch.h:2143 #: daemon/remote_dispatch.h:2191 daemon/remote_dispatch.h:2239 #: daemon/remote_dispatch.h:2287 daemon/remote_dispatch.h:2335 #: daemon/remote_dispatch.h:2426 daemon/remote_dispatch.h:2478 #: daemon/remote_dispatch.h:2530 daemon/remote_dispatch.h:2585 #: daemon/remote_dispatch.h:2642 daemon/remote_dispatch.h:2695 #: daemon/remote_dispatch.h:2772 daemon/remote_dispatch.h:2828 #: daemon/remote_dispatch.h:2884 daemon/remote_dispatch.h:2939 #: daemon/remote_dispatch.h:3018 daemon/remote_dispatch.h:3070 #: daemon/remote_dispatch.h:3122 daemon/remote_dispatch.h:3198 #: daemon/remote_dispatch.h:3253 daemon/remote_dispatch.h:3327 #: daemon/remote_dispatch.h:3377 daemon/remote_dispatch.h:3429 #: daemon/remote_dispatch.h:3481 daemon/remote_dispatch.h:3533 #: daemon/remote_dispatch.h:3588 daemon/remote_dispatch.h:3644 #: daemon/remote_dispatch.h:3698 daemon/remote_dispatch.h:3755 #: daemon/remote_dispatch.h:3833 daemon/remote_dispatch.h:3935 #: daemon/remote_dispatch.h:4059 daemon/remote_dispatch.h:4115 #: daemon/remote_dispatch.h:4197 daemon/remote_dispatch.h:4286 #: daemon/remote_dispatch.h:4342 daemon/remote_dispatch.h:4421 #: daemon/remote_dispatch.h:4501 daemon/remote_dispatch.h:4755 #: daemon/remote_dispatch.h:4811 daemon/remote_dispatch.h:4867 #: daemon/remote_dispatch.h:4923 daemon/remote_dispatch.h:4976 #: daemon/remote_dispatch.h:5031 daemon/remote_dispatch.h:5094 #: daemon/remote_dispatch.h:5150 daemon/remote_dispatch.h:5206 #: daemon/remote_dispatch.h:5283 daemon/remote_dispatch.h:5335 #: daemon/remote_dispatch.h:5387 daemon/remote_dispatch.h:5437 #: daemon/remote_dispatch.h:5489 daemon/remote_dispatch.h:5674 #: daemon/remote_dispatch.h:5729 daemon/remote_dispatch.h:5828 #: daemon/remote_dispatch.h:5884 daemon/remote_dispatch.h:5940 #: daemon/remote_dispatch.h:6134 daemon/remote_dispatch.h:6211 #: daemon/remote_dispatch.h:6305 daemon/remote_dispatch.h:6357 #: daemon/remote_dispatch.h:6410 daemon/remote_dispatch.h:6467 #: daemon/remote_dispatch.h:6540 daemon/remote_dispatch.h:6673 #: daemon/remote_dispatch.h:6725 daemon/remote_dispatch.h:6777 #: daemon/remote_dispatch.h:6829 daemon/remote_dispatch.h:6881 #: daemon/remote_dispatch.h:6933 daemon/remote_dispatch.h:6984 #: daemon/remote_dispatch.h:7031 daemon/remote_dispatch.h:7080 #: daemon/remote_dispatch.h:7133 daemon/remote_dispatch.h:7190 #: daemon/remote_dispatch.h:7243 daemon/remote_dispatch.h:7296 #: daemon/remote_dispatch.h:7345 daemon/remote_dispatch.h:7399 #: daemon/remote_dispatch.h:7476 daemon/remote_dispatch.h:7528 #: daemon/remote_dispatch.h:7580 daemon/remote_dispatch.h:7634 #: daemon/remote_dispatch.h:7695 daemon/remote_dispatch.h:7756 #: daemon/remote_dispatch.h:7816 daemon/remote_dispatch.h:7871 #: daemon/remote_dispatch.h:7926 daemon/remote_dispatch.h:7982 #: daemon/remote_dispatch.h:8041 daemon/remote_dispatch.h:8096 #: daemon/remote_dispatch.h:8154 daemon/remote_dispatch.h:8215 #: daemon/remote_dispatch.h:8276 daemon/remote_dispatch.h:8335 #: daemon/remote_dispatch.h:8387 daemon/remote_dispatch.h:8439 #: daemon/remote_dispatch.h:8491 daemon/remote_dispatch.h:8543 #: daemon/remote_dispatch.h:8598 daemon/remote_dispatch.h:8656 #: daemon/remote_dispatch.h:8712 daemon/remote_dispatch.h:8773 #: daemon/remote_dispatch.h:8837 daemon/remote_dispatch.h:8899 #: daemon/remote_dispatch.h:8961 daemon/remote_dispatch.h:9045 #: daemon/remote_dispatch.h:9118 daemon/remote_dispatch.h:9186 #: daemon/remote_dispatch.h:9244 daemon/remote_dispatch.h:9301 #: daemon/remote_dispatch.h:9359 daemon/remote_dispatch.h:9411 #: daemon/remote_dispatch.h:9463 daemon/remote_dispatch.h:9515 #: daemon/remote_dispatch.h:9566 daemon/remote_dispatch.h:9612 #: daemon/remote_dispatch.h:9658 daemon/remote_dispatch.h:9705 #: daemon/remote_dispatch.h:9759 daemon/remote_dispatch.h:9809 #: daemon/remote_dispatch.h:9864 daemon/remote_dispatch.h:9920 #: daemon/remote_dispatch.h:9975 daemon/remote_dispatch.h:10027 #: daemon/remote_dispatch.h:10077 daemon/remote_dispatch.h:10129 #: daemon/remote_dispatch.h:10183 daemon/remote_dispatch.h:10235 #: daemon/remote_dispatch.h:10285 daemon/remote_dispatch.h:10340 #: daemon/remote_dispatch.h:10396 daemon/remote_dispatch.h:10474 #: daemon/remote_dispatch.h:10530 daemon/remote_dispatch.h:10586 #: daemon/remote_dispatch.h:10641 daemon/remote_dispatch.h:10693 #: daemon/remote_dispatch.h:10743 daemon/remote_dispatch.h:10795 #: daemon/remote_dispatch.h:10847 daemon/remote_dispatch.h:10901 #: daemon/remote_dispatch.h:10951 daemon/remote_dispatch.h:11004 #: daemon/remote_dispatch.h:11058 daemon/remote_dispatch.h:11135 #: daemon/remote_dispatch.h:11191 daemon/remote_dispatch.h:11258 #: daemon/remote_dispatch.h:11310 daemon/remote_dispatch.h:11363 #: daemon/remote_dispatch.h:11416 daemon/remote_dispatch.h:11468 #: daemon/remote_dispatch.h:11522 daemon/remote_dispatch.h:11626 #: daemon/remote_dispatch.h:11696 daemon/remote_dispatch.h:11819 #: daemon/remote_dispatch.h:11884 daemon/remote_dispatch.h:11935 #: daemon/remote_dispatch.h:11988 daemon/remote_dispatch.h:12037 #: daemon/remote_dispatch.h:12090 daemon/remote_dispatch.h:12145 #: daemon/remote_dispatch.h:12197 daemon/remote_dispatch.h:12247 #: daemon/remote_dispatch.h:12301 daemon/remote_dispatch.h:12376 #: daemon/remote_dispatch.h:12431 daemon/remote_dispatch.h:12483 #: daemon/remote_dispatch.h:12533 daemon/remote_dispatch.h:12585 #: daemon/remote_dispatch.h:12637 daemon/remote_dispatch.h:12689 #: daemon/remote_dispatch.h:12743 daemon/remote_dispatch.h:12795 #: daemon/remote_dispatch.h:12845 daemon/remote_dispatch.h:12897 #: daemon/remote_dispatch.h:12952 daemon/remote_dispatch.h:13008 #: daemon/remote_dispatch.h:13067 daemon/remote_dispatch.h:13123 #: daemon/remote_dispatch.h:13179 daemon/remote_dispatch.h:13257 #: daemon/remote_dispatch.h:13324 daemon/remote_dispatch.h:13376 #: daemon/remote_dispatch.h:13429 daemon/remote_dispatch.h:13487 #: daemon/remote_dispatch.h:13540 daemon/remote_dispatch.h:13592 #: daemon/remote_dispatch.h:13644 daemon/remote_dispatch.h:13699 #: daemon/remote_dispatch.h:13758 daemon/remote_dispatch.h:13818 #: daemon/remote_dispatch.h:13872 daemon/remote_dispatch.h:13943 #: daemon/remote_dispatch.h:14001 daemon/remote_dispatch.h:14057 #: daemon/remote_dispatch.h:14112 daemon/remote_dispatch.h:14165 #: daemon/remote_dispatch.h:14222 daemon/remote_dispatch.h:14272 #: daemon/remote_dispatch.h:14326 daemon/remote_dispatch.h:14394 #: daemon/remote_dispatch.h:14446 src/rpc/virnetserverclient.c:1555 msgid "connection not open" msgstr "verbinding niet open" #: daemon/remote.c:68 src/remote/remote_driver.c:62 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "" #: daemon/remote.c:1167 src/locking/lock_daemon.c:749 msgid "unable to init mutex" msgstr "" #: daemon/remote.c:1193 msgid "connection already open" msgstr "verbinding al open" #: daemon/remote.c:1199 msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "" #: daemon/remote.c:1335 daemon/remote.c:1420 src/remote/remote_driver.c:1729 #: src/remote/remote_driver.c:1814 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:1371 daemon/remote.c:1457 daemon/remote.c:1567 #: daemon/remote.c:1739 daemon/remote.c:2337 daemon/remote.c:2400 #: daemon/remote.c:2463 daemon/remote.c:2527 daemon/remote.c:2599 #: daemon/remote.c:2708 daemon/remote.c:4472 daemon/remote.c:4532 #: daemon/remote.c:5222 msgid "nparams too large" msgstr "nparams te groot" #: daemon/remote.c:1384 src/remote/remote_driver.c:1777 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming" #: daemon/remote.c:1513 src/remote/remote_driver.c:1567 #: src/remote/remote_driver.c:1581 src/remote/remote_driver.c:1630 #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:1621 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" #: daemon/remote.c:1688 daemon/remote.c:1805 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "grootte > maximale buffer grootte" #: daemon/remote.c:1914 msgid "failed to copy security label" msgstr "" #: daemon/remote.c:1997 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:2003 daemon/remote.c:2158 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:2152 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2837 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "Cliënt probeerde ongeldig SASL init verzoek" #: daemon/remote.c:2885 daemon/remote.c:3036 daemon/remote.c:3134 #: daemon/remote.c:3150 daemon/remote.c:3164 daemon/remote.c:3178 #: daemon/remote.c:3298 daemon/remote.c:3444 daemon/remote.c:3473 #: src/util/virerror.c:1006 msgid "authentication failed" msgstr "authenticatie faalde" #: daemon/remote.c:2913 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "overeengekomen SSF %d was niet sterk genoeg" #: daemon/remote.c:2967 daemon/remote.c:3065 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig SASL start verzoek" #: daemon/remote.c:2985 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl start antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:3082 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl stap antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:3221 daemon/remote.c:3350 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig PolicyKit init verzoek" #: daemon/remote.c:3266 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d with status %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3294 msgid "authentication cancelled by user" msgstr "" #: daemon/remote.c:3296 #, c-format msgid "polkit: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3356 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "kan gelijke socket identiteit niet verkrijgen" #: daemon/remote.c:3372 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "Opzoeken PolicyKit aanvrager mislukte: %s" #: daemon/remote.c:3379 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #: daemon/remote.c:3389 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" msgstr "Aanmaken polkit context %s mislukte" #: daemon/remote.c:3407 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "PolicyKit faalde bij controle autorisatie %d %s" #: daemon/remote.c:3421 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3471 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "cliënt probeerde niet-ondersteunde PolicyKit init verzoek" #: daemon/remote.c:3628 daemon/remote.c:3953 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:3789 daemon/remote.c:3865 daemon/remote.c:3940 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: daemon/remote.c:3998 #, fuzzy, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:4536 msgid "ncpus too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:4608 msgid "maxerrors too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:4674 daemon/remote.c:4743 src/remote/remote_driver.c:6738 #: src/remote/remote_driver.c:6805 #, c-format msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4806 src/remote/remote_driver.c:3701 #, c-format msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4869 src/remote/remote_driver.c:3768 #, c-format msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4930 src/remote/remote_driver.c:3040 #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4989 src/remote/remote_driver.c:3299 #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5048 src/remote/remote_driver.c:3365 #, c-format msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5107 src/remote/remote_driver.c:3431 #, c-format msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5166 src/remote/remote_driver.c:3497 #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5383 src/remote/remote_driver.c:6992 #, c-format msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5430 daemon/remote.c:5487 daemon/remote.c:5548 #: daemon/remote.c:5618 daemon/remote.c:5679 daemon/remote.c:5737 #: src/remote/remote_driver.c:7039 src/remote/remote_driver.c:7105 #: src/remote/remote_driver.c:7187 src/remote/remote_driver.c:7273 #: src/remote/remote_driver.c:7345 src/remote/remote_driver.c:7417 #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5794 #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5951 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: daemon/remote.c:6025 #, fuzzy, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:6144 #, fuzzy, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:6224 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote.c:6348 src/remote/remote_driver.c:7681 #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6430 #, c-format msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1248 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1310 daemon/remote_dispatch.h:1558 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1372 daemon/remote_dispatch.h:1620 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1434 daemon/remote_dispatch.h:1806 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1496 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1682 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1744 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:9051 daemon/remote_dispatch.h:9124 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:11197 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:11528 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:11825 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:13263 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/stream.c:235 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "stroom had onverwachte beëindiging" #: daemon/stream.c:238 msgid "stream had I/O failure" msgstr "stroom had I/O storing" #: daemon/stream.c:617 msgid "stream aborted at client request" msgstr "stroom geannuleerd op verzoek van cliënt" #: daemon/stream.c:621 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "stroom geannuleerd met onverwachte status %d" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4461 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 #: src/rpc/virnetclientstream.c:199 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:88 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:101 msgid "No UNIX process ID available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:106 msgid "No UNIX process start time available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:111 msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:177 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from %s: exit status %d" msgstr "" #: src/access/viraccessmanager.c:142 #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:58 src/qemu/qemu_command.c:317 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/bhyve/bhyve_command.c:131 #, fuzzy msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund" #: src/bhyve/bhyve_command.c:138 #, fuzzy msgid "only two serial ports are supported" msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund" #: src/bhyve/bhyve_command.c:169 src/bhyve/bhyve_command.c:178 #: src/bhyve/bhyve_command.c:318 #, fuzzy msgid "unsupported disk device" msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'" #: src/bhyve/bhyve_command.c:184 #, fuzzy msgid "unsupported disk bus type" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/bhyve/bhyve_command.c:191 src/bhyve/bhyve_command.c:325 #, fuzzy msgid "unsupported disk type" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/bhyve/bhyve_command.c:200 #, fuzzy msgid "cdrom device without source path not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/bhyve/bhyve_command.c:306 msgid "domain should have at least one disk defined" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_device.c:50 msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:94 src/lxc/lxc_process.c:1436 #: src/libxl/libxl_driver.c:121 src/qemu/qemu_driver.c:293 #: src/uml/uml_driver.c:196 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "Autostart VM '%s' mislukte: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_driver.c:123 #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2865 src/qemu/qemu_driver.c:287 #: src/qemu/qemu_driver.c:295 src/secret/secret_driver.c:500 #: src/uml/uml_driver.c:197 src/util/virdbus.c:1429 src/util/virhostdev.c:714 #: src/util/virhostdev.c:745 src/util/virhostdev.c:796 src/util/virerror.c:263 #: src/xenapi/xenapi_utils.c:271 tools/virsh.c:288 #: tools/virsh-domain-monitor.c:54 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:149 #, fuzzy msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:172 src/lxc/lxc_driver.c:137 #: src/libxl/libxl_driver.c:99 src/qemu/qemu_driver.c:223 #: src/test/test_driver.c:491 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:209 #, fuzzy msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "qemu toestand driver is niet actief" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5363 #: src/libxl/libxl_driver.c:542 src/qemu/qemu_command.c:7637 #: src/qemu/qemu_driver.c:1246 src/xen/xen_driver.c:656 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "Host SMBIOS informatie is niet beschikbaar" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1769 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:3698 #: src/qemu/qemu_driver.c:7487 src/uml/uml_driver.c:2453 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:3713 #: src/qemu/qemu_driver.c:7502 src/storage/storage_driver.c:1140 #: src/uml/uml_driver.c:2468 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3442 #: src/storage/storage_driver.c:1147 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3209 #: src/libxl/libxl_driver.c:3727 src/network/bridge_driver.c:3449 #: src/qemu/qemu_driver.c:7516 src/storage/storage_driver.c:1155 #: src/uml/uml_driver.c:2482 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Verwijderen van symlink '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:565 src/lxc/lxc_driver.c:532 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "Kan overgang domeinn niet on-definiëren " #: src/bhyve/bhyve_driver.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported config type %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:748 src/lxc/lxc_driver.c:283 #: src/vmware/vmware_driver.c:710 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:776 src/parallels/parallels_driver.c:1206 #: src/qemu/qemu_driver.c:1444 src/qemu/qemu_driver.c:10824 #: src/qemu/qemu_driver.c:11235 src/qemu/qemu_driver.c:11278 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:845 src/lxc/lxc_driver.c:1104 #: src/libxl/libxl_driver.c:2354 src/vmware/vmware_driver.c:719 msgid "Domain is already running" msgstr "Domein draait al" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:957 src/lxc/lxc_driver.c:1481 #: src/lxc/lxc_driver.c:3099 src/lxc/lxc_driver.c:3329 #: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3597 #: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/lxc/lxc_driver.c:5329 #: src/libxl/libxl_driver.c:776 src/libxl/libxl_driver.c:835 #: src/libxl/libxl_driver.c:895 src/libxl/libxl_driver.c:959 #: src/libxl/libxl_driver.c:1001 src/libxl/libxl_driver.c:1402 #: src/libxl/libxl_driver.c:1523 src/libxl/libxl_driver.c:1619 #: src/libxl/libxl_driver.c:1911 src/libxl/libxl_driver.c:2137 #: src/libxl/libxl_driver.c:3262 src/libxl/libxl_driver.c:3373 #: src/libxl/libxl_driver.c:3481 src/libxl/libxl_driver.c:3766 #: src/libxl/libxl_driver.c:3830 src/libxl/libxl_driver.c:3911 #: src/libxl/libxl_driver.c:4092 src/openvz/openvz_driver.c:616 #: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:9479 #: tools/virsh-domain.c:9667 msgid "Domain is not running" msgstr "Domein draait niet" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:999 src/conf/domain_conf.c:2459 #: src/lxc/lxc_driver.c:2319 src/lxc/lxc_driver.c:2399 #: src/lxc/lxc_driver.c:3430 src/lxc/lxc_driver.c:3504 #: src/lxc/lxc_driver.c:5645 src/libxl/libxl_driver.c:3991 #: src/libxl/libxl_driver.c:4529 src/openvz/openvz_driver.c:1999 #: src/qemu/qemu_driver.c:1733 src/qemu/qemu_driver.c:1745 #: src/qemu/qemu_driver.c:1818 src/qemu/qemu_driver.c:1907 #: src/qemu/qemu_driver.c:2019 src/qemu/qemu_driver.c:2068 #: src/qemu/qemu_driver.c:2155 src/qemu/qemu_driver.c:2429 #: src/qemu/qemu_driver.c:2440 src/qemu/qemu_driver.c:2504 #: src/qemu/qemu_driver.c:2647 src/qemu/qemu_driver.c:3263 #: src/qemu/qemu_driver.c:3321 src/qemu/qemu_driver.c:3638 #: src/qemu/qemu_driver.c:3755 src/qemu/qemu_driver.c:3840 #: src/qemu/qemu_driver.c:3906 src/qemu/qemu_driver.c:3984 #: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:5094 #: src/qemu/qemu_driver.c:5861 src/qemu/qemu_driver.c:9514 #: src/qemu/qemu_driver.c:9589 src/qemu/qemu_driver.c:9671 #: src/qemu/qemu_driver.c:9823 src/qemu/qemu_driver.c:10167 #: src/qemu/qemu_driver.c:10289 src/qemu/qemu_driver.c:10537 #: src/qemu/qemu_driver.c:11636 src/qemu/qemu_driver.c:11675 #: src/qemu/qemu_driver.c:11810 src/qemu/qemu_driver.c:11867 #: src/qemu/qemu_driver.c:11917 src/qemu/qemu_driver.c:11972 #: src/qemu/qemu_driver.c:12038 src/qemu/qemu_driver.c:12373 #: src/qemu/qemu_driver.c:13020 src/qemu/qemu_driver.c:14513 #: src/qemu/qemu_driver.c:14522 src/qemu/qemu_driver.c:14670 #: src/qemu/qemu_driver.c:14751 src/qemu/qemu_driver.c:14867 #: src/qemu/qemu_driver.c:15018 src/qemu/qemu_driver.c:15053 #: src/qemu/qemu_driver.c:15198 src/qemu/qemu_driver.c:15314 #: src/qemu/qemu_driver.c:15561 src/qemu/qemu_driver.c:15770 #: src/qemu/qemu_driver.c:15836 src/qemu/qemu_driver.c:16247 #: src/qemu/qemu_driver.c:16389 src/qemu/qemu_driver.c:16449 #: src/qemu/qemu_driver.c:16487 src/qemu/qemu_driver.c:16527 #: src/qemu/qemu_driver.c:16598 src/qemu/qemu_driver.c:16610 #: src/qemu/qemu_driver.c:16709 src/qemu/qemu_driver.c:16721 #: src/qemu/qemu_driver.c:16898 src/qemu/qemu_driver.c:16959 #: src/qemu/qemu_driver.c:16972 src/qemu/qemu_driver.c:17019 #: src/qemu/qemu_driver.c:17069 src/qemu/qemu_migration.c:2189 #: src/qemu/qemu_migration.c:4223 src/test/test_driver.c:6428 #: src/uml/uml_driver.c:2601 src/xen/xen_driver.c:2644 #: src/xen/xm_internal.c:677 msgid "domain is not running" msgstr "domein draait niet" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1005 #, fuzzy msgid "no console devices available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1186 src/bhyve/bhyve_driver.c:1193 #: src/lxc/lxc_container.c:900 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1251 src/openvz/openvz_driver.c:1322 #: src/qemu/qemu_driver.c:1276 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "onbekend type '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1349 src/qemu/qemu_domain.c:1514 #: src/qemu/qemu_driver.c:11568 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "kan host CPU mogelijkheden niet verkrijgen" #: src/bhyve/bhyve_process.c:115 src/lxc/lxc_process.c:1179 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Openen van '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_process.c:124 #, fuzzy msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte." #: src/bhyve/bhyve_process.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren" #: src/bhyve/bhyve_process.c:176 src/qemu/qemu_process.c:4167 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "Domein %s kwam niet opdagen" #: src/bhyve/bhyve_process.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "Ongeldige PID %d voor container" #: src/bhyve/bhyve_process.c:284 src/bhyve/bhyve_process.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_process.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/conf/capabilities.c:1074 #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:190 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'cpu' element" #: src/conf/cpu_conf.c:201 msgid "" "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " "attribute'" msgstr "" "'arch' element kan niet gebruikt worden in een 'cpu' element met 'match' " "attribuut'" #: src/conf/cpu_conf.c:217 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:224 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:252 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "Ongeldig match attribuut voor CPU specificatie" #: src/conf/cpu_conf.c:263 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "Ontbrekende CPU architectuur" #: src/conf/cpu_conf.c:268 src/conf/domain_conf.c:12623 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:278 src/cpu/cpu_powerpc.c:223 src/cpu/cpu_x86.c:975 msgid "Missing CPU model name" msgstr "Ontbrekende CPU model naam" #: src/conf/cpu_conf.c:288 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:297 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:305 msgid "vendor id is invalid" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:317 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU leverancier gespecificeerd zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:329 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:338 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'cores' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:347 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'threads' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:354 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "Ongeldige CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:365 src/conf/cpu_conf.c:608 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "Niet-lege functie lijst opgegeven zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:394 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "Ongeldig CPU functie beleid" #: src/conf/cpu_conf.c:404 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "Ongeldig CPU functie naam" #: src/conf/cpu_conf.c:411 src/conf/cpu_conf.c:708 #, c-format msgid "CPU feature `%s' specified more than once" msgstr "CPU functie `%s' meerdere malen gespecificeerd" #: src/conf/cpu_conf.c:427 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/cpu_conf.c:460 msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:468 #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:476 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:490 msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:497 msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:553 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:564 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "Onverwachte CPU match tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:620 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:651 src/cpu/cpu_x86.c:687 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "Ontbrekende CPU eigenschap naam" #: src/conf/cpu_conf.c:661 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:756 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:762 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:770 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:778 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:786 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:793 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:800 #, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:807 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:814 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:821 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:828 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:836 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:843 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:69 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "Kan 'domain' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:76 src/conf/domain_conf.c:3350 #: src/conf/domain_conf.c:3404 src/conf/domain_conf.c:3545 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:83 src/conf/domain_conf.c:3504 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "Kan 'slot' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:90 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "Kan 'function' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:97 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:104 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "Onvoldoende specificatie voor PCI adres" #: src/conf/device_conf.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "unknown link state: %s" msgstr "onbekende interface start mode %s" #: src/conf/device_conf.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse link speed: %s" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_addr.c:58 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard " "PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:64 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI " "Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:73 #, c-format msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:83 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug " "capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:110 src/conf/domain_addr.c:476 msgid "No PCI buses available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:115 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:122 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:140 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:146 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:152 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:191 #, c-format msgid "Invalid PCI controller model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:226 msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " "than standard PCI." msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:311 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:322 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:326 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:374 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met functie=0 worden ondersteund" #: src/conf/domain_addr.c:533 msgid "No more available PCI slots" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:612 #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:623 msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "" #: src/conf/domain_capabilities.c:102 #, c-format msgid "" "integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:931 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:978 msgid "missing per-device path" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2301 src/xen/xm_internal.c:987 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "domein '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:2310 #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2316 #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2332 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "domein '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:2466 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2472 msgid "Get persistent config failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2890 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2914 msgid "hypervisor type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2921 msgid "init binary must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2948 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3016 msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3024 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3032 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3043 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3235 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3318 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "onbekend adres type '%d'" #: src/conf/domain_conf.c:3343 src/conf/domain_conf.c:3397 #: src/conf/domain_conf.c:3497 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "Kan 'controller' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3357 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3364 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3411 src/conf/domain_conf.c:3535 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3443 msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3449 msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3455 msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3460 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3468 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3570 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3598 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3621 msgid "missing boot order attribute" msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:3626 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "onjuiste opstartvolgorde '%s', verwacht positief geheel getal" #: src/conf/domain_conf.c:3634 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3667 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3674 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3750 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3766 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "onbekend adres type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3771 msgid "No type specified for device address" msgstr "Geen type gespecificeerd voor apparaat adres" #: src/conf/domain_conf.c:3824 msgid "Unknown device address type" msgstr "Onbekend apparaat adres type" #: src/conf/domain_conf.c:3872 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3901 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3908 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb leverancier heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:3919 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "kan product %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3927 msgid "usb product needs id" msgstr "usb product heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:3937 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "kan bus %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3944 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb adres heeft bus id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:3952 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "kan apparaat %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3960 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb adres heeft apparaat id nodif" #: src/conf/domain_conf.c:3965 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "onbekend usb bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3975 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "leverancier kan niet 0 zijn." #: src/conf/domain_conf.c:3981 msgid "missing vendor" msgstr "ontbrekende leverancier" #: src/conf/domain_conf.c:3986 msgid "missing product" msgstr "ontbrekend product" #: src/conf/domain_conf.c:4020 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4056 src/conf/domain_conf.c:6122 #: src/conf/domain_conf.c:7045 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4069 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4106 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4117 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4124 #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4135 msgid "missing name for host" msgstr "ontbrekende naam voor host" #: src/conf/domain_conf.c:4171 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4180 msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4187 #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4194 #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4200 #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4208 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4214 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4221 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4231 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4258 #, fuzzy msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam" #: src/conf/domain_conf.c:4268 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4273 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4287 src/conf/domain_conf.c:5669 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4293 #, fuzzy, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: src/conf/domain_conf.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4512 src/conf/domain_conf.c:4614 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4518 src/conf/domain_conf.c:4620 msgid "missing source address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4524 src/conf/domain_conf.c:4626 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4531 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4539 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4545 #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4560 #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4580 src/conf/domain_conf.c:4657 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4635 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4643 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4651 msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4710 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4801 #, fuzzy, c-format msgid "invalid security type '%s'" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: src/conf/domain_conf.c:4820 src/conf/domain_conf.c:5068 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4829 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4835 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4850 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4870 msgid "security label is missing" msgstr "beveiliging label ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:4886 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "beveiliging imagelabel ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:4945 #, fuzzy, c-format msgid "seclablel for model %s is already provided" msgstr "opslag pool '%s' is al actief" #: src/conf/domain_conf.c:4979 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4989 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5055 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5092 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5149 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5154 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5161 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5209 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5217 #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5253 msgid "missing network source protocol type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5259 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "onbekend protocol type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5266 msgid "missing name for disk source" msgstr "ontbrekende naam voor schijf bron" #: src/conf/domain_conf.c:5278 src/util/virstoragefile.c:2126 #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5301 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "onverwacht schijf type %s" #: src/conf/domain_conf.c:5341 #, fuzzy msgid "missing disk backing store type" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/conf/domain_conf.c:5348 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk backing store type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5354 #, fuzzy msgid "missing disk backing store format" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/conf/domain_conf.c:5361 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk backing store format '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5367 #, fuzzy msgid "missing disk backing store source" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/conf/domain_conf.c:5462 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "onbekend schijf type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5510 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5516 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5522 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5530 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5542 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5552 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5589 #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5604 #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror backing store type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5618 msgid "mirror requires file name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5623 msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5634 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5644 msgid "mirror requires source element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5655 #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5679 #, fuzzy msgid "total throughput limit must be an integer" msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:5690 #, fuzzy msgid "read throughput limit must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:5701 #, fuzzy msgid "write throughput limit must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:5712 msgid "total I/O operations limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5723 #, fuzzy msgid "read I/O operations limit must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:5734 #, fuzzy msgid "write I/O operations limit must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:5745 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5755 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5790 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5796 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5805 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5811 msgid "disk product is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5823 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5832 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "onbekende schijf apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5883 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Ongeldige floppy apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5899 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Ongeldige harde schijf apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5907 src/conf/snapshot_conf.c:132 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5918 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5931 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5940 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5948 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5973 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5980 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5992 #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5998 msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6010 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor diskette" #: src/conf/domain_conf.c:6016 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor het schijf" #: src/conf/domain_conf.c:6023 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "onbekende schijf cache mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6030 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "onbekende schijf fout tactiek '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6039 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6048 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6058 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6065 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6075 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6083 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6094 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6104 #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6112 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6138 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6145 #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6155 msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6183 src/conf/domain_conf.c:6622 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6266 #, c-format msgid "could not parse element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6270 #, c-format msgid "missing element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6336 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "Onbekend controller type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6346 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6355 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "Onbekend model type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6376 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6382 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6388 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'" msgstr "ongeldig mac adres: '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6402 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Ongeldige poorten: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6417 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "Ongeldige vectoren: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6456 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6462 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6488 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "Controllers moeten het 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:6547 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "onbekend bestandssysteem type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6558 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "onbekende toegangsmode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6614 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6630 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6653 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6658 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6720 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6725 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6733 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6754 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6768 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6799 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6888 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "onbekend interface type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6945 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6991 msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7027 src/qemu/qemu_command.c:10355 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:7033 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7066 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "Netwerk interfaces moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:7074 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'network' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7089 msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7098 #, fuzzy, c-format msgid "Type='%s' unsupported for " msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/conf/domain_conf.c:7103 #, fuzzy msgid "No 'type' attribute specified for " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7111 #, fuzzy msgid "" "No 'path' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7119 #, fuzzy msgid "" "No 'mode' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7138 #, fuzzy msgid "" "Wrong 'mode' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7159 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'bridge' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7176 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'port' attribuut gespecificeerd voor socket interfac" #: src/conf/domain_conf.c:7182 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:7191 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'address' attribuut gespecificeerd voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:7204 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7215 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'dev' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:7224 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7292 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Model naam bevat ongeldige karakters" #: src/conf/domain_conf.c:7306 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:7318 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:7329 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7339 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7349 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7361 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7387 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:7435 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7503 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7520 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel adres" #: src/conf/domain_conf.c:7530 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd kanaal ondersteunt alleen IPv4 adressen" #: src/conf/domain_conf.c:7537 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel poort" #: src/conf/domain_conf.c:7544 src/conf/domain_conf.c:7568 #: src/conf/storage_conf.c:530 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "Ongeldig poort nummer: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7648 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Onbekende bron mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7716 src/conf/domain_conf.c:7817 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7727 #, fuzzy msgid "Missing master path attribute for nmdm device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7733 #, fuzzy msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7747 src/conf/domain_conf.c:7765 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7753 src/conf/domain_conf.c:7771 #: src/conf/domain_conf.c:7796 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7787 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7830 #, fuzzy msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7835 #, fuzzy msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7940 src/conf/domain_conf.c:8090 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "onbekend type opgegeven aan host voor karakter apparaat: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7948 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7976 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevm apparaat type ondersteunt alleen virtio" #: src/conf/domain_conf.c:7992 src/qemu/qemu_command.c:9504 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8023 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "ontbrekende smartcard apparaat mode" #: src/conf/domain_conf.c:8028 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "onbekende smartcard apparaat mode: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8045 src/conf/domain_conf.c:8074 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "host-certificaten mode heeft precies drie certificaten nodig" #: src/conf/domain_conf.c:8065 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "verwacht absoluut pad: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8084 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "doorgeef mode vereist een karakter apparaat type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:8109 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "onbekende smartcard mode" #: src/conf/domain_conf.c:8118 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "Controllers moeten het 'ccid' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:8166 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8179 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8185 msgid "missing TPM device backend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8191 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8197 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8251 msgid "missing input device type" msgstr "ontbrekend invoer apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:8257 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "onbekend input apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8264 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "onbekend input bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8273 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:8279 src/conf/domain_conf.c:8286 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "niet-ondersteunde input bus %s" #: src/conf/domain_conf.c:8292 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:8318 src/conf/domain_conf.c:10010 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8349 msgid "missing hub device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8355 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8398 msgid "missing timer name" msgstr "timer naam ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:8403 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "onbekende timer naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8415 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "onbekende timer present waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8425 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "onbekende timer tickpolicy '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8435 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "onbekende timer track '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8445 msgid "invalid timer frequency" msgstr "ongeldige timer frequentie" #: src/conf/domain_conf.c:8454 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "onbekende timer mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8467 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "ongeldige catchup drempel" #: src/conf/domain_conf.c:8476 msgid "invalid catchup slew" msgstr "ongeldige catchup slew" #: src/conf/domain_conf.c:8485 msgid "invalid catchup limit" msgstr "ongeldige catchup limiet" #: src/conf/domain_conf.c:8538 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" "kan wachtwoord geldigheidsduur '%s' niet ontleden, verwacht JJJJ-MM-DDTHH:MM:" "SS" #: src/conf/domain_conf.c:8557 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8568 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8592 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8598 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8618 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8629 #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8670 msgid "missing graphics device type" msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:8676 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "onbekend grafisch apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8741 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8759 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8789 #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8802 src/qemu/qemu_command.c:11159 #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8827 src/conf/domain_conf.c:8894 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8846 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8915 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "kan spice poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8928 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "kan spice tlsPort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8948 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8984 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "spice kanaal mist naam/mode" #: src/conf/domain_conf.c:8992 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "onbekende spice kanaal naam %s" #: src/conf/domain_conf.c:9000 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "onbekende spice kanaal mode %s" #: src/conf/domain_conf.c:9016 msgid "spice image missing compression" msgstr "spice afbeelding ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:9023 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "onbekende spice beeldcompressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:9037 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "spice jpeg mist compressie" #: src/conf/domain_conf.c:9044 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "onbekende spice jpeg compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:9058 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "spice zlib compressie ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:9065 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "onbekende spice zlib compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:9079 msgid "spice playback missing compression" msgstr "spice afspelen ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:9086 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "onbekende spice afspelen compressie" #: src/conf/domain_conf.c:9100 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9106 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9120 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9127 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9140 #, fuzzy msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "spice kanaal mist naam/mode" #: src/conf/domain_conf.c:9147 #, fuzzy, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9160 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9166 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9207 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9240 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "onbekend geluid model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9307 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "bewaker moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:9313 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "onbekend bewaker model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9324 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "onbekende bewaker actie '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9362 msgid "missing RNG device model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9367 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9375 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9382 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9391 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9397 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9403 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9414 #, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9423 msgid "missing EGD backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9433 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9481 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "ballon geheugen moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:9487 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "onbekend geheugen ballon model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9494 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9544 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element" #: src/conf/domain_conf.c:9554 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:9559 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "onbekend sysinfo type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9590 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9612 msgid "malformed uuid element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9619 msgid "UUID mismatch between and " msgstr "UUID mismatch tussen en " #: src/conf/domain_conf.c:9795 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "onbekend video model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9801 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "ontbrekend video model en kan standaard niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:9809 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9814 src/conf/domain_conf.c:9824 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:9834 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:9881 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9901 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9918 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:9927 msgid "SCSI host devices must have address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9969 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9980 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9985 msgid "missing type in redirdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10061 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10071 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10104 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10110 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10121 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10132 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10157 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10162 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10235 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10255 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10278 msgid "(device_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10296 #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10786 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10807 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10816 #, fuzzy, c-format msgid "no device matching mac address %s found" msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11168 msgid "unknown virt type" msgstr "onbekend virt type" #: src/conf/domain_conf.c:11179 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "geen emulator voor domein %s os type %s voor architectuur %s" #: src/conf/domain_conf.c:11205 msgid "cannot count boot devices" msgstr "kan opstart apparaat niet tellen" #: src/conf/domain_conf.c:11216 src/conf/domain_conf.c:18740 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" "per-apparaat opstart elementen kunnen niet tezamen met os/boot elementen " "gebruikt worden" #: src/conf/domain_conf.c:11226 msgid "missing boot device" msgstr "ontbrekend opstart apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:11231 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "onbekend opstart apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11263 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11277 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11295 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11349 msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11361 msgid "You must map the root user of container" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11420 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11424 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11430 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11440 #, fuzzy msgid "missing cpuset for emulatorpin" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/conf/domain_conf.c:11443 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11578 #, fuzzy msgid "unable to parse size attribute" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/domain_conf.c:11589 #, fuzzy msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:11623 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11698 msgid "missing domain type attribute" msgstr "ontbrekend domein type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:11704 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "ongeldig domein type %s" #: src/conf/domain_conf.c:11712 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11734 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11758 src/conf/network_conf.c:2035 #: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1039 #: src/xenconfig/xen_common.c:206 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID genereren mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:11765 src/conf/network_conf.c:2042 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2639 src/conf/secret_conf.c:198 #: src/conf/storage_conf.c:852 msgid "malformed uuid element" msgstr "ongeldig uuid element" #: src/conf/domain_conf.c:11775 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11800 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11812 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11828 #, fuzzy msgid "cannot extract hugepages nodes" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/conf/domain_conf.c:11848 #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11856 #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11888 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11903 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11931 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:11939 #, c-format msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11947 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:11955 #, c-format msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11961 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "maxvcpus mag niet kleiner zijn dan huidige vcpus (%d < %lu)" #: src/conf/domain_conf.c:11973 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11996 #, fuzzy, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12005 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12014 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12021 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12029 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12037 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12045 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12053 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12061 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12069 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12092 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12141 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12153 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12183 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12189 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12207 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12213 msgid "only one resource element is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12229 #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12239 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12263 src/conf/domain_conf.c:12279 #, fuzzy, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12308 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12320 src/conf/domain_conf.c:12341 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12328 src/conf/domain_conf.c:12349 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12360 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12366 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12394 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12405 #, fuzzy, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12413 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12439 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12450 #, fuzzy, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12504 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "onbekende klok offset '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12520 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12551 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12564 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "ontbrekend 'timezone' attribuut voor klok met offset='timezone'" #: src/conf/domain_conf.c:12596 msgid "no OS type" msgstr "geen OS type" #: src/conf/domain_conf.c:12631 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12640 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12651 src/xenconfig/xen_common.c:1039 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "geen ondersteunde architectuur voor os type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12690 msgid "No data supplied for element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12763 src/conf/domain_conf.c:12772 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12789 msgid "No master USB controller specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12796 msgid "cannot extract device leases" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12930 msgid "cannot extract console devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13007 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13102 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13128 msgid "cannot determine default video type" msgstr "kan standaard video type niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:13158 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13178 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:13198 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:13233 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13249 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13274 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13298 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13314 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13335 #, fuzzy msgid "only a single panic device is supported" msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:13377 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13397 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "onbekende smbios mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13462 msgid "no domain config" msgstr "geen domein configuratie" #: src/conf/domain_conf.c:13476 msgid "missing domain state" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:13481 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13490 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13501 msgid "invalid pid" msgstr "ongeldig pid" #: src/conf/domain_conf.c:13515 src/conf/network_conf.c:3038 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13550 src/security/virt-aa-helper.c:659 #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489 #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726 #: tools/virsh-domain.c:2525 tools/virsh-domain.c:3183 #: tools/virsh-domain.c:5517 tools/virsh-domain.c:9492 #: tools/virsh-domain.c:9674 tools/virsh-domain.c:9741 #: tools/virsh-domain.c:10228 tools/virsh-domain.c:10331 msgid "(domain_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13596 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13631 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13680 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13688 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13696 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13703 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13720 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13733 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13748 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13763 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13777 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13791 #, fuzzy, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13812 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13820 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13828 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13835 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13843 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13860 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13868 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13875 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13883 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13890 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13909 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13916 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13936 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13945 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13963 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13971 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13990 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14009 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14017 #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14024 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14031 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14039 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14046 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14053 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14072 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14081 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14111 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14129 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14147 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14157 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14166 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14177 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14199 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14218 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14237 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14256 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14275 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14294 #, fuzzy, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14305 #, fuzzy, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14331 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14342 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14348 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14354 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14360 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14366 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14386 #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14398 #, c-format msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14413 #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14428 #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14450 #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14479 #, c-format msgid "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14504 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14516 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14527 #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14534 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14540 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14546 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain huge pages count %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14556 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain huge page size %llu does not match source %llu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14565 src/conf/domain_conf.c:14571 #, fuzzy msgid "Target huge page nodemask does not match source" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14579 #, c-format msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14585 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14592 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14600 src/conf/domain_conf.c:14613 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14606 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14620 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14631 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14649 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14660 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14673 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14685 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14697 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14709 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14721 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14733 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14746 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14759 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14772 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14785 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14798 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14811 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14823 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14838 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14852 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14865 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14878 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15213 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15509 src/conf/domain_conf.c:15598 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "onverwacht schijf type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15546 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk backing store type %d" msgstr "onverwacht schijf type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15554 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "onverwachte schijf io mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:15603 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "onverwacht schijf apparaat %d" #: src/conf/domain_conf.c:15608 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "onverwachte schijf bus %d" #: src/conf/domain_conf.c:15613 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "onverwachte schijf cache mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:15618 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "onverwachte schijf io mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:15623 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15838 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "onverwacht controller type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15847 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "onverwacht model type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15940 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "onverwacht bestandssysteem type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15946 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "onverwachte toegangsmode %d" #: src/conf/domain_conf.c:16038 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16088 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16124 src/conf/domain_conf.c:16165 #: src/conf/domain_conf.c:17560 src/conf/domain_conf.c:17569 #: src/libxl/libxl_driver.c:3016 src/qemu/qemu_hotplug.c:3458 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "onverwacht hostdev type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16203 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16235 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected actual net type %s" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16268 src/conf/domain_conf.c:16317 #: src/conf/domain_conf.c:17336 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16309 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16538 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "onverwacht karakter type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16653 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "onverwacht char apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16673 msgid "Could not format channel target type" msgstr "Kan kanaal doel type niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:16683 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "Kan guestfwd poort niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:16753 src/conf/domain_conf.c:16786 #: src/qemu/qemu_command.c:8578 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "onverwacht smartcard type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16804 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16860 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2111 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "onverwacht geluid model %d" #: src/conf/domain_conf.c:16906 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "onverwacht geheugen ballon model %d" #: src/conf/domain_conf.c:16975 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "onverwacht bewaker model %d" #: src/conf/domain_conf.c:16981 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "onverwachte bewaker actie %d" #: src/conf/domain_conf.c:17102 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "onverwacht video model %d" #: src/conf/domain_conf.c:17146 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2147 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "onverwacht input type %d" #: src/conf/domain_conf.c:17151 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "onverwacht input bus type %d" #: src/conf/domain_conf.c:17181 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "onverwachte timer naam %d" #: src/conf/domain_conf.c:17197 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "onverwachte timer tickpolicy %d" #: src/conf/domain_conf.c:17211 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "onverwachte timer track %d" #: src/conf/domain_conf.c:17229 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "onverwachte timer mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:17551 src/conf/domain_conf.c:17576 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "onverwachte hostdev mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:17686 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17831 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "onverwacht domein type %d" #: src/conf/domain_conf.c:18131 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "onverwacht opstart apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:18164 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "onverwachte smbios mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:18211 #, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18232 #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18711 #, fuzzy, c-format msgid "boot order %d is already used by another device" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/conf/domain_conf.c:18732 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18770 src/conf/network_conf.c:2904 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2795 src/util/virdnsmasq.c:550 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "kan configuratie map '%s' niet aanmaken" #: src/conf/domain_conf.c:18909 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds" #: src/conf/domain_conf.c:18950 src/conf/network_conf.c:3151 #: src/conf/network_conf.c:3185 src/conf/nwfilter_conf.c:3174 #: src/conf/storage_conf.c:1847 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:19020 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "kan configuratie %s niet verwijderen" #: src/conf/domain_conf.c:19386 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19498 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19953 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20209 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20273 src/conf/domain_conf.c:20332 #, fuzzy, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" msgstr "onbekend auth type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:20310 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20356 msgid "(metadata_xml)" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:438 #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:1720 #, fuzzy, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "Compileren van regex %s mislukte" #: src/conf/interface_conf.c:125 msgid "interface has no name" msgstr "interface heeft geen naam" #: src/conf/interface_conf.c:142 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "interface mtu waarde is onjuist" #: src/conf/interface_conf.c:167 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "onbekende interface start mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:200 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "onbekende binding mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:222 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "onbekende mii binding drager %s" #: src/conf/interface_conf.c:246 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "onbekende arp binding valideren %s" #: src/conf/interface_conf.c:273 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "onbekende dhcp peerdns waarde %s" #: src/conf/interface_conf.c:300 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "ongeldige ip adres prefix waarde" #: src/conf/interface_conf.c:449 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "protocol mist de family attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:468 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "niet-ondersteund protocol family '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:505 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "bridge interface stp moet aan of uit zijn, kreeg %s" #: src/conf/interface_conf.c:562 msgid "bond has no interfaces" msgstr "binding heeft geen interfaces" #: src/conf/interface_conf.c:610 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "binding interface miimon freq mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:618 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "binding interface miimon downdelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:626 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "binding interface miimon updelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:642 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "binding interface arpmon interval mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:650 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "binding interface arpmon doel ontbreekt" #: src/conf/interface_conf.c:669 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan interface mist tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:677 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan interface mist name attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:697 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "interface mist type tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:703 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "onbekend interface type %s" #: src/conf/interface_conf.c:722 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "interface heeft niet-ondersteund type '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:758 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "bridge interface mist het brug element" #: src/conf/interface_conf.c:771 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "binding interface mist het bond element" #: src/conf/interface_conf.c:784 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan interface mist het vlan element" #: src/conf/interface_conf.c:812 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:839 msgid "(interface_definition)" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:923 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "binding arp monitor heeft geen doel " #: src/conf/interface_conf.c:952 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan mist de tag naam" #: src/conf/interface_conf.c:1033 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat onbekende start mode" #: src/conf/interface_conf.c:1048 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" #: src/conf/interface_conf.c:1054 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat mist interface naam" #: src/conf/interface_conf.c:1060 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/conf/interface_conf.c:1254 src/conf/network_conf.c:386 #: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3108 #: src/conf/storage_conf.c:1773 src/libxl/libxl_driver.c:295 #: src/parallels/parallels_driver.c:931 src/qemu/qemu_driver.c:640 #: src/remote/remote_driver.c:1104 src/test/test_driver.c:715 #: src/test/test_driver.c:1412 src/xen/xen_driver.c:464 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "kan mutex niet initialiseren" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128 msgid "invalid argument supplied" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 msgid "missing vlan tag data" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 msgid "missing required virtualport type" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "kan waarde managerid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 msgid "value of managerid out of range" msgstr "waarde van managerid buiten het bereik" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "kan waarde typeid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 msgid "value for typeid out of range" msgstr "waarde van typeid buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "kan waarde typeidversion parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "waarde van typeidversion buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid parameter is te lang" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:161 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "kan geen willekeurige uuid genereren voor instanceid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:182 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:513 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:547 msgid "network is not running" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:554 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:653 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:662 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:672 #, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:701 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:708 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden" #: src/conf/network_conf.c:714 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:726 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:734 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:742 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:752 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:764 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:771 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:778 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:879 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:886 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:902 src/conf/network_conf.c:916 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:923 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:964 #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:971 #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:978 #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:987 #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:995 #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1008 #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1024 #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1040 #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1070 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1076 #, c-format msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1082 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1089 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1123 #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1133 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1145 #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1157 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1177 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1197 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1251 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1257 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1266 #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1274 #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1288 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1295 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1302 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1308 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1315 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1321 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1327 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1333 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1350 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1406 #, c-format msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1416 #, c-format msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1425 #, c-format msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1437 #, c-format msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1445 #, c-format msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1453 #, c-format msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1461 #, c-format msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1473 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1475 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1483 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1485 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1493 #, c-format msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1500 #, c-format msgid "" "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1508 #, c-format msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1516 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "32" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1525 #, c-format msgid "" "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1532 #, c-format msgid "" "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1539 #, c-format msgid "" "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1546 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "128" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1554 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1564 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1574 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1583 #, c-format msgid "" "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1628 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1680 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1689 src/conf/network_conf.c:1834 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1694 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1701 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1708 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1716 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1723 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1732 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1737 #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1745 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1753 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1795 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1814 #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1826 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1842 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1850 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1855 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1867 #, c-format msgid "" "
, , and elements in of network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1876 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1898 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1910 #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1933 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1940 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1957 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1967 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1977 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2058 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2088 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2095 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2211 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2240 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2248 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2261 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2270 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2277 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2309 msgid "(network_definition)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2336 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2374 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2686 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2715 #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2978 msgid "(network status)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2983 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2994 src/conf/network_conf.c:3104 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam " "'%s'" #: src/conf/network_conf.c:3022 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3231 src/util/virdnsmasq.c:271 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen" #: src/conf/network_conf.c:3294 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "Brug generatie overschreed max id %d" #: src/conf/network_conf.c:3312 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "brug naam '%s' al in gebruik." #: src/conf/network_conf.c:3346 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3353 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3363 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3418 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3441 #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3492 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3495 src/conf/network_conf.c:3496 #: src/conf/network_conf.c:3526 src/conf/network_conf.c:3527 #: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153 #: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172 #: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192 #: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210 #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259 #: tools/virsh-domain.c:5184 tools/virsh-domain.c:10699 #: tools/virsh-domain.c:10802 tools/virsh-domain.c:10819 #: tools/virsh-domain.c:10833 tools/virsh-domain.c:10847 #: tools/virsh-domain.c:10861 tools/virsh-domain.c:10876 #: tools/virsh-domain.c:10889 tools/virsh-domain.c:10902 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1149 tools/virsh-pool.c:913 #: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1113 tools/virsh-pool.c:1115 #: tools/virsh-pool.c:1116 tools/virsh-pool.c:1117 tools/virsh-pool.c:1524 #: tools/virsh-volume.c:993 tools/virsh-volume.c:1400 #: tools/virsh-volume.c:1407 tools/virsh-volume.c:1408 #: tools/virsh-volume.c:1409 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: src/conf/network_conf.c:3523 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3554 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3600 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3624 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3645 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3695 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3704 msgid "missing dev attribute in element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3721 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3738 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3747 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3814 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3822 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3836 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3896 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3929 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3944 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3950 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3990 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4015 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4030 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4036 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4074 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4094 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4109 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4141 msgid "network_update_xml" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4191 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4313 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/network_conf.c:4322 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "netwerk is al actief als '%s'" #: src/conf/network_conf.c:4336 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/node_device_conf.c:661 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "geen blok apparaat pad geleverd voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:681 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:703 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "geen verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:704 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:714 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:726 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:727 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:753 src/conf/node_device_conf.c:831 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:754 src/conf/node_device_conf.c:832 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:759 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:760 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:765 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:766 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:771 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:772 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:799 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "geen doel naam opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:853 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "ontbrekende SCSI host mogelijkheden type voor '% s'" #: src/conf/node_device_conf.c:876 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:888 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:899 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:933 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "geen netwerk interface opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:948 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "ongeldig netwerk type opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:979 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:980 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:985 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:986 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:991 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:992 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:997 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:998 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1046 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "geen USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1047 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1052 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "geen USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1053 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1058 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1059 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1064 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1065 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1094 msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1100 #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1146 msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/node_device_conf.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/conf/node_device_conf.c:1229 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1230 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1235 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1236 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1241 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1242 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1247 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1248 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1253 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1254 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1259 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1260 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1321 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "geen systeem UUID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1327 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "ongeldig uuid element voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1360 msgid "missing capability type" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/conf/node_device_conf.c:1366 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1409 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%d' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1462 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1500 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1529 msgid "(node_device_definition)" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1583 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "Apparaat is geen fibre channel HBA" #: src/conf/node_device_conf.c:1608 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/conf/node_device_conf.c:1628 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "Ouder apparaat %s kan geen vport bewerkingen uitvoeren" #: src/conf/numatune_conf.c:92 #, fuzzy msgid "Cannot extract memnode nodes" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/conf/numatune_conf.c:102 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:109 msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:134 #, fuzzy msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/numatune_conf.c:140 #, c-format msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:148 msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:157 #, c-format msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:168 msgid "Invalid mode attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:178 #, fuzzy msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/numatune_conf.c:211 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:215 msgid "only one numatune is supported" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:247 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'" #: src/conf/numatune_conf.c:421 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%d'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/conf/numatune_conf.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%d'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/conf/numatune_conf.c:500 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:997 msgid "ipset name is too long" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1003 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1035 msgid "malformed ipset flags" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2032 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s heeft ongeldige waarde %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2065 src/conf/nwfilter_conf.c:2391 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "regel node vereist action attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2142 #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2398 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "onbekende regel action attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2405 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "regel node vereist direction attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2412 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "onbekende regel direction attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2489 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2497 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2535 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2579 msgid "filter has no name" msgstr "filter heeft geen naam" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2587 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2594 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2633 src/conf/storage_conf.c:846 #: src/storage/storage_backend.c:504 msgid "unable to generate uuid" msgstr "kan uuid niet genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2700 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "onbekend root element voor nw filter" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2726 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3054 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "filter met dezelfde UUID maar andere naam ('%s') bestaat al" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3076 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "filter zou een lus introduceren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3141 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3216 src/conf/storage_conf.c:1897 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "kan config map %s niet aanamken" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3229 src/conf/storage_conf.c:1916 msgid "failed to generate XML" msgstr "kan geen XML genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3248 src/conf/storage_conf.c:1934 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "geen config bestand voor %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3254 src/conf/storage_conf.c:1940 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "kan configuratie voor %s niet verwijderen" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3329 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout" #: src/conf/nwfilter_params.c:112 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:386 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:427 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:433 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:574 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:584 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:602 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:618 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:729 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "Kan variabele '%s' niet in hashkaart plaatsen" #: src/conf/nwfilter_params.c:876 msgid "missing filter parameter table" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1004 msgid "Malformatted array index" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1007 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1019 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1032 msgid "Malformatted variable" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te schrappen" #: src/conf/object_event.c:402 msgid "event callback already tracked" msgstr "gebeurtenis callback wordt al bijgehouden" #: src/conf/object_event.c:581 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:628 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:888 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "geen stream callback geregistreerd" #: src/conf/object_event.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127 #: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "onverwacht geheim gebruik type %d" #: src/conf/secret_conf.c:82 msgid "unknown secret usage type" msgstr "onbekend geheim gebruik type" #: src/conf/secret_conf.c:88 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "onbekend geheim gebruik type %s" #: src/conf/secret_conf.c:102 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "volume gebruik opgeven, maar volume pad ontbreekt" #: src/conf/secret_conf.c:111 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:120 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:144 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:168 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'" #: src/conf/secret_conf.c:182 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "ongeldige waarde van 'private'" #: src/conf/secret_conf.c:226 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:123 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:168 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "disk format '%s' lacks backing file support" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/conf/snapshot_conf.c:185 #, c-format msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:235 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:248 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "ontbrekende creationTime in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:260 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "ontbrekende toestand in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:266 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML" #: src/conf/snapshot_conf.c:283 src/conf/snapshot_conf.c:471 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:306 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:313 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:320 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:333 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:343 #, c-format msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:361 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:368 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "Kan geen 'active' element vinden" #: src/conf/snapshot_conf.c:400 msgid "domainsnapshot" msgstr "domein snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:429 tools/virsh-snapshot.c:791 #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 #: tools/virsh-snapshot.c:1645 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:477 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:498 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:504 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:527 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:534 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:585 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:594 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:601 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:616 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:763 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "onverwachte domein snapshot %s bestaat al" #: src/conf/snapshot_conf.c:1189 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1196 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1203 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1221 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1231 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1243 #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1252 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:301 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/conf/storage_conf.c:489 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:502 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "onbekend pool formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:521 msgid "missing storage pool host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:551 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat pad" #: src/conf/storage_conf.c:571 #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:597 msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:608 msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:632 msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:639 msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:659 #, fuzzy msgid "storage pool missing auth type" msgstr "opslag pool is niet actief" #: src/conf/storage_conf.c:691 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:700 msgid "root element was not source" msgstr "root element was geen bron" #: src/conf/storage_conf.c:752 msgid "malformed octal mode" msgstr "ongeldig octale mode" #: src/conf/storage_conf.c:766 msgid "malformed owner element" msgstr "ongeldig eigenaar element" #: src/conf/storage_conf.c:780 msgid "malformed group element" msgstr "ongeldig groep element" #: src/conf/storage_conf.c:811 msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:817 src/storage/storage_driver.c:521 #: src/test/test_driver.c:4767 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "onbekend opslag pool type %s" #: src/conf/storage_conf.c:838 msgid "missing pool source name element" msgstr "ontbrekend pool bron naam element" #: src/conf/storage_conf.c:860 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam" #: src/conf/storage_conf.c:868 msgid "missing storage pool source path" msgstr "ontbrekend opslag pool bron pad" #: src/conf/storage_conf.c:883 msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:892 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:905 msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:913 msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:924 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat naam" #: src/conf/storage_conf.c:944 msgid "missing storage pool target path" msgstr "ontbrekend opslag pool doel pad" #: src/conf/storage_conf.c:979 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1005 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1120 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "onbekend pool formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1156 src/conf/storage_conf.c:1977 msgid "unexpected pool type" msgstr "onverwacht pool type" #: src/conf/storage_conf.c:1224 msgid "malformed capacity element" msgstr "ongeldig capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1261 msgid "missing volume name element" msgstr "ontbrekend volume naam element" #: src/conf/storage_conf.c:1273 #, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1282 msgid "missing capacity element" msgstr "ontbrekend capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1308 src/conf/storage_conf.c:1346 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "onbekend volume formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:1371 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1394 #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1428 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1455 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1505 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "onbekend volume formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1805 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "Opslag pool config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met pool naam '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:2028 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "pool '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:2037 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "pool is al actief als '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:2051 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:2170 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:129 #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:158 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:167 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:276 msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:360 src/conf/virchrdev.c:422 src/vmx/vmx.c:2095 #: src/vmx/vmx.c:2303 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'" #: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "niet-gedefinieerde hardware architectuur" #: src/cpu/cpu.c:105 src/cpu/cpu.c:459 msgid "(CPU_definition)" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:147 src/cpu/cpu.c:272 src/cpu/cpu.c:381 #, fuzzy msgid "no guest CPU model specified" msgstr "geen CPU model opgegeven" #: src/cpu/cpu.c:156 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "kan CPU's van %s architectuur niet vergelijken" #: src/cpu/cpu.c:209 src/cpu/cpu.c:562 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "niet-nul nmodels komt niet overeen met NULL models" #: src/cpu/cpu.c:216 #, fuzzy msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "ongeldige CPU definitie" #: src/cpu/cpu.c:225 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet decoderen" #: src/cpu/cpu.c:281 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet coderen" #: src/cpu/cpu.c:315 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet vrijmaken" #: src/cpu/cpu.c:343 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "kan node CPU data voor %s architectuur niet verkrijgen" #: src/cpu/cpu.c:390 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:446 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL xmlCPUs" #: src/cpu/cpu.c:451 src/cpu/cpu.c:543 msgid "No CPUs given" msgstr "Geen CPU's gegeven" #: src/cpu/cpu.c:538 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL cpus" #: src/cpu/cpu.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" msgstr "ongeldige CPU definitie" #: src/cpu/cpu.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" msgstr "geen CPU model opgegeven" #: src/cpu/cpu.c:571 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "kan basislijn CPU van %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:607 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet vernieuwen" #: src/cpu/cpu.c:640 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet checken" #: src/cpu/cpu.c:670 #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:702 #, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:786 #, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:794 #, c-format msgid "cannot find a driver for the architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:133 src/cpu/cpu_powerpc.c:484 #: src/cpu/cpu_powerpc.c:588 src/cpu/cpu_x86.c:1524 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:155 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "CPU's hebben niet-compatibele architecturen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_generic.c:163 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "CPU modellen komen niet overeen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_map.c:104 msgid "no callback provided" msgstr "geen callback opgegeven" #: src/cpu/cpu_map.c:110 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "kan CPU kaart bestand niet ontleden: %s" #: src/cpu/cpu_map.c:130 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden" #: src/cpu/cpu_map.c:137 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet ontleden" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:157 src/cpu/cpu_powerpc.c:582 src/cpu/cpu_x86.c:841 #: src/cpu/cpu_x86.c:888 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "onbekend CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:184 src/cpu/cpu_x86.c:517 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "Ontbrekende CPU leverancier naam" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:190 src/cpu/cpu_x86.c:523 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU leverancier %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:229 #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:237 src/cpu/cpu_x86.c:1011 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "Ongeldig leverancier element in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:244 src/cpu/cpu_x86.c:1018 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Onbekende leverancier %s waarnaar wordt verwezen door CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:253 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:379 src/cpu/cpu_x86.c:1343 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:397 src/cpu/cpu_x86.c:1359 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:419 #, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:477 #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:558 src/cpu/cpu_x86.c:2083 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:598 src/cpu/cpu_x86.c:1946 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPU's zijn incompatibel" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:607 src/cpu/cpu_x86.c:1889 src/cpu/cpu_x86.c:1929 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "Onbekende CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:614 src/cpu/cpu_x86.c:1912 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "CPU leverancier %s van model %s verschilt van leverancier %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:623 src/cpu/cpu_x86.c:1934 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU leveranciers komen niet overeen" #: src/cpu/cpu_x86.c:530 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "Ontbrekende leverancier tekenreeks van CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:536 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "Ongeldige CPU leverancier tekenreeks '%s'" #: src/cpu/cpu_x86.c:693 src/cpu/cpu_x86.c:1133 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU eigenschap %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_x86.c:705 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:749 src/cpu/cpu_x86.c:862 src/cpu/cpu_x86.c:900 #: src/cpu/cpu_x86.c:1995 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:986 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "Ontbrekende voorouder naam in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:993 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "Voorouder model %s niet gevonden voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1034 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "Ontbrekende eigenschap naam voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1040 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "eigenschap %s vereist voor CPU model %s niet gevonden" #: src/cpu/cpu_x86.c:1246 msgid "CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1248 msgid "cannot parse CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1256 msgid "no x86 CPU data found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1264 #, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1378 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1392 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1414 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1586 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data" #: src/cpu/cpu_x86.c:1716 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU leverancier %s niet gevonden" #: src/driver.c:73 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "laden van module %s mislukt %s" #: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:759 tools/virsh.c:720 msgid "out of memory" msgstr "te weinig geheugen" #: src/driver.c:94 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "Ontbrekend module registratie symbool %s" #: src/driver.c:99 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "Module registratie %s mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:218 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" "Bestandsnaam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/vmfs/volumes//'" #: src/esx/esx_driver.c:233 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "Bestandsnaam '%s' refereert naar niet bestaande data opslag '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:253 src/esx/esx_driver.c:354 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:409 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "Kom controller model voor '%s' niet opzoeken" #: src/esx/esx_driver.c:427 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "Vond onverwacht controller model '%s' voor schijf '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:492 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "Bit 29 (Long Mode) van HostSystem eigenschap 'hardware.cpuFeature[].edx' met " "waarde '%s' heeft onverwachte waarde '%c', '0' of '1' wordt verwacht" #: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:4386 #: src/esx/esx_driver.c:4479 src/esx/esx_network_driver.c:254 #: src/esx/esx_network_driver.c:633 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:579 #: src/esx/esx_util.c:52 src/esx/esx_util.c:233 src/esx/esx_vi.c:54 #: src/esx/esx_vi.c:385 src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:797 #: src/esx/esx_vi.c:1231 src/esx/esx_vi.c:1433 src/esx/esx_vi.c:1469 #: src/esx/esx_vi.c:1485 src/esx/esx_vi.c:1508 src/esx/esx_vi.c:1548 #: src/esx/esx_vi.c:1577 src/esx/esx_vi.c:1610 src/esx/esx_vi.c:1665 #: src/esx/esx_vi.c:1690 src/esx/esx_vi.c:1746 src/esx/esx_vi.c:1993 #: src/esx/esx_vi.c:2198 src/esx/esx_vi.c:2224 src/esx/esx_vi.c:2260 #: src/esx/esx_vi.c:2294 src/esx/esx_vi.c:2331 src/esx/esx_vi.c:2436 #: src/esx/esx_vi.c:2605 src/esx/esx_vi.c:2650 src/esx/esx_vi.c:2715 #: src/esx/esx_vi.c:2770 src/esx/esx_vi.c:2905 src/esx/esx_vi.c:2973 #: src/esx/esx_vi.c:3061 src/esx/esx_vi.c:3127 src/esx/esx_vi.c:3176 #: src/esx/esx_vi.c:3284 src/esx/esx_vi.c:3340 src/esx/esx_vi.c:3437 #: src/esx/esx_vi.c:3637 src/esx/esx_vi.c:3749 src/esx/esx_vi.c:3805 #: src/esx/esx_vi.c:3862 src/esx/esx_vi.c:3913 src/esx/esx_vi.c:3957 #: src/esx/esx_vi.c:4006 src/esx/esx_vi.c:4055 src/esx/esx_vi.c:4099 #: src/esx/esx_vi.c:4151 src/esx/esx_vi.c:4213 src/esx/esx_vi.c:4330 #: src/esx/esx_vi.c:4769 src/esx/esx_vi.c:4864 src/esx/esx_vi.c:4996 #: src/esx/esx_vi.c:5076 src/esx/esx_vi_methods.c:42 #: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46 #: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199 #: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292 #: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618 #: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717 #: src/esx/esx_vi_types.c:945 src/esx/esx_vi_types.c:1016 #: src/esx/esx_vi_types.c:1231 src/esx/esx_vi_types.c:1264 #: src/esx/esx_vi_types.c:1285 src/esx/esx_vi_types.c:1309 #: src/esx/esx_vi_types.c:1484 src/esx/esx_vi_types.c:1524 #: src/esx/esx_vi_types.c:1658 src/esx/esx_vi_types.c:1724 #: src/esx/esx_vi_types.c:1754 src/hyperv/hyperv_util.c:44 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:127 src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:654 src/vmx/vmx.c:1807 src/vmx/vmx.c:1880 #: src/vmx/vmx.c:1995 src/vmx/vmx.c:2363 src/vmx/vmx.c:2479 src/vmx/vmx.c:2697 #: src/vmx/vmx.c:2886 src/vmx/vmx.c:2988 src/vmx/vmx.c:3372 src/vmx/vmx.c:3556 msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldig argument" #: src/esx/esx_driver.c:668 src/esx/esx_driver.c:789 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:146 src/phyp/phyp_driver.c:927 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:153 msgid "Username request failed" msgstr "Gebruikersnaam verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:676 src/esx/esx_driver.c:797 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 src/phyp/phyp_driver.c:1009 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:162 msgid "Password request failed" msgstr "Wachtwoord verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:706 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:713 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "%s is geen GSX 2. 0 host" #: src/esx/esx_driver.c:773 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "Pad moet het data centrum bereken hulpbron specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:825 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:935 src/hyperv/hyperv_driver.c:99 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:949 src/hyperv/hyperv_driver.c:107 msgid "URI is missing the server part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:956 src/hyperv/hyperv_driver.c:114 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1009 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:1016 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter IP adres %s te groot voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:1029 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" "Deze host wordt beheerd door een vCenter met het IP adres %s, maar een niet-" "overeenkomend vCenter '%s' (%s) is opgegeven" #: src/esx/esx_driver.c:1187 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:438 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:1247 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "Ontbrekende of lege 'hostName' eigenschap" #: src/esx/esx_driver.c:1385 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:1468 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:1569 src/hyperv/hyperv_driver.c:459 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "Geen domein met ID %d" #: src/esx/esx_driver.c:1657 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "Geen domein met naam '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:1715 src/esx/esx_driver.c:1830 #: src/esx/esx_driver.c:1881 src/esx/esx_driver.c:1937 msgid "Domain is not powered on" msgstr "Domein is niet ingeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:1728 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "Kan domein niet opschorten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1772 msgid "Domain is not suspended" msgstr "Domein wordt niet onderbroken" #: src/esx/esx_driver.c:1786 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "Kan domein niet hervatten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1950 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "Kan domein niet vernietigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2017 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d" #: src/esx/esx_driver.c:2066 src/esx/esx_driver.c:2972 msgid "Domain is not powered off" msgstr "Domein is niet uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:2090 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon max-memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2147 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2383 src/esx/esx_driver.c:2393 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf gaf object terug met onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2510 src/esx/esx_driver.c:2594 #: src/phyp/phyp_driver.c:1361 src/phyp/phyp_driver.c:3601 #: src/vbox/vbox_common.c:2867 src/vbox/vbox_common.c:2915 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1147 src/xenapi/xenapi_driver.c:1319 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/esx/esx_driver.c:2516 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "Aangevraagd aantal virtuele CPU's moet ten minste 1 zijn" #: src/esx/esx_driver.c:2532 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "Aangevraagd aantal virtuele CPU's is groter dan maximum aantal toegestane " "virtuele CPU's voor het domein: %d > %d" #: src/esx/esx_driver.c:2559 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "Kan aantal virtuele CPU's niet instellen op %d: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2775 src/esx/esx_driver.c:2818 #: src/vmware/vmware_driver.c:981 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2986 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "Kon domein niet starten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3072 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" "Domein bestaat al, het bewerken van bestaande domeinen wordt nog niet " "ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3108 src/vmware/vmware_conf.c:407 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele schijf, kan data opslag en pad voor VMX bestand " "niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3123 src/vmware/vmware_conf.c:422 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele bestand-gebaseerde harde schijf, kan data " "opslag en pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3131 src/vmware/vmware_conf.c:430 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "Eerste bestand-gebaseerde harde schijf heeft geen bron, kan data opslag en " "pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3143 src/vmware/vmware_conf.c:441 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" "Verwacht bron '%s' van eerste bestand-gebaseerde harde schijf als een VMDK " "image" #: src/esx/esx_driver.c:3207 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "Kan domein niet definiëren: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3282 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "Domein is niet onderbroken of uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:3425 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" "Kan algemene autostart optie niet aanzetten zonder andere domeinen te " "beïnvloeden" #: src/esx/esx_driver.c:3628 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "Delingen niveau heeft onbekende waarde %d" #: src/esx/esx_driver.c:3707 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" "Kan reservering niet instellen op %lld MHz, verwacht een positieve waarde" #: src/esx/esx_driver.c:3720 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" "Kan limiet niet instellen op % lld MHz, verwacht een positieve waarde of -1 " "(onbeperkt)" #: src/esx/esx_driver.c:3760 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "Kan delingen niet instellen op %d, verwacht psitieve waarde of -1 (laag), -2 " "(normaal) or -3 (hoog)" #: src/esx/esx_driver.c:3780 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3865 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "Migratie niet mogelijk zonder een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:3871 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "Domeinnaam wijzigen tijdens migratie wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3885 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Alleen vpxmigr:// migratie URI's worden ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3891 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "Migratie bron en doel hebben moeten naar de zelfde vCenter refereren" #: src/esx/esx_driver.c:3901 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" "Migratie URI moet een hulpbronnen pool en een host systeem specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:3936 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3940 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem" #: src/esx/esx_driver.c:3962 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, migratie taak eindigde met een fout: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4037 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "Kan geen geheugen gebruik van de hulpbronnen pool verkrijgen" #: src/esx/esx_driver.c:4224 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4241 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "Snapshot '%s' bestaat al" #: src/esx/esx_driver.c:4258 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "Kan geen snapshot maken: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4602 src/qemu/qemu_driver.c:13843 #: src/test/test_driver.c:6749 src/vbox/vbox_common.c:6288 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4750 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "Kan niet overgaan naar snapshot '%s': %s" #: src/esx/esx_driver.c:4816 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "Kan snapshot '%s' niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4887 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "Kan geheugen parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_network_driver.c:197 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:263 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:356 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:364 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:372 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:388 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:422 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:444 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:562 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:575 src/esx/esx_network_driver.c:603 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:751 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:828 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:880 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:114 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:211 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:321 src/esx/esx_storage_driver.c:196 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:601 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:617 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:706 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:768 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:513 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "data opslagInfo heeft onverwacht type" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:501 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "data opslag heeft onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:731 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:882 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1108 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:891 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1117 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:898 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1124 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '.vmdk'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:972 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "Niet-ondersteunde capaciteit-toewijzing relatie" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1000 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "Kon volume niet aanmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1026 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1218 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1192 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "Kon volume niet kopiëren: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1273 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "Kon volume niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1316 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "Kon volume niet schoonmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1444 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "Bestand '%s' heeft een onbekend type" #: src/esx/esx_storage_driver.c:226 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:316 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "Kan opslag pool autostart niet de-activeren" #: src/esx/esx_storage_driver.c:400 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:428 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" "Vraag parameter 'transport' heeft onverwachte waarde '%s' (moet http|https " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:85 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 zijn)" #: src/esx/esx_util.c:95 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'auto_answer' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:121 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" "Vraag parameter 'proxy' bevat onverwacht type '%s' (moet zijn (http|socks(|4|" "4a|5))" #: src/esx/esx_util.c:135 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "Vraag parameter 'proxy' bevat geen host naam" #: src/esx/esx_util.c:147 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:245 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" "data opslag pad '%s' heeft niet verwacht formaat '[] '" #: src/esx/esx_util.c:325 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "IP adres opzoeken voor host '%s' mislukte: %s" #: src/esx/esx_util.c:332 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "Geen IP adres voor host '%s' gevonden: %s" #: src/esx/esx_util.c:342 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:362 src/esx/esx_vi.c:2498 src/hyperv/hyperv_driver.c:888 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:625 src/vmx/vmx.c:727 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:253 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:263 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:271 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een negatieve antwoord code " "terug" #: src/esx/esx_vi.c:283 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:289 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s' naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:294 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:307 src/esx/esx_vi_methods.c:161 msgid "Invalid call" msgstr "Ongeldige aanroep" #: src/esx/esx_vi.c:315 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "Kan CURL niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:334 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "Kan CURL koptekst lijst niet bouwen" #: src/esx/esx_vi.c:369 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "Kan CURL mutex niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:397 msgid "Download length it too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:424 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor download van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:475 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor upload naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:510 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:538 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:555 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:575 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:581 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:590 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:607 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:630 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:636 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:641 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:671 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:685 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:691 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:700 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:722 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:729 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:735 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:815 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:841 #, c-format msgid "" "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:851 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "Verwacht GSX major/minor versie '2.0' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:873 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:895 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:902 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht product 'gsx' of 'esx' of 'embeddedEsx' of 'vpx' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:909 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "Verwacht VI API type 'HostAgent' of 'VirtualCenter' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:959 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1199 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "Kon hulpbronnen pool niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:999 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1043 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1055 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1104 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1125 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1136 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1152 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1263 msgid "(esx execute response)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1281 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, XPath " "evaluatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1289 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, " "deserialisatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1296 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout: %s - %s" #: src/esx/esx_vi.c:1316 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "XPath evaluatie van antwoord van aanroep naar '%s' mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1328 src/esx/esx_vi.c:1343 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" "Aanroep naar '%s' gaf een leeg resultaat terug, verwacht een niet-leeg " "resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1333 src/esx/esx_vi.c:1354 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf een lijst terug, verwachte exact een item" #: src/esx/esx_vi.c:1368 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf iets terug, verwacht een leeg resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1377 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "Ongeldig argument (gebeurtenis)" #: src/esx/esx_vi.c:1383 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1441 src/esx/esx_vi_types.c:932 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht type '%s' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1455 src/esx/esx_vi.c:1527 src/esx/esx_vi_types.c:365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1062 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s" #: src/esx/esx_vi.c:1620 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat type begint met 'ArrayOf' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1629 src/esx/esx_vi.c:1701 src/esx/esx_vi_types.c:306 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "Verkeerd XML element type %d" #: src/esx/esx_vi.c:1891 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1898 msgid "Invalid call, no session" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1957 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" "Sleutel van de huidige sessie verschilt van de sleutel van de laatste inlog" #: src/esx/esx_vi.c:2012 src/esx/esx_vi.c:2024 src/esx/esx_vi.c:2038 #: src/esx/esx_vi.c:2047 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken van '%s' uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2053 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2094 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "Kon '%s' niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2100 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "Kon '%s' lijst niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2106 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "Ongeldige gebeurtenis waarde" #: src/esx/esx_vi.c:2160 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap bij het zoeken naar ManagedEntityStatus" #: src/esx/esx_vi.c:2183 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "Ontbrekende 'runtime.powerState' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2277 src/esx/esx_vi.c:2313 #: src/esx/esx_vi.c:2349 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2420 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent refereert niet naar een virtuele machine" #: src/esx/esx_vi.c:2428 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2454 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "Domein naam bevat een ongeldige escape reeks" #: src/esx/esx_vi.c:2464 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "Kon naam van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2492 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "Kon UUID van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2633 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2668 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Kon geen domein snapshot met interne naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2734 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "Kon domein met UUID '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2809 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2862 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "Andere taken wachten op afhandeling voor dit domein" #: src/esx/esx_vi.c:2943 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Kon data opslag met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3030 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "Kon data opslag met absolute pad '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3101 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "Kon data opslag host aankoppeling niet opzoeken" #: src/esx/esx_vi.c:3377 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "Domein heeft geen actuele snapshot" #: src/esx/esx_vi.c:3384 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "Kon root snapshot lijst niet doorkijken" #: src/esx/esx_vi.c:3468 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "data opslag pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/esx/esx_vi.c:3558 src/esx/esx_vi.c:3708 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s" #: src/esx/esx_vi.c:3577 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "Geen opslag volume met sleutel of pad '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:3837 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "Kan het AutoStartDefaults object niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:3982 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4031 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4126 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4247 src/esx/esx_vi.c:4281 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', geen " "mogelijke antwoorden" #: src/esx/esx_vi.c:4255 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s, maar er is geen standaard antwoord " "gespecificeerd" #: src/esx/esx_vi.c:4276 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s" #: src/esx/esx_vi.c:4391 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4396 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" "Niet te onderbreken taak wordt geblokkeerd door een niet-beantwoorde vraag" #: src/esx/esx_vi.c:4527 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwachte lengte" #: src/esx/esx_vi.c:4541 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi.c:4596 msgid "Unexpected product version" msgstr "Onverwachte product versie" #: src/esx/esx_vi.c:4614 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4633 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4826 msgid "Target not found" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5082 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5116 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5119 #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:358 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:372 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "Aanroep naar %s voor onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:735 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:962 src/esx/esx_vi_types.c:1028 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "Kon niet naar een XML node kopiëren" #: src/esx/esx_vi_types.c:1039 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType mist 'type' eigenscap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1047 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor AnyType 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1070 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/esx/esx_vi_types.c:1086 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor xsd:boolean" #: src/esx/esx_vi_types.c:1497 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML node bevat geen tekst, verwacht een xsd:dateTime waarde" #: src/esx/esx_vi_types.c:1530 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_vi_types.c:1552 src/esx/esx_vi_types.c:1562 #: src/esx/esx_vi_types.c:1575 src/esx/esx_vi_types.c:1589 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' heeft onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi_types.c:1672 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1767 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1845 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s mist 'type' eigenschap" #: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:207 src/fdstream.c:370 #: src/fdstream.c:422 msgid "stream is not open" msgstr "stream is niet open" #: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "stream heeft geen callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:214 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "stream heeft al een callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:224 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren" #: src/fdstream.c:304 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "" #: src/fdstream.c:308 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "" #: src/fdstream.c:364 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "Te veel bits om weg te schrijven naar stream" #: src/fdstream.c:379 src/fdstream.c:398 msgid "cannot write to stream" msgstr "kan niet naar stream schrijven" #: src/fdstream.c:416 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Te veel bits om te lezen van stream" #: src/fdstream.c:448 msgid "cannot read from stream" msgstr "kan niet van stream lezen" #: src/fdstream.c:482 #, fuzzy msgid "Unable to set non-blocking mode" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/fdstream.c:496 src/locking/lock_daemon.c:144 #: src/locking/lock_daemon.c:187 src/qemu/qemu_capabilities.c:3440 #: src/util/vireventpoll.c:694 src/util/virobject.c:224 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "Kan mutex niet initialiseren" #: src/fdstream.c:526 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "Kan UNIX socket niet openen" #: src/fdstream.c:569 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/fdstream.c:601 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'" #: src/fdstream.c:608 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'" #: src/fdstream.c:616 src/util/iohelper.c:65 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "" #: src/fdstream.c:633 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" #: src/fdstream.c:640 src/lxc/lxc_process.c:1186 msgid "Unable to create pipe" msgstr "" #: src/fdstream.c:701 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "" #: src/fdstream.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/fdstream.c:752 tools/virsh.c:2507 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:164 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:170 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:191 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:248 src/hyperv/hyperv_driver.c:285 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:304 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:331 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:495 src/hyperv/hyperv_wmi.c:671 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:528 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:556 msgid "Domain is not active" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:585 msgid "Domain is not paused" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:617 src/hyperv/hyperv_driver.c:1154 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:688 src/hyperv/hyperv_driver.c:709 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:731 src/hyperv/hyperv_driver.c:828 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:849 src/hyperv/hyperv_driver.c:871 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1031 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1209 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1403 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:58 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:68 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:75 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:90 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:140 src/hyperv/hyperv_wmi.c:418 msgid "Could not initialize options" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:149 msgid "Could not create filter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:176 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:184 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:192 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:205 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:293 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:313 msgid "Completed with no error" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:316 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/hyperv/hyperv_wmi.c:346 #: tools/virsh-domain.c:5177 tools/virsh-domain.c:10748 msgid "Failed" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328 src/hyperv/hyperv_wmi.c:361 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 msgid "In use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 msgid "Transition started" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337 msgid "Invalid state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343 msgid "Busy" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355 msgid "Status is unknown" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:358 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364 msgid "System is in use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:367 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370 msgid "Incorrect data type" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373 msgid "System is not available" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376 tools/virsh.c:2356 tools/virsh.c:2401 #: tools/virsh.c:3074 tools/virsh.c:3080 tools/virsh-domain.c:4800 #: tools/virsh-domain.c:6463 tools/virsh-pool.c:1401 #: tools/virsh-snapshot.c:453 msgid "Out of memory" msgstr "Te weinig geheugen" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379 msgid "Unknown return code" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:438 src/hyperv/hyperv_wmi.c:455 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:472 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:445 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:497 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:503 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:510 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:93 msgid "failed to initialize netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:110 msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:138 msgid "failed to re-init netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:231 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:349 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:445 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:628 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:722 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:236 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:727 #: src/interface/interface_backend_udev.c:496 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1054 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1190 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:255 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:315 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:406 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:591 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:333 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:424 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:611 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:763 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:770 #: src/interface/interface_backend_udev.c:549 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:776 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "meerdere interfaces met overeenkomend MAC adres" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:828 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:891 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:934 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:978 #, fuzzy msgid "interface is already running" msgstr "Domein draait al" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:987 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1031 #, fuzzy msgid "interface is not running" msgstr "domein draait niet" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1040 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1105 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1131 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1157 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1202 msgid "failed to register netcf interface driver" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:151 msgid "failed to create udev context" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:197 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:251 #: src/interface/interface_backend_udev.c:381 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:532 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:557 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:653 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:658 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:667 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:672 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:681 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:686 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:695 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:700 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:714 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:720 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:725 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:731 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:744 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:750 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:755 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:761 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:771 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:776 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:796 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:809 #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:825 #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:836 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:878 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:889 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:895 #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:908 #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:927 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:943 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:987 #: src/interface/interface_backend_udev.c:996 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1003 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1071 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1233 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "" #: src/internal.h:291 src/internal.h:313 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "" #: src/internal.h:371 #, fuzzy, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/libvirt.c:119 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "Te veel drivers, kan %s niet registreren" #: src/libvirt.c:376 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" #: src/libvirt.c:747 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:749 msgid "Unknown problem" msgstr "" #: src/libvirt.c:943 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:955 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "" #: src/libvirt.c:961 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" #: src/libvirt.c:969 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1021 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:1056 msgid "An explicit URI must be provided when setuid" msgstr "" #: src/libvirt.c:1140 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver" #: src/libvirt.c:2109 src/libvirt.c:11029 src/libvirt.c:12788 #: src/libvirt.c:15447 src/libvirt.c:17009 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "" #: src/libvirt.c:2557 src/libvirt.c:2648 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2636 src/libvirt.c:2763 src/libvirt.c:2904 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2698 src/libvirt.c:2775 src/libvirt.c:2840 src/libvirt.c:2916 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2829 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:2982 src/libvirt.c:3080 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2988 src/libvirt.c:3086 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2994 src/libvirt.c:3092 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3005 src/libvirt.c:3103 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/libvirt.c:3164 src/libvirt.c:19505 src/libvirt.c:19569 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:3566 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "" #: src/libvirt.c:3804 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "" #: src/libvirt.c:3813 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:3819 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "" #: src/libvirt.c:3942 src/libvirt.c:4186 src/libvirt.c:7742 src/libvirt.c:9586 #: src/libvirt.c:9792 src/libvirt.c:9922 src/libvirt.c:10276 #: src/libvirt.c:20695 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:4374 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt.c:4554 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare stelde uri niet in" #: src/libvirt.c:4677 src/qemu/qemu_migration.c:3703 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 stelde uri niet in" #: src/libvirt.c:4712 src/libvirt.c:4968 src/qemu/qemu_migration.c:3746 #: src/qemu/qemu_migration.c:3994 msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" #: src/libvirt.c:4885 src/qemu/qemu_migration.c:3915 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt.c:5105 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:5127 src/libvirt.c:5220 src/libvirt.c:5650 src/libvirt.c:5662 #: src/libvirt.c:5845 src/libvirt.c:5858 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" #: src/libvirt.c:5133 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #: src/libvirt.c:5342 src/libvirt.c:5571 src/libvirt.c:5751 src/libvirt.c:5974 #: src/libvirt.c:6131 src/libvirt.c:6240 #, c-format msgid "" "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:5352 src/libvirt.c:5581 src/libvirt.c:5773 src/libvirt.c:5984 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt.c:5359 src/libvirt.c:5588 src/libvirt.c:5780 #: src/qemu/qemu_migration.c:4147 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "" #: src/libvirt.c:5399 src/libvirt.c:5625 src/libvirt.c:5795 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "" #: src/libvirt.c:5405 src/libvirt.c:5631 src/libvirt.c:5764 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" "kan geen migratie via tunnel uitvoeren zonder gebruik van peer2peer vlag" #: src/libvirt.c:5758 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "" #: src/libvirt.c:5815 src/qemu/qemu_migration.c:4140 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt.c:6011 src/libvirt.c:6159 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6264 msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6282 msgid "" "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " "extended parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt.c:6292 msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6299 msgid "Direct migration does not support extensible parameters" msgstr "" #: src/libvirt.c:6550 src/libvirt.c:6696 src/libvirt.c:6979 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:7280 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt.c:7367 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt.c:7922 src/libvirt.c:8063 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "" #: src/libvirt.c:8510 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" #: src/libvirt.c:9311 #, c-format msgid "nkeycodes in %s must be <= %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:9509 #, c-format msgid "" "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:9518 src/libvirt.c:9648 src/libvirt.c:9720 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "" #: src/libvirt.c:9783 src/libvirt.c:9995 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:10198 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "" #: src/libvirt.c:13917 src/libvirt.c:13991 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:14367 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" #: src/libvirt.c:16197 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data bronnen kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt.c:16290 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data putten kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt.c:17920 src/libvirt-qemu.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/libvirt.c:17929 src/libvirt.c:18049 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:18039 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "Netwerk '%s' draait nog" #: src/libvirt.c:18155 src/libvirt.c:19317 #, c-format msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:18455 #, c-format msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:18463 #, c-format msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:18471 #, c-format msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:18521 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt.c:19379 #, c-format msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:19961 #, c-format msgid "use of flags in %s requires a copy job" msgstr "" #: src/libvirt.c:20268 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:20274 #, c-format msgid "fd %d in %s must be a socket" msgstr "" #: src/libvirt.c:20284 src/libvirt.c:20341 #, fuzzy msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/libvirt.c:20493 msgid "A close callback is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:20546 msgid "A different callback was requested" msgstr "" #: src/libvirt.c:20820 #, c-format msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" #: src/libvirt.c:20835 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "" #: src/libvirt.c:21672 #, c-format msgid "doms array in %s must contain at least one domain" msgstr "" #: src/libvirt.c:21692 #, c-format msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection in %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:739 #: src/security/security_selinux.c:846 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen" #: src/libvirt-lxc.c:220 src/security/security_selinux.c:853 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "beveiliging label overschrijdt maximum: %d" #: src/libvirt-lxc.c:232 src/security/security_selinux.c:867 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "fout bij aanroepen security_getenforce()" #: src/libvirt-lxc.c:239 #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:245 msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/libvirt-lxc.c:257 msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:262 #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:145 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:198 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:208 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:214 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:235 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:766 src/locking/lock_daemon.c:773 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:804 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:809 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:815 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:820 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:827 src/locking/lock_daemon.c:832 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:856 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:861 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:866 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:871 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:877 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:970 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1076 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1083 msgid "Unable to restart self" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1118 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1135 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1303 msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:60 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:118 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:167 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:216 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:271 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:66 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:124 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:173 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:222 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:72 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:130 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:179 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330 #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:228 msgid "the default lockspace already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:234 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411 #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:277 msgid "lock owner details have already been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:92 src/locking/lock_driver_sanlock.c:111 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:464 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:470 msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:475 msgid "Missing PID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:480 msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:485 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 src/locking/lock_driver_lockd.c:622 #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:523 msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:594 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:603 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:610 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:669 src/locking/lock_driver_sanlock.c:903 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:212 src/locking/lock_driver_sanlock.c:221 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:661 #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:671 src/storage/storage_backend.c:322 #: src/util/vircgroup.c:3813 src/util/vircgroup.c:3825 src/util/virfile.c:1951 #: src/util/virfile.c:2237 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown '%s' naar (%u, %u)" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:681 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:276 src/locking/lock_driver_sanlock.c:685 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:305 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:365 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:419 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:468 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:546 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:555 src/locking/lock_driver_sanlock.c:622 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:564 src/locking/lock_driver_sanlock.c:631 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:599 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:612 #, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:695 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:702 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:710 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:745 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:810 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:837 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:843 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:852 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:856 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:876 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:918 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:922 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:955 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:959 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:976 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:979 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1000 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1003 msgid "Failed to restrict process" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1054 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1104 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1057 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1107 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1069 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1072 msgid "Failed to release lock" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:154 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:162 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:169 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:206 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:23 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:32 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:103 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:213 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:467 src/qemu/qemu_cgroup.c:736 #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:148 src/util/vircgroup.c:3469 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:154 msgid "fseek failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:279 msgid "fuse_loop failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:303 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:206 #, fuzzy msgid "Missing lxc.rootfs configuration" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie" #: src/lxc/lxc_native.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten" #: src/lxc/lxc_native.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:289 msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:439 #, fuzzy msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie" #: src/lxc/lxc_native.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" msgstr "ongeldig uuid %s" #: src/lxc/lxc_native.c:714 src/lxc/lxc_native.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/lxc/lxc_native.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:897 src/qemu/qemu_command.c:10983 msgid "failed to generate uuid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:943 msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:160 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:176 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/lxc/lxc_container.c:277 msgid "setsid failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:283 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:289 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:295 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:301 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:333 #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:351 #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:365 src/util/vircommand.c:589 #: tools/virt-login-shell.c:292 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:459 msgid "setuid or setgid failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:589 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:597 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:626 msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:632 #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:670 msgid "Failed to make root private" msgstr "Root privé maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:679 src/lxc/lxc_container.c:699 #: src/lxc/lxc_container.c:1130 src/lxc/lxc_container.c:1410 #: src/lxc/lxc_container.c:1474 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s aanmaken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:688 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "Aankoppelen van leeg tmpfs op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:715 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:725 #, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:733 msgid "Failed to pivot root" msgstr "Root draaien mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:796 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:823 #, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:918 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:928 #, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:961 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:991 msgid "Cannot create /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1000 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1027 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "Kan /dev/pts niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_container.c:1036 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1063 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1075 msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1085 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1094 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1117 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1123 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1140 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1147 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1156 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1165 src/lxc/lxc_container.c:1490 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1192 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1198 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1203 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1219 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1223 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1231 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1301 src/util/iohelper.c:151 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1331 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1355 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1378 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1423 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1481 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1529 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1534 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1578 #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1751 #, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1758 #, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1963 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add capability %s: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove capability %s: %d" msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:2003 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported capabilities policy: %s" msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'" #: src/lxc/lxc_container.c:2010 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:2057 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() gaf ongeldige vm definitie door" #: src/lxc/lxc_container.c:2066 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Container vervolg boodschap lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2100 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s openen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2116 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2134 msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2166 src/lxc/lxc_controller.c:2495 msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2276 msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2293 msgid "Failed to run clone container" msgstr "Kloon container uitvoeren mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2354 #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "" #: src/lxc/lxc_conf.c:90 src/qemu/qemu_conf.c:703 src/uml/uml_conf.c:78 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "kan host uuid niet krijgen" #: src/lxc/lxc_controller.c:312 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:324 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:336 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:349 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:420 src/lxc/lxc_controller.c:452 msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:505 #, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:525 #, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:553 #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:576 #, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:584 #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:813 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:895 src/lxc/lxc_controller.c:932 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:906 src/lxc/lxc_controller.c:944 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:974 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1032 msgid "Unable to read container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1060 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1119 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1129 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1139 src/lxc/lxc_controller.c:1149 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1201 #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1269 src/lxc/lxc_controller.c:1962 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "Pad %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1286 #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1334 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "Apparaat %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1382 src/lxc/lxc_controller.c:1460 #: src/lxc/lxc_controller.c:1539 src/lxc/lxc_controller.c:1696 #: src/lxc/lxc_driver.c:4062 src/lxc/lxc_driver.c:4263 #: src/lxc/lxc_driver.c:4332 src/lxc/lxc_driver.c:4404 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1388 src/lxc/lxc_driver.c:4269 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1397 src/lxc/lxc_driver.c:3888 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1405 src/lxc/lxc_controller.c:1485 #: src/lxc/lxc_controller.c:1564 src/lxc/lxc_controller.c:1724 #: src/lxc/lxc_driver.c:3903 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1443 src/lxc/lxc_controller.c:1522 msgid "Missing storage host block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1467 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1474 src/lxc/lxc_controller.c:1553 #, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1546 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1598 src/lxc/lxc_controller.c:1626 #: src/lxc/lxc_controller.c:1658 src/lxc/lxc_driver.c:4519 #: src/lxc/lxc_driver.c:4899 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1681 src/lxc/lxc_driver.c:4044 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1686 src/lxc/lxc_driver.c:4050 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1702 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1832 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1924 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen" #: src/lxc/lxc_controller.c:1930 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "Root aankoppeling omschakelen naar slaaf mode mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1982 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "devpts aankoppelen op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1989 msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2033 src/lxc/lxc_process.c:1157 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Toewijzen van tty mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:2161 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:2167 msgid "socketpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2229 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen" #: src/lxc/lxc_controller.c:2235 msgid "error receiving signal from container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2461 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'" #: src/lxc/lxc_controller.c:2475 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/lxc/lxc_controller.c:2481 msgid "Unable to become session leader" msgstr "Kan geen sessie leider worden" #: src/lxc/lxc_driver.c:173 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "Onverwacht LXC URI pad '%s', probeer lxc:///" #: src/lxc/lxc_driver.c:181 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc toestand driver is niet actief" #: src/lxc/lxc_driver.c:253 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:310 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:473 src/lxc/lxc_driver.c:1098 #: src/lxc/lxc_driver.c:1206 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning" #: src/lxc/lxc_driver.c:591 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "Kan cputime voor domein niet lezen" #: src/lxc/lxc_driver.c:718 #, fuzzy msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:742 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "Kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:749 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:830 src/lxc/lxc_driver.c:949 #: src/qemu/qemu_driver.c:8433 src/qemu/qemu_driver.c:8564 #: src/qemu/qemu_driver.c:8911 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "cgroup memory-controller is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:8465 msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:871 src/qemu/qemu_driver.c:8475 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1052 src/libxl/libxl_driver.c:2243 #: src/libxl/libxl_driver.c:2277 src/qemu/qemu_driver.c:5911 #: src/qemu/qemu_driver.c:5959 src/xen/xen_driver.c:1611 #: src/xen/xen_driver.c:1664 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:1284 src/qemu/qemu_driver.c:5159 #: src/qemu/qemu_driver.c:5211 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "onbekend virt type in domein definitie '%d'" #: src/lxc/lxc_driver.c:1308 src/lxc/lxc_driver.c:3523 #: src/lxc/lxc_driver.c:5335 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1315 src/qemu/qemu_driver.c:5182 #: src/qemu/qemu_driver.c:5245 msgid "Failed to get security label" msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1351 src/qemu/qemu_driver.c:5286 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging model tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1360 src/qemu/qemu_driver.c:5296 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging DOI tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1549 src/qemu/qemu_driver.c:444 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1811 src/lxc/lxc_driver.c:1936 #: src/lxc/lxc_driver.c:2078 src/qemu/qemu_driver.c:7570 #: src/qemu/qemu_driver.c:9105 src/qemu/qemu_driver.c:9380 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU-controller is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:7682 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2260 src/qemu/qemu_driver.c:7722 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2325 src/lxc/lxc_driver.c:2405 #: src/lxc/lxc_driver.c:2543 src/lxc/lxc_driver.c:2737 #: src/qemu/qemu_driver.c:7817 src/qemu/qemu_driver.c:8016 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:2341 src/lxc/lxc_driver.c:2423 #: src/qemu/qemu_driver.c:9520 src/qemu/qemu_driver.c:9595 #: src/qemu/qemu_driver.c:9678 src/test/test_driver.c:3397 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "ongeldig pad: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2348 src/lxc/lxc_driver.c:2430 #: src/qemu/qemu_driver.c:9602 src/qemu/qemu_driver.c:9685 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:174 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "ontbrekende schijf apparaat alias naam voor %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2417 src/lxc/lxc_driver.c:2441 #, fuzzy msgid "domain stats query failed" msgstr "domein toestand" #: src/lxc/lxc_driver.c:2619 src/qemu/qemu_driver.c:7893 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "Onbekende driver naam '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:2901 src/lxc/lxc_driver.c:2934 #: src/lxc/lxc_driver.c:2966 src/lxc/lxc_driver.c:2997 #: src/lxc/lxc_driver.c:3028 src/lxc/lxc_driver.c:3060 #: src/qemu/qemu_driver.c:8187 src/qemu/qemu_driver.c:8220 #: src/qemu/qemu_driver.c:8252 src/qemu/qemu_driver.c:8283 #: src/qemu/qemu_driver.c:8314 src/qemu/qemu_driver.c:8346 #: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:251 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3116 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface" #: src/lxc/lxc_driver.c:3172 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "Kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/lxc/lxc_driver.c:3195 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_driver.c:3202 src/libxl/libxl_driver.c:3720 #: src/qemu/qemu_driver.c:7509 src/uml/uml_driver.c:2475 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:3336 msgid "Suspend operation failed" msgstr "Opschort operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:3385 msgid "Resume operation failed" msgstr "Hervatten operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:3451 src/uml/uml_driver.c:2622 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3452 src/uml/uml_driver.c:2623 msgid "default" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3458 src/libxl/libxl_driver.c:4009 #: src/qemu/qemu_driver.c:14706 src/uml/uml_driver.c:2629 #: src/xen/xen_driver.c:2672 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "karakter apparaat %s gebruikt geen PTY" #: src/lxc/lxc_driver.c:3489 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3517 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3533 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3603 src/lxc/lxc_driver.c:3680 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3618 src/lxc/lxc_driver.c:3695 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3631 src/lxc/lxc_driver.c:3708 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3737 src/libxl/libxl_driver.c:2861 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3759 src/qemu/qemu_driver.c:6779 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3770 src/libxl/libxl_driver.c:2898 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3803 src/libxl/libxl_driver.c:3218 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3827 src/libxl/libxl_driver.c:3117 #: src/qemu/qemu_driver.c:6868 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3848 src/libxl/libxl_driver.c:3136 #: src/qemu/qemu_driver.c:6887 src/qemu/qemu_driver.c:6911 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1450 src/qemu/qemu_hotplug.c:3681 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3859 src/libxl/libxl_driver.c:3146 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3935 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "onverwacht char apparaat type %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:3993 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4032 src/lxc/lxc_driver.c:4133 #: src/lxc/lxc_driver.c:4577 src/lxc/lxc_driver.c:4751 #: src/lxc/lxc_driver.c:4800 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/lxc/lxc_driver.c:4506 #: src/lxc/lxc_driver.c:4597 src/lxc/lxc_driver.c:4706 #: src/lxc/lxc_driver.c:4766 src/lxc/lxc_driver.c:4815 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4056 src/libxl/libxl_driver.c:2578 #: src/qemu/qemu_driver.c:6750 src/qemu/qemu_hotplug.c:333 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:565 src/qemu/qemu_hotplug.c:676 #: src/uml/uml_driver.c:2173 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "doel %s bestaat al" #: src/lxc/lxc_driver.c:4068 #, fuzzy, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat" #: src/lxc/lxc_driver.c:4155 src/lxc/lxc_process.c:420 msgid "No bridge name specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4201 msgid "Network device type is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4249 msgid "host USB device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4320 src/lxc/lxc_driver.c:4392 msgid "Missing storage block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4326 src/lxc/lxc_driver.c:4398 msgid "host device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4339 src/lxc/lxc_driver.c:4411 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4463 src/lxc/lxc_driver.c:4484 #: src/lxc/lxc_driver.c:4850 src/lxc/lxc_driver.c:4870 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4500 src/lxc/lxc_driver.c:4886 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4556 src/libxl/libxl_driver.c:2839 #: src/uml/uml_driver.c:2255 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden" #: src/lxc/lxc_driver.c:4585 src/libxl/libxl_driver.c:2717 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3078 src/uml/uml_driver.c:2305 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/lxc/lxc_driver.c:4654 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4695 msgid "usb device not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4759 src/lxc/lxc_driver.c:4808 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4928 src/libxl/libxl_driver.c:3095 #: src/xen/xm_internal.c:1374 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4970 src/lxc/lxc_driver.c:5099 #: src/lxc/lxc_driver.c:5212 src/qemu/qemu_driver.c:7062 #: src/qemu/qemu_driver.c:7208 src/qemu/qemu_driver.c:7345 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4981 src/lxc/lxc_driver.c:5107 #: src/lxc/lxc_driver.c:5220 src/libxl/libxl_driver.c:3269 #: src/libxl/libxl_driver.c:3380 src/libxl/libxl_driver.c:3488 #: src/qemu/qemu_driver.c:7070 src/qemu/qemu_driver.c:7216 #: src/qemu/qemu_driver.c:7353 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5152 msgid "Unable to modify live devices" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5410 #, fuzzy msgid "domain is not active" msgstr "domein niet actief" #: src/lxc/lxc_driver.c:5651 src/qemu/qemu_driver.c:16395 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:312 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:326 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:446 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:588 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:691 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "Ongeldige PID %d voor container" #: src/lxc/lxc_process.c:716 #, fuzzy msgid "Unable to kill all processes" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/lxc/lxc_process.c:722 #, fuzzy msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: src/lxc/lxc_process.c:736 msgid "Some processes refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:744 #, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:884 msgid "Failure while reading log output" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:905 #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:920 #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:940 #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:947 #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1039 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1046 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1053 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1060 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "Kan log map '%s' niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_process.c:1151 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected exit status %d" msgstr "onverwachte schijf bus %d" #: src/lxc/lxc_process.c:1244 #, fuzzy msgid "terminated abnormally" msgstr "niet-afgesloten getal" #: src/lxc/lxc_process.c:1247 src/lxc/lxc_process.c:1267 #: src/lxc/lxc_process.c:1276 src/lxc/lxc_process.c:1312 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1253 msgid "could not close handshake fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1279 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "Lezen van pid bestand %s/%s.pid mislukte" #: src/lxc/lxc_process.c:1293 src/lxc/lxc_process.c:1506 #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1363 msgid "could not close logfile" msgstr "kon logbestand niet sluiten" #: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1154 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen" #: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1164 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "kan taak mutex niet verkrijgen" #: src/libxl/libxl_domain.c:501 src/openvz/openvz_driver.c:120 #: src/qemu/qemu_domain.c:947 src/uml/uml_driver.c:437 #: src/xen/xen_driver.c:350 src/xenapi/xenapi_driver.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_domain.c:711 #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/libxl/libxl_domain.c:754 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:764 #, c-format msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:771 msgid "Failed libxl context initialization" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:821 #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:827 msgid "failed to read libxl header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:832 src/qemu/qemu_driver.c:5365 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic is niet correct" #: src/libxl/libxl_domain.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:5391 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "image verzie wordt niet ondersteund (%d > %d)" #: src/libxl/libxl_domain.c:845 src/qemu/qemu_driver.c:5398 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "ongeldige XML lengte: %d" #: src/libxl/libxl_domain.c:853 src/qemu/qemu_driver.c:5407 msgid "failed to read XML" msgstr "XML lezen mislukte" #: src/libxl/libxl_domain.c:1075 src/libxl/libxl_driver.c:1984 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1186 src/qemu/qemu_driver.c:5805 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" "kan domein '%s' uuid %s niet terugzetten uit een bestand welke behoort tot " "domein '%s' uuid %s" #: src/libxl/libxl_domain.c:1210 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1239 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken" #: src/libxl/libxl_domain.c:1243 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1262 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight kon geen gebruikersgegevens opslaan" #: src/libxl/libxl_driver.c:302 msgid "VNC" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:309 src/qemu/qemu_driver.c:744 msgid "migration" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:326 #, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:333 #, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:340 #, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:362 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:465 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:475 src/xen/xen_driver.c:438 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "onverwacht Xen URI pad '%s', probeer xen:///" #: src/libxl/libxl_driver.c:785 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:844 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:907 src/libxl/libxl_driver.c:922 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "Afsluiten van domein '%d' met libxenlight mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:970 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "Rebooten van domein '%d' met mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1011 src/libxl/libxl_driver.c:1354 #: src/libxl/libxl_driver.c:1557 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "Vernietigen van domein '%d' is mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:1121 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1128 src/libxl/libxl_driver.c:1784 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een overgangsdomein niet veranderen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1144 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1165 src/qemu/qemu_driver.c:2294 #: src/uml/uml_driver.c:1866 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1180 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1241 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1303 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1311 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "Aanmaken van domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1326 msgid "Failed to write save file header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1332 msgid "Failed to write xml description" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1343 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1365 src/libxl/libxl_driver.c:1482 msgid "cannot close file" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1388 src/libxl/libxl_driver.c:1454 #: src/test/test_driver.c:2214 src/test/test_driver.c:2327 #: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1329 msgid "xml modification unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1533 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1548 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1574 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1624 src/qemu/qemu_driver.c:3326 #: src/test/test_driver.c:6434 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1758 src/libxl/libxl_driver.c:1904 #: src/test/test_driver.c:2654 src/xen/xen_driver.c:1381 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "ongeldige vlag combinatie: (0x%x)" #: src/libxl/libxl_driver.c:1763 msgid "nvcpus is zero" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1778 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1790 src/xen/xend_internal.c:1821 #: src/xen/xm_internal.c:692 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "kan max vcpus voor het domein niet bepalen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1800 src/qemu/qemu_driver.c:4338 #: src/xen/xend_internal.c:1826 src/xen/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:1836 src/libxl/libxl_driver.c:1845 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1918 msgid "domain is transient" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1958 #, fuzzy msgid "domain is inactive" msgstr "domein niet actief" #: src/libxl/libxl_driver.c:2007 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2145 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2228 msgid "parsing xm config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2238 #, fuzzy msgid "parsing sxpr config failed" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/libxl/libxl_driver.c:2455 src/qemu/qemu_driver.c:6417 #: src/uml/uml_driver.c:2133 src/vmware/vmware_driver.c:762 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken" #: src/libxl/libxl_driver.c:2467 src/qemu/qemu_driver.c:6442 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2472 src/qemu/qemu_driver.c:6448 #: src/test/test_driver.c:3155 tools/virsh-domain.c:3310 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2528 src/qemu/qemu_driver.c:6668 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Geen apparaat met bus '%s' en doel '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:2535 src/qemu/qemu_hotplug.c:181 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: src/libxl/libxl_driver.c:2545 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2584 src/qemu/qemu_hotplug.c:695 #: src/uml/uml_driver.c:2180 msgid "disk source path is missing" msgstr "schijf bron pad ontbreekt" #: src/libxl/libxl_driver.c:2597 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2606 src/qemu/qemu_hotplug.c:826 #: src/uml/uml_driver.c:2250 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "schijf bus '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:2612 src/qemu/qemu_hotplug.c:832 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "schijf apparaat type '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:2637 #, fuzzy, c-format msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:2656 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:2679 src/libxl/libxl_driver.c:3005 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1692 src/qemu/qemu_hotplug.c:3413 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_driver.c:2692 src/qemu/qemu_hotplug.c:1718 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3379 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_driver.c:2729 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2739 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2745 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2794 #, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken" #: src/libxl/libxl_driver.c:2886 #, c-format msgid "" "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x " "already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2952 src/qemu/qemu_hotplug.c:3424 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:2960 src/qemu/qemu_hotplug.c:3251 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2974 #, c-format msgid "" "libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:" "%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3056 #, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken" #: src/libxl/libxl_driver.c:3171 src/qemu/qemu_driver.c:6693 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "schijf bus '%s' kan niet vernieuwd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3178 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "apparaattype '%s' kon niet veranderd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3199 src/openvz/openvz_driver.c:2039 #: src/qemu/qemu_driver.c:6966 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3205 src/qemu/qemu_driver.c:6973 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3561 src/libxl/libxl_conf.c:1359 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:3590 src/libxl/libxl_conf.c:145 msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3597 src/nodeinfo.c:1674 src/nodeinfo.c:1970 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "start cel %d buiten (0-%d) reeks" #: src/libxl/libxl_driver.c:3792 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3840 src/libxl/libxl_driver.c:3921 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3846 src/libxl/libxl_driver.c:3927 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3943 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3979 src/xen/xen_driver.c:2651 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_driver.c:4002 src/qemu/qemu_driver.c:14699 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden" #: src/libxl/libxl_driver.c:4034 src/qemu/qemu_driver.c:14719 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4141 msgid "unable to get numa affinity" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4151 #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4346 src/qemu/qemu_driver.c:11372 #: src/xen/xen_driver.c:2466 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat" #: src/libxl/libxl_driver.c:4391 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:4681 #, fuzzy, c-format msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:4695 msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:113 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:151 msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:260 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:269 src/libxl/libxl_conf.c:1177 #: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2898 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Compileren van regex %s mislukte" #: src/libxl/libxl_conf.c:466 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:474 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:493 msgid "unknown chrdev type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:564 src/qemu/qemu_command.c:5455 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/libxl/libxl_conf.c:659 msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:669 msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:740 msgid "" "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:786 src/libxl/libxl_conf.c:811 #: src/libxl/libxl_conf.c:821 src/libxl/libxl_conf.c:833 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:843 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:868 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:919 msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported interface type %s" msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/libxl/libxl_conf.c:1223 #, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1230 #, c-format msgid "Failed to create log file '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1240 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1245 msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1251 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1261 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1365 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "machine soort %s te groot voor de bestemming" #: src/libxl/libxl_migration.c:103 #, fuzzy msgid "Fail to accept migration connection" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: src/libxl/libxl_migration.c:159 #, fuzzy msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden" #: src/libxl/libxl_migration.c:177 #, fuzzy msgid "domain has assigned host devices" msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s" #: src/libxl/libxl_migration.c:242 src/qemu/qemu_migration.c:2798 msgid "no domain XML passed" msgstr "geen domein XML doorgegeven" #: src/libxl/libxl_migration.c:300 src/qemu/qemu_migration.c:2698 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" "host naam op bestemming vastgesteld als localhost, maar migratie vereist een " "FQDN" #: src/libxl/libxl_migration.c:324 src/qemu/qemu_migration.c:2734 #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:331 src/qemu/qemu_migration.c:2740 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:354 #, fuzzy msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #: src/libxl/libxl_migration.c:454 src/xen/xend_internal.c:715 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "kan niet verbinden met '%s:%s'" #: src/libxl/libxl_migration.c:499 #, fuzzy msgid "Failed to unpause domain" msgstr "Opschorten van domein %s mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:145 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:505 src/network/bridge_driver.c:625 #: src/network/bridge_driver.c:1320 src/network/bridge_driver.c:1331 #: src/network/bridge_driver.c:1624 src/network/bridge_driver.c:1630 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kan map %s niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write network status file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:984 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1028 src/network/bridge_driver.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/network/bridge_driver.c:1084 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1097 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1110 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1279 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1524 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1578 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven radvd configuratie bestand '%s' niet schrijven" #: src/network/bridge_driver.c:1616 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "Kan %s niet vinden, is het pakket geinstalleerd?" #: src/network/bridge_driver.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" msgstr "kan niet naar %s schrijven om IPv6 uit te zetten op brug %s" #: src/network/bridge_driver.c:1867 src/network/bridge_driver.c:1881 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "kan %s niet uitzetten" #: src/network/bridge_driver.c:1900 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres" #: src/network/bridge_driver.c:1943 #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2061 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP doorsturen aanzetten mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:2206 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2262 #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2324 msgid "network is already active" msgstr "netwerk is al actief" #: src/network/bridge_driver.c:2448 src/network/bridge_driver.c:3016 #: src/network/bridge_driver.c:3090 src/network/bridge_driver.c:3249 #: src/network/bridge_driver.c:3284 src/network/bridge_driver.c:3411 #: src/parallels/parallels_network.c:473 src/parallels/parallels_network.c:524 #: src/parallels/parallels_network.c:590 src/test/test_driver.c:3827 msgid "no network with matching uuid" msgstr "geen netwerk met overeenkomende uuid" #: src/network/bridge_driver.c:2475 src/network/bridge_driver.c:3750 #: src/network/bridge_driver.c:4138 src/network/bridge_driver.c:4328 #: src/network/bridge_driver.c:4488 src/parallels/parallels_network.c:497 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "geen netwerk met overeenkomende naam '%s'" #: src/network/bridge_driver.c:2759 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2767 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2775 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2783 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2791 #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2809 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2822 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2866 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2884 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3293 src/network/bridge_driver.c:3758 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/network/bridge_driver.c:3364 src/test/test_driver.c:3971 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam." #: src/network/bridge_driver.c:3420 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: src/network/bridge_driver.c:3435 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:3519 #, fuzzy, c-format msgid "invalid json in file: %s" msgstr "ongeldig domein type %s" #: src/network/bridge_driver.c:3525 src/network/leaseshelper.c:290 #, fuzzy msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/network/bridge_driver.c:3535 src/network/leaseshelper.c:301 #: src/network/leaseshelper.c:308 #, fuzzy msgid "failed to parse json" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/network/bridge_driver.c:3543 msgid "found lease without mac-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3553 msgid "found lease without expiry-time" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3570 msgid "found lease without ip-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3622 #, fuzzy, c-format msgid "no lease with matching MAC address: %s" msgstr "meerdere interfaces met overeenkomend MAC adres" #: src/network/bridge_driver.c:3836 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3861 src/network/bridge_driver.c:4015 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3887 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3911 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3962 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3975 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4046 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4052 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4156 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4168 src/network/bridge_driver.c:4362 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4185 src/network/bridge_driver.c:4378 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4202 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4219 src/network/bridge_driver.c:4394 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4237 src/network/bridge_driver.c:4410 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4254 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4350 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4502 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4524 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4578 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4598 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4609 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4675 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4683 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:121 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/network/bridge_driver_linux.c:147 src/network/bridge_driver_linux.c:331 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Ongeldige prefix of netmasker voor '%s'" #: src/network/leaseshelper.c:66 #, c-format msgid "%s: try --help for more details\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:68 #, c-format msgid "" "Usage: %s add|old|del mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:242 src/network/leaseshelper.c:275 #: src/network/leaseshelper.c:327 src/network/leaseshelper.c:339 #, fuzzy msgid "failed to create json" msgstr "aanmaken socket faalde" #: src/network/leaseshelper.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte " #: src/network/leaseshelper.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/network/leaseshelper.c:285 #, c-format msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:347 msgid "empty json array" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:95 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "kam driver link %s niet oplossen" #: src/node_device/node_device_driver.c:313 #: src/node_device/node_device_driver.c:347 #: src/node_device/node_device_driver.c:385 #: src/node_device/node_device_driver.c:419 src/test/test_driver.c:5937 #: src/test/test_driver.c:5963 src/test/test_driver.c:5997 #: src/test/test_driver.c:6028 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'" #: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:5972 msgid "no parent for this device" msgstr "geen ouder voor dit apparaat" #: src/node_device/node_device_driver.c:452 msgid "Could not get current time" msgstr "Kan huidige tijd niet krijgen" #: src/node_device/node_device_hal.c:660 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:668 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_hal.c:673 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:677 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init faalde, haldaemon draait waarschijnlijk niet" #: src/node_device/node_device_hal.c:702 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "instellen van HAL callbacks faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:708 src/node_device/node_device_hal.c:772 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:721 src/qemu/qemu_migration.c:1305 #: src/qemu/qemu_migration.c:1753 src/qemu/qemu_migration.c:1788 #: src/qemu/qemu_migration.c:1794 src/qemu/qemu_migration.c:1842 #: src/qemu/qemu_migration.c:3316 src/util/virdbus.c:1428 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "WWPN lezen voor host %d mislukte" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "WWNN lezen voor host %d mislukte" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:81 #, c-format msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:94 #, c-format msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:103 #, c-format msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:110 #, c-format msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:117 #, c-format msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:70 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:88 src/util/virpci.c:2354 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:105 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:133 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" "Geheugen toewijzen voor eigenschap waarde voor eigenschap sleutel '%s' op " "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:220 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" "Geheugen toewijzen voor sysfs attribuut waarde voor sysfs attribuut '%s' op " "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:736 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "SCSI host gevonden, maar diens udev naam '%s' begint niet met 'host'" #: src/node_device/node_device_udev.c:899 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "Verwerken van SCSI apparaat met sysfs pad '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1320 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1371 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1439 #: src/node_device/node_device_udev.c:1698 #, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr "Apparaat aanmaken voor '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1493 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1569 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" "Bestand descriptor teruggegeven door udev %d komt niet overeen met node " "apparaat bestand descriptor %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1576 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1615 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "Udev apparaat krijgen voor syspath '%s' of '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1734 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s" #: src/node_device/node_device_udev.c:1757 msgid "Failed to initialize mutex for driverState" msgstr "Mutex initialiseren voor driverState mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1779 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug" #: src/nodeinfo.c:70 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:95 msgid "cannot obtain memory size" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:139 src/nodeinfo.c:805 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:147 src/nodeinfo.c:180 src/nodeinfo.c:246 src/nodeinfo.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'" #: src/nodeinfo.c:165 src/nodeinfo.c:850 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:190 src/nodeinfo.c:254 src/nodeinfo.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/nodeinfo.c:233 src/nodeinfo.c:896 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:320 src/nodeinfo.c:363 src/nodeinfo.c:1058 #: src/nodeinfo.c:1131 src/nodeinfo.c:1184 src/uml/uml_driver.c:2547 #: src/util/vircommand.c:396 src/util/virpci.c:1932 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan %s niet openen" #: src/nodeinfo.c:325 src/nodeinfo.c:369 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/nodeinfo.c:330 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "kon '%s' niet converteren naar een geheel getal" #: src/nodeinfo.c:453 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "kan niet opendir %s" #: src/nodeinfo.c:511 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:552 src/nodeinfo.c:758 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:589 src/nodeinfo.c:611 src/nodeinfo.c:637 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:722 msgid "no CPUs found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:727 msgid "no sockets found" msgstr "geen sockets gevonden" #: src/nodeinfo.c:732 msgid "no threads found" msgstr "geen threads gevonden" #: src/nodeinfo.c:774 #, fuzzy msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/nodeinfo.c:920 msgid "no prefix found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:939 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:953 msgid "no available memory line found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:980 src/nodeinfo.c:1430 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1091 src/nodeinfo.c:1098 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1113 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform" #: src/nodeinfo.c:1143 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1171 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1198 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1229 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1239 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1278 msgid "node cpumap not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1307 src/util/virutil.c:1642 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1337 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1385 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1580 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1683 src/nodeinfo.c:1727 src/nodeinfo.c:1739 msgid "Cannot determine free memory" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1705 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_page_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1715 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1779 msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:2052 #, fuzzy msgid "no suitable info found" msgstr "Interface niet gevonden" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:583 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1112 msgid "pcap_create failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1127 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1133 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1139 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1174 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1483 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1537 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1642 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:697 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" "IP parameter moet verstrekt worden omdat het afluisteren van het IP adres " "niet werkt mogelijk toe te schrijven aan ontbrekende geredschappen" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1654 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1661 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1671 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1680 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1692 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1704 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1711 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1790 msgid "lease file write failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1897 #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1907 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:3045 #: src/qemu/qemu_driver.c:3063 src/qemu/qemu_driver.c:3787 #: src/vbox/vbox_common.c:7230 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1927 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1957 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1983 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1991 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2154 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2235 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:372 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:667 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "geen nwfilter met overeenkomende uuid" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:402 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "geen mwfiltern met overeenkomende naam '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:627 msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter is in gebruik" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "buffer te klein voor IP adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "buffer te klein voor IPv6 adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "Buffer te klein voor MAC adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "Buffer te klein voor uint8 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "Buffer te klein voor uint16 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "Niet-afgehandeld data type %x" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "onverwacht pool type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1922 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2354 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2438 #, fuzzy msgid "unexpected protocol type" msgstr "onverwacht pool type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3142 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "Om ip%stables filtering voor de VM aan te zetten: 'echo 1 > %s'" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3663 #, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3669 #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3691 msgid "No output from iptables --version" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3702 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "kan versie %s niet ontleden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'MAC' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'IP' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:388 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:591 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "gerefereerde filter '%s' ontbreekt" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:394 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:549 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:819 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "Filter '%s' is in gebruik." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:697 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:759 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1025 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1051 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1076 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "Kon geen toegang krijgen tot ACL tech driver '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:812 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "Kon filter '%s' niet vinden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1158 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 msgid "mutex initialization failed" msgstr "mutex initialisatie mislukte" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "interface naam %s past niet in buffer" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "een fout opgetreden op interface %s index %d" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:718 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor ifname ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:726 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor linkdev ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:777 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" "IP parameter moet gegeven worden omdat libvirt niet gecompileerd was met IP " "adres leren ondersteuning" #: src/openvz/openvz_conf.c:122 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "Kon vzctl versie niet extraheren" #: src/openvz/openvz_conf.c:223 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "Kon 'IP_ADDRESS' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:251 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "Kon 'NETIF' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:277 msgid "Too long network device name" msgstr "Te lange netwerk apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:286 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "Netwerk ifname %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:294 msgid "Too long bridge device name" msgstr "Te lange brug apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:303 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "Brug naam %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:311 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "Verkeerde lengte MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:316 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "MAC adres %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:321 msgid "Wrong MAC address" msgstr "Verkeerd MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:360 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'OSTEMPLATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:375 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'VE_PRIVATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:401 src/openvz/openvz_conf.c:448 #: src/openvz/openvz_conf.c:470 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:409 msgid "Unable to parse quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:455 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:477 #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:541 src/openvz/openvz_conf.c:1116 #: src/openvz/openvz_driver.c:1949 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist output ontleden misluke" #: src/openvz/openvz_conf.c:563 src/parallels/parallels_driver.c:703 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "UUID in config bestand is ongeldig" #: src/openvz/openvz_conf.c:575 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "Kon config niet lezen voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:976 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "ongeldig uuid %s" #: src/openvz/openvz_driver.c:151 msgid "Container is not defined" msgstr "Container is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:176 msgid "only one filesystem supported" msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund" #: src/openvz/openvz_driver.c:185 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "bestandssysteem is niet van het type 'template' of 'mount'" #: src/openvz/openvz_driver.c:196 src/openvz/openvz_driver.c:2098 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "Kon domein naam niet converteren naar VEID" #: src/openvz/openvz_driver.c:202 msgid "Could not copy default config" msgstr "Kon standaard config niet kopiëren" #: src/openvz/openvz_driver.c:208 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "Kon de bron map voor het bestandssysteem niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:255 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:285 src/openvz/openvz_driver.c:443 #: src/openvz/openvz_driver.c:491 src/openvz/openvz_driver.c:565 #: src/openvz/openvz_driver.c:610 src/openvz/openvz_driver.c:649 #: src/openvz/openvz_driver.c:693 src/openvz/openvz_driver.c:756 #: src/openvz/openvz_driver.c:1213 src/openvz/openvz_driver.c:1262 #: src/openvz/openvz_driver.c:1292 src/openvz/openvz_driver.c:1387 #: src/openvz/openvz_driver.c:2091 src/uml/uml_driver.c:1751 #: src/uml/uml_driver.c:1892 src/uml/uml_driver.c:1941 #: src/uml/uml_driver.c:1973 src/uml/uml_driver.c:2039 #: src/uml/uml_driver.c:2124 src/uml/uml_driver.c:2414 #: src/uml/uml_driver.c:2444 src/uml/uml_driver.c:2522 #: src/vbox/vbox_common.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:3406 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3892 src/vmware/vmware_driver.c:426 #: src/vmware/vmware_driver.c:499 src/vmware/vmware_driver.c:548 #: src/vmware/vmware_driver.c:592 src/vmware/vmware_driver.c:955 #: src/vmware/vmware_driver.c:1083 src/vmware/vmware_driver.c:1121 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid" #: src/openvz/openvz_driver.c:296 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:456 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "kan cputime voor domein %d niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:703 src/openvz/openvz_driver.c:766 #: src/vmware/vmware_driver.c:435 src/vmware/vmware_driver.c:507 #: src/vmware/vmware_driver.c:605 msgid "domain is not in running state" msgstr "domein draait niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:842 msgid "Container ID is not specified" msgstr "Container ID is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:872 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "Kon geen eth naam voor container genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:883 msgid "Could not generate veth name" msgstr "Kon geen veth naam genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:947 msgid "Could not configure network" msgstr "Kon geen netwerk configureren" #: src/openvz/openvz_driver.c:958 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "kan NETIF config niet vervangen" #: src/openvz/openvz_driver.c:990 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "Er is al een OPENVZ VM actief met het id '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1002 src/openvz/openvz_driver.c:1093 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "Fout bij aanmaken initiële configuratie" #: src/openvz/openvz_driver.c:1009 src/openvz/openvz_driver.c:1100 msgid "Could not set disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1016 src/openvz/openvz_driver.c:1107 msgid "Could not set UUID" msgstr "Kon UUID niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1025 src/vbox/vbox_common.c:1919 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "huidige vcpu telling moet gelijk zijn aan maximum" #: src/openvz/openvz_driver.c:1031 src/openvz/openvz_driver.c:1127 #: src/openvz/openvz_driver.c:1399 msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1039 msgid "Could not set memory size" msgstr "Kon geheugen grootte niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1077 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "Er is al een OPENVZ VM gedefinieerd met het id '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1161 msgid "no domain with matching id" msgstr "geen domein met overeenkomend id" #: src/openvz/openvz_driver.c:1170 src/vmware/vmware_driver.c:315 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "domein is niet uitgezet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1298 msgid "Could not read container config" msgstr "Kon container config niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1332 src/openvz/openvz_driver.c:1377 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/openvz/openvz_driver.c:1393 msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1448 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "onverwacht OpenVZ URI pad '%s', probeer openvz:///system" #: src/openvz/openvz_driver.c:1455 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ controle bestand /proc/vz bestaat niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1461 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "Kan geen toegang krijgen tot OpenVZ controle bestand /proc/vz" #: src/openvz/openvz_driver.c:1562 src/openvz/openvz_driver.c:1618 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "Kon VPS ID %s niet ontleden" #: src/openvz/openvz_driver.c:1573 src/openvz/openvz_driver.c:1631 msgid "failed to close file" msgstr "sluiten van bestand mislukte" #: src/openvz/openvz_driver.c:1754 msgid "Can't parse limit from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1761 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1785 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1993 src/parallels/parallels_driver.c:71 #: src/parallels/parallels_driver.c:1179 src/qemu/qemu_driver.c:1417 #: src/test/test_driver.c:2609 src/uml/uml_driver.c:1784 #: src/uml/uml_driver.c:1814 src/uml/uml_driver.c:1851 #: src/uml/uml_driver.c:2224 src/uml/uml_driver.c:2345 #: src/uml/uml_driver.c:2592 src/vmware/vmware_driver.c:756 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:2016 src/qemu/qemu_driver.c:9840 #: src/test/test_driver.c:3453 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "ongeldig pad, '%s' is geen bekende interface" #: src/openvz/openvz_driver.c:2051 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2062 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_util.c:50 msgid "Can't determine page size" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:454 #, c-format msgid "Invalid MAC address format '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:733 msgid "Can't get node info" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:982 #, c-format msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1403 #, c-format msgid "domain '%s' not %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1536 msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1584 msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1599 msgid "Only one video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1608 msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1615 msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1625 msgid "" "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1634 msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid disk format: %d" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/parallels/parallels_driver.c:1673 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid disk type: %d" msgstr "ongeldig domein type %s" #: src/parallels/parallels_driver.c:1681 #, c-format msgid "Invalid disk bus: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1737 #, c-format msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1762 #, c-format msgid "Unsupported disk bus: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1810 msgid "Changing network type is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1816 msgid "Changing network device model is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1823 msgid "Changing network portgroup is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1830 msgid "Changing virtual port profile is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1836 msgid "Setting send buffer size is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1842 msgid "Setting startup script is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1848 msgid "Changing filter params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1854 msgid "Setting bandwidth params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1861 msgid "Setting vlan params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1994 msgid "titles are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2000 msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2008 msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2015 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2034 msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2042 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2056 msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2066 msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2078 msgid "cputune is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2084 msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2094 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " "parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2113 src/parallels/parallels_driver.c:2123 #: src/parallels/parallels_driver.c:2133 msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2142 msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2150 msgid "changing features is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2160 msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2176 msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2188 msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2239 msgid "There must be only 1 template FS for container creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2268 msgid "Can't parse XML desc" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2283 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2291 #, c-format msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2292 msgid "(unnamed)" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2376 src/qemu/qemu_driver.c:4969 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "kan vcpu vastzetten niet tonen voor inactief domein" #: src/parallels/parallels_driver.c:2480 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:64 #, c-format msgid "cannot read link '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:77 #, c-format msgid "Error reading file '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:84 #, c-format msgid "Error reading MAC from '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:90 #, c-format msgid "Can't parse MAC '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:257 msgid "Can't parse UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_utils.c:78 #, c-format msgid "invalid output from prlctl: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:47 #, c-format msgid "pool '%s' not found" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:100 src/parallels/parallels_storage.c:341 #: src/storage/storage_backend_fs.c:859 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet openen" #: src/parallels/parallels_storage.c:181 msgid "Can't generate UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:250 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "onbekend root element voor opslag pool" #: src/parallels/parallels_storage.c:265 msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:355 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:429 msgid "Failed to load pool configs" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:924 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "kan geen statvfs van pad '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:715 msgid "Only local directories are supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:733 #: src/storage/storage_driver.c:930 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:790 #: src/storage/storage_driver.c:832 src/test/test_driver.c:4739 #: src/test/test_driver.c:4911 src/test/test_driver.c:4947 #: src/test/test_driver.c:5019 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "opslag pool '%s' is al actief" #: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875 #: src/parallels/parallels_storage.c:1022 #: src/parallels/parallels_storage.c:1057 #: src/parallels/parallels_storage.c:1099 #: src/parallels/parallels_storage.c:1293 #: src/parallels/parallels_storage.c:1334 #: src/parallels/parallels_storage.c:1460 #: src/parallels/parallels_storage.c:1518 #: src/parallels/parallels_storage.c:1563 #: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:874 #: src/storage/storage_driver.c:987 src/storage/storage_driver.c:1187 #: src/storage/storage_driver.c:1221 src/storage/storage_driver.c:1267 #: src/storage/storage_driver.c:1323 src/storage/storage_driver.c:1553 #: src/storage/storage_driver.c:1639 src/storage/storage_driver.c:1784 #: src/storage/storage_driver.c:1790 src/test/test_driver.c:4977 #: src/test/test_driver.c:5054 src/test/test_driver.c:5213 #: src/test/test_driver.c:5250 src/test/test_driver.c:5362 #: src/test/test_driver.c:5481 src/test/test_driver.c:5555 #: src/test/test_driver.c:5648 src/test/test_driver.c:5717 #: src/test/test_driver.c:5765 src/test/test_driver.c:5806 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1130 #: src/test/test_driver.c:5179 msgid "pool has no config file" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/parallels/parallels_storage.c:1107 #: src/parallels/parallels_storage.c:1351 #: src/parallels/parallels_storage.c:1454 #: src/parallels/parallels_storage.c:1512 #: src/parallels/parallels_storage.c:1557 #: src/parallels/parallels_storage.c:1596 src/storage/storage_driver.c:1331 #: src/storage/storage_driver.c:1560 src/storage/storage_driver.c:1801 #: src/test/test_driver.c:5370 src/test/test_driver.c:5572 #: src/test/test_driver.c:5641 src/test/test_driver.c:5710 #: src/test/test_driver.c:5758 src/test/test_driver.c:5799 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende naam '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:5416 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende sleutel '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/storage/storage_backend.c:1347 #: src/storage/storage_driver.c:1469 src/test/test_driver.c:5452 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1220 #: src/parallels/parallels_storage.c:1344 src/test/test_driver.c:5491 #: src/test/test_driver.c:5565 msgid "storage vol already exists" msgstr "opslag volume bestaat al" #: src/parallels/parallels_storage.c:1229 #: src/parallels/parallels_storage.c:1360 src/test/test_driver.c:5499 #: src/test/test_driver.c:5581 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte in pool voor volume '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1249 msgid "Can't create file with volume description" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:1413 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:124 src/phyp/phyp_driver.c:137 #: src/phyp/phyp_driver.c:162 src/phyp/phyp_driver.c:175 #: src/phyp/phyp_driver.c:674 src/phyp/phyp_driver.c:713 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:402 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "Kan getal niet ontleden uit '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:433 src/phyp/phyp_driver.c:439 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "Kan informatie niet naar lokaal bestand schrijven." #: src/phyp/phyp_driver.c:445 src/phyp/phyp_driver.c:721 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "Kon %s niet sluiten" #: src/phyp/phyp_driver.c:504 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Lezen van %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:768 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:919 src/phyp/phyp_driver.c:1001 msgid "No authentication callback provided." msgstr "Geen authenticatie callback opgegeven." #: src/phyp/phyp_driver.c:940 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info" #: src/phyp/phyp_driver.c:958 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "Verbinden met %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:978 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH sessie opzetten mislukte." #: src/phyp/phyp_driver.c:1020 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:1076 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "Ontbrekende server naam in phyp:// URI" #: src/phyp/phyp_driver.c:1107 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "Fout bij het ontleden van 'pad'. Ongeldige karakters." #: src/phyp/phyp_driver.c:1114 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie." #: src/phyp/phyp_driver.c:1500 src/phyp/phyp_driver.c:1545 #: src/phyp/phyp_driver.c:1717 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "Kan VIOS profiel naam niet krijgen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1540 src/phyp/phyp_driver.c:1682 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1550 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1692 src/phyp/phyp_driver.c:1696 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken" #: src/phyp/phyp_driver.c:1776 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/phyp/phyp_driver.c:1907 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:1957 src/phyp/phyp_driver.c:2210 #: src/phyp/phyp_driver.c:2649 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1962 src/phyp/phyp_driver.c:2654 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1968 src/phyp/phyp_driver.c:2660 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "Kan de grootte van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1981 src/phyp/phyp_driver.c:2673 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1986 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "Fout bij het ontleden van volume XML." #: src/phyp/phyp_driver.c:1992 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "StoragePool naam bestaat al." #: src/phyp/phyp_driver.c:2001 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "Sleutel moet leeg zijn, Power Hypervisor zal er een voor jou aanmaken." #: src/phyp/phyp_driver.c:2006 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "Capaciteit mag niet leeg zijn." #: src/phyp/phyp_driver.c:2181 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "Kan de naam van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2186 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2191 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "Kan de grootte van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2203 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2401 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2431 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2447 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:3242 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "Kan de naam van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3247 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/phyp/phyp_driver.c:3253 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "Kan max geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3259 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "Kan geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3265 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "Kan de CPU van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3468 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3475 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3482 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3488 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3504 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "Kan LPAR niet aanmaken. Reden: '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:3509 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/phyp/phyp_driver.c:3609 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" "Je probeert het aantal CPU's groter in te stellen dan het maximaal mogelijke." #: src/phyp/phyp_driver.c:3633 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:235 #: src/qemu/qemu_monitor.c:283 msgid "failed to create socket" msgstr "aanmaken socket faalde" #: src/qemu/qemu_agent.c:188 src/qemu/qemu_monitor.c:806 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "Kan monitor niet in niet-blokkeren mode zetten" #: src/qemu/qemu_agent.c:195 src/qemu/qemu_agent.c:261 #: src/qemu/qemu_monitor.c:801 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen" #: src/qemu/qemu_agent.c:204 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:230 src/qemu/qemu_monitor.c:309 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "verbinden met monitor socket mislukte" #: src/qemu/qemu_agent.c:237 src/qemu/qemu_monitor.c:316 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:255 src/qemu/qemu_monitor.c:334 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "Kon monitor pad %s niet openen" #: src/qemu/qemu_agent.c:317 src/qemu/qemu_monitor_json.c:186 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:207 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:352 src/qemu/qemu_monitor_json.c:211 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:417 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:464 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:470 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:500 src/qemu/qemu_monitor.c:520 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:538 src/qemu/qemu_monitor.c:558 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:594 src/qemu/qemu_monitor.c:625 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d" #: src/qemu/qemu_agent.c:634 src/qemu/qemu_monitor.c:661 msgid "End of file from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:642 src/qemu/qemu_monitor.c:670 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:648 src/qemu/qemu_monitor.c:676 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:662 src/qemu/qemu_monitor.c:710 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:719 src/qemu/qemu_monitor.c:768 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF bericht callback moet geleverd worden" #: src/qemu/qemu_agent.c:732 src/qemu/qemu_monitor.c:787 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren" #: src/qemu/qemu_agent.c:751 src/qemu/qemu_monitor.c:872 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:772 src/qemu/qemu_monitor.c:823 msgid "unable to register monitor events" msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren" #: src/qemu/qemu_agent.c:871 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:875 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:942 src/qemu/qemu_agent.c:1119 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:297 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:949 msgid "Malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:956 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1052 src/qemu/qemu_agent.c:1070 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1056 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1158 src/qemu/qemu_monitor_json.c:449 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt" #: src/qemu/qemu_agent.c:1216 src/qemu/qemu_monitor_json.c:573 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:1355 src/qemu/qemu_agent.c:1393 #: src/qemu/qemu_agent.c:1617 src/qemu/qemu_agent.c:1713 msgid "malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1445 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1509 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1515 msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1530 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1537 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1543 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1550 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1650 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1658 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1665 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1758 #, fuzzy, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" msgstr "Type %s is te groot voor bestemming" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:488 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "Kan QEMU binaire %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1262 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1406 src/util/virdnsmasq.c:691 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1664 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1718 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1836 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "Kan geen geschikte emulator voor %s vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2199 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2538 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2546 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2553 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2563 src/qemu/qemu_domain.c:439 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2572 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2578 src/qemu/qemu_domain.c:452 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2589 src/qemu/qemu_capabilities.c:2595 msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2601 #, fuzzy msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2606 #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2613 #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2625 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2635 #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2651 msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2660 msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2738 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2775 src/qemu/qemu_capabilities.c:2843 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2856 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3065 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3316 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3344 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3346 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3369 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3380 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:421 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:476 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:683 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:809 msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:937 src/qemu/qemu_cgroup.c:1025 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:260 msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:460 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:472 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces" #: src/qemu/qemu_command.c:490 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "vhost-net werd gevraagd voor een interface, maar is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:542 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:620 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "kan schijf '%s' niet converteren naar bus/apparaat index" #: src/qemu/qemu_command.c:652 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde schijf naam afbeelding voor bus '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:675 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:683 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:694 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:701 src/qemu/qemu_command.c:4237 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:715 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:799 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "Kan apparaat index voor netwerk apparaat niet bepalen" #: src/qemu/qemu_command.c:823 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:848 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:903 msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1205 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1412 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1501 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1595 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1672 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "Primaire IDE controller moet PCI adres 0:0:1.1 hebben" #: src/qemu/qemu_command.c:1692 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1741 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1757 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "Primaire video kaart moet PCI adres 0:0:2.0 hebben" #: src/qemu/qemu_command.c:1828 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1911 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1927 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2184 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2249 src/qemu/qemu_command.c:4847 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2312 #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2323 #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2333 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2339 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2358 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2405 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2410 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2449 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "driver seriële '%s' bevat onveilige karakters" #: src/qemu/qemu_command.c:2484 #, c-format msgid "%s no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2488 #, c-format msgid "%s no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2499 #, c-format msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2504 #, c-format msgid "" "could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2681 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2691 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2713 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2796 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2837 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "kan nbd bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:2882 src/storage/storage_backend_gluster.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:2947 src/qemu/qemu_command.c:3008 #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2972 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2982 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3067 msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3082 msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3091 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3226 src/qemu/qemu_command.c:3304 #: src/qemu/qemu_command.c:8375 src/uml/uml_conf.c:413 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3234 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3242 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3251 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3258 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3265 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3271 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3276 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3312 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "onverwacht adres type voor scsi schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:3321 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI controller ondersteunt slechts 1 bus" #: src/qemu/qemu_command.c:3331 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:3337 src/qemu/qemu_command.c:3353 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "Slechts 1 %s controller wordt ondersteund." #: src/qemu/qemu_command.c:3347 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "onverwacht adres type voor fdc schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:3359 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "Slechts 1 %s bus wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:3364 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3398 src/qemu/qemu_command.c:8385 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf driver type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3405 src/qemu/qemu_command.c:8391 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "kan geen virtuele FAT schijven in lees-schrijf mode aanmaken" #: src/qemu/qemu_command.c:3420 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3421 src/qemu/qemu_command.c:8344 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3476 #, fuzzy msgid "readonly ide disks are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:3483 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1827 #: src/xenconfig/xen_xm.c:295 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3522 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3528 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3540 msgid "" "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " "fallback to aio=threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3557 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3568 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3604 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3619 src/qemu/qemu_driver.c:16017 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3631 #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3686 #, fuzzy msgid "IOThreads not supported for this QEMU" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3694 msgid "IOThreads only available for virtio pci disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3701 #, c-format msgid "Disk iothread '%u' invalid only %u IOThreads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3728 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3741 src/qemu/qemu_command.c:3872 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3748 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3770 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3779 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3790 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3804 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3830 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3838 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3867 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3937 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3949 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "niet-ondersteunde schijf bus '%s' met apparaat instelling" #: src/qemu/qemu_command.c:3987 msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4014 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type" #: src/qemu/qemu_command.c:4020 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4039 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4049 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4062 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4088 msgid "can only passthrough directories" msgstr "kan mappen alleen maar doorgeven" #: src/qemu/qemu_command.c:4161 src/qemu/qemu_command.c:4813 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4192 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4197 #, fuzzy msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/qemu/qemu_command.c:4202 #, fuzzy msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces" #: src/qemu/qemu_command.c:4292 msgid "PCI bridge index should be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4301 msgid "" "The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " "QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4307 msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4315 msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4324 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "Onbekend controller type: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:4416 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "niet-herkende virtio-net-pci 'tx'-optie" #: src/qemu/qemu_command.c:4421 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4481 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1877 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4604 src/qemu/qemu_command.c:9069 msgid "missing watchdog model" msgstr "ontbrekend bewaker model" #: src/qemu/qemu_command.c:4642 #, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4672 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4744 #, fuzzy msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:4753 msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4764 #, fuzzy, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:4840 src/qemu/qemu_command.c:8866 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:4853 src/qemu/qemu_command.c:8928 #: src/qemu/qemu_command.c:8957 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "op dit moment wordt slechts een video kaart ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:4865 src/qemu/qemu_command.c:8883 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'" #: src/qemu/qemu_command.c:4871 src/qemu/qemu_command.c:8889 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4912 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "Openen van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_command.c:4943 #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4952 src/qemu/qemu_command.c:4991 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "" "non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU " "binary" msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:5020 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5027 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5039 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5077 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5107 src/qemu/qemu_command.c:5184 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB host apparaat ontbreekt bus/apparaat informatie" #: src/qemu/qemu_command.c:5143 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5150 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5178 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5273 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5307 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5314 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5436 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:5446 #, fuzzy msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:5585 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5597 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio serieel apparaat heeft ongeldig adres type" #: src/qemu/qemu_command.c:5615 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5657 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5686 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5702 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5743 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5819 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5839 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5999 src/qemu/qemu_command.c:7763 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6013 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer track '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6037 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6101 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "CPU specificatie niet ondersteund door hypervisor" #: src/qemu/qemu_command.c:6118 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6122 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/qemu/qemu_command.c:6147 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6153 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6346 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6359 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6370 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6408 src/qemu/qemu_command.c:6443 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6415 src/qemu/qemu_command.c:6458 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6502 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" "huidige vcpu aantal in stellen kleiner dan het maximum wordt niet " "ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6531 #, fuzzy msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:6539 #, fuzzy msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:6557 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6613 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:6639 #, fuzzy msgid "disjoint NUMA node ranges are not supported with this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:6704 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6729 src/qemu/qemu_command.c:6893 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6735 src/qemu/qemu_command.c:6899 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6770 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6780 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6852 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:6862 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6959 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6970 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6983 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6992 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7025 msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7070 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "sdl niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7106 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7126 #, fuzzy msgid "Netdev support unavailable" msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:7151 #, fuzzy, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:7167 msgid "Error generating NIC -device string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7225 src/qemu/qemu_hotplug.c:905 #, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7450 src/qemu/qemu_driver.c:8419 #: src/qemu/qemu_driver.c:8550 #, fuzzy msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:7456 src/qemu/qemu_driver.c:7803 #: src/qemu/qemu_driver.c:7995 #, fuzzy msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:7464 src/qemu/qemu_driver.c:7556 #: src/qemu/qemu_driver.c:9084 src/qemu/qemu_driver.c:9352 #, fuzzy msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:7546 #, fuzzy msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "hugepages zijn uitgezet door beheer config" #: src/qemu/qemu_command.c:7552 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "hugepage backing wordt niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7568 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7615 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu emulator '%s' heeft geen ondersteuning voor xen" #: src/qemu/qemu_command.c:7628 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_command.c:7646 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "Domein '%s' sysinfo is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:7698 src/qemu/qemu_hotplug.c:1473 msgid "qemu does not support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7703 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7708 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7778 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7804 src/qemu/qemu_command.c:7815 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7843 src/qemu/qemu_command.c:7852 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7874 #, fuzzy msgid "hpet timer is not supported" msgstr "pit timer wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:7909 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7920 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7942 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "hypervisor ontbreekt deviceboot functie" #: src/qemu/qemu_command.c:8000 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8017 #, fuzzy msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:8064 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8095 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8102 #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8108 msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8125 src/qemu/qemu_hotplug.c:768 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8157 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:8182 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8254 src/qemu/qemu_command.c:8355 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund usb schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8403 msgid "network disks are only supported with -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8442 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "bestandssysteem doorgeven niet ondersteund door deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:8498 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:8509 src/qemu/qemu_command.c:8521 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard host mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:8531 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "ongeldige certificaat naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8542 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "ongeldige database naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8557 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard doorgeef mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:8662 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd vereist dat QEMU -chardev & -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:8683 src/qemu/qemu_command.c:8743 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio kanaal vereist dat QEMU -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:8719 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8724 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8764 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "niet-ondersteund console doel type %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8815 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "slechts een enkel grafisch apparaat wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:8820 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8859 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "Deze QEMU ondersteunt geen QXL grafische adapters" #: src/qemu/qemu_command.c:8913 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "video type %s is alleen geldig als primaire video kaart" #: src/qemu/qemu_command.c:8950 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:9030 msgid "invalid sound model" msgstr "ongeldig geluid model" #: src/qemu/qemu_command.c:9038 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist hda ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:9085 msgid "invalid watchdog action" msgstr "ongeldige bewaker actie" #: src/qemu/qemu_command.c:9127 msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9136 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9143 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" "opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze " "versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:9152 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9159 msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9193 src/qemu/qemu_hotplug.c:1228 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9233 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1846 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:9259 src/qemu/qemu_hotplug.c:1599 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9273 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:9290 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "STDIO migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:9297 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "EXEC migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:9305 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:9314 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "UNIX migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:9321 msgid "unknown migration protocol" msgstr "onbekend migratie protocol" #: src/qemu/qemu_command.c:9340 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" "Geheugen ballon apparaat type '%s' wordt niet ondersteund door deze versie " "van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:9373 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9388 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9414 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9429 #, fuzzy msgid "your QEMU is too old to support pvpanic" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_command.c:9497 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9809 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "ongeldige sleutelwoord argumenten in '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9970 src/qemu/qemu_command.c:11285 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "kan herdershond bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9998 #, c-format msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10051 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "kan station index '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10057 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10063 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10072 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10081 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10091 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10101 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10113 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse translation value '%s'" msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10127 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10138 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende index/unit/bus parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10183 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10224 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "kan NIC vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10236 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "kan NIC definitie voor vlan %d niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:10293 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "kan vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10323 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "kan NIC definitie in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10373 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "kan sndbuf grootte in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10412 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "onbekende PCI apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10419 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "kan PCI apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10425 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "kan PCI apparaat sleuf '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10431 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "kan PCI apparaat functie '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10467 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "onbekende USB apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10475 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10481 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "kan USB apparaat product '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10487 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "kan USB apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10493 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "kan USB apparaat adres '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10585 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "kan poort nummer in karakter apparaat %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:10611 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "onbekende karakter apparaat syntax %s" #: src/qemu/qemu_command.c:10687 #, c-format msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10717 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10758 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10768 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10779 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10785 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10833 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "onbekende CPU syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10906 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "kan CPU topologie '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10970 msgid "no emulator path found" msgstr "geen emulator pad gevonden" #: src/qemu/qemu_command.c:11031 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: src/qemu/qemu_command.c:11091 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11099 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11137 #, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11169 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11193 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "kan geheugen niveau '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11205 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "kan UUID '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11323 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11385 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11631 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "onbekende video adapter type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11690 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11707 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11726 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11784 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "CEPH_ARGS was ingesteld zonder een rbd schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:11791 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "Kon CEPH_ARGS '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11828 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "geen rbd hosts gevonden in CEPH_ARGS '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:12031 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:399 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:441 #, c-format msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:451 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:459 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:470 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:480 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:488 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:496 #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:505 #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:534 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:541 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "Onbekende cgroup controller '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:561 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:599 #, fuzzy msgid "hugetlbfs_mount must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:798 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:857 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:863 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1205 #, fuzzy msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: src/qemu/qemu_conf.c:1252 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:224 msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:264 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein" #: src/qemu/qemu_domain.c:268 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:386 msgid "no monitor path" msgstr "geen monitor pad" #: src/qemu/qemu_domain.c:410 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "niet-ondersteund monitor type '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:472 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:485 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:496 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:508 src/qemu/qemu_domain.c:520 msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:572 src/test/test_driver.c:217 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:593 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Geen qemu commando-regel argument opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:619 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "Geen qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:624 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "Lege qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:629 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze moet beginnen met een letter of onderstreping " "teken" #: src/qemu/qemu_domain.c:634 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze mag alleen alfanumerieke tekens en " "onderstreping tekens bevatten" #: src/qemu/qemu_domain.c:1159 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1212 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1308 msgid "domain is no longer running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1782 src/uml/uml_driver.c:1087 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:1787 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1794 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1851 #, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1855 #, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1883 #, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1906 src/storage/storage_backend.c:1035 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1238 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "kan kvm-img of qemu-img niet vinden" #: src/qemu/qemu_domain.c:1931 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_domain.c:1992 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "Schijf apparaat '%s' heeft geen ondersteuning voor snashots" #: src/qemu/qemu_domain.c:2284 #, c-format msgid "Backing file '%s' of image '%s' is missing." msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2551 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2559 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:250 src/test/test_driver.c:6522 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:285 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "Starten van taak op VM '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:475 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "Geheugen toewijzen voor snapshot map voor domein %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:488 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "Openen van snapshot map %s voor domein %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:503 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "Toewijzen van geheugen voor pad mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:509 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "Lezen van snapshot bestand %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:521 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:544 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:550 src/test/test_driver.c:1051 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:674 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:679 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van lib map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:684 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van cache map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:689 src/qemu/qemu_driver.c:694 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:699 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:719 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:732 msgid "display" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:738 msgid "webSocket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:761 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op gebruiker %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:768 src/qemu/qemu_driver.c:775 #: src/qemu/qemu_driver.c:782 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:815 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "aanmaken van hugepage pad %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:825 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1099 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu toestand driver is niet actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:1106 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "geen QEMU URI pad opgegeven, probeer %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:1115 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system" #: src/qemu/qemu_driver.c:1122 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///session" #: src/qemu/qemu_driver.c:1208 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:593 #: src/util/virfile.c:634 src/util/virfile.c:709 src/util/virfile.c:2998 #: src/util/virnetdevtap.c:426 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/qemu/qemu_driver.c:1388 src/uml/uml_driver.c:1662 #: src/uml/uml_driver.c:1706 src/vbox/vbox_common.c:772 #: src/vbox/vbox_common.c:2891 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "geen domein met overeenkomend id %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1763 src/qemu/qemu_driver.c:1825 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1833 src/qemu/qemu_migration.c:4618 #: src/qemu/qemu_process.c:597 src/qemu/qemu_process.c:4345 msgid "resume operation failed" msgstr "hervatten operatie mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:1970 msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2001 msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2007 msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2266 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2311 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2389 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2482 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2544 src/uml/uml_driver.c:1906 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "kan cputime voor domein niet lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:2754 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2762 src/qemu/qemu_driver.c:5760 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "schrijven van xml naar '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2786 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:2903 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2905 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2923 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:2924 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2945 src/storage/storage_backend.c:460 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2946 src/storage/storage_backend_fs.c:1434 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:686 src/util/virfile.c:1290 #: src/util/virstoragefile.c:871 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3011 src/qemu/qemu_driver.c:3510 #: src/qemu/qemu_driver.c:5333 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3058 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3109 src/qemu/qemu_driver.c:3125 #: src/qemu/qemu_driver.c:3656 src/qemu/qemu_driver.c:12389 #: src/qemu/qemu_driver.c:13197 src/qemu/qemu_driver.c:14153 #: src/qemu/qemu_driver.c:14205 src/qemu/qemu_driver.c:14900 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:538 src/qemu/qemu_hotplug.c:1048 #: src/qemu/qemu_migration.c:3374 src/qemu/qemu_migration.c:3696 #: src/qemu/qemu_migration.c:4155 src/qemu/qemu_migration.c:4538 #: src/qemu/qemu_migration.c:4737 src/qemu/qemu_migration.c:4831 #: src/qemu/qemu_process.c:572 src/qemu/qemu_process.c:585 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "gast sloot onverwachts af" #: src/qemu/qemu_driver.c:3158 msgid "failed to get domain xml" msgstr "domein xml verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3243 src/qemu/qemu_driver.c:3335 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "Ongeldig opslag image formaat opgegeven in configuratie bestand" #: src/qemu/qemu_driver.c:3249 src/qemu/qemu_driver.c:3341 #: src/qemu/qemu_driver.c:13226 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "" "Compressie programma voor image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:3432 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3455 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3473 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:3528 #, fuzzy, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "onbekend volume formaat nummer %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3541 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3559 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3592 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" "Ongeldig dump image formaat opgegeven in configuratie bestand, raw wordt " "gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3598 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" "Compressie programma voor dump image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar, raw wordt gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3697 msgid "resuming after dump failed" msgstr "hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3763 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3772 src/qemu/qemu_driver.c:10299 #: src/vbox/vbox_common.c:7180 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3793 src/vbox/vbox_common.c:7239 msgid "unable to open stream" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3851 src/qemu/qemu_driver.c:3916 msgid "Dump failed" msgstr "Dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3859 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "Hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:4155 msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4163 src/qemu/qemu_process.c:2079 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4183 #, c-format msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4216 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4225 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4267 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "kan aantal vcpu's van dit domein niet veranderen " #: src/qemu/qemu_driver.c:4296 src/test/test_driver.c:2659 #: src/xen/xen_driver.c:1386 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "argument buiten de reeks: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4326 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4347 msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4357 #, fuzzy, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" "gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4388 #, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4487 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4498 src/qemu/qemu_driver.c:4764 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4512 src/qemu/qemu_driver.c:4829 #: src/qemu/qemu_process.c:2243 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:4531 src/qemu/qemu_driver.c:4784 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4542 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4549 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4589 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4747 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4799 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4806 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4815 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4842 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4849 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5000 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "kan vCPU plaatsing & pCPU tijd niet krijgen" #: src/qemu/qemu_driver.c:5028 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu affiniteit is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:5081 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " "domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5353 src/qemu/qemu_driver.c:5373 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5360 msgid "failed to read qemu header" msgstr "kan qemu koptekst net lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:5369 msgid "save image is incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5415 src/qemu/qemu_driver.c:5547 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5571 msgid "failed to resume domain" msgstr "domein hervatten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:5747 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5754 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6195 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6272 msgid "domain is already running" msgstr "domein draait al" #: src/qemu/qemu_driver.c:6343 src/qemu/qemu_driver.c:13395 #: src/qemu/qemu_driver.c:14032 #, fuzzy msgid "domain has active block job" msgstr "domein opslaan taak" #: src/qemu/qemu_driver.c:6425 src/test/test_driver.c:3168 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6506 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6573 #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6598 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6633 #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6725 #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6793 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6809 src/qemu/qemu_driver.c:6831 msgid "Target already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6842 #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6899 src/qemu/qemu_hotplug.c:3655 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6933 #, fuzzy msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/qemu/qemu_driver.c:6943 #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7010 #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8686 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8703 #, fuzzy msgid "Failed to get cpuset bit values" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:8708 #, fuzzy msgid "Failed to set temporary cpuset bit values" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:8792 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8805 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:8816 #, fuzzy msgid "Invalid nodeset for numatune" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:8826 #, fuzzy msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:9033 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9486 msgid "empty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9494 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9574 src/qemu/qemu_driver.c:9653 #: src/test/test_driver.c:3381 #, fuzzy msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:9903 src/qemu/qemu_driver.c:9911 #: src/qemu/qemu_driver.c:10072 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10178 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10219 src/qemu/qemu_driver.c:10379 #: src/uml/uml_driver.c:2531 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL of leeg pad" #: src/qemu/qemu_driver.c:10226 src/uml/uml_driver.c:2538 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10242 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: zoeken of lezen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:10280 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "flags parameter moet VIR_MEMORY_VIRTUAL of VIR_MEMORY_PHYSICAL zijn" #: src/qemu/qemu_driver.c:10323 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "lezen van tijdelijk bestand aangemaakt met sjabloon %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:10386 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "ongeldig pad %s niet toegewezen aan een domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:10395 #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam." #: src/qemu/qemu_driver.c:10406 src/storage/storage_backend.c:1352 #: src/storage/storage_backend.c:1397 src/util/virstoragefile.c:876 #: src/util/virstoragefile.c:1011 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_driver.c:10411 src/storage/storage_backend_fs.c:1441 #: src/util/virstoragefile.c:892 src/util/virstoragefile.c:1034 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "kan koptekst '%s' niet lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:10424 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:10436 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "geen schijf formaat voor %s en onderzoeken is uitgezet" #: src/qemu/qemu_driver.c:10469 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:10665 src/qemu/qemu_driver.c:11048 #: src/qemu/qemu_driver.c:11101 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel aangeroepen, maar geen TUNNELLED vlag ingesteld" #: src/qemu/qemu_driver.c:10671 src/qemu/qemu_driver.c:10726 #: src/qemu/qemu_driver.c:10772 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10719 src/qemu/qemu_driver.c:10935 #: src/qemu/qemu_driver.c:11002 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" "Migratie via een tunnel aangevraagd maar ongeldige RPC methode aangeroepen" #: src/qemu/qemu_driver.c:11423 #, fuzzy msgid "" "neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_driver.c:11432 #, fuzzy msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_driver.c:11441 #, fuzzy msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_driver.c:11449 src/xen/xen_driver.c:2500 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11818 msgid "no job is active on the domain" msgstr "in het domein is geen taak actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:11822 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11875 msgid "domain is not being migrated" msgstr "domein is niet bezig met een migratie" #: src/qemu/qemu_driver.c:11930 src/qemu/qemu_driver.c:11985 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12027 src/qemu/qemu_monitor.c:2053 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3200 src/qemu/qemu_monitor.c:3249 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3385 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12165 #, fuzzy msgid "domain is already quiesced" msgstr "domein draait al" #: src/qemu/qemu_driver.c:12204 #, fuzzy msgid "domain is not quiesced" msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd" #: src/qemu/qemu_driver.c:12293 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12422 src/qemu/qemu_driver.c:13303 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "hervatten na snapshot mislukt" #: src/qemu/qemu_driver.c:12465 #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12477 src/qemu/qemu_driver.c:12565 #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12491 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12527 #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12540 #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 src/qemu/qemu_driver.c:15362 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12615 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12621 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12671 #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12683 #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12711 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12725 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12743 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12758 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12781 src/qemu/qemu_driver.c:12867 msgid "unexpected code path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12789 #, fuzzy msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "kan snapshot niet verwijderen" #: src/qemu/qemu_driver.c:12798 msgid "" "internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12806 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12818 msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12833 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12898 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create image file '%s'" msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:12930 src/qemu/qemu_driver.c:13071 #, fuzzy msgid "domain crashed while taking the snapshot" msgstr "domein heeft geen snapshots" #: src/qemu/qemu_driver.c:13029 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13219 msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13367 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13390 src/qemu/qemu_migration.c:1462 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13401 src/test/test_driver.c:6936 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13418 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13426 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13439 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13456 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13464 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain state %s" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:13500 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13587 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13872 src/test/test_driver.c:6776 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot" #: src/qemu/qemu_driver.c:14045 src/test/test_driver.c:7186 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14052 #, fuzzy msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:14059 src/test/test_driver.c:7194 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14069 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14301 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14309 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML" #: src/qemu/qemu_driver.c:14422 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14449 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14577 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14582 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14774 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14781 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14794 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14827 msgid "No device found for specified path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14850 src/qemu/qemu_driver.c:15072 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14877 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14986 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15024 msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15034 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15038 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15043 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15064 src/qemu/qemu_driver.c:15325 #: src/qemu/qemu_driver.c:15610 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15079 #, fuzzy, c-format msgid "another job on disk '%s' is still being ended" msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/qemu/qemu_driver.c:15107 #, fuzzy msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_driver.c:15120 src/qemu/qemu_driver.c:15689 msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15333 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15342 msgid "domain is not transient" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15353 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15367 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15374 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15387 #, c-format msgid "unrecognized format '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15569 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15580 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15598 #, fuzzy msgid "active commit not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_driver.c:15604 #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15616 #, fuzzy, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:15623 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15638 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15679 #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support relative blockpull" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:15778 src/qemu/qemu_driver.c:15844 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15790 src/qemu/qemu_driver.c:15856 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15960 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15994 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16001 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16008 #, fuzzy, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:16064 msgid "Write to config file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16426 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16434 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16457 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16467 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16474 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16535 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16694 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16949 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17054 #, fuzzy msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:17132 #, fuzzy, c-format msgid "unknown virttype: %s" msgstr "onbekend virt type" #: src/qemu/qemu_driver.c:17139 #, fuzzy, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "onbekende procedure: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:17155 #, fuzzy, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:17165 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden" #: src/qemu/qemu_driver.c:17179 #, fuzzy, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:17259 #, fuzzy, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:188 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:198 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:206 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:215 msgid "Unable to eject media" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:436 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "doel %s:%d bestaat al" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:467 msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:576 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "onverwacht schijf toegang type %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:620 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "SCSI controller %d mist zijn het PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:791 #, c-format msgid "" "No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug " "isn't supported by libvirt" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:815 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:896 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "geïnstalleerde qemu versie ondersteunt host_net_add niet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:971 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:986 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "Kan netwerk apparaten niet aansluiten zonder vlan" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1085 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1097 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1278 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "gast sluit onverwachts af tijdens hotplug" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1394 msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1400 msgid "chardev already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1436 msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1613 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s" msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1618 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1752 msgid "interface is missing bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1764 #, c-format msgid "Couldn't find network '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778 #, c-format msgid "Interface type %d has no bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1806 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1830 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1857 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1869 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1893 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1932 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1940 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1963 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1972 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1985 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1999 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2008 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2026 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2035 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2040 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2045 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2050 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2077 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2135 src/qemu/qemu_hotplug.c:2208 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2316 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "kan geen bestaand grafisch apparaat vinden om te veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2322 msgid "cannot change the number of listen addresses" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2332 msgid "cannot change the type of listen address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2341 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2342 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2351 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2352 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2370 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "kan poort instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2375 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2416 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2422 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2464 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "kan config op '%s' grafisch type niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2726 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "kan originele VLAN niet bepalen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2863 #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2916 msgid "Unable to wait on unplug condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 src/qemu/qemu_hotplug.c:3196 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2967 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2974 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3020 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3027 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3093 src/uml/uml_driver.c:2369 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3097 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3169 #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3181 #, c-format msgid "device with '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3188 #, c-format msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3203 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3260 src/qemu/qemu_hotplug.c:3507 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3287 src/qemu/qemu_hotplug.c:3319 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder apparaat alias" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3293 src/qemu/qemu_hotplug.c:3325 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld met deze QEMU versie" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3431 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "host usb apparaat %03d.%03d niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3435 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3444 #, c-format msgid "host scsi iSCSI path %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3450 #, c-format msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3500 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3513 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3582 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "Beeldwachtwoord alleen ondersteund door VNC" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3608 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "Verlopen van wachtwoorden wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_migration.c:236 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:243 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:254 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:364 src/util/virnetdevopenvswitch.c:217 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:403 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:424 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:451 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:481 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:502 msgid "Network migration data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:687 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:692 src/qemu/qemu_migration.c:1915 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:699 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:705 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:711 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:740 msgid "missing interface information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:755 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:800 msgid "missing name element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:805 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:815 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:821 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:829 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:834 src/qemu/qemu_migration.c:851 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:841 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:846 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:867 msgid "missing feature name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:873 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:881 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:899 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:911 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:942 #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:973 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1044 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1064 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1071 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1121 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "Gast %s hervatten na een storing mislukte" #: src/qemu/qemu_migration.c:1307 src/qemu/qemu_migration.c:1794 #: src/qemu/qemu_migration.c:3318 msgid "canceled by client" msgstr "geannuleerd door cliënt" #: src/qemu/qemu_migration.c:1474 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1484 msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1492 msgid "domain has an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1513 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1526 #, fuzzy, c-format msgid "domain has CPU feature: %s" msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1567 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1621 msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1625 msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1660 #, fuzzy msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_migration.c:1753 msgid "is not active" msgstr "is niet actief" #: src/qemu/qemu_migration.c:1788 msgid "unexpectedly failed" msgstr "onverwacht mislukt" #: src/qemu/qemu_migration.c:1816 src/qemu/qemu_migration.c:3386 msgid "migration job" msgstr "migratie taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1819 msgid "domain save job" msgstr "domein opslaan taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1822 msgid "domain core dump job" msgstr "domein core dump taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1825 msgid "job" msgstr "taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1842 msgid "failed due to I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1848 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1930 #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1982 src/util/virnetdevopenvswitch.c:251 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2123 src/qemu/qemu_migration.c:2302 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2129 src/qemu/qemu_migration.c:2308 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2135 src/qemu/qemu_migration.c:2314 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2216 src/qemu/qemu_migration.c:2557 msgid "domain disappeared" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2409 msgid "qemu isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2414 msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2476 src/qemu/qemu_migration.c:3583 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2495 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2624 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "migratie via een tunnel gevraagd maar NULL stream doorgegeven" #: src/qemu/qemu_migration.c:2718 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "alleen tcp URI's worden ondersteund voor KVM/QEMU migraties" #: src/qemu/qemu_migration.c:3033 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3051 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3073 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "migratie via een tunnel faalde om van qemu te lezen" #: src/qemu/qemu_migration.c:3117 msgid "Unable to make pipe" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3133 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3155 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3209 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3269 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3394 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3560 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_migration.c:4104 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4132 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "Bestemming libvirt ondersteunt geen peer-to-peer migratie protocol" #: src/qemu/qemu_migration.c:4397 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4409 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4448 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4594 msgid "can't get vmdef" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4807 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4928 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4963 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "domein '%s' verwerkt de binnenkomende migratie niet" #: src/qemu/qemu_migration.c:4965 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:291 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "Monitor pad %s is te groot voor bestemming" #: src/qemu/qemu_monitor.c:390 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "Proces %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_monitor.c:488 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:693 #, c-format msgid "" "early end of file from monitor: possible problem:\n" "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:773 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:919 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1043 msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1051 msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1094 msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1137 msgid "Unable to unescape command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1395 src/qemu/qemu_monitor.c:1421 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1441 src/qemu/qemu_monitor.c:1482 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1501 src/qemu/qemu_monitor.c:1521 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1560 src/qemu/qemu_monitor.c:1580 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1601 src/qemu/qemu_monitor.c:1624 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1678 src/qemu/qemu_monitor.c:1732 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1768 src/qemu/qemu_monitor.c:1819 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1865 src/qemu/qemu_monitor.c:1897 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1919 src/qemu/qemu_monitor.c:1938 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1959 src/qemu/qemu_monitor.c:1982 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2005 src/qemu/qemu_monitor.c:2027 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2047 src/qemu/qemu_monitor.c:2074 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2094 src/qemu/qemu_monitor.c:2115 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2137 src/qemu/qemu_monitor.c:2157 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2183 src/qemu/qemu_monitor.c:2216 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2246 src/qemu/qemu_monitor.c:2284 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2342 src/qemu/qemu_monitor.c:2365 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2386 src/qemu/qemu_monitor.c:2405 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2469 src/qemu/qemu_monitor.c:2490 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2534 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2557 src/qemu/qemu_monitor.c:2578 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2600 src/qemu/qemu_monitor.c:2622 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2660 src/qemu/qemu_monitor.c:2690 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2731 src/qemu/qemu_monitor.c:2765 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2810 src/qemu/qemu_monitor.c:2838 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2880 src/qemu/qemu_monitor.c:2901 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2922 src/qemu/qemu_monitor.c:2948 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2969 src/qemu/qemu_monitor.c:2988 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3007 src/qemu/qemu_monitor.c:3030 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3064 src/qemu/qemu_monitor.c:3085 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3104 src/qemu/qemu_monitor.c:3123 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3142 src/qemu/qemu_monitor.c:3168 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3351 src/qemu/qemu_monitor.c:3499 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3525 src/qemu/qemu_monitor.c:3549 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3570 src/qemu/qemu_monitor.c:3600 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3622 src/qemu/qemu_monitor.c:3644 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3670 src/qemu/qemu_monitor.c:3694 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3716 src/qemu/qemu_monitor.c:3739 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3760 src/qemu/qemu_monitor.c:3784 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3802 src/qemu/qemu_monitor.c:3824 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3846 src/qemu/qemu_monitor.c:3865 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3887 src/qemu/qemu_monitor.c:3909 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3930 src/qemu/qemu_monitor.c:3950 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3971 src/qemu/qemu_monitor.c:4027 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4062 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "monitor mag niet NULL zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1463 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1541 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1630 src/qemu/qemu_monitor.c:2100 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2121 src/qemu/qemu_monitor.c:2165 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3531 src/qemu/qemu_monitor.c:3555 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3576 src/qemu/qemu_monitor.c:3606 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3628 src/qemu/qemu_monitor.c:3650 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3676 src/qemu/qemu_monitor.c:3700 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3722 src/qemu/qemu_monitor.c:3745 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3766 src/qemu/qemu_monitor.c:3808 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3830 src/qemu/qemu_monitor.c:3852 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3871 src/qemu/qemu_monitor.c:3893 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3915 src/qemu/qemu_monitor.c:3936 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3956 src/qemu/qemu_monitor.c:3977 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4033 src/qemu/qemu_monitor.c:4068 msgid "JSON monitor is required" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1649 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1708 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1842 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "niet-ondersteund protocol type %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2290 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "bestand offset moet een veelvoud van % llu zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2414 msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2628 msgid "fd must be valid" msgstr "fd moet geldig zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2634 src/qemu/qemu_monitor.c:2702 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2696 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2711 msgid "add fd requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2739 msgid "remove fd requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2780 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2816 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2954 msgid "JSON monitor should be using AddDrive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3177 msgid "disk snapshot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3211 msgid "drive-mirror requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3227 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3260 msgid "block-commit requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3291 msgid "drive pivot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3396 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3999 msgid "failed to duplicate log fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:274 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:371 src/qemu/qemu_monitor_json.c:389 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:375 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:495 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:629 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "onverwachte leeg sleutelwoord in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1042 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1052 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "menselijke monitor commando miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1180 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1186 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1283 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1289 msgid "cpu information was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1295 msgid "cpu information was empty" msgstr "cpu informatie was leeg" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1307 #, fuzzy msgid "cpu information was missing an array element" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1382 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1389 msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1439 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "info ballon antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1446 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info ballon antwoord miste ballon data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1549 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4875 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4918 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5792 msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1633 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1645 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1651 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1675 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1889 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1964 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "blockstats antwoord miste apparaat lijst" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1765 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1897 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1975 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1981 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1783 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1904 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2006 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "blockstats stats ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1789 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1816 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1825 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1834 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1843 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2012 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "kan %s statistieken niet lezen" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1851 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2020 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1999 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "blockstats parent ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2405 msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "info migratie antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2459 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info migratie antwoord miste retour status" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1449 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1457 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "onverwachte migratie status in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2485 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "migratie was actief, maar geen RAM info was ingesteld" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2492 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overgedragen' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2499 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overblijvende' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2506 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2524 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2533 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2542 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2555 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2564 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2573 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2582 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2591 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2640 msgid "query-spice reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2757 #, fuzzy msgid "missing dump guest memory capabilities" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2764 #, fuzzy msgid "missing supported dump formats" msgstr "bron pad ontbreekt" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2773 #, fuzzy msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2861 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2871 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2881 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2891 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2902 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2912 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3207 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2921 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000 msgid "missing return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3007 msgid "incomplete return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3124 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "karakter apparaat antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3130 msgid "character device information was not an array" msgstr "karakter apparaat informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3140 msgid "character device information was missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3146 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3152 msgid "character device information was missing filename" msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3163 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2229 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3216 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3298 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van schijf wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3613 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2897 #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3697 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3706 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3720 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3733 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3756 msgid "reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3762 msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3768 msgid "unable to determine array size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3776 msgid "missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3805 #, c-format msgid "only modern block pull supports base: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3811 msgid "backing name is supported only for block pull" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3817 msgid "backing name requires a base image" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3823 #, c-format msgid "only modern block pull supports speed: %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3869 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4034 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4067 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3873 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3876 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4037 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4070 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3880 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3008 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3107 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3885 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3932 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3962 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3969 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3981 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3998 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4040 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4073 msgid "Unexpected error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4137 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4143 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4149 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4154 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4159 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4167 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4211 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4217 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4237 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4247 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4254 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4263 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4323 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4329 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4343 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4391 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4397 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4411 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4464 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4470 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4484 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4544 msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4555 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4566 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4587 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4602 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4659 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4666 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4707 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4713 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4727 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4778 msgid "qom-list reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4784 msgid "qom-list reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4804 msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4814 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4910 #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4973 #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5029 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5035 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5049 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5092 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5098 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5141 msgid "missing migration capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5151 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5157 msgid "missing migration capability name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5395 #, c-format msgid "%s reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5402 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5417 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5537 #, c-format msgid "Unsupported char device type '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5587 msgid "chardev-add reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5593 msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5683 msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5688 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5693 msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5708 #, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5798 #, c-format msgid "%s CPU property did not return an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5849 #, c-format msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:181 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:322 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:427 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:474 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:481 msgid "device name rejected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:691 src/qemu/qemu_monitor_text.c:697 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:753 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:872 src/qemu/qemu_monitor_text.c:996 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' niet ondersteund door deze qemu" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:970 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "geen stats gevonden voor apparaat %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1047 msgid "unable to query block extent with this QEMU" msgstr "kan blok extent met deze qemu niet bevragen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1117 msgid "setting VNC password failed" msgstr "instellen VNC wachtwoord mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1273 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet uitwerpen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1310 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1317 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet veranderen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1471 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "kon migratie overgedragen data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1484 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "kon migratie resterende data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1497 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1514 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1527 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1540 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "migratie naar '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1600 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1675 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1706 msgid "adding usb device failed" msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1852 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1927 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "ontleden van pci_add antwoord mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1897 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "toevoegen %s schijf mislukte %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1977 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "loskoppelen PCI apparaat mislukte, ongeldig adres %.4x:%.2x:%.2x: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2016 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2047 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het sluiten van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2076 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "kan host netwerk niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2271 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s schijf controller toevoegen mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2607 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2368 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "toevoegen van %s schijf mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2423 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "kan waarde voor %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2528 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "loskoppelen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2571 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "toevoegen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2613 msgid "open disk image file failed" msgstr "Openen disk image-bestand is mislukt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2647 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van station wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2659 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "verwijderen van %s station mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2694 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2698 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "het schijf wachtwoord is onjuist" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2727 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2732 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te maken" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2770 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te laden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2775 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "de snapshot '%s' bestaat niet, en werd niet geladen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2822 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te verwijderen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2920 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3088 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:233 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:258 #, fuzzy msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:265 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:384 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "geen schijf gevonden met pad %s" #: src/qemu/qemu_process.c:407 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "geen schijf gevonden met elias %s" #: src/qemu/qemu_process.c:427 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "schijf %s heeft geen informatie encryptie" #: src/qemu/qemu_process.c:435 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "kan geheimen niet vinden zonder verbinding" #: src/qemu/qemu_process.c:443 src/storage/storage_backend.c:538 msgid "secret storage not supported" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_process.c:452 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "ongeldige voor volume %s" #: src/qemu/qemu_process.c:471 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "format='qcow' wachtzin voor %s mag geen '\\0' bevatten" #: src/qemu/qemu_process.c:644 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1519 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1551 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "Opschonen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1656 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "Fout tijdens het lezen van %s log output" #: src/qemu/qemu_process.c:1663 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "Geen ruimte tijdens het lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1670 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1685 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "Time-out tijdens het lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1745 #, fuzzy, c-format msgid "Process exited prior to exec: %s" msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1835 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s" #: src/qemu/qemu_process.c:2035 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:2129 msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2161 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2210 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2219 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2617 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "kan PCI adres voor VirtIO schijf %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2631 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "kan PCI adres voor %s NIC niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2645 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2659 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor video adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2673 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor geluid adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2686 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "kan PCI adres voor bewaker %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2698 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "kan PCI adres voor ballon %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2752 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:3518 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3636 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3666 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3705 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3719 msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3797 src/qemu/qemu_process.c:4758 #: src/uml/uml_driver.c:1053 msgid "VM is already active" msgstr "VM is al actief" #: src/qemu/qemu_process.c:3887 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3960 msgid "" "QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3969 src/qemu/qemu_process.c:4782 #: src/uml/uml_driver.c:1075 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "kan log map %s niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:3982 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4025 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4045 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte." #: src/qemu/qemu_process.c:4052 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4129 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4220 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "kan niet stat fd: %d" #: src/qemu/qemu_process.c:4323 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1612 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1649 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2480 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2519 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2616 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2855 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2889 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3277 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5715 src/remote/remote_driver.c:2159 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:323 src/remote/remote_client_bodies.h:340 #: src/remote/remote_client_bodies.h:383 src/remote/remote_client_bodies.h:400 #: src/remote/remote_client_bodies.h:443 src/remote/remote_client_bodies.h:460 #: src/remote/remote_client_bodies.h:503 src/remote/remote_client_bodies.h:520 #: src/remote/remote_client_bodies.h:563 src/remote/remote_client_bodies.h:580 #: src/remote/remote_client_bodies.h:623 src/remote/remote_client_bodies.h:640 #: src/remote/remote_client_bodies.h:683 src/remote/remote_client_bodies.h:700 #: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:760 #: src/remote/remote_client_bodies.h:803 src/remote/remote_client_bodies.h:820 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4040 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4059 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4102 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4121 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5119 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5137 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5321 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5340 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6073 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6091 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:542 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:614 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:631 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:652 msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:769 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: voor 'ext' overdracht wordt commando vereist" #: src/remote/remote_driver.c:788 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:813 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:891 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:933 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" "overdracht methodes unix, ssh en ext worden niet ondersteund met Windows" #: src/remote/remote_driver.c:1413 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1432 src/remote/remote_driver.c:1496 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1477 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1528 src/remote/remote_driver.c:7571 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1760 msgid "returned number of parameters exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1846 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1894 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2089 src/remote/remote_driver.c:2259 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU aantal overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2097 src/remote/remote_driver.c:2201 #: src/remote/remote_driver.c:2266 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2118 src/remote/remote_driver.c:2283 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "host rapporteert te veel vCPU's: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2125 src/remote/remote_driver.c:2221 #: src/remote/remote_driver.c:2289 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "host rapporteert dat kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2339 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2384 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2456 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2465 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2552 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "aanroeper negeert cookie of cookielen" #: src/remote/remote_driver.c:2561 src/remote/remote_driver.c:6102 #: src/remote/remote_driver.c:7141 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "aanroeper negeert uri_out" #: src/remote/remote_driver.c:2694 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2738 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "blok blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2759 src/remote/remote_driver.c:2810 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "teruggegeven buffer heeft niet de aangevraagde grootte" #: src/remote/remote_driver.c:2790 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "geheugen blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2935 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2941 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2966 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3978 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "onbekend authenticatie type %s" #: src/remote/remote_driver.c:3987 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "aangvraagde authenticatie type %s is afgewezen" #: src/remote/remote_driver.c:4026 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d" #: src/remote/remote_driver.c:4314 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Auth legitimatie maken mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:4325 msgid "No authentication callback available" msgstr "Geen authenticatie callback beschikbaar" #: src/remote/remote_driver.c:4331 src/remote/remote_driver.c:4649 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Auth legitimatie verzamelen mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:4437 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/remote/remote_driver.c:4467 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4566 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "onderhandeling SSF %d was niet sterk genoeg" #: src/remote/remote_driver.c:5576 msgid "no internalFlags support" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6034 src/remote/remote_driver.c:6093 #: src/remote/remote_driver.c:6176 src/remote/remote_driver.c:6237 #: src/remote/remote_driver.c:6296 src/remote/remote_driver.c:7062 #: src/remote/remote_driver.c:7132 src/remote/remote_driver.c:7230 #: src/remote/remote_driver.c:7302 src/remote/remote_driver.c:7375 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6382 #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6476 #, fuzzy msgid "too many file descriptors received" msgstr "te veel drivers geregistreerd" #: src/remote/remote_driver.c:6481 msgid "no file descriptor received" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6504 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:7761 #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:257 msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:263 #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:312 msgid "unable to make pipe" msgstr "kan pipe niet maken" #: src/rpc/virnetclient.c:528 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:546 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:713 src/rpc/virnetclient.c:1721 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "wakker maken van poll thread mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:824 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:829 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "server verificatie (van ons certificaat of het IP adres) mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:972 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1141 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1524 msgid "poll on socket failed" msgstr "poll op socket mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1551 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "lezen van wakeup fd mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1595 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "ophang / fout gebeurtenis op socket ontvangen" #: src/rpc/virnetclient.c:1739 msgid "failed to wait on condition" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1868 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1875 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1885 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren" #: src/rpc/virnetclient.c:1950 msgid "client socket is closed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 #: src/rpc/virnetmessage.c:561 src/rpc/virnetmessage.c:582 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:389 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:435 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "meerdere streams callbacks niet ondersteund" #: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493 msgid "no stream callback registered" msgstr "geen stream callback geregistreerd" #: src/rpc/virnetmessage.c:122 msgid "Unable to decode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:129 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:139 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:179 msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:192 msgid "Unable to decode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380 #: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485 msgid "Unable to encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:241 msgid "Unable to encode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:252 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:277 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:283 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:308 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:315 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:354 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:408 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:435 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:534 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:548 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:554 src/rpc/virnetmessage.c:575 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL bibliotheek initialiseren mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL cliënt context aanmaken mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "kan externe SSF %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL gebruikersnaam niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280 msgid "no client username was found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL ssf niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "kan beveiliging props %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "kan SASL mechanismes %d (%s) niet tonen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL onderhandeling starten mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:165 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:170 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:192 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:259 src/rpc/virnetsocket.c:483 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:277 src/rpc/virnetsocket.c:492 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:282 msgid "Unable to enable port reuse" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:299 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:307 src/rpc/virnetsocket.c:334 #: src/rpc/virnetsocket.c:340 msgid "Unable to bind to port" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:318 src/rpc/virnetsocket.c:448 #: src/rpc/virnetsocket.c:517 src/rpc/virnetsocket.c:641 #: src/rpc/virnetsocket.c:963 src/rpc/virnetsocket.c:1015 #: src/rpc/virnetsocket.c:1806 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:378 src/rpc/virnetsocket.c:563 #: src/rpc/virnetsocket.c:586 msgid "Failed to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:385 src/rpc/virnetsocket.c:569 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "Pad %s te lang voor unix socket" #: src/rpc/virnetsocket.c:398 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:409 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:433 src/rpc/virnetsocket.c:664 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:510 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:523 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:558 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:578 src/rpc/virnetsocket.c:629 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:623 msgid "Failed to listen on socket that's about to be passed to the daemon" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:686 src/rpc/virnetsocket.c:692 msgid "unable to create socket pair" msgstr "kan socket paar niet aanmaken" #: src/rpc/virnetsocket.c:730 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:834 msgid "Failed to parse port number" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:854 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:891 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:936 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:983 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:989 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:995 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1000 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1009 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1033 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1040 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1062 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1069 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1148 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1202 src/rpc/virnetsocket.c:1252 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1258 msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1264 msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1292 msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1313 msgid "Client socket identity not available" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1334 msgid "Unable to query peer security context" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1512 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1515 msgid "Cannot recv data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1520 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1523 msgid "End of file while reading data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1560 msgid "Cannot write data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1565 msgid "End of file while writing data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1708 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1719 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1742 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1752 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1769 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1800 msgid "Unable to accept client" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:269 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:436 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:441 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:446 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:451 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:458 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:466 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:471 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:476 msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:483 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:498 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:505 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:514 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:531 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:538 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:547 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:588 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:594 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:600 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:605 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:611 msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:616 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:621 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:626 msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:633 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:796 msgid "Libvirt" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:797 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:863 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:880 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:895 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:904 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:1107 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Registratie van shutdown timeout mislukte" #: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:337 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:342 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:348 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:472 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:496 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1110 src/rpc/virnetserverclient.c:1290 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:243 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1431 msgid "Unable to get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:373 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:459 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:615 msgid "avahi not available at build time" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "versie komt niet overeen (actueel %x, verwacht %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:329 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:386 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:395 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "onbekende procedure: %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:409 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie vereist" #: src/rpc/virnetserverservice.c:355 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:361 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:316 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:338 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:355 src/rpc/virnetsshsession.c:791 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:365 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:382 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:393 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:407 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:431 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:458 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:473 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:489 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:500 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:505 msgid "Unknown error value" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:529 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:535 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:553 src/rpc/virnetsshsession.c:577 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:565 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:569 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:611 src/rpc/virnetsshsession.c:670 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:620 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:638 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:643 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:649 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:712 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:724 msgid "failed to retrieve password" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:746 src/util/virerror.c:1008 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:775 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:799 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:816 src/rpc/virnetsshsession.c:823 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:842 src/rpc/virnetsshsession.c:956 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:858 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:903 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:908 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:912 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:929 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:937 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:963 msgid "No channel command provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:970 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1048 src/rpc/virnetsshsession.c:1128 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1087 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1199 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1205 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1244 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1250 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1256 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1288 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1304 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1349 src/rpc/virnetsshsession.c:1460 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1472 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1354 src/rpc/virnetsshsession.c:1464 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1425 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1497 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:119 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:143 msgid "cannot get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/rpc/virnettlscontext.c:150 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:152 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:161 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:163 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:164 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:195 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:202 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:209 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:215 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:242 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:252 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:264 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:275 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:351 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:363 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:400 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:423 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:474 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:475 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014 msgid "Invalid certificate" msgstr "Ongeldig certificaat" #: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Het certificaat is niet vertrouwd" #: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Het certificaat heeft geen bekende uitgever" #: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Het certificaat is ingetrokken" #: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "Het certificaat gebruikt een onveilig algoritme" #: src/rpc/virnettlscontext.c:498 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren" #: src/rpc/virnettlscontext.c:532 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:533 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:570 #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:648 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:666 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:691 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:740 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:761 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:768 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1008 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1031 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1038 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1044 msgid "The certificate has no peers" msgstr "Het certificaat heeft geen peers" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1059 msgid "Unable to load certificate" msgstr "Kan CA certificaten niet laden" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1074 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1148 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1222 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1232 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1241 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1373 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1405 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "ongeldige code grootte voor TLS sessie" #: src/secret/secret_driver.c:182 #, c-format msgid "mkostemp('%s') failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "fchmod('%s') faalde" #: src/secret/secret_driver.c:192 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "fout bij schrijven naar '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "fout bij sluiten van '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:203 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "rename(%s, %s) mislukte" #: src/secret/secret_driver.c:250 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "kan '%s' niet aanmaken" #: src/secret/secret_driver.c:357 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " komt niet overeen met geheime bestandsnaam '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:384 src/secret/secret_driver.c:483 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan '%s' niet openen" #: src/secret/secret_driver.c:388 src/storage/storage_backend_gluster.c:263 #: src/util/virfile.c:530 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan '%s' niet stat" #: src/secret/secret_driver.c:393 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' bestand past niet in geheugen" #: src/secret/secret_driver.c:400 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kan '%s' niet lezen" #: src/secret/secret_driver.c:407 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:499 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s" #: src/secret/secret_driver.c:729 src/secret/secret_driver.c:908 #: src/secret/secret_driver.c:945 src/secret/secret_driver.c:1003 #: src/secret/secret_driver.c:1050 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomende uuid '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:759 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomend gebruik '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:807 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/secret/secret_driver.c:825 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/secret/secret_driver.c:832 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "kan privé vlag niet veranderen voor bestaand geheim" #: src/secret/secret_driver.c:880 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "lijst van geheimen is niet consistent" #: src/secret/secret_driver.c:1014 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde" #: src/secret/secret_driver.c:1021 msgid "secret is private" msgstr "geheim is privé" #: src/security/security_apparmor.c:96 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "Lezen van AppArmor profielen lijst '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:143 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Lezen van '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:248 msgid "could not find libvirtd" msgstr "kan libvirtd niet vinden" #: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:322 #: src/security/security_apparmor.c:752 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "kan AppArmor profiel '%s' niet vernieuwen" #: src/security/security_apparmor.c:372 src/security/security_apparmor.c:377 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "sjabloon '%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:440 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:447 src/security/security_selinux.c:588 msgid "security label already defined for VM" msgstr "beveiliging label al gedefinieerd voor VM" #: src/security/security_apparmor.c:467 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:524 msgid "error copying profile name" msgstr "fout bij kopiëren profiel naam" #: src/security/security_apparmor.c:530 msgid "error calling profile_status()" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/security/security_apparmor.c:576 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen" #: src/security/security_apparmor.c:606 src/security/security_apparmor.c:652 #: src/security/security_selinux.c:1999 src/security/security_selinux.c:2030 #: src/security/security_selinux.c:2064 src/security/security_selinux.c:2093 #: src/security/security_selinux.c:2140 src/security/security_selinux.c:2178 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "beveiliging label driver mismatch: '%s' model geconfigureerd voor domein, " "maar de hypervisor driver is '%s'." #: src/security/security_apparmor.c:617 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "fout bij aanroepen van aa_change_profile()" #: src/security/security_apparmor.c:739 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:788 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'" #: src/security/security_dac.c:133 msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:172 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:297 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1159 src/security/security_selinux.c:594 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1167 src/security/security_selinux.c:601 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1177 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1189 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1200 src/security/security_selinux.c:679 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:79 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:92 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "Beveiliging driver %s niet gevonden" #: src/security/security_manager.c:195 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:601 #, c-format msgid "Unable to find security driver for label %s" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:628 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:123 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:189 src/security/security_selinux.c:333 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:194 src/security/security_selinux.c:338 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:227 src/security/security_selinux.c:234 #: src/security/security_selinux.c:250 src/security/security_selinux.c:257 #: src/security/security_selinux.c:264 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:243 msgid "No category range available" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:293 msgid "unable to allocate security context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:299 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:305 src/security/security_selinux.c:376 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:346 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:354 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:363 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:370 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:406 src/security/security_selinux.c:484 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:417 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:425 src/security/security_selinux.c:433 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:466 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:491 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:514 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "kan SELinux virtueel image context bestand %s niet lezen" #: src/security/security_selinux.c:612 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet toewijzen" #: src/security/security_selinux.c:618 msgid "unable to get selinux context range" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:757 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:905 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen op '%s'" #: src/security/security_selinux.c:913 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:969 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen fd %d" #: src/security/security_selinux.c:1844 src/security/security_selinux.c:2235 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "onbekend smartcard type %d" #: src/security/security_selinux.c:2009 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "Ongeldig beveiliging label %s" #: src/security/security_selinux.c:2040 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:2102 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "kan huidig proces context '%s' niet krijgen" #: src/security/security_selinux.c:2113 src/security/security_selinux.c:2151 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:2188 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet opruimen" #: src/security/security_selinux.c:2364 #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s [opties] [< def.xml]\n" "\n" " Opties:\n" " -a | --add laad profiel\n" " -c | --create maak profiel aan van sjabloon\n" " -D | --delete leegmaken en verwijderen van profiel\n" " -f | --add-file voeg bestand toe aan profiel\n" " -F | --append-file bestand bijvoegen aan profiel\n" " -r | --replace herlaad profiel\n" " -R | --remove leegmaken van profiel\n" " -h | --help deze hulp\n" " -u | --uuid uuid (profiel naam)\n" "\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:117 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" "Dit commando is bedoeld om gebruikt te worden door libvirtd en niet om " "rechtstreeks te gebruiken.\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:125 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: fout: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:137 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: waarschuwing: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:143 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:160 msgid "could not find replacement string" msgstr "kon geen vervangende tekenreeks vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:165 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:177 src/security/virt-aa-helper.c:185 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "niet genoeg ruimte in doel buffer" #: src/security/virt-aa-helper.c:193 msgid "error replacing string" msgstr "fout bij vervangen van tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:215 msgid "invalid flag" msgstr "ongeldig vlag" #: src/security/virt-aa-helper.c:223 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "profiel naam overschrijdt maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:228 msgid "profile does not exist" msgstr "profiel bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:237 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "apparmor_parser draaien mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:241 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "kan leeggemaakt profiel niet opnieuw leegmaken" #: src/security/virt-aa-helper.c:243 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser afgesloten met fout" #: src/security/virt-aa-helper.c:280 src/security/virt-aa-helper.c:285 #: src/security/virt-aa-helper.c:402 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:292 src/security/virt-aa-helper.c:397 msgid "invalid length for new profile" msgstr "ongeldige lengte voor nieuw profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:304 msgid "failed to create include file" msgstr "aanmaken van include bestand mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:310 src/security/virt-aa-helper.c:423 msgid "failed to write to profile" msgstr "schrijven naar het profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:315 src/security/virt-aa-helper.c:428 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "schrijven naar of sluiten van profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:346 src/security/virt-aa-helper.c:1284 msgid "profile exists" msgstr "profiel bestaat" #: src/security/virt-aa-helper.c:353 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "sjabloon naam langer is dan maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:358 msgid "template does not exist" msgstr "sjabloon bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:363 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor sjabloon lezen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:368 src/security/virt-aa-helper.c:373 msgid "no replacement string in template" msgstr "geen vervangende tekenreeks in sjabloon" #: src/security/virt-aa-helper.c:379 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:386 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden" #: src/security/virt-aa-helper.c:417 msgid "failed to create profile" msgstr "aanmaken profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:568 msgid "bad pathname" msgstr "slechte padnaam" #: src/security/virt-aa-helper.c:583 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "pad bestaat niet, overslaan van bestandstype controles" #: src/security/virt-aa-helper.c:620 msgid "Invalid context" msgstr "Ongeldige context" #: src/security/virt-aa-helper.c:626 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:633 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:665 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:675 #, fuzzy msgid "os.type is not defined" msgstr "Container is niet gedefinieerd" #: src/security/virt-aa-helper.c:710 src/security/virt-aa-helper.c:726 #: src/security/virt-aa-helper.c:831 src/security/virt-aa-helper.c:840 #: src/security/virt-aa-helper.c:916 src/security/virt-aa-helper.c:1266 #: src/security/virt-aa-helper.c:1270 src/security/virt-aa-helper.c:1337 msgid "could not allocate memory" msgstr "toewijzen van geheugen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:715 msgid "Failed to create XML config object" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:734 msgid "could not parse XML" msgstr "kon XML niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:739 msgid "could not find name in XML" msgstr "kon naam in XML niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:744 msgid "bad name" msgstr "slechte naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:770 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:777 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:791 msgid "skipped restricted file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:921 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid" #: src/security/virt-aa-helper.c:1112 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "toewijzen van bestandsbuffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1161 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor schijf" #: src/security/virt-aa-helper.c:1176 src/security/virt-aa-helper.c:1196 msgid "invalid UUID" msgstr "ongeldige UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1179 msgid "error copying UUID" msgstr "fout bij kopiëren van UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1188 msgid "unsupported option" msgstr "niet-ondersteunde optie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1193 msgid "bad command" msgstr "slecht commando" #: src/security/virt-aa-helper.c:1206 msgid "could not read xml file" msgstr "kon xml bestand niet lezen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1210 msgid "could not get VM definition" msgstr "kon VM definitie niet krijgen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1215 msgid "invalid VM definition" msgstr "ongeldige VM definitie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1247 msgid "could not set PATH" msgstr "kon PATH niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1251 msgid "could not set IFS" msgstr "kon IFS niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1262 msgid "could not parse arguments" msgstr "kon argumenten niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:1313 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "toewijzen van buffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1348 msgid "could not create profile" msgstr "kon profiel niet aanmaken" #: src/storage/parthelper.c:84 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "syntax: %s APPARAAT [-g]\n" #: src/storage/parthelper.c:103 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/storage/parthelper.c:117 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "kan geen toegang tot schijf %s krijgen\n" #: src/storage/storage_backend.c:179 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "kom input pad '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:213 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:230 src/storage/storage_backend.c:361 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden" #: src/storage/storage_backend.c:237 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "schrijven naar bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:247 src/storage/storage_backend.c:414 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "kan data niet synchroniseren naar bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:256 src/storage/storage_backend.c:335 #: src/storage/storage_backend_logical.c:799 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend.c:289 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:296 src/storage/storage_backend_fs.c:803 #: src/storage/storage_backend_fs.c:820 src/storage/storage_backend_fs.c:1049 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken" #: src/storage/storage_backend.c:311 src/util/virfile.c:1940 #: src/util/virfile.c:2231 src/util/virfile.c:2332 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "stat van '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:329 src/storage/storage_backend.c:658 #: src/util/virfile.c:1962 src/util/virfile.c:2245 src/util/virfile.c:2345 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o" #: src/storage/storage_backend.c:381 #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:406 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet vullen" #: src/storage/storage_backend.c:438 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:445 src/storage/storage_backend_disk.c:657 #: src/storage/storage_backend_logical.c:738 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:526 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "opslag pool ondersteunt geen versleutelde volumes" #: src/storage/storage_backend.c:474 #, fuzzy msgid "Failed to get fs flags" msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:479 #, fuzzy msgid "Failed to set NOCOW flag" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:515 #, fuzzy msgid "too many conflicts when generating a uuid" msgstr "teveel conflicten bij aanmaken van een uuid" #: src/storage/storage_backend.c:545 msgid "secrets already defined" msgstr "geheimen al gedefinieerd" #: src/storage/storage_backend.c:639 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:651 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:721 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:776 #, c-format msgid "Feature %s not supported with compat level %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:838 src/storage/storage_backend.c:872 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "onbekend opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:845 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:850 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:855 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:862 msgid "missing input volume target path" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:887 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:900 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:906 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "onbekend opslag volume backing archief type %d" #: src/storage/storage_backend.c:923 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/storage/storage_backend.c:935 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s" #: src/storage/storage_backend.c:943 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "niet-ondersteund volume encryptie formaat %d" #: src/storage/storage_backend.c:949 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "te veel geheimen voor qcow encryptie" #: src/storage/storage_backend.c:1075 msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1082 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "kan kopiëren van volume met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:1088 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "niet-ondersteunde opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:1094 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write image niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:1100 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:1130 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "Onbekend bestand aanmaak gereedschap type '%d'." #: src/storage/storage_backend.c:1178 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" "aanmaken van niet-raw bestand images wordt niet ondersteund zonder qemu-img." #: src/storage/storage_backend.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/storage/storage_backend.c:1230 #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1299 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1306 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "kan het begin van bestand '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1363 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1371 #, fuzzy, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "pad '%s' is niet absoluut" #: src/storage/storage_backend.c:1392 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:290 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/storage/storage_backend.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1448 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1553 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken tot het einde van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1583 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "kan bestand context van '%s' niet krijgen" #: src/storage/storage_backend.c:1657 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "kan map '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1765 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar 0 bytes mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1774 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar %ju bytes mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1801 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "Zoeken van positie %ju in volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1814 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "Schrijven van %zu bytes naar opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1828 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1864 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "Openen van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1871 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "Stat van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1905 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1979 msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1997 #, fuzzy msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:97 msgid "cannot parse device start location" msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:104 msgid "cannot parse device end location" msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:303 #, fuzzy msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:347 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:412 src/storage/storage_backend_fs.c:784 msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:428 msgid "Error checking for disk label" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:431 msgid "Disk label already present" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:490 msgid "Invalid partition type" msgstr "Ongeldig partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:499 msgid "extended partition already exists" msgstr "extended partitie bestaat al" #: src/storage/storage_backend_disk.c:528 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar" #: src/storage/storage_backend_disk.c:534 msgid "unknown partition type" msgstr "onbekend partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:616 msgid "no large enough free extent" msgstr "niet genoeg vrije ruimte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:734 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "Kon volume doel pad '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_disk.c:747 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "Volume pad '%s' begon niet met ouder pool bron apparaat naam." #: src/storage/storage_backend_disk.c:757 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'" #: src/storage/storage_backend_fs.c:129 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:207 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (geen /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:213 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (eindigt op /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:298 src/test/test_driver.c:4786 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:308 src/storage/storage_backend_fs.c:399 #: src/storage/storage_backend_fs.c:496 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:511 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:251 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:379 src/storage/storage_driver.c:2923 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:356 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:404 src/storage/storage_backend_fs.c:501 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:257 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:385 msgid "missing source host" msgstr "bron host ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:409 msgid "missing source path" msgstr "bron pad ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:415 src/storage/storage_backend_fs.c:512 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:264 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:392 msgid "missing source device" msgstr "bron apparaat ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:424 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:506 msgid "missing source dir" msgstr "bron map ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:596 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:605 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:627 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:635 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:657 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:684 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:699 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:717 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:728 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:793 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "pad '%s' is niet absoluut" #: src/storage/storage_backend_fs.c:986 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "verwijderen van pool '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1017 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1039 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "kan niet kopiëren van volume naar een map volume" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1070 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" "opslag pool ondersteunt niet het bouwen van versleutelde volumes van andere " "volumes " #: src/storage/storage_backend_fs.c:1090 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "aanmaken van niet-raw images wordt niet ondersteund zonder qemu-img" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1148 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "kan link naar bestand '%s' niet verwijderen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1157 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1167 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1278 msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "can't canonicalize path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:84 #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:91 #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:131 #, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:139 #, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:171 #, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:378 #, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:395 #, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:401 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:501 #, fuzzy msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat gluster path '%s'" msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read link of gluster file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:443 src/util/virnetdevtap.c:103 #: src/util/virutil.c:1777 src/util/virutil.c:2027 src/util/virutil.c:2121 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "Opendir pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "Host nummer krijgen voor iSCSI sessie met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:151 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:302 msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:322 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:327 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:337 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:99 #, c-format msgid "no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:341 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:103 #, c-format msgid "no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:172 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:184 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:189 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "ongeldige volume omvang grootte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:194 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:234 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:260 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "ongeldige volume omvang offset waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:468 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "bron van sourceList verkrijgen mislukte" #: src/storage/storage_backend_logical.c:527 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:533 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "kan apparaat koptekst van '%s' niet opschonen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:540 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:547 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend_logical.c:785 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:792 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:807 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_logical.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "logical volue '%s' is sparse, volume wipe not supported" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:191 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "Krijgen van %s minor nummer mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:74 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:80 msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:116 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:121 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username '%s' using usage value " "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:134 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:141 src/storage/storage_backend_rbd.c:150 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:163 src/storage/storage_backend_rbd.c:195 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:158 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:184 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:217 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:240 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:280 src/storage/storage_backend_rbd.c:602 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:344 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:351 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:373 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:432 msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:445 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:533 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:609 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:67 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:79 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:91 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "Apparaat type '%s' is geen geheel getal" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:250 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:334 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "Opendir sysfs pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:296 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "Blok naam %s ontleden mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:380 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "Bepalen of %u:%u:%u:%u een Direct-Access LUN is mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:490 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "Kon '%s' niet openen om host scan te activeren" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:501 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "Schrijven naar '%s' om host scan te activeren mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:531 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:538 #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:565 #, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:578 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:608 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119 msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:240 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:110 #, fuzzy msgid "malformed volsize reported" msgstr "ongeldig octale mode" #: src/storage/storage_driver.c:97 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "Ontbrekend backend %d" #: src/storage/storage_driver.c:105 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "Initialiseren van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:107 src/storage/storage_driver.c:120 #: src/storage/storage_driver.c:134 msgid "no error message found" msgstr "geen fout boodschap gevonden" #: src/storage/storage_driver.c:118 src/storage/storage_driver.c:132 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "Autostart van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid" #: src/storage/storage_driver.c:316 src/storage/storage_driver.c:344 #: src/storage/storage_driver.c:1546 src/storage/storage_driver.c:1777 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende naam '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:531 src/test/test_driver.c:4796 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "pool type '%s' ondersteund geen bron ontdekking" #: src/storage/storage_driver.c:554 src/storage/storage_driver.c:723 #: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:974 #: src/storage/storage_driver.c:1120 src/storage/storage_driver.c:1770 #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:740 src/storage/storage_driver.c:880 #: src/storage/storage_driver.c:937 src/storage/storage_driver.c:993 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "pool '%s' draait nog asynchrone taken" #: src/storage/storage_driver.c:750 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "Verwijderen van autostart link '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:944 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "pool ondersteunt geen pool verwijdering" #: src/storage/storage_driver.c:1381 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:1497 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "opslag pool ondersteunt volume verwijdering niet" #: src/storage/storage_driver.c:1597 src/storage/storage_driver.c:2061 #: src/storage/storage_driver.c:2135 src/storage/storage_driver.c:2230 #, fuzzy, c-format msgid "volume '%s' is still in use." msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/storage/storage_driver.c:1604 src/storage/storage_driver.c:1837 #: src/storage/storage_driver.c:1945 src/storage/storage_driver.c:2068 #: src/storage/storage_driver.c:2142 src/storage/storage_driver.c:2237 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/storage/storage_driver.c:1655 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1665 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:1815 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "opslag volume naam '%s' al in gebruik." #: src/storage/storage_driver.c:1831 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "opslag pool ondersteunt volume aanmaken van een bestaande volume niet" #: src/storage/storage_driver.c:1952 #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume download" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:2029 #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2075 #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume upload" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:2156 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2164 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2171 msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2177 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2216 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2244 #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:2678 src/storage/storage_driver.c:2712 msgid "storage file backend not initialized" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2684 #, c-format msgid "" "storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: " "%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2718 #, c-format msgid "" "unique storage file identifier not implemented for storage type %s " "(protocol: %s)'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2808 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access backing file %s" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: src/storage/storage_driver.c:2818 #, fuzzy, c-format msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" msgstr "steun archief voor %s is zelf-referentieel" #: src/storage/storage_driver.c:2948 #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3019 #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/storage/storage_driver.c:3042 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3064 src/storage/storage_driver.c:3098 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3086 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:3133 #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:246 msgid "invalid transient" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:253 msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:262 #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:270 msgid "invalid runstate" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:276 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:281 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:527 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "Maximum iface limiet %d overschreden" #: src/test/test_driver.c:891 #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:927 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:936 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:945 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:954 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:967 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:975 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:983 src/xenconfig/xen_common.c:868 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "Model %s is te groot voor bestemming" #: src/test/test_driver.c:995 msgid "invalid node memory value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1041 msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1382 msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1438 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Root element is niet 'node'" #: src/test/test_driver.c:1502 #, fuzzy msgid "authentication failed when asking for username" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/test/test_driver.c:1520 #, fuzzy msgid "authentication failed when asking for password" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/test/test_driver.c:1528 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1562 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: geef een pad op of gebruik test:///default" #: src/test/test_driver.c:1941 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd" #: src/test/test_driver.c:1984 src/test/test_driver.c:2028 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/test/test_driver.c:2149 src/test/test_driver.c:2767 #: src/test/test_driver.c:3403 src/test/test_driver.c:3459 msgid "getting time of day" msgstr "tijd van de dag verkrijgen" #: src/test/test_driver.c:2232 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "opslaan van domein '%s' faalde om ruimte te alloceren voor metadata" #: src/test/test_driver.c:2239 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': openen mislukte" #: src/test/test_driver.c:2246 src/test/test_driver.c:2252 #: src/test/test_driver.c:2258 src/test/test_driver.c:2265 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': schrijven mislukte" #: src/test/test_driver.c:2335 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "kan domein image '%s' niet lezen" #: src/test/test_driver.c:2341 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'" #: src/test/test_driver.c:2347 msgid "mismatched header magic" msgstr "niet-overeenkomende koptekst magie" #: src/test/test_driver.c:2352 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte" #: src/test/test_driver.c:2358 msgid "length of metadata out of range" msgstr "lengte van metadata buiten de reeks" #: src/test/test_driver.c:2365 #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2438 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "domain '%s' coredump: openen van %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:2444 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "domain '%s' coredump: koptekst schrijven naar %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:2450 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "domain '%s' coredump: schrijven mislukte: %s" #: src/test/test_driver.c:2458 #, fuzzy msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/test/test_driver.c:2674 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet hotpluggen voor een actief domein" #: src/test/test_driver.c:2686 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2759 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet tonen voor een inactief domein" #: src/test/test_driver.c:2846 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet vastzetten op een inactief domein" #: src/test/test_driver.c:2852 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "gevraagde vcpu is hoger dan toegekende vcpus" #: src/test/test_driver.c:3066 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "Reeks overschrijdt beschikbare cellen" #: src/test/test_driver.c:3103 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "Domein '%s' is al actief" #: src/test/test_driver.c:3784 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "Netwerk '%s' draait nog" #: src/test/test_driver.c:3873 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "Netwerk '%s' draait al" #: src/test/test_driver.c:4241 msgid "there is another transaction running." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4269 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4297 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4826 msgid "storage pool already exists" msgstr "opslag pool bestaat al" #: src/test/test_driver.c:5293 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid" #: src/test/test_driver.c:5299 msgid "storage pool is not active" msgstr "opslag pool is niet actief" #: src/test/test_driver.c:7204 msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:180 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:187 #, fuzzy msgid "vhostuser networking type not supported" msgstr "intern netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:192 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP server netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:197 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP cliënt netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:212 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden" #: src/uml/uml_conf.c:243 msgid "internal networking type not supported" msgstr "intern netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:248 msgid "direct networking type not supported" msgstr "direct netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:253 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:262 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:316 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/uml/uml_conf.c:332 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s" #: src/uml/uml_conf.c:353 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d" #: src/uml/uml_driver.c:542 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "kan inotify niet initialiseren" #: src/uml/uml_driver.c:548 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "Aanmaken van monitor map %s mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:559 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:590 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: te weinig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:846 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "lezen van pid mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:867 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "Unix pad %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:898 msgid "cannot open socket" msgstr "kan socket niet openen" #: src/uml/uml_driver.c:908 msgid "cannot bind socket" msgstr "kan socket niet binden" #: src/uml/uml_driver.c:962 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "kan te lang commando %s (%d bytes) niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:968 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "Commando %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:975 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "kan commando %s niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:988 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "kan antwoord %s niet lezen" #: src/uml/uml_driver.c:994 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "onvolledig antwoord %s" #: src/uml/uml_driver.c:1059 msgid "no kernel specified" msgstr "geen kernel gespecificeerd" #: src/uml/uml_driver.c:1068 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden" #: src/uml/uml_driver.c:1096 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "Kon VM log bestand close-on-exec vlag niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:1235 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///system" #: src/uml/uml_driver.c:1242 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///session" #: src/uml/uml_driver.c:1251 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml toestand driver is niet actief" #: src/uml/uml_driver.c:1538 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "kan versie %s niet ontleden" #: src/uml/uml_driver.c:1672 msgid "shutdown operation failed" msgstr "afsluit operatie mislukte" #: src/uml/uml_driver.c:1823 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "kan max geheugen niet lager instellen dan huidig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:1860 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:2233 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat aansluiten op inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2279 src/uml/uml_driver.c:2394 #: src/vbox/vbox_common.c:4190 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een domein niet veranderen" #: src/uml/uml_driver.c:2354 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2373 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotunplug" #: src/uml/uml_driver.c:2558 tools/virsh-volume.c:698 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/util/iohelper.c:114 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:127 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:135 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:160 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:172 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:176 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:185 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:195 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:209 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:211 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:253 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:258 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:263 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:268 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:276 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:290 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:299 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:317 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "" #: src/util/viralloc.c:429 #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "" #: src/util/viraudit.c:62 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "kan audit laag niet initialiseren" #: src/util/virauth.c:170 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s [%s]" #: src/util/virauth.c:175 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s" #: src/util/virauth.c:246 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "Vul wachtwoord van %s in voor %s" #: src/util/virauthconfig.c:131 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:141 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virbitmap.c:388 #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "" #: src/util/virbuffer.c:291 msgid "Invalid buffer API usage" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:179 msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:214 msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:352 msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "Kan /proc/mounts niet openen" #: src/util/vircgroup.c:390 #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:411 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:523 src/util/virnetdevtap.c:120 #: src/util/virstoragefile.c:1111 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:641 #, c-format msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:666 msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:688 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "Kan plaatsing van controller %s op %s niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:723 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:728 #, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:758 #, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:828 src/util/vircgroup.c:855 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:980 #, c-format msgid "Failed to create controller %s for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1123 #, c-format msgid "Controller %d out of range" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1129 #, c-format msgid "Controller '%s' not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1156 #, c-format msgid "Cannot parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1304 #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1809 msgid "No controllers are mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1815 #, c-format msgid "Controller '%s' is not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1822 #, c-format msgid "Controller '%s' is not enabled for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/util/vircgroup.c:1907 #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1918 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden" #: src/util/vircgroup.c:1928 #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1985 src/util/vircgroup.c:2122 #: src/util/vircgroup.c:2167 src/util/vircgroup.c:2212 #: src/util/vircgroup.c:2256 src/util/vircgroup.c:2305 #: src/util/vircgroup.c:2798 src/util/vircgroup.c:2892 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1992 src/util/vircgroup.c:2129 #: src/util/vircgroup.c:2174 src/util/vircgroup.c:2219 #: src/util/vircgroup.c:2263 src/util/vircgroup.c:2312 #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2012 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2019 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2027 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2034 src/util/vircgroup.c:2048 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/util/vircgroup.c:2041 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2345 src/util/vircgroup.c:2444 #: src/util/vircgroup.c:2506 #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2948 src/util/vircgroup.c:3020 msgid "cpuacct parse error" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3001 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3073 src/util/vircgroup.c:3087 msgid "unable to get cpu account" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3143 #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3188 #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3220 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet openen" #: src/util/vircgroup.c:3243 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "Readdir voor %s (%d) mislukte" #: src/util/vircgroup.c:3251 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/util/vircgroup.c:3338 src/util/vircgroup.c:3348 src/util/virfile.c:1759 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3360 #, c-format msgid "Failed to kill process %lu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3573 #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3585 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3633 #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3640 #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3651 msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3700 src/util/vircgroup.c:3732 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3711 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3741 #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3757 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3799 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open dir '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/util/vircgroup.c:3892 src/util/vircgroup.c:3901 #: src/util/vircgroup.c:3914 src/util/vircgroup.c:3926 #: src/util/vircgroup.c:3937 src/util/vircgroup.c:3948 #: src/util/vircgroup.c:3962 src/util/vircgroup.c:3979 #: src/util/vircgroup.c:3996 src/util/vircgroup.c:4015 #: src/util/vircgroup.c:4025 src/util/vircgroup.c:4036 #: src/util/vircgroup.c:4046 src/util/vircgroup.c:4059 #: src/util/vircgroup.c:4073 src/util/vircgroup.c:4083 #: src/util/vircgroup.c:4093 src/util/vircgroup.c:4104 #: src/util/vircgroup.c:4114 src/util/vircgroup.c:4124 #: src/util/vircgroup.c:4134 src/util/vircgroup.c:4144 #: src/util/vircgroup.c:4154 src/util/vircgroup.c:4164 #: src/util/vircgroup.c:4174 src/util/vircgroup.c:4184 #: src/util/vircgroup.c:4194 src/util/vircgroup.c:4204 #: src/util/vircgroup.c:4214 src/util/vircgroup.c:4224 #: src/util/vircgroup.c:4234 src/util/vircgroup.c:4244 #: src/util/vircgroup.c:4254 src/util/vircgroup.c:4264 #: src/util/vircgroup.c:4274 src/util/vircgroup.c:4283 #: src/util/vircgroup.c:4291 src/util/vircgroup.c:4304 #: src/util/vircgroup.c:4316 src/util/vircgroup.c:4327 #: src/util/vircgroup.c:4340 src/util/vircgroup.c:4352 #: src/util/vircgroup.c:4363 src/util/vircgroup.c:4373 #: src/util/vircgroup.c:4383 src/util/vircgroup.c:4393 #: src/util/vircgroup.c:4403 src/util/vircgroup.c:4413 #: src/util/vircgroup.c:4422 src/util/vircgroup.c:4431 #: src/util/vircgroup.c:4441 src/util/vircgroup.c:4451 #: src/util/vircgroup.c:4460 src/util/vircgroup.c:4470 #: src/util/vircgroup.c:4480 src/util/vircgroup.c:4490 #: src/util/vircgroup.c:4501 src/util/vircgroup.c:4512 #: src/util/vircgroup.c:4522 src/util/vircgroup.c:4532 #: src/util/vircgroup.c:4543 src/util/vircgroup.c:4565 #: src/util/vircgroup.c:4577 msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:118 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:125 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:170 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:235 src/util/vircommand.c:253 #, c-format msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:260 #, c-format msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:310 msgid "cannot block signals" msgstr "kan signalen niet blokkeren" #: src/util/vircommand.c:329 src/util/vircommand.c:650 msgid "cannot fork child process" msgstr "kan kind proces niet afsplitsen" #: src/util/vircommand.c:378 msgid "cannot unblock signals" msgstr "kan signalen niet deblokkeren" #: src/util/vircommand.c:434 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:444 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:447 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:452 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:489 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad" #: src/util/vircommand.c:507 msgid "cannot create pipe" msgstr "kan pipe niet aanmaken" #: src/util/vircommand.c:514 src/util/vircommand.c:541 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Instellen van non-blocking bestand descriptor vlag mislukte" #: src/util/vircommand.c:534 msgid "Failed to create pipe" msgstr "Aanmaken van pipe mislukte" #: src/util/vircommand.c:599 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:606 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "Instellen van stdin bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:611 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "Instellen van stdout bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:616 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "Instellen van stderr bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:637 msgid "cannot become session leader" msgstr "kan geen sessie leider worden" #: src/util/vircommand.c:643 msgid "cannot change to root directory" msgstr "kan niet veranderen naar root map" #: src/util/vircommand.c:658 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "kan niet schrijven naad pid bestand %s voor %d" #: src/util/vircommand.c:677 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet uitschakelen" #: src/util/vircommand.c:701 #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:714 #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:740 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:750 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet opnieuw inschakelen" #: src/util/vircommand.c:773 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "kan binair bestand %s niet uitvoeren" #: src/util/vircommand.c:834 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:846 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "virExec is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/vircommand.c:1919 src/util/vircommand.c:1931 #: src/util/vircommand.c:2120 src/util/vircommand.c:2172 #: src/util/vircommand.c:2323 src/util/vircommand.c:2469 #: src/util/vircommand.c:2622 src/util/vircommand.c:2688 msgid "invalid use of command API" msgstr "ongeldig gebruik commando API" #: src/util/vircommand.c:2022 msgid "unable to poll on child" msgstr "kan kind niet bevragen" #: src/util/vircommand.c:2049 msgid "unable to read child stdout" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2050 msgid "unable to read child stderr" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2079 msgid "unable to write to child input" msgstr "kan niet naar kind input schrijven" #: src/util/vircommand.c:2134 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2194 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "kan aanroep fds niet mixen met blokkering van uitvoering" #: src/util/vircommand.c:2200 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met daemon" #: src/util/vircommand.c:2336 msgid "unable to open pipe" msgstr "kan pipe niet openen" #: src/util/vircommand.c:2346 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met asynchroon commando" #: src/util/vircommand.c:2352 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2359 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2364 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "commando draaiend als daemon kan werkmap %s niet instellen" #: src/util/vircommand.c:2370 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2424 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2483 msgid "command is not yet running" msgstr "commando draait nog niet" #: src/util/vircommand.c:2500 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2519 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2628 src/util/vircommand.c:2694 msgid "Handshake is already complete" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2636 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2639 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2659 msgid "No error message from child failure" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2700 msgid "Unable to notify child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3019 msgid "cannot open file using fd" msgstr "kan bestand niet openen met fd" #: src/util/vircommand.c:3050 msgid "read error on pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3078 src/util/vircommand.c:3089 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s niet geïmplementeerd op Win32" #: src/util/virconf.c:120 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "" #: src/util/virconf.c:362 msgid "unterminated number" msgstr "niet-afgesloten getal" #: src/util/virconf.c:395 src/util/virconf.c:416 src/util/virconf.c:428 msgid "unterminated string" msgstr "niet-afgesloten tekenreeks" #: src/util/virconf.c:466 src/util/virconf.c:537 msgid "expecting a value" msgstr "verwacht een waarde" #: src/util/virconf.c:478 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "lijsten in niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/virconf.c:499 msgid "expecting a separator in list" msgstr "verwacht een scheidingsteken in lijst" #: src/util/virconf.c:522 msgid "list is not closed with ]" msgstr "lijst is niet afgesloten met ]" #: src/util/virconf.c:529 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "nummers niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/virconf.c:571 msgid "expecting a name" msgstr "verwacht een naam" #: src/util/virconf.c:634 msgid "expecting a separator" msgstr "verwacht een scheidingsteken" #: src/util/virconf.c:665 msgid "expecting an assignment" msgstr "verwacht een toekennnig" #: src/util/virconf.c:988 msgid "failed to open file" msgstr "openen van bestand mislukte" #: src/util/virconf.c:998 msgid "failed to save content" msgstr "inhoud opslaan mislukte" #: src/util/vircrypto.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/util/vircrypto.c:65 #, fuzzy msgid "Unable to compute hash of data" msgstr "Kan %s (%d) niet openen" #: src/util/virdbus.c:92 src/util/virdbus.c:159 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:107 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:165 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:328 src/util/virdbus.c:349 src/util/virdbus.c:376 #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:386 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:404 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:414 #, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:450 msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:475 msgid "DBus type stack is empty" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:517 #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:574 msgid "Cannot close container iterator" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:655 src/util/virdbus.c:946 #, c-format msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:691 src/util/virdbus.c:984 msgid "Missing variant type signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:750 src/util/virdbus.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/util/virdbus.c:849 src/util/virdbus.c:1057 msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1064 msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1106 #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1567 msgid "Reply message incorrect" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1634 src/util/virdbus.c:1654 src/util/virdbus.c:1666 #: src/util/virdbus.c:1679 src/util/virdbus.c:1688 src/util/virdbus.c:1696 #: src/util/virdbus.c:1710 src/util/virdbus.c:1718 src/util/virdbus.c:1727 #: src/util/virdbus.c:1736 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:440 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven naar configuratie bestand '%s'" #: src/util/virdnsmasq.c:597 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "dnsmasq (PID: %d) config bestanden te laten herladen mislukte." #: src/util/virdnsmasq.c:725 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:739 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:749 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:760 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:650 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:700 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:708 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "" #: src/util/virfile.c:207 msgid "invalid use with no flags" msgstr "" #: src/util/virfile.c:220 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:230 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:236 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:243 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:277 msgid "unable to close pipe" msgstr "" #: src/util/virfile.c:299 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:453 src/util/virfile.c:499 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:459 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:465 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:471 src/util/virfile.c:505 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:477 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:525 msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/util/virfile.c:543 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:574 msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "" #: src/util/virfile.c:580 msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "" #: src/util/virfile.c:616 msgid "Unable to read /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:645 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:657 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:715 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:722 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "" #: src/util/virfile.c:762 #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "" #: src/util/virfile.c:784 #, c-format msgid "Cannot read directory %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:804 msgid "No free NBD devices" msgstr "" #: src/util/virfile.c:828 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "" #: src/util/virfile.c:875 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:887 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:916 #, c-format msgid "Cannot open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:933 #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:944 #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:957 #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1297 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/util/virfile.c:1711 src/util/virfile.c:1718 #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1798 #, fuzzy msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virfile.c:1997 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2021 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2038 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2081 src/util/virfile.c:2298 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "wachten totdat kind '%s' aanmaakt mislukte" #: src/util/virfile.c:2224 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:2322 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken" #: src/util/virfile.c:2338 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "kan niet chown '%s' naar groep %u" #: src/util/virfile.c:2377 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2390 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/virfile.c:2422 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:2807 msgid "Could not write to stream" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2867 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'" #: src/util/virfile.c:2885 src/util/virfile.c:2925 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen" #: src/util/virfile.c:2932 #, fuzzy, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden" #: src/util/virfile.c:2957 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found in %s" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/util/virfile.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse %s %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virfirewall.c:121 msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:141 msgid "firewalld firewall backend requested, but DBus support disabled" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:155 #, c-format msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:651 src/util/virfirewall.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/util/virfirewall.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: src/util/virfirewall.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to apply rule '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/util/virfirewall.c:804 msgid "Unexpected firewall engine backend" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:822 src/util/virfirewall.c:891 #, fuzzy msgid "Unable to create rule" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/util/virhash.c:45 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "" #: src/util/virhook.c:117 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "Ongeldig haak naam voor #%d" #: src/util/virhook.c:124 src/util/virhook.c:281 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "Bouwen van pad voor %s haak mislukte" #: src/util/virhook.c:268 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "Haak voor %s, operatie #%d vinden mislukte" #: src/util/virhostdev.c:115 src/util/virhostdev.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #: src/util/virhostdev.c:337 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:376 src/util/virhostdev.c:458 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:390 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:403 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:409 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:526 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:546 #, c-format msgid "PCI device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:713 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "Opnieuw bevestigen van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/util/virhostdev.c:744 #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:795 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "Resetten van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/util/virhostdev.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:1027 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1111 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1116 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1230 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is still in use by driver %s, domain %s" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:1528 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:66 msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:119 msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:175 msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:289 msgid "Identity attribute is already set" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:143 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:150 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:230 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "Alleen IPv4 of IPv6 adressen kunnen met iptables gebruikt worden" #: src/util/viriptables.c:236 msgid "Failure to mask address" msgstr "Adres maskeren mislukte" #: src/util/viriptables.c:684 src/util/viriptables.c:845 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "Geprobeerd om NAT '%s'. NAT wordt alleen ondersteund voor IPv4." #: src/util/viriptables.c:730 #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:95 msgid "cannot find session" msgstr "kan sessie niet vinden" #: src/util/viriscsi.c:125 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "Kan geen geheugen toewijzen voor output van '%s'" #: src/util/viriscsi.c:140 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" "Openen van stream voor bestand descriptor mislukte bij het lezen van output " "van '%s': '%s'" #: src/util/viriscsi.c:152 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "Onverwachte regel > %d karakters bij het ontleden van output van '%s'" #: src/util/viriscsi.c:170 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:228 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" "Draaien van commando '%s' om een nieuwe iscsi interface aan te maken mislukte" #: src/util/viriscsi.c:247 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" "Draaien van commando '%s' on iscsi interface te vernieuwen met IQN '%s' " "mislukte" #: src/util/viriscsi.c:489 #, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1149 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1161 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "kan json %s niet ontleden: %s" #: src/util/virjson.c:1170 #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1284 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1314 src/util/virjson.c:1324 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar" #: src/util/virkeyfile.c:98 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:141 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 #: src/util/virpidfile.c:397 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:405 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 #: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 #: src/util/virlockspace.c:639 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:195 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:269 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:323 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:329 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:347 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:358 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:368 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:374 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:380 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:387 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:418 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:487 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:598 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:676 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:689 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdev.c:543 #: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392 #: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:275 #: src/util/virnetdevtap.c:336 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:80 src/util/virnetdevbridge.c:89 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:86 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:107 msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:137 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:151 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:182 src/util/virnetdev.c:270 src/util/virnetdev.c:288 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:191 src/util/virnetdev.c:225 src/util/virnetdev.c:241 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:324 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:367 src/util/virnetdev.c:1739 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:403 src/util/virnetdev.c:418 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:449 src/util/virnetdev.c:464 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:553 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:568 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:598 src/util/virnetdev.c:658 src/util/virnetdev.c:675 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:612 src/util/virnetdev.c:629 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:700 src/util/virnetdev.c:753 msgid "Unable to open control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:709 src/util/virnetdev.c:759 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "ongeldige interface naam %s" #: src/util/virnetdev.c:716 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:736 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:766 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:783 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:971 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:991 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1037 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1070 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1143 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1148 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1304 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1312 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1322 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1331 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1341 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1435 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "fout bij dumpen van %s (%d) interface" #: src/util/virnetdev.c:1460 src/util/virnetdev.c:1582 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:201 src/util/virnetdevmacvlan.c:278 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:757 msgid "malformed netlink response message" msgstr "ongeldige netlink antwoord boodschap" #: src/util/virnetdev.c:1465 src/util/virnetdev.c:1587 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:206 src/util/virnetdevmacvlan.c:283 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:762 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "toegewezen netlink buffer is te klein" #: src/util/virnetdev.c:1560 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1604 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1615 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1640 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1688 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1730 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1807 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1819 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1830 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1853 src/util/virnetdev.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read: %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/util/virnetdev.c:1860 src/util/virnetdev.c:1871 #: src/util/virnetdev.c:1909 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse: %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:408 src/util/virnetdevbandwidth.c:504 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:417 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:138 src/util/virnetdevbridge.c:149 #: src/util/virnetdevbridge.c:156 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:188 src/util/virnetdevbridge.c:200 #: src/util/virnetdevbridge.c:210 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:242 src/util/virnetdevbridge.c:281 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:264 msgid "Unable to create bridge device" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:341 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:327 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:368 src/util/virnetdevbridge.c:437 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:374 src/util/virnetdevbridge.c:399 #: src/util/virnetdevbridge.c:410 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:444 src/util/virnetdevbridge.c:469 #: src/util/virnetdevbridge.c:480 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:619 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:629 src/util/virnetdevbridge.c:663 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:646 src/util/virnetdevbridge.c:681 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:655 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:673 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:180 #, c-format msgid "error creating %s type of interface attach to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:257 #, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:310 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "buffer voor ifindex pad is te klein" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:318 #, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "kan macvtap bestand %s niet openen om interface index te bepalen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:325 msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "kan tap apparaat interface index van macvtap niet bepalen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:337 msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "interne buffer voor tap apparaat is te klein" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:354 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "kan macvtap tap apparaat %s niet openen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:388 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "kan interface vlaggen op macvtap tap niet krijgen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:397 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet opschonen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:401 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:406 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet instellen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:854 #, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1054 src/util/virnetdevmacvlan.c:1061 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1079 src/util/virnetdevmacvlan.c:1091 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1103 src/util/virnetdevmacvlan.c:1115 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:151 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:185 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:69 src/util/virnetdevtap.c:126 msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:249 src/util/virnetdevtap.c:327 msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:262 src/util/virnetdevtap.c:372 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:283 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:299 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:343 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:349 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:385 msgid "Unable to create tap device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:413 #, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:458 #, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:476 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:482 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:549 #, c-format msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:82 msgid "No free veth devices available" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:183 #, c-format msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:221 #, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:195 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:252 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:280 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:295 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:310 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:325 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:344 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:364 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:381 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:390 msgid "corrupted profileid string" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:471 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "fout bij ontleden van pid van lldpad" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:476 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:511 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_PORT_SELF onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:516 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:529 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "fout bij het itereren over IFLA_VF_PORTS onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:537 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_VF_PORT onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:556 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "Kan netlink antwoord met verwachte parameters niet vinden" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:562 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:577 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "geen IFLA_PORT_RESPONSE gevonden in netlink boodschap" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:736 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "fout tijdens virtuele poort configuratie van ifindex %d" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:809 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "buffer voor root interface naam is te klein" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:864 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "versturen van PortProfileRequest mislukte." #: src/util/virnetdevvportprofile.c:894 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "fout %d tijdens poort-profiel setlink op interface %s (%d)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:906 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "poort-profiel setlink time-out" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:994 src/util/virnetdevvportprofile.c:1108 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "operatie type %d wordt niet ondersteund" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1255 src/util/virnetdevvportprofile.c:1267 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:142 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:465 #: src/util/virnetlink.c:514 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:206 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:544 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:220 src/util/virnetlink.c:551 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:557 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:237 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "kan niet naar netlink socket versturen" #: src/util/virnetlink.c:249 msgid "error in poll call" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:252 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "er werd geen geldig netlink antwoord ontvangen" #: src/util/virnetlink.c:259 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:263 msgid "nl_recv failed" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:343 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:488 msgid "netlink event service not running" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:538 msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:563 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:572 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:630 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:736 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:738 src/util/virpci.c:2706 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:79 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:181 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:189 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:197 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:205 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:212 msgid "Invalid suspend target" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:222 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:332 msgid "Cannot probe for supported suspend types" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:71 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:83 msgid "numad is not available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:107 msgid "Host kernel is not aware of NUMA." msgstr "" #: src/util/virnuma.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/util/virnuma.c:145 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:190 src/util/virnuma.c:345 src/util/virnuma.c:373 msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:196 msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:325 msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:586 src/util/virnuma.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse: %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/util/virnuma.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open path: %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/util/virnuma.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/util/virnuma.c:853 src/util/virnuma.c:866 #, fuzzy msgid "page info is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virobject.c:133 #, c-format msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" msgstr "" #: src/util/virobject.c:214 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "" #: src/util/virpci.c:265 #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:271 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:302 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "Openen van config ruimte bestand '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:388 #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:802 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "Actieve %s apparaten op bus met %s, bus reset wordt niet uitgevoerd" #: src/util/virpci.c:813 src/util/virpci.c:2279 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:828 src/util/virpci.c:877 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "Lezen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:849 src/util/virpci.c:899 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "Herstellen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:935 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet gereset" #: src/util/virpci.c:983 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/util/virpci.c:986 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "LR, PM reset of bus reset niet beschikbaar" #: src/util/virpci.c:1030 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1035 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1065 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1137 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1160 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "Starten van opnieuw zoeken naar PCI apparaat '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:1224 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van PCI apparaat ID '%s' naar %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1252 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van sleuf voor PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1265 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "Binden van PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1293 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "Verwijderen van PCI ID '%s' uit %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1356 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet losgemaakt" #: src/util/virpci.c:1381 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s niet opnieuw aansluiten" #: src/util/virpci.c:1578 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1588 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "Apparaat %s niet gevonden: kreeg geen toegang tot %s" #: src/util/virpci.c:1598 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1607 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1798 src/util/virusb.c:470 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virpci.c:2002 #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2157 src/util/virpci.c:2201 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2165 #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2195 #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2334 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" "Apparaat %s is achter een schakelaar welke ACS ontbreekt en kan niet worden " "toegewezen" #: src/util/virpci.c:2431 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2442 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte" #: src/util/virpci.c:2518 #, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2585 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2830 #, fuzzy, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat" #: src/util/virpidfile.c:390 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:413 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:443 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/util/virportallocator.c:141 msgid "Unable to open test socket" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:147 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:154 #, fuzzy msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen" #: src/util/virportallocator.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/util/virportallocator.c:189 #, c-format msgid "Failed to query port %zu" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:205 #, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:215 #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:243 src/util/virportallocator.c:283 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to query port %d" msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt" #: src/util/virportallocator.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reserve port %d" msgstr "Verversen van pool %s mislukte" #: src/util/virprocess.c:76 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:79 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:82 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:188 src/util/virprocess.c:198 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:220 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:332 src/util/virprocess.c:344 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:396 src/util/virprocess.c:414 #: src/util/virprocess.c:509 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:458 src/util/virprocess.c:477 #: src/util/virprocess.c:530 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet krijgen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:547 src/util/virprocess.c:556 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virprocess.c:615 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:627 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:639 #, c-format msgid "Cannot get namespaces for %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:649 msgid "Cannot set namespaces" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:684 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:691 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:706 src/util/virprocess.c:747 #: src/util/virprocess.c:795 src/util/virutil.c:2192 src/util/virutil.c:2201 #: src/util/virutil.c:2211 src/util/virutil.c:2219 src/util/virutil.c:2227 #: src/util/virutil.c:2237 src/util/virutil.c:2246 src/util/virutil.c:2253 msgid "Not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:725 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:732 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:773 #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:780 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:829 src/util/virprocess.c:836 #: src/util/virprocess.c:845 #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:855 #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:883 msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:923 #, fuzzy msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen" #: src/util/virprocess.c:929 #, fuzzy msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen" #: src/util/virprocess.c:965 #, fuzzy msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "kan pipe niet aanmaken" #: src/util/virprocess.c:1002 #, fuzzy msgid "Mount namespaces are not available on this platform" msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virrandom.c:171 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:188 msgid "Unsupported virt type" msgstr "" #: src/util/virsexpr.c:244 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:104 #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:179 src/util/virsysinfo.c:229 #: src/util/virsysinfo.c:347 src/util/virsysinfo.c:476 #: src/util/virsysinfo.c:491 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:238 #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:408 #, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:89 src/util/virsocketaddr.c:307 msgid "Missing address" msgstr "Ontbrekend adres" #: src/util/virsocketaddr.c:99 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:129 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "Geen socket adressen gevonden voor '%s'" #: src/util/virsocketaddr.c:331 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "Kan socket adres niet naar tekenreeks converteren: %s" #: src/util/virstats.c:63 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen" #: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1476 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "" #: src/util/virstats.c:133 #, fuzzy msgid "Could not get interface list" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/util/virstats.c:163 src/util/virerror.c:1102 msgid "Interface not found" msgstr "Interface niet gevonden" #: src/util/virstats.c:174 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:128 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type" #: src/util/virstorageencryption.c:134 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type %s" #: src/util/virstorageencryption.c:146 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "ongeldige volume encryptie uuid '%s'" #: src/util/virstorageencryption.c:153 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "ontbrekende volume encryptie uuid" #: src/util/virstorageencryption.c:181 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "onbekend volume encryptie formaat" #: src/util/virstorageencryption.c:187 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "onbekend volume encryptie formaat type %s" #: src/util/virstorageencryption.c:225 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "onbekend root element voor volume encryptie informatie" #: src/util/virstorageencryption.c:255 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "onverwacht volume encryptie geheim type" #: src/util/virstorageencryption.c:275 msgid "unexpected encryption format" msgstr "onverwacht encryptie fprmaat" #: src/util/virstorageencryption.c:304 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet openen" #: src/util/virstorageencryption.c:315 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet lezen" #: src/util/virstoragefile.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" msgstr "onbekend opslag bestand formaat %d" #: src/util/virstoragefile.c:887 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "kan starten van '%s' niet instellen" #: src/util/virstoragefile.c:1029 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1119 src/util/virstoragefile.c:1126 #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1132 msgid "preallocate is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1138 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1144 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1226 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1276 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "could not find backing store %u in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1561 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1567 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1574 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1604 msgid "missing username for auth" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1618 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "onbekend auth type '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse backing file location '%s'" msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte" #: src/util/virstoragefile.c:2095 src/util/virstoragefile.c:2174 #, fuzzy, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "invalid protocol transport type '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2192 #, fuzzy, c-format msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s" #: src/util/virstoragefile.c:2198 #, fuzzy, c-format msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/util/virstoragefile.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "missing host name in nbd string '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2219 #, fuzzy, c-format msgid "missing port in nbd string '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/virstoragefile.c:2251 #, c-format msgid "malformed backing store path for protocol %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to canonicalize path '%s'" msgstr "Opendir pad '%s' mislukte" #: src/util/virstoragefile.c:2621 msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" #: src/util/virstring.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie." #: src/util/virstring.c:831 #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:521 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "Host sysinfo extractie wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virsysinfo.c:836 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "Vinden van pad voor %s binaire programma mislukte" #: src/util/virsysinfo.c:1050 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "onverwacht sysinfo type model %d" #: src/util/virsysinfo.c:1083 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1089 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1099 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:177 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "Een fout is opgetreden, maar de oorzaak is onbekend" #: src/util/virerror.c:261 tools/virsh-domain-monitor.c:46 msgid "no error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:545 msgid "warning" msgstr "waarschuwing" #: src/util/virerror.c:548 tools/virsh-domain-monitor.c:122 msgid "error" msgstr "fout" #: src/util/virerror.c:685 msgid "No error message provided" msgstr "Geen fout boodschap aangeboden" #: src/util/virerror.c:754 #, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:756 msgid "internal error" msgstr "interne fout" #: src/util/virerror.c:763 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/util/virerror.c:765 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver: %s" #: src/util/virerror.c:769 msgid "no connection driver available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/util/virerror.c:771 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar voor %s" #: src/util/virerror.c:775 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:777 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:781 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:783 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:787 src/xen/xen_hypervisor.c:2915 msgid "invalid argument" msgstr "" #: src/util/virerror.c:789 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:793 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:795 msgid "operation failed" msgstr "operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:799 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:801 msgid "GET operation failed" msgstr "GET operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:805 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:807 msgid "POST operation failed" msgstr "POST operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:810 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "onbekende HTTP fout code %d gekregen" #: src/util/virerror.c:814 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "onbekende host %s" #: src/util/virerror.c:816 msgid "unknown host" msgstr "onbekende host" #: src/util/virerror.c:820 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:822 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte" #: src/util/virerror.c:826 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "kon Xen hypervisor ingang niet gebruiken" #: src/util/virerror.c:828 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "kon Xen hypervisor ingang %s niet gebruiken" #: src/util/virerror.c:832 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store" #: src/util/virerror.c:834 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store %s" #: src/util/virerror.c:837 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen syscall %s mislukte" #: src/util/virerror.c:841 msgid "unknown OS type" msgstr "Onbekend OS type" #: src/util/virerror.c:843 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "Onbekend OS type %s" #: src/util/virerror.c:846 msgid "missing kernel information" msgstr "ontbrekende kernel informatie" #: src/util/virerror.c:850 msgid "missing root device information" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie" #: src/util/virerror.c:852 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s" #: src/util/virerror.c:856 msgid "missing source information for device" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat" #: src/util/virerror.c:858 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat %s" #: src/util/virerror.c:862 msgid "missing target information for device" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat" #: src/util/virerror.c:864 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s" #: src/util/virerror.c:868 msgid "missing name information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:870 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:874 msgid "missing operating system information" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/util/virerror.c:876 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie voor %s" #: src/util/virerror.c:880 msgid "missing devices information" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/util/virerror.c:882 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "ontbrekende apparaten informatie voor %s" #: src/util/virerror.c:886 msgid "too many drivers registered" msgstr "te veel drivers geregistreerd" #: src/util/virerror.c:888 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "te veel drivers geregistreerd in %s" #: src/util/virerror.c:892 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virerror.c:894 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep %s mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virerror.c:898 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:900 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:904 msgid "this domain exists already" msgstr "dit domein bestaat al" #: src/util/virerror.c:906 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "domein %s bestaat al" #: src/util/virerror.c:910 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "operatie verboden voor alleen-lezen toegang" #: src/util/virerror.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:916 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte" #: src/util/virerror.c:918 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "openen van %s voor lezen mislukte" #: src/util/virerror.c:922 msgid "failed to read configuration file" msgstr "lezen van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:924 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "lezen van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virerror.c:928 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ontleden van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:930 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "ontleden van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virerror.c:934 msgid "configuration file syntax error" msgstr "syntax fout in configuratiebestand" #: src/util/virerror.c:936 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "syntax fout in configuratiebestand: %s" #: src/util/virerror.c:940 msgid "failed to write configuration file" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:942 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:946 msgid "parser error" msgstr "ontleed fout" #: src/util/virerror.c:952 msgid "invalid network pointer in" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:954 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:958 msgid "this network exists already" msgstr "dit netwerk bestaat al" #: src/util/virerror.c:960 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "netwerk %s bestaat al" #: src/util/virerror.c:964 msgid "system call error" msgstr "systeem aanroep fout" #: src/util/virerror.c:970 msgid "RPC error" msgstr "RPC fout" #: src/util/virerror.c:976 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS aanroep fout" #: src/util/virerror.c:982 msgid "Failed to find the network" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte" #: src/util/virerror.c:984 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:988 msgid "Domain not found" msgstr "Domein niet gevonden" #: src/util/virerror.c:990 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Domein niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:994 msgid "Network not found" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: src/util/virerror.c:996 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Netwerk niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1000 msgid "invalid MAC address" msgstr "ongeldig MAC adres" #: src/util/virerror.c:1002 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "ongeldig MAC adres: %s" #: src/util/virerror.c:1012 msgid "authentication cancelled" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1014 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1018 msgid "Storage pool not found" msgstr "Opslag pool niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1020 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Opslag pool niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1024 msgid "Storage volume not found" msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1026 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Opslag volume niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1030 msgid "this storage volume exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1032 #, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1036 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1038 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1042 msgid "Storage pool already built" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1044 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1048 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1050 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1054 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1056 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1060 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1062 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1066 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Vinden van node driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1068 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Vinden van node driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1072 msgid "invalid node device pointer" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer" #: src/util/virerror.c:1074 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1078 msgid "Node device not found" msgstr "Node apparaat niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1080 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "Node apparaat niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1084 msgid "Security model not found" msgstr "Beveiliging model niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1086 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "Beveiliging model niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1090 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig" #: src/util/virerror.c:1092 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig: %s" #: src/util/virerror.c:1096 msgid "Failed to find the interface" msgstr "Vinden van het interface mislukte" #: src/util/virerror.c:1098 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "Vinden van het interface mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1104 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interface niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1108 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1110 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1114 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden" #: src/util/virerror.c:1116 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1120 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1122 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1126 msgid "Invalid secret" msgstr "Ongeldig geheim" #: src/util/virerror.c:1128 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "Ongeldig geheim: %s" #: src/util/virerror.c:1132 msgid "Secret not found" msgstr "Geheim niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1134 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "Geheim niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1138 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1140 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1144 msgid "Invalid network filter" msgstr "Ongeldig netwerk filter" #: src/util/virerror.c:1146 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "Ongeldig netwerk filter: %s" #: src/util/virerror.c:1150 msgid "Network filter not found" msgstr "Netwerk filter niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1152 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "Netwerk filter niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1156 msgid "Error while building firewall" msgstr "Fout bij bouwen van firewall" #: src/util/virerror.c:1158 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "Fout bij bouwen van firewall: %s" #: src/util/virerror.c:1162 msgid "unsupported configuration" msgstr "niet-ondersteunde configuratie" #: src/util/virerror.c:1164 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/util/virerror.c:1168 msgid "Timed out during operation" msgstr "Time-out tijdens het gebruik" #: src/util/virerror.c:1170 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "Time-out tijdens het gebruik: %s" #: src/util/virerror.c:1174 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte" #: src/util/virerror.c:1176 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1180 msgid "Hook script execution failed" msgstr "Haak script uitvoering mislukte" #: src/util/virerror.c:1182 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "Haak script uitvoering mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1186 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ongeldig snapshot" #: src/util/virerror.c:1188 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "Ongeldig snapshot: %s" #: src/util/virerror.c:1192 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "Domein snapshot niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1194 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "Domein snapshot niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1198 msgid "invalid stream pointer" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1200 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1204 msgid "argument unsupported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1206 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1210 msgid "revert requires force" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1212 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1216 msgid "operation aborted" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1218 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1222 msgid "metadata not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1224 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1228 msgid "Unsafe migration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1230 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1234 msgid "numerical overflow" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1236 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1240 msgid "block copy still active" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1242 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1246 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1248 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1252 msgid "SSH transport error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1254 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1258 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1260 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1264 msgid "resource busy" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1266 #, c-format msgid "resource busy %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1270 msgid "access denied" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1272 #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1276 msgid "error from service" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1278 #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1282 #, fuzzy msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/util/virerror.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/util/virerror.h:80 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:91 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:102 #, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:113 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:124 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:135 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "" #: src/util/virtime.c:290 src/util/virtime.c:319 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1451 msgid "Unable to format time" msgstr "" #: src/util/virtime.c:348 #, fuzzy msgid "failed to get current system time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/util/virtime.c:355 #, fuzzy msgid "gmtime_r failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/util/virtime.c:365 #, fuzzy msgid "mktime failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/util/virtpm.c:54 #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:58 msgid "Missing TPM device path" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:85 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:96 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:103 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:172 src/util/virtypedparam.c:225 #: src/util/virtypedparam.c:319 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:245 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:261 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:269 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:278 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:287 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:296 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:309 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:359 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:458 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:725 #, c-format msgid "Parameter '%s' is already set" msgstr "" #: src/util/viruri.c:163 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "" #: src/util/virusb.c:111 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/util/virusb.c:144 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "Kan map %s niet openen" #: src/util/virusb.c:169 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/util/virusb.c:242 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "USB apparaat %x:%x niet gevonden" #: src/util/virusb.c:280 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:321 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:351 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "" #: src/util/virusb.c:367 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:212 msgid "Unknown poll response." msgstr "Onbekend poll antwoord." #: src/util/virutil.c:244 msgid "poll error" msgstr "poll fout" #: src/util/virutil.c:286 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "" #: src/util/virutil.c:302 src/util/virutil.c:327 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:333 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:585 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "Schijf index %d is negatief" #: src/util/virutil.c:639 msgid "failed to determine host name" msgstr "bepalen van host naam mislukte" #: src/util/virutil.c:737 src/util/virutil.c:742 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte" #: src/util/virutil.c:796 src/util/virutil.c:800 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:947 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1027 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1060 #, c-format msgid "cannot get group list for '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1097 #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1105 msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1112 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1221 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1237 src/util/virutil.c:1252 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1269 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1278 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1287 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1296 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1306 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1315 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1325 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1337 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1345 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1407 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1425 src/util/virutil.c:1457 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1436 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1547 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1608 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1634 src/util/virutil.c:1668 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1680 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse unique_id: %s" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: src/util/virutil.c:1954 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "Ongeldige vport operatie (%d)" #: src/util/virutil.c:1976 #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1992 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" "Schrijven van '%s' naar '%s' tijdens vport aanmaken/verwijderen mislukte" #: src/util/virutil.c:2310 #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:79 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathString()" #: src/util/virxml.c:116 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "" #: src/util/virxml.c:146 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNumber()" #: src/util/virxml.c:175 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLong()" #: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathULong()" #: src/util/virxml.c:445 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLongLong()" #: src/util/virxml.c:505 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathBoolean()" #: src/util/virxml.c:542 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNode()" #: src/util/virxml.c:582 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNodeSet()" #: src/util/virxml.c:597 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:693 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:701 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:761 msgid "missing root element" msgstr "ontbrekend root element" #: src/util/virxml.c:785 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml document ontleden mislukte" #: src/util/virxml.c:920 msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1011 msgid "Failed to copy XML node" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1074 msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:547 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:555 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "Kon IID niet ontleden uit '%s', rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:564 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon VirtualBox aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:573 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:144 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Kon niet dlsym %s van '%s': %s" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:152 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "Aanroepen van %s vanuit '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_driver.c:226 src/vbox/vbox_common.c:492 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "geen VirtualBox driver pad gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:233 src/vbox/vbox_common.c:499 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:240 src/vbox/vbox_common.c:506 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///system)" #: src/vbox/vbox_driver.c:246 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "kan VirtualBox driver API niet initialiseren" #: src/vbox/vbox_common.c:373 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox object is null" #: src/vbox/vbox_common.c:379 msgid "ISession object is null" msgstr "ISession object is null" #: src/vbox/vbox_common.c:449 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:692 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:730 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:780 src/vbox/vbox_common.c:844 #: src/vbox/vbox_common.c:917 src/vbox/vbox_common.c:2258 #: src/vbox/vbox_common.c:2356 src/vbox/vbox_common.c:2763 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1146 src/vbox/vbox_tmpl.c:1288 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" "Aankoppelen van de volgende schijf/dvd/floppy aan de machine mislukte: %s, " "rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1156 src/vbox/vbox_tmpl.c:1298 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf/dvd/floppy niet " "krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1197 src/vbox/vbox_tmpl.c:1339 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan het poort/sleuf nummer niet krijgen van harde schijf/dvd/floppy om aan " "te koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1217 src/vbox/vbox_tmpl.c:1359 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf/dvd/floppy: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1904 src/vbox/vbox_common.c:1965 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "kan geen domein definiëren, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1912 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1924 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal virtuele CPU's niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1933 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan PAE status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1935 src/vbox/vbox_common.c:1947 #: src/vbox/vbox_common.c:1956 msgid "Enabled" msgstr "Aangezet" #: src/vbox/vbox_common.c:1935 src/vbox/vbox_common.c:1947 #: src/vbox/vbox_common.c:1956 msgid "Disabled" msgstr "Uitgezet" #: src/vbox/vbox_common.c:1945 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan ACPI status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1954 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan APIC status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "failed no saving settings, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2074 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2206 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess mislukte, domein kan niet gestart worden" #: src/vbox/vbox_common.c:2251 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam" #: src/vbox/vbox_common.c:2288 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" "machine is niet in de poweroff|saved|aborted toestand, deze kon dus niet " "gestart worden" #: src/vbox/vbox_common.c:2475 msgid "error while suspending the domain" msgstr "fout bij het opschorten van het domein" #: src/vbox/vbox_common.c:2481 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "machine draait niet om het te kunnen opschorten" #: src/vbox/vbox_common.c:2522 msgid "error while resuming the domain" msgstr "fout bij het hervatten van het domein" #: src/vbox/vbox_common.c:2528 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "machine is niet gepauzeerd, kan deze dus niet hervatten" #: src/vbox/vbox_common.c:2563 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "machine is gepauzeerd, kan deze dus niet uitschakelen" #: src/vbox/vbox_common.c:2567 src/vbox/vbox_common.c:2660 msgid "machine already powered down" msgstr "machine is al uitgeschakeld" #: src/vbox/vbox_common.c:2625 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "machine draait niet, kan deze dus opnieuw opstarten" #: src/vbox/vbox_common.c:2720 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" "geheugen grootte kan niet gewijzigd worden tenzij domein uitgeschakeld wordt" #: src/vbox/vbox_common.c:2738 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "kan geheugen grootte van het domein niet instellen op: %lu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2884 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal cpus van het domein niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2895 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "kan sessie naar het domein met id %d niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:3178 src/vbox/vbox_common.c:5916 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" "Kan medium naar niet genereren voor de schijf op: controller instance:%u, " "port:%d, slot:%d" #: src/vbox/vbox_common.c:3972 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4028 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4141 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4155 src/vbox/vbox_common.c:4285 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported device type %d" msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'" #: src/vbox/vbox_common.c:4273 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4327 src/vbox/vbox_common.c:4515 #: src/vbox/vbox_common.c:4623 src/vbox/vbox_common.c:4886 #: src/vbox/vbox_common.c:4919 src/vbox/vbox_common.c:5041 #: src/vbox/vbox_common.c:5198 src/vbox/vbox_common.c:6746 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4334 #, fuzzy msgid "Unable to get disk children" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4347 #, fuzzy msgid "Unable to close disk children" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/vbox/vbox_common.c:4356 src/vbox/vbox_common.c:4571 #: src/vbox/vbox_common.c:4673 src/vbox/vbox_common.c:5007 #: src/vbox/vbox_common.c:5205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/vbox/vbox_common.c:4436 src/vbox/vbox_common.c:6663 #, fuzzy msgid "cannot get settings file path" msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/vbox/vbox_common.c:4445 src/vbox/vbox_common.c:6672 #, fuzzy msgid "cannot get machine name" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4455 src/vbox/vbox_common.c:6681 #, fuzzy msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4463 src/vbox/vbox_common.c:6687 #, fuzzy msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken" #: src/vbox/vbox_common.c:4481 #, fuzzy msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_common.c:4492 msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4525 #, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/vbox/vbox_common.c:4534 #, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium format" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4564 #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to media Registry" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/vbox/vbox_common.c:4582 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4608 msgid "Unable to know if disk is in media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4633 #, fuzzy msgid "Unable to get hard disk id" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/vbox/vbox_common.c:4642 #, fuzzy msgid "Unable to get hard disk format" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4654 #, fuzzy msgid "Unable to get parent hard disk" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4662 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/vbox/vbox_common.c:4696 #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to media registry" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/vbox/vbox_common.c:4709 src/vbox/vbox_common.c:6942 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4729 #, fuzzy msgid "Unable to get medium location" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4741 src/vbox/vbox_common.c:6964 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4750 src/vbox/vbox_common.c:6972 #, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4774 #, fuzzy msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:4844 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4931 #, fuzzy msgid "Unable to get disk format" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:4948 #, fuzzy msgid "Unable to get disk uuid" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/vbox/vbox_common.c:4959 #, fuzzy msgid "Unable to get disk parent" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:4971 src/vbox/vbox_common.c:5120 #: src/vbox/vbox_common.c:6827 #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to the media registry" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/vbox/vbox_common.c:4987 src/vbox/vbox_common.c:5131 #: src/vbox/vbox_common.c:6838 src/vbox/vbox_common.c:6883 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find UUID %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:5051 src/vbox/vbox_common.c:6754 #, c-format msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5070 src/vbox/vbox_common.c:6773 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5084 src/vbox/vbox_common.c:6788 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam" #: src/vbox/vbox_common.c:5100 src/vbox/vbox_common.c:6804 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/vbox/vbox_common.c:5150 src/vbox/vbox_common.c:6857 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken" #: src/vbox/vbox_common.c:5165 #, fuzzy msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5170 #, fuzzy msgid "Unable to save new snapshot xml file" msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:5216 src/vbox/vbox_common.c:7014 #, fuzzy msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:5224 src/vbox/vbox_common.c:7022 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:5232 src/vbox/vbox_common.c:7030 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:5301 src/vbox/vbox_common.c:6496 #: src/vbox/vbox_common.c:7077 src/vbox/vbox_tmpl.c:1440 msgid "could not get domain state" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5315 src/vbox/vbox_common.c:7114 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1456 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen" #: src/vbox/vbox_common.c:5337 src/vbox/vbox_common.c:5345 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "kon geen snapshot maken van domein %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5352 src/vbox/vbox_common.c:6488 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "kan geen huidige snapshot krijgen van domein %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5387 src/vbox/vbox_common.c:6103 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "kan geen snapshot telling krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5401 src/vbox/vbox_common.c:6151 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "kan geen root snapshot krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5414 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots < %u" #: src/vbox/vbox_common.c:5422 src/vbox/vbox_common.c:6584 msgid "could not get children snapshots" msgstr "kon geen kind snapshots krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5431 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots > %u" #: src/vbox/vbox_common.c:5477 src/vbox/vbox_common.c:6171 msgid "could not get snapshot name" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5492 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s" #: src/vbox/vbox_common.c:5539 #, fuzzy msgid "Could not get snapshot id" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5548 #, fuzzy msgid "could not get machine" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5556 msgid "no medium attachments" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5568 src/vbox/vbox_common.c:5611 #: src/vbox/vbox_common.c:5779 src/vbox/vbox_common.c:5821 #, fuzzy msgid "cannot get medium" msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5619 #, fuzzy msgid "cannot get controller" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5630 #, fuzzy msgid "cannot get children disk" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5638 #, fuzzy msgid "cannot get snapshot ids" msgstr "kan host uuid niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5659 src/vbox/vbox_common.c:5848 #, fuzzy msgid "cannot get disk location" msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:5674 src/vbox/vbox_common.c:5861 #, fuzzy msgid "cannot get storage controller bus" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/vbox/vbox_common.c:5680 src/vbox/vbox_common.c:5686 #: src/vbox/vbox_common.c:5877 #, fuzzy msgid "cannot get medium attachment type" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5692 #, fuzzy msgid "cannot get medium attachment device" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5756 #, fuzzy msgid "cannot get machine" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5767 #, fuzzy msgid "cannot get medium attachments" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5829 #, fuzzy msgid "cannot get storage controller name" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:5839 #, fuzzy msgid "cannot get storage controller" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/vbox/vbox_common.c:5890 #, fuzzy msgid "cannot get medium attachment port" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:5896 #, fuzzy msgid "cannot get device" msgstr "kan apparaat %s niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:5902 #, fuzzy msgid "cannot get read only attribute" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6007 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6024 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6034 src/vbox/vbox_common.c:6282 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6042 src/vbox/vbox_common.c:6296 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "kon naam van ouder van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6058 src/vbox/vbox_common.c:6480 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "kon on-line toestand van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6242 src/vbox/vbox_common.c:6337 #: src/vbox/vbox_common.c:6395 msgid "could not get current snapshot" msgstr "kon huidige snapshot niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6343 msgid "domain has no snapshots" msgstr "domein heeft geen snapshots" #: src/vbox/vbox_common.c:6350 src/vbox/vbox_common.c:6406 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "kon huidige snapshot naam niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6502 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "kan snapshot van draaiend domein niet terugdraaien" #: src/vbox/vbox_common.c:6538 src/vbox/vbox_tmpl.c:1399 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "kon snapshot UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6546 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_common.c:6549 src/vbox/vbox_common.c:6558 msgid "could not delete snapshot" msgstr "kan snapshot niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_common.c:6643 #, fuzzy msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_common.c:6654 #, fuzzy msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:6694 #, fuzzy msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot" #: src/vbox/vbox_common.c:6729 #, fuzzy msgid "Cannot get hard disk by location" msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden" #: src/vbox/vbox_common.c:6734 #, fuzzy msgid "The read only disk has no parent" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/vbox/vbox_common.c:6872 #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6909 src/vbox/vbox_common.c:6926 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find UUID for location %s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/vbox/vbox_common.c:6914 src/vbox/vbox_common.c:6931 #, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6993 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove snapshot %s" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_common.c:7003 #, fuzzy msgid "Unable to get the snapshot to remove" msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:7089 #, fuzzy msgid "could not get snapshot children" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_common.c:7094 #, fuzzy msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_common.c:7105 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_common.c:7149 msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7161 msgid "unable to get monitor count" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7168 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7208 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7218 msgid "failed to take screenshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7224 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7304 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7342 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'location' attribute" msgstr "Kan 'function' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149 #, fuzzy msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:236 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:244 #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:264 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:428 #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot hardware" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:439 #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot storageController" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:607 msgid "Filepath is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:617 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1304 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1366 #, fuzzy msgid "Unable to parse the xml" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:628 #, fuzzy msgid "" "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:639 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:646 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:652 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:665 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" msgstr "Kan 'slot' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:675 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" msgstr "Kan 'controller' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:688 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:696 #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:708 #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:717 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:769 #, fuzzy msgid "Snapshot is Null" msgstr "Snapshot lijst" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:774 msgid "Machine is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:783 msgid "" "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " "machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:793 #, fuzzy msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:799 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the snapshot %s" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:829 msgid "Hard disk is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:834 msgid "Media Registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:845 #, fuzzy msgid "Unable to get the parent disk" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:878 msgid "machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:883 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1264 #, fuzzy msgid "snapshotName is null" msgstr "snapshot naam" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:888 #, fuzzy msgid "the machine has no snapshot" msgstr "domein heeft geen snapshots" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %s" msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:899 msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:907 msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:945 msgid "Media registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:950 msgid "Uuid is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259 msgid "Machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1023 msgid "Filepath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1040 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1047 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1082 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1091 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1097 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1108 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1129 msgid "Error in xmlNewProp" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1065 msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1149 #, fuzzy msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1173 #, fuzzy msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "kan vmware log bestand niet lezen" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1186 #, fuzzy msgid "Unable to add extra data" msgstr "Kan CA certificaten niet laden" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1199 #, fuzzy msgid "Unable to add storage controller" msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1209 #, fuzzy msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1216 #, fuzzy msgid "Unable to save the xml" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1298 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360 msgid "filePath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1495 #, c-format msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:965 src/vbox/vbox_tmpl.c:4144 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan cdrom niet krijgen: %s, rc=" "%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:972 src/vbox/vbox_tmpl.c:4153 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan cdrom koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1028 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1075 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1120 src/vbox/vbox_tmpl.c:4290 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan floppy station niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1128 src/vbox/vbox_tmpl.c:4297 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1406 src/vbox/vbox_tmpl.c:1468 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1478 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "kon snapshot voor domein %s niet herstellen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1433 msgid "could not get domain UUID" msgstr "kon domein UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1447 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "domein %s draait al" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet herstellen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2976 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon aantal volumes in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3024 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon volume lijst in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3110 src/vbox/vbox_tmpl.c:3353 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3526 src/vbox/vbox_tmpl.c:3600 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3707 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3780 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "nsIEventQueue object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4186 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "kan de aangekoppelde ISO niet loskoppelen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4332 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen, rc=%08x" #: src/vmware/vmware_conf.c:240 #, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find version pattern \"%s\"" msgstr "kan sessie niet vinden" #: src/vmware/vmware_conf.c:252 #, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:258 msgid "version parsing error" msgstr "versie ontleed fout" #: src/vmware/vmware_conf.c:295 msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:351 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:464 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "bestand %s bestaat niet" #: src/vmware/vmware_conf.c:476 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte" #: src/vmware/vmware_conf.c:513 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "kan vmware log bestand niet lezen" #: src/vmware/vmware_conf.c:519 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:529 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_driver.c:122 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:147 msgid "vmrun utility is missing" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:155 #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:164 #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:373 src/vmware/vmware_driver.c:655 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "Schrijven naar vmx bestand '%s' mislukte" #: src/vmware/vmware_driver.c:488 src/vmware/vmware_driver.c:537 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "vmplayer biedt geen ondersteuning voor libvirt suspend/resume (vmware " "onderbreken/hervatten) bewerking" #: src/vmware/vmware_driver.c:556 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand" #: src/vmx/vmx.c:625 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 kan niet omgaan %s codering" #: src/vmx/vmx.c:634 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "Kon %s niet converteren naar UTF-8 codering" #: src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:682 src/vmx/vmx.c:704 src/vmx/vmx.c:720 #: src/vmx/vmx.c:750 src/vmx/vmx.c:761 src/vmx/vmx.c:799 src/vmx/vmx.c:810 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "Essentieel configuratie ingang '%s' ontbreekt" #: src/vmx/vmx.c:672 src/vmx/vmx.c:711 src/vmx/vmx.c:776 src/vmx/vmx.c:827 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een tekenreeks zijn" #: src/vmx/vmx.c:770 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een gehele waarde hebben" #: src/vmx/vmx.c:821 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" "Configuratie ingang '%s' met een booleaanse waarde representeren (true|false)" #: src/vmx/vmx.c:843 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'sd'" #: src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:892 src/vmx/vmx.c:927 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'" #: src/vmx/vmx.c:859 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:883 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'hd'" #: src/vmx/vmx.c:899 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:918 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'fd'" #: src/vmx/vmx.c:934 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "Floppy schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:955 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:967 msgid "Could not verify disk address" msgstr "Kan schijf adres niet verifiëren" #: src/vmx/vmx.c:975 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1665 src/vmx/vmx.c:1886 src/vmx/vmx.c:2011 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:991 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2018 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI unit index %d is buiten [0..6,8..15] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1005 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2036 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE bus index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1019 src/vmx/vmx.c:2043 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1026 src/vmx/vmx.c:2066 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1033 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1040 src/vmx/vmx.c:2073 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1046 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1084 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "Onbekende driver naam '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1097 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "Ontbrekende SCSI controller voor index %d" #: src/vmx/vmx.c:1106 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" "Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI " "controller index %d" #: src/vmx/vmx.c:1184 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "Schijven op SCSI controller %d hebben inconsistente controller modellen, " "geen autodetect voor dit model" #: src/vmx/vmx.c:1200 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht domein XML attribuut 'model' van ingang 'controller' 'buslogic', " "'lsilogic', 'lsisas1068', of 'vmpvscsi' te zijn, maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:1257 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen parseFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:1308 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1342 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'name' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1356 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'annotation' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1369 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'memsize' een geheel getal zonder teken (veelvoud " "van 4) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1415 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'numvcpus' een geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1446 src/vmx/vmx.c:1474 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden " "lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1454 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "VMX ingang 'sched.cpu.affinity' bevat een %d, deze waarde is te groot" #: src/vmx/vmx.c:1485 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' tenminste evenveel waardes " "bevat als 'numvcpus' (%lld) maar vond slechts %d waarde(s)" #: src/vmx/vmx.c:1509 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1657 msgid "Could not add controllers" msgstr "Kon geen controllers toevoegen" #: src/vmx/vmx.c:1924 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'buslogic' of 'lsilogic' of 'lsisas1068' of " "'pvscsi' is maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:2057 src/vmx/vmx.c:2088 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2175 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'scsi-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2183 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'ata-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2215 src/vmx/vmx.c:2272 src/vmx/vmx.c:2296 #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2228 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'cdrom-image' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2310 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen" #: src/vmx/vmx.c:2485 src/vmx/vmx.c:3639 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "Ethernet controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2542 src/vmx/vmx.c:2552 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2559 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'generated' of 'static' of 'vpx' is maar vond " "'%s'" #: src/vmx/vmx.c:2576 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'vlance' of 'vmxnet' of 'vmxnet3' of 'e1000' is " "maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2619 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Nog niet afgehandeld waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2638 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2703 src/vmx/vmx.c:3747 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "Seriële poort index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2787 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX ingang '%s' bevat geen poort naam" #: src/vmx/vmx.c:2818 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX ingang '%s' bevat niet-ondersteund schema '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2829 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'server' of 'client' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2835 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device', 'file', 'pipe' of 'network' is maar " "vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2892 src/vmx/vmx.c:3853 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "Parallelle poort index %d is buiten [0..2] bereik" #: src/vmx/vmx.c:2952 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device' of 'file' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3041 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen formatFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:3049 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3072 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'arch' van ingang 'os/type' 'i686' of " "'x86_64' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3086 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde SMBIOS mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3151 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "Geen ondersteuning voor domein XML ingang 'vcpu' attribuut 'current'" #: src/vmx/vmx.c:3157 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" "Verwacht dat domein VMX ingang 'vcpu' geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %d" #: src/vmx/vmx.c:3179 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'cpuset' van ingang 'vcpu' tenminste %d " "CPU('s) bevat" #: src/vmx/vmx.c:3226 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3278 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3320 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "Geen ondersteuning voor meerdere video apparaten" #: src/vmx/vmx.c:3434 #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3442 #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3462 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3480 #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3495 #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3532 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde cache mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3592 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "Floppym '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3610 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3654 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3696 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund netwerk type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3812 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter TCP protocol '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3830 src/vmx/vmx.c:3888 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3905 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund video apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3918 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund" #: src/xen/block_stats.c:170 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:184 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:195 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:204 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:322 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:326 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:330 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:334 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:532 #, c-format msgid "Errored to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1044 msgid "Unable to query OS type for inactive domain" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1466 msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2124 src/xen/xen_driver.c:2158 #: src/xen/xen_driver.c:2201 msgid "Cannot change scheduler parameters" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2592 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2666 msgid "cannot find default console device" msgstr "kan standaard console apparaat niet vinden" #: src/xen/xen_hypervisor.c:595 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:611 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1349 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:3054 msgid "Invalid parameter count" msgstr "Ongeldig aantal parameters" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1388 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "Credit scheduler weight parameter (%d) is buiten de reeks (1-65535)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1397 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "Credit scheduler cap parameter (%d) is buiten de reeks (0-65534)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1439 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1464 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1469 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1868 src/xen/xen_hypervisor.c:1995 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2249 msgid "could not read CPU flags" msgstr "kan CPU vlaggen niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2512 src/xen/xen_hypervisor.c:2523 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2582 src/xen/xen_hypervisor.c:2588 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3050 msgid "cannot get domain details" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2909 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2924 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3039 msgid "invalid cpumap_t size" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3067 src/xen/xen_hypervisor.c:3075 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "kan geen VCPUs info krijgen" #: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "ontleden van uuid %s" #: src/xen/xen_inotify.c:113 msgid "finding dom on config list" msgstr "dom zoeken op config lijst" #: src/xen/xen_inotify.c:195 msgid "Error looking up domain" msgstr "Fout bij opzoeken domein" #: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:298 #: src/xen/xen_inotify.c:305 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om cache te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:248 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "conn, of privé data is NULL" #: src/xen/xen_inotify.c:294 src/xen/xen_inotify.c:317 msgid "looking up dom" msgstr "dom opzoeken" #: src/xen/xen_inotify.c:363 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "kan map niet openen: %s" #: src/xen/xen_inotify.c:379 msgid "Error adding file to config list" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om lijst te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:394 msgid "initializing inotify" msgstr "initialiseren van inotify" #: src/xen/xen_inotify.c:405 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "toevoegen van bewaker op %s" #: src/xen/xend_internal.c:97 msgid "failed to create a socket" msgstr "aanmaken van socket mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:116 msgid "failed to connect to xend" msgstr "verbinden met xend mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:163 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "lezen van Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:166 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "schrijven naar Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:299 #, fuzzy msgid "failed to parse Xend response content length" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:305 #, fuzzy msgid "failed to parse Xend response return code" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:318 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" "Xend gaf HTTP content-length %d terug, wat het maximum van %d overschrijdt" #: src/xen/xend_internal.c:375 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "%d status van xen daemon: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:423 src/xen/xend_internal.c:426 #: src/xen/xend_internal.c:435 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: fout van xen daemon: %s" #: src/xen/xend_internal.c:470 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:678 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "kan host naam '%s' niet oplossen: %s" #: src/xen/xend_internal.c:850 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "domein informatie onvolledig, domid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:854 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "domein informatie onjuist, domid niet numeriek" #: src/xen/xend_internal.c:859 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "domein-informatie onvolledig, uuid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:1113 msgid "topology syntax error" msgstr "topologie syntax fout" #: src/xen/xend_internal.c:1160 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:1279 src/xen/xend_internal.c:1300 #: src/xen/xend_internal.c:1323 src/xen/xend_internal.c:1346 #: src/xen/xend_internal.c:1372 src/xen/xend_internal.c:1428 #: src/xen/xend_internal.c:1465 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "Domein %s draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:1435 msgid "Cannot save host domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1804 msgid "domain not running" msgstr "domein draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xend_internal.c:2251 #: src/xen/xend_internal.c:2399 src/xen/xend_internal.c:2501 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" "Xend ondersteunt alleen het veranderen van zowel live als permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:1912 msgid "failed to add vcpupin xml entry" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1950 src/xen/xm_internal.c:752 msgid "domain not active" msgstr "domein niet actief" #: src/xen/xend_internal.c:2153 #, c-format msgid "Domain %s is already running" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2176 #, c-format msgid "Domain %s did not start" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2231 src/xen/xend_internal.c:2379 #: src/xen/xend_internal.c:2481 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "Kan life config niet veranderen als domein actief is" #: src/xen/xend_internal.c:2240 src/xen/xend_internal.c:2388 #: src/xen/xend_internal.c:2490 msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "Xend versie ondersteunt niet het veranderen van permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:2310 src/xen/xend_internal.c:2317 #: src/xen/xend_internal.c:2427 src/xen/xend_internal.c:2527 msgid "unsupported device type" msgstr "niet-ondersteund apparaat type" #: src/xen/xend_internal.c:2330 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "Doel '%s' bestaat al" #: src/xen/xend_internal.c:2435 msgid "requested device does not exist" msgstr "aangevraagde apparaat bestaat niet" #: src/xen/xend_internal.c:2559 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:2587 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:2597 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "onverwachte waarde van on_xend_start" #: src/xen/xend_internal.c:2609 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2620 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "Herdefiniëren van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2625 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start miet aanwezig in sexpr" #: src/xen/xend_internal.c:2689 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen hernoemen van domeinen tijdens " "de migratie" #: src/xen/xend_internal.c:2699 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen bandbreedte limieten tijdens de " "migratie" #: src/xen/xend_internal.c:2727 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend kan geen gepauzeerde domeinen migreren" #: src/xen/xend_internal.c:2735 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: niet-ondersteunde vlag" #: src/xen/xend_internal.c:2751 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: alleen xenmigr:// migraties worden ondersteund door " "Xen" #: src/xen/xend_internal.c:2758 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: een host naam moet in de URI gespecificeerd worden" #: src/xen/xend_internal.c:2776 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ongeldig poort nummer" #: src/xen/xend_internal.c:2829 msgid "failed to build sexpr" msgstr "bouwen van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2837 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2969 src/xen/xend_internal.c:3033 #: src/xen/xend_internal.c:3138 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "niet-ondersteund in xendConfigVersion < 4" #: src/xen/xend_internal.c:2981 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "node informatie onvolledig, scheduler naam ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:2995 src/xen/xend_internal.c:3101 #: src/xen/xend_internal.c:3208 msgid "Unknown scheduler" msgstr "Onbekende scheduler" #: src/xen/xend_internal.c:3046 src/xen/xend_internal.c:3151 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "Krijgen van scheduler naam mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3065 src/xen/xend_internal.c:3187 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_weight ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3070 src/xen/xend_internal.c:3196 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_cap ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3077 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "Gewicht %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3088 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "Cap %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3256 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek wordt niet ondersteund voor dom0" #: src/xen/xend_internal.c:3278 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: ongeldig pad" #: src/xen/xend_internal.c:3287 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "openen voor lezen mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3299 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "lseak of lezen van bestand mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3407 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund" #: src/xen/xm_internal.c:208 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "kan niet stat: %s" #: src/xen/xm_internal.c:269 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:312 msgid "cannot get time of day" msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:325 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "kan map %s niet lezen" #: src/xen/xm_internal.c:548 src/xen/xm_internal.c:592 #, c-format msgid "Memory %lu too small, min %lu" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:804 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:809 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "kan config bestand voor domein niet verkrijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1000 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "kan config bestandsnaam voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1006 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "kan config ingang voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1013 src/xen/xm_internal.c:1020 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "verwijderen van oude domein uit config kaart mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1038 msgid "unable to get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1048 src/xen/xm_internal.c:1055 msgid "unable to store config file handle" msgstr "kan config bestand hendel niet opslaan" #: src/xen/xm_internal.c:1241 src/xen/xm_internal.c:1328 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "Xm driver ondersteunt alleen het veranderen van permanente config" #: src/xen/xm_internal.c:1277 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" "Xm driver ondersteunt alleen het toevoegen van schijf of netwerk apparaten" #: src/xen/xm_internal.c:1402 msgid "block peeking not implemented" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" msgstr "kan niet controleren of link %s naar config %s wijst" #: src/xen/xm_internal.c:1467 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "aanmaken van link %s naar %s mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1475 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "verwijderen van link %s mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:131 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Verbinden met Xen Store mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:151 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "bewaker toevoegen op @releaseDomain" #: src/xen/xs_internal.c:160 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "bewaker toevoegen op@introduceDomain" #: src/xen/xs_internal.c:652 msgid "watch already tracked" msgstr "bewaker al gevolgd" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:135 msgid "Server name not in URI" msgstr "Server naam is niet in URI" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:141 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "Authenticatie ligitmatie niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:177 msgid "Capabilities not found" msgstr "Mogelijkheden niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:184 msgid "Failed to create XML conf object" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:205 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:334 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "Kon versie info niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:342 msgid "Couldn't get version info" msgstr "Kon versie info niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:411 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:433 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:452 msgid "Capabilities not available" msgstr "Mogelijkheden niet beschikbaar" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:482 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "Domein ID past niet in 32 bits" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:558 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:611 src/xenapi/xenapi_driver.c:653 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:688 src/xenapi/xenapi_driver.c:736 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:772 src/xenapi/xenapi_driver.c:811 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:856 src/xenapi/xenapi_driver.c:900 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:949 src/xenapi/xenapi_driver.c:985 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1017 src/xenapi/xenapi_driver.c:1055 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1111 src/xenapi/xenapi_driver.c:1155 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1200 src/xenapi/xenapi_driver.c:1269 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1327 src/xenapi/xenapi_driver.c:1387 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1663 src/xenapi/xenapi_driver.c:1761 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1805 src/xenapi/xenapi_driver.c:1853 msgid "Domain name is not unique" msgstr "Domein naam is niet uniek" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:709 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "Kon domein aanwijzer niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1253 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "Kon domein informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1258 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "Kon node informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1542 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1595 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "Kon VM record niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1726 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "Kon VM informatie niet uit XML krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1904 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "Kon host metriek niet krijgen - geheugen informatie" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1910 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "Kon host metriek niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:114 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde (moet 0 of 1 zijn)" #: src/xenconfig/xen_common.c:66 src/xenconfig/xen_common.c:95 #: src/xenconfig/xen_common.c:100 src/xenconfig/xen_common.c:129 #: src/xenconfig/xen_common.c:134 src/xenconfig/xen_common.c:254 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "configuratie waarde %s is ongeldig" #: src/xenconfig/xen_common.c:154 src/xenconfig/xen_common.c:167 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "configuratie waarde %s ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_common.c:160 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "configuratie waarde %s is geen tekenreeks" #: src/xenconfig/xen_common.c:199 msgid "Arguments must be non null" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:215 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:221 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:227 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:271 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:373 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_poweroff" #: src/xenconfig/xen_common.c:382 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_reboot" #: src/xenconfig/xen_common.c:391 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_crash" #: src/xenconfig/xen_common.c:429 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "Domein %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:438 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:447 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "Sleuf %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:456 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "Functie %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:640 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "VFB %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/xenconfig/xen_common.c:847 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "MAC adres %s te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:855 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "Brug %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:876 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "Type %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:884 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "Vifname %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:892 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "IP %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_common.c:910 src/xenconfig/xen_sxpr.c:593 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "ongeldig mac adres: '%s'" #: src/xenconfig/xen_common.c:1252 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1916 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/xenconfig/xen_common.c:1264 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1870 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "niet-ondersteund netwerk type %d" #: src/xenconfig/xen_common.c:1432 src/xenconfig/xen_common.c:1467 #: src/xenconfig/xen_common.c:1485 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2456 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2496 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2512 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1450 src/xenconfig/xen_common.c:1459 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2479 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2488 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1506 src/xenconfig/xen_common.c:1515 #: src/xenconfig/xen_common.c:1524 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "onverwachte levenscyclus actie %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:66 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1100 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "domein informatie onvolledig, id ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:104 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "domein-informatie onvolledig, HVM lader ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:164 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "domein-informatie onvolledig, kernel en bootloader ontbreken" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:213 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "onbekend chr apparaat type '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:238 src/xenconfig/xen_sxpr.c:264 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:281 msgid "malformed char device string" msgstr "ongeldige char apparaat string" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:378 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen dev" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:389 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen src" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:398 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver naam ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:426 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver type ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:440 src/xenconfig/xen_xm.c:151 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:675 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "Geluid model %s is te groot voor bestemming" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:889 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "onbekend grafisch type '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1008 msgid "missing PCI domain" msgstr "ontbrekend PCI domein" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1013 msgid "missing PCI bus" msgstr "ontbrekende PCI bus" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1018 msgid "missing PCI slot" msgstr "ontbrekende PCI sleuf" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1023 msgid "missing PCI func" msgstr "ontbrekende PCI functie" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1029 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "kan PCI domein '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1034 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1039 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1044 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "kan PCI functie '%s' niet ontleden" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1113 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1120 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "domein-informatie onvolledig, naam ontbreekt" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1176 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1186 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1196 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "onbekend levenscyclus type %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1222 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1262 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1523 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1582 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "onverwacht grafisch type %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1636 msgid "unexpected chr device type" msgstr "onverwacht chr apparaat type" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1692 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1732 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "Kan floppy %s niet direct aansluiten" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1744 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "Kan CDROM %s niet direct aansluiten" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1812 src/xenconfig/xen_xm.c:272 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2019 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2079 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "beheerde PCI apparaten niet ondersteund met XenD" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2234 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2241 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2248 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2266 msgid "no HVM domain loader" msgstr "geen HVM domein lader" #: src/xenconfig/xen_xm.c:104 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "Bestemming bestand %s is te groot voor bestemming" #: tools/libvirt-guests.sh.in:99 #, sh-format msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:102 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:165 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" "libvirt-guests is geconfigureerd om de gasten niet te starten bij het " "opstarten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:187 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "Negeren van gasten op $uri URI" #: tools/libvirt-guests.sh.in:193 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "Gasten hervatten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:196 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "Hervatten van gast $name: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 msgid "already active" msgstr "al actief" #: tools/libvirt-guests.sh.in:208 tools/libvirt-guests.sh.in:249 msgid "done" msgstr "voltooid" #: tools/libvirt-guests.sh.in:227 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "Opschorten van $name: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:261 tools/libvirt-guests.sh.in:310 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:268 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:271 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:293 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:295 tools/libvirt-guests.sh.in:360 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:334 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:377 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:380 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:405 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:432 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:446 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "Draaien van gasten op $uri URI: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:458 msgid "no running guests." msgstr "geen draaiende gasten." #: tools/libvirt-guests.sh.in:469 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:480 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:487 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:504 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:506 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "Afsluiten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:547 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "gestopt, met opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:551 msgid "started" msgstr "gestart" #: tools/libvirt-guests.sh.in:554 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "gestopt, zonder opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:564 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "GeBruik: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %d bytes mislukte" #: tools/virsh.c:134 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte" #: tools/virsh.c:346 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" #: tools/virsh.c:352 #, fuzzy msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: tools/virsh.c:377 tools/virsh.c:442 tools/virsh.c:3172 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:379 tools/virsh.c:444 tools/virsh.c:3174 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:387 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisormislukte" #: tools/virsh.c:389 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virsh.c:393 tools/virsh.c:468 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "" #: tools/virsh.c:395 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisor" #: tools/virsh.c:408 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(her)verbinden met hypervisor" #: tools/virsh.c:411 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Verbindt met locale hypervisor. Dit is een ingebouwd commando na het " "opstarten van de shell." #: tools/virsh.c:421 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "hypervisor verbinding URI" #: tools/virsh.c:425 msgid "read-only connection" msgstr "alleen-lezen verbinding" #: tools/virsh.c:462 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte" #. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' #: tools/virsh.c:517 msgid "Try again? [y,n,f,?]:" msgstr "" #: tools/virsh.c:523 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "" #: tools/virsh.c:524 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "" #: tools/virsh.c:525 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" #: tools/virsh.c:526 msgid "? - print this help" msgstr "" #: tools/virsh.c:543 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "" #: tools/virsh.c:567 msgid "print help" msgstr "hulp afdrukken" #: tools/virsh.c:570 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een\n" " groep gerelateerde commando's afdrukken " #: tools/virsh.c:579 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een groep gerelateerde " "commando's afdrukken " #: tools/virsh.c:593 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "Gegroperde commando's:\n" "\n" #: tools/virsh.c:596 tools/virsh.c:1256 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s'):\n" #: tools/virsh.c:617 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando of commandogroep '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:703 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "" #: tools/virsh.c:725 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:732 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: schrijven naar tijdelijk bestand mislukte: %s" #: tools/virsh.c:740 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "" "close: %s: schrijven naar tijdelijk bestand of deze sluiten mislukte: %s" #: tools/virsh.c:781 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: tijdelijke bestandsnaam bevat shell meta of andere onacceptabele " "karakters (is $TMPDIR verkeerd?)" #: tools/virsh.c:815 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: tijdelijk bestand lezen mislukte: %s" #: tools/virsh.c:828 msgid "change the current directory" msgstr "verander de huidige map" #: tools/virsh.c:831 msgid "Change the current directory." msgstr "Verander de huidige map." #: tools/virsh.c:839 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)" #: tools/virsh.c:853 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: commando alleen geldig in interactieve mode" #: tools/virsh.c:864 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/virsh.c:878 msgid "print the current directory" msgstr "druk de huidige map af" #: tools/virsh.c:881 msgid "Print the current directory." msgstr "Druk de huidige map af." #: tools/virsh.c:895 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: kan huidige map niet verkrijgen: %s" #: tools/virsh.c:899 tools/virsh-domain.c:6596 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/virsh.c:911 msgid "echo arguments" msgstr "echo argumenten" #: tools/virsh.c:914 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "Geef argumenten terug, eventueel met citeren." #: tools/virsh.c:922 msgid "escape for shell use" msgstr "escape voor shell gebruik" #: tools/virsh.c:926 msgid "escape for XML use" msgstr "escape voor XML gebruik" #: tools/virsh.c:938 msgid "arguments to echo" msgstr "argumenten om terug te geven" #: tools/virsh.c:973 tools/virsh.c:990 tools/virsh-domain.c:683 #: tools/virsh-domain.c:953 tools/virsh-pool.c:285 tools/virsh-volume.c:315 #: tools/virsh-volume.c:592 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Toewijzen van XML buffer mislukte" #: tools/virsh.c:1005 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "sluit deze interactieve terminal" #: tools/virsh.c:1109 msgid "print help for this function" msgstr "" #: tools/virsh.c:1141 tools/virsh.c:2073 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s" #: tools/virsh.c:1151 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "" #: tools/virsh.c:1162 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "commando '%s' ondersteunt optie --%s niet" #: tools/virsh.c:1209 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "commando '%s' vereist <%s> optie" #: tools/virsh.c:1210 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "commando '%s' vereist --%s optie" #: tools/virsh.c:1253 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando groep '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:1276 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "commando '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:1288 tools/virsh.c:2025 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh.c:1293 msgid " NAME\n" msgstr " NAAM\n" #: tools/virsh.c:1296 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " OVERZICHT\n" #: tools/virsh.c:1309 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1315 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1328 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1329 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1331 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1332 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1347 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " BESCHRIJVING\n" #: tools/virsh.c:1353 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIES\n" #: tools/virsh.c:1361 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1362 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1366 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1369 tools/virsh.c:1374 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1374 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: tools/virsh.c:1664 msgid "Mandatory option not present" msgstr "" #: tools/virsh.c:1666 msgid "Option argument is empty" msgstr "" #: tools/virsh.c:1669 #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:1848 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "interne fout: virsh %s: geen %s VSH_OT_DATA optie" #: tools/virsh.c:1862 msgid "invalid timeout" msgstr "" #: tools/virsh.c:1868 msgid "timeout is too big" msgstr "" #: tools/virsh.c:1882 msgid "no valid connection" msgstr "geen geldige verbinding" #: tools/virsh.c:1948 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(Tijd: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh.c:2019 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "onbekend commando: '%s'" #: tools/virsh.c:2062 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "verwachte syntax: --%s <%s>" #: tools/virsh.c:2065 msgid "number" msgstr "nummer" #: tools/virsh.c:2065 msgid "string" msgstr "tekenreeks" #: tools/virsh.c:2089 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: tools/virsh.c:2111 msgid "optdata" msgstr "optdata" #: tools/virsh.c:2111 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/virsh.c:2112 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: tools/virsh.c:2247 msgid "dangling \\" msgstr "bungelende \\" #: tools/virsh.c:2260 msgid "missing \"" msgstr "ontbrekende \"" #: tools/virsh.c:2344 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1090 #: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1526 tools/virsh-pool.c:1532 #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 msgid "yes" msgstr "ja" #: tools/virsh.c:2344 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1090 #: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1526 tools/virsh-pool.c:1532 #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 msgid "no" msgstr "nee" #: tools/virsh.c:2352 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "" #: tools/virsh.c:2497 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" #: tools/virsh.c:2533 msgid "error: " msgstr "fout: " #: tools/virsh.c:2624 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create pipe: %s" msgstr "Aanmaken van pipe mislukte" #: tools/virsh.c:2682 #, fuzzy, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "bepalen van host naam mislukte" #: tools/virsh.c:2726 msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/virsh.c:2802 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "het log bestand openen mislukte. controleer het log bestand pad" #: tools/virsh.c:2885 msgid "failed to write the log file" msgstr "schrijven naar het log bestand mislukte" #: tools/virsh.c:2902 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: schrijven naar log bestand mislukte: %s" #: tools/virsh.c:3053 msgid "Bad $VIRSH_HISTSIZE value." msgstr "" #: tools/virsh.c:3057 #, c-format msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d" msgstr "" #: tools/virsh.c:3069 msgid "Could not determine home directory" msgstr "" #: tools/virsh.c:3099 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: tools/virsh.c:3213 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:3234 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s')\n" #: tools/virsh.c:3247 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over de commando's in de groep)\n" "\n" #: tools/virsh.c:3249 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over het commando)\n" "\n" #: tools/virsh.c:3260 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "Virsh commando-regel gereedschap voor libvirt %s\n" #: tools/virsh.c:3261 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" "Zie website op %s\n" "\n" #: tools/virsh.c:3263 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n" #: tools/virsh.c:3264 msgid " Hypervisors:" msgstr " Hypervisors:" #: tools/virsh.c:3309 msgid " Networking:" msgstr " Netwerk:" #: tools/virsh.c:3335 msgid " Storage:" msgstr " Opslag:" #: tools/virsh.c:3368 msgid " Miscellaneous:" msgstr " Diversen:" #: tools/virsh.c:3445 #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:3450 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" #: tools/virsh.c:3463 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "" #: tools/virsh.c:3475 tools/virsh.c:3491 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: tools/virsh.c:3482 tools/virsh.c:3498 #, fuzzy, c-format msgid "option %s requires a positive integer argument" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: tools/virsh.c:3533 #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:3536 #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:3540 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "niet-ondersteunde optie '-%c'. Zie --help." #: tools/virsh.c:3542 #, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "" #: tools/virsh.c:3545 msgid "unknown option" msgstr "" #: tools/virsh.c:3670 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "" #: tools/virsh.c:3675 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "" #: tools/virsh.c:3704 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Welkom bij %s, de virtualisatie interactieve terminal.\n" "\n" #: tools/virsh.c:3707 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "Type: 'help' voor hulp bij commando's\n" " 'quit' om af te sluiten\n" "\n" #: tools/virsh.h:441 #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-console.c:383 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:47 msgid "unspecified error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:48 msgid "no space" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:92 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:97 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:119 msgid "ok" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:120 msgid "background job" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:121 msgid "occupied" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147 #: tools/virsh-domain.c:147 msgid "no state" msgstr "geen toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:140 #: tools/virsh-pool.c:905 msgid "running" msgstr "draaien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:136 msgid "idle" msgstr "niet-actief" #: tools/virsh-domain-monitor.c:137 msgid "paused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain-monitor.c:138 msgid "in shutdown" msgstr "bezig met afsluiten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:139 msgid "shut off" msgstr "afgesloten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167 #: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201 msgid "crashed" msgstr "gecrasht" #: tools/virsh-domain-monitor.c:141 msgid "pmsuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:159 msgid "booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202 msgid "migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:161 msgid "restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184 #: tools/virsh-domain-monitor.c:205 msgid "from snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:163 msgid "unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:164 msgid "migration canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:165 msgid "save canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:166 msgid "event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193 msgid "user" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "migrating" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 msgid "saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 msgid "dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 msgid "I/O error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:185 msgid "shutting down" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:186 msgid "creating snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:10812 msgid "shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:200 msgid "destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1930 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1937 msgid "saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:10868 msgid "failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:211 msgid "panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:259 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:262 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395 #: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572 #: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792 #: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1375 tools/virsh-domain.c:188 #: tools/virsh-domain.c:290 tools/virsh-domain.c:739 tools/virsh-domain.c:996 #: tools/virsh-domain.c:1052 tools/virsh-domain.c:1276 #: tools/virsh-domain.c:1613 tools/virsh-domain.c:1825 #: tools/virsh-domain.c:2023 tools/virsh-domain.c:2125 #: tools/virsh-domain.c:2284 tools/virsh-domain.c:2354 #: tools/virsh-domain.c:2451 tools/virsh-domain.c:2638 #: tools/virsh-domain.c:2839 tools/virsh-domain.c:2885 #: tools/virsh-domain.c:2969 tools/virsh-domain.c:3600 #: tools/virsh-domain.c:4069 tools/virsh-domain.c:4189 #: tools/virsh-domain.c:4248 tools/virsh-domain.c:4591 #: tools/virsh-domain.c:4758 tools/virsh-domain.c:4906 #: tools/virsh-domain.c:4949 tools/virsh-domain.c:5038 #: tools/virsh-domain.c:5122 tools/virsh-domain.c:5165 #: tools/virsh-domain.c:5387 tools/virsh-domain.c:5425 #: tools/virsh-domain.c:5636 tools/virsh-domain.c:5750 #: tools/virsh-domain.c:6038 tools/virsh-domain.c:6157 #: tools/virsh-domain.c:6485 tools/virsh-domain.c:6819 #: tools/virsh-domain.c:6876 tools/virsh-domain.c:7048 #: tools/virsh-domain.c:7205 tools/virsh-domain.c:7243 #: tools/virsh-domain.c:7345 tools/virsh-domain.c:7460 #: tools/virsh-domain.c:7557 tools/virsh-domain.c:7659 #: tools/virsh-domain.c:7858 tools/virsh-domain.c:8006 #: tools/virsh-domain.c:8298 tools/virsh-domain.c:8427 #: tools/virsh-domain.c:8569 tools/virsh-domain.c:8941 #: tools/virsh-domain.c:9225 tools/virsh-domain.c:9279 #: tools/virsh-domain.c:9341 tools/virsh-domain.c:9393 #: tools/virsh-domain.c:9438 tools/virsh-domain.c:9646 #: tools/virsh-domain.c:9719 tools/virsh-domain.c:9779 #: tools/virsh-domain.c:9942 tools/virsh-domain.c:10043 #: tools/virsh-domain.c:10145 tools/virsh-domain.c:10520 #: tools/virsh-domain.c:10635 tools/virsh-domain.c:11375 #: tools/virsh-domain.c:11526 tools/virsh-domain.c:11585 #: tools/virsh-domain.c:11642 tools/virsh-snapshot.c:128 #: tools/virsh-snapshot.c:333 tools/virsh-snapshot.c:529 #: tools/virsh-snapshot.c:651 tools/virsh-snapshot.c:887 #: tools/virsh-snapshot.c:1444 tools/virsh-snapshot.c:1708 #: tools/virsh-snapshot.c:1776 tools/virsh-snapshot.c:1844 #: tools/virsh-snapshot.c:1937 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:276 msgid "period in seconds to set collection" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:201 #: tools/virsh-domain.c:364 tools/virsh-domain.c:781 tools/virsh-domain.c:1109 #: tools/virsh-domain.c:1304 tools/virsh-domain.c:2469 #: tools/virsh-domain.c:2655 tools/virsh-domain.c:5763 #: tools/virsh-domain.c:6047 tools/virsh-domain.c:6170 #: tools/virsh-domain.c:7473 tools/virsh-domain.c:7570 #: tools/virsh-domain.c:7679 tools/virsh-domain.c:7871 #: tools/virsh-domain.c:9955 tools/virsh-domain.c:10056 #: tools/virsh-domain.c:10162 tools/virsh-domain.c:10533 msgid "affect next boot" msgstr "beïnvloed volgende opstart" #: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:205 #: tools/virsh-domain.c:368 tools/virsh-domain.c:785 tools/virsh-domain.c:1113 #: tools/virsh-domain.c:1308 tools/virsh-domain.c:2659 #: tools/virsh-domain.c:5767 tools/virsh-domain.c:6051 #: tools/virsh-domain.c:6174 tools/virsh-domain.c:7477 #: tools/virsh-domain.c:7574 tools/virsh-domain.c:7683 #: tools/virsh-domain.c:7875 tools/virsh-domain.c:9959 #: tools/virsh-domain.c:10060 tools/virsh-domain.c:10166 #: tools/virsh-domain.c:10537 msgid "affect running domain" msgstr "beïnvloed draaiend domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:209 #: tools/virsh-domain.c:372 tools/virsh-domain.c:789 tools/virsh-domain.c:1117 #: tools/virsh-domain.c:1312 tools/virsh-domain.c:2663 #: tools/virsh-domain.c:5771 tools/virsh-domain.c:6055 #: tools/virsh-domain.c:6178 tools/virsh-domain.c:7481 #: tools/virsh-domain.c:7578 tools/virsh-domain.c:7687 #: tools/virsh-domain.c:7879 tools/virsh-domain.c:9963 #: tools/virsh-domain.c:10064 tools/virsh-domain.c:10170 #: tools/virsh-domain.c:10541 msgid "affect current domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:329 msgid "Unable to parse integer parameter." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:334 #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:340 msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:349 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:383 msgid "domain block device size information" msgstr "domein blok apparaat grootte informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:386 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "Blok apparaat grootte info verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850 #: tools/virsh-domain.c:1057 msgid "block device" msgstr "blok apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1537 #: tools/virsh-volume.c:1043 msgid "Capacity:" msgstr "Capaciteit:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1540 #: tools/virsh-volume.c:1046 msgid "Allocation:" msgstr "Toewijzing:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:424 msgid "Physical:" msgstr "Fysiek:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:438 msgid "list all domain blocks" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:441 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:458 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613 #: tools/virsh-volume.c:1494 tools/virsh-volume.c:1530 msgid "Type" msgstr "Type" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 msgid "Device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 msgid "Target" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "Source" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:563 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:564 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:612 msgid "Interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "Model" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "MAC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:665 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:668 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2456 #: tools/virsh-domain.c:2643 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:690 msgid "Get persistent interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2512 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:2528 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:741 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:747 #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:749 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:780 msgid "domain control interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:832 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:835 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:854 msgid "print a more human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:869 msgid "number of read operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:871 msgid "number of bytes read:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:873 msgid "number of write operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:875 msgid "number of bytes written:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:877 msgid "error count:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:879 msgid "number of flush operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:881 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:883 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:885 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:940 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1023 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "netwerk interface stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1026 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "Netwerk interface stats verkrijgen voor een draaiend domein." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1040 msgid "interface device" msgstr "interface apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van interface stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1100 msgid "Show errors on block devices" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1103 msgid "Show block device errors" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1112 msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 msgid "No errors found\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1165 msgid "domain information" msgstr "domein informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Geeft basis informatie over het domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370 #: tools/virsh-pool.c:1508 tools/virsh-snapshot.c:926 #: tools/virsh-volume.c:1033 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373 #: tools/virsh-pool.c:1511 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1210 msgid "OS Type:" msgstr "OS type:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:5689 #: tools/virsh-domain.c:5700 tools/virsh-pool.c:1516 #: tools/virsh-snapshot.c:962 msgid "State:" msgstr "Toestand:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:481 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU('s):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:5696 msgid "CPU time:" msgstr "CPU tijd:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232 msgid "Max memory:" msgstr "Max geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1233 msgid "no limit" msgstr "geen limiet" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 msgid "Used memory:" msgstr "Gebruikt geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1524 #: tools/virsh-pool.c:1526 msgid "Persistent:" msgstr "Permanent:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386 #: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1530 tools/virsh-pool.c:1532 msgid "Autostart:" msgstr "Automatisch starten:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 msgid "enable" msgstr "aanzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 msgid "disable" msgstr "uitzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261 msgid "Managed save:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1276 msgid "Security model:" msgstr "Beveiliging model:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1277 msgid "Security DOI:" msgstr "Beveiliging DOI:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1291 msgid "Security label:" msgstr "Beveiliging label:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1307 msgid "domain state" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1310 msgid "Returns state about a domain." msgstr "Geeft de toestand van een domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1323 msgid "also print reason for the state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1363 #, fuzzy msgid "domain time" msgstr "domein type" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1366 msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1379 msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1383 msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1387 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1391 msgid "time to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1422 #, fuzzy msgid "Unable to parse integer parameter to --time." msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" "\n" "(Tijd: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %lld" msgstr "Verstreken tijd:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1473 msgid "list domains" msgstr "laat domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1476 msgid "Returns list of domains." msgstr "Geeft lijst van domeinen terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1583 msgid "Failed to list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1595 tools/virsh-domain-monitor.c:1603 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Het tonen van actieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1612 tools/virsh-domain-monitor.c:1621 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Het tonen van inactieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1655 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1667 msgid "Failed to get domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1687 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1759 msgid "list inactive domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1763 msgid "list inactive & active domains" msgstr "laat inactief en actieve domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1767 msgid "list transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1771 msgid "list persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1779 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1783 msgid "list domains in running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1787 msgid "list domains in paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1791 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1795 msgid "list domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1799 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1803 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1807 msgid "list domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1811 msgid "list domains without managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1815 msgid "list uuid's only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1819 msgid "list domain names only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1823 msgid "list table (default)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1827 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1831 #, fuzzy msgid "show domain title" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1885 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 #: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-pool.c:1201 tools/virsh-pool.c:1222 #: tools/virsh-pool.c:1287 tools/virsh-snapshot.c:1601 #: tools/virsh-snapshot.c:1605 tools/virsh-volume.c:1468 #: tools/virsh-volume.c:1484 tools/virsh-volume.c:1530 msgid "Name" msgstr "Naam" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 #: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1201 tools/virsh-pool.c:1227 tools/virsh-pool.c:1287 #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 msgid "State" msgstr "Toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 msgid "Title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1941 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1962 #, fuzzy msgid "get statistics about one or multiple domains" msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1965 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1973 #, fuzzy msgid "report domain state" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1977 #, fuzzy msgid "list only active domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1981 #, fuzzy msgid "list only inactive domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1985 #, fuzzy msgid "list only persistent domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1989 #, fuzzy msgid "list only transient domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1993 #, fuzzy msgid "list only running domains" msgstr "beïnvloed draaiend domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1997 #, fuzzy msgid "list only paused domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2001 #, fuzzy msgid "list only shutoff domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2005 #, fuzzy msgid "list only domains in other states" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2009 msgid "do not pretty-print the fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2013 msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2018 msgid "list of domains to get stats for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:99 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "verkrijgen van domein '%s' mislukte" #: tools/virsh-domain.c:139 msgid "offline" msgstr "offline" #: tools/virsh-domain.c:141 #, fuzzy msgid "blocked" msgstr "blok" #: tools/virsh-domain.c:176 msgid "attach device from an XML file" msgstr "Koppel apparaat aan vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:179 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "Apparaat vanuit een XML aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:193 tools/virsh-domain.c:9947 #: tools/virsh-domain.c:10048 msgid "XML file" msgstr "XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:197 tools/virsh-domain.c:360 tools/virsh-domain.c:777 #: tools/virsh-domain.c:9951 tools/virsh-domain.c:10052 #: tools/virsh-domain.c:10158 tools/virsh-domain.c:10529 msgid "make live change persistent" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:261 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Apparaat aankoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:265 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed aangesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:278 msgid "attach disk device" msgstr "schijf apparaat aankoppelen" #: tools/virsh-domain.c:281 msgid "Attach new disk device." msgstr "Nieuw schijf apparaat aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:295 msgid "source of disk device" msgstr "bron van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:300 tools/virsh-domain.c:10525 msgid "target of disk device" msgstr "doel van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:304 #, fuzzy msgid "target bus of disk device" msgstr "doel van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:308 msgid "driver of disk device" msgstr "driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:312 msgid "subdriver of disk device" msgstr "sub-driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:316 msgid "cache mode of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:320 msgid "target device type" msgstr "doel apparaat type" #: tools/virsh-domain.c:328 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "mode van apparaat lezen en schrijven" #: tools/virsh-domain.c:332 msgid "type of source (block|file)" msgstr "bron type (blok|bestand)" #: tools/virsh-domain.c:336 msgid "serial of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:340 msgid "wwn of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:344 msgid "needs rawio capability" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:348 msgid "address of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:352 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:356 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:579 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "Onbekend bron type '%s'" #: tools/virsh-domain.c:585 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-disk'" #: tools/virsh-domain.c:636 msgid "Invalid address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:651 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:662 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:673 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:708 msgid "Failed to attach disk" msgstr "Aankoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:710 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "Schijf met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:727 msgid "attach network interface" msgstr "koppel netwerk interface aan" #: tools/virsh-domain.c:730 msgid "Attach new network interface." msgstr "Koppel nieuwe netwerk interface aan." #: tools/virsh-domain.c:744 tools/virsh-domain.c:10150 msgid "network interface type" msgstr "netwerk interface type" #: tools/virsh-domain.c:749 msgid "source of network interface" msgstr "bron van netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:753 msgid "target network name" msgstr "doel netwerk naam" #: tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:10154 #: tools/virsh-network.c:1310 tools/virsh-network.c:1360 msgid "MAC address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-domain.c:761 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script gebruikt voor brug netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:765 msgid "model type" msgstr "model type" #: tools/virsh-domain.c:769 tools/virsh-domain.c:2647 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:773 tools/virsh-domain.c:2651 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:881 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-interface'" #: tools/virsh-domain.c:889 tools/virsh-domain.c:2708 msgid "inbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:893 tools/virsh-domain.c:2720 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:900 tools/virsh-domain.c:2744 msgid "outbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:904 tools/virsh-domain.c:2754 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:967 msgid "Failed to attach interface" msgstr "Aankoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:969 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "Interface met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:984 msgid "autostart a domain" msgstr "een domein automatisch starten" #: tools/virsh-domain.c:987 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" "Een domein configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten van " "het systeem." #: tools/virsh-domain.c:1000 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 msgid "disable autostarting" msgstr "Automatisch starten uitzetten" #: tools/virsh-domain.c:1019 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-domain.c:1021 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s te markeren om niet automatisch te starten mislukte" #: tools/virsh-domain.c:1027 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:1029 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:1040 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1043 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1065 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1073 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1081 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1089 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1097 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1105 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1210 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1223 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1248 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1252 tools/virsh-domain.c:1350 #: tools/virsh-domain.c:7748 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1261 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1264 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1280 msgid "IO Weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1284 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1288 msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "read_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1292 msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "write_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1296 msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," "read_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1300 msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," "write_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1354 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1364 tools/virsh-domain.c:1375 #: tools/virsh-domain.c:1386 tools/virsh-domain.c:1397 #: tools/virsh-domain.c:1408 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1421 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1434 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1459 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1492 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1601 msgid "Start a block commit operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1604 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1618 tools/virsh-domain.c:1830 #: tools/virsh-domain.c:2028 tools/virsh-domain.c:2130 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1622 tools/virsh-domain.c:1839 #: tools/virsh-domain.c:2134 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1626 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1630 msgid "use backing file of top as base" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1634 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1638 msgid "trigger two-stage active commit of top file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1642 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1646 msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1651 tools/virsh-domain.c:1859 #: tools/virsh-domain.c:2146 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1655 tools/virsh-domain.c:1863 #, fuzzy msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) " "overschrijdt" #: tools/virsh-domain.c:1659 msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1663 msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1667 tools/virsh-domain.c:1875 #: tools/virsh-domain.c:2154 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1671 tools/virsh-domain.c:2158 msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1699 msgid "cannot mix --pivot and --keep-overlay" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1720 tools/virsh-domain.c:1923 #: tools/virsh-domain.c:2200 msgid "missing --wait option" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1728 msgid "Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1742 tools/virsh-domain.c:1945 #: tools/virsh-domain.c:2222 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1749 tools/virsh-domain.c:1777 #: tools/virsh-domain.c:2059 msgid "Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1765 tools/virsh-domain.c:1967 #: tools/virsh-domain.c:2242 #, c-format msgid "failed to abort job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1782 tools/virsh-domain.c:1980 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1787 tools/virsh-domain.c:1985 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1791 msgid "Commit aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1793 tools/virsh-domain.c:1991 msgid "Successfully pivoted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1795 msgid "Now in synchronized phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1797 msgid "Commit complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1813 msgid "Start a block copy operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1816 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1835 msgid "path of the copy to create" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1843 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1847 msgid "reuse existing destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1851 msgid "use raw destination file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1855 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1867 msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1871 msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1902 msgid "cannot mix --pivot and --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1931 msgid "Block Copy started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1952 tools/virsh-domain.c:2058 msgid "Block Copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1989 msgid "Copy aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1993 msgid "Successfully copied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1995 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2011 msgid "Manage active block operations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2014 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2032 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2036 msgid "don't wait for --abort to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2040 msgid "conclude and pivot a copy job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2044 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2048 msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2056 tools/virsh-domain.c:2066 msgid "Unknown job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2057 tools/virsh-domain.c:2229 #: tools/virsh-domain.c:2254 msgid "Block Pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2060 msgid "Active Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2083 msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2104 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2113 tools/virsh-domain.c:2116 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2138 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2142 msgid "wait for job to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2150 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2208 msgid "Block Pull started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2256 msgid "Pull aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2256 msgid "Pull complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2272 tools/virsh-domain.c:2275 msgid "Resize block device of domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2289 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2294 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2312 tools/virsh-volume.c:681 tools/virsh-volume.c:686 msgid "Unable to parse integer" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2326 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2328 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2342 msgid "connect to the guest console" msgstr "verbindt met de gast console" #: tools/virsh-domain.c:2345 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Verbindt met de virtuele seriële console voor de gast " #: tools/virsh-domain.c:2358 msgid "character device name" msgstr "karakter apparaat naam" #: tools/virsh-domain.c:2362 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2366 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2380 msgid "Unable to get domain status" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:2385 msgid "The domain is not running" msgstr "Het domein draait niet" #: tools/virsh-domain.c:2390 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2394 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:2395 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2438 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2441 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2461 msgid "new state of the device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2505 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2535 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2566 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2600 msgid "Failed to create XML" msgstr "Aanmaken van XML mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2605 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2608 tools/virsh-domain.c:10119 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n" #: tools/virsh-domain.c:2626 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2629 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2715 #, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2749 #, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2780 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2793 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2818 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2827 msgid "suspend a domain" msgstr "opschorten van een domein" #: tools/virsh-domain.c:2830 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Een actief domein opschorten." #: tools/virsh-domain.c:2855 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Domein %s is opgeschort\n" #: tools/virsh-domain.c:2857 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Opschorten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2870 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2874 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2890 msgid "duration in seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2895 tools/virsh-host.c:780 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2916 tools/virsh-host.c:802 msgid "Invalid duration argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2930 tools/virsh-host.c:813 msgid "Invalid target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2935 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2940 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2956 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2959 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2986 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2991 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3006 msgid "undefine a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3009 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3018 tools/virsh-domain.c:8791 msgid "domain name or uuid" msgstr "domein naam of uuid" #: tools/virsh-domain.c:3022 msgid "remove domain managed state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3026 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3031 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3035 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3039 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3093 msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3167 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3174 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3179 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3237 #, fuzzy, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: tools/virsh-domain.c:3245 #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: tools/virsh-domain.c:3260 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3280 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3325 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3326 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3335 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van domein %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-domain.c:3338 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Verwijderen van definitie van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3346 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3350 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3354 msgid "Done.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3360 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3364 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3403 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:3406 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "Start een domein, of van de laatste managedsave\n" " toestand, of via een verse opstart als geen managedsave\n" " toestand aanwezig is." #: tools/virsh-domain.c:3417 msgid "name of the inactive domain" msgstr "naam van een inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:3422 tools/virsh-domain.c:6681 msgid "attach to console after creation" msgstr "verbindt na het aanmaken met de console" #: tools/virsh-domain.c:3427 tools/virsh-domain.c:6686 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "laat de gast gepauzeerd na het aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:3431 tools/virsh-domain.c:6690 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3435 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3439 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3443 tools/virsh-domain.c:6694 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3467 #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3474 #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3478 msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3514 msgid "Domain is already active" msgstr "Domein is al actief" #: tools/virsh-domain.c:3559 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Starten van het domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3564 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Domein %s is gestart\n" #: tools/virsh-domain.c:3584 msgid "save a domain state to a file" msgstr "sla een domein toestand op in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:3587 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3595 tools/virsh-domain.c:4064 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3605 msgid "where to save the data" msgstr "waar wordt de data opgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:3609 tools/virsh-domain.c:3923 #: tools/virsh-domain.c:4504 tools/virsh-domain.c:8970 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3613 tools/virsh-domain.c:3927 #: tools/virsh-domain.c:3993 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3617 tools/virsh-domain.c:3931 #: tools/virsh-domain.c:3997 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3621 tools/virsh-domain.c:4081 msgid "display the progress of save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3671 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3836 msgid "Save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3841 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3854 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3857 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3866 msgid "saved state file to read" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3870 tools/virsh-domain.c:8577 #: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1717 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump" #: tools/virsh-domain.c:3906 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3909 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3918 msgid "saved state file to modify" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3960 tools/virsh-snapshot.c:625 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3964 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3977 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3980 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3989 msgid "saved state file to edit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4020 msgid "--running and --paused are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4030 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4038 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4050 msgid "managed save of a domain state" msgstr "beheer opslaan van een domein toestand" #: tools/virsh-domain.c:4053 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "Sla een draaiend domein op en vernietig het, zodat het later opnieuw\n" " opgestart kan worden van de zelfde toestand. Als het virsh 'start'\n" " commando de volgende keer voor het domein gedraaid wordt, zal het\n" " automatisch opstarten met deze opgeslagen toestand." #: tools/virsh-domain.c:4073 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4077 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4114 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "Opslaan van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4158 msgid "Managedsave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4163 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4177 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "Verwijder beheerde opslag van een domein" #: tools/virsh-domain.c:4180 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" "Verwijder een bestaande beheerde opslag toestand bestand uit een domein" #: tools/virsh-domain.c:4207 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "Controleren voor domein beheerde opslag image mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4213 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "Verwijderen van beheerde opslag image voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4218 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "Beheerde opslag image voor domein %s is verwijderd" #: tools/virsh-domain.c:4221 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "Domein %s heeft geen beheerde opslag image; verwijdering overgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:4236 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters" #: tools/virsh-domain.c:4239 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Tonen/Instellen van scheduler parameters." #: tools/virsh-domain.c:4253 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "gewicht voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:4258 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "cap voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:4262 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4266 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4270 msgid "get/set value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4275 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=waarde" #: tools/virsh-domain.c:4308 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: tools/virsh-domain.c:4332 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "Ongeldige syntax voor --set, verwacht naam=waarde" #: tools/virsh-domain.c:4405 tools/virsh-domain.c:4408 msgid "Scheduler" msgstr "Scheduler" #: tools/virsh-domain.c:4408 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: tools/virsh-domain.c:4459 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4484 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "herstel een domein van een opgeslagen toestand in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:4487 msgid "Restore a domain." msgstr "Herstel een domein." #: tools/virsh-domain.c:4496 msgid "the state to restore" msgstr "de te herstellen staat" #: tools/virsh-domain.c:4500 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4508 msgid "restore domain into running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4512 msgid "restore domain into paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4546 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Herstellen van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4550 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domein herstelt van %s\n" #: tools/virsh-domain.c:4563 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "dump de core van een domein naar een bestand voor analyse" #: tools/virsh-domain.c:4566 msgid "Core dump a domain." msgstr "Core dump een domein." #: tools/virsh-domain.c:4574 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt" #: tools/virsh-domain.c:4578 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "crash het domein na de core dump" #: tools/virsh-domain.c:4582 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4586 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4596 msgid "where to dump the core" msgstr "waar moet de core gedumpt worden" #: tools/virsh-domain.c:4600 msgid "display the progress of dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4604 msgid "dump domain's memory only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4608 msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4652 msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4666 #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4676 tools/virsh-domain.c:4681 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Core dump van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4729 msgid "Dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4734 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4745 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4749 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4762 msgid "where to store the screenshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4766 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4784 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4826 msgid "invalid screen ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4838 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4851 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4859 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4864 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:832 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4869 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4873 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4894 msgid "resume a domain" msgstr "hervat een domein" #: tools/virsh-domain.c:4897 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Hervat een eerder opgeschort domein." #: tools/virsh-domain.c:4922 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Domein %s is hervat\n" #: tools/virsh-domain.c:4924 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Hervatten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4937 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "een domein netjes afsluiten" #: tools/virsh-domain.c:4940 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Voer afsluiten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:4953 tools/virsh-domain.c:5042 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4973 tools/virsh-domain.c:5061 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4991 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5007 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "Domein %s wordt afgesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:5009 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Afsluiten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5026 msgid "reboot a domain" msgstr "een domein opnieuw opstarten" #: tools/virsh-domain.c:5029 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Voer opnieuw opstarten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:5079 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5091 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "Domein %s wordt opnieuw opgestart\n" #: tools/virsh-domain.c:5093 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Opnieuw opstarten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5110 msgid "reset a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5113 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5138 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5140 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5153 msgid "domain job information" msgstr "domein taak informatie" #: tools/virsh-domain.c:5156 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "Geeft informatie terug over taken draaiend in een domein." #: tools/virsh-domain.c:5173 msgid "None" msgstr "Geen" #: tools/virsh-domain.c:5174 msgid "Bounded" msgstr "Gebonden" #: tools/virsh-domain.c:5175 msgid "Unbounded" msgstr "Ongebonden" #: tools/virsh-domain.c:5176 msgid "Completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5178 msgid "Cancelled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5249 msgid "Job type:" msgstr "Taak type:" #: tools/virsh-domain.c:5257 msgid "Time elapsed:" msgstr "Verstreken tijd:" #: tools/virsh-domain.c:5259 msgid "Time remaining:" msgstr "Resterende tijd:" #: tools/virsh-domain.c:5264 msgid "Data processed:" msgstr "Verwerkte data:" #: tools/virsh-domain.c:5266 msgid "Data remaining:" msgstr "Resterende data:" #: tools/virsh-domain.c:5268 msgid "Data total:" msgstr "Totale data:" #: tools/virsh-domain.c:5273 msgid "Memory processed:" msgstr "Verwerk geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5275 msgid "Memory remaining:" msgstr "Resterend geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5277 msgid "Memory total:" msgstr "Totaal geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5282 msgid "File processed:" msgstr "Verwerkt bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5284 msgid "File remaining:" msgstr "Resterende bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5286 msgid "File total:" msgstr "Totaal bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5294 msgid "Constant pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5301 msgid "Normal pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5309 msgid "Normal data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5317 msgid "Expected downtime:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5326 msgid "Compression cache:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5334 msgid "Compressed data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5341 msgid "Compressed pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5348 msgid "Compression cache misses:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5355 msgid "Compression overflows:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5375 msgid "abort active domain job" msgstr "actieve domein taak afbreken" #: tools/virsh-domain.c:5378 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "Breekt de momenteel draaiende taak af" #: tools/virsh-domain.c:5413 msgid "domain vcpu counts" msgstr "domein vcpu aantal" #: tools/virsh-domain.c:5416 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "Geef het aantal virtuele CPU's terug gebruikt door het domein." #: tools/virsh-domain.c:5429 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5433 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5437 msgid "get value from running domain" msgstr "verkrijg waarde van een draaiend domein" #: tools/virsh-domain.c:5441 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "verkrijg waarde te gebruiken bij volgende keer opstarten" #: tools/virsh-domain.c:5445 msgid "get value according to current domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5449 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5494 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5522 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5528 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5597 tools/virsh-domain.c:5598 msgid "maximum" msgstr "maxumum" #: tools/virsh-domain.c:5597 tools/virsh-domain.c:5599 msgid "config" msgstr "config" #: tools/virsh-domain.c:5598 tools/virsh-domain.c:5600 msgid "live" msgstr "levend" #: tools/virsh-domain.c:5599 tools/virsh-domain.c:5600 msgid "current" msgstr "huidig" #: tools/virsh-domain.c:5624 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie" #: tools/virsh-domain.c:5627 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Geeft basis informatie over de domein virtuele CPU's terug." #: tools/virsh-domain.c:5640 tools/virsh-host.c:509 msgid "return human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5686 tools/virsh-domain.c:5984 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:5688 tools/virsh-domain.c:5699 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:5699 tools/virsh-domain.c:5700 #: tools/virsh-domain.c:5701 msgid "N/A" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5701 msgid "CPU time" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5703 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU affiniteit:" #: tools/virsh-domain.c:5711 #, c-format msgid "%s (out of %d)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5738 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5741 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Zet domein VCPU's vast op host fysieke CPU's." #: tools/virsh-domain.c:5754 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu nummer" #: tools/virsh-domain.c:5759 tools/virsh-domain.c:6043 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5852 tools/virsh-domain.c:5877 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "Fysieke CPU %d bestaat niet." #: tools/virsh-domain.c:5901 msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5947 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: ongeldig vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:5953 #, fuzzy msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." msgstr "vcpupin: ongeldig of ontbrekend vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:5958 msgid "vcpupin: failed to get domain information." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5963 #, fuzzy msgid "vcpupin: vCPU index out of range." msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d" #: tools/virsh-domain.c:5984 tools/virsh-domain.c:6113 msgid "CPU Affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6026 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6029 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6113 msgid "emulator:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6145 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:6148 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein." #: tools/virsh-domain.c:6162 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:6166 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "stel maximum limiet voor volgende opstart in" #: tools/virsh-domain.c:6182 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6218 msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "Ongeldig aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:6240 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "--maximum moet alleen gebruikt worden met --config" #: tools/virsh-domain.c:6262 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "vergelijk host CPU met een CPU beschreven door een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:6265 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "vergelijk CPU met host CPU" #: tools/virsh-domain.c:6274 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "bestand bevat een XML CPU beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:6278 #, fuzzy msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "CPU's zijn incompatibel" #: tools/virsh-domain.c:6317 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6326 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is niet compatibel met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:6332 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is identiek met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:6337 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "Host CPU is een superset van CPU beschreven in %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6343 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "Vergelijken van host CPU met %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6363 msgid "compute baseline CPU" msgstr "bereken baseline CPU" #: tools/virsh-domain.c:6366 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "Bereken baseline CPU voor een set van gegeven CPU's." #: tools/virsh-domain.c:6375 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "bestand bevat XML CPU beschrijvingen" #: tools/virsh-domain.c:6379 msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6427 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "Geen host CPU gespecificeerd in '%s'" #: tools/virsh-domain.c:6473 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6476 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6489 msgid "Show total statistics only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6493 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6497 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6520 msgid "Unable to parse integer parameter for start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6524 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6532 msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6536 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6556 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6565 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6618 msgid "No total stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6629 msgid "Total:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6654 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6664 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "domein aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:6667 msgid "Create a domain." msgstr "Een domein aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:6676 tools/virsh-domain.c:6769 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "bestand bevat een XML domein beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:6733 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Aanmaken van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6737 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Domein %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6757 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een domein uit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:6760 msgid "Define a domain." msgstr "Definieer een domein." #: tools/virsh-domain.c:6792 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "Domein %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6796 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Definiëren van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6807 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6810 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6823 msgid "terminate gracefully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6849 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "Domein %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-domain.c:6851 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Vernietigen van domein %s is mislukt" #: tools/virsh-domain.c:6864 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6867 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6880 tools/virsh-domain.c:7052 msgid "modify/get running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6884 tools/virsh-domain.c:7056 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6888 tools/virsh-domain.c:7060 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6892 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6896 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6900 msgid "message" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6955 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6991 msgid "Domain description not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7003 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7006 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7016 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7036 msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7039 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7064 msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7069 msgid "URI of the namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7073 msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7077 msgid "new metadata to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7081 msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7142 msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7152 msgid "Metadata removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7154 tools/virsh-domain.c:7168 msgid "Metadata modified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7159 msgid "Metadata not changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7193 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7196 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7231 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7234 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7248 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7253 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7258 msgid "the key code" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7293 msgid "invalid value of --holdtime" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7299 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7305 msgid "too many keycodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7311 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7333 msgid "Send signals to processes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7336 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7350 msgid "the process ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7355 msgid "the signal number or name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7424 #, c-format msgid "malformed PID value: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7429 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7448 msgid "change memory allocation" msgstr "geheugen toewijzing aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:7451 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "De huidige geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:7469 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7520 tools/virsh-domain.c:7617 msgid "memory size has to be a number" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: tools/virsh-domain.c:7545 msgid "change maximum memory limit" msgstr "maximum geheugen limiet aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:7548 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" "De maximale limiet voor geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:7566 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7625 tools/virsh-domain.c:7630 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Kan MaxMemorySize niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:7644 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters" #: tools/virsh-domain.c:7647 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" "Verkrijgen of instellen van de huidige geheugen parameters voor het gast " "domein.\n" " Om de geheugen parameters te verkrijgen gebruik je het volgende " "commando: \n" "\n" " virsh # memtune " #: tools/virsh-domain.c:7663 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7667 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7671 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7675 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7792 tools/virsh-domain.c:7942 tools/virsh-host.c:1142 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "Kan aantal geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:7805 tools/virsh-host.c:1154 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:7812 msgid "unlimited" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7834 tools/virsh-host.c:1181 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:7843 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7846 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7862 msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7867 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7929 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7955 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7985 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7994 tools/virsh-domain.c:7997 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8010 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "commando is in menselijk monitor protocol" #: tools/virsh-domain.c:8014 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8019 tools/virsh-domain.c:8320 msgid "command" msgstr "commando" #: tools/virsh-domain.c:8048 tools/virsh-domain.c:8351 msgid "Failed to collect command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8055 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8127 #, fuzzy msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: tools/virsh-domain.c:8130 msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8138 #, fuzzy msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:8142 #, fuzzy msgid "filter by event name" msgstr "filter heeft geen naam" #: tools/virsh-domain.c:8146 msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8150 tools/virsh-domain.c:11234 #: tools/virsh-network.c:1203 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8154 tools/virsh-domain.c:11238 #: tools/virsh-network.c:1207 msgid "timeout seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8158 msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8162 msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8205 tools/virsh-domain.c:11328 #: tools/virsh-network.c:1263 msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8208 tools/virsh-domain.c:11331 #: tools/virsh-network.c:1266 msgid "event loop timed out\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8215 tools/virsh-domain.c:11338 #: tools/virsh-network.c:1273 #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8235 tools/virsh-domain.c:8238 msgid "QEMU Attach" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8247 msgid "pid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8261 msgid "missing pid value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8269 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8274 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8286 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8289 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8303 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8307 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8311 msgid "execute command without timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8315 msgid "pretty-print the output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8358 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8364 msgid "timeout must be positive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8378 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8415 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8418 msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8431 msgid "Do not change process security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8436 msgid "namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8466 tools/virsh-domain.c:8472 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8482 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8486 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8557 msgid "domain information in XML" msgstr "domein informatie in XML" #: tools/virsh-domain.c:8560 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de domein informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-domain.c:8573 tools/virsh-interface.c:473 #: tools/virsh-pool.c:643 msgid "show inactive defined XML" msgstr "laat inactieve gedefinieerde XML zien" #: tools/virsh-domain.c:8581 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "vernieuw gast CPU volgens host CPU" #: tools/virsh-domain.c:8585 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8631 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "Converteer native config naar domein XML" #: tools/virsh-domain.c:8634 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "Converteer native gast configuratie formaat naar domein XML formaat." #: tools/virsh-domain.c:8643 msgid "source config data format" msgstr "bron cinfig data formaat" #: tools/virsh-domain.c:8648 msgid "config data file to import from" msgstr "config data bestand te importeren van" #: tools/virsh-domain.c:8687 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "converteer domein XML naar native config" #: tools/virsh-domain.c:8690 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" "Converteer domein XML config naar een native gast configuratie formaat." #: tools/virsh-domain.c:8699 msgid "target config data type format" msgstr "doel config data formaat" #: tools/virsh-domain.c:8704 msgid "xml data file to export from" msgstr "xml data bestand waarnaar te exporteren" #: tools/virsh-domain.c:8743 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "converteer een domein id of UUID naar domein naam" #: tools/virsh-domain.c:8755 msgid "domain id or uuid" msgstr "domein id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:8779 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "converteer een domein naam of UUID naar domein id" #: tools/virsh-domain.c:8820 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "converteer een domein naam of id naar domein UUID" #: tools/virsh-domain.c:8832 msgid "domain id or name" msgstr "domein id of naam" #: tools/virsh-domain.c:8850 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "verkrijgen van domein UUID mislukte" #: tools/virsh-domain.c:8861 msgid "migrate domain to another host" msgstr "migreer domein naar een andere host" #: tools/virsh-domain.c:8864 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migreer domein naar een andere host. Voeg --live toe voor live migratie." #: tools/virsh-domain.c:8872 msgid "live migration" msgstr "live migratie" #: tools/virsh-domain.c:8876 msgid "offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8880 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer migratie" #: tools/virsh-domain.c:8884 msgid "direct migration" msgstr "directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:8892 msgid "tunnelled migration" msgstr "migratie via een tunnel" #: tools/virsh-domain.c:8896 msgid "persist VM on destination" msgstr "permanente VM op bestemming" #: tools/virsh-domain.c:8900 msgid "undefine VM on source" msgstr "verwijder VM definitie op bron" #: tools/virsh-domain.c:8904 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "start het domein niet opnieuw op de bestemming host" #: tools/virsh-domain.c:8908 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "migratie met niet-gedeelde opslag met volledige schijf kopie" #: tools/virsh-domain.c:8912 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "migratie met niet-gedeelde opslag met incrementele kopie (dezelfde basis " "image gedeeld tussen bron en bestemming)" #: tools/virsh-domain.c:8916 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8920 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8924 msgid "display the progress of migration" msgstr "laat de voortgang van de migratie zien" #: tools/virsh-domain.c:8928 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8932 msgid "force convergence during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8936 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8946 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "verbinding URI van de doel host zoals gezien vanaf de cliënt (normale " "migratie) of bron (p2p migratie)" #: tools/virsh-domain.c:8950 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "migratie URI, kan meestal weggelaten worden" #: tools/virsh-domain.c:8954 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8958 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8962 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "geeft een nieuwe naam op tijdens migratie (als dit ondersteund wordt)" #: tools/virsh-domain.c:8966 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) " "overschrijdt" #: tools/virsh-domain.c:9037 #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9096 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "migreren: onverwachte migratie uri voor peer2peer/directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:9161 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "migreren: Onverwachte time-out voor offline migratie" #: tools/virsh-domain.c:9195 msgid "Migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9213 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "stel maximaal toelaatbare down-time in" #: tools/virsh-domain.c:9216 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "Stel maximum toelaatbare down-time in van een domein welke live gemigreerd " "wordt naar een andere host." #: tools/virsh-domain.c:9230 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "maximale toelaatbare down-tijd (in milliseconden) voor migratie" #: tools/virsh-domain.c:9247 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "migreren: ongeldige down-time" #: tools/virsh-domain.c:9266 msgid "get/set compression cache size" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9269 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9284 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9304 msgid "Unable to parse size parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9315 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9328 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9331 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9346 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9362 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9381 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9384 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9425 msgid "domain display connection URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9428 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9442 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9446 msgid "select particular graphics display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9597 msgid "Failed to create display URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9612 #, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9614 msgid "No graphical display found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9634 msgid "vnc display" msgstr "vnc display" #: tools/virsh-domain.c:9637 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Output het IP adres en poort nummer voor het VNC display." #: tools/virsh-domain.c:9680 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9707 msgid "tty console" msgstr "tty console" #: tools/virsh-domain.c:9710 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Output het apparaat voor de TTY console." #: tools/virsh-domain.c:9767 msgid "print the domain's hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9796 tools/virsh-host.c:879 msgid "failed to get hostname" msgstr "kon host naam niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:9884 tools/virsh-domain.c:9897 msgid "Bad child elements counting." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9930 msgid "detach device from an XML file" msgstr "koppel apparaat los vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:9933 msgid "Detach device from an XML " msgstr "Apparaat vanuit een XML loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:10013 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Apparaat loskoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10017 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:10031 msgid "update device from an XML file" msgstr "vernieuw apparaat vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:10034 msgid "Update device from an XML ." msgstr "Vernieuw apparaat vanuit een XML ." #: tools/virsh-domain.c:10068 msgid "force device update" msgstr "apparaat vernieuwing forceren" #: tools/virsh-domain.c:10115 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "Apparaat vernieuwen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10133 msgid "detach network interface" msgstr "koppel netwerk interface los" #: tools/virsh-domain.c:10136 msgid "Detach network interface." msgstr "Koppel netwerk interface los." #: tools/virsh-domain.c:10229 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10237 #, fuzzy, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "Geen interface gevonden waarvan het type %s is" #: tools/virsh-domain.c:10242 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" "Domein heeft %d interfaces. Specificeer welke los te koppelen met --mac" #: tools/virsh-domain.c:10264 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10277 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10293 msgid "Failed to detach interface" msgstr "Loskoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10295 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "Interface met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:10333 tools/virsh-domain.c:10342 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10395 #, fuzzy, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "geen schijf gevonden met pad %s" #: tools/virsh-domain.c:10450 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10463 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10466 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10473 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10508 msgid "detach disk device" msgstr "schijf apparaat loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:10511 msgid "Detach disk device." msgstr "Schijf apparaat loskoppelen." #: tools/virsh-domain.c:10603 msgid "Failed to detach disk" msgstr "Loskoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10607 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "Schijf met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:10623 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "bewerk XML configuratie voor een domein" #: tools/virsh-domain.c:10626 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een domein." #: tools/virsh-domain.c:10654 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-domain.c:10664 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-domain.c:10685 tools/virsh-network.c:1140 #, fuzzy msgid "Defined" msgstr "Definieer een domein." #: tools/virsh-domain.c:10686 tools/virsh-network.c:1141 msgid "Undefined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10687 tools/virsh-network.c:1142 #, fuzzy msgid "Started" msgstr "gestart" #: tools/virsh-domain.c:10688 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "Gebonden" #: tools/virsh-domain.c:10689 msgid "Resumed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10690 tools/virsh-network.c:1143 msgid "Stopped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10691 tools/virsh-domain.c:10743 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "bezig met afsluiten" #: tools/virsh-domain.c:10692 msgid "PMSuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10693 tools/virsh-domain.c:10745 #, fuzzy msgid "Crashed" msgstr "gecrasht" #: tools/virsh-domain.c:10705 msgid "Added" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10706 msgid "Updated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10711 msgid "Removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10716 msgid "Booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10717 tools/virsh-domain.c:10726 #: tools/virsh-domain.c:10737 tools/virsh-domain.c:10746 msgid "Migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10718 tools/virsh-domain.c:10729 #, fuzzy msgid "Restored" msgstr "Herstel een domein." #: tools/virsh-domain.c:10719 tools/virsh-domain.c:10730 #: tools/virsh-domain.c:10738 tools/virsh-domain.c:10749 #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot lijst" #: tools/virsh-domain.c:10720 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10725 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain.c:10727 msgid "I/O Error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10728 msgid "Watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10731 #, fuzzy msgid "API error" msgstr "RPC fout" #: tools/virsh-domain.c:10736 #, fuzzy msgid "Unpaused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain.c:10744 #, fuzzy msgid "Destroyed" msgstr "Domein %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-domain.c:10747 msgid "Saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10754 msgid "Finished" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10759 #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Max geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:10760 msgid "Disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10765 msgid "Panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10808 tools/virsh-domain.c:10825 #, fuzzy msgid "none" msgstr "(geen)" #: tools/virsh-domain.c:10809 tools/virsh-domain.c:10826 #, fuzzy msgid "pause" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain.c:10810 msgid "reset" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10811 msgid "poweroff" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10813 msgid "debug" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10827 msgid "report" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10839 #, fuzzy msgid "connect" msgstr "geen verbinding" #: tools/virsh-domain.c:10840 #, fuzzy msgid "initialize" msgstr "kan mutex niet initialiseren" #: tools/virsh-domain.c:10841 #, fuzzy msgid "disconnect" msgstr "geen verbinding" #: tools/virsh-domain.c:10853 msgid "IPv4" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10854 msgid "IPv6" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10855 msgid "unix" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10867 msgid "completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10869 #, fuzzy msgid "canceled" msgstr "geannuleerd door cliënt" #: tools/virsh-domain.c:10870 msgid "ready" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10882 msgid "changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10883 msgid "dropped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10895 msgid "opened" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10896 msgid "closed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10929 #, fuzzy, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:10947 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10965 #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10982 #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11001 #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11024 #, c-format msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11054 #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11075 #, fuzzy, c-format msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:11098 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11118 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11148 #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11166 #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11211 #, fuzzy msgid "Domain Events" msgstr "domein vcpu aantal" #: tools/virsh-domain.c:11214 msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11222 #, fuzzy msgid "filter by domain name, id, or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:11226 tools/virsh-network.c:1199 msgid "which event type to wait for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11230 msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11242 tools/virsh-network.c:1211 #, fuzzy msgid "list valid event types" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: tools/virsh-domain.c:11274 tools/virsh-network.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "Onbekend OS type %s" #: tools/virsh-domain.c:11279 msgid "one of --list, --all, or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11363 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11366 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11380 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11384 msgid "source of the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11388 msgid "Eject the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11392 msgid "Insert the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11396 msgid "Update the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11400 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11405 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11409 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11413 msgid "force media changing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11478 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11496 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11500 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11514 tools/virsh-domain.c:11517 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11530 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11535 msgid "which mount point to trim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11552 msgid "Unable to parse integer parameter minimum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11560 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11573 tools/virsh-domain.c:11576 msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11589 msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11607 tools/virsh-domain.c:11664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte" #: tools/virsh-domain.c:11616 #, fuzzy msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: tools/virsh-domain.c:11620 #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11630 tools/virsh-domain.c:11633 msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11646 msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11673 #, fuzzy msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:11677 #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:112 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:121 msgid "Failed." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:316 msgid "capabilities" msgstr "mogelijkheden" #: tools/virsh-host.c:51 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug." #: tools/virsh-host.c:62 msgid "failed to get capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:76 #, fuzzy msgid "domain capabilities" msgstr "mogelijkheden" #: tools/virsh-host.c:79 #, fuzzy msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug." #: tools/virsh-host.c:87 msgid "virtualization type (/domain/@type)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:91 msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:95 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:99 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:124 #, fuzzy msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:140 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA vrij geheugen" #: tools/virsh-host.c:143 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien." #: tools/virsh-host.c:151 tools/virsh-host.c:277 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA cel nummer" #: tools/virsh-host.c:155 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien" #: tools/virsh-host.c:180 msgid "cell number has to be a number" msgstr "celnummer moet een nummer zijn" #: tools/virsh-host.c:186 tools/virsh-host.c:192 tools/virsh-host.c:312 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:190 msgid "(capabilities)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:200 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:212 msgid "conversion from string failed" msgstr "Conversie van string gefaald" #: tools/virsh-host.c:220 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:233 tools/virsh-host.c:244 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: tools/virsh-host.c:266 #, fuzzy msgid "NUMA free pages" msgstr "NUMA vrij geheugen" #: tools/virsh-host.c:269 #, fuzzy msgid "display available free pages for the NUMA cell." msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien." #: tools/virsh-host.c:281 msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:285 #, fuzzy msgid "show free pages for all NUMA cells" msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien" #: tools/virsh-host.c:317 #, fuzzy msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:324 #, fuzzy msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen" #: tools/virsh-host.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse page size: %s" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: tools/virsh-host.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: tools/virsh-host.c:364 #, c-format msgid "Node %d:\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:373 #, fuzzy msgid "missing cellno argument" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: tools/virsh-host.c:378 #, fuzzy msgid "Invalid cellno argument" msgstr "Ongeldig argument" #: tools/virsh-host.c:383 #, fuzzy msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: tools/virsh-host.c:388 #, fuzzy msgid "page size has to be a number" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: tools/virsh-host.c:396 msgid "page size must be at least 1KiB" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:425 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "verbinding vcpu maximum" #: tools/virsh-host.c:428 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" "Laat maximum aantal virtuele CPU's voor gasten op deze verbinding zien." #: tools/virsh-host.c:436 msgid "domain type" msgstr "domein type" #: tools/virsh-host.c:463 msgid "node information" msgstr "node informatie" #: tools/virsh-host.c:466 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Geeft basis informatie over de node terug." #: tools/virsh-host.c:477 msgid "failed to get node information" msgstr "verkrijgen van node informatie mislukte" #: tools/virsh-host.c:480 msgid "CPU model:" msgstr "CPU model:" #: tools/virsh-host.c:482 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU frequentie:" #: tools/virsh-host.c:483 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU socket(s):" #: tools/virsh-host.c:484 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kern(en) per socket:" #: tools/virsh-host.c:485 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) per kern:" #: tools/virsh-host.c:486 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA cel(len):" #: tools/virsh-host.c:487 msgid "Memory size:" msgstr "Geheugen grootte:" #: tools/virsh-host.c:497 msgid "node cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:500 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:525 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:529 msgid "CPUs present:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:530 msgid "CPUs online:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:532 msgid "CPU map:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:558 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:561 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:569 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:573 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:598 msgid "user:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:599 msgid "system:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:600 tools/virsh-host.c:672 msgid "idle:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:601 msgid "iowait:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:602 msgid "intr:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:603 tools/virsh-host.c:671 tools/virsh-host.c:680 msgid "usage:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:619 msgid "Invalid value of cpuNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:625 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:638 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:702 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:705 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:713 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:728 msgid "Invalid value of cellNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:735 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:748 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:767 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:770 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:786 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:818 msgid "Invalid duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:823 msgid "The host was not suspended" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:834 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "druk de hypervisor-sysinfo af" #: tools/virsh-host.c:837 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "genereer een XML-string voor de hypervisor-sysinfo, indien beschikbaar" #: tools/virsh-host.c:849 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "Kan sysinfo niet ophalen" #: tools/virsh-host.c:864 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "druk de hypervisor host naam af" #: tools/virsh-host.c:894 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "druk de hypervisor kanonikale URI af" #: tools/virsh-host.c:909 msgid "failed to get URI" msgstr "kon URI niet krijgen" #: tools/virsh-host.c:924 msgid "CPU models" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:927 msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:936 msgid "architecture" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:954 msgid "failed to get CPU model names" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:972 msgid "show version" msgstr "versie tonen" #: tools/virsh-host.c:975 msgid "Display the system version information." msgstr "Laat de systeem versie informatie zien" #: tools/virsh-host.c:983 msgid "report daemon version too" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1004 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "verkrijgen van hypervisor type mislukte" #: tools/virsh-host.c:1013 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1018 msgid "failed to get the library version" msgstr "verkrijgen van bibliotheek versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:1025 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1032 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Gebruikte API: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1037 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "verkrijgen van hypervisor versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:1042 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Kan versie van draaiende %s hypervisor niet extraheren\n" #: tools/virsh-host.c:1049 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Draaiende hypervisor: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1056 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1062 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1071 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1072 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1081 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1086 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1091 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1109 msgid "invalid shm-pages-to-scan number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1119 msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1129 msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1161 msgid "Shared memory:\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:85 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: tools/virsh-interface.c:95 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "bewerk XML configuratie voor een fysieke host interface" #: tools/virsh-interface.c:98 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469 #: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615 #: tools/virsh-interface.c:658 msgid "interface name or MAC address" msgstr "interface naam of MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:126 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-interface.c:136 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-interface.c:216 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "Het tonen van actieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "Het tonen van inactieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:325 msgid "list physical host interfaces" msgstr "laat fysieke host interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:328 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Geeft lijst van fysieke host interfaces terug." #: tools/virsh-interface.c:336 msgid "list inactive interfaces" msgstr "laat inactieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:340 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "laat inactief en actieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:364 msgid "MAC Address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 #: tools/virsh-pool.c:1171 msgid "active" msgstr "actief" #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 #: tools/virsh-pool.c:903 tools/virsh-pool.c:1173 msgid "inactive" msgstr "inactief" #: tools/virsh-interface.c:385 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "converteer een interface MAC adres naar interface naam" #: tools/virsh-interface.c:397 msgid "interface mac" msgstr "interface mac" #: tools/virsh-interface.c:421 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "converteer een interface naam naar interface MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:433 msgid "interface name" msgstr "interface naam" #: tools/virsh-interface.c:457 msgid "interface information in XML" msgstr "interface informatie in XML" #: tools/virsh-interface.c:460 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Output de fysieke host interface informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-interface.c:510 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "" "definieer (maar start niet op) een fysieke host interface uit een XML bestand" #: tools/virsh-interface.c:513 msgid "Define a physical host interface." msgstr "Definieer een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:522 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "bestand bevat een XML interface beschrijving" #: tools/virsh-interface.c:545 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "Interface %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-interface.c:549 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "Definiëren van interface uit %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:560 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" "verwijder definitie van een fysieke host interface (verwijder het uit de " "configuratie)" #: tools/virsh-interface.c:563 msgid "undefine an interface." msgstr "verwijder definitie van een interface." #: tools/virsh-interface.c:588 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "Definitie van interface %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-interface.c:590 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "Verwijderen van definitie van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:603 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "start een fysieke host interface (zet het aan / \"if-up\")" #: tools/virsh-interface.c:606 msgid "start a physical host interface." msgstr "Start een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "Interface %s is gestart\n" #: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Starten van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:646 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "vernietig een fysieke host interface (zet het uit / \"if-down\")" #: tools/virsh-interface.c:649 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:674 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "Interface %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-interface.c:676 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:689 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:694 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:707 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:711 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:720 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:723 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:736 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:740 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:749 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:752 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:765 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:769 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:778 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:781 msgid "bridge an existing network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:790 msgid "existing interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:795 msgid "new bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:799 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:803 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:807 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:840 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:848 msgid "Unable to parse delay parameter" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:858 msgid "(interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:871 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:885 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:893 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:900 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:908 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:913 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:922 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:930 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:936 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:967 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:976 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:981 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:987 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:990 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1014 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1017 msgid "unbridge a network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1026 msgid "current bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1030 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1062 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1076 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1092 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1097 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1102 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1110 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1115 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1120 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1126 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1157 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1166 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1170 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1177 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1181 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:76 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "verkrijgen van netwerk '%s' mislukte" #: tools/virsh-network.c:86 msgid "autostart a network" msgstr "een netwerk automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:89 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Configureer een netwerk om automatisch te starten tijden het opstarten." #: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254 #: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352 #: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813 #: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075 #: tools/virsh-network.c:1305 msgid "network name or uuid" msgstr "netwerk naam of uuid" #: tools/virsh-network.c:121 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "netwerk %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-network.c:123 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "autostart markering van netwerk %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-network.c:129 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:131 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:142 msgid "create a network from an XML file" msgstr "een netwerk aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:145 msgid "Create a network." msgstr "Maak een netwerk aan." #: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204 msgid "file containing an XML network description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk beschrijving" #: tools/virsh-network.c:177 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:181 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Aanmaken van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:192 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een netwerk uit een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:195 msgid "Define a network." msgstr "Definieer een netwerk." #: tools/virsh-network.c:227 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:231 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Definiëren van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:242 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:245 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:270 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "Netwerk %s vernietigd\n" #: tools/virsh-network.c:272 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Vernietigen van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:285 msgid "network information in XML" msgstr "netwerk informatie in XML" #: tools/virsh-network.c:288 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-network.c:301 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:340 msgid "network information" msgstr "netwerk informatie" #: tools/virsh-network.c:343 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:377 msgid "Active:" msgstr "Actief:" #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1087 #: tools/virsh-pool.c:1530 msgid "no autostart" msgstr "niet automatisch opstarten" #: tools/virsh-network.c:392 msgid "Bridge:" msgstr "Brug:" #: tools/virsh-network.c:479 msgid "Failed to list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:491 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:500 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:517 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Het tonen van actieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:528 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Het tonen van inactieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:561 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:573 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:621 msgid "list networks" msgstr "laat netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:624 msgid "Returns list of networks." msgstr "Geeft lijst van netwerken terug." #: tools/virsh-network.c:632 msgid "list inactive networks" msgstr "laat inactieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:636 msgid "list inactive & active networks" msgstr "laat inactief en actieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:640 msgid "list persistent networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:644 msgid "list transient networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:648 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:652 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1202 tools/virsh-pool.c:1232 #: tools/virsh-pool.c:1287 msgid "Autostart" msgstr "Automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1237 tools/virsh-pool.c:1288 msgid "Persistent" msgstr "Permanent" #: tools/virsh-network.c:723 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "converteer een netwerk UUID naar netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:735 msgid "network uuid" msgstr "netwerk uuid" #: tools/virsh-network.c:759 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:762 msgid "Start a network." msgstr "Start een netwerk." #: tools/virsh-network.c:787 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Netwerk %s gestart\n" #: tools/virsh-network.c:789 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Starten van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:801 #, fuzzy msgid "undefine a persistent network" msgstr "verwijder definitie van een inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:804 #, fuzzy msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactief netwerk." #: tools/virsh-network.c:829 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-network.c:831 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:844 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:861 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:866 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:871 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:876 msgid "which parent object to search through" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:880 msgid "affect next network startup" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:884 msgid "affect running network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:888 msgid "affect current state of network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:932 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:942 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:947 msgid "malformed parent-index argument" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:976 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:989 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:996 msgid "persistent config and live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 msgid "persistent config" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 msgid "live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1007 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1022 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "converteer een netwerk naam naar netwerk UUID" #: tools/virsh-network.c:1034 msgid "network name" msgstr "netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:1052 msgid "failed to get network UUID" msgstr "verkrijgen van netwerk UUID mislukte" #: tools/virsh-network.c:1063 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk" #: tools/virsh-network.c:1066 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk." #: tools/virsh-network.c:1109 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1119 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1175 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1184 #, fuzzy msgid "Network Events" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: tools/virsh-network.c:1187 msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1195 #, fuzzy msgid "filter by network name or uuid" msgstr "netwerk naam of uuid" #: tools/virsh-network.c:1238 msgid "either --list or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1293 #, fuzzy msgid "print lease info for a given network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: tools/virsh-network.c:1296 #, fuzzy msgid "Print lease info for a given network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: tools/virsh-network.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get leases info for %s" msgstr "Kan sysinfo niet ophalen" #: tools/virsh-network.c:1360 msgid "Expiry Time" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1360 msgid "Protocol" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1361 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-network.c:1361 msgid "Hostname" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1361 msgid "Client ID or DUID" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:46 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "maak een apparaat aan op de node gedefinieerd door een XML bestand" #: tools/virsh-nodedev.c:50 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "Maak een apparaat aan op de node. Merk op dat dit commando apparaten op de " "fysieke host aanmaakt die daarna toegekend kunnen worden aan een virtuele " "machine." #: tools/virsh-nodedev.c:61 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:84 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "Node apparaat %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-nodedev.c:88 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "Aanmaken van node apparaat uit %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:101 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:104 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:528 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:549 #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:562 msgid "Could not find matching device" msgstr "Kon geen overeenkomend apparaat vinden" #: tools/virsh-nodedev.c:156 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "Node apparaat '%s' is vernietigd\n" #: tools/virsh-nodedev.c:158 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "Vernietigen van node apparaat '%s' mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:249 tools/virsh-nodedev.c:270 msgid "Failed to list node devices" msgstr "Lijst van node apparaten tonen mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:259 msgid "Failed to count node devices" msgstr "Tellen van node apparaten mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:299 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:307 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:370 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "inventariseren van apparaten op deze host" #: tools/virsh-nodedev.c:381 msgid "list devices in a tree" msgstr "geeft een lijst apparaten in een boom" #: tools/virsh-nodedev.c:385 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:407 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:416 msgid "Invalid capability type" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:515 msgid "node device details in XML" msgstr "node apparaat details in XML" #: tools/virsh-nodedev.c:518 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "Output de node apparaat details als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nodedev.c:585 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:588 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:598 tools/virsh-nodedev.c:663 #: tools/virsh-nodedev.c:712 msgid "device key" msgstr "apparaat sleutel" #: tools/virsh-nodedev.c:602 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:621 tools/virsh-nodedev.c:679 #: tools/virsh-nodedev.c:728 #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:637 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:639 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:650 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver" #: tools/virsh-nodedev.c:653 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "Koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver zodra deze vrijgegeven " "wordt door het domein." #: tools/virsh-nodedev.c:684 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "Apparaat %s is vastgekoppeld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:686 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Vastkoppelen van het apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:699 msgid "reset node device" msgstr "herstel node apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:702 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "Herstel node apparaat voor of na het toeken aan een domein." #: tools/virsh-nodedev.c:733 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Apparaat %s is hersteld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:735 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Herstellen van apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:76 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:86 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "" "definieer of vernieuw een netwerk filter vanuit een XML-bestand toevoegen" #: tools/virsh-nwfilter.c:89 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "Definieer een nieuw netwerk filter of vernieuw een bestaande." #: tools/virsh-nwfilter.c:98 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk filter beschrijving" #: tools/virsh-nwfilter.c:121 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk filter %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:125 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "Definiëren van netwerk filter uit %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:136 msgid "undefine a network filter" msgstr "verwijder definitie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:139 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "Verwijder definitie van een bepaald netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191 #: tools/virsh-nwfilter.c:407 msgid "network filter name or uuid" msgstr "netwerk filter naam of uuid" #: tools/virsh-nwfilter.c:164 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk '%s' verwijderd\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:166 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk filter %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:179 msgid "network filter information in XML" msgstr "netwerk filter informatie in XML" #: tools/virsh-nwfilter.c:182 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk filter informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nwfilter.c:283 msgid "Failed to list node filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:293 msgid "Failed to count network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:304 msgid "Failed to list network filters" msgstr "Tonen van lijst van netwerk filter mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:351 msgid "list network filters" msgstr "laat netwerk filters zien" #: tools/virsh-nwfilter.c:354 msgid "Returns list of network filters." msgstr "Geeft lijst van netwerken filters terug." #: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-secret.c:535 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh-nwfilter.c:395 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:398 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:425 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:436 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-pool.c:73 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "verkrijgen van pool '%s' mislukte" #: tools/virsh-pool.c:83 msgid "autostart a pool" msgstr "een pool automatisch starten" #: tools/virsh-pool.c:86 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "Een pool configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten." #: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:449 tools/virsh-pool.c:510 #: tools/virsh-pool.c:553 tools/virsh-pool.c:596 tools/virsh-pool.c:639 #: tools/virsh-pool.c:1490 tools/virsh-pool.c:1649 tools/virsh-pool.c:1733 #: tools/virsh-volume.c:424 tools/virsh-volume.c:551 tools/virsh-volume.c:647 #: tools/virsh-volume.c:765 tools/virsh-volume.c:876 tools/virsh-volume.c:924 #: tools/virsh-volume.c:1018 tools/virsh-volume.c:1081 #: tools/virsh-volume.c:1179 tools/virsh-volume.c:1349 #: tools/virsh-volume.c:1694 tools/virsh-volume.c:1733 msgid "pool name or uuid" msgstr "pool naam of uuid" #: tools/virsh-pool.c:118 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-pool.c:120 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "autostart markering van pool %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-pool.c:126 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:128 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:139 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "pool aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:306 msgid "Create a pool." msgstr "Maak een pool aan." #: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:357 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "bestand bevat een XML pool beschrijving" #: tools/virsh-pool.c:174 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Pool %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:178 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:191 msgid "name of the pool" msgstr "naam van de pool" #: tools/virsh-pool.c:195 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken" #: tools/virsh-pool.c:200 msgid "type of the pool" msgstr "type van de pool" #: tools/virsh-pool.c:204 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "bron-host voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:208 msgid "source path for underlying storage" msgstr "bron pad voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:212 msgid "source device for underlying storage" msgstr "bron apparaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:216 msgid "source name for underlying storage" msgstr "bron naam voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:220 msgid "target for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:224 msgid "format for underlying storage" msgstr "formaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:303 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "maak een pool aan van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:330 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Pool %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-pool.c:333 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Aanmaken van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:345 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een pool uit een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:348 tools/virsh-pool.c:398 msgid "Define a pool." msgstr "Definieer een pool." #: tools/virsh-pool.c:380 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Pool %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:384 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Definiëren van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:395 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "definieer een pool van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:422 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Pool %s is gedefinieerd\n" #: tools/virsh-pool.c:425 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Definiëren van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:437 msgid "build a pool" msgstr "bouw een pool" #: tools/virsh-pool.c:440 msgid "Build a given pool." msgstr "Bouw een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:453 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:457 msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:482 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "Pool %s is gebouwd\n" #: tools/virsh-pool.c:484 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Bouwen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:498 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:501 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:526 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "Pool %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-pool.c:528 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt" #: tools/virsh-pool.c:541 msgid "delete a pool" msgstr "verwijder een pool" #: tools/virsh-pool.c:544 msgid "Delete a given pool." msgstr "Verwijder een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:569 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:571 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Verwijderen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:584 msgid "refresh a pool" msgstr "ververs een pool" #: tools/virsh-pool.c:587 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Ververs een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:612 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Pool %s is ververst\n" #: tools/virsh-pool.c:614 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Verversen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:627 msgid "pool information in XML" msgstr "pool informatie in XML" #: tools/virsh-pool.c:630 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de pool informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-pool.c:754 msgid "Failed to list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:764 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:773 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:782 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:799 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Het tonen van actieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:810 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Het tonen van inactieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:843 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:855 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:904 msgid "building" msgstr "bouwen" #: tools/virsh-pool.c:906 msgid "degraded" msgstr "degraderen" #: tools/virsh-pool.c:907 msgid "inaccessible" msgstr "niet toegankelijk" #: tools/virsh-pool.c:922 msgid "list pools" msgstr "laat pools zien" #: tools/virsh-pool.c:925 msgid "Returns list of pools." msgstr "Geeft lijst van pools terug." #: tools/virsh-pool.c:933 msgid "list inactive pools" msgstr "laat inactieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:937 msgid "list inactive & active pools" msgstr "laat inactieve en actieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:941 msgid "list transient pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:945 msgid "list persistent pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:949 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:953 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:957 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:961 msgid "display extended details for pools" msgstr "toon uitgebreide details van pools" #: tools/virsh-pool.c:1027 #, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1112 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "Kon pool informatie niet ophalen" #: tools/virsh-pool.c:1148 tools/virsh-pool.c:1149 tools/virsh-pool.c:1150 msgid "-" msgstr "-" #: tools/virsh-pool.c:1242 tools/virsh-pool.c:1288 tools/virsh-volume.c:1499 msgid "Capacity" msgstr "Capaciteit" #: tools/virsh-pool.c:1247 tools/virsh-pool.c:1288 tools/virsh-volume.c:1504 #: tools/virsh-volume.c:1531 msgid "Allocation" msgstr "Toewijzing" #: tools/virsh-pool.c:1252 tools/virsh-pool.c:1288 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: tools/virsh-pool.c:1334 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "zoek naar potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1337 tools/virsh-pool.c:1427 msgid "Returns XML document." msgstr "Geeft XML document terug." #: tools/virsh-pool.c:1346 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "type opslag pool bronnen te vinden" #: tools/virsh-pool.c:1350 msgid "optional host to query" msgstr "optionele host om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1354 msgid "optional port to query" msgstr "optionele poort om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1358 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "optionele initiatie IQN om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1381 msgid "missing argument" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1410 tools/virsh-pool.c:1464 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Kon geen %s pool bronnen vinden" #: tools/virsh-pool.c:1424 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "ontdek potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1436 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "type opslag pool bronnen te ontdekken" #: tools/virsh-pool.c:1440 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "optioneel bestand van bron xml te bevragen voor pools" #: tools/virsh-pool.c:1478 msgid "storage pool information" msgstr "opslag pool informatie" #: tools/virsh-pool.c:1481 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag pool terug." #: tools/virsh-pool.c:1543 msgid "Available:" msgstr "Beschikbaar:" #: tools/virsh-pool.c:1558 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "converteer een pool UUID naar pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1570 msgid "pool uuid" msgstr "pool uuid" #: tools/virsh-pool.c:1594 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "start een (eerder gedefinieerde) inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1597 msgid "Start a pool." msgstr "Start een pool." #: tools/virsh-pool.c:1606 msgid "name or uuid of the inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1622 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Pool %s is gestart\n" #: tools/virsh-pool.c:1624 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Starten van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1637 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "Verwijder definitie van een inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1640 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactieve pool." #: tools/virsh-pool.c:1665 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:1667 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Verwijderen van definitie van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1680 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "converteer een pool naam naar pool UUID" #: tools/virsh-pool.c:1692 tools/virsh-volume.c:149 tools/virsh-volume.c:355 msgid "pool name" msgstr "pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1710 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "verkrijgen van pool UUID mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1721 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "bewerk XML configuratie van een opslag pool" #: tools/virsh-pool.c:1724 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool." #: tools/virsh-pool.c:1765 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1775 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:65 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte" #: tools/virsh-secret.c:75 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "definieer of wijzig een geheim van een XML bestand" #: tools/virsh-secret.c:78 msgid "Define or modify a secret." msgstr "Definieer of wijzig een geheim." #: tools/virsh-secret.c:87 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "bestand met geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:108 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "Instellen van attributen uit %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:113 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "Verkrijgen van UUID van aangemaakt geheim mislukte" #: tools/virsh-secret.c:117 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "Geheim %s is aangemaakt\n" #: tools/virsh-secret.c:132 msgid "secret attributes in XML" msgstr "geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:135 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "Output attributen van een geheim als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257 #: tools/virsh-secret.c:314 msgid "secret UUID" msgstr "geheim UUID" #: tools/virsh-secret.c:177 msgid "set a secret value" msgstr "stel een geheim waarde in" #: tools/virsh-secret.c:180 msgid "Set a secret value." msgstr "Stel een geheim waarde in." #: tools/virsh-secret.c:194 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-gecodeerde geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:216 msgid "Invalid base64 data" msgstr "Ongeldige base64 data" #: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte" #: tools/virsh-secret.c:229 msgid "Failed to set secret value" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: tools/virsh-secret.c:232 msgid "Secret value set\n" msgstr "Geheim waarde set\n" #: tools/virsh-secret.c:245 msgid "Output a secret value" msgstr "Output een geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:248 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "Output een geheim waarde naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:302 msgid "undefine a secret" msgstr "verwijder definitie van een geheim" #: tools/virsh-secret.c:305 msgid "Undefine a secret." msgstr "Verwijder definitie van een geheim." #: tools/virsh-secret.c:331 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "Verwijderen van geheim %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:334 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "Geheim %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-secret.c:409 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:418 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:424 msgid "Failed to count secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:435 msgid "Failed to list secrets" msgstr "tonen van lijst geheimen mislukte" #: tools/virsh-secret.c:484 msgid "list secrets" msgstr "toon geheimen" #: tools/virsh-secret.c:487 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "Geeft een lijst van geheimen terug" #: tools/virsh-secret.c:495 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:499 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:503 msgid "list private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:507 msgid "list non-private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:535 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: tools/virsh-secret.c:546 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:556 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" #: tools/virsh-snapshot.c:72 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:96 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:98 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "Domein snapshot %s is aangemaakt" #: tools/virsh-snapshot.c:116 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:119 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:132 msgid "domain snapshot XML" msgstr "domein snapshot XML" #: tools/virsh-snapshot.c:136 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:140 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:349 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:353 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:357 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:361 msgid "reuse any existing external files" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:365 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:369 msgid "require atomic operation" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:373 msgid "take a live snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:263 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:314 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:321 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:324 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:337 msgid "name of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:341 msgid "description of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:345 msgid "print XML document rather than create" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:378 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:382 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:403 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:491 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:500 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:517 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:520 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891 #: tools/virsh-snapshot.c:1713 tools/virsh-snapshot.c:1848 #: tools/virsh-snapshot.c:1941 msgid "snapshot name" msgstr "snapshot naam" #: tools/virsh-snapshot.c:537 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:541 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:545 msgid "allow cloning to new name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:583 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:599 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:601 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:610 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:615 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:655 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:663 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:711 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:720 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:801 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:845 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:875 msgid "snapshot information" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:878 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:895 msgid "info on current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:927 msgid "Domain:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:943 msgid "Current:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:988 msgid "Location:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:989 msgid "external" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:989 msgid "internal" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:994 msgid "Parent:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1012 msgid "Children:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1017 msgid "Descendants:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1028 msgid "Metadata:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1246 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1325 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1432 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "Laat lijst van snapshots voor een domein zien" #: tools/virsh-snapshot.c:1435 msgid "Snapshot List" msgstr "Snapshot lijst" #: tools/virsh-snapshot.c:1448 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1452 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1456 msgid "list only snapshots without children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1460 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1464 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1468 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1472 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1476 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1480 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1484 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1488 msgid "filter by external snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1492 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1496 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1500 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1504 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1508 msgid "list snapshot names only" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1553 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1582 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 msgid "Creation Time" msgstr "Aanmaak tijd" #: tools/virsh-snapshot.c:1602 msgid "Parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1660 msgid "time_t overflow" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1696 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "Dump XML voor een domein snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1699 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "Snapshot dump XML" #: tools/virsh-snapshot.c:1764 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1767 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1780 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1784 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1809 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1832 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "Keer een domein terug naar een snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1835 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "Keer domein terug naar snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1852 msgid "revert to current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1856 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1860 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1864 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1925 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "Verwijder een domein snapsot" #: tools/virsh-snapshot.c:1928 msgid "Snapshot Delete" msgstr "Snapshot verwijderen" #: tools/virsh-snapshot.c:1945 msgid "delete current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1949 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "verwijder snapshot en alle kinderen" #: tools/virsh-snapshot.c:1953 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1957 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1991 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1993 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1995 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: tools/virsh-volume.c:101 tools/virsh-volume.c:286 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "krijgen van volume '%s' mislukte" #: tools/virsh-volume.c:103 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: tools/virsh-volume.c:137 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "maak een volume aan van een set argumenten" #: tools/virsh-volume.c:140 tools/virsh-volume.c:346 msgid "Create a vol." msgstr "Maak een volume aan." #: tools/virsh-volume.c:154 msgid "name of the volume" msgstr "naam van de volume" #: tools/virsh-volume.c:159 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:163 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:167 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:171 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "de back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:175 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "formaat van back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:179 tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:442 #: tools/virsh-volume.c:555 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:217 tools/virsh-volume.c:223 tools/virsh-volume.c:1135 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Ongeldige grootte %s" #: tools/virsh-volume.c:324 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Volume %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-volume.c:328 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Aanmaken van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:343 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "een volume aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-volume.c:360 tools/virsh-volume.c:429 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "bestand bevat een XML volume beschrijving" #: tools/virsh-volume.c:393 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Volume %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:398 tools/virsh-volume.c:480 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Aanmaken van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:412 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "Maak een volume aan, met een ander volume als input" #: tools/virsh-volume.c:415 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Maak een volume aan van een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:434 msgid "input vol name or key" msgstr "input volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:438 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "pool naam of uuid van de pool van het input volume" #: tools/virsh-volume.c:477 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Volume %s aangemaakt van input volume %s\n" #: tools/virsh-volume.c:506 msgid "(volume_definition)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:530 msgid "clone a volume." msgstr "kloon een volume." #: tools/virsh-volume.c:533 msgid "Clone an existing volume." msgstr "Kloon een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:542 msgid "orig vol name or key" msgstr "Originele volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:547 msgid "clone name" msgstr "kloon naam" #: tools/virsh-volume.c:579 tools/virsh-volume.c:1652 msgid "failed to get parent pool" msgstr "krijgen van ouder pool mislukte" #: tools/virsh-volume.c:599 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Volume %s gekloond uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:602 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Klonen van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:626 msgid "upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:629 msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:638 tools/virsh-volume.c:756 tools/virsh-volume.c:872 #: tools/virsh-volume.c:920 tools/virsh-volume.c:1014 #: tools/virsh-volume.c:1072 tools/virsh-volume.c:1175 msgid "vol name, key or path" msgstr "volume naam, sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:643 tools/virsh-volume.c:761 tools/virsh-volume.c:983 msgid "file" msgstr "bestand" #: tools/virsh-volume.c:651 msgid "volume offset to upload to" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:655 msgid "amount of data to upload" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:703 tools/virsh-volume.c:817 msgid "cannot create a new stream" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:708 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:713 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:724 tools/virsh-volume.c:838 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:744 msgid "download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:747 msgid "Download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:769 msgid "volume offset to download from" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:773 msgid "amount of data to download" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:791 #, fuzzy msgid "Unable to parse offset value" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: tools/virsh-volume.c:796 #, fuzzy msgid "Unable to parse length value" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: tools/virsh-volume.c:809 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:822 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:827 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:860 msgid "delete a vol" msgstr "verwijder een volume" #: tools/virsh-volume.c:863 msgid "Delete a given vol." msgstr "Verwijder een bepaalde volume." #: tools/virsh-volume.c:893 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Volume %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-volume.c:895 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:908 msgid "wipe a vol" msgstr "Veeg een volume schoon" #: tools/virsh-volume.c:911 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" "Zorg ervoor dat eerdere data op een volume niet toegankelijk is voor lezen " "in de toekomst" #: tools/virsh-volume.c:928 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:957 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:968 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "Schoonvegen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:972 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Volume %s schoongeveegd\n" #: tools/virsh-volume.c:984 msgid "block" msgstr "blok" #: tools/virsh-volume.c:985 msgid "dir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:986 msgid "network" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:987 msgid "netdir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1002 msgid "storage vol information" msgstr "opslag volume informatie" #: tools/virsh-volume.c:1005 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag volume terug." #: tools/virsh-volume.c:1039 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: tools/virsh-volume.c:1060 msgid "resize a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1063 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1077 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1085 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1089 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1093 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1130 msgid "negative size requires --delta and --shrink" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1141 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1142 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1147 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1148 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1163 msgid "vol information in XML" msgstr "volume informatie in XML" #: tools/virsh-volume.c:1166 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de volume informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-volume.c:1270 msgid "Failed to list volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1279 tools/virsh-volume.c:1291 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "Het tonen van opslag volumes mislukte" #: tools/virsh-volume.c:1337 msgid "list vols" msgstr "laat volumes zien" #: tools/virsh-volume.c:1340 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Geeft een lijst terug van volumes per pool." #: tools/virsh-volume.c:1353 msgid "display extended details for volumes" msgstr "toon uitgebreide details van volumes" #: tools/virsh-volume.c:1468 tools/virsh-volume.c:1489 #: tools/virsh-volume.c:1530 msgid "Path" msgstr "Pad" #: tools/virsh-volume.c:1579 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "geeft de volume naam terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1591 tools/virsh-volume.c:1631 msgid "volume key or path" msgstr "volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1615 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "geeft de opslag pool terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1626 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "geeft de pool uuid terug in plaats van pool naam" #: tools/virsh-volume.c:1678 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "geeft de volume sleutel terug voor een bepaalde volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1690 msgid "volume name or path" msgstr "volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1717 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "geeft het volume pad terug voor een bepaalde volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:1729 msgid "volume name or key" msgstr "volume naam of sleutel" #: tools/virt-host-validate-common.c:62 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86 msgid "PASS" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:91 msgid "FAIL" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:92 msgid "WARN" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:93 msgid "NOTE" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:171 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:65 tools/virt-login-shell.c:120 msgid "shell must be a list of strings" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:95 #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:147 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s" #: tools/virt-login-shell.c:240 #, c-format msgid "%s takes no options" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:245 #, c-format msgid "%s must be run by non root users" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:283 #, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:316 #, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:332 #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Cannot set max memory lower than current memory for an active domain" #~ msgstr "Kan max memory niet lager dan huidig geheugen instellen" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse %s" #~ msgstr "Kan %s niet openen" #~ msgid "no domain with matching UUID" #~ msgstr "geen domein met overeenkomend UUID" #~ msgid "missing storage pool source adapter name" #~ msgstr "ontbrekende opslag pool bron adapter naam" #~ msgid "" #~ "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" #~ msgstr "" #~ "Buffer fout bij het genereren van apparaat naam voor apparaat met sysnaam " #~ "'%s'" #~ msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" #~ msgstr "hugetlbfs bestandssysteem is niet aangekoppeld" #, fuzzy #~ msgid "snapshots on volumes using '%s' protocol are not supported" #~ msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #, fuzzy #~ msgid "snapshots are not supported on '%s' volumes" #~ msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #~ msgid "cannot resolve symlink %s" #~ msgstr "kan symlink %s niet oplossen" #, fuzzy #~ msgid "could not allocate memory for profile driver" #~ msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden" #, fuzzy #~ msgid "volume upload is not supported with pools of type %s" #~ msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s" #, fuzzy #~ msgid "committing the active layer not supported yet" #~ msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #, fuzzy #~ msgid "unable to resolve '%s'" #~ msgstr "kan host naam '%s' niet oplossen: %s" #~ msgid "failed to get the log file information" #~ msgstr "verkrijgen van de log bestand informatie mislukte" #~ msgid "the log path is not a file" #~ msgstr "het log pad is geen bestand" #, fuzzy #~ msgid "invalid path of gluster volume: '%s'" #~ msgstr "ongeldige voor volume %s" #~ msgid "Network '%s' is not active." #~ msgstr "Netwerk '%s' is niet actief." #, fuzzy #~ msgid "Failed to delete vcpupin xml for vcpu '%d'" #~ msgstr "Volume voor '%s' vernieuwen mislukte" #~ msgid "network is not active" #~ msgstr "netwerk is niet actief" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om doorsturen vanaf '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om doorsturen naar '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om routing vanaf '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" #~ msgstr "iptabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" #~ msgstr "" #~ "ip6tabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" #~ msgstr "" #~ "ip6tabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" #~ msgstr "" #~ "ip6tabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "ip6tabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om DHCP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #, fuzzy #~ msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP replies to '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om DHCP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om TFTP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan " #~ "mislukte" #~ msgid "problem reading %s" #~ msgstr "probleem bij lezen van %s" #~ msgid "cannot create rule since %s tool is missing." #~ msgstr "kan regel niet aanmaken omdat %s gereedschap ontbreekt." #~ msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." #~ msgstr "kan regel niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt." #~ msgid "illegal protocol type" #~ msgstr "illegaal protocol type" #~ msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." #~ msgstr "kan regels niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt." #~ msgid "Some rules could not be created." #~ msgstr "Sommige regels kunnen niet aangemaakt worden." #~ msgid "" #~ "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" #~ msgstr "" #~ "essentiële gereedschappen voor ondersteuning van ip(6)tabels firewalls " #~ "kunnen niet gevonden worden" #~ msgid "firewall tools were not found or cannot be used" #~ msgstr "" #~ "firewall gereedschappen werden niet gevonden of kunnen niet gebruikt " #~ "worden" #~ msgid "Failed to scan configuration directory" #~ msgstr "scannen van configuratie map mislukte" #~ msgid "Failed to update volume for '%s'" #~ msgstr "Volume voor '%s' vernieuwen mislukte" #, fuzzy #~ msgid "Unable to iterate over TAP devices" #~ msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #, fuzzy #~ msgid "Guest failed to load: %d" #~ msgstr "lezen van pid mislukte: %s" #, fuzzy #~ msgid "Guest failed to stop: %d" #~ msgstr "%s: zoeken of lezen mislukte" #~ msgid "error while executing CLI commands" #~ msgstr "fout tijdens het uitvoeren van CLI commando's" #~ msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" #~ msgstr "" #~ "ebtables regel toevoegen aan set standaard tacktiek om op '%s' te laten " #~ "vallen mislukte" #~ msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'" #~ msgstr "kan mac adressen op brug '%s' niet filteren" #~ msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" #~ msgstr "ebtabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" #~ msgstr "regel toevoegen om alle frames te laten vallen in '%s' mislukte" #~ msgid "os.type is not 'hvm'" #~ msgstr "os.type is niet 'hvm'" #~ msgid "cannot read fd" #~ msgstr "kan fd niet lezen" #~ msgid "Driver name %s too big for destination" #~ msgstr "Driver naam %s te groot voor bestemming" #~ msgid "Source file %s too big for destination" #~ msgstr "Bron bestand %s is te groot voor bestemming" #~ msgid "domain event %d already registered" #~ msgstr "domein gebeurtenis %d al geregistreerd" #~ msgid "Unable to cleanup domain %d" #~ msgstr "Kan domein %d niet schonen" #~ msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" #~ msgstr "Binding van PCI apparaat %s te niet doen mislukte" #~ msgid "migrate: Invalid timeout" #~ msgstr "migreren: ongeldige time-out" #~ msgid "migrate: Timeout is too big" #~ msgstr "migreren: time-out is te groot" #~ msgid "virAsprintf failed (errno %d)" #~ msgstr "virAsprintf faalde (foutnr %d)" #~ msgid "could not find event callback for removal" #~ msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te verwijderen" #~ msgid "bad domain" #~ msgstr "slecht domein" #~ msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs" #~ msgstr "Binden van nieuwe root %s met tmpfs mislukte" #~ msgid "adding cb to list" #~ msgstr "cb toevoegen aan lijst" #~ msgid "unable to find callback ID %d" #~ msgstr "kan callback ID %d niet vinden" #~ msgid "operation %s forbidden for read only access" #~ msgstr "operatie %s verboden voor alleen-lezen toegang"